1
00:00:10,176 --> 00:00:13,471
Siempre busco cosas que me motiven,
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
tengo mucho que demostrarme
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,937
{\an8}y siempre creo que debo mostrarle
al mundo del golf
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,524
que quizá hubiera sido un buen componente
5
00:00:24,607 --> 00:00:26,860
de esos equipos en los que no entré.
6
00:00:27,444 --> 00:00:31,406
Por eso tengo tantas ganas
de jugar la Presidents Cup.
7
00:00:31,906 --> 00:00:35,994
Me encantaría entrar en el equipo.
No puedo repetir lo del año pasado.
8
00:00:36,077 --> 00:00:38,705
Me esforzaré al máximo, como siempre.
9
00:00:39,622 --> 00:00:42,125
Parece que cada semana es a vida o muerte.
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,881
Estamos en el Castle Pines Golf Club
para la última jornada del BMW.
11
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Hace menos de un año,
contemplamos la desesperación
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
y sensación de rechazo
que tuvo Keegan Bradley
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
cuando no fue elegido para la Ryder Cup.
14
00:00:59,976 --> 00:01:04,689
Y es comprensible
que, si Bradley gana este campeonato,
15
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
no vayan a dejarlo fuera de la Presidents.
16
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley vuelve a ganar el BMW.
17
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Enhorabuena a Keegan Bradley,
18
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
{\an8}el campeón de esta edición
del BMW Championship.
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
Quieres disputar
la Presidents de Montreal.
20
00:01:26,836 --> 00:01:29,881
- No le doy vueltas.
- Seguro que te eligen.
21
00:01:30,381 --> 00:01:33,593
La Presidents Cup se disputa cada dos años
22
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
y enfrenta al equipo estadounidense
23
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
contra uno del resto del mundo,
menos Europa.
24
00:01:39,641 --> 00:01:44,104
- ¡Internacionales!
- Es golf en equipo, pero con Tom Kim.
25
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
¡Lo ha metido!
26
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
No hay nada como la Presidents Cup.
27
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Como en la Ryder,
28
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
en la Presidents hay 12 plazas por equipo.
29
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Seis jugadores se clasifican directamente
y otros seis son elegidos.
30
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Es el gran enfrentamiento global.
31
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
Juegas por tu país,
por el orgullo y por tus compañeros.
32
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Hay una presión que muchos desconocen.
33
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
{\an8}EE. UU. gana la Presidents Cup.
34
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
Estoy intentando no obsesionarme mucho,
35
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
pero me encantaría jugarla.
36
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
Hay mucho en juego en esta Presidents
37
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
tras la derrota
de los estadounidenses en la Ryder Cup.
38
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Están muy motivados.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Creen que tienen algo que demostrar.
40
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Los internacionales serán los más débiles
41
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}hasta que por fin consigan ganar.
42
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
EE. UU. tiene grandes golfistas
43
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
y los internacionales
hace años que no ganan,
44
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
y queremos cambiar eso.
45
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
EPISODIO 7
RENACER
46
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Estamos a punto de descubrir
47
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}quiénes completarán los equipos
de Jim Furyk y de Mike Weir.
48
00:03:09,355 --> 00:03:10,565
{\an8}CAPITANES
49
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Tengo ganas de ver a los elegidos.
50
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Hola y bienvenidos
al Royal Montreal Golf Club.
51
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Empezará Mike Weir, capitán internacional,
52
00:03:19,282 --> 00:03:22,327
y luego seguirá Jim Furyk,
capitán de EE. UU. ¿Mike?
53
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir dijo:
"Podría elegir a seis canadienses,
54
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
pero deben ganárselo".
55
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Todo Canadá quiere ver
a todos los canadienses posibles.
56
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
{\an8}Estas son mis elecciones.
57
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Christiaan Bezuidenhout de Sudáfrica.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
El novato Min Woo Lee.
59
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Otro veterano, Si Woo Kim.
60
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Y estos son los canadienses.
61
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
62
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Taylor Pendrith.
63
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Y el último canadiense
es Mackenzie Hughes.
64
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Veamos la composición del equipo.
65
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Mike ha elegido a tres canadienses:
66
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
Conners, Hughes y Pendrith.
67
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Ha dejado fuera
a Nick Taylor y a Adam Hadwin.
68
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
Fue duro, pero también
69
00:04:09,082 --> 00:04:12,335
{\an8}puede motivarme
para despertarme, ir al gimnasio
70
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
y entrenar más.
71
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
No pasa nada.
72
00:04:15,964 --> 00:04:17,048
Tu turno, Jim.
73
00:04:17,131 --> 00:04:20,134
¿Quiénes son tus seis elegidos
para Montreal?
74
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Empiezo con Sam Burns,
75
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
Russell Henley,
76
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
77
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
78
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman
79
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
y Tony Finau.
80
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
Jim, ya sabemos los nombres
81
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
de los jugadores
del siete al 12 de la Presidents.
82
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Tengo ganas de empezar
83
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
y competir contra un rival y amigo
como es el capitán Furyk.
84
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Sabemos que jugamos fuera
85
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
y que el 99 % del público
no nos estará apoyando.
86
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Estoy encantado con mi equipo.
Deben estar preparados.
87
00:04:57,672 --> 00:04:59,465
Es importante para todos.
88
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
{\an8}Mi equipo está ilusionado y eso es genial.
89
00:05:09,434 --> 00:05:11,436
Estábamos juntos cuando Jim llamó.
90
00:05:12,228 --> 00:05:14,480
Y creo que te dije,
91
00:05:15,023 --> 00:05:16,983
{\an8}e iba en serio,
92
00:05:17,066 --> 00:05:19,777
{\an8}que si me decía
que no estaba en el equipo,
93
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
lo hubiera entendido.
94
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
- Una parte de mí contaba con ello.
- Sí.
95
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
Podía no elegirme.
96
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Se lo agradecí hasta la saciedad.
97
00:05:32,373 --> 00:05:37,503
Me prometí, tras lo del año pasado,
que iba a dar un paso atrás
98
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
y no obsesionarme
con entrar en esos equipos,
99
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
porque cuando no entré,
100
00:05:42,592 --> 00:05:46,846
me afectó mucho a mí,
pero también a Jillian y a mi familia.
101
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Hola, Zach.
- Hola, tío.
102
00:05:52,393 --> 00:05:54,437
{\an8}CAPITÁN ESTADOUNIDENSE DE LA RYDER
103
00:05:54,520 --> 00:05:56,272
{\an8}No sé cómo decirte esto.
104
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Creo que en esta edición
es mejor seguir otro camino.
105
00:06:02,779 --> 00:06:07,367
Me encantaría elegir
a 30 de vosotros, pero no puedo.
106
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Quiero que sepas
que te estoy muy agradecido.
107
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Vale, Zach. Lo entiendo.
108
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Obviamente, os deseo lo mejor
109
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
y espero que vayáis a Roma y ganéis.
110
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Gracias, Keegs. Te lo agradezco.
111
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
¿Quién era?
112
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
- ¿Qué hacéis?
- Nada.
113
00:06:27,136 --> 00:06:29,430
Nada, cielo. Dale un abrazo a papá.
114
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- ¿Por qué?
- Porque lo necesita.
115
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
Fue muy duro verle pasar por aquello.
116
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Nos partió el corazón.
117
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
Qué mal.
118
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
{\an8}Pero, inmediatamente,
119
00:06:43,903 --> 00:06:47,865
{\an8}Keegan dijo: "Vale, pues entraré
en el equipo de la Presidents".
120
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
Sienta muy bien que por fin se reconozca
121
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
lo que siempre he visto y sabido,
122
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
algo que yo nunca he dudado.
123
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
En la vida, en cualquier trabajo,
124
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
hay personas que se esfuerzan al máximo,
125
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
lo dan todo,
126
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
se sacrifican ellos y a sus familias,
127
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
hacen todo eso,
y no siempre hay recompensa.
128
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Sí.
129
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
Así que cuando te llega el turno,
lo valoras más.
130
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Te van a comer la comida, Mateo.
131
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Oye, Pixie.
132
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Soy Camilo Villegas
133
00:07:51,095 --> 00:07:55,516
{\an8}y tengo la suerte de ser vicecapitán,
por segunda vez, en una Presidents.
134
00:07:55,600 --> 00:07:57,435
Es un honor estar en el equipo.
135
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas es uno de los jugadores
más queridos del PGA TOUR.
136
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
…Camilo Villegas,
137
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
ganador en el PGA TOUR.
138
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Tiene varios títulos del PGA TOUR
y ha jugado varias Presidents.
139
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
Es un jugador muy respetado.
140
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas vuelve a ganar.
141
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Los jugadores latinos lo celebran.
142
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Aún está en activo. Ganó el año pasado.
143
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Jugó mucho con los otros chicos.
144
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Era el ideal para que viera
cómo estaban jugando.
145
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Era normal elegirlo como vicecapitán.
146
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
Me llevé una alegría cuando me llamó.
147
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
Se nota.
148
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
"Tío, ¿por qué has tardado tanto?".
149
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Está listo para pelear y necesitamos eso.
150
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}Es alguien clave en el equipo
151
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
y me da mucha confianza
verle a mi lado en cada partido.
152
00:08:57,912 --> 00:09:02,124
Siento que quiero darlo todo por él
y que el sentimiento es mutuo.
153
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
¿Quieres ir al campo a dar unas bolas?
154
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Mi vecino fue al mismo colegio
al que fue Camilo,
155
00:09:14,095 --> 00:09:16,472
así que lo conocía de toda la vida.
156
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
Mamá no puede comer
porque te está sujetando.
157
00:09:20,351 --> 00:09:21,936
Te vas a caer de la silla.
158
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo es nuestro hijo.
159
00:09:24,480 --> 00:09:27,483
Nos ha dado la vida. Ha sido…
160
00:09:28,734 --> 00:09:29,652
un alivio
161
00:09:30,152 --> 00:09:36,826
que unió a una familia rota
tras la muerte de Mia.
162
00:09:41,455 --> 00:09:44,625
Cuando Mia nació,
por primera vez en mi vida,
163
00:09:44,709 --> 00:09:47,753
sentí que no necesitaba nada más.
164
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Tenía todo lo que quería
165
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
y esa niña me completaba.
166
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia tenía mucha energía
167
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
y era imposible imaginarse lo que pasaría.
168
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Cuando Mia tenía 17 meses,
empezó a encontrarse mal.
169
00:10:08,232 --> 00:10:11,485
Una noche, no pudo dormir nada,
170
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
y empezó a agarrarse la cabeza.
171
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
A la mañana siguiente, le dije a Camilo:
172
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
"Aquí pasa algo. Esto no me gusta".
173
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Llamé por teléfono
a Barbara y Jack Nicklaus
174
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
y les pedí ayuda.
175
00:10:30,504 --> 00:10:34,717
Le hicieron unas pruebas
en el Hospital Infantil Nicklaus
176
00:10:34,800 --> 00:10:36,552
y nuestra vida cambió.
177
00:10:36,636 --> 00:10:37,803
Y la de Mia.
178
00:10:37,887 --> 00:10:40,431
Y empezó una batalla.
179
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Tenía un tumor en el cerebro.
180
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Tenía cáncer cerebral y de médula.
181
00:10:49,398 --> 00:10:53,110
Nos dijeron que había que operarla ya
182
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
para extirparle
lo que pudieran del tumor cerebral.
183
00:10:59,116 --> 00:11:02,370
Por desgracia, su cáncer era muy agresivo.
184
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Fue una época complicada
185
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
porque coincidió con el COVID
cuando nos confinaron a todos.
186
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Nuestras familias viven en Colombia.
187
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
Las fronteras estaban cerradas.
188
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
No podían venir aquí.
189
00:11:19,720 --> 00:11:23,432
Bienvenidos a la habitación de Mia.
Sonreíd y mostrad alegría.
190
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Recuerdo llamar a mi hermano, mirar a Mia,
191
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
darle un abrazo y desmoronarme.
192
00:11:32,400 --> 00:11:38,114
Lloraba sin parar
y él me decía: "Respira".
193
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Respirar fue lo único
que me cortó el llanto.
194
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
Estaba roto.
195
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Le hicieron cinco cirugías cerebrales.
196
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Le pusieron un tratamiento
muy fuerte de quimioterapia…
197
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Le hicieron muchas pruebas y ensayos.
198
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
Y…
199
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
a los cinco meses,
se fue a un lugar mejor.
200
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Siempre está con nosotros. Está aquí.
201
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Eso dice Mateo.
202
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Sabe que tiene una hermana,
pero que no vive aquí con nosotros.
203
00:12:21,991 --> 00:12:24,785
Pero sabe que está aquí.
204
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
¡Logan, corre!
205
00:12:38,215 --> 00:12:39,967
¡Cógelo! ¡Sí!
206
00:12:40,050 --> 00:12:42,803
- A ver cómo lo celebras. Venga.
- Hazlo.
207
00:12:45,973 --> 00:12:49,727
- Cómo mola. Esa es nueva.
- La ha estado practicando.
208
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
María fue una de las primeras chicas
que conocí al mudarme a Florida.
209
00:12:55,775 --> 00:13:00,821
Fue muy amable, maja y encantadora.
210
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Son personas importantes en nuestra vida.
211
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Nos quedamos solos, Coopsy.
- ¡Sí!
212
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
La época en la que Mia
enfermó… fue horrible.
213
00:13:14,877 --> 00:13:18,923
Mia tenía la edad de mi hijo mayor.
Jugaron y crecieron juntos.
214
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
¿Estás bien agarrado?
215
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Sabía que su hija había muerto y no sabía…
216
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
No sabías qué hacer.
217
00:13:27,056 --> 00:13:29,683
Ni me imagino
cómo fue para María y Camilo.
218
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- ¡Un maizal!
- Sí.
219
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Eso pone en perspectiva
lo que es importante.
220
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logan, ponte esto.
221
00:13:40,236 --> 00:13:42,404
- Menudas vistas.
- Sí.
222
00:13:44,573 --> 00:13:47,076
Tengo una vocecita que me dice:
223
00:13:47,159 --> 00:13:52,998
"No te esfuerzas lo suficiente.
Otros se lo curran más. No das la talla".
224
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
Y luego hay otra que me dice:
"No pasas tiempo con tu familia.
225
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
Los niños se harán mayores pronto
y te vas a arrepentir de esto".
226
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Porque, económicamente,
podría dejar de jugar ya.
227
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
Seguir jugando es una necesidad egoísta.
228
00:14:11,141 --> 00:14:13,060
Mira qué dientes.
229
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Dáselo.
- Buen intento.
230
00:14:16,605 --> 00:14:20,192
- Sí, se lo ha tragado.
- ¡Bingo!
231
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
Es un equilibrio difícil.
232
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Mirad, ¿no es increíble?
233
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
- Sí.
- Espera un momento…
234
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Solo quiero llegar a sentir
que todo esto ha merecido la pena.
235
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Sí.
- Sí.
236
00:14:44,049 --> 00:14:47,052
CLUB DE CAMPO NORTH PALM BEACH
237
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
¿Vamos a correr?
238
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
Te voy a machacar, tío.
239
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
{\an8}Mia nos ha inspirado para ayudar
a aquellos en situaciones parecidas
240
00:15:00,149 --> 00:15:02,735
y ahora tenemos
la Fundación Mia's Miracles.
241
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
La vida transcurre en círculos.
242
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
Podemos hablar sin parar
de las cosas buenas y las malas.
243
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
¿Es aquí?
244
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia estuvo en el mundo muy poco tiempo,
245
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
pero su impacto es tremendo.
246
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
Después de su muerte,
sabemos la suerte que tuvimos
247
00:15:25,925 --> 00:15:29,345
de contar con el apoyo
de la gente del Hospital Nicklaus.
248
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Siempre lloro en estos eventos, pero…
249
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
¡Os quiero!
250
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Ojalá Mia estuviera aquí,
pero nos ayuda a crecer.
251
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
Nos abre el corazón.
252
00:15:57,456 --> 00:16:02,461
Y la energía que recibimos es increíble,
253
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
cada día…
254
00:16:06,423 --> 00:16:10,094
de nuestros amigos, de nuestra familia
y de los aquí presentes.
255
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
Camilo y yo somos diferentes
y no volveremos a ser los de antes.
256
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Preparados, listos, ya.
257
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Creo que su carrera, el golf…
258
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
es lo que más le ayuda.
259
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
El apoyo que recibí de mis compañeros,
260
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
del PGA TOUR,
del mundo del golf, fue genial.
261
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Ser vicecapitán
es una forma de agradecérselo.
262
00:16:39,289 --> 00:16:43,377
Es un honor estar en el equipo
para intentar cambiar las tornas.
263
00:16:45,254 --> 00:16:48,382
MONTREAL, CANADÁ
264
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
¡Vamos!
265
00:16:57,933 --> 00:17:02,855
Estoy muy emocionado, pero es normal
en un evento de esta magnitud.
266
00:17:03,147 --> 00:17:04,857
{\an8}1.ª PRESIDENTS CUP
267
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
{\an8}¡Sí!
268
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
¡El Chef ha llegado! ¡Fogonazos!
269
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- ¿Qué tal? ¿Bien?
- Sí, vamos a por todas, tío.
270
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Es mi primera Presidents. Qué emoción.
271
00:17:15,367 --> 00:17:17,494
Deseo representar al equipo
272
00:17:17,578 --> 00:17:20,205
y será un honor
vestirme de negro y dorado.
273
00:17:20,956 --> 00:17:24,793
¿Otra maleta?
Menos mal que no he traído muchas cosas.
274
00:17:25,502 --> 00:17:29,048
Lo genial de la Presidents
es que el golf es muy individual,
275
00:17:29,131 --> 00:17:33,427
pero esa semana somos 12 tíos
que nos adoramos y nos deseamos lo mejor.
276
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- ¡Sí! ¿Listo para subir?
- Sí.
277
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Tenemos un plan y un objetivo.
278
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Tengo un buen presentimiento
y podríamos ganar.
279
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- ¿Qué tal?
- Bienvenido.
280
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
JORNADA DE PRÁCTICAS
281
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Para ganar a EE. UU.,
282
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
debemos unir a un equipo de todo el mundo
283
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
y emparejarlos lo mejor posible
para presentar batalla.
284
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Los estadounidenses
juegan juntos a menudo.
285
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Han competido desde que eran pequeños
286
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
y se conocen muy bien.
287
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
{\an8}Los Internacionales
se enfrentan a otros retos.
288
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
Son un gran crisol de nacionalidades
289
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
que debes unificar en muy poco tiempo.
290
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Estoy emocionado.
291
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
EE. UU. ha ganado a los internacionales
292
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
el 95 % de las veces.
293
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
Ganamos una edición y empatamos otra,
pero este año va a cambiar.
294
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
¿El poutine lleva halloumi?
295
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Está bueno.
296
00:18:43,038 --> 00:18:45,415
Vamos a ver la base del equipo.
297
00:18:48,585 --> 00:18:52,172
- Vaya, es increíble.
- Madre mía.
298
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Me encantan las fotos.
299
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
No creo que este año
seamos el peor equipo.
300
00:18:59,972 --> 00:19:01,682
Estamos en un gran momento.
301
00:19:01,765 --> 00:19:04,601
Muchos están jugando muy bien.
302
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Me entran ganas de jugar. Vamos.
303
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Con respecto al ranking mundial,
304
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
es lo más igualado
que hemos estado en más de 20 años.
305
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Pero EE. UU. tiene un gran equipo.
306
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Siempre son los favoritos
en los torneos por equipos.
307
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Pero ya hemos visto
lo que hizo Europa en las Ryders
308
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
y debemos hacer lo mismo.
309
00:19:29,459 --> 00:19:35,424
Nos ha costado rendir a nivel competitivo
e histórico, y mejorar los resultados.
310
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Pero el gran reto es cambiar todo eso.
311
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo es un gran vicecapitán,
312
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
en parte porque es un jugador muy querido
313
00:19:48,061 --> 00:19:50,731
con mucha experiencia
en el golf profesional.
314
00:19:51,231 --> 00:19:55,694
Pero también cuadra
que esté ayudando a los internacionales
315
00:19:55,777 --> 00:20:00,407
porque ha recibido mucho apoyo
de la comunidad golfística internacional
316
00:20:00,490 --> 00:20:01,950
desde que perdió a Mia.
317
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Hola, es el martes de la Presidents
318
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
y tenemos una comida en grupo.
319
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Todas las mujeres vamos a prepararnos
320
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
para estar preciosas
para las fotos de esta noche.
321
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Vamos a petarlo.
322
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}ESPOSA DE MIKE WEIR
323
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Cariño.
324
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Sí, mola.
- ¿Os gusta mi look?
325
00:20:29,102 --> 00:20:31,271
- Te queda bien.
- Soy doña Florinda.
326
00:20:31,355 --> 00:20:33,607
¿Os enseño a quién me parezco?
327
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Sí, por favor.
328
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Madre mía, venga ya.
- Es igual.
329
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Igualita.
- Sí.
330
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Para ya.
331
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
A ver… ¿Me pruebo la S?
332
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Sí, la pequeña.
- Vale.
333
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
No sabía que el jueves
es el cumpleaños de Mia.
334
00:20:48,956 --> 00:20:51,500
Sí, cumpliría seis años.
335
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
- ¿Y cómo estás?
- Va a estar… Estoy bien.
336
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- ¿Sí?
- Sí, bien.
337
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Sé que está donde debe estar, así que…
338
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Siempre me he preguntado cómo…
339
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
¿Cómo pudiste…
340
00:21:09,142 --> 00:21:11,395
no racionalizarlo, pero darle sentido?
341
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
Es difícil describirlo con palabras.
342
00:21:16,483 --> 00:21:20,904
Pero sé que esta es nuestra misión
y que hago lo que debo hacer.
343
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
Y cuando todo empezó,
una persona me dijo un día:
344
00:21:25,284 --> 00:21:27,995
"Puede que Mia no sobreviva.
345
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
Y quizá lo mejor para ella
sea irse al cielo".
346
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
En aquel momento, pensé:
"No, yo moriré con ella".
347
00:21:36,712 --> 00:21:41,091
- Ya.
- Pensé que mi vida se acabaría.
348
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Pero luego piensas
en lo que Mia querría para mí.
349
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Querría que viviese, que fuese feliz
350
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
y que aprovechase la vida.
351
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
Es como si ella
viviera la vida a través de mí.
352
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Eres increíble.
353
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- No, gracias.
- Yo…
354
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Sabía que teníamos muchos apoyos,
355
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
pero nunca pensé
que recibiría tanto cariño.
356
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Es difícil de describir.
357
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Todo el mundo se ha desvivido por nosotros
358
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
y nos sentimos muy arropados.
359
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Somos como una pequeña familia.
360
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Vale, no lloremos.
361
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- Para, el maquillaje.
- Eso.
362
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Tenemos una fiesta.
- Sí.
363
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Y debemos sacarnos fotos.
Con este peinado que llevo.
364
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
Lo que María y Camilo han pasado
365
00:22:33,727 --> 00:22:37,856
ha unido a la familia internacional
a la hora de apoyarlos.
366
00:22:37,939 --> 00:22:42,903
Eso nos demuestra que el golf a este nivel
es algo maravilloso.
367
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Es muy competitivo,
pero cuando pasa algo malo,
368
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
nos apoyamos, y eso es magnífico.
369
00:22:50,327 --> 00:22:52,204
{\an8}COMIDA DEL EQUIPO INTERNACIONAL
370
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
El equipo internacional es especial.
371
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Hay jugadores de Australia,
372
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
de Sudáfrica, de Corea,
373
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
de Japón, de Colombia y de Canadá,
que deben hacer piña como equipo.
374
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
La unidad internacional que debe darse
375
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
es algo mágico
que no tiene el equipo de EE. UU.
376
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Este año nuestro equipo está muy unido.
377
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
El escudo nos une
378
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
y los chicos lo han arropado.
379
00:23:21,566 --> 00:23:25,320
Es genial poder identificarnos
más como una unidad
380
00:23:25,404 --> 00:23:28,657
y hemos trabajado
en entender otras culturas
381
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
y a otros jugadores.
382
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
Y hacer piña para que entiendan
383
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
que tenemos una meta en común
384
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
ha sido genial.
385
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
FOTOS DE LOS EQUIPOS
386
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Estos torneos por equipos
son muy especiales.
387
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
No juegas por dinero ni para ti,
388
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
sino por tus compañeros,
tus colegas y tu país.
389
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Bien, y luego hay que…
390
00:23:56,601 --> 00:23:57,853
No, así está genial.
391
00:23:57,936 --> 00:23:59,354
Tras un día especial
392
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
con nuestras mujeres
y ver a la gente emocionada,
393
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
vamos a salir a jugar
con mucha determinación.
394
00:24:06,361 --> 00:24:09,114
Vamos a darles caña, cabrones.
395
00:24:13,118 --> 00:24:17,038
Los internacionales tienen
jugadores con mucho talento
396
00:24:17,122 --> 00:24:18,874
y un capitán experimentado.
397
00:24:18,957 --> 00:24:21,251
Sí, hay cierto nerviosismo,
398
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
pero confío en los míos.
Tenemos un gran equipo, sí.
399
00:24:25,839 --> 00:24:29,384
De camino a la Presidents,
Keegan y yo nos miramos y dijimos:
400
00:24:29,468 --> 00:24:34,014
"¿No sería genial desconectar
un poco durante unos días?".
401
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
Porque era imposible.
402
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Piensas en lo que se acerca
y lo importante que es.
403
00:24:40,562 --> 00:24:44,024
Uno de sus mayores miedos
al jugar la Presidents
404
00:24:44,107 --> 00:24:48,320
es que tenga una mala semana,
lo cual es posible. Así es el golf.
405
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Al acercarse el primer día, piensas:
406
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
"Vale, ya está aquí".
407
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
Pero también estás nervioso.
408
00:24:55,994 --> 00:24:58,497
En plan: "Ya puedo estar preparado.
409
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
Ya está aquí, quiera o no quiera.
410
00:25:00,624 --> 00:25:03,793
Voy a salir a jugar
con alguien por mi país
411
00:25:03,877 --> 00:25:05,921
y los rivales querrán machacarme".
412
00:25:07,672 --> 00:25:10,383
La presión en estas competiciones
es un factor,
413
00:25:10,467 --> 00:25:12,719
y para Bradley es todavía mayor.
414
00:25:13,345 --> 00:25:16,681
Tras haberse quedado fuera
del equipo de la Ryder,
415
00:25:16,765 --> 00:25:18,016
hace un par de meses,
416
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
Keegan y el resto del mundo del golf
se llevaron una tremenda sorpresa.
417
00:25:23,563 --> 00:25:24,523
{\an8}TRES MESES ANTES
418
00:25:24,606 --> 00:25:29,778
Gracias por acompañarnos para anunciar
al capitán de EE. UU. de la Ryder de 2025.
419
00:25:30,570 --> 00:25:33,907
Durante más de 100 años,
ser el capitán de la Ryder
420
00:25:33,990 --> 00:25:36,993
es uno de los grandes honores del golf.
421
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Me complace anunciarles a nuestro capitán,
422
00:25:39,829 --> 00:25:43,250
en nombre de los 30 000 profesionales
de nuestro país.
423
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Keegan Bradley.
424
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
Es un honor
poder ser el líder de este equipo
425
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
que irá a Bethpage
a ganar la Ryder Cup para EE. UU.
426
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
{\an8}Keegan Bradley
será el capitán de la Ryder Cup
427
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
{\an8}de 2025 en Bethpage.
428
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
¿Qué te ha parecido?
429
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
Sorprendente.
430
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
No tiene experiencia como vicecapitán
y eso sorprende.
431
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Bradley va a tener mucha presión.
432
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Keegan Bradley va a tener presión extra
433
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
para demostrar que se merece la capitanía.
434
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
Te dirá que le han colgado un sambenito
435
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
desde el día que llegó al PGA TOUR.
436
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
Y ahora que le han dado
el papel de capitán,
437
00:26:30,922 --> 00:26:34,634
vuelve a tener el sambenito
de demostrar que se lo merece.
438
00:26:36,761 --> 00:26:40,765
Es un gran honor,
uno que no sabría que tendría.
439
00:26:40,849 --> 00:26:43,310
Coge el trofeo con la mano izquierda…
440
00:26:43,393 --> 00:26:46,605
Quiero que mi equipo
vea que el capitán aún puede jugar
441
00:26:46,688 --> 00:26:51,735
a la vez que puede soportar
la presión de esa competición.
442
00:26:52,861 --> 00:26:55,822
LA PRESIDENTS CUP
443
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
Llega otra Presidents Cup
a Royal Montreal,
444
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
uno de los grandes
espectáculos deportivos.
445
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
¡EE. UU.!
446
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
Es la segunda Presidents
que se juega en Canadá.
447
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
JUEVES, JORNADA 1
448
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Es la hora.
449
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Los chicos se han unido y están listos.
450
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Quieren competir.
451
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Venga, vamos allá.
452
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Sé que nos enfrentamos a un gran reto.
453
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
BASE DE EE. UU.
454
00:27:44,287 --> 00:27:49,542
Los internacionales tienen un equipazo
con jugadores de talla mundial
455
00:27:49,626 --> 00:27:51,044
y se mueren por ganar.
456
00:27:52,003 --> 00:27:53,713
Debemos jugar muy bien.
457
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Hace tiempo que no hago esto.
458
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Estoy nervioso y asustado.
459
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
En el tee del uno
hay 4000 fans en las gradas.
460
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
¡Internacionales!
461
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Sí.
462
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Los fans de Montreal son muy apasionados.
463
00:28:16,778 --> 00:28:20,740
Siempre ves banderas canadienses.
Siempre hay alguien vestido
464
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
con ropa llamativa roja y blanca,
465
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
y la energía por las nubes.
466
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
Y los necesitamos. A ellos y su energía.
467
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Cuando empieza el torneo,
te sale la vena competitiva
468
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
y solo quieres machacar al contrario.
469
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
Aunque los queremos
porque llevamos años jugando juntos,
470
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
este es un caso distinto.
471
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Una de mis mejores amigas, María Villegas,
está con los internacionales.
472
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Fue dama de honor en mi boda
473
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
y sabíamos que, cuando empezara,
474
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
debíamos ir
por lados distintos de la calle.
475
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Durante esos instantes,
todo parece a vida o muerte.
476
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
Van a presentar
el primero de los cinco four-balls.
477
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
Y aquí llegan.
478
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
Los internacionales
van a intentar cambiar las cosas.
479
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
Los estadounidenses
han ganado 12 de las 14 Presidents Cups,
480
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
acumulando nueve victorias seguidas.
481
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Llegar al tee del uno
y ver a miles de personas…
482
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
No necesitas nada más.
Sabes que es la hora.
483
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
La Presidents se juega a match play,
484
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
es decir, unos contra otros.
485
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
Si ganas un hoyo, te pones uno arriba.
486
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Si lo pierdes, estás uno abajo.
487
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Al final, quien gane más hoyos,
gana el partido.
488
00:29:54,959 --> 00:29:59,172
Juegan tres días por parejas,
pero el domingo son partidos individuales.
489
00:30:00,590 --> 00:30:02,967
Cada partido reparte un punto.
490
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Hay 30 partidos y 30 puntos en juego.
491
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
El equipo que consiga 15,5 puntos,
ganará la Presidents.
492
00:30:13,102 --> 00:30:16,189
FINAU Y SCHAUFFELE CONTRA DAY Y HUN-AN
493
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Esta es la tercera Presidents de Finau.
494
00:30:20,527 --> 00:30:22,278
Te ponen en el primer partido
495
00:30:22,362 --> 00:30:25,073
porque esperan que ganes el primer punto.
496
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Hay muchos nervios,
pero debes estar concentrado.
497
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Son momentos muy tensos, en plan…
498
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}Quería llorar y aguantar la respiración.
499
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
HOYO 1
500
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Turno de Jason Day.
501
00:30:48,096 --> 00:30:50,181
{\an8}¡Jason Day!
502
00:30:50,265 --> 00:30:53,309
{\an8}Un arranque espectacular
para los internacionales.
503
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
{\an8}Ganan el primer hoyo.
504
00:30:57,063 --> 00:31:02,986
Los jugadores de EE. UU.
son Wyndham Clark y Keegan Bradley.
505
00:31:06,698 --> 00:31:09,492
Es una competición muy tensa.
506
00:31:09,993 --> 00:31:12,078
Te dan ganas de vomitar, de llorar…
507
00:31:12,161 --> 00:31:14,914
Se me pone la piel de gallina.
508
00:31:17,500 --> 00:31:21,713
Bradley se preguntaba
si volvería a poder jugar
509
00:31:21,796 --> 00:31:23,631
en una competición por equipos,
510
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
pero es el próximo capitán
de EE. UU. en la Ryder
511
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
y está jugando la Presidents.
512
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
La pone en medio de la calle.
513
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
{\an8}Tom Kim intenta responder.
514
00:31:39,856 --> 00:31:41,691
{\an8}HOYO 7
515
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Bien hecho.
516
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Me gusta ver a los jugadores
reaccionar así.
517
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Sí, porque en un torneo regular están más…
518
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- Comedidos.
- Sí.
519
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
Scheffler para empatar.
520
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
¿Qué me decías?
521
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Nunca había visto a Scottie Scheffler así.
522
00:32:06,716 --> 00:32:11,346
Debes tener cuidado porque las emociones
pueden afectarte de varias formas,
523
00:32:11,429 --> 00:32:12,722
para bien y para mal.
524
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
{\an8}Oportunidad de birdie para Tom Kim.
525
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
¿Podrá repetirlo?
526
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler lo ha vuelto a oír.
527
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Le ha dado la espalda. Ni le ha mirado.
528
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim e Im se han ido ya al tee del nueve.
529
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Ya se han ido del green.
530
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
Eso roza la mala educación.
Para mí, es una falta de respeto.
531
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Les dije a Tom y a Sungjae que se fueran.
532
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
No quería que Scottie
pudiera embocar el putt del ocho
533
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
y mirase a Tom como lo hizo en el siete.
534
00:32:48,299 --> 00:32:52,095
No quedó bien, pero esas cosas pasan.
No fue con mala intención.
535
00:32:57,976 --> 00:33:00,561
{\an8}Aquel tema con Tom Kim
tensó más las cosas.
536
00:33:00,645 --> 00:33:05,900
Motivó a EE. UU. para decir: "Un momento…
Si vas a hablar, puedo contestarte.
537
00:33:05,984 --> 00:33:08,611
Esto es un deporte
y te lo vamos a recordar".
538
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Finau podría hacer birdie desde aquí.
539
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
Y lo hace.
540
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Menudo approach.
541
00:33:19,038 --> 00:33:20,999
{\an8}2 ARRIBA
542
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
{\an8}Putt de birdie para Clark.
543
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
Perfecto.
544
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}Los momentos en los que dejas
que te desborden las emociones
545
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
son muy intensos y repentinos.
546
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Me alegro de que pasara.
Aquello motivó a todos.
547
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Bradley desde el antegreen.
Con birdie ganaría el hoyo.
548
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Encuentra el hoyo. Por todo el centro.
549
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Listo.
550
00:33:58,286 --> 00:34:00,621
{\an8}EE. UU. 4, INTERNACIONALES 0
551
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Hay mucho silencio entre el público.
552
00:34:03,666 --> 00:34:04,709
{\an8}HOYO 18
553
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
Volvemos al 18.
554
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
Keegan Bradley
podría sentenciar el partido.
555
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Venga, animad. Vamos.
556
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Vamos.
557
00:34:12,550 --> 00:34:17,472
La primera jornada podía acabar
con este putt de Keegan en el 18.
558
00:34:17,555 --> 00:34:21,059
Si lo fallaba, los internacionales
conseguirían medio punto.
559
00:34:21,142 --> 00:34:26,022
Pero si lo embocaba,
sería un cinco a cero para EE. UU.
560
00:34:27,023 --> 00:34:30,568
No quedaban más partidos.
Nuestras mujeres estaban allí.
561
00:34:31,819 --> 00:34:34,572
Y pensé:
"Este es uno de esos momentos clave".
562
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}¡Keegan ha visto la caída!
563
00:34:46,959 --> 00:34:53,132
{\an8}Y Bradley da la estocada final
en este día dominado por EE. UU.
564
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Había mucha expectación
porque este podía ser el año
565
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
en que ganasen los internacionales.
566
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
Y, el primer día, todo se vino abajo.
567
00:35:05,937 --> 00:35:10,525
Parecía demostrar que ambos equipos
estaban muy descompensados.
568
00:35:10,608 --> 00:35:12,985
- Bien hecho.
- Tremendo, tío.
569
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
Diez años de energía embotellada.
570
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Ha molado.
- Lo sabía. Gracias.
571
00:35:18,574 --> 00:35:22,286
Dije que lo meterías.
"Va a explotar cuando lo meta". Y así fue.
572
00:35:22,370 --> 00:35:25,123
Pensábamos
que tendrían complicado ganarnos,
573
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
pero empezamos con un cinco a cero.
574
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
Es como ganar en baloncesto
por 30 puntos. Es mucha ventaja.
575
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- Ha molado.
- Sí, tío.
576
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
¡Tío, qué caña!
577
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
EE. UU. salió mordiendo.
578
00:35:36,384 --> 00:35:40,179
Dijeron: "Dominamos esta competición
y os lo habíamos dicho.
579
00:35:40,263 --> 00:35:41,806
¿Qué vais a hacer ahora?".
580
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Ayer fue un día difícil, pero ya pasó.
581
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Hoy es viernes y toca centrarse.
582
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Los chicos saben cómo es el golf
y lo que tienen que hacer.
583
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Fue un día horrible,
584
00:36:00,533 --> 00:36:04,704
sobre todo al final, porque le dieron
la vuelta a varios partidos y…
585
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
No podemos esperar
ganar fácilmente a los estadounidenses.
586
00:36:12,128 --> 00:36:15,798
No podemos ponernos a la par
enseguida o esperar que así sea.
587
00:36:15,882 --> 00:36:19,010
Debemos centrarnos
en ganar cada jornada por un punto
588
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
para darnos una oportunidad el domingo.
589
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
VIERNES, JORNADA 2
590
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Segundo día de la Presidents,
donde los internacionales esperan
591
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
que los fans canadienses
puedan inspirar una remontada.
592
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
La necesitan.
593
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Mike dice que ya tenía planeado
que hoy no jugases.
594
00:36:43,659 --> 00:36:46,454
- ¿Esperabas poder jugar?
- No me importa.
595
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Lo que me importa es que ganemos puntos.
596
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
¿Vas a estar apoyando…?
597
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Sí, por eso estoy aquí el primero,
para arengar al público.
598
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
La gente no se hizo notar el jueves
599
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
y necesitábamos su apoyo
y me aseguré de conseguirlo.
600
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Hay fluctuaciones
en el campo durante los cuatro días.
601
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Las hay durante un mismo día.
602
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
Así que es vital
tener al público de tu lado.
603
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
¡Internacionales!
604
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Hoy el ambiente es distinto.
Lo noté desde el principio.
605
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Había más ruido y mucha más gente.
606
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Sabían que tenían que apretar más.
607
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Es hora de olvidar los nervios
y jugar bien al golf.
608
00:37:39,966 --> 00:37:42,176
Sungjae Im empieza la jornada de hoy.
609
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Hay más de 250 metros
para volar ese bunker.
610
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
La pone a 270 metros en medio de la calle.
611
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Hoy parece haber
más energía en el ambiente.
612
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
{\an8}Xander tiene un golpe complicado
con un árbol ahí.
613
00:38:01,153 --> 00:38:04,240
- ¿Ha pasado?
- Le ha dado al árbol y no la he visto.
614
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Solo ha avanzado 55 metros.
615
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
¡Internacionales!
616
00:38:09,704 --> 00:38:12,832
{\an8}Putt de par de los internacionales
para ganar el hoyo.
617
00:38:12,915 --> 00:38:14,834
{\an8}Para ponerse tres arriba.
618
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Tremendo. Tres arriba
es una buena ventaja.
619
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
Sé que aún es pronto, pero es importante.
620
00:38:27,722 --> 00:38:30,850
{\an8}En el cinco, Adam Scott
podría ganar con un birdie.
621
00:38:30,933 --> 00:38:31,851
{\an8}HOYO 5
622
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
¡El veterano lo emboca!
623
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
624
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Otro chip que no llega al green.
625
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Mira al público.
626
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
Jason Day tiene la oportunidad
de ganar el hoyo con birdie.
627
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
Sí, fue detrás de la bola.
628
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Los internacionales van ganando
en cuatro de los cinco partidos.
629
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}Menuda paliza.
630
00:39:13,392 --> 00:39:14,268
{\an8}HOYO 18
631
00:39:14,352 --> 00:39:18,689
Si Woo Kim con putt de par
para ganar el partido
632
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
y acabar cinco a cero el viernes.
633
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
¡Un resultado histórico!
634
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
¡Increíble!
635
00:39:40,586 --> 00:39:47,468
La remontada de los internacionales
fue toda una declaración de intenciones.
636
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Les dijeron a EE. UU.: "No os tememos".
637
00:39:50,262 --> 00:39:51,764
- Genial.
- ¿Me has visto?
638
00:39:51,847 --> 00:39:53,766
- Sí. ¡Vamos!
- ¡Sí, joder!
639
00:39:54,850 --> 00:39:56,727
Fue horrible para nosotros,
640
00:39:57,311 --> 00:39:58,771
pero fue genial ver
641
00:39:58,854 --> 00:40:04,026
a nuestros rivales darlo todo
delante de su público.
642
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Los hemos dejado a cero.
643
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
A cero.
644
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Somos la hostia.
645
00:40:12,159 --> 00:40:14,078
Tras una jornada así,
646
00:40:14,161 --> 00:40:17,498
debemos tener cuidado
porque quedan más días.
647
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
Pero también debemos celebrar el éxito
648
00:40:24,213 --> 00:40:28,092
y las cosas que haces bien
al rendir a un nivel como el de hoy.
649
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
¡Venga! ¡Vamos!
650
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
Debemos asegurarnos de que sepan
que hemos equilibrado la balanza.
651
00:40:39,353 --> 00:40:42,690
Y que volveremos mañana
a jugar lo mejor posible.
652
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
DOMINGO, JORNADA 4
653
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Los domingos me pongo muy nerviosa.
654
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Los individuales son otro cantar.
655
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
En el golf todo es posible,
656
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
sobre todo en una última jornada.
657
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan se siente bien, pero está callado,
658
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
lo que me dice que está nervioso.
659
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Ganar hoy
sería un sueño para nuestro equipo.
660
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Sé que les hace mucha ilusión.
661
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Sé que Keegan lo desea más que nada.
662
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Hace muchos años
que no pierden una Presidents Cup.
663
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Siempre quieres estar
en el equipo ganador.
664
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
¡EE. UU.!
665
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
¡Vamos, Canadá!
666
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Tenemos un gran ambiente
el día de los 12 partidos individuales
667
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
de esta 15.ª Presidents Cup.
668
00:41:53,928 --> 00:41:58,390
A diferencia de la Ryder,
la Presidents se disputa en cuatro días
669
00:41:58,891 --> 00:42:04,188
y, tras los partidos del sábado,
EE. UU. gana 11 a 7 a los internacionales.
670
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Puede parecer que EE. UU. lo tiene fácil,
671
00:42:08,234 --> 00:42:11,070
pero si algo han demostrado
los internacionales
672
00:42:11,153 --> 00:42:12,696
es que saben remontar.
673
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
Y hoy hay 12 puntos en juego.
674
00:42:17,368 --> 00:42:19,787
El domingo es un día distinto.
675
00:42:19,870 --> 00:42:23,082
Se pasa de jugar en pareja
a jugar de forma individual.
676
00:42:23,165 --> 00:42:24,708
{\an8}Ya no tienes un compañero.
677
00:42:24,792 --> 00:42:28,379
{\an8}Juegan todos y tienes que ganar tu punto.
678
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
No tienes a alguien
que enmiende tus errores.
679
00:42:33,676 --> 00:42:37,096
{\an8}Debes apañártelas solo
y se vuelve a jugar como siempre.
680
00:42:37,179 --> 00:42:42,518
Pero, tras tres días jugando en pareja,
parece que es la primera vez.
681
00:42:42,601 --> 00:42:44,353
Va a ser interesante.
682
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Solo firmaré unos pocos.
Debo ir a calentar.
683
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Hoy es un día importante.
Perdemos por cuatro.
684
00:42:52,069 --> 00:42:53,737
A ver si empezamos bien,
685
00:42:53,821 --> 00:42:56,448
puntuamos pronto
y demostramos nuestra valía.
686
00:42:56,532 --> 00:43:01,579
Furyk no logró la victoria
como capitán en la Ryder,
687
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
pero hoy su equipo es el favorito.
688
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim me dijo
que saldría en el sexto partido.
689
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
Sé que iba a tener
un papel clave en el resultado.
690
00:43:13,340 --> 00:43:16,594
Todo lo que ha pasado Bradley
en los dos últimos años,
691
00:43:16,677 --> 00:43:20,931
que no lo eligieran para la Ryder,
que dudasen de él y luego jugara bien,
692
00:43:21,015 --> 00:43:24,393
que ganara hace poco,
que lo eligieran para la Presidents…
693
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
Todo eso se reduce a este momento.
694
00:43:27,771 --> 00:43:31,066
No puedes esconderte.
Tienes que jugar bien
695
00:43:31,150 --> 00:43:34,028
y no quieres fallarle
a tu equipo el domingo.
696
00:43:34,111 --> 00:43:36,614
EE. UU. solo necesita
cuatro puntos y medio
697
00:43:36,697 --> 00:43:41,118
para llegar
a los 15 puntos y medio para ganar.
698
00:43:41,201 --> 00:43:45,414
Los internacionales necesitan ganar
ocho puntos y medio para remontar.
699
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Cuatro puntos
es una desventaja que se puede superar.
700
00:43:50,002 --> 00:43:51,754
Puede pasar cualquier cosa
701
00:43:51,837 --> 00:43:54,506
y el domingo no debes fiarte.
702
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Este es el primer partido, y es muy bueno.
703
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Dos ganadores de grandes,
Schauffele y Day.
704
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Salida muy alta atajando
por encima del bunker. Es buena.
705
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Keegan Bradley en el dos.
706
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
Vaya arranque de Bradley.
707
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
{\an8}Schauffele ya está
en el green para birdie en el 12.
708
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day va cinco abajo
y juega su tercer golpe.
709
00:44:30,000 --> 00:44:32,920
Intenta agarrarse al partido y…
710
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
Eso le servirá.
711
00:44:39,885 --> 00:44:42,221
{\an8}4 ARRIBA
712
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}Volvemos al diez.
Bradley puttea para birdie.
713
00:44:46,016 --> 00:44:48,394
{\an8}Pierde de uno contra Si Woo Kim.
714
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Bradley contraataca en el diez.
715
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Si Woo puttea para seguir uno arriba…
716
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
{\an8}- No.
- ¡Sí!
717
00:44:58,654 --> 00:45:00,781
{\an8}EMPATADOS
718
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
Vamos con Xander Schauffele.
719
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Quiere acabar ya dejándola dada.
720
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Ganará si hace approach y putt.
- Sí.
721
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
Se acabó. Se la va a dar.
722
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
{\an8}El primer punto del domingo
va para EE. UU.
723
00:45:17,798 --> 00:45:19,675
{\an8}EE. UU. 12, INTERNACIONALES 7
724
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Aquí Tom Kim podría hacer
una de las suyas.
725
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}¿Va a llegar?
726
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}¡Sí! Tom Kim empata el partido.
727
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
{\an8}EMPATADOS
728
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama tendrá putt de par
para ganar el partido.
729
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
¡Internacionales!
730
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
Y Matsuyama gana su partido.
731
00:45:47,411 --> 00:45:52,374
{\an8}Otro partido muy entretenido entre
el número uno del mundo y el número siete.
732
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Hoyo 13.
733
00:45:53,417 --> 00:45:55,502
Theegala con birdie para ganar.
734
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
- ¡Sí!
- Y Theegala…
735
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
Tiene el pulso a tope.
736
00:46:01,759 --> 00:46:03,343
Está disfrutando mucho
737
00:46:03,427 --> 00:46:05,137
en su primera Presidents.
738
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
¡Internacionales!
739
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
EE. UU. ya está muy cerca
de ganar la Presidents.
740
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Solo necesita un punto más.
741
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
Keegan Bradley
podría darles ese punto definitivo.
742
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
El agua tiene buena pinta, Keegan.
743
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
¡Silencio!
744
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
¡Eh, silencio!
745
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
El público
intenta ponérselo difícil a Keegan.
746
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Tiene buena pinta.
747
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Sí.
- Una salida perfecta. Buen golpe.
748
00:46:38,962 --> 00:46:42,382
{\an8}Sería increíble que Si Woo
ganase los tres últimos hoyos
749
00:46:42,466 --> 00:46:45,177
{\an8}y consiguiera empatar el partido.
750
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
La línea es buena.
751
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Un golpazo.
752
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
La dejó muerta cerca del hoyo.
753
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Es un rayo de esperanza.
754
00:46:58,899 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley tiene que ser agresivo.
755
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Vuela.
- Vamos, sube.
756
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
- Sigue.
- Vamos.
757
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Muy bien.
758
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Buen golpe, tío.
759
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Keegan para birdie.
760
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Para ganar la Presidents.
761
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Depende de Si Woo Kim
762
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
evitar que Keegan
consiga el punto ganador.
763
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
En el green,
no miré a Jillian a propósito.
764
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Porque sentí la presión de lo que pasó
el año pasado, y en Medinah,
765
00:48:04,256 --> 00:48:07,676
y en Gleneagles,
y de no entrar en los otros equipos
766
00:48:07,759 --> 00:48:10,304
y de llevar una década
sin jugar en equipo.
767
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
He trabajado mucho para estar allí.
768
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Y se acabó.
769
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
¿Y las birras?
770
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
¡EE. UU.!
771
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- ¡Jim!
- Jo, tío.
772
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Gracias. Gracias por elegirme.
773
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Keegan aporta
mucha emoción, entusiasmo y energía.
774
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Haré todo lo que pueda por ayudarle
775
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
con la transición
al año que viene para la Ryder.
776
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
¡EE. UU.!
777
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
El golf, este estilo de vida,
778
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
la lucha, viajar todo el año…
779
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
Son esos pequeños momentos
los que hacen que merezca la pena.
780
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
Sí, jolín.
781
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
Me cuesta describirlo.
782
00:49:38,141 --> 00:49:40,644
Si hubiera escrito hace un par de años
783
00:49:40,727 --> 00:49:43,271
qué desearía que pasara, habría sido esto.
784
00:49:43,355 --> 00:49:49,444
No siempre acabas teniendo
la sensación de que ha merecido la pena.
785
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
- ¡Sí!
- ¡Sí!
786
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
¡Vamos!
787
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Estoy muy orgulloso de mi equipo.
788
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
Adoro a esos 12 tíos
y estábamos muy unidos.
789
00:50:26,356 --> 00:50:29,693
Todos creíamos que podríamos ganar…
790
00:50:31,069 --> 00:50:32,237
y lo dimos todo,
791
00:50:32,320 --> 00:50:34,823
pero no nos fue bien
y ellos jugaron mejor.
792
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
Es difícil de asimilar.
793
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Cuando el golf te da disgustos,
sí, pienso en Mia y en la situación.
794
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Ahora veo la vida de varias formas
795
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
y esa es una de ellas.
796
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
Y, una vez más, la vida sigue.
797
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
¿Dónde está Keegan,
el ganador del punto clave?
798
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Haz lo mismo en Bethpage.
¡Reunamos a la banda en 2025!
799
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Van a criticarme como capitán.
Van a subestimarme.
800
00:51:24,456 --> 00:51:27,375
Van a dudar de mí.
Lo han hecho toda mi puta vida.
801
00:51:27,459 --> 00:51:29,586
Y ahí es cuando saco lo mejor.
802
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Iremos a Bethpage a darles un palizón.
803
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
BIENVENIDOS A BETHPAGE
804
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}CAPITÁN
805
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Subtítulos: M. Fuentes