1
00:00:10,176 --> 00:00:13,013
Je cherche toujours à me motiver.
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,765
J'ai beaucoup de choses à me prouver.
3
00:00:15,849 --> 00:00:20,937
{\an8}Et j'ai aussi l'impression de vouloir
faire mes preuves dans le monde du golf.
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
Leur montrer que j'aurais été un bon choix
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
pour les équipes dont j'ai été écarté.
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,364
J'aimerais vraiment jouer
à la Presidents Cup.
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,658
C'est très important pour moi.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,952
Je ne veux pas vivre un autre rejet.
9
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Je vais faire de mon mieux,
comme d'habitude.
10
00:00:39,748 --> 00:00:42,125
Chaque semaine,
c'est à la vie, à la mort.
11
00:00:43,626 --> 00:00:45,837
Superbe club de golf de Castle Pines.
12
00:00:45,920 --> 00:00:47,881
Dernier tour du BMW Championship.
13
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Il y a moins d'un an,
vous n'imaginez pas le désespoir
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,805
et le découragement ressentis
par Keegan Bradley
15
00:00:55,889 --> 00:00:58,558
quand il n'a pas été choisi
pour la Ryder Cup.
16
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
On imagine
17
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
que si Keegan Bradley
remportait ce tournoi,
18
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
il serait sélectionné
pour la Presidents Cup.
19
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley remporte de nouveau le BMW.
20
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Félicitations à Keegan Bradley,
21
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
{\an8}vainqueur de cette édition
du BMW Championship.
22
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
… Presidents Cup.
Vous voulez aller à Montréal.
23
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
- Aucune pression.
- Ils sont obligés de vous prendre.
24
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
La Presidents Cup
a lieu tous les deux ans.
25
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
Elle oppose l'équipe des États-Unis
26
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
au reste du monde, moins l'Europe.
27
00:01:39,641 --> 00:01:40,642
I-N-T !
28
00:01:40,725 --> 00:01:44,104
C'est du golf par équipes,
mais avec Tom Kim.
29
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Oui !
30
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
Il n'y a rien de tel en golf.
La Presidents Cup.
31
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Comme la Ryder Cup,
32
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
la Presidents Cup
offre 12 places dans chaque équipe.
33
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Six joueurs sont qualifiés
et six sont choisis par les capitaines.
34
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Le plus grand événement mondial.
35
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
On joue pour son pays,
pour la fierté et pour ses coéquipiers.
36
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Ils n'ont pas l'habitude
d'une telle pression.
37
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
La Presidents Cup revient aux États-Unis.
38
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
J'essaie vraiment de ne pas m'emballer.
39
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
J'adorerais participer.
40
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
L'enjeu est grand,
une année de Presidents Cup,
41
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
quand l'équipe des États-Unis
vient de perdre la Ryder Cup.
42
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Ces joueurs sont explosifs.
43
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Ils ont besoin de faire leurs preuves.
44
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
L'équipe internationale
sera considérée comme l'outsider
45
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}tant qu'ils n'obtiendront pas enfin
une victoire.
46
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
Les États-Unis sont
extrêmement bons en golf,
47
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
et l'équipe internationale
n'a pas gagné depuis des années.
48
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
On veut changer ça.
49
00:02:50,545 --> 00:02:56,843
RENAISSANCE
50
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
On est sur le point de découvrir
51
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}qui va compléter les équipes
de Jim Furyk et de Mike Weir.
52
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
{\an8}CAPITAINES
53
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Je suis curieux de voir
qui sera choisi.
54
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Bonjour et bienvenue
au club de golf Royal Montréal.
55
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Nous allons commencer par Mike Weir,
56
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
puis ce sera au tour de Jim Furyk. Mike ?
57
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir a dit :
"Je peux sélectionner six Canadiens,
58
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
"mais ils doivent le mériter."
59
00:03:29,542 --> 00:03:33,379
{\an8}Le pays va vouloir le plus
de Canadiens possible dans l'équipe.
60
00:03:33,463 --> 00:03:34,297
{\an8}51E MONDIAL
61
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
{\an8}Je suis ravi d'annoncer mes choix.
62
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Christiaan Bezuidenhout,
d'Afrique du Sud.
63
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Un nouveau, Min Woo Lee.
64
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Un autre vétéran, Si Woo Kim.
65
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Enfin, les Canadiens.
66
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
67
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Taylor Pendrith.
68
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Le dernier Canadien est Mackenzie Hughes.
69
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Et voilà. Observons cette équipe.
70
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Mike a choisi trois Canadiens.
71
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
Conners, Hughes et Pendrith.
72
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Pas de Nick Taylor ni d'Adam Hadwin.
73
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
J'étais déçu, mais en même temps,
74
00:04:09,082 --> 00:04:11,167
{\an8}ça va me servir à me motiver
75
00:04:11,251 --> 00:04:13,753
à aller m'entraîner
et frapper des balles.
76
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
C'est rien.
77
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
À vous, Jim.
78
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Qui sont vos six choix
pour Royal Montréal ?
79
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Je commence par Sam Burns.
80
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
81
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
82
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
83
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman,
84
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
et Tony Finau.
85
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
{\an8}On dirait que Jim a énuméré
86
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
{\an8}les joueurs 7 à 12
sur la liste de la Presidents Cup.
87
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
J'ai hâte de commencer à jouer
88
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
contre un bon rival, un bon ami, Jim.
Le capitaine Furyk.
89
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
On sait très bien
qu'on joue à l'extérieur.
90
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
On sait que 99 % du public
ne nous encouragera pas.
91
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Je suis content de mes 12 joueurs.
Ils seront prêts.
92
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Ça compte pour tout le monde.
93
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
{\an8}J'ai 12 joueurs motivés, c'est chouette.
94
00:05:09,434 --> 00:05:11,561
On était dans la chambre
quand Jim a appelé.
95
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}Et je crois que je t'ai dit
96
00:05:15,023 --> 00:05:19,777
{\an8}que s'il appelait pour dire
que je n'étais pas dans l'équipe,
97
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
je comprendrais.
98
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
Franchement, je m'y attendais presque.
99
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
Il aurait pu ne pas me choisir.
100
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Je l'ai remercié un millier de fois.
101
00:05:32,373 --> 00:05:37,503
Après la saison dernière,
j'ai voulu prendre du recul
102
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
par rapport à la sélection
dans ces équipes.
103
00:05:40,340 --> 00:05:42,592
La réponse négative
pour la Ryder Cup
104
00:05:42,675 --> 00:05:46,846
m'a beaucoup affecté,
mais aussi Jillian et la famille.
105
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Salut, Zach.
- Salut.
106
00:05:52,393 --> 00:05:54,354
{\an8}CAPITAINE AMÉRICAIN
RYDER CUP 2023
107
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
{\an8}Ce n'est pas facile à dire.
108
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Je pense juste qu'il faut
que j'essaie autre chose.
109
00:06:02,779 --> 00:06:07,367
J'aimerais pouvoir prendre 30 joueurs,
mais je ne peux pas.
110
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Sache que je t'admire beaucoup.
111
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
D'accord, Zach, je comprends.
112
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Je vous souhaite bonne chance.
113
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
Et j'espère que vous gagnerez.
114
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Merci, Keegs. C'est gentil.
115
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
C'était qui ?
116
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Vous faites quoi ?
117
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Rien.
- Rien, chéri.
118
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Fais un câlin à papa.
119
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Pourquoi ?
- Il en a besoin.
120
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
C'était très décevant
de le voir traverser ça.
121
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Ça nous a brisé le cœur.
122
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
C'est nul.
123
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
{\an8}Mais tout de suite,
124
00:06:43,903 --> 00:06:47,740
{\an8}Keegan a dit :
"J'irai à la Presidents Cup."
125
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
Je trouve ça gratifiant
qu'on le voie enfin de la façon
126
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
dont je l'ai toujours vu et connu.
127
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
Je n'ai jamais douté de toi
une seule seconde. Tu sais ?
128
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Dans la vie, dans n'importe quel boulot,
129
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
certains travaillent dur.
130
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Ils se donnent à fond dans ce qu'ils font.
131
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Ils font des sacrifices pour leur famille.
132
00:07:12,640 --> 00:07:15,393
Ils font tout ça,
mais ne sont pas récompensés.
133
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Alors, quand on a une occasion,
ça fait du bien.
134
00:07:25,278 --> 00:07:28,281
FLORIDE
135
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Hola, Netflix.
136
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Hola, Full Swing.
137
00:07:32,410 --> 00:07:33,578
Hola, Full Swing.
138
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Quelqu'un va manger ton repas, Mateo.
139
00:07:42,670 --> 00:07:43,588
Pixie.
140
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Mec, pour tes biscotos. De la viande.
141
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Qui a de gros biscotos ?
- Moi.
142
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Je suis Camilo Villegas.
143
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
{\an8}J'ai la chance d'être capitaine adjoint
144
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
{\an8}pour la 2e fois à la Presidents Cup.
145
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
C'est un honneur.
146
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
La viande ?
147
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Pour être fort comme qui ?
148
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Comme papa.
149
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
- Comme papa.
- Comme papa.
150
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas est l'un des joueurs
les plus appréciés du PGA Tour.
151
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
… pour Camilo Villegas,
152
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
champion sur le PGA Tour.
153
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Plusieurs victoires sur le PGA Tour,
il a joué par équipes.
154
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
C'est un joueur très respecté.
155
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas est de retour
dans le cercle des gagnants.
156
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Les joueurs hispaniques
sont venus fêter ça.
157
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Il est dans le coup.
Il a gagné la saison dernière.
158
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Il a joué avec beaucoup
de nos joueurs.
159
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Je peux m'appuyer sur lui
pour voir comment ils jouent.
160
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
C'était une évidence de choisir Camilo.
161
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
J'étais content quand il m'a appelé.
162
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Je peux vous le dire.
163
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
"Tu m'as fait attendre longtemps !"
164
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Il est prêt à se battre.
On a besoin de ça.
165
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}Il est très important
pour notre équipe.
166
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
Quand il est près de moi
lors d'un match, je me sens confiant.
167
00:08:57,912 --> 00:09:02,208
Je pense que je pourrais prendre une balle
pour lui, et lui, c'est pareil.
168
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Tu veux aller au golf ?
Frapper des balles ?
169
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Mon voisin était
dans la même école que Camilo.
170
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
Je le connais depuis toujours.
171
00:09:17,473 --> 00:09:20,226
Maman ne peut pas manger
si elle doit te tenir.
172
00:09:20,309 --> 00:09:21,936
Tu vas tomber de la chaise.
173
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo est notre fils.
174
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
C'est une lumière pour nous.
Il a été…
175
00:09:28,734 --> 00:09:29,610
un soulagement.
176
00:09:30,111 --> 00:09:31,279
Il a…
177
00:09:32,947 --> 00:09:36,826
rejoint une famille qui avait été brisée
par la mort de Mia.
178
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
À la naissance de Mia,
pour la première fois de ma vie,
179
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
j'ai senti que je n'avais besoin
de rien d'autre.
180
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
J'avais tout ce dont je rêvais.
181
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
Cette petite fille m'a fait
me sentir entière.
182
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia avait beaucoup d'énergie.
183
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
On n'aurait pas pu imaginer
ce qui allait se passer.
184
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
À 17 mois, Mia a commencé à se sentir mal.
185
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
Une nuit,
elle n'a pas réussi à fermer l'œil.
186
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
Et cette nuit-là,
elle a commencé à se tenir la tête.
187
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
Le lendemain, j'ai dit à Camilo :
188
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
"Il faut agir. Ça ne me plaît pas."
189
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
J'ai dû appeler Barbara et Jack Nicklaus.
190
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
Je leur ai demandé de l'aide.
191
00:10:30,504 --> 00:10:33,090
L'hôpital pour enfants
a fait des analyses,
192
00:10:33,174 --> 00:10:36,552
et notre vie a changé.
193
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
La vie de Mia a changé.
Et la bataille a commencé.
194
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Ils ont trouvé une masse
sur le cerveau de Mia.
195
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Elle avait un cancer du cerveau
et de la colonne vertébrale.
196
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Ils nous ont dit
qu'il fallait l'opérer immédiatement
197
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
pour enlever ce qu'ils pouvaient
de la tumeur cérébrale principale.
198
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Malheureusement,
le cancer de Mia était très agressif.
199
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Ça a été une époque délicate.
200
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
Ça s'est passé au moment du Covid,
lorsque le confinement a commencé.
201
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Nos deux familles étaient en Colombie.
202
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Confinement, frontières fermées.
203
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Aucun moyen de les faire venir.
204
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Bienvenue dans la chambre de Mia.
Souriez et soyez heureux !
205
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
En appelant mon frère,
j'ai regardé Mia,
206
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
je l'ai prise dans mes bras
et j'ai fondu en larmes.
207
00:11:32,400 --> 00:11:36,696
Je pleurais. Et il me disait :
208
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
"Respire."
209
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Respirer m'a permis d'arrêter de pleurer.
210
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
J'étais effondré.
211
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Elle a eu cinq opérations du cerveau.
212
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Le traitement par chimiothérapie
le plus puissant.
213
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
De nombreux examens, tout ça.
214
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
Et…
215
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
cinq mois plus tard,
elle était dans un monde meilleur.
216
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Elle est toujours avec nous. Elle est là.
217
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Mateo le dit.
218
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
Tu l'as frappée fort.
219
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Il sait qu'il a une sœur,
qu'elle ne vit pas avec nous.
220
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Mais il sait qu'elle est là.
221
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Logan, cours !
222
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
Attrape ! Oui !
223
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
- C'est l'heure de la célébration.
- Vas-y.
224
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
- C'était cool. Je l'avais jamais vue.
- Il a bossé dessus.
225
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
Maria est l'une des premières filles
que j'ai connues en arrivant en Floride.
226
00:12:55,775 --> 00:13:00,821
Accueillante, chaleureuse et adorable.
227
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Ce sont des amis chers
et importants pour nous.
228
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Il n'y a que toi et moi, Coopsy !
- Ouais !
229
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
L'époque où Mia était malade
a été affreuse.
230
00:13:14,877 --> 00:13:16,420
Mon aîné a l'âge de Mia.
231
00:13:16,504 --> 00:13:18,923
Ils jouaient ensemble
et se côtoyaient.
232
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Tu te tiens bien ?
233
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Je savais que cette petite fille
était morte et je…
234
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
On ne savait pas quoi faire.
235
00:13:27,056 --> 00:13:29,767
Je n'imagine pas
ce qu'ont vécu Maria et Camilo.
236
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Le labyrinthe de maïs !
- Oui.
237
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Ça nous rappelle ce qui est important.
238
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logan, mets ça.
239
00:13:40,236 --> 00:13:42,530
- C'est magnifique, ici.
- Oui.
240
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
J'ai toujours une petite voix qui me dit :
241
00:13:47,159 --> 00:13:50,913
"Tu ne travailles pas assez dur."
Cette petite voix me dit :
242
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
"Tu n'es pas assez bien."
243
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
Et une autre voix me dit :
"Tu négliges ta famille.
244
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
"Quand tes garçons seront partis,
tu regretteras d'avoir fait ce choix."
245
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Financièrement,
je pourrais arrêter tout de suite.
246
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
C'est égoïste de vouloir continuer.
247
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Regarde ses grandes dents !
248
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Laisse-le tomber.
- Bien essayé.
249
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- En plein dans le trou !
- Dans le mille !
250
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Ce n'est pas évident.
251
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Regardez ! Vous y croyez ?
252
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
Oui. Attendez.
253
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Je veux pouvoir me dire :
"Ça en valait la peine."
254
00:14:41,922 --> 00:14:43,966
FLORIDE
255
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
LES MIRACLES DE MIA
256
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Alors, on court ?
257
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
Je vais te botter les fesses.
258
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
{\an8}Mia nous pousse à aider ceux
qui traversent des situations semblables.
259
00:15:00,149 --> 00:15:02,693
On a créé une fondation,
les miracles de Mia.
260
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
La vie est un éternel recommencement.
261
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
On peut parler
des bonnes et des mauvaises choses.
262
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
On le met là ?
263
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia est restée peu de temps
dans ce monde,
264
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
mais sa vie aura eu beaucoup d'impact.
265
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Même après avoir perdu notre fille,
on sait qu'on a eu de la chance.
266
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
À l'hôpital Nicklaus,
on a eu beaucoup de soutien.
267
00:15:35,851 --> 00:15:38,270
Je pleure toujours
à ces événements, mais…
268
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
On vous aime !
269
00:15:51,116 --> 00:15:55,454
Je dis toujours que j'aimerais que Mia
soit là, mais elle nous aide à grandir.
270
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
À ouvrir nos cœurs.
271
00:15:57,456 --> 00:15:58,666
Et…
272
00:15:59,458 --> 00:16:02,461
C'est incroyable,
l'énergie que nous recevons,
273
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
jour après jour,
274
00:16:06,465 --> 00:16:10,094
de nos amis, de notre famille,
de vous tous, qui êtes ici.
275
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
On a changé, Camilo et moi.
On ne sera plus jamais les mêmes.
276
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
À vos marques, prêts, partez !
277
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Mais je pense que sa carrière, le golf,
278
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
c'est sa plus grosse consolation.
279
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Le soutien que j'ai reçu de mes pairs,
280
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
du PGA Tour,
du monde du golf, a été super.
281
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
En étant capitaine adjoint,
je peux soutenir les autres.
282
00:16:39,289 --> 00:16:43,502
Je suis honoré de faire partie
de l'équipe, pour inverser la situation.
283
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
C'est parti !
284
00:16:57,933 --> 00:16:59,393
Je suis ravi et anxieux,
285
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
mais c'est normal,
quand on participe à un grand événement.
286
00:17:03,063 --> 00:17:05,816
{\an8}1RE PARTICIPATION À LA PRESIDENTS CUP
287
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Le chef est là ! Tu nous prépares quoi ?
288
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Ça va ?
- Oui. C'est parti, mon grand !
289
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Ma première Presidents Cup.
Je suis ravi
290
00:17:15,367 --> 00:17:18,829
de représenter l'équipe,
de porter le bouclier.
291
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
Un grand honneur.
292
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Une autre valise ?
293
00:17:22,958 --> 00:17:24,877
J'ai pas apporté trop de choses.
294
00:17:25,502 --> 00:17:27,046
J'aime la Presidents Cup,
295
00:17:27,129 --> 00:17:29,923
car malgré l'individualité du sport,
cette semaine-là,
296
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
on a 12 frères
qu'on adore et qu'on soutient.
297
00:17:35,596 --> 00:17:37,139
- Prêt à monter ?
- Oui.
298
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Il y a un plan, un objectif.
299
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Je le sens bien.
Cette équipe est prête à bien jouer.
300
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Ça va ?
- Bienvenue.
301
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
TOUR D'ENTRAÎNEMENT
302
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Pour battre l'équipe américaine,
303
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
on doit unir une équipe du monde entier
304
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
et faire les meilleurs duos
pour aller en découdre.
305
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Les joueurs américains
jouent tout le temps ensemble.
306
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Ils s'affrontent
depuis leurs tournois en junior.
307
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
Ils se connaissent très bien.
308
00:18:10,714 --> 00:18:13,550
{\an8}Pour l'équipe internationale,
le défi est plus grand.
309
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
C'est un vrai melting-pot
310
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
qu'il faut harmoniser
en très peu de temps.
311
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Je suis survolté.
312
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Les Américains battent
notre équipe internationale
313
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
95 % du temps.
314
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
On a eu une victoire et une égalité.
J'espère que cette année, on fera mieux.
315
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
La poutine, c'est comme du halloumi ?
316
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
C'est délicieux.
317
00:18:43,038 --> 00:18:45,707
On va découvrir le bungalow de l'équipe.
318
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
- C'est incroyable.
- Bon sang !
319
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Les photos sont superbes.
320
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
J'ai l'impression que nous sommes moins
des outsiders que par le passé.
321
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
On est sur une bonne lancée
322
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
et on a d'excellents joueurs.
C'est super.
323
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Ça me donne envie d'aller jouer.
Allons-y.
324
00:19:08,272 --> 00:19:09,523
{\an8}CROYEZ EN VOUS
325
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Pour ce qui est du classement mondial,
326
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
on n'a pas été aussi haut depuis 20 ans.
327
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Ceci dit, l'équipe américaine est solide.
328
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Ce sont les favoris
dans tous ces tournois par équipes.
329
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Mais on a vu ce que l'Europe
a accompli en Ryder Cup.
330
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
On va essayer de suivre leur exemple.
331
00:19:29,459 --> 00:19:32,838
C'est un sacré défi,
du point de vue de la performance,
332
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
de l'histoire et des résultats.
333
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Mais on a pour projet
d'inverser la tendance.
334
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo est parfait comme vice-capitaine,
335
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
car c'est un joueur apprécié
336
00:19:48,061 --> 00:19:50,606
qui connaît tout du golf professionnel.
337
00:19:51,106 --> 00:19:54,193
C'est également bien
qu'il ait ce rôle de soutien
338
00:19:54,276 --> 00:19:57,821
pour l'équipe internationale,
lui qui a reçu tant de soutien
339
00:19:57,905 --> 00:20:01,825
de la communauté du golf
après la mort de Mia.
340
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Bien, c'est mardi avant la Presidents Cup.
341
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
On a le déjeuner des épouses.
342
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Coiffure et maquillage pour toutes,
343
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
pour être glamour
et prêtes pour la photo d'équipe ce soir.
344
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
On va être belles.
345
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}ÉPOUSE DE MIKE WEIR
346
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Chérie !
347
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- C'est joli.
- Vous aimez mon look ?
348
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
- Super.
- Comme Doña Florinda.
349
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
Je vous montre mon modèle ?
350
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Oui, avec plaisir.
351
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- C'est pas vrai. Arrête.
- Parfait.
352
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Ressemblant ?
- Parfait.
353
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Arrête.
354
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Voyons. J'essaie le small ?
355
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Oui.
- D'accord.
356
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
J'ignorais que jeudi,
c'était l'anniversaire de Mia.
357
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Oui. Elle aurait six ans.
- Tu vas bien ?
358
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Elle… Oui, ça va.
359
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- Oui ?
- Oui.
360
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Elle est
là où elle est censée être, alors…
361
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Je me suis toujours demandé comment…
362
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
comment…
363
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
tu peux donner un sens à tout ça.
364
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
C'est dur à expliquer,
365
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
mais c'est notre mission.
366
00:21:18,193 --> 00:21:20,904
Ma mission.
C'est ce que je suis censée faire.
367
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
Quand tout a commencé
et que quelqu'un m'a dit :
368
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
"Vous savez,
Mia ne survivra peut-être pas.
369
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
"Et c'est peut-être mieux
qu'elle aille au paradis."
370
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
À ce moment-là, j'ai pensé :
"Non, je mourrai avec elle."
371
00:21:37,212 --> 00:21:41,091
Je pensais que ma vie serait finie.
372
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Mais après, on se demande :
"Que voudrait Mia pour moi ?"
373
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Elle voudrait que je vive
et que je sois heureuse.
374
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
Que je m'épanouisse.
375
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
C'est un peu comme si elle vivait
à travers mes yeux.
376
00:21:58,233 --> 00:21:59,234
Tu es formidable.
377
00:21:59,318 --> 00:22:00,444
- Non. Merci.
- Je…
378
00:22:00,527 --> 00:22:03,739
Je savais qu'on avait
une communauté incroyable.
379
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
Mais je n'aurais jamais imaginé
recevoir autant d'amour.
380
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
C'est dur à décrire.
381
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Tout le monde a fait énormément
382
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
et on s'est sentis très aimés.
383
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
On est comme une famille,
une petite famille.
384
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Ne pleure pas.
385
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- Non, le maquillage.
- Oui.
386
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- On a une fête de prévue.
- Oui.
387
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Des photos à prendre.
Dans mon look Doña Florinda.
388
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Ce qu'ont traversé Maria et Camilo
389
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
a uni notre famille internationale.
390
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
Pour les soutenir.
391
00:22:37,939 --> 00:22:40,942
Ça montre la beauté de ce sport
à ce niveau.
392
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
C'est vraiment magique.
393
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Il y a beaucoup de concurrence,
mais en cas de problème,
394
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
on est là les uns pour les autres.
C'est fantastique.
395
00:22:50,827 --> 00:22:52,329
{\an8}DÉJEUNER
ÉQUIPE INTERNATIONALE
396
00:22:52,412 --> 00:22:54,498
L'équipe internationale est unique.
397
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Il y a des joueurs d'Australie,
398
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
d'Afrique du Sud, de Corée,
399
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
du Japon, de Colombie, du Canada,
tous réunis pour former une équipe.
400
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Cette entité internationale qui s'unit
401
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
est quelque chose de magique
que l'équipe américaine n'a pas.
402
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Cette année, notre équipe est très unie.
403
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Notre bouclier nous unit.
404
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
Et je pense que les gars l'ont adopté.
405
00:23:21,566 --> 00:23:24,903
C'est bien d'être identifiés
comme un ensemble.
406
00:23:25,404 --> 00:23:28,657
On a essayé de comprendre
les différentes cultures,
407
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
les différents joueurs.
408
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
On les a rassemblés
pour qu'ils se rendent compte
409
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
que cette unité
dépasse le tournoi de golf.
410
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
C'est super.
411
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
PHOTOS D'ÉQUIPE
412
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Tous les golfeurs trouvent
les tournois par équipes uniques.
413
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Ils ne jouent pas
pour l'argent ni pour eux.
414
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Ils jouent pour leurs coéquipiers,
pour leur pays.
415
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Bien, et puis…
416
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Ça m'a l'air superbe.
417
00:23:57,894 --> 00:24:01,064
Après une journée fantastique
avec les épouses,
418
00:24:01,148 --> 00:24:03,191
avec l'excitation et la foule,
419
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
demain, on sera très concentrés
et prêts à jouer.
420
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Allez, rock and roll, enfoirés.
421
00:24:13,118 --> 00:24:16,997
L'équipe internationale a des joueurs
solides, compétents, doués.
422
00:24:17,080 --> 00:24:21,251
Et des dirigeants expérimentés.
Ils dégagent beaucoup d'énergie,
423
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
mais je suis confiant.
On a une bonne équipe.
424
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Avant la Presidents Cup,
Keegan et moi, on s'est dit :
425
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
"Ce serait chouette d'arrêter de penser
juste quelques jours."
426
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
C'est insupportable.
427
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
On pense à ce qui nous attend,
à quel point c'est sérieux.
428
00:24:40,562 --> 00:24:44,941
L'une de ses plus grandes peurs
pour la Presidents Cup,
429
00:24:45,025 --> 00:24:48,320
c'est d'avoir une mauvaise semaine.
Ça arrive, au golf.
430
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Quand le premier tour approche…
431
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
"C'est bien réel."
432
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
Au fond, j'ai encore le trac.
433
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
"Merde, je dois me préparer.
434
00:24:58,580 --> 00:25:00,624
"Ça arrive,
que ça me plaise ou non.
435
00:25:00,707 --> 00:25:03,877
"Je vais jouer pour mon pays
avec un coéquipier.
436
00:25:03,960 --> 00:25:06,046
"Et l'autre équipe voudra ma mort."
437
00:25:07,631 --> 00:25:10,300
Dans ces tournois,
il y a beaucoup de pression.
438
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
Mais pour Keegan Bradley, c'est pire.
439
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
Après avoir été tristement écarté
de la Ryder Cup,
440
00:25:16,848 --> 00:25:20,060
il y a quelques mois,
Keegan et le monde du golf
441
00:25:20,143 --> 00:25:22,229
ont eu une nouvelle surprenante.
442
00:25:23,980 --> 00:25:25,482
Merci d'être venus.
443
00:25:25,565 --> 00:25:29,528
Pour l'annonce du capitaine américain
de la Ryder Cup 2025.
444
00:25:30,570 --> 00:25:33,406
Depuis plus de 100 ans,
capitaine de la Ryder Cup
445
00:25:33,490 --> 00:25:36,993
est l'un des titres les plus prestigieux
de notre sport.
446
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Je vais annoncer
le nom de notre capitaine,
447
00:25:39,829 --> 00:25:43,250
au nom
des 30 000 professionnels de la PGA.
448
00:25:43,833 --> 00:25:44,709
Keegan Bradley.
449
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
C'est un honneur
d'être le leader de cette équipe
450
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
à Bethpage
pour ramener la Ryder Cup aux États-Unis.
451
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
Keegan Bradley sera
le capitaine de la Ryder Cup
452
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
en 2025 à Bethpage.
453
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
Votre réaction ?
454
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
Je suis surpris.
455
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
Il n'a aucune expérience
en tant que capitaine. C'est surprenant.
456
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Il va y avoir énormément de pression
sur Bradley.
457
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Keegan Bradley va avoir plus de pression.
458
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
Il va devoir prouver
qu'il mérite ce poste de capitaine.
459
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
Il pense que tout le monde lui en veut
460
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
depuis qu'il est arrivé sur le PGA Tour.
461
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
Et maintenant que Keegan
a obtenu ce rôle de capitaine,
462
00:26:30,922 --> 00:26:32,924
tout le monde va l'avoir à l'œil
463
00:26:33,008 --> 00:26:34,634
pour voir s'il le mérite.
464
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
C'est un immense honneur
465
00:26:38,179 --> 00:26:40,765
que je n'aurais pas imaginé connaître.
466
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Mettez le trophée dans votre main gauche…
467
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Je veux montrer à l'équipe
que leur capitaine sait encore jouer.
468
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
Et que je peux encore
469
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
gérer la pression d'un tel tournoi.
470
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
Une nouvelle Presidents Cup débute
au Royal Montréal,
471
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
l'une des grandes scènes du sport.
472
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
La deuxième Presidents Cup
ici, au Canada.
473
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
JEUDI - PREMIER TOUR
474
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
C'est le moment.
475
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Ils se sont impliqués
dans l'entraînement et la préparation.
476
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Ils veulent se battre.
477
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Allez, on y va !
478
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
On sait qu'on a un grand défi à relever.
479
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
BUNGALOW DE L'ÉQUIPE
480
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
L'équipe internationale est super.
481
00:27:46,665 --> 00:27:48,875
Ils ont des champions.
482
00:27:48,958 --> 00:27:53,713
Et ils veulent vraiment gagner,
alors on va devoir faire de notre mieux.
483
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Ça fait si longtemps.
484
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Je suis super stressé et mort de peur.
485
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Le premier tee
avec 4 000 personnes dans les gradins.
486
00:28:07,686 --> 00:28:09,688
I-N-T !
487
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Montréal a de grands fans,
très passionnés.
488
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Toujours un drapeau canadien,
toujours quelqu'un qui est déguisé
489
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
de façon originale en rouge et blanc.
490
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
L'énergie monte.
491
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
On a besoin de cette énergie.
492
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Quand le tournoi commence,
l'esprit de compétition ressort
493
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
et on veut écraser l'autre équipe.
494
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Même si on les adore,
car on joue avec eux depuis toujours.
495
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
Mais c'est un contexte
complètement différent.
496
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Une de mes meilleures amies,
Maria Villegas, est dans l'autre équipe.
497
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Elle était demoiselle d'honneur
à mon mariage.
498
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
Et on a su, quand ça a commencé,
499
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
que c'était comme si un gouffre
nous séparait.
500
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Pendant quelques jours,
c'est une question de vie ou de mort.
501
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
La première des cinq parties
à quatre balles va être présentée.
502
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
Les voilà.
503
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
L'équipe internationale
va essayer d'inverser la tendance.
504
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
Les États-Unis ont remporté
12 des 14 Presidents Cup,
505
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
dont neuf d'affilée.
506
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Au premier tee,
j'ai vu des milliers de spectateurs.
507
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
Il n'y a rien à ajouter. C'est parti !
508
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
La Presidents Cup, comme la Ryder Cup,
se joue en match-play,
509
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
donc en face-à-face.
510
00:29:45,909 --> 00:29:48,119
On gagne un trou, on a 1 up.
511
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
On perd un trou, on a 1 down.
512
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Celui qui a gagné le plus de trous
remporte le match.
513
00:29:54,959 --> 00:29:59,005
On joue en deux contre deux.
Et le dimanche, chacun joue seul.
514
00:30:00,590 --> 00:30:02,967
Chaque match vaut un point.
515
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Il y a 30 matchs au total,
donc 30 points.
516
00:30:06,930 --> 00:30:11,017
La première équipe qui atteint 15,5 points
remporte la Presidents Cup.
517
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau participe
à sa troisième Presidents Cup.
518
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
On nous envoie en premier
519
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
pour montrer nos couleurs en premier.
520
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Je suis très ému,
mais j'essaie de rester concentré.
521
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
C'est vraiment stressant pour nous. Genre…
522
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}J'avais envie de pleurer.
Je retenais mon souffle.
523
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
{\an8}1ER TROU
524
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Au tour de Jason Day.
525
00:30:48,847 --> 00:30:53,309
{\an8}Jason Day ! Départ spectaculaire
pour l'équipe internationale.
526
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
{\an8}Ils prennent l'avantage
au premier trou.
527
00:30:57,063 --> 00:30:59,691
Les joueurs représentant
l'équipe des États-Unis
528
00:30:59,774 --> 00:31:02,986
sont Wyndham Clark, Keegan Bradley.
529
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
C'est un tournoi stressant.
530
00:31:09,993 --> 00:31:12,120
Ça me donne envie de vomir,
de pleurer.
531
00:31:12,203 --> 00:31:14,914
Et j'ai la chair de poule partout.
532
00:31:17,500 --> 00:31:20,962
Keegan Bradley se demandait
s'il aurait l'occasion
533
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
de rejouer
dans un tournoi par équipes.
534
00:31:23,715 --> 00:31:26,718
Non seulement sera-t-il capitaine
à la Ryder Cup,
535
00:31:26,801 --> 00:31:29,220
mais il participe à cette Presidents Cup.
536
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
En plein milieu du fairway.
537
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
{\an8}Tom Kim essaie de riposter.
538
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
{\an8}7E TROU
539
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Il a réussi.
540
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
J'aime voir les gars agir comme ça
pendant le tournoi.
541
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Dans les tournois individuels, ils sont…
542
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- Concentrés.
- Oui.
543
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
Scheffler, pour égaliser.
544
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
Alors ?
545
00:32:03,463 --> 00:32:06,633
Je n'ai jamais vu
Scottie Scheffler réagir ainsi.
546
00:32:06,716 --> 00:32:11,554
Il faut être prudent, car les émotions
peuvent nous transporter,
547
00:32:11,638 --> 00:32:12,722
en bien ou en mal.
548
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
{\an8}Et pour le birdie, voici Tom Kim.
549
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Va-t-il recommencer ?
550
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler l'entend de nouveau.
551
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Il lui a tourné le dos,
ne l'a pas regardé.
552
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim et Im sont déjà partis
au neuvième trou.
553
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Ils ont quitté le green.
554
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
Un mauvais comportement.
Je trouve ça irrespectueux.
555
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
J'ai dit à Tom et Sungjae de s'éloigner.
556
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Je ne voulais pas
qu'après avoir réussi son putt,
557
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
Scottie regarde Tom
comme au septième trou.
558
00:32:48,299 --> 00:32:52,095
Ce n'était pas terrible, mais ça arrive.
Ce n'était pas mal intentionné.
559
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}Le moment avec Tom Kim
a fait monter la tension.
560
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
{\an8}Ça a motivé les Américains :
"Attendez.
561
00:33:03,648 --> 00:33:05,942
"Faites attention au retour de bâton.
562
00:33:06,025 --> 00:33:08,611
"C'est du sport,
et on va vous le rappeler."
563
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Tony Finau va tenter le pitch
pour le birdie.
564
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
C'est réussi !
565
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Un sacré coup !
566
00:33:21,791 --> 00:33:23,835
{\an8}Wyndham Clark putte pour le birdie.
567
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}La perfection.
568
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}Dans ces moments,
les émotions se propagent
569
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
très intensément, très rapidement.
570
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Ravie que ce soit arrivé.
Ça a vraiment motivé tout le monde.
571
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Keegan Bradley, au bord du green,
tente le birdie pour gagner le trou.
572
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Quelle trajectoire ! Dans le mille !
573
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Et voilà.
574
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Tout semble très silencieux.
575
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
{\an8}De retour au 18e.
576
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
{\an8}Keegan Bradley a l'occasion
de conclure.
577
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Allez, faites du bruit !
578
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Allez !
579
00:34:12,550 --> 00:34:17,597
Au premier tour, tout se joue
sur le putt final de Keegan au 18e trou.
580
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
S'il rate, l'équipe internationale
obtient un demi-point.
581
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Mais s'il réussit,
l'équipe des États-Unis obtient 5-0.
582
00:34:27,023 --> 00:34:30,985
Il n'y avait pas d'autres matchs.
Toutes les épouses étaient là.
583
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Et j'ai pensé :
"Cest un moment crucial."
584
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}Une balle courbe pour Keegan.
585
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
{\an8}Keegan Bradley porte le coup fatal
d'une journée dominée par les Américains.
586
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Tout le monde a imaginé
que ce pourrait être l'année
587
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
où l'équipe internationale
battait les Américains.
588
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
Puis, lors de la première journée,
les illusions se sont envolées.
589
00:35:05,937 --> 00:35:07,480
Ça semblait être la preuve
590
00:35:07,563 --> 00:35:11,109
que ces équipes n'ont rien à faire
sur le même parcours.
591
00:35:11,192 --> 00:35:12,985
- Bien joué.
- Pas mal, hein ?
592
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
- C'était chouette.
- Dix ans d'énergie refoulée.
593
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Génial.
- Je le savais. Merci.
594
00:35:18,616 --> 00:35:20,034
J'ai parié que tu réussirais.
595
00:35:20,118 --> 00:35:22,245
"Il va être dingue." J'avais raison.
596
00:35:22,328 --> 00:35:25,123
On pensait déjà qu'on serait dur à battre.
597
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
Mais avec une avance de 5-0,
598
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
c'est comme mener un match de basket
de 30 points. C'est énorme.
599
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- Joli !
- Ouais.
600
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
Trop chouette !
601
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
Les Américains ont frappé fort.
602
00:35:36,384 --> 00:35:40,221
"C'est notre tournoi.
On vous avait prévenus.
603
00:35:40,304 --> 00:35:41,806
"Qu'allez-vous faire ?"
604
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Hier, ça a été dur, mais c'est du passé.
605
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Concentrons-nous sur vendredi.
606
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Nos gars jouent au golf depuis toujours.
Ils savent ce qu'ils font.
607
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Ça a juste été une dure journée.
608
00:36:00,533 --> 00:36:04,412
Surtout à la fin,
car les Américains sont remontés.
609
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
On ne pouvait pas s'attendre
à avoir une équipe aussi solide en face.
610
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
Je ne crois pas qu'on va réussir
à remonter tout de suite.
611
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
On doit juste essayer
de gagner des parties.
612
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
On verra si on peut
avoir une chance dimanche.
613
00:36:26,267 --> 00:36:28,853
VENDREDI - DEUXIÈME TOUR
614
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Deuxième journée de la Presidents Cup.
L'équipe internationale espère
615
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
que le public canadien les motivera
à remonter au score.
616
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
Ils en ont besoin.
617
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Mike a dit qu'il était prévu
que vous ne jouiez pas.
618
00:36:43,659 --> 00:36:45,161
Vous espériez jouer ?
619
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Peu importe.
620
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Tant qu'on gagne des points,
c'est tout ce qui compte pour moi.
621
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Allez-vous essayer de…
622
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Tout à fait. Je suis là avant l'équipe
pour motiver le public.
623
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
La foule était calme jeudi, étrangement.
624
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
On voulait du soutien,
et j'ai fait en sorte qu'on en ait.
625
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Sur quatre jours,
il y a des hauts et des bas.
626
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Même au cours d'une seule journée.
627
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
C'est important
de garder le public bien chaud.
628
00:37:16,484 --> 00:37:19,320
I-N-T !
629
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
L'ambiance était différente.
Je l'ai senti dès le départ.
630
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Le public était plus bruyant.
Il y avait plus de monde.
631
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Ils ont saisi qu'il fallait y aller.
632
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Il faut mettre les émotions de côté
et bien jouer.
633
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
Sungjae Im lance les hostilités.
634
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Il y a 260 mètres pour passer le bunker.
635
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
275 jusqu'au fairway.
Sa balle atterrit en plein milieu.
636
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Il semblerait qu'il y ait
un peu plus d'ambiance aujourd'hui.
637
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
{\an8}Xander a des ennuis.
Il a un arbre devant lui.
638
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
{\an8}Il frappe haut.
639
00:38:02,196 --> 00:38:04,240
{\an8}En plein dans l'arbre. Je n'ai rien vu.
640
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Elle n'est qu'à 50 mètres devant lui.
641
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
I-N-T !
642
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
{\an8}Une tentative de par
pour remporter le trou.
643
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
{\an8}Pour avoir trois coups d'avance.
644
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
C'est énorme.
Ça va être dur de remonter trois coups.
645
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
On n'est qu'au début de la partie,
mais c'est important.
646
00:38:27,722 --> 00:38:30,933
{\an8}Au 5e trou, Adam Scott,
birdie pour gagner le trou.
647
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
Rentrée par le vétéran !
648
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
649
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Un autre jeton en dehors du green.
650
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Regarde cette foule.
651
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Jason Day a une chance
de gagner le trou avec un birdie.
652
00:39:00,504 --> 00:39:01,839
Il la met dedans.
653
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}L'équipe internationale mène
quatre des cinq matchs en cours.
654
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Quelle raclée !
655
00:39:13,392 --> 00:39:14,268
{\an8}18E TROU
656
00:39:14,352 --> 00:39:16,812
{\an8}Si Woo Kim pour le par,
657
00:39:16,896 --> 00:39:18,689
pour remporter le match
658
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
et marquer 5-0 ce vendredi.
659
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
Ils ont tout raflé !
660
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Incroyable !
661
00:39:40,586 --> 00:39:45,883
L'équipe internationale qui remonte
et gagne les cinq matchs le deuxième jour,
662
00:39:45,966 --> 00:39:47,468
ce n'est pas rien.
663
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Ils disent aux Américains :
"On n'a pas peur de vous."
664
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Bien joué !
- Tu m'as vu ?
665
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Bien joué !
- Tu m'étonnes !
666
00:39:54,850 --> 00:39:58,771
C'était nul de vivre ça du côté américain,
mais c'était chouette de voir
667
00:39:58,854 --> 00:40:02,483
les gars de l'autre équipe
se donner à fond
668
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
devant leur public.
669
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Une vraie razzia.
670
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
Une razzia.
671
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Putain de nouilles.
672
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
On doit rester prudents,
673
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
car ce n'est pas terminé.
674
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Il faut qu'on profite de notre exploit
675
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
et de nos réussites,
676
00:40:25,881 --> 00:40:28,092
quand on joue
aussi bien qu'aujourd'hui.
677
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Bien joué ! Ouais !
678
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Les gars ne doivent pas oublier
qu'on est de retour à zéro.
679
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Demain, on y retourne,
et il faudra très bien jouer.
680
00:40:45,359 --> 00:40:49,363
DIMANCHE - QUATRIÈME TOUR
681
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Je suis stressée, avant ce dimanche.
682
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Les simples, c'est autre chose.
683
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
Tout peut arriver au golf.
684
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
Et surtout, tout peut arriver le dimanche.
685
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan se sent bien, mais il est calme.
686
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
Ça veut dire qu'il est un peu anxieux.
687
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Une victoire aujourd'hui
serait fantastique pour cette équipe.
688
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Je sais qu'ils en rêvent.
689
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Je sais que Keegan le veut plus que tout.
690
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Ils n'ont pas perdu de Presidents Cup
depuis tant d'années.
691
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
On veut toujours être
dans le camp des vainqueurs.
692
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
USA !
693
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Allez, le Canada !
694
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Une ambiance et un moment historiques
pour les 12 derniers matchs simples
695
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
de cette 15e Presidents Cup.
696
00:41:53,928 --> 00:41:58,390
La Presidents Cup dure quatre jours,
au lieu de trois pour la Ryder Cup.
697
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
Après les matchs du samedi,
698
00:42:00,809 --> 00:42:04,313
les Américains mènent 11 à 7
contre l'équipe internationale.
699
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
On pourrait penser
que c'est dans la poche,
700
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
mais l'équipe internationale a prouvé
701
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
qu'elle sait remonter.
702
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
Il y a 12 points à gagner aujourd'hui.
703
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
Le dimanche est différent
à la Presidents Cup.
704
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
On passe des matchs par équipes
aux matchs simples.
705
00:42:23,207 --> 00:42:26,585
{\an8}Plus de coéquipier.
Tous les joueurs jouent.
706
00:42:26,669 --> 00:42:28,379
Et le point se mérite.
707
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
Il n'y a personne
pour rattraper nos erreurs.
708
00:42:33,676 --> 00:42:34,927
{\an8}On est seuls.
709
00:42:35,010 --> 00:42:37,721
On revient au golf classique,
comme d'habitude.
710
00:42:37,805 --> 00:42:40,266
Mais après trois jours de golf en équipe,
711
00:42:41,016 --> 00:42:42,518
on est complètement perdus.
712
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
Ça va être intéressant.
713
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
J'en signe pas beaucoup.
Je dois m'échauffer.
714
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
C'est un jour important.
On a quatre points de retard.
715
00:42:52,069 --> 00:42:54,655
On va essayer
de bien commencer en marquant.
716
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
On va voir ce qu'on vaut.
717
00:42:57,032 --> 00:43:01,537
Le capitaine Jim Furyk n'a pas réussi
à remporter la Ryder Cup,
718
00:43:01,620 --> 00:43:04,456
mais aujourd'hui,
c'est le favori, avec son équipe.
719
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim m'a dit que j'étais sixième
dans la rotation.
720
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
C'est une place très importante.
721
00:43:13,382 --> 00:43:16,635
Tout ce qu'a vécu Keegan Bradley
depuis deux ans.
722
00:43:16,719 --> 00:43:20,931
Être exclu de la Ryder Cup,
être dénigré, puis bien jouer,
723
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
gagner en fin de saison,
être sélectionné pour la Presidents Cup.
724
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
Tout ça pour en arriver là.
725
00:43:27,771 --> 00:43:30,608
Il n'a pas le choix. C'est à lui d'assurer
726
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
et il ne veut pas décevoir son équipe
lors des simples.
727
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
Les États-Unis sont
à quatre points et demi
728
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
du score magique de 15 points et demi.
729
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
L'équipe internationale doit remporter
huit points et demi pour gagner.
730
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
On peut facilement
remontrer quatre points.
731
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Tout peut arriver.
Le dimanche, je ne crois aucun pronostic.
732
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
C'est parti pour la première partie.
Ça va être un beau match.
733
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Les vainqueurs de majeurs,
Schauffele et Day.
734
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Il l'envoie haut, au-dessus du bunker.
Joli premier coup.
735
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Keegan Bradley au 2e trou.
736
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Quel départ pour Keegan Bradley !
737
00:44:22,242 --> 00:44:25,746
{\an8}Xander Schauffele tente déjà le birdie
au 12e trou, par 5.
738
00:44:25,829 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day a cinq coups de retard.
C'est son troisième coup.
739
00:44:29,958 --> 00:44:32,920
Il essaie désespérément
de rester dans le match et…
740
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
c'est réussi.
741
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}De retour au 10e.
Keegan Bradley pour le birdie.
742
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
{\an8}Un coup de retard sur Si Woo Kim.
743
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley riposte au 10e trou.
744
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Alors, Si Woo pour garder son avance…
745
00:44:58,654 --> 00:45:00,781
{\an8}ÉGALITÉ
746
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Voici Xander Schauffele.
747
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Il veut en finir ici avec un coup donné.
748
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Un aller-retour, Woody.
- En effet.
749
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
C'est bon. Il enlève sa casquette.
750
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
{\an8}Le premier point du dimanche
va aux Américains.
751
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Un moment Tom Kim, peut-être.
752
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}Il va réussir ?
753
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Oui ! Tom Kim égalise.
754
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
{\an8}ÉGALITÉ
755
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama putte pour le par
pour gagner le match.
756
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
I-N-T !
757
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
Et Matsuyama conclut.
758
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
{\an8}Encore un match divertissant
759
00:45:49,913 --> 00:45:52,374
{\an8}entre le premier
et le septième mondial.
760
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Au 13e trou.
761
00:45:53,417 --> 00:45:55,669
Theegala pour le birdie et le match.
762
00:45:57,880 --> 00:45:59,089
Et Theegala…
763
00:45:59,840 --> 00:46:01,717
Il savoure la victoire.
764
00:46:01,800 --> 00:46:03,343
Elle a bon goût !
765
00:46:03,427 --> 00:46:05,137
Sa première Presidents Cup.
766
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
I-N-T !
767
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
Les États-Unis
se rapprochent de la victoire.
768
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Il ne leur faut qu'un point.
769
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
Keegan Bradley pourrait fournir
le point manquant.
770
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
L'eau a l'air bonne, Keegan.
771
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Silence !
772
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Silence !
773
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Le public est dur avec Keegan.
774
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Ça a l'air bien.
775
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Oui.
- Il a réussi. Sacré coup, Keegan.
776
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
{\an8}Ce serait incroyable que Si Woo gagne
les trois derniers trous
777
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
{\an8}pour grappiller une égalité dans ce match.
778
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
La trajectoire est bonne.
779
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Excellent coup.
780
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Il l'a emmenée jusqu'au trou.
781
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Il y a une lueur d'espoir.
782
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley doit assurer son coup.
783
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Vas-y.
- Allez, monte.
784
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
Allez !
785
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Bien joué.
786
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Joli coup.
787
00:47:23,715 --> 00:47:25,050
Keegan pour le birdie.
788
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Pour gagner la Presidents Cup.
789
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Tout dépend de Si Woo Kim.
790
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
Pour empêcher Keegan
de remporter la coupe.
791
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Sur le green, j'ai fait exprès
de ne pas regarder Jillian.
792
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
À cause de ce qui est arrivé l'an dernier,
de ce qui est arrivé à Medinah,
793
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
à Gleneagles,
794
00:48:05,841 --> 00:48:07,676
à cause des équipes manquées
795
00:48:07,759 --> 00:48:10,304
et de la décennie sans jouer en équipe.
796
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
J'ai travaillé dur pour revenir ici.
797
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Et c'est terminé.
798
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Où est la bière ?
799
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
USA !
800
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jim !
- Tu plaisantes ?
801
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Merci. Merci de m'avoir choisi.
802
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Il y a beaucoup d'excitation,
d'exubérance, d'énergie chez Keegan.
803
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Je ferai tout ce que je peux pour l'aider
804
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
dans la transition
vers la Ryder Cup l'an prochain.
805
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
Le golf, ce style de vie.
806
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
Le travail, les déplacements constants.
807
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
Ce sont ces petits moments.
"Voilà la récompense."
808
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
Carrément ! Vous voyez ?
809
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
C'est dur à décrire.
810
00:49:38,141 --> 00:49:42,187
Si j'avais écrit la façon
dont je voulais que ça se passe,
811
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
ça aurait été ça.
812
00:49:43,355 --> 00:49:47,943
On n'a pas souvent l'occasion de se dire :
813
00:49:48,026 --> 00:49:49,444
"Ça en valait la peine."
814
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Bien joué !
815
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Je suis fier de mes coéquipiers.
816
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
J'adore ces 12 gars,
on a été si proches.
817
00:50:26,356 --> 00:50:29,526
On pensait tous qu'on allait réussir et…
818
00:50:31,069 --> 00:50:32,279
on s'est battus.
819
00:50:32,362 --> 00:50:34,823
On a manqué de réussite
et ils ont mieux joué.
820
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
C'est dur à avaler.
821
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Pendant les moments difficiles en golf,
je pense à Mia et à la situation.
822
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Ma façon de voir la vie a beaucoup changé.
823
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
C'en est un exemple.
824
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Encore une fois, l'aventure continue.
825
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Où est ma star, Keegan Bradley ?
La balle de match !
826
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Apporte ça à Bethpage.
On reforme le groupe pour 2025 !
827
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Je vais être un capitaine critiqué.
On va me sous-estimer.
828
00:51:24,456 --> 00:51:27,334
On va douter de moi,
comme à chaque fois.
829
00:51:27,417 --> 00:51:29,169
C'est ce qui me rend meilleur.
830
00:51:29,669 --> 00:51:31,463
On va aller à Bethpage
831
00:51:31,546 --> 00:51:33,632
et on va leur botter le cul.
832
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
BIENVENUE AU PARC DE BETHPAGE
833
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}CAPITAINE
834
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Sous-titres : Audrey Forzy