1 00:00:06,548 --> 00:00:09,551 ‫- קאסל רוק‬ ‫קולורדו -‬ 2 00:00:10,176 --> 00:00:13,471 ‫אני תמיד מחפש‬ ‫דברים נוספים שיתנו לי מוטיבציה,‬ 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,849 ‫ויש לי הרבה מה להוכיח לעצמי, ו…‬ 4 00:00:15,932 --> 00:00:16,850 {\an8}‫- קיגן בראדלי -‬ 5 00:00:16,933 --> 00:00:20,937 {\an8}‫אני תמיד מרגיש שאני מנסה‬ ‫להוכיח את עצמי בעולם הגולף‬ 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 ‫ולהראות, אתה יודע, שאולי יכולתי להתאים‬ 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 ‫לחלק מהנבחרות האלה שלא התקבלתי אליהן.‬ 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 ‫אז גביע הנשיאים הוא משחק‬ ‫שאני ממש רוצה לשחק בו.‬ 9 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 ‫מאוד חשוב לי להתקבל לנבחרת.‬ 10 00:00:33,742 --> 00:00:38,705 ‫איני יכול לעבור שוב מה שעברתי בשנה שעברה.‬ ‫אעשה כמיטב יכולתי, כמו תמיד.‬ 11 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 ‫אני מרגיש שכל שבוע זה "לעשות או לחדול".‬ 12 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 ‫מועדון הגולף קאסל פיינס היפהפה‬ 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 ‫בסיבוב האחרון של אליפות ב-מ-וו.‬ 14 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 ‫לפני פחות משנה, אי אפשר לדמיין את הייאוש‬ 15 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 ‫ואת הדכדוך שהורגשו על ידי קיגן בראדלי‬ 16 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 ‫כשהוא לא התקבל לנבחרת הריידר קאפ.‬ 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 ‫והציפייה היא‬ 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 ‫שאם קיגן בראדלי ינצח באליפות הזו,‬ 19 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 ‫איך אפשר שלא לכלול אותו‬ ‫בנבחרת גביע הנשיאים?‬ 20 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 ‫קיגן בראדלי מנצח שוב בב-מ-וו!‬ 21 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 ‫ברכות לקיגן בראדלי,‬ 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,789 {\an8}‫האלוף של השנה באליפות ב-מ-וו.‬ 23 00:01:20,872 --> 00:01:23,541 {\an8}‫- קיגן בראדלי 3,600,000‬ ‫הזוכה באליפות ב-מ-וו -‬ 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 ‫גביע הנשיאים.‬ ‫אתה רוצה להיות שם במונטריאול.‬ 25 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 ‫אין שום לחץ.‬ ‫-אני לא מבין איך הם לא מכניסים אותך.‬ 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,176 ‫גביע הנשיאים מתקיים אחת לשנתיים,‬ 27 00:01:34,010 --> 00:01:36,846 ‫והוא מציב את נבחרת ארה"ב‬ 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 ‫נגד שאר העולם חוץ מאירופה.‬ 29 00:01:39,641 --> 00:01:44,104 ‫בינ"ל!‬ ‫-זו תחרות גולף קבוצתית, רק עם טום קים.‬ 30 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 ‫בפנים!‬ 31 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 ‫אין עוד משהו כזה בגולף, גביע הנשיאים.‬ 32 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 ‫בדומה לריידר קאפ,‬ 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 ‫בגביע הנשיאים יש 12 מקומות.‬ 34 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 ‫שישה מקומות נתפסים לפי דירוג,‬ ‫ושישה מקומות נבחרים על ידי הקפטנים.‬ 35 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 ‫זו התחרות העולמית האולטימטיבית.‬ 36 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 ‫אתה משחק למען המדינה שלך,‬ ‫למען הגאווה, ולמען חבריך לנבחרת.‬ 37 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 ‫זה לחץ שהרבה מהחבר'ה האלה לא רגילים אליו.‬ 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 ‫גביע הנשיאים שייך לארצות הברית.‬ 39 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 ‫אני מנסה כמיטב יכולתי‬ ‫לא להישאב לזה יותר מדי.‬ 40 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 ‫אשמח מאוד להיות בנבחרת.‬ 41 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 ‫הרבה מוטל על הכף‬ ‫בשנה של גביע הנשיאים‬ 42 00:02:20,932 --> 00:02:26,104 ‫כשנבחרת ארה"ב מגיעה אחרי הפסד בריידר קאפ.‬ ‫החבר'ה האלה מלאי התלהבות.‬ 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 ‫הם מרגישים שיש להם משהו להוכיח.‬ 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 ‫הנבחרת הבינלאומית נחשבת ל"אנדרדוג"‬ 45 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}‫עד שהם יזכו לניצחון פורץ הדרך.‬ 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 ‫ארה"ב חזקה מאוד בכל הנוגע לגולף,‬ 47 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 ‫והנבחרת הבינלאומית‬ ‫לא ניצחה כבר שנים רבות,‬ 48 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 ‫ואנחנו רוצים לשנות את זה.‬ 49 00:02:44,747 --> 00:02:50,128 ‫- הגולפאים -‬ 50 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 ‫- לידה מחדש -‬ 51 00:03:01,639 --> 00:03:02,473 ‫- גביע הנשיאים -‬ 52 00:03:02,557 --> 00:03:04,475 ‫אנחנו רגעים ספורים מהגילוי‬ 53 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}‫מי ישלים את הנבחרות‬ ‫של ג'ים פיוריק ומייק ויר.‬ 54 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}‫אני סקרן לראות מי ייבחר היום להתחרות.‬ 55 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 ‫צהריים טובים. ברוכים הבאים‬ ‫למועדון הגולף רויאל מונטריאול.‬ 56 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 ‫נתחיל עם קפטן הנבחרת הבינלאומית, מייק ויר,‬ 57 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 ‫ואז נעבור לקפטן‬ ‫נבחרת ארה"ב, ג'ים פיוריק. מייק?‬ 58 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 ‫מייק ויר אמר, "אני יכול‬ ‫להכניס עד שישה קנדים בנבחרת,‬ 59 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 ‫"אבל הם יצטרכו להרוויח את מקומם."‬ 60 00:03:29,542 --> 00:03:33,296 {\an8}‫כל קנדה תרצה שיהיו‬ ‫כמה שיותר קנדים בנבחרת.‬ 61 00:03:33,379 --> 00:03:34,214 {\an8}‫- ניק טיילור -‬ 62 00:03:34,297 --> 00:03:36,424 {\an8}‫אני מתרגש מאוד להכריז במי בחרתי.‬ 63 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 ‫יש לנו את כריסטאן בזוידנהוט מדרום אפריקה.‬ 64 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 ‫את הטירון, מין וו לי.‬ 65 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 ‫ועוד שחקן ותיק, סי וו קים.‬ 66 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 ‫ויש לנו את הקנדים.‬ 67 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 ‫את קורי קונרס.‬ 68 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 ‫יש את טיילור פנדרית.‬ 69 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 ‫הקנדי האחרון הוא מקנזי יוז.‬ 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 ‫וזהו. בואו נסתכל על הנבחרת כולה.‬ 71 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 {\an8}‫כפי שמייק אמר, שלושה קנדים נבחרו‬ 72 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 {\an8}‫והם קונרס, יוז ופנדרית.‬ 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 {\an8}‫בלי ניק טיילור ובלי אדם הדווין.‬ 74 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 {\an8}‫זה היה מאכזב, אבל במקביל‬ 75 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 {\an8}‫זה נותן לי כוח‬ 76 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 {\an8}‫לקום בבוקר וללכת לחדר הכושר‬ 77 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 ‫ולחבוט בכדורים וכאלה.‬ 78 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 ‫זה בסדר.‬ 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 ‫הבמה שלך, ג'ים.‬ 80 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 ‫מיהם ששת הנבחרים שלך לרויאל מונטריאול?‬ 81 00:04:20,843 --> 00:04:23,554 ‫אני אתחיל עם סם ברנס,‬ 82 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 ‫ראסל הנלי,‬ 83 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 ‫קיגן בראדלי,‬ 84 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 ‫מקס הומה,‬ 85 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 ‫בריאן הרמן‬ 86 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 ‫וטוני פינאו.‬ 87 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}‫וג'ים, כך נראה, עבר על הרשימה‬ 88 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 {\an8}‫ממספר שבע עד 12 בנבחרת גביע הנשיאים.‬ 89 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 ‫אני מתרגש מאוד להתחיל את זה,‬ 90 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 ‫נגד יריב טוב, חבר טוב, ג'ים. קפטן פיוריק.‬ 91 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 ‫אנחנו מאוד מודעים לכך שאנחנו במשחק חוץ.‬ 92 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 ‫אנחנו מודעים לכך‬ ‫ש-99 אחוז מהקהל הזה לא יהיה בעדנו.‬ 93 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 ‫אני מתרגש לגבי 12 השחקנים שלי.‬ ‫עליהם להיות מוכנים לזה.‬ 94 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 ‫זה חשוב לכולם,‬ 95 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 {\an8}‫ויש לי 12 שחקנים‬ ‫שהם מתרגשים ונלהבים, וזה כיף.‬ 96 00:05:03,136 --> 00:05:06,431 ‫- שורהאם‬ ‫ורמונט -‬ 97 00:05:09,434 --> 00:05:11,352 ‫היינו בחדר השינה כשג'ים התקשר?‬ 98 00:05:11,436 --> 00:05:12,270 ‫כן.‬ 99 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}‫ואני חושב שאמרתי לך‬ 100 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}‫והתכוונתי לזה, כאילו, שאם הוא יתקשר‬ ‫ויגיד שאני לא בנבחרת,‬ 101 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 ‫אני אבין.‬ 102 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 ‫אני כאילו… קצת ציפיתי לזה, למען האמת.‬ ‫-כן.‬ 103 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 ‫הוא יכול היה לא לבחור בי.‬ 104 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 ‫אמרתי לו מיליון פעם כמה אני אסיר תודה.‬ 105 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 ‫הבטחתי לעצמי, אחרי שנה שעברה,‬ ‫שאני מתכוון לקחת צעד אחורה‬ 106 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 ‫ולא להיות מרוכז מאוד‬ ‫רק בקבלה לנבחרות האלה,‬ 107 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 ‫כי כשלא התקבלנו לנבחרת הזו,‬ 108 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 ‫זה גבה ממני הרבה,‬ ‫אבל זה גם גבה הרבה מג'יליאן, מהמשפחה.‬ 109 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 ‫היי, זאק.‬ ‫-היי, גבר.‬ 110 00:05:52,393 --> 00:05:54,395 {\an8}‫- זאק ג'ונסון‬ ‫קפטן ריידר קאפ 2023 -‬ 111 00:05:54,479 --> 00:05:56,272 {\an8}‫אין דרך קלה לומר זאת, ידידי.‬ 112 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 ‫אני חושב שעדיף ללכת בכיוון אחר השנה.‬ 113 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 ‫הייתי שמח לבחור 30 חבר'ה,‬ 114 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 ‫ואני לא יכול.‬ 115 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 ‫ותדע שאני מעריך אותך.‬ 116 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 ‫טוב, זאק, אני מבין.‬ 117 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 ‫אני מאחל לך, כמובן, בהצלחה‬ 118 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 ‫ואני מקווה שתלכו לשם ותנצחו.‬ 119 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 ‫תודה, קיגס. אני מעריך אותך, חבר.‬ 120 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 ‫מי זה היה? מי זה?‬ 121 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 ‫מה אתם עושים?‬ 122 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 ‫שום דבר.‬ ‫-כלום, מותק.‬ 123 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 ‫תן לאבא חיבוק.‬ 124 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 ‫למה?‬ ‫-הוא צריך את זה.‬ 125 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 ‫זה היה ממש מאכזב‬ ‫לראות אותו עובר את זה.‬ 126 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 ‫זה שבר לשנינו את הלב.‬ 127 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 ‫זה מבאס.‬ 128 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}‫אתה יודע, אבל מייד‬ 129 00:06:43,903 --> 00:06:47,782 {\an8}‫קיגן אמר, "בסדר,‬ ‫אז אני אתקבל לנבחרת גביע הנשיאים."‬ 130 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 ‫זה כל כך מתגמל‬ ‫שסוף סוף מעמידים אותו באור‬ 131 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 ‫שתמיד ראיתי אותו בו וידעתי‬ 132 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 ‫ומעולם לא פקפקתי לרגע. אתה מבין?‬ 133 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 ‫אני חושב שבחיים, בכל עבודה,‬ 134 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 ‫יש אנשים שעובדים הכי קשה שהם יכולים.‬ 135 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 ‫הם משקיעים הכול במה שהם עושים.‬ 136 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 ‫הם מוותרים על דברים.‬ ‫הם מקריבים למען המשפחה שלהם.‬ 137 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 ‫הם עושים את כל המאמץ,‬ ‫אבל לא תמיד יש תמורה.‬ 138 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 ‫כן.‬ 139 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 ‫אז כשמקבלים הזדמנות, זו הרגשה נהדרת.‬ 140 00:07:25,361 --> 00:07:28,364 ‫- ג'ופיטר‬ ‫פלורידה -‬ 141 00:07:28,948 --> 00:07:30,366 ‫שלום, נטפליקס.‬ 142 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 ‫הולה, "הגולפאים".‬ 143 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 ‫הולה, "הגולפאים".‬ 144 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 ‫מישהו ייקח לך את האוכל, מתאו.‬ 145 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 ‫היי, פיקסי.‬ 146 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 ‫חבר, בשביל השרירים שלך. בשר.‬ 147 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 ‫למי יש שרירים גדולים?‬ ‫-לי.‬ 148 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 ‫אני קמילו וייגאס.‬ 149 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}‫יש לי מזל גדול שאני עוזר קפטן‬ 150 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}‫בפעם השנייה בגביע הנשיאים.‬ 151 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 ‫כבוד גדול להיות חלק מהנבחרת.‬ 152 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 ‫בשר?‬ 153 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 ‫להיות חזק כמו מי?‬ 154 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 ‫כמו אבא.‬ 155 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 ‫כמו אבא.‬ ‫-כמו אבא.‬ 156 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}‫קמילו וייגאס הוא אחד השחקנים‬ ‫האהובים ביותר באיגוד הגולף המקצועני.‬ 157 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 ‫…לקמילו וייגאס,‬ 158 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 ‫האלוף באיגוד הגולף המקצועני.‬ 159 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 ‫זכה מספר פעמים באיגוד הגולף המקצועני,‬ ‫שיחק בכמה תחרויות קבוצתיות.‬ 160 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 ‫הוא פשוט זוכה לכבוד רב מכל הכיוונים.‬ 161 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}‫קמילו וייגאס חזר למעגל המנצחים.‬ 162 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 ‫השחקנים הלטינים שם כדי לחגוג.‬ 163 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}‫הוא עדכני מאוד.‬ ‫הוא ניצח בשנה שעברה. הוא שם.‬ 164 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}‫הוא היה בהרבה מהזוגות‬ ‫עם הרבה מהחבר'ה שלנו.‬ 165 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 ‫היה נהדר להסתמך עליו‬ ‫כדי לראות איך החבר'ה משחקים.‬ 166 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 ‫אז לבחור מישהו כמו קמילו זה ברור מאליו.‬ 167 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 ‫אבל שמחתי כשהוא התקשר אליי להיות עוזר.‬ 168 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 ‫זה בטוח.‬ 169 00:08:45,733 --> 00:08:48,069 ‫אמרתי, "למה גרמת לי לחכות כל כך הרבה?"‬ 170 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 ‫הוא דרוך. הוא מוכן להילחם. אנו זקוקים לזה.‬ 171 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}‫הוא חלק חשוב מאוד בנבחרת שלנו,‬ 172 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 ‫ולקראת המשחקים שלי,‬ ‫כשהוא יהיה שם לידי, אני מרגיש בטוח.‬ 173 00:08:57,912 --> 00:09:02,124 ‫אני מרגיש שאני רוצה לעשות הכול בשבילו,‬ ‫ואני חושב שכך גם הוא בשבילנו.‬ 174 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 ‫אתה רוצה ללכת למגרש הגולף?‬ ‫לחבוט בכדורים?‬ 175 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}‫השכנה שלי למדה באותו בית ספר שקמילו למד בו‬ 176 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 ‫אז אני מכירה אותו כל חיי.‬ 177 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 ‫אימא לא תוכל לאכול,‬ ‫כי היא צריכה להחזיק אותך.‬ 178 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 ‫אתה תיפול מהכיסא.‬ 179 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 ‫מתאו הוא הבן שלנו.‬ 180 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 ‫הוא אור עבורנו. הוא…‬ 181 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 ‫הקלה,‬ 182 00:09:30,069 --> 00:09:31,404 ‫ואפשר לומר…‬ 183 00:09:33,072 --> 00:09:36,826 ‫שהוא היווה תוספת‬ ‫למשפחתנו המפורקת אחרי שאיבדנו את מיה.‬ 184 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 ‫כשמיה נולדה, בפעם הראשונה בחיי‬ 185 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 ‫הרגשתי שאני לא צריכה שום דבר אחר, מבין?‬ 186 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 ‫יש לי את כל מה שחלמתי עליו,‬ 187 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 ‫והילדה הקטנה הזאת הפכה אותי לשלמה.‬ 188 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 ‫מיה, הייתה לה אנרגיה נהדרת,‬ 189 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 ‫ולעולם לא היית חושב שזה מה שיקרה.‬ 190 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 ‫כשמיה הייתה בת 17 חודשים,‬ ‫היא התחילה להרגיש לא טוב.‬ 191 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 ‫לילה אחד, היא לא הצליחה להירדם‬ ‫במשך כל הלילה,‬ 192 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 ‫ובאותו לילה היא התחילה לתפוס לעצמה בראש.‬ 193 00:10:16,741 --> 00:10:21,621 ‫למחרת בבוקר אמרתי לקמילו,‬ ‫"עלינו לעשות משהו. זה לא מוצא חן בעיניי."‬ 194 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 ‫הייתי צריך להרים את הטלפון‬ ‫ולהתקשר לברברה ולג'ק ניקלאוס‬ 195 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 ‫ולבקש מהם קצת עזרה.‬ 196 00:10:30,504 --> 00:10:36,552 ‫בית החולים ניקלאוס לילדים‬ ‫ערכו כמה בדיקות, וחיינו השתנו.‬ 197 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 ‫החיים של מיה השתנו. והתחיל קרב.‬ 198 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 ‫מצאנו גידול על המוח של מיה.‬ 199 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 ‫היה לה סרטן במוח ובעמוד השדרה.‬ 200 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 ‫והם אמרו לנו,‬ ‫"טוב, אנחנו צריכים לעשות ניתוח עכשיו."‬ 201 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 ‫כדי להסיר את מה שאפשר להסיר‬ ‫מהגידול הראשי במוח.‬ 202 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 ‫למרבה הצער, הסרטן של מיה היה אגרסיבי מאוד.‬ 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 ‫זו הייתה תקופה קשה מאוד‬ 204 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 ‫כי זה קרה בדיוק‬ ‫בזמן נגיף הקורונה כשהתחיל הסגר.‬ 205 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 ‫המשפחות של שנינו בקולומביה.‬ 206 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 ‫יש סגר, הגבולות סגורים.‬ 207 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 ‫אין דרך להביא אותם לכאן.‬ 208 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 ‫ברוכים הבאים לחדר של מיה.‬ ‫תחייכו ותהיו מאושרים!‬ 209 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 ‫אני זוכר שהתקשרתי לאחי והסתכלתי על מיה,‬ 210 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 ‫נתתי לה חיבוק, ופשוט התפרקתי.‬ 211 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 ‫רק בכיתי. והוא היה אומר לי,‬ 212 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 ‫"אני צריך שתנשום."‬ 213 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 ‫והנשימה הייתה הדבר היחיד‬ ‫שהפסיק לי את הבכי.‬ 214 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 ‫הייתי שבור.‬ 215 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 ‫היא עברה חמישה ניתוחי מוח.‬ 216 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 ‫את הטיפול הכי חזק, כימותרפיה.‬ 217 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 ‫כמה בדיקות שונות וכל הדברים האלה.‬ 218 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 ‫ו…‬ 219 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 ‫אחרי חמישה חודשים,‬ ‫היא עברה לעולם שכולו טוב.‬ 220 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 ‫היא תמיד איתנו. היא שם.‬ 221 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 ‫כמו שמתאו אומר.‬ 222 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 ‫פגעת בזה חזק.‬ 223 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 ‫הוא יודע שיש לו אחות.‬ ‫הוא יודע שהיא לא גרה כאן איתנו.‬ 224 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 ‫אבל הוא יודע שהיא שם.‬ 225 00:12:31,375 --> 00:12:32,877 ‫- שורהאם‬ ‫ורמונט -‬ 226 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 ‫לוגן, לך רחוק!‬ 227 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 ‫תצליח! יש!‬ 228 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 ‫זמן לחגוג. תחגוג.‬ ‫-תעשה את זה.‬ 229 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 ‫זה היה מגניב. מעולם לא ראיתי את זה.‬ ‫-הוא עבד על אחד חדש.‬ 230 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 ‫מריה הייתה אחת הבנות הראשונות‬ ‫שפגשתי כשעברתי לפלורידה.‬ 231 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 ‫כל כך מסבירת פנים וכל כך חמה ואדיבה.‬ 232 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 ‫הם ממש אנשים מיוחדים וחשובים בחיינו.‬ 233 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 ‫נראה שזה אתה ואני, קופסי!‬ ‫-יש!‬ 234 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 ‫התקופה שבה מיה הייתה חולה‬ ‫הייתה ממש נוראית.‬ 235 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 ‫הבכור שלי היה בגיל של מיה.‬ 236 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 ‫הם שיחקו יחד וגדלו יחד.‬ 237 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 ‫אתה מחזיק חזק?‬ 238 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 ‫ידעתי שהילדה הקטנה הזאת איננה,‬ ‫ופשוט לא… אני…‬ 239 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 ‫לא ידענו מה לעשות.‬ 240 00:13:27,056 --> 00:13:29,683 ‫אני לא יכול לדמיין מה עבר על מריה וקמילו.‬ 241 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 ‫ואו.‬ 242 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 ‫מבוך תירס!‬ ‫-מבוך תירס.‬ 243 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 ‫זה מחזיר את המיקוד למה שחשוב.‬ 244 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 ‫לוגן, תלבש את זה.‬ 245 00:13:40,236 --> 00:13:42,696 ‫מהמם פה. מהמם.‬ ‫-אני יודעת.‬ 246 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 ‫תמיד יש לי קול שנובח במוחי,‬ 247 00:13:47,159 --> 00:13:50,913 ‫"אתה לא עובד מספיק קשה."‬ ‫תמיד יש קול שצועק עליי,‬ 248 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 ‫"יש טובים ממך. אתה לא טוב מספיק."‬ 249 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 ‫ואז קול אחר אומר, "אתה לא מבלה‬ ‫מספיק זמן עם המשפחה שלך.‬ 250 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 ‫"הבנים שלך יגדלו ויצאו מהבית,‬ ‫ואתה תתחרט על זה."‬ 251 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 ‫כי מבחינה כלכלית,‬ ‫אני יכול להפסיק לעשות את זה עכשיו.‬ 252 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 ‫אז זה צורך קצת אנוכי לרצות להמשיך.‬ 253 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 ‫תראו את השיניים הגדולות שלו!‬ 254 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 ‫הנה. תכניס את זה.‬ ‫-ניסיון טוב.‬ 255 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 ‫יש! ישר לגרון.‬ ‫-בול פגיעה!‬ 256 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 ‫זה איזון קשה.‬ 257 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 ‫חבר'ה, ברצינות?‬ 258 00:14:24,905 --> 00:14:27,199 ‫ואו.‬ ‫-אני יודעת. רגע.‬ 259 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 ‫אני רק רוצה את הרגע הזה של‬ ‫"זה היה שווה את זה."‬ 260 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 261 00:14:42,006 --> 00:14:43,966 ‫- נורת' פאלם ביץ'‬ ‫פלורידה -‬ 262 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 ‫- נורת' פאלם ביץ'‬ ‫קאנטרי קלאב -‬ 263 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 ‫- הניסים של מיה -‬ 264 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 ‫אנחנו רצים?‬ 265 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 ‫אני אכסח אותך, אחי.‬ 266 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}‫מיה מעוררת בנו השראה‬ ‫לתת בחזרה לאלה שעוברים מצבים דומים,‬ 267 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 ‫ועכשיו יש לנו את קרן הניסים של מיה.‬ 268 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 ‫אתה יודע, החיים מסתובבים במעגלים.‬ 269 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 ‫ונוכל לשבת כאן ולדבר‬ ‫על כל הדברים הטובים והרעים.‬ 270 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 ‫זה אמור להיות כאן?‬ 271 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 ‫מיה הייתה בעולם הזה לפרק זמן קצר.‬ 272 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 ‫אבל ההשפעה שלה תהיה עצומה.‬ 273 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 ‫אפילו אחרי שאיבדנו את בתנו,‬ ‫אנחנו מבינים כמה מזל היה לנו‬ 274 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 ‫רק בכך שהיינו‬ ‫ב"ניקלאוס לילדים" עם כל התמיכה.‬ 275 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 ‫אני תמיד בוכה מהדברים האלה. אבל…‬ 276 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 ‫אוהבים אותך!‬ 277 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 ‫תמיד אמרתי שהלוואי שמיה הייתה כאן,‬ ‫אבל מיה עוזרת לנו לגדול.‬ 278 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 ‫פותחת את הלבבות שלנו.‬ 279 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 ‫וזה לא ייאמן, האנרגיה שאנחנו מקבלים‬ 280 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 ‫יום אחרי יום‬ 281 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 ‫מהחברים שלנו, מהמשפחה שלנו,‬ ‫מכל מי שנמצא כאן.‬ 282 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 ‫אנחנו אנשים שונים עכשיו, גם קמילו וגם אני,‬ ‫ולעולם לא נהיה אותו הדבר.‬ 283 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 ‫למקומות, היכון, צאו!‬ 284 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 ‫אבל אני חושבת שהקריירה שלו, הגולף,‬ 285 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 ‫זה המרפא הכי גדול בשבילו.‬ 286 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 ‫התמיכה שקיבלתי מעמיתיי,‬ 287 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 ‫מאיגוד הגולף המקצועני,‬ ‫מעולם הגולף, הייתה אדירה.‬ 288 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 ‫להיות עוזר הקפטן זו דרך לתת קצת בחזרה.‬ 289 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 ‫לכבוד הוא לי להיות חלק מהנבחרת הזו,‬ ‫לנסות לשנות את המצב.‬ 290 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 ‫- מונטריאול‬ ‫קנדה -‬ 291 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 ‫קדימה!‬ 292 00:16:57,933 --> 00:17:02,855 ‫אני מאוד נרגש, מאוד לחוץ,‬ ‫אבל זה טבעי כשאתה משתתף באירוע גדול שכזה.‬ 293 00:17:02,938 --> 00:17:05,315 {\an8}‫- מין וו לי‬ ‫פעם ראשונה בגביע הנשיאים -‬ 294 00:17:05,399 --> 00:17:08,736 {\an8}‫כן!‬ ‫-השף הגיע, מותק! מה מתבשל?‬ 295 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 ‫מה שלומך? אתה בסדר?‬ ‫-טוב, כן. בוא נעשה את זה, מותק!‬ 296 00:17:12,990 --> 00:17:14,950 ‫אני משחק לראשונה בגביע הנשיאים.‬ 297 00:17:15,034 --> 00:17:18,829 ‫אני מתרגש לייצג את הנבחרת.‬ ‫ללבוש את המגן בצבעי שחור וזהב‬ 298 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 ‫יהיה כבוד גדול.‬ 299 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 ‫ועוד מזוודה?‬ 300 00:17:22,958 --> 00:17:24,918 ‫אני שמח שלא הבאתי יותר מדי דברים.‬ 301 00:17:25,502 --> 00:17:27,254 ‫מה שאני אוהב בגביע הנשיאים‬ 302 00:17:27,337 --> 00:17:29,923 ‫זה שזהו משחק אינדיבידואלי,‬ ‫שבמשך אותו השבוע‬ 303 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 ‫יש לך 12 אחים שאתה ממש מעריץ‬ ‫ורוצה את הטוב ביותר עבורם.‬ 304 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 ‫כן! אתה מוכן לעלות?‬ ‫-כן.‬ 305 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 ‫יש תוכנית מוכנה. יש מטרה.‬ 306 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 ‫יש לי הרגשה טובה.‬ ‫אני חושב שהנבחרת הזו מוכנה להופיע.‬ 307 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-ברוכים הבאים!‬ 308 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 ‫- סבב אימונים -‬ 309 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 ‫אם ברצוננו לנצח את נבחרת ארה"ב,‬ 310 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 ‫אנחנו צריכים לאחד נבחרת מכל העולם‬ 311 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 ‫ולנסות להתאים ביניהם‬ ‫בצורה הטובה ביותר כדי להילחם שם.‬ 312 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 ‫בנבחרת ארה"ב,‬ ‫החבר'ה האלה משחקים יחד כל הזמן.‬ 313 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 ‫הם מתחרים מאז שהם היו יחד כג'וניורים,‬ 314 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 ‫אז הם מכירים זה את זה היטב.‬ 315 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}‫לנבחרת הבינלאומית יש סדרה שונה של אתגרים.‬ 316 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 ‫זה כור היתוך מטורף‬ 317 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 ‫שבו כולם צריכים להיות באותו ראש‬ ‫תוך פרק זמן קצר מאוד.‬ 318 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 ‫אני מתרגש. התרגשתי.‬ 319 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 ‫האמריקאים ניצחו אותנו, הנבחרת הבינלאומית,‬ 320 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 ‫ב-95 אחוז מהזמן.‬ 321 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 ‫נראה לי שהיה לנו ניצחון אחד ותיקו פעם אחת,‬ ‫אז אני מקווה שהשנה נתקדם.‬ 322 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 ‫אז תבשיל הפוטין אמור להיות כמו עם חלומי.‬ 323 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 ‫זה מעולה.‬ 324 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 ‫אנו הולכים לראות‬ ‫את בקתת הנבחרת בפעם הראשונה.‬ 325 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 ‫ואו. זה מדהים. ואו.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 326 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 ‫תראי את איכות התמונות.‬ 327 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 ‫ואו.‬ 328 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 ‫אני לא מרגיש שאנחנו "אנדרדוג",‬ ‫הנבחרת שלנו, כמו שאולי היינו בעבר.‬ 329 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 ‫אני חושב שהתנופה שיש לנו…‬ 330 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 ‫יש לנו הרבה שחקנים‬ ‫שמשחקים ממש טוב, וזה נהדר.‬ 331 00:19:04,685 --> 00:19:05,519 ‫- קורי קונרס -‬ 332 00:19:05,602 --> 00:19:08,188 ‫זה גורם לי לרצות לשחק. קדימה.‬ 333 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 ‫אני חושב שכשמדובר בדירוג העולמי,‬ 334 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 ‫זה הכי קרוב שהיינו‬ ‫ב-20 ומשהו שנה האחרונות.‬ 335 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 ‫עם זאת, נבחרת ארה"ב היא קבוצה חזקה מאוד.‬ 336 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 ‫נראה שהם המועדפים‬ ‫בכל התחרויות הקבוצתיות האלה.‬ 337 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 ‫אבל ראינו גם‬ ‫מה נבחרת אירופה עשתה בריידר קאפ,‬ 338 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 ‫ואנחנו מנסים ללכת בעקבותיהם.‬ 339 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 ‫זה היה אתגר קשה עבורנו מבחינת ביצועים,‬ 340 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 ‫מנקודת מבט היסטורית ומבחינת תוצאות.‬ 341 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 ‫אבל בגלל זה יש פרויקט גדול,‬ ‫והוא לנסות לשנות את המצב.‬ 342 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 ‫קמילו מתאים בדיוק להיות סגן קפטן,‬ 343 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 ‫חלקית, כי הוא פשוט שחקן אהוב‬ 344 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 ‫שראה כל צד בגולף המקצועני.‬ 345 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 ‫אבל זה גם הולם שהוא בתפקיד התומך הזה‬ 346 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 ‫לנבחרת הבינלאומית,‬ ‫אחרי שהוא קיבל כל כך הרבה תמיכה‬ 347 00:19:57,905 --> 00:20:01,825 ‫מקהילת הגולף הבינלאומית, מאז שאיבד את מיה.‬ 348 00:20:07,706 --> 00:20:10,500 ‫טוב, חבר'ה, זה יום שלישי של גביע הנשיאים,‬ 349 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 ‫ויש לנו ארוחת צוות.‬ 350 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 ‫אחר כך כל הנשים יעשו שיער ואיפור‬ 351 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 ‫כדי שנוכל להיראות מהממות‬ ‫ומוכנות לצילומי הנבחרת הערב.‬ 352 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 ‫אנחנו ניראה טוב.‬ 353 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}‫- מישל מוני‬ ‫אשתו של מייק ויר -‬ 354 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 ‫מותק!‬ 355 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 ‫כן! זה כל כך טוב.‬ ‫-את אוהבת את המראה שלי?‬ 356 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 ‫ממש יפה.‬ ‫-אני דומה לדונה פלורינדה.‬ 357 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 ‫רוצה לראות את ההשראה שלי?‬ 358 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 ‫כן, בשמחה.‬ 359 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 ‫אלוהים. תפסיקי.‬ ‫-הצלחת.‬ 360 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 ‫הצלחתי, נכון?‬ ‫-הצלחת.‬ 361 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 ‫תפסיקי.‬ 362 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 ‫בואו נראה. לנסות מידה סמול?‬ 363 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 ‫-כן, תנסי סמול.‬ ‫-בסדר.‬ 364 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 ‫לא ידעתי שביום חמישי‬ ‫היה יום ההולדת של מיה.‬ 365 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 ‫כן. היא הייתה אמורה להיות בת שש. אז…‬ ‫-מה שלומך?‬ 366 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 ‫היא תהיה… אני בסדר.‬ 367 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 ‫כן?‬ ‫-כן. אני בסדר.‬ 368 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 ‫אני יודעת שהיא במקום‬ ‫שבו היא אמורה להיות, אז…‬ 369 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 ‫תמיד תהיתי איך…‬ 370 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 ‫פשוט, כאילו, איך אפשר…‬ 371 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 ‫לא לתרץ את זה, אלא איך מבינים את זה.‬ 372 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 ‫קשה להסביר את זה במילים.‬ ‫-כן.‬ 373 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 ‫אבל אני יודעת שזו משימתנו.‬ 374 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 ‫זו המשימה שלי.‬ ‫אני עושה מה שאני אמורה לעשות.‬ 375 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 ‫וכשהכול התחיל לקרות,‬ ‫וכשהאדם הראשון אמר לי יום אחד…‬ 376 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 ‫הם אמרו כזה, "את יודעת, אולי מיה לא תשרוד.‬ 377 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 ‫"ואולי הדבר הכי טוב בשבילה‬ ‫זה שהיא תגיע לגן עדן."‬ 378 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 ‫ובאותו רגע אמרתי, "לא, אני אמות איתה."‬ 379 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 ‫כן.‬ ‫-וחשבתי שהחיים שלי ייגמרו.‬ 380 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 ‫אבל אז את חושבת על‬ ‫מה שמיה הייתה רוצה בשבילי.‬ 381 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 ‫היא הייתה רוצה שאחיה,‬ ‫והיא הייתה רוצה שאהיה מאושרת,‬ 382 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 ‫והיא הייתה רוצה שאשגשג.‬ 383 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 ‫אז זה כאילו‬ ‫שהיא חיה את החיים דרך העיניים שלי עכשיו.‬ 384 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 ‫ואו.‬ 385 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 ‫את מדהימה.‬ 386 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 ‫לא, תודה.‬ ‫-לא, אני…‬ 387 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 ‫ידעתי איזו קהילה מדהימה יש לנו,‬ 388 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 ‫אבל מעולם לא דמיינתי‬ ‫שארגיש כל כך הרבה אהבה.‬ 389 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 ‫קשה מאוד לתאר את זה.‬ 390 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 ‫כולם עשו מעל ומעבר,‬ 391 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 ‫והרגשנו אהובים מאוד.‬ 392 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 ‫אתה יודע, זה כמו…‬ ‫אנחנו כמו משפחה, משפחה קטנה.‬ 393 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 ‫טוב, בלי לבכות.‬ 394 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 ‫לא, האיפור.‬ ‫-האיפור.‬ 395 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 ‫יש לנו מסיבות ללכת אליהן.‬ ‫-כן.‬ 396 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 ‫יש תמונות לצלם.‬ ‫במראה היפה שלי, של דונה פלורינדה.‬ 397 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 ‫אז מה שמריה וקמילו עברו‬ 398 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 ‫ממש איחד את המשפחה הבינלאומית שלנו יחד‬ 399 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 ‫כדי לתמוך בהם.‬ 400 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 ‫זה באמת מראה לך‬ ‫שהיופי של המשחק ברמה הזאת‬ 401 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 ‫הוא דבר קסום כל כך.‬ 402 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 ‫והוא תחרותי מאוד,‬ ‫אבל כשהדברים הקשים קורים,‬ 403 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 ‫אנחנו נמצאים שם זה בשביל זה,‬ ‫וזה מה שכל כך יפה.‬ 404 00:22:50,827 --> 00:22:52,204 ‫- ארוחת הנבחרת הבינלאומית -‬ 405 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 ‫הנבחרת הבינלאומית היא מיוחדת מאוד.‬ 406 00:22:54,581 --> 00:22:59,461 ‫יש שם אנשים מאוסטרליה,‬ ‫דרום אפריקה, קוריאה,‬ 407 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 ‫יפן, קולומביה, קנדה,‬ ‫וכולם מתאחדים כדי ליצור נבחרת אחת.‬ 408 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 ‫האחדות הבינלאומית הזאת שחייבת לקרות‬ 409 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 ‫זה משהו ממש קסום‬ ‫שאני לא חושבת שיש בנבחרת ארה"ב.‬ 410 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 ‫אני חושב שהנבחרת שלנו השנה מאוחדת מאוד.‬ 411 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 ‫המגן שלנו מאחד אותנו,‬ 412 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 ‫ואני חושב שהחבר'ה ממש התחברו לזה.‬ 413 00:23:21,566 --> 00:23:24,736 ‫זה נחמד להיות מזוהים יותר כאחד,‬ 414 00:23:25,237 --> 00:23:28,657 ‫וממש עבדנו על הבנת התרבויות השונות,‬ 415 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 ‫הבנת השחקנים השונים,‬ 416 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 ‫ואנחנו מנסים לאחד אותם שיבינו‬ 417 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 ‫שיש מטרה גדולה יותר מאחורי האירוע הזה,‬ 418 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 ‫והולך נהדר.‬ 419 00:23:41,002 --> 00:23:42,254 ‫- צילומי הנבחרת -‬ 420 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 ‫החבר'ה האלה מדברים על‬ ‫כמה מיוחדים המשחקים הקבוצתיים האלה.‬ 421 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 ‫אתה לא משחק על כסף או בשביל עצמך.‬ 422 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 ‫אתה משחק עבור חבריך לקבוצה,‬ ‫האחים שלך, המדינה שלך.‬ 423 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 ‫טוב, ואז פשוט…‬ 424 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 ‫לא, זה נראה מדהים.‬ 425 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 ‫אחרי יום מיוחד מאוד,‬ 426 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 ‫להיות עם הנשים וכל ההתרגשות והקהל,‬ 427 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 ‫אנחנו חוזרים מחר‬ ‫מאוד ממוקדים ומוכנים לשחק.‬ 428 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 ‫קדימה, רוקנרול, ממזרים.‬ 429 00:24:13,118 --> 00:24:17,038 ‫כן, הנבחרת הבינלאומית…‬ ‫הם שחקנים טובים, מיומנים, מוכשרים,‬ 430 00:24:17,122 --> 00:24:21,251 ‫ויש להם מנהיגות ותיקה.‬ ‫אז יש אנרגיה מלחיצה סביב זה,‬ 431 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 ‫אבל אני בטוח בעצמי.‬ ‫יש לנו נבחרת טובה. ברור שאני בטוח.‬ 432 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 ‫לקראת גביע הנשיאים,‬ ‫קיגן ואני הסתכלנו זה על זו ואמרנו,‬ 433 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 ‫"בנאדם, לא יהיה נחמד פשוט‬ ‫לכבות את המוח אפילו רק לכמה ימים?"‬ 434 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 ‫כי זה בלתי אפשרי.‬ 435 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 ‫אתה חושב על מה שעומד לקרות‬ ‫ועל החשיבות של זה.‬ 436 00:24:40,562 --> 00:24:44,941 ‫ואני חושבת שאחד הפחדים הגדולים שלו‬ ‫לקראת גביע הנשיאים הוא…‬ 437 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 ‫אתה יודע, לעבור שבוע סיוט,‬ ‫מה שיכול לקרות, כי זה גולף.‬ 438 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 ‫ככל שמתקרבים לסיבוב הראשון, זה כאילו…‬ 439 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 ‫"טוב, זה אמיתי."‬ 440 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 ‫עמוק בפנים, אני עדיין לחוץ.‬ 441 00:24:55,994 --> 00:24:58,497 ‫כאילו, "לעזאזל, אני צריך להתכונן לזה.‬ 442 00:24:58,580 --> 00:25:00,624 ‫"זה מגיע, אם אני רוצה או לא.‬ 443 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 ‫"אני אהיה על הטי הראשון‬ ‫עם שותף, אשחק למען המדינה שלי,‬ 444 00:25:03,960 --> 00:25:05,921 ‫"והנבחרת השנייה תרצה להרוג אותי."‬ 445 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 ‫הלחץ באירועים האלה תמיד מעמיס מאוד.‬ 446 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 ‫אבל בשביל קיגן בראדלי, זה ללא ספק יותר.‬ 447 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 ‫אחרי שלא התקבל לנבחרת הריידר קאפ‬ ‫באופן קורע לב,‬ 448 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 ‫רק לפני כמה חודשים,‬ 449 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 ‫גם קיגן וגם שאר עולם הגולף‬ ‫קיבלו חדשות מפתיעות מאוד.‬ 450 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 ‫תודה שהצטרפתם אלינו היום‬ 451 00:25:25,565 --> 00:25:29,402 ‫להכרזת קפטן ריידר קאפ ארה"ב לשנת 2025.‬ 452 00:25:29,486 --> 00:25:30,487 ‫- ניו יורק סיטי -‬ 453 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 ‫במשך יותר מ-100 שנים,‬ ‫תפקיד קפטן הריידר קאפ‬ 454 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 ‫הוא אחד מהתארים‬ ‫היוקרתיים ביותר בספורט שלנו.‬ 455 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 ‫באתי להכריז על קפטן הריידר קאפ שלנו,‬ 456 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 ‫בשם יותר מ-30,000‬ ‫מקצוענים באיגוד הגולף מכל רחבי המדינה,‬ 457 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 ‫קיגן בראדלי.‬ 458 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 ‫לכבוד הוא לי להיבחר למנהיג הנבחרת הזאת‬ 459 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 ‫שתלך לבת'פייג'‬ ‫כדי לזכות בריידר קאפ בחזרה לאמריקה.‬ 460 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 {\an8}‫קיגן בראדלי ישמש כקפטן ארה"ב בריידר קאפ‬ 461 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 {\an8}‫ב-2025 בבת'פייג'.‬ 462 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 {\an8}‫מהי תגובתך לחדשות האלה?‬ 463 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 {\an8}‫אני מאוד מופתע.‬ 464 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 {\an8}‫אין לו הישגים כקפטן בנבחרות. זה מה שמפתיע.‬ 465 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}‫בהחלט יהיה הרבה לחץ על בראדלי לספק תוצאות.‬ 466 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 ‫אני חושבת שיהיה הרבה‬ ‫לחץ נוסף על קיגן בראדלי‬ 467 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 ‫להוכיח שמגיע לו לקבל את תפקיד הקפטן.‬ 468 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 ‫והוא יגיד שהוא משחק עם תחושת מרמור מסוימת‬ 469 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 ‫מהיום שבו הוא התחיל לשחק‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני.‬ 470 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 ‫ועכשיו כשקיגן זכה לכבוד הזה‬ ‫של תפקיד הקפטן,‬ 471 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 ‫התחושה הזאת בהחלט חזרה‬ 472 00:26:33,008 --> 00:26:34,634 ‫כדי להוכיח שזה מגיע לו.‬ 473 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 ‫זה כבוד של פעם בחיים,‬ 474 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 ‫מעולם לא ידעתי‬ ‫שאקבל את ההזדמנות לעשות אותו.‬ 475 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 ‫אם תשים את הגביע ביד שמאל…‬ 476 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 ‫ברצוני להראות לנבחרת‬ ‫שקפטן הריידר קאפ עדיין יודע לשחק‬ 477 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 ‫ועדיין יכול לצאת לשם‬ 478 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 ‫ולהתמודד עם הלחץ של אירוע כזה.‬ 479 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 ‫- גביע הנשיאים‬ ‫מועדון הגולף רויאל מונטריאול -‬ 480 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 ‫אנחנו במשחק נוסף של גביע הנשיאים‬ ‫ברויאל מונטריאול,‬ 481 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 ‫וזו אחת הסצנות הגדולות בכל הספורט.‬ 482 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 ‫ארה"ב, מותק! ארה"ב!‬ 483 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 ‫גביע הנשיאים השני מתקיים כאן, בקנדה.‬ 484 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 ‫- יום חמישי‬ ‫סיבוב ראשון -‬ 485 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 ‫הגיע הזמן.‬ 486 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 ‫החבר'ה ממש נתנו את עצמם לאימון ולהכנה.‬ 487 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 ‫הם רוצים להתחרות.‬ 488 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 ‫בואו נלך. קדימה, מותק.‬ 489 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 ‫ואנחנו יודעים שיש אתגר גדול לפנינו.‬ 490 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 ‫- בקתת הנבחרת -‬ 491 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 ‫לנבחרת הבינלאומית יש יחידה מדהימה.‬ 492 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 ‫יש להם חבר'ה שהם מנצחים עולמיים,‬ 493 00:27:48,958 --> 00:27:53,713 ‫והם ממש רוצים לנצח,‬ ‫אז אנחנו צריכים להיות במיטבנו.‬ 494 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 ‫לא עשיתי זאת כל כך הרבה זמן.‬ 495 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 ‫אני כל כך לחוץ וכל כך מפוחד.‬ 496 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 ‫הטי הראשון עם 4,000 איש ביציעים.‬ 497 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 ‫בינ"ל!‬ 498 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 ‫כן.‬ 499 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 ‫במונטריאול יש מעריצים נהדרים, מלאי תשוקה.‬ 500 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 ‫יש תמיד דגל של קנדה בכל משחק.‬ ‫תמיד יש מישהו שלבוש‬ 501 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 ‫בתלבושת המגניבה עם האדום והלבן,‬ 502 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 ‫ואז האנרגיה עולה.‬ 503 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 ‫ואנחנו זקוקים להם.‬ ‫אנחנו זקוקים לאנרגיה הזאת.‬ 504 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 ‫ברגע שהטורניר מתחיל,‬ ‫התחרותיות יוצאת החוצה‬ 505 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 ‫ואתה רק רוצה כאילו למחוץ את הנבחרת השנייה.‬ 506 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 ‫למרות שאתה אוהב גם אותם‬ ‫כי אנחנו משחקים איתם גולף כבר נצח,‬ 507 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 ‫אבל זה פשוט מקרה שונה לגמרי.‬ 508 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 ‫אחת החברות הכי טובות שלי, מריה וייגאס,‬ ‫היא בנבחרת הבינלאומית.‬ 509 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 ‫היא הייתה בחתונה שלי, שושבינה,‬ 510 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 ‫ופשוט ידענו ברגע שהדברים…‬ 511 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 ‫פשוט הלכנו בצדדים שונים של המדשאה הראשית.‬ 512 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 ‫בפרק הזמן הקטן הזה,‬ ‫הכול נראה כמו עניין של חיים ומוות.‬ 513 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 ‫הראשון מבין חמישה משחקים‬ ‫של ארבעה כדורים עומד להתחיל,‬ 514 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 ‫והנה הם באים.‬ 515 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 ‫והנבחרת הבינלאומית‬ ‫מנסה לשנות את המצב.‬ 516 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 ‫ארה"ב ניצחה ב-12‬ ‫מתוך 14 משחקי גביע הנשיאים,‬ 517 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 ‫כולל תשעה ברצף.‬ 518 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 ‫כשאתה עומד על הטי הראשון‬ ‫ורואה אלפי אנשים שם,‬ 519 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 ‫כלומר, לא צריך באמת להגיד שום דבר.‬ ‫זה הרגע, מותק.‬ 520 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 ‫משחק גביע הנשיאים,‬ ‫כמו הריידר קאפ, זה משחק גומות,‬ 521 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 ‫מה שאומר שמשחקים ראש בראש.‬ 522 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 ‫אם מנצחים בגומה, עולים אחת.‬ 523 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 ‫אם מפסידים בגומה, יורדים אחת.‬ 524 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 ‫בסוף, מי שניצח במרב הגומות מנצח במשחק.‬ 525 00:29:54,959 --> 00:29:57,504 ‫רוב הסבבים הם בזוגות, וביום ראשון כל אחד‬ 526 00:29:57,587 --> 00:29:58,880 ‫משחק לבד.‬ 527 00:30:00,715 --> 00:30:02,967 ‫כל משחק שווה נקודה אחת.‬ 528 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 ‫יש 30 משחקים בסך הכול‬ ‫אז 30 נקודות בסך הכול.‬ 529 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 ‫הנבחרת שתזכה ב-15.5 נקודות,‬ ‫תזכה בגביע הנשיאים.‬ 530 00:30:13,019 --> 00:30:16,189 ‫- טוני פינאו וזנדר שאופל‬ ‫נגד ג'ייסון דיי וביונג האן אן -‬ 531 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 ‫טוני פינאו, שזהו גביע הנשיאים השלישי שלו.‬ 532 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 ‫הסיבה שבגללה אתה נשלח ראשון‬ 533 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 ‫היא כי אתה רוצה לראות‬ ‫אדום, לבן וכחול קודם.‬ 534 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 ‫יש הרבה רגשות,‬ ‫אבל יותר מכך יש רצון להיות חדור מטרה.‬ 535 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 ‫זה באמת מורט עצבים בשבילנו. כאילו, "אה!"‬ 536 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}‫כאילו, רציתי לבכות. פשוט עצרתי את הנשימה.‬ 537 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 {\an8}‫- גומה אחת -‬ 538 00:30:44,175 --> 00:30:45,677 ‫ג'ייסון דיי הוא הבא בתור.‬ 539 00:30:48,096 --> 00:30:53,309 {\an8}‫ג'ייסון דיי! התחלה נהדרת‬ ‫של הנבחרת הבינלאומית.‬ 540 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}‫הם זוכים בניצחון הראשון בגומה הפותחת.‬ 541 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 ‫השחקנים שמייצגים את נבחרת ארה"ב‬ 542 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 ‫הם וינדהם קלארק, קיגן בראדלי.‬ 543 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 ‫זה אירוע מורט עצבים.‬ 544 00:31:09,993 --> 00:31:14,914 ‫זה גורם לי לרצות להקיא, לרצות לבכות,‬ ‫וזה פשוט… יש לי צמרמורת בכל הגוף.‬ 545 00:31:15,498 --> 00:31:17,542 ‫- קלארק ובראדלי‬ ‫נגד פנדרית ובזוידנהוט -‬ 546 00:31:17,625 --> 00:31:20,962 ‫קיגן בראדלי תהה‬ ‫אם הוא אי פעם יקבל הזדמנות‬ 547 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 ‫לשחק שוב באחת מהתחרויות הקבוצתיות האלה.‬ 548 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 ‫הוא לא רק הקפטן הבא של ארה"ב בריידר קאפ,‬ 549 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 ‫הוא גם מגיע לנבחרת גביע הנשיאים.‬ 550 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 ‫ישר לאמצע המדשאה הראשית.‬ 551 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}‫טום קים מנסה להשיב מלחמה.‬ 552 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 {\an8}‫- גומה שבע -‬ 553 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 ‫הוא מצליח!‬ 554 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 ‫אני אוהב לראות את הבחורים‬ ‫מתנהגים ככה במהלך הטורניר.‬ 555 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 ‫לגמרי, כי במהלך‬ ‫הטורנירים הרגילים, הם כל כך…‬ 556 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 ‫בראיית מנהרה.‬ ‫-כן.‬ 557 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 ‫ושפלר מנסה להגיע לתיקו.‬ 558 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 ‫מה תגידו על זה?‬ 559 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 ‫ואו!‬ 560 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 ‫מעולם לא ראיתי את סקוטי שפלר מגיב ככה.‬ 561 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 ‫צריך להיזהר כי רגשות‬ ‫יכולים להוביל אותך לכיוונים שונים,‬ 562 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 ‫לטוב ולרע.‬ 563 00:32:12,805 --> 00:32:15,016 {\an8}‫וניסיון לעשות בירדי, טום קים.‬ 564 00:32:15,099 --> 00:32:15,934 {\an8}‫- גומה שמונה -‬ 565 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 ‫האם יצליח שוב?‬ 566 00:32:17,769 --> 00:32:18,895 ‫ואו!‬ 567 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 ‫שפלר שם כדי לשמוע את זה שוב.‬ 568 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 ‫הוא הפנה את גבו אליו. אפילו לא הסתכל עליו.‬ 569 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 ‫קים ואים עזבו.‬ ‫הם כבר הלכו למשטח הטי התשיעי.‬ 570 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 ‫הם פשוט עזבו את הגרין.‬ 571 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 ‫זה גובל בהתנהגות רעה. זה חוסר כבוד, לדעתי.‬ 572 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 ‫אמרתי לטום ולסונג-ג'יאה פשוט לזוז הצדה.‬ 573 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 ‫לא רציתי שלסקוטי יהיה סיכוי‬ ‫לבצע את הפאט במספר שמונה‬ 574 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 ‫ולהסתכל על טום כמו שהוא עשה במספר שבע.‬ 575 00:32:48,299 --> 00:32:50,635 ‫זה לא נראה טוב, אבל הדברים האלה קורים.‬ 576 00:32:50,718 --> 00:32:52,095 ‫לא היו שם כוונות רעות.‬ 577 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}‫הרגע עם טום קים‬ ‫קצת העלה את הרף, אני חושב.‬ 578 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}‫אני חושב שזה דחף את נבחרת ארה"ב‬ ‫לומר, "היי, רגע.‬ 579 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 ‫"אם זה מה שאתה נותן,‬ ‫תהיה מוכן גם לקבל.‬ 580 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 ‫"זה ספורט, ואנחנו נזכיר לך את זה."‬ 581 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}‫טוני פינאו, הוא יכול לעשות פה בירדי.‬ 582 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 ‫והוא עשה זאת!‬ 583 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 ‫מה תגידו על החבטה הזאת?‬ 584 00:33:19,038 --> 00:33:20,999 {\an8}‫- פינאו/ שאופל, שתיים מעל‬ ‫דיי/ האן אן -‬ 585 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}‫חבטת הבירדי של וינדהם קלארק.‬ 586 00:33:24,335 --> 00:33:25,586 {\an8}‫שלמות.‬ 587 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}‫אלה הרגעים שמאפשרים לרגשות לצאת‬ 588 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 ‫בצורה מאוד אינטנסיבית, מהר מאוד.‬ 589 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 ‫אני שמחה שזה קרה. זה באמת הצית אש בכולם.‬ 590 00:33:39,851 --> 00:33:43,688 {\an8}‫קיגן בראדלי במרחק קצר מהגרין.‬ ‫אם יעשה בירדי הוא ינצח בגומה.‬ 591 00:33:43,771 --> 00:33:44,605 {\an8}‫- גומה 13 -‬ 592 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 ‫בחיי, הוא במסלול! ישר למרכז!‬ 593 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}‫הנה זה.‬ 594 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 {\an8}‫- ארה"ב 4, בינ"ל 0 -‬ 595 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 ‫זה פשוט נראה כאילו כל כך שקט שם עכשיו.‬ 596 00:34:04,709 --> 00:34:05,835 {\an8}‫נחזור לגומה 18,‬ 597 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 {\an8}‫ולקיגן בראדלי יש סיכוי‬ ‫לסגור את הסיפור כאן.‬ 598 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 ‫קדימה, תנו לי את זה. קדימה.‬ 599 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 ‫קדימה.‬ 600 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 ‫סיבוב ראשון, הכול מסתכם‬ ‫בחבטה האחרונה של קיגן בגומה 18.‬ 601 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 ‫אם הוא יפספס, הנבחרת הבינלאומית‬ ‫תקבל חצי נקודה על היום.‬ 602 00:34:21,059 --> 00:34:25,730 ‫אבל אם הוא יצליח, זה יבטיח‬ ‫ניצחון מוחץ של 5-0 לנבחרת ארה"ב.‬ 603 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 ‫אין משחקים אחרים במגרש. כל הנשים היו שם.‬ 604 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 ‫וחשבתי, "בחיי, גבר, יש פה רגע חשוב."‬ 605 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}‫חבטה מדויקת של קיגן.‬ 606 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}‫וקיגן בראדלי עם החבטה המכריעה‬ ‫ביום שכולו שליטה של האמריקאים.‬ 607 00:34:55,760 --> 00:34:58,846 ‫הייתה כל כך הרבה הכנה‬ ‫לקראת זה שאולי זו תהיה השנה‬ 608 00:34:58,930 --> 00:35:01,265 ‫שבה הנבחרת הבינלאומית‬ ‫תנצח את האמריקאים.‬ 609 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 ‫ואז ביום הראשון, הכל מתפוצץ בבת אחת.‬ 610 00:35:05,937 --> 00:35:07,438 ‫זה מרגיש כמו הוכחה לכך‬ 611 00:35:07,522 --> 00:35:10,525 ‫ששתי הנבחרות האלה‬ ‫בכלל לא מתאימות לאותו מגרש גולף.‬ 612 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 ‫עבודה טובה.‬ ‫-גבר! איזה טוב היה, אחי?‬ 613 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 ‫בטח היה כיף.‬ ‫-עשר שנים של אנרגיה עצורה.‬ 614 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 ‫זה היה אדיר.‬ ‫-ידעתי. תודה.‬ 615 00:35:18,616 --> 00:35:20,034 ‫ידעתי לפני שחבטת בו.‬ 616 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 ‫"הוא ישתגע כשהוא יצליח." ועשית זאת.‬ 617 00:35:22,328 --> 00:35:27,333 ‫חשבנו שיהיה קשה לנצח אותנו לפני היום הזה,‬ ‫אבל אחרי היום הזה חשבנו, "הובלנו 5-0".‬ 618 00:35:27,416 --> 00:35:31,045 ‫זה כמו להוביל במשחק כדורסל‬ ‫ב-30 נקודות. זו הובלה גדולה.‬ 619 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 ‫היה כיף לצפות!‬ ‫-כן, מותק!‬ 620 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 ‫אלוהים, זה היה נחמד!‬ 621 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 ‫ארה"ב הגיעה, נתנה להם אגרוף‬ 622 00:35:36,384 --> 00:35:40,221 ‫ואמרה, "זה הטורניר שלנו,‬ ‫בדיוק כמו שאמרנו לכם שיהיה.‬ 623 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 ‫"אז מה תעשו עכשיו?"‬ 624 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 ‫אתמול היה יום קשה, אבל הוא מאחורינו.‬ 625 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 ‫זה יום שישי. עלינו להתמקד ביום הזה.‬ 626 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 ‫החבר'ה משחקים גולף כבר שנים,‬ ‫והם יודעים מה הם עושים.‬ 627 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 ‫זה פשוט היה יום קשה,‬ 628 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 ‫בייחוד לקראת הסוף,‬ ‫שבו הם הפתיעו בכמה סבבים ו…‬ 629 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 ‫כלומר, אנחנו לא יכולים לצפות ללכת‬ ‫ופשוט לגבור על נבחרת חזקה כמו ארה"ב.‬ 630 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 ‫אני לא חושב שאפשר‬ ‫לאזן את המצב מייד או לצפות לעשות זאת.‬ 631 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 ‫אנחנו רק צריכים להתמקד‬ ‫בניצחון של סבבים בנקודה‬ 632 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 ‫ונראה אם נצליח‬ ‫לתת לעצמנו סיכוי ביום ראשון.‬ 633 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 ‫- יום שישי‬ ‫סיבוב שני -‬ 634 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 ‫היום השני של גביע הנשיאים!‬ ‫הנבחרת הבינלאומית מקווה‬ 635 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 ‫שהקהל הקנדי הביתי הזה‬ ‫ידרבן אותם לקאמבק ביום שישי הזה.‬ 636 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 ‫הם זקוקים לזה.‬ 637 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 ‫אז מייק אומר שתמיד הייתה תוכנית‬ ‫שלא תשחק היום.‬ 638 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 ‫קיווית שזה יקרה?‬ 639 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 ‫זה לא משנה לי.‬ 640 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 ‫כל עוד אנחנו זוכים בנקודות,‬ ‫זה מה שהכי חשוב לי.‬ 641 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 ‫אתה תהיה שם ותנסה לעורר…‬ 642 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 ‫בהחלט. לכן באתי לפני הנבחרת.‬ ‫אני מנסה להלהיב את הקהל.‬ 643 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 ‫הקהל היה שקט ביום חמישי מסיבה כלשהי,‬ 644 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 ‫ורצינו קצת אהבה, ודאגתי שנקבל קצת אהבה.‬ 645 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 ‫אתה יודע, יש עליות וירידות‬ ‫במהלך ארבעה ימים.‬ 646 00:37:11,229 --> 00:37:16,400 ‫עליות וירידות גדולות, אפילו ביום אחד,‬ ‫כך שחשוב לדאוג שהקהל יהיה מעורב.‬ 647 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 ‫בינ"ל!‬ 648 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 ‫יש היום אווירה שונה.‬ ‫הרגשתי את זה כבר מההתחלה.‬ 649 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 ‫הקהל היה רועש יותר. היו יותר אנשים.‬ 650 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 ‫הקהל הבין את המסר להרים את המורל.‬ 651 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 ‫הגיע הזמן לשחרר את הרגשות ולשחק גולף טוב.‬ 652 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 ‫אז זה יהיה סונג-ג'יאה אים שיתחיל.‬ 653 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 ‫זה 260 מטר, דן, לעבור את הבונקר.‬ 654 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 ‫זה 275 מטר על המדשאה הראשית‬ ‫והוא חובט למרכז, ממש שם.‬ 655 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 ‫נראה שיש קצת יותר אנרגיה היום.‬ 656 00:37:57,525 --> 00:38:00,152 {\an8}‫זנדר בבעיה כאן. יש לו עץ ממש מולו.‬ 657 00:38:00,236 --> 00:38:01,070 {\an8}‫- גומה ארבע -‬ 658 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 {\an8}‫הוא עלה.‬ 659 00:38:02,196 --> 00:38:04,240 ‫פגע בעץ. לא ראיתי לאן זה הלך משם.‬ 660 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 ‫זה רק בערך 55 מטר מלפניו.‬ 661 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 ‫בינ"ל!‬ 662 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}‫זה ניסיון של הבינלאומית‬ ‫להגיע לתקן כדי לזכות בגומה.‬ 663 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}‫עבור יתרון של שלוש.‬ 664 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 ‫ענק. זה ענק.‬ ‫זה רחוק מאוד משלוש מתחת.‬ 665 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 ‫אני יודע שזה שלב מוקדם של המשחק,‬ ‫אבל זה משמעותי.‬ 666 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 {\an8}‫חוזרים לחמש.‬ ‫אדם סקוט עם בירדי כדי לזכות בגומה.‬ 667 00:38:31,017 --> 00:38:31,851 {\an8}‫- גומה חמש -‬ 668 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 ‫הוותיק מכניס אותו!‬ 669 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}‫וינדהם קלארק.‬ 670 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 ‫עוד צ'יפ לא על הגרין.‬ 671 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 ‫תראה את הקהל הזה.‬ 672 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 ‫ולג'ייסון דיי יש סיכוי‬ ‫לזכות בגומה עם בירדי כאן.‬ 673 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 ‫כן! והוא מוביל אותו פנימה.‬ 674 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}‫הנבחרת הבינלאומית מובילה‬ ‫בארבעה מתוך חמשת המשחקים כרגע.‬ 675 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}‫איזו מפלה.‬ 676 00:39:13,392 --> 00:39:14,226 {\an8}‫- גומה 18 -‬ 677 00:39:14,310 --> 00:39:16,812 {\an8}‫סי וו קים ינסה להגיע לתקן.‬ 678 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 ‫כדי לנצח במשחק‬ 679 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 ‫ולהפוך את היום הזה ליום של 5-0.‬ 680 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 ‫הניצחון המוחץ נרשם!‬ 681 00:39:31,827 --> 00:39:33,371 ‫מדהים!‬ 682 00:39:40,586 --> 00:39:45,883 ‫זה שהנבחרת הבינלאומית חוזרת‬ ‫ומנצחת בכל חמשת המשחקים ביום השני,‬ 683 00:39:45,966 --> 00:39:47,468 ‫זה מעביר מסר גדול.‬ 684 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 ‫הם באו ואמרו לנבחרת ארה"ב,‬ ‫"לא מפחדים ממך."‬ 685 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 ‫כל הכבוד!‬ ‫-ראית אותי?‬ 686 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 ‫כן! בוא נעשה את זה!‬ ‫-כן!‬ 687 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 ‫היה מבאס לראות את זה מהצד של ארה"ב,‬ ‫אבל היה מגניב לראות‬ 688 00:39:58,854 --> 00:40:02,483 ‫את החבר'ה בנבחרת השנייה‬ ‫באמת נותנים את הלב שלהם‬ 689 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 ‫מול הקהל הביתי שלהם.‬ 690 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 ‫זה ניצחון מוחץ.‬ 691 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 ‫ניצחון מוחץ.‬ 692 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 ‫חתיכת "נודל".‬ 693 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 ‫אחרי יום כמו היום, אנחנו צריכים להיזהר,‬ 694 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 ‫כי זו לא תחרות של יום אחד.‬ 695 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 ‫ובמקרה הזה, עלינו ליהנות מההישגים שלנו‬ 696 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 ‫וממה שעשינו כמו שצריך,‬ 697 00:40:25,881 --> 00:40:28,092 ‫כשאתה נותן ביצוע כמו שנתנו היום.‬ 698 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 ‫קדימה! הנה זה בא!‬ 699 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 ‫ואנחנו חייבים לוודא שהחבר'ה‬ ‫יתמקדו בעובדה שחזרנו לאפס.‬ 700 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 ‫ונחזור מחר,‬ ‫וננסה לשחק את הגולף הכי טוב שנוכל.‬ 701 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 ‫- יום ראשון‬ ‫סיבוב רביעי -‬ 702 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 ‫אני די לחוצה לקראת יום ראשון.‬ 703 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 ‫משחק יחידים זו חיה שונה לגמרי.‬ 704 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 ‫הכול יכול לקרות בגולף,‬ 705 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 ‫והכול יכול לקרות במיוחד ביום ראשון.‬ 706 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 ‫קיגן מרגיש די טוב, אבל הוא שקט,‬ 707 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 ‫ואני יודעת שזה אומר שהוא קצת לחוץ.‬ 708 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 ‫ניצחון היום יהיה משמעותי מאוד,‬ ‫באמת, לנבחרת הזאת.‬ 709 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 ‫אני יודעת שהחבר'ה האלה כל כך רוצים את זה.‬ 710 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 ‫אני יודעת שקיגן רוצה את זה‬ ‫יותר מכל דבר אחר.‬ 711 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 ‫הם לא הפסידו בגביע הנשיאים כבר כמה שנים.‬ 712 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 ‫אתה תמיד רוצה להיות בצד המנצח.‬ 713 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 ‫ארה"ב!‬ 714 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 ‫קדימה, קנדה, קדימה!‬ 715 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 ‫ההיסטוריה והאווירה שאין שני להן‬ ‫לקראת 12 משחקי היחידים האחרונים‬ 716 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 ‫של גביע הנשיאים ה-15…‬ 717 00:41:53,928 --> 00:41:57,723 ‫בשונה מהריידר קאפ, בגביע הנשיאים יש‬ ‫ארבעה ימי תחרות במקום שלושה,‬ 718 00:41:57,806 --> 00:41:58,807 ‫- 26-29 בספטמבר -‬ 719 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 ‫ואחרי המשחק הקבוצתי בשבת,‬ 720 00:42:00,809 --> 00:42:04,188 ‫האמריקאים מובילים 11‬ ‫מול שבע לנבחרת הבינלאומית.‬ 721 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 ‫זה אולי נראה כאילו האמריקאים ינצחו בקלות,‬ 722 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 ‫אבל אם יש משהו‬ ‫שהנבחרת הבינלאומית הוכיחה‬ 723 00:42:11,153 --> 00:42:13,280 ‫זה שהם יכולים לעשות קאמבק.‬ 724 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 ‫ויש 12 נקודות שניתן לצבור היום.‬ 725 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 ‫יום ראשון זה שונה בגביע הנשיאים.‬ 726 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 ‫אנחנו עוברים ממשחקים קבוצתיים‬ ‫למשחקי יחידים.‬ 727 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 {\an8}‫כבר אין לך שותף. כל שחקן משחק,‬ 728 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 ‫ועליך להרוויח את הנקודה שלך.‬ 729 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 ‫אין לך מישהו שיתקן לך את הטעויות.‬ 730 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 ‫אתה צריך לשחק לבד,‬ 731 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 ‫חוזרים לגולף הרגיל. לזה אנחנו רגילים.‬ 732 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 ‫אבל שיחקנו שלושה ימים‬ ‫גולף קבוצתי, ואז אתה…‬ 733 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 ‫אתה מרגיש כאילו מעולם לא עשית את זה.‬ ‫זה יהיה מעניין מאוד.‬ 734 00:42:45,229 --> 00:42:47,898 ‫אעשה רק כמה, חבר'ה.‬ ‫אני צריך לעשות חימום, טוב?‬ 735 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 ‫היום יהיה יום חשוב מאוד.‬ ‫אנחנו בפיגור של ארבע.‬ 736 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 ‫נראה אם נוכל להתחיל טוב,‬ 737 00:42:53,862 --> 00:42:56,448 ‫להוסיף עוד הצלחות,‬ ‫ולראות ממה אנחנו עשויים.‬ 738 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 ‫קפטן ג'ים פיוריק‬ ‫לא היה קפטן מנצח בריידר קאפ,‬ 739 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 ‫אבל הוא המועדף היום עם הנבחרת שלו.‬ 740 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 ‫ג'ים בא ואמר לי שאני השישי בסבב.‬ 741 00:43:09,003 --> 00:43:10,087 ‫אני יודע שזה יהיה‬ 742 00:43:10,170 --> 00:43:12,631 ‫מקום חשוב מאוד שהכניסו אותי אליו.‬ 743 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 ‫כל מה שקיגן בראדלי עבר בשנתיים האחרונות,‬ 744 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 ‫שלא הכניסו אותו לנבחרת הריידר קאפ,‬ ‫שפקפקו בו, ואז הוא משחק טוב,‬ 745 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 ‫מנצח בסוף העונה, נבחר לגביע הנשיאים,‬ 746 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 ‫כל זה מתנקז לרגע הזה.‬ 747 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 ‫אין איפה להתחבא.‬ ‫מופעל עליך לחץ לתת ביצוע,‬ 748 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 ‫ואתה לא רוצה לאכזב את הנבחרת‬ ‫במשחקי היחידים של יום ראשון.‬ 749 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 ‫ארה"ב במרחק ארבע וחצי נקודות בלבד‬ 750 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 ‫מהתוצאה הקסומה הזו‬ ‫של 15 וחצי נקודות בסך הכול.‬ 751 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 ‫הנבחרת הבינלאומית צריכה לזכות‬ ‫בשמונה וחצי נקודות כדי לזכות בגביע.‬ 752 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 ‫ארבע נקודות זה מספר‬ ‫שבהחלט אפשר להשתקם ממנו.‬ 753 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 ‫אתה יודע שהכול יכול לקרות,‬ ‫ואני לא סומך על שום הובלה ביום ראשון.‬ 754 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 ‫אז אנו מתקדמים‬ ‫עם המשחק הראשון, וזה משחק טוב.‬ 755 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 ‫האלופים הגדולים, שאופל ודיי.‬ 756 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 ‫זה גבוה מאוד,‬ ‫ממש מעבר לפינה של הבונקר. חבטה יפה.‬ 757 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 ‫קיגן בראדלי בגומה השנייה.‬ 758 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 ‫איזו התחלה לקיגן בראדלי.‬ 759 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}‫זנדר שאופל כבר בעמדה טובה‬ ‫לבירדי תקן חמש בגומה 12.‬ 760 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}‫ג'ייסון דיי כבר חמש מתחת,‬ ‫הוא משחק את השלישית שלו.‬ 761 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 ‫מנסה נואשות להישאר בדבר הזה, ו…‬ 762 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 ‫זה יספיק.‬ 763 00:44:39,885 --> 00:44:42,221 {\an8}‫- זנדר שאופל ארבע מעל‬ ‫ג'ייסון דיי -‬ 764 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}‫בגומה 10, קיגן בראדלי בהזדמנות לבירדי.‬ 765 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 ‫אחת מתחת לסי וו קים.‬ 766 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 ‫קיגן בראדלי מכה חזרה בגומה 10.‬ 767 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}‫אז סי וו ישמור על היתרון אחת…‬ 768 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}‫לא.‬ ‫-כן!‬ 769 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}‫- קיגן בראדלי, תיקו‬ ‫סי וו קים -‬ 770 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 ‫והנה זנדר שאופל.‬ 771 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}‫אני בטוח שהוא רוצה לסיים את זה כאן ברגע.‬ 772 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}‫להרים ולהכניס, זה הכול, וודי.‬ ‫-אכן כן.‬ 773 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 ‫זה יספיק. מוריד את הכובע.‬ 774 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}‫הנקודה הראשונה של יום ראשון‬ ‫הולכת לאמריקאים.‬ 775 00:45:17,798 --> 00:45:19,675 {\an8}‫- ארה"ב 12, בינ"ל 7 -‬ 776 00:45:20,342 --> 00:45:23,262 {\an8}‫זה הרגע של טום קים, אולי.‬ 777 00:45:23,345 --> 00:45:24,179 {\an8}‫- גומה 15 -‬ 778 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}‫הוא הצליח?‬ 779 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}‫כן! טום קים… מביא את זה לתיקו!‬ 780 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}‫- סם ברנס, תיקו‬ ‫טום קים -‬ 781 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}‫למצויאמה תהיה חבטת תקן כדי לנצח בסבב.‬ 782 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 ‫בינ"ל!‬ 783 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 ‫ומצויאמה סוגר את הסיפור.‬ 784 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}‫עוד משחק טוב ומשעשע‬ 785 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}‫בין מס' אחת בעולם לבין מס' שבע.‬ 786 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 ‫ל-13.‬ 787 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 ‫ת'יגאלה בניסיון לבירדי המנצח.‬ 788 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 ‫יש!‬ ‫-ות'יגאלה…‬ 789 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 ‫האנרגיה בשיאה עכשיו.‬ 790 00:46:01,759 --> 00:46:03,343 ‫איזה טעם טוב הוא מקבל‬ 791 00:46:03,427 --> 00:46:05,137 ‫בגביע הנשיאים הראשון שלו.‬ 792 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 ‫בינ"ל!‬ 793 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 ‫ארה"ב מתקרבת לזכייה בגביע הנשיאים.‬ 794 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 ‫נקודה אחת היא כל מה שהאמריקאים צריכים.‬ 795 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 ‫וקיגן בראדלי יכול לספק את הנקודה המכרעת.‬ 796 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 ‫המים נראים ממש טוב, קיגן.‬ 797 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 ‫שקט, חברים!‬ 798 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 ‫היי! שקט!‬ 799 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 ‫הקהל ממש מקשה על קיגן כרגע.‬ 800 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 ‫נראה לא רע.‬ 801 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 ‫כן.‬ ‫-הוא הצליח! איזו חבטה, קיגן.‬ 802 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}‫זה יהיה די מדהים אם סי וו‬ ‫יצליח לנצח בשלוש הגומות האחרונות‬ 803 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}‫ולהשיג תיקו במשחק הזה.‬ 804 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 ‫זה הולך בקו טוב.‬ 805 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 ‫חבטה מעולה.‬ 806 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 ‫העיף אותו עד הגומה.‬ 807 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 ‫יש שביב של תקווה.‬ 808 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 ‫אבל קיגן בראדלי ממש חייב לעשות את זה.‬ 809 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה, תעלה לשם.‬ 810 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 ‫לך, כדור!‬ ‫-קדימה!‬ 811 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 ‫כל הכבוד.‬ 812 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 ‫חבטה מעולה, חבר.‬ 813 00:47:23,674 --> 00:47:24,883 ‫קיגן בניסיון לבירדי.‬ 814 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 ‫כדי לזכות בגביע הנשיאים.‬ 815 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 ‫טוב, הכול תלוי בסי וו קים‬ 816 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 ‫למנוע מקיגן להיות זה שיכריע את הניצחון.‬ 817 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 ‫על הגרין, דאגתי לא להסתכל על ג'יליאן.‬ 818 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 ‫בגלל תחושת כובד המשקל‬ ‫של מה שקרה בשנה שעברה, ובמדינה,‬ 819 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 ‫וב"גלניגלס",‬ 820 00:48:05,841 --> 00:48:07,676 ‫והנבחרות שלא התקבלתי אליהן‬ 821 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 ‫ועשור שבו לא שיחקתי.‬ 822 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 ‫אני יודע כמה קשה עבדתי כדי לחזור לכאן.‬ 823 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 ‫וזה יסגור את הסיפור.‬ 824 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 ‫איפה הבירות?‬ 825 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 ‫ארה"ב!‬ 826 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 ‫ג'ים!‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 827 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 ‫תודה. תודה שבחרת בי, אחי.‬ 828 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 ‫יש הרבה התרגשות, הרבה התלהבות,‬ ‫הרבה אנרגיה שמגיעה מקיגן.‬ 829 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 ‫ואני אעשה כל שביכולתי כדי לעזור לו‬ 830 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 ‫עם המעבר מהשנה הזו לשנה הבאה בריידר קאפ.‬ 831 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 ‫ארה"ב!‬ 832 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 ‫גולף, סגנון החיים הזה,‬ 833 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 ‫השחיקה, הנסיעות כל השנה,‬ 834 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 ‫יש את הרגעים הקטנים האלה‬ ‫שבהם אתה אומר, "טוב, זו התמורה."‬ 835 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 ‫כן, לעזאזל, אתה יודע?‬ 836 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 ‫כל כך קשה לתאר את זה במילים.‬ 837 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 ‫אילו יכולתי לכתוב על השנתיים האחרונות‬ 838 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 ‫איך הייתי רוצה שזה יקרה,‬ 839 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 ‫זה כמו שזה שקרה.‬ 840 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 ‫ולא תמיד אתה זוכה‬ ‫לרגע הזה של "זה היה שווה הכול."‬ 841 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 842 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 ‫קדימה!‬ 843 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 ‫אני מאוד גאה בחבריי לנבחרת.‬ 844 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 ‫אני אוהב את 12 הבחורים האלה,‬ ‫והיינו קרובים כל כך.‬ 845 00:50:26,356 --> 00:50:29,693 ‫אני חושב שכולנו‬ ‫היינו בטוחים בעצמנו שנעשה זאת, ו…‬ 846 00:50:31,069 --> 00:50:31,903 ‫נלחמנו חזק.‬ 847 00:50:31,987 --> 00:50:34,823 ‫יש דברים שלא הסתדרו,‬ ‫והם שיחקו טוב יותר מאיתנו.‬ 848 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 ‫וקשה להתמודד עם זה.‬ 849 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 ‫בזמנים הקשים בגולף,‬ ‫כן, אתה חושב על מיה ועל המצב.‬ 850 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 ‫אני מניח שהאופן שבו‬ ‫אני מסתכל על החיים השתנה במובנים רבים,‬ 851 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 ‫וזה אחד מהם.‬ 852 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 ‫ושוב, המסע ממשיך.‬ 853 00:51:03,185 --> 00:51:07,147 ‫איפה החבר שלי, קיגן בראדלי, עם כדור המשחק?‬ 854 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 ‫תביא את זה לבת'פייג'.‬ ‫בואו נחזיר את זה ב-2025!‬ 855 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 ‫אני אקבל ביקורת כקפטן‬ ‫בשנה הבאה. הם ימעיטו בערכי.‬ 856 00:51:24,456 --> 00:51:27,375 ‫הם יפקפקו בי. פקפקו בי לאורך כל חיי.‬ 857 00:51:27,459 --> 00:51:29,169 ‫כך אני עובד הכי טוב.‬ 858 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 ‫אנחנו הולכים לבת'פייג' לכסח להם את הצורה.‬ 859 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 ‫- ברוכים הבאים‬ ‫פארק בת'פייג' -‬ 860 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}‫- קפטן‬ ‫קיגן בראדלי -‬ 861 00:52:45,579 --> 00:52:47,539 ‫תרגום כתוביות: אביטל וינברגר‬