1 00:00:10,176 --> 00:00:13,013 Je cherche toujours à me motiver. 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,765 J'ai beaucoup de choses à me prouver. 3 00:00:15,849 --> 00:00:20,937 {\an8}Et j'ai aussi l'impression de vouloir faire mes preuves dans le monde du golf. 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 Leur montrer que j'aurais été un bon choix 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 pour les équipes dont j'ai été écarté. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,364 J'aimerais vraiment jouer à la Presidents Cup. 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,658 C'est très important pour moi. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Je ne veux pas vivre un autre rejet. 9 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Je vais faire de mon mieux, comme d'habitude. 10 00:00:39,748 --> 00:00:42,125 Chaque semaine, c'est à la vie, à la mort. 11 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 Superbe club de golf de Castle Pines. 12 00:00:45,920 --> 00:00:47,881 Dernier tour du BMW Championship. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Il y a moins d'un an, vous n'imaginez pas le désespoir 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,805 et le découragement ressentis par Keegan Bradley 15 00:00:55,889 --> 00:00:58,558 quand il n'a pas été choisi pour la Ryder Cup. 16 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 On imagine 17 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 que si Keegan Bradley remportait ce tournoi, 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 il serait sélectionné pour la Presidents Cup. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley remporte de nouveau le BMW. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Félicitations à Keegan Bradley, 21 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 {\an8}vainqueur de cette édition du BMW Championship. 22 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 … Presidents Cup. Vous voulez aller à Montréal. 23 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 - Aucune pression. - Ils sont obligés de vous prendre. 24 00:01:30,381 --> 00:01:33,593 La Presidents Cup a lieu tous les deux ans. 25 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 Elle oppose l'équipe des États-Unis 26 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 au reste du monde, moins l'Europe. 27 00:01:39,641 --> 00:01:40,642 I-N-T ! 28 00:01:40,725 --> 00:01:44,104 C'est du golf par équipes, mais avec Tom Kim. 29 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Oui ! 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 Il n'y a rien de tel en golf. La Presidents Cup. 31 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Comme la Ryder Cup, 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 la Presidents Cup offre 12 places dans chaque équipe. 33 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Six joueurs sont qualifiés et six sont choisis par les capitaines. 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Le plus grand événement mondial. 35 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 On joue pour son pays, pour la fierté et pour ses coéquipiers. 36 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Ils n'ont pas l'habitude d'une telle pression. 37 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 La Presidents Cup revient aux États-Unis. 38 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 J'essaie vraiment de ne pas m'emballer. 39 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 J'adorerais participer. 40 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 L'enjeu est grand, une année de Presidents Cup, 41 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 quand l'équipe des États-Unis vient de perdre la Ryder Cup. 42 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Ces joueurs sont explosifs. 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Ils ont besoin de faire leurs preuves. 44 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 L'équipe internationale sera considérée comme l'outsider 45 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}tant qu'ils n'obtiendront pas enfin une victoire. 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 Les États-Unis sont extrêmement bons en golf, 47 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 et l'équipe internationale n'a pas gagné depuis des années. 48 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 On veut changer ça. 49 00:02:50,545 --> 00:02:56,843 RENAISSANCE 50 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 On est sur le point de découvrir 51 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}qui va compléter les équipes de Jim Furyk et de Mike Weir. 52 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 {\an8}CAPITAINES 53 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Je suis curieux de voir qui sera choisi. 54 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Bonjour et bienvenue au club de golf Royal Montréal. 55 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Nous allons commencer par Mike Weir, 56 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 puis ce sera au tour de Jim Furyk. Mike ? 57 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir a dit : "Je peux sélectionner six Canadiens, 58 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 "mais ils doivent le mériter." 59 00:03:29,542 --> 00:03:33,379 {\an8}Le pays va vouloir le plus de Canadiens possible dans l'équipe. 60 00:03:33,463 --> 00:03:34,297 {\an8}51E MONDIAL 61 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 {\an8}Je suis ravi d'annoncer mes choix. 62 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Christiaan Bezuidenhout, d'Afrique du Sud. 63 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Un nouveau, Min Woo Lee. 64 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Un autre vétéran, Si Woo Kim. 65 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Enfin, les Canadiens. 66 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 67 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Taylor Pendrith. 68 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Le dernier Canadien est Mackenzie Hughes. 69 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Et voilà. Observons cette équipe. 70 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Mike a choisi trois Canadiens. 71 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Conners, Hughes et Pendrith. 72 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Pas de Nick Taylor ni d'Adam Hadwin. 73 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 J'étais déçu, mais en même temps, 74 00:04:09,082 --> 00:04:11,167 {\an8}ça va me servir à me motiver 75 00:04:11,251 --> 00:04:13,753 à aller m'entraîner et frapper des balles. 76 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 C'est rien. 77 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 À vous, Jim. 78 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Qui sont vos six choix pour Royal Montréal ? 79 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Je commence par Sam Burns. 80 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 81 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 82 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 83 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman, 84 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 et Tony Finau. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 {\an8}On dirait que Jim a énuméré 86 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 {\an8}les joueurs 7 à 12 sur la liste de la Presidents Cup. 87 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 J'ai hâte de commencer à jouer 88 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 contre un bon rival, un bon ami, Jim. Le capitaine Furyk. 89 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 On sait très bien qu'on joue à l'extérieur. 90 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 On sait que 99 % du public ne nous encouragera pas. 91 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Je suis content de mes 12 joueurs. Ils seront prêts. 92 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 Ça compte pour tout le monde. 93 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 {\an8}J'ai 12 joueurs motivés, c'est chouette. 94 00:05:09,434 --> 00:05:11,561 On était dans la chambre quand Jim a appelé. 95 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}Et je crois que je t'ai dit 96 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}que s'il appelait pour dire que je n'étais pas dans l'équipe, 97 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 je comprendrais. 98 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 Franchement, je m'y attendais presque. 99 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Il aurait pu ne pas me choisir. 100 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Je l'ai remercié un millier de fois. 101 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 Après la saison dernière, j'ai voulu prendre du recul 102 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 par rapport à la sélection dans ces équipes. 103 00:05:40,340 --> 00:05:42,592 La réponse négative pour la Ryder Cup 104 00:05:42,675 --> 00:05:46,846 m'a beaucoup affecté, mais aussi Jillian et la famille. 105 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Salut, Zach. - Salut. 106 00:05:52,393 --> 00:05:54,354 {\an8}CAPITAINE AMÉRICAIN RYDER CUP 2023 107 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 {\an8}Ce n'est pas facile à dire. 108 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Je pense juste qu'il faut que j'essaie autre chose. 109 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 J'aimerais pouvoir prendre 30 joueurs, mais je ne peux pas. 110 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Sache que je t'admire beaucoup. 111 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 D'accord, Zach, je comprends. 112 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Je vous souhaite bonne chance. 113 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 Et j'espère que vous gagnerez. 114 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Merci, Keegs. C'est gentil. 115 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 C'était qui ? 116 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Vous faites quoi ? 117 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Rien. - Rien, chéri. 118 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Fais un câlin à papa. 119 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Pourquoi ? - Il en a besoin. 120 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 C'était très décevant de le voir traverser ça. 121 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Ça nous a brisé le cœur. 122 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 C'est nul. 123 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}Mais tout de suite, 124 00:06:43,903 --> 00:06:47,740 {\an8}Keegan a dit : "J'irai à la Presidents Cup." 125 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Je trouve ça gratifiant qu'on le voie enfin de la façon 126 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 dont je l'ai toujours vu et connu. 127 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 Je n'ai jamais douté de toi une seule seconde. Tu sais ? 128 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Dans la vie, dans n'importe quel boulot, 129 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 certains travaillent dur. 130 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Ils se donnent à fond dans ce qu'ils font. 131 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Ils font des sacrifices pour leur famille. 132 00:07:12,640 --> 00:07:15,393 Ils font tout ça, mais ne sont pas récompensés. 133 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Alors, quand on a une occasion, ça fait du bien. 134 00:07:25,278 --> 00:07:28,281 FLORIDE 135 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hola, Netflix. 136 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Hola, Full Swing. 137 00:07:32,410 --> 00:07:33,578 Hola, Full Swing. 138 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Quelqu'un va manger ton repas, Mateo. 139 00:07:42,670 --> 00:07:43,588 Pixie. 140 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Mec, pour tes biscotos. De la viande. 141 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Qui a de gros biscotos ? - Moi. 142 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Je suis Camilo Villegas. 143 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}J'ai la chance d'être capitaine adjoint 144 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}pour la 2e fois à la Presidents Cup. 145 00:07:55,600 --> 00:07:56,809 C'est un honneur. 146 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 La viande ? 147 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Pour être fort comme qui ? 148 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Comme papa. 149 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 - Comme papa. - Comme papa. 150 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas est l'un des joueurs les plus appréciés du PGA Tour. 151 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 … pour Camilo Villegas, 152 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 champion sur le PGA Tour. 153 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Plusieurs victoires sur le PGA Tour, il a joué par équipes. 154 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 C'est un joueur très respecté. 155 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas est de retour dans le cercle des gagnants. 156 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Les joueurs hispaniques sont venus fêter ça. 157 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Il est dans le coup. Il a gagné la saison dernière. 158 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Il a joué avec beaucoup de nos joueurs. 159 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Je peux m'appuyer sur lui pour voir comment ils jouent. 160 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 C'était une évidence de choisir Camilo. 161 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 J'étais content quand il m'a appelé. 162 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Je peux vous le dire. 163 00:08:45,858 --> 00:08:48,069 "Tu m'as fait attendre longtemps !" 164 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Il est prêt à se battre. On a besoin de ça. 165 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}Il est très important pour notre équipe. 166 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 Quand il est près de moi lors d'un match, je me sens confiant. 167 00:08:57,912 --> 00:09:02,208 Je pense que je pourrais prendre une balle pour lui, et lui, c'est pareil. 168 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Tu veux aller au golf ? Frapper des balles ? 169 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Mon voisin était dans la même école que Camilo. 170 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 Je le connais depuis toujours. 171 00:09:17,473 --> 00:09:20,226 Maman ne peut pas manger si elle doit te tenir. 172 00:09:20,309 --> 00:09:21,936 Tu vas tomber de la chaise. 173 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo est notre fils. 174 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 C'est une lumière pour nous. Il a été… 175 00:09:28,734 --> 00:09:29,610 un soulagement. 176 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Il a… 177 00:09:32,947 --> 00:09:36,826 rejoint une famille qui avait été brisée par la mort de Mia. 178 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 À la naissance de Mia, pour la première fois de ma vie, 179 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 j'ai senti que je n'avais besoin de rien d'autre. 180 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 J'avais tout ce dont je rêvais. 181 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 Cette petite fille m'a fait me sentir entière. 182 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia avait beaucoup d'énergie. 183 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 On n'aurait pas pu imaginer ce qui allait se passer. 184 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 À 17 mois, Mia a commencé à se sentir mal. 185 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 Une nuit, elle n'a pas réussi à fermer l'œil. 186 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 Et cette nuit-là, elle a commencé à se tenir la tête. 187 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 Le lendemain, j'ai dit à Camilo : 188 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 "Il faut agir. Ça ne me plaît pas." 189 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 J'ai dû appeler Barbara et Jack Nicklaus. 190 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 Je leur ai demandé de l'aide. 191 00:10:30,504 --> 00:10:33,090 L'hôpital pour enfants a fait des analyses, 192 00:10:33,174 --> 00:10:36,552 et notre vie a changé. 193 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 La vie de Mia a changé. Et la bataille a commencé. 194 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Ils ont trouvé une masse sur le cerveau de Mia. 195 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Elle avait un cancer du cerveau et de la colonne vertébrale. 196 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Ils nous ont dit qu'il fallait l'opérer immédiatement 197 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 pour enlever ce qu'ils pouvaient de la tumeur cérébrale principale. 198 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Malheureusement, le cancer de Mia était très agressif. 199 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Ça a été une époque délicate. 200 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 Ça s'est passé au moment du Covid, lorsque le confinement a commencé. 201 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Nos deux familles étaient en Colombie. 202 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Confinement, frontières fermées. 203 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Aucun moyen de les faire venir. 204 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Bienvenue dans la chambre de Mia. Souriez et soyez heureux ! 205 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 En appelant mon frère, j'ai regardé Mia, 206 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 je l'ai prise dans mes bras et j'ai fondu en larmes. 207 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 Je pleurais. Et il me disait : 208 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 "Respire." 209 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Respirer m'a permis d'arrêter de pleurer. 210 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 J'étais effondré. 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Elle a eu cinq opérations du cerveau. 212 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Le traitement par chimiothérapie le plus puissant. 213 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 De nombreux examens, tout ça. 214 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Et… 215 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 cinq mois plus tard, elle était dans un monde meilleur. 216 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Elle est toujours avec nous. Elle est là. 217 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Mateo le dit. 218 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 Tu l'as frappée fort. 219 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Il sait qu'il a une sœur, qu'elle ne vit pas avec nous. 220 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Mais il sait qu'elle est là. 221 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Logan, cours ! 222 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 Attrape ! Oui ! 223 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 - C'est l'heure de la célébration. - Vas-y. 224 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 - C'était cool. Je l'avais jamais vue. - Il a bossé dessus. 225 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 Maria est l'une des premières filles que j'ai connues en arrivant en Floride. 226 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 Accueillante, chaleureuse et adorable. 227 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Ce sont des amis chers et importants pour nous. 228 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Il n'y a que toi et moi, Coopsy ! - Ouais ! 229 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 L'époque où Mia était malade a été affreuse. 230 00:13:14,877 --> 00:13:16,420 Mon aîné a l'âge de Mia. 231 00:13:16,504 --> 00:13:18,923 Ils jouaient ensemble et se côtoyaient. 232 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Tu te tiens bien ? 233 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Je savais que cette petite fille était morte et je… 234 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 On ne savait pas quoi faire. 235 00:13:27,056 --> 00:13:29,767 Je n'imagine pas ce qu'ont vécu Maria et Camilo. 236 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Le labyrinthe de maïs ! - Oui. 237 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Ça nous rappelle ce qui est important. 238 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logan, mets ça. 239 00:13:40,236 --> 00:13:42,530 - C'est magnifique, ici. - Oui. 240 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 J'ai toujours une petite voix qui me dit : 241 00:13:47,159 --> 00:13:50,913 "Tu ne travailles pas assez dur." Cette petite voix me dit : 242 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 "Tu n'es pas assez bien." 243 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 Et une autre voix me dit : "Tu négliges ta famille. 244 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 "Quand tes garçons seront partis, tu regretteras d'avoir fait ce choix." 245 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Financièrement, je pourrais arrêter tout de suite. 246 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 C'est égoïste de vouloir continuer. 247 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Regarde ses grandes dents ! 248 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Laisse-le tomber. - Bien essayé. 249 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - En plein dans le trou ! - Dans le mille ! 250 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Ce n'est pas évident. 251 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Regardez ! Vous y croyez ? 252 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 Oui. Attendez. 253 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Je veux pouvoir me dire : "Ça en valait la peine." 254 00:14:41,922 --> 00:14:43,966 FLORIDE 255 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 LES MIRACLES DE MIA 256 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Alors, on court ? 257 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 Je vais te botter les fesses. 258 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}Mia nous pousse à aider ceux qui traversent des situations semblables. 259 00:15:00,149 --> 00:15:02,693 On a créé une fondation, les miracles de Mia. 260 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 La vie est un éternel recommencement. 261 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 On peut parler des bonnes et des mauvaises choses. 262 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 On le met là ? 263 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia est restée peu de temps dans ce monde, 264 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 mais sa vie aura eu beaucoup d'impact. 265 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Même après avoir perdu notre fille, on sait qu'on a eu de la chance. 266 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 À l'hôpital Nicklaus, on a eu beaucoup de soutien. 267 00:15:35,851 --> 00:15:38,270 Je pleure toujours à ces événements, mais… 268 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 On vous aime ! 269 00:15:51,116 --> 00:15:55,454 Je dis toujours que j'aimerais que Mia soit là, mais elle nous aide à grandir. 270 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 À ouvrir nos cœurs. 271 00:15:57,456 --> 00:15:58,666 Et… 272 00:15:59,458 --> 00:16:02,461 C'est incroyable, l'énergie que nous recevons, 273 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 jour après jour, 274 00:16:06,465 --> 00:16:10,094 de nos amis, de notre famille, de vous tous, qui êtes ici. 275 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 On a changé, Camilo et moi. On ne sera plus jamais les mêmes. 276 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 À vos marques, prêts, partez ! 277 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Mais je pense que sa carrière, le golf, 278 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 c'est sa plus grosse consolation. 279 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Le soutien que j'ai reçu de mes pairs, 280 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 du PGA Tour, du monde du golf, a été super. 281 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 En étant capitaine adjoint, je peux soutenir les autres. 282 00:16:39,289 --> 00:16:43,502 Je suis honoré de faire partie de l'équipe, pour inverser la situation. 283 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 C'est parti ! 284 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Je suis ravi et anxieux, 285 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 mais c'est normal, quand on participe à un grand événement. 286 00:17:03,063 --> 00:17:05,816 {\an8}1RE PARTICIPATION À LA PRESIDENTS CUP 287 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Le chef est là ! Tu nous prépares quoi ? 288 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Ça va ? - Oui. C'est parti, mon grand ! 289 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Ma première Presidents Cup. Je suis ravi 290 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 de représenter l'équipe, de porter le bouclier. 291 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 Un grand honneur. 292 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Une autre valise ? 293 00:17:22,958 --> 00:17:24,877 J'ai pas apporté trop de choses. 294 00:17:25,502 --> 00:17:27,046 J'aime la Presidents Cup, 295 00:17:27,129 --> 00:17:29,923 car malgré l'individualité du sport, cette semaine-là, 296 00:17:30,007 --> 00:17:33,427 on a 12 frères qu'on adore et qu'on soutient. 297 00:17:35,596 --> 00:17:37,139 - Prêt à monter ? - Oui. 298 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Il y a un plan, un objectif. 299 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Je le sens bien. Cette équipe est prête à bien jouer. 300 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - Ça va ? - Bienvenue. 301 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 TOUR D'ENTRAÎNEMENT 302 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Pour battre l'équipe américaine, 303 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 on doit unir une équipe du monde entier 304 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 et faire les meilleurs duos pour aller en découdre. 305 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Les joueurs américains jouent tout le temps ensemble. 306 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Ils s'affrontent depuis leurs tournois en junior. 307 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 Ils se connaissent très bien. 308 00:18:10,714 --> 00:18:13,550 {\an8}Pour l'équipe internationale, le défi est plus grand. 309 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 C'est un vrai melting-pot 310 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 qu'il faut harmoniser en très peu de temps. 311 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Je suis survolté. 312 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Les Américains battent notre équipe internationale 313 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 95 % du temps. 314 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 On a eu une victoire et une égalité. J'espère que cette année, on fera mieux. 315 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 La poutine, c'est comme du halloumi ? 316 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 C'est délicieux. 317 00:18:43,038 --> 00:18:45,707 On va découvrir le bungalow de l'équipe. 318 00:18:49,628 --> 00:18:52,172 - C'est incroyable. - Bon sang ! 319 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Les photos sont superbes. 320 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 J'ai l'impression que nous sommes moins des outsiders que par le passé. 321 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 On est sur une bonne lancée 322 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 et on a d'excellents joueurs. C'est super. 323 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Ça me donne envie d'aller jouer. Allons-y. 324 00:19:08,272 --> 00:19:09,523 {\an8}CROYEZ EN VOUS 325 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Pour ce qui est du classement mondial, 326 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 on n'a pas été aussi haut depuis 20 ans. 327 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Ceci dit, l'équipe américaine est solide. 328 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Ce sont les favoris dans tous ces tournois par équipes. 329 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Mais on a vu ce que l'Europe a accompli en Ryder Cup. 330 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 On va essayer de suivre leur exemple. 331 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 C'est un sacré défi, du point de vue de la performance, 332 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 de l'histoire et des résultats. 333 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Mais on a pour projet d'inverser la tendance. 334 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo est parfait comme vice-capitaine, 335 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 car c'est un joueur apprécié 336 00:19:48,061 --> 00:19:50,606 qui connaît tout du golf professionnel. 337 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 C'est également bien qu'il ait ce rôle de soutien 338 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 pour l'équipe internationale, lui qui a reçu tant de soutien 339 00:19:57,905 --> 00:20:01,825 de la communauté du golf après la mort de Mia. 340 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Bien, c'est mardi avant la Presidents Cup. 341 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 On a le déjeuner des épouses. 342 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Coiffure et maquillage pour toutes, 343 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 pour être glamour et prêtes pour la photo d'équipe ce soir. 344 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 On va être belles. 345 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}ÉPOUSE DE MIKE WEIR 346 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Chérie ! 347 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - C'est joli. - Vous aimez mon look ? 348 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 - Super. - Comme Doña Florinda. 349 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 Je vous montre mon modèle ? 350 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Oui, avec plaisir. 351 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - C'est pas vrai. Arrête. - Parfait. 352 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Ressemblant ? - Parfait. 353 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Arrête. 354 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Voyons. J'essaie le small ? 355 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Oui. - D'accord. 356 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 J'ignorais que jeudi, c'était l'anniversaire de Mia. 357 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Oui. Elle aurait six ans. - Tu vas bien ? 358 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Elle… Oui, ça va. 359 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - Oui ? - Oui. 360 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Elle est là où elle est censée être, alors… 361 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Je me suis toujours demandé comment… 362 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 comment… 363 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 tu peux donner un sens à tout ça. 364 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 C'est dur à expliquer, 365 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 mais c'est notre mission. 366 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 Ma mission. C'est ce que je suis censée faire. 367 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Quand tout a commencé et que quelqu'un m'a dit : 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 "Vous savez, Mia ne survivra peut-être pas. 369 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 "Et c'est peut-être mieux qu'elle aille au paradis." 370 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 À ce moment-là, j'ai pensé : "Non, je mourrai avec elle." 371 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Je pensais que ma vie serait finie. 372 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Mais après, on se demande : "Que voudrait Mia pour moi ?" 373 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Elle voudrait que je vive et que je sois heureuse. 374 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 Que je m'épanouisse. 375 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 C'est un peu comme si elle vivait à travers mes yeux. 376 00:21:58,233 --> 00:21:59,234 Tu es formidable. 377 00:21:59,318 --> 00:22:00,444 - Non. Merci. - Je… 378 00:22:00,527 --> 00:22:03,739 Je savais qu'on avait une communauté incroyable. 379 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 Mais je n'aurais jamais imaginé recevoir autant d'amour. 380 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 C'est dur à décrire. 381 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Tout le monde a fait énormément 382 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 et on s'est sentis très aimés. 383 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 On est comme une famille, une petite famille. 384 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Ne pleure pas. 385 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - Non, le maquillage. - Oui. 386 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - On a une fête de prévue. - Oui. 387 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Des photos à prendre. Dans mon look Doña Florinda. 388 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 Ce qu'ont traversé Maria et Camilo 389 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 a uni notre famille internationale. 390 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 Pour les soutenir. 391 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 Ça montre la beauté de ce sport à ce niveau. 392 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 C'est vraiment magique. 393 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Il y a beaucoup de concurrence, mais en cas de problème, 394 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 on est là les uns pour les autres. C'est fantastique. 395 00:22:50,827 --> 00:22:52,329 {\an8}DÉJEUNER ÉQUIPE INTERNATIONALE 396 00:22:52,412 --> 00:22:54,498 L'équipe internationale est unique. 397 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Il y a des joueurs d'Australie, 398 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 d'Afrique du Sud, de Corée, 399 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 du Japon, de Colombie, du Canada, tous réunis pour former une équipe. 400 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Cette entité internationale qui s'unit 401 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 est quelque chose de magique que l'équipe américaine n'a pas. 402 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Cette année, notre équipe est très unie. 403 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Notre bouclier nous unit. 404 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 Et je pense que les gars l'ont adopté. 405 00:23:21,566 --> 00:23:24,903 C'est bien d'être identifiés comme un ensemble. 406 00:23:25,404 --> 00:23:28,657 On a essayé de comprendre les différentes cultures, 407 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 les différents joueurs. 408 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 On les a rassemblés pour qu'ils se rendent compte 409 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 que cette unité dépasse le tournoi de golf. 410 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 C'est super. 411 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 PHOTOS D'ÉQUIPE 412 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Tous les golfeurs trouvent les tournois par équipes uniques. 413 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 Ils ne jouent pas pour l'argent ni pour eux. 414 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Ils jouent pour leurs coéquipiers, pour leur pays. 415 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Bien, et puis… 416 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Ça m'a l'air superbe. 417 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 Après une journée fantastique avec les épouses, 418 00:24:01,148 --> 00:24:03,191 avec l'excitation et la foule, 419 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 demain, on sera très concentrés et prêts à jouer. 420 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Allez, rock and roll, enfoirés. 421 00:24:13,118 --> 00:24:16,997 L'équipe internationale a des joueurs solides, compétents, doués. 422 00:24:17,080 --> 00:24:21,251 Et des dirigeants expérimentés. Ils dégagent beaucoup d'énergie, 423 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 mais je suis confiant. On a une bonne équipe. 424 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Avant la Presidents Cup, Keegan et moi, on s'est dit : 425 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 "Ce serait chouette d'arrêter de penser juste quelques jours." 426 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 C'est insupportable. 427 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 On pense à ce qui nous attend, à quel point c'est sérieux. 428 00:24:40,562 --> 00:24:44,941 L'une de ses plus grandes peurs pour la Presidents Cup, 429 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 c'est d'avoir une mauvaise semaine. Ça arrive, au golf. 430 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Quand le premier tour approche… 431 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 "C'est bien réel." 432 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 Au fond, j'ai encore le trac. 433 00:24:55,994 --> 00:24:58,497 "Merde, je dois me préparer. 434 00:24:58,580 --> 00:25:00,624 "Ça arrive, que ça me plaise ou non. 435 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 "Je vais jouer pour mon pays avec un coéquipier. 436 00:25:03,960 --> 00:25:06,046 "Et l'autre équipe voudra ma mort." 437 00:25:07,631 --> 00:25:10,300 Dans ces tournois, il y a beaucoup de pression. 438 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Mais pour Keegan Bradley, c'est pire. 439 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 Après avoir été tristement écarté de la Ryder Cup, 440 00:25:16,848 --> 00:25:20,060 il y a quelques mois, Keegan et le monde du golf 441 00:25:20,143 --> 00:25:22,229 ont eu une nouvelle surprenante. 442 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 Merci d'être venus. 443 00:25:25,565 --> 00:25:29,528 Pour l'annonce du capitaine américain de la Ryder Cup 2025. 444 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 Depuis plus de 100 ans, capitaine de la Ryder Cup 445 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 est l'un des titres les plus prestigieux de notre sport. 446 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Je vais annoncer le nom de notre capitaine, 447 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 au nom des 30 000 professionnels de la PGA. 448 00:25:43,833 --> 00:25:44,709 Keegan Bradley. 449 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 C'est un honneur d'être le leader de cette équipe 450 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 à Bethpage pour ramener la Ryder Cup aux États-Unis. 451 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 Keegan Bradley sera le capitaine de la Ryder Cup 452 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 en 2025 à Bethpage. 453 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 Votre réaction ? 454 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 Je suis surpris. 455 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 Il n'a aucune expérience en tant que capitaine. C'est surprenant. 456 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Il va y avoir énormément de pression sur Bradley. 457 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Keegan Bradley va avoir plus de pression. 458 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 Il va devoir prouver qu'il mérite ce poste de capitaine. 459 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 Il pense que tout le monde lui en veut 460 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 depuis qu'il est arrivé sur le PGA Tour. 461 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 Et maintenant que Keegan a obtenu ce rôle de capitaine, 462 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 tout le monde va l'avoir à l'œil 463 00:26:33,008 --> 00:26:34,634 pour voir s'il le mérite. 464 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 C'est un immense honneur 465 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 que je n'aurais pas imaginé connaître. 466 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Mettez le trophée dans votre main gauche… 467 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Je veux montrer à l'équipe que leur capitaine sait encore jouer. 468 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 Et que je peux encore 469 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 gérer la pression d'un tel tournoi. 470 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 Une nouvelle Presidents Cup débute au Royal Montréal, 471 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 l'une des grandes scènes du sport. 472 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 La deuxième Presidents Cup ici, au Canada. 473 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 JEUDI - PREMIER TOUR 474 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 C'est le moment. 475 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Ils se sont impliqués dans l'entraînement et la préparation. 476 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Ils veulent se battre. 477 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Allez, on y va ! 478 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 On sait qu'on a un grand défi à relever. 479 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 BUNGALOW DE L'ÉQUIPE 480 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 L'équipe internationale est super. 481 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 Ils ont des champions. 482 00:27:48,958 --> 00:27:53,713 Et ils veulent vraiment gagner, alors on va devoir faire de notre mieux. 483 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Ça fait si longtemps. 484 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Je suis super stressé et mort de peur. 485 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Le premier tee avec 4 000 personnes dans les gradins. 486 00:28:07,686 --> 00:28:09,688 I-N-T ! 487 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Montréal a de grands fans, très passionnés. 488 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 Toujours un drapeau canadien, toujours quelqu'un qui est déguisé 489 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 de façon originale en rouge et blanc. 490 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 L'énergie monte. 491 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 On a besoin de cette énergie. 492 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Quand le tournoi commence, l'esprit de compétition ressort 493 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 et on veut écraser l'autre équipe. 494 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Même si on les adore, car on joue avec eux depuis toujours. 495 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 Mais c'est un contexte complètement différent. 496 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Une de mes meilleures amies, Maria Villegas, est dans l'autre équipe. 497 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Elle était demoiselle d'honneur à mon mariage. 498 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 Et on a su, quand ça a commencé, 499 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 que c'était comme si un gouffre nous séparait. 500 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Pendant quelques jours, c'est une question de vie ou de mort. 501 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 La première des cinq parties à quatre balles va être présentée. 502 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 Les voilà. 503 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 L'équipe internationale va essayer d'inverser la tendance. 504 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 Les États-Unis ont remporté 12 des 14 Presidents Cup, 505 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 dont neuf d'affilée. 506 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Au premier tee, j'ai vu des milliers de spectateurs. 507 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 Il n'y a rien à ajouter. C'est parti ! 508 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 La Presidents Cup, comme la Ryder Cup, se joue en match-play, 509 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 donc en face-à-face. 510 00:29:45,909 --> 00:29:48,119 On gagne un trou, on a 1 up. 511 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 On perd un trou, on a 1 down. 512 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Celui qui a gagné le plus de trous remporte le match. 513 00:29:54,959 --> 00:29:59,005 On joue en deux contre deux. Et le dimanche, chacun joue seul. 514 00:30:00,590 --> 00:30:02,967 Chaque match vaut un point. 515 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Il y a 30 matchs au total, donc 30 points. 516 00:30:06,930 --> 00:30:11,017 La première équipe qui atteint 15,5 points remporte la Presidents Cup. 517 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau participe à sa troisième Presidents Cup. 518 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 On nous envoie en premier 519 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 pour montrer nos couleurs en premier. 520 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Je suis très ému, mais j'essaie de rester concentré. 521 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 C'est vraiment stressant pour nous. Genre… 522 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}J'avais envie de pleurer. Je retenais mon souffle. 523 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 {\an8}1ER TROU 524 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Au tour de Jason Day. 525 00:30:48,847 --> 00:30:53,309 {\an8}Jason Day ! Départ spectaculaire pour l'équipe internationale. 526 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}Ils prennent l'avantage au premier trou. 527 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 Les joueurs représentant l'équipe des États-Unis 528 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 sont Wyndham Clark, Keegan Bradley. 529 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 C'est un tournoi stressant. 530 00:31:09,993 --> 00:31:12,120 Ça me donne envie de vomir, de pleurer. 531 00:31:12,203 --> 00:31:14,914 Et j'ai la chair de poule partout. 532 00:31:17,500 --> 00:31:20,962 Keegan Bradley se demandait s'il aurait l'occasion 533 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 de rejouer dans un tournoi par équipes. 534 00:31:23,715 --> 00:31:26,718 Non seulement sera-t-il capitaine à la Ryder Cup, 535 00:31:26,801 --> 00:31:29,220 mais il participe à cette Presidents Cup. 536 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 En plein milieu du fairway. 537 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}Tom Kim essaie de riposter. 538 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 {\an8}7E TROU 539 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Il a réussi. 540 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 J'aime voir les gars agir comme ça pendant le tournoi. 541 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Dans les tournois individuels, ils sont… 542 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - Concentrés. - Oui. 543 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 Scheffler, pour égaliser. 544 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Alors ? 545 00:32:03,463 --> 00:32:06,633 Je n'ai jamais vu Scottie Scheffler réagir ainsi. 546 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 Il faut être prudent, car les émotions peuvent nous transporter, 547 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 en bien ou en mal. 548 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 {\an8}Et pour le birdie, voici Tom Kim. 549 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Va-t-il recommencer ? 550 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler l'entend de nouveau. 551 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Il lui a tourné le dos, ne l'a pas regardé. 552 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim et Im sont déjà partis au neuvième trou. 553 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Ils ont quitté le green. 554 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 Un mauvais comportement. Je trouve ça irrespectueux. 555 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 J'ai dit à Tom et Sungjae de s'éloigner. 556 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Je ne voulais pas qu'après avoir réussi son putt, 557 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 Scottie regarde Tom comme au septième trou. 558 00:32:48,299 --> 00:32:52,095 Ce n'était pas terrible, mais ça arrive. Ce n'était pas mal intentionné. 559 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}Le moment avec Tom Kim a fait monter la tension. 560 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}Ça a motivé les Américains : "Attendez. 561 00:33:03,648 --> 00:33:05,942 "Faites attention au retour de bâton. 562 00:33:06,025 --> 00:33:08,611 "C'est du sport, et on va vous le rappeler." 563 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Tony Finau va tenter le pitch pour le birdie. 564 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 C'est réussi ! 565 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Un sacré coup ! 566 00:33:21,791 --> 00:33:23,835 {\an8}Wyndham Clark putte pour le birdie. 567 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}La perfection. 568 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}Dans ces moments, les émotions se propagent 569 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 très intensément, très rapidement. 570 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Ravie que ce soit arrivé. Ça a vraiment motivé tout le monde. 571 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Keegan Bradley, au bord du green, tente le birdie pour gagner le trou. 572 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Quelle trajectoire ! Dans le mille ! 573 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Et voilà. 574 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Tout semble très silencieux. 575 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 {\an8}De retour au 18e. 576 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 {\an8}Keegan Bradley a l'occasion de conclure. 577 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Allez, faites du bruit ! 578 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Allez ! 579 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 Au premier tour, tout se joue sur le putt final de Keegan au 18e trou. 580 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 S'il rate, l'équipe internationale obtient un demi-point. 581 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Mais s'il réussit, l'équipe des États-Unis obtient 5-0. 582 00:34:27,023 --> 00:34:30,985 Il n'y avait pas d'autres matchs. Toutes les épouses étaient là. 583 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Et j'ai pensé : "Cest un moment crucial." 584 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}Une balle courbe pour Keegan. 585 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}Keegan Bradley porte le coup fatal d'une journée dominée par les Américains. 586 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Tout le monde a imaginé que ce pourrait être l'année 587 00:34:58,971 --> 00:35:01,265 où l'équipe internationale battait les Américains. 588 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 Puis, lors de la première journée, les illusions se sont envolées. 589 00:35:05,937 --> 00:35:07,480 Ça semblait être la preuve 590 00:35:07,563 --> 00:35:11,109 que ces équipes n'ont rien à faire sur le même parcours. 591 00:35:11,192 --> 00:35:12,985 - Bien joué. - Pas mal, hein ? 592 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 - C'était chouette. - Dix ans d'énergie refoulée. 593 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Génial. - Je le savais. Merci. 594 00:35:18,616 --> 00:35:20,034 J'ai parié que tu réussirais. 595 00:35:20,118 --> 00:35:22,245 "Il va être dingue." J'avais raison. 596 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 On pensait déjà qu'on serait dur à battre. 597 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 Mais avec une avance de 5-0, 598 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 c'est comme mener un match de basket de 30 points. C'est énorme. 599 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - Joli ! - Ouais. 600 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 Trop chouette ! 601 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 Les Américains ont frappé fort. 602 00:35:36,384 --> 00:35:40,221 "C'est notre tournoi. On vous avait prévenus. 603 00:35:40,304 --> 00:35:41,806 "Qu'allez-vous faire ?" 604 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Hier, ça a été dur, mais c'est du passé. 605 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Concentrons-nous sur vendredi. 606 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Nos gars jouent au golf depuis toujours. Ils savent ce qu'ils font. 607 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Ça a juste été une dure journée. 608 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 Surtout à la fin, car les Américains sont remontés. 609 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 On ne pouvait pas s'attendre à avoir une équipe aussi solide en face. 610 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 Je ne crois pas qu'on va réussir à remonter tout de suite. 611 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 On doit juste essayer de gagner des parties. 612 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 On verra si on peut avoir une chance dimanche. 613 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 VENDREDI - DEUXIÈME TOUR 614 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Deuxième journée de la Presidents Cup. L'équipe internationale espère 615 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 que le public canadien les motivera à remonter au score. 616 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Ils en ont besoin. 617 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Mike a dit qu'il était prévu que vous ne jouiez pas. 618 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Vous espériez jouer ? 619 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 Peu importe. 620 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Tant qu'on gagne des points, c'est tout ce qui compte pour moi. 621 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Allez-vous essayer de… 622 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Tout à fait. Je suis là avant l'équipe pour motiver le public. 623 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 La foule était calme jeudi, étrangement. 624 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 On voulait du soutien, et j'ai fait en sorte qu'on en ait. 625 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Sur quatre jours, il y a des hauts et des bas. 626 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Même au cours d'une seule journée. 627 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 C'est important de garder le public bien chaud. 628 00:37:16,484 --> 00:37:19,320 I-N-T ! 629 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 L'ambiance était différente. Je l'ai senti dès le départ. 630 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Le public était plus bruyant. Il y avait plus de monde. 631 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Ils ont saisi qu'il fallait y aller. 632 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Il faut mettre les émotions de côté et bien jouer. 633 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Sungjae Im lance les hostilités. 634 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Il y a 260 mètres pour passer le bunker. 635 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 275 jusqu'au fairway. Sa balle atterrit en plein milieu. 636 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Il semblerait qu'il y ait un peu plus d'ambiance aujourd'hui. 637 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 {\an8}Xander a des ennuis. Il a un arbre devant lui. 638 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 {\an8}Il frappe haut. 639 00:38:02,196 --> 00:38:04,240 {\an8}En plein dans l'arbre. Je n'ai rien vu. 640 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Elle n'est qu'à 50 mètres devant lui. 641 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 I-N-T ! 642 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}Une tentative de par pour remporter le trou. 643 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}Pour avoir trois coups d'avance. 644 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 C'est énorme. Ça va être dur de remonter trois coups. 645 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 On n'est qu'au début de la partie, mais c'est important. 646 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 {\an8}Au 5e trou, Adam Scott, birdie pour gagner le trou. 647 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 Rentrée par le vétéran ! 648 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 649 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Un autre jeton en dehors du green. 650 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Regarde cette foule. 651 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Jason Day a une chance de gagner le trou avec un birdie. 652 00:39:00,504 --> 00:39:01,839 Il la met dedans. 653 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}L'équipe internationale mène quatre des cinq matchs en cours. 654 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Quelle raclée ! 655 00:39:13,392 --> 00:39:14,268 {\an8}18E TROU 656 00:39:14,352 --> 00:39:16,812 {\an8}Si Woo Kim pour le par, 657 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 pour remporter le match 658 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 et marquer 5-0 ce vendredi. 659 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 Ils ont tout raflé ! 660 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Incroyable ! 661 00:39:40,586 --> 00:39:45,883 L'équipe internationale qui remonte et gagne les cinq matchs le deuxième jour, 662 00:39:45,966 --> 00:39:47,468 ce n'est pas rien. 663 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Ils disent aux Américains : "On n'a pas peur de vous." 664 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Bien joué ! - Tu m'as vu ? 665 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Bien joué ! - Tu m'étonnes ! 666 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 C'était nul de vivre ça du côté américain, mais c'était chouette de voir 667 00:39:58,854 --> 00:40:02,483 les gars de l'autre équipe se donner à fond 668 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 devant leur public. 669 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Une vraie razzia. 670 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 Une razzia. 671 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Putain de nouilles. 672 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 On doit rester prudents, 673 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 car ce n'est pas terminé. 674 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Il faut qu'on profite de notre exploit 675 00:40:24,213 --> 00:40:25,798 et de nos réussites, 676 00:40:25,881 --> 00:40:28,092 quand on joue aussi bien qu'aujourd'hui. 677 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Bien joué ! Ouais ! 678 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 Les gars ne doivent pas oublier qu'on est de retour à zéro. 679 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Demain, on y retourne, et il faudra très bien jouer. 680 00:40:45,359 --> 00:40:49,363 DIMANCHE - QUATRIÈME TOUR 681 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Je suis stressée, avant ce dimanche. 682 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Les simples, c'est autre chose. 683 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 Tout peut arriver au golf. 684 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 Et surtout, tout peut arriver le dimanche. 685 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan se sent bien, mais il est calme. 686 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 Ça veut dire qu'il est un peu anxieux. 687 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Une victoire aujourd'hui serait fantastique pour cette équipe. 688 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Je sais qu'ils en rêvent. 689 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Je sais que Keegan le veut plus que tout. 690 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Ils n'ont pas perdu de Presidents Cup depuis tant d'années. 691 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 On veut toujours être dans le camp des vainqueurs. 692 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 USA ! 693 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Allez, le Canada ! 694 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Une ambiance et un moment historiques pour les 12 derniers matchs simples 695 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 de cette 15e Presidents Cup. 696 00:41:53,928 --> 00:41:58,390 La Presidents Cup dure quatre jours, au lieu de trois pour la Ryder Cup. 697 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 Après les matchs du samedi, 698 00:42:00,809 --> 00:42:04,313 les Américains mènent 11 à 7 contre l'équipe internationale. 699 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 On pourrait penser que c'est dans la poche, 700 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 mais l'équipe internationale a prouvé 701 00:42:11,153 --> 00:42:12,696 qu'elle sait remonter. 702 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 Il y a 12 points à gagner aujourd'hui. 703 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 Le dimanche est différent à la Presidents Cup. 704 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 On passe des matchs par équipes aux matchs simples. 705 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 {\an8}Plus de coéquipier. Tous les joueurs jouent. 706 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 Et le point se mérite. 707 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Il n'y a personne pour rattraper nos erreurs. 708 00:42:33,676 --> 00:42:34,927 {\an8}On est seuls. 709 00:42:35,010 --> 00:42:37,721 On revient au golf classique, comme d'habitude. 710 00:42:37,805 --> 00:42:40,266 Mais après trois jours de golf en équipe, 711 00:42:41,016 --> 00:42:42,518 on est complètement perdus. 712 00:42:42,601 --> 00:42:44,353 Ça va être intéressant. 713 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 J'en signe pas beaucoup. Je dois m'échauffer. 714 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 C'est un jour important. On a quatre points de retard. 715 00:42:52,069 --> 00:42:54,655 On va essayer de bien commencer en marquant. 716 00:42:54,738 --> 00:42:56,448 On va voir ce qu'on vaut. 717 00:42:57,032 --> 00:43:01,537 Le capitaine Jim Furyk n'a pas réussi à remporter la Ryder Cup, 718 00:43:01,620 --> 00:43:04,456 mais aujourd'hui, c'est le favori, avec son équipe. 719 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim m'a dit que j'étais sixième dans la rotation. 720 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 C'est une place très importante. 721 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Tout ce qu'a vécu Keegan Bradley depuis deux ans. 722 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 Être exclu de la Ryder Cup, être dénigré, puis bien jouer, 723 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 gagner en fin de saison, être sélectionné pour la Presidents Cup. 724 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 Tout ça pour en arriver là. 725 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 Il n'a pas le choix. C'est à lui d'assurer 726 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 et il ne veut pas décevoir son équipe lors des simples. 727 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 Les États-Unis sont à quatre points et demi 728 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 du score magique de 15 points et demi. 729 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 L'équipe internationale doit remporter huit points et demi pour gagner. 730 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 On peut facilement remontrer quatre points. 731 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Tout peut arriver. Le dimanche, je ne crois aucun pronostic. 732 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 C'est parti pour la première partie. Ça va être un beau match. 733 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Les vainqueurs de majeurs, Schauffele et Day. 734 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Il l'envoie haut, au-dessus du bunker. Joli premier coup. 735 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Keegan Bradley au 2e trou. 736 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 Quel départ pour Keegan Bradley ! 737 00:44:22,242 --> 00:44:25,746 {\an8}Xander Schauffele tente déjà le birdie au 12e trou, par 5. 738 00:44:25,829 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day a cinq coups de retard. C'est son troisième coup. 739 00:44:29,958 --> 00:44:32,920 Il essaie désespérément de rester dans le match et… 740 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 c'est réussi. 741 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}De retour au 10e. Keegan Bradley pour le birdie. 742 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 {\an8}Un coup de retard sur Si Woo Kim. 743 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley riposte au 10e trou. 744 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Alors, Si Woo pour garder son avance… 745 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}ÉGALITÉ 746 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Voici Xander Schauffele. 747 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Il veut en finir ici avec un coup donné. 748 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Un aller-retour, Woody. - En effet. 749 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 C'est bon. Il enlève sa casquette. 750 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}Le premier point du dimanche va aux Américains. 751 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Un moment Tom Kim, peut-être. 752 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}Il va réussir ? 753 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Oui ! Tom Kim égalise. 754 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}ÉGALITÉ 755 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama putte pour le par pour gagner le match. 756 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 I-N-T ! 757 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 Et Matsuyama conclut. 758 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}Encore un match divertissant 759 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}entre le premier et le septième mondial. 760 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Au 13e trou. 761 00:45:53,417 --> 00:45:55,669 Theegala pour le birdie et le match. 762 00:45:57,880 --> 00:45:59,089 Et Theegala… 763 00:45:59,840 --> 00:46:01,717 Il savoure la victoire. 764 00:46:01,800 --> 00:46:03,343 Elle a bon goût ! 765 00:46:03,427 --> 00:46:05,137 Sa première Presidents Cup. 766 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 I-N-T ! 767 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 Les États-Unis se rapprochent de la victoire. 768 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Il ne leur faut qu'un point. 769 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 Keegan Bradley pourrait fournir le point manquant. 770 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 L'eau a l'air bonne, Keegan. 771 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Silence ! 772 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Silence ! 773 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Le public est dur avec Keegan. 774 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Ça a l'air bien. 775 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Oui. - Il a réussi. Sacré coup, Keegan. 776 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}Ce serait incroyable que Si Woo gagne les trois derniers trous 777 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}pour grappiller une égalité dans ce match. 778 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 La trajectoire est bonne. 779 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Excellent coup. 780 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Il l'a emmenée jusqu'au trou. 781 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Il y a une lueur d'espoir. 782 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley doit assurer son coup. 783 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Vas-y. - Allez, monte. 784 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 Allez ! 785 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Bien joué. 786 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Joli coup. 787 00:47:23,715 --> 00:47:25,050 Keegan pour le birdie. 788 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Pour gagner la Presidents Cup. 789 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Tout dépend de Si Woo Kim. 790 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 Pour empêcher Keegan de remporter la coupe. 791 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Sur le green, j'ai fait exprès de ne pas regarder Jillian. 792 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 À cause de ce qui est arrivé l'an dernier, de ce qui est arrivé à Medinah, 793 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 à Gleneagles, 794 00:48:05,841 --> 00:48:07,676 à cause des équipes manquées 795 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 et de la décennie sans jouer en équipe. 796 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 J'ai travaillé dur pour revenir ici. 797 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Et c'est terminé. 798 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Où est la bière ? 799 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 USA ! 800 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jim ! - Tu plaisantes ? 801 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Merci. Merci de m'avoir choisi. 802 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Il y a beaucoup d'excitation, d'exubérance, d'énergie chez Keegan. 803 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Je ferai tout ce que je peux pour l'aider 804 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 dans la transition vers la Ryder Cup l'an prochain. 805 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 Le golf, ce style de vie. 806 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Le travail, les déplacements constants. 807 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 Ce sont ces petits moments. "Voilà la récompense." 808 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 Carrément ! Vous voyez ? 809 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 C'est dur à décrire. 810 00:49:38,141 --> 00:49:42,187 Si j'avais écrit la façon dont je voulais que ça se passe, 811 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 ça aurait été ça. 812 00:49:43,355 --> 00:49:47,943 On n'a pas souvent l'occasion de se dire : 813 00:49:48,026 --> 00:49:49,444 "Ça en valait la peine." 814 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Bien joué ! 815 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Je suis fier de mes coéquipiers. 816 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 J'adore ces 12 gars, on a été si proches. 817 00:50:26,356 --> 00:50:29,526 On pensait tous qu'on allait réussir et… 818 00:50:31,069 --> 00:50:32,279 on s'est battus. 819 00:50:32,362 --> 00:50:34,823 On a manqué de réussite et ils ont mieux joué. 820 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 C'est dur à avaler. 821 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Pendant les moments difficiles en golf, je pense à Mia et à la situation. 822 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Ma façon de voir la vie a beaucoup changé. 823 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 C'en est un exemple. 824 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Encore une fois, l'aventure continue. 825 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Où est ma star, Keegan Bradley ? La balle de match ! 826 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Apporte ça à Bethpage. On reforme le groupe pour 2025 ! 827 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Je vais être un capitaine critiqué. On va me sous-estimer. 828 00:51:24,456 --> 00:51:27,334 On va douter de moi, comme à chaque fois. 829 00:51:27,417 --> 00:51:29,169 C'est ce qui me rend meilleur. 830 00:51:29,669 --> 00:51:31,463 On va aller à Bethpage 831 00:51:31,546 --> 00:51:33,632 et on va leur botter le cul. 832 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 BIENVENUE AU PARC DE BETHPAGE 833 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}CAPITAINE 834 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Sous-titres : Audrey Forzy