1 00:00:10,176 --> 00:00:13,471 Siempre busco cosas que me motiven, 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 tengo mucho que demostrarme 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,937 {\an8}y siempre creo que debo mostrarle al mundo del golf 4 00:00:21,646 --> 00:00:24,524 que quizá hubiera sido un buen componente 5 00:00:24,607 --> 00:00:26,860 de esos equipos en los que no entré. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,406 Por eso tengo tantas ganas de jugar la Presidents Cup. 7 00:00:31,906 --> 00:00:35,994 Me encantaría entrar en el equipo. No puedo repetir lo del año pasado. 8 00:00:36,077 --> 00:00:38,705 Me esforzaré al máximo, como siempre. 9 00:00:39,622 --> 00:00:42,125 Parece que cada semana es a vida o muerte. 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,881 Estamos en el Castle Pines Golf Club para la última jornada del BMW. 11 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Hace menos de un año, contemplamos la desesperación 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 y sensación de rechazo que tuvo Keegan Bradley 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 cuando no fue elegido para la Ryder Cup. 14 00:00:59,976 --> 00:01:04,689 Y es comprensible que, si Bradley gana este campeonato, 15 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 no vayan a dejarlo fuera de la Presidents. 16 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley vuelve a ganar el BMW. 17 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Enhorabuena a Keegan Bradley, 18 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 {\an8}el campeón de esta edición del BMW Championship. 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 Quieres disputar la Presidents de Montreal. 20 00:01:26,836 --> 00:01:29,881 - No le doy vueltas. - Seguro que te eligen. 21 00:01:30,381 --> 00:01:33,593 La Presidents Cup se disputa cada dos años 22 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 y enfrenta al equipo estadounidense 23 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 contra uno del resto del mundo, menos Europa. 24 00:01:39,641 --> 00:01:44,104 - ¡Internacionales! - Es golf en equipo, pero con Tom Kim. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 ¡Lo ha metido! 26 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 No hay nada como la Presidents Cup. 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Como en la Ryder, 28 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 en la Presidents hay 12 plazas por equipo. 29 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Seis jugadores se clasifican directamente y otros seis son elegidos. 30 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Es el gran enfrentamiento global. 31 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 Juegas por tu país, por el orgullo y por tus compañeros. 32 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Hay una presión que muchos desconocen. 33 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 {\an8}EE. UU. gana la Presidents Cup. 34 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 Estoy intentando no obsesionarme mucho, 35 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 pero me encantaría jugarla. 36 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 Hay mucho en juego en esta Presidents 37 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 tras la derrota de los estadounidenses en la Ryder Cup. 38 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Están muy motivados. 39 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Creen que tienen algo que demostrar. 40 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Los internacionales serán los más débiles 41 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}hasta que por fin consigan ganar. 42 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 EE. UU. tiene grandes golfistas 43 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 y los internacionales hace años que no ganan, 44 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 y queremos cambiar eso. 45 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 EPISODIO 7 RENACER 46 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Estamos a punto de descubrir 47 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}quiénes completarán los equipos de Jim Furyk y de Mike Weir. 48 00:03:09,355 --> 00:03:10,565 {\an8}CAPITANES 49 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Tengo ganas de ver a los elegidos. 50 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Hola y bienvenidos al Royal Montreal Golf Club. 51 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Empezará Mike Weir, capitán internacional, 52 00:03:19,282 --> 00:03:22,327 y luego seguirá Jim Furyk, capitán de EE. UU. ¿Mike? 53 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir dijo: "Podría elegir a seis canadienses, 54 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 pero deben ganárselo". 55 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Todo Canadá quiere ver a todos los canadienses posibles. 56 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 {\an8}Estas son mis elecciones. 57 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Christiaan Bezuidenhout de Sudáfrica. 58 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 El novato Min Woo Lee. 59 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Otro veterano, Si Woo Kim. 60 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Y estos son los canadienses. 61 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 62 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Taylor Pendrith. 63 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Y el último canadiense es Mackenzie Hughes. 64 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Veamos la composición del equipo. 65 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Mike ha elegido a tres canadienses: 66 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Conners, Hughes y Pendrith. 67 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Ha dejado fuera a Nick Taylor y a Adam Hadwin. 68 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Fue duro, pero también 69 00:04:09,082 --> 00:04:12,335 {\an8}puede motivarme para despertarme, ir al gimnasio 70 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 y entrenar más. 71 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 No pasa nada. 72 00:04:15,964 --> 00:04:17,048 Tu turno, Jim. 73 00:04:17,131 --> 00:04:20,134 ¿Quiénes son tus seis elegidos para Montreal? 74 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Empiezo con Sam Burns, 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 Russell Henley, 76 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 77 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 78 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman 79 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 y Tony Finau. 80 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Jim, ya sabemos los nombres 81 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 de los jugadores del siete al 12 de la Presidents. 82 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 Tengo ganas de empezar 83 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 y competir contra un rival y amigo como es el capitán Furyk. 84 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Sabemos que jugamos fuera 85 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 y que el 99 % del público no nos estará apoyando. 86 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Estoy encantado con mi equipo. Deben estar preparados. 87 00:04:57,672 --> 00:04:59,465 Es importante para todos. 88 00:04:59,549 --> 00:05:02,051 {\an8}Mi equipo está ilusionado y eso es genial. 89 00:05:09,434 --> 00:05:11,436 Estábamos juntos cuando Jim llamó. 90 00:05:12,228 --> 00:05:14,480 Y creo que te dije, 91 00:05:15,023 --> 00:05:16,983 {\an8}e iba en serio, 92 00:05:17,066 --> 00:05:19,777 {\an8}que si me decía que no estaba en el equipo, 93 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 lo hubiera entendido. 94 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 - Una parte de mí contaba con ello. - Sí. 95 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Podía no elegirme. 96 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Se lo agradecí hasta la saciedad. 97 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 Me prometí, tras lo del año pasado, que iba a dar un paso atrás 98 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 y no obsesionarme con entrar en esos equipos, 99 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 porque cuando no entré, 100 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 me afectó mucho a mí, pero también a Jillian y a mi familia. 101 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Hola, Zach. - Hola, tío. 102 00:05:52,393 --> 00:05:54,437 {\an8}CAPITÁN ESTADOUNIDENSE DE LA RYDER 103 00:05:54,520 --> 00:05:56,272 {\an8}No sé cómo decirte esto. 104 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Creo que en esta edición es mejor seguir otro camino. 105 00:06:02,779 --> 00:06:07,367 Me encantaría elegir a 30 de vosotros, pero no puedo. 106 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Quiero que sepas que te estoy muy agradecido. 107 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Vale, Zach. Lo entiendo. 108 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Obviamente, os deseo lo mejor 109 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 y espero que vayáis a Roma y ganéis. 110 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Gracias, Keegs. Te lo agradezco. 111 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 ¿Quién era? 112 00:06:25,468 --> 00:06:27,053 - ¿Qué hacéis? - Nada. 113 00:06:27,136 --> 00:06:29,430 Nada, cielo. Dale un abrazo a papá. 114 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - ¿Por qué? - Porque lo necesita. 115 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 Fue muy duro verle pasar por aquello. 116 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Nos partió el corazón. 117 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 Qué mal. 118 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}Pero, inmediatamente, 119 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 {\an8}Keegan dijo: "Vale, pues entraré en el equipo de la Presidents". 120 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Sienta muy bien que por fin se reconozca 121 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 lo que siempre he visto y sabido, 122 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 algo que yo nunca he dudado. 123 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 En la vida, en cualquier trabajo, 124 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 hay personas que se esfuerzan al máximo, 125 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 lo dan todo, 126 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 se sacrifican ellos y a sus familias, 127 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 hacen todo eso, y no siempre hay recompensa. 128 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Sí. 129 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 Así que cuando te llega el turno, lo valoras más. 130 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Te van a comer la comida, Mateo. 131 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Oye, Pixie. 132 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Soy Camilo Villegas 133 00:07:51,095 --> 00:07:55,516 {\an8}y tengo la suerte de ser vicecapitán, por segunda vez, en una Presidents. 134 00:07:55,600 --> 00:07:57,435 Es un honor estar en el equipo. 135 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas es uno de los jugadores más queridos del PGA TOUR. 136 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 …Camilo Villegas, 137 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 ganador en el PGA TOUR. 138 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Tiene varios títulos del PGA TOUR y ha jugado varias Presidents. 139 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Es un jugador muy respetado. 140 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas vuelve a ganar. 141 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Los jugadores latinos lo celebran. 142 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Aún está en activo. Ganó el año pasado. 143 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Jugó mucho con los otros chicos. 144 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Era el ideal para que viera cómo estaban jugando. 145 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Era normal elegirlo como vicecapitán. 146 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Me llevé una alegría cuando me llamó. 147 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 Se nota. 148 00:08:45,858 --> 00:08:48,069 "Tío, ¿por qué has tardado tanto?". 149 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Está listo para pelear y necesitamos eso. 150 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}Es alguien clave en el equipo 151 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 y me da mucha confianza verle a mi lado en cada partido. 152 00:08:57,912 --> 00:09:02,124 Siento que quiero darlo todo por él y que el sentimiento es mutuo. 153 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 ¿Quieres ir al campo a dar unas bolas? 154 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Mi vecino fue al mismo colegio al que fue Camilo, 155 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 así que lo conocía de toda la vida. 156 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 Mamá no puede comer porque te está sujetando. 157 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 Te vas a caer de la silla. 158 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo es nuestro hijo. 159 00:09:24,480 --> 00:09:27,483 Nos ha dado la vida. Ha sido… 160 00:09:28,734 --> 00:09:29,652 un alivio 161 00:09:30,152 --> 00:09:36,826 que unió a una familia rota tras la muerte de Mia. 162 00:09:41,455 --> 00:09:44,625 Cuando Mia nació, por primera vez en mi vida, 163 00:09:44,709 --> 00:09:47,753 sentí que no necesitaba nada más. 164 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Tenía todo lo que quería 165 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 y esa niña me completaba. 166 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia tenía mucha energía 167 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 y era imposible imaginarse lo que pasaría. 168 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Cuando Mia tenía 17 meses, empezó a encontrarse mal. 169 00:10:08,232 --> 00:10:11,485 Una noche, no pudo dormir nada, 170 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 y empezó a agarrarse la cabeza. 171 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 A la mañana siguiente, le dije a Camilo: 172 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 "Aquí pasa algo. Esto no me gusta". 173 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Llamé por teléfono a Barbara y Jack Nicklaus 174 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 y les pedí ayuda. 175 00:10:30,504 --> 00:10:34,717 Le hicieron unas pruebas en el Hospital Infantil Nicklaus 176 00:10:34,800 --> 00:10:36,552 y nuestra vida cambió. 177 00:10:36,636 --> 00:10:37,803 Y la de Mia. 178 00:10:37,887 --> 00:10:40,431 Y empezó una batalla. 179 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Tenía un tumor en el cerebro. 180 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Tenía cáncer cerebral y de médula. 181 00:10:49,398 --> 00:10:53,110 Nos dijeron que había que operarla ya 182 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 para extirparle lo que pudieran del tumor cerebral. 183 00:10:59,116 --> 00:11:02,370 Por desgracia, su cáncer era muy agresivo. 184 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Fue una época complicada 185 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 porque coincidió con el COVID cuando nos confinaron a todos. 186 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Nuestras familias viven en Colombia. 187 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 Las fronteras estaban cerradas. 188 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 No podían venir aquí. 189 00:11:19,720 --> 00:11:23,432 Bienvenidos a la habitación de Mia. Sonreíd y mostrad alegría. 190 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Recuerdo llamar a mi hermano, mirar a Mia, 191 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 darle un abrazo y desmoronarme. 192 00:11:32,400 --> 00:11:38,114 Lloraba sin parar y él me decía: "Respira". 193 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Respirar fue lo único que me cortó el llanto. 194 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Estaba roto. 195 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Le hicieron cinco cirugías cerebrales. 196 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Le pusieron un tratamiento muy fuerte de quimioterapia… 197 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Le hicieron muchas pruebas y ensayos. 198 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 Y… 199 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 a los cinco meses, se fue a un lugar mejor. 200 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Siempre está con nosotros. Está aquí. 201 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Eso dice Mateo. 202 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Sabe que tiene una hermana, pero que no vive aquí con nosotros. 203 00:12:21,991 --> 00:12:24,785 Pero sabe que está aquí. 204 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 ¡Logan, corre! 205 00:12:38,215 --> 00:12:39,967 ¡Cógelo! ¡Sí! 206 00:12:40,050 --> 00:12:42,803 - A ver cómo lo celebras. Venga. - Hazlo. 207 00:12:45,973 --> 00:12:49,727 - Cómo mola. Esa es nueva. - La ha estado practicando. 208 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 María fue una de las primeras chicas que conocí al mudarme a Florida. 209 00:12:55,775 --> 00:13:00,821 Fue muy amable, maja y encantadora. 210 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Son personas importantes en nuestra vida. 211 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Nos quedamos solos, Coopsy. - ¡Sí! 212 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 La época en la que Mia enfermó… fue horrible. 213 00:13:14,877 --> 00:13:18,923 Mia tenía la edad de mi hijo mayor. Jugaron y crecieron juntos. 214 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 ¿Estás bien agarrado? 215 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Sabía que su hija había muerto y no sabía… 216 00:13:25,137 --> 00:13:26,972 No sabías qué hacer. 217 00:13:27,056 --> 00:13:29,683 Ni me imagino cómo fue para María y Camilo. 218 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - ¡Un maizal! - Sí. 219 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Eso pone en perspectiva lo que es importante. 220 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logan, ponte esto. 221 00:13:40,236 --> 00:13:42,404 - Menudas vistas. - Sí. 222 00:13:44,573 --> 00:13:47,076 Tengo una vocecita que me dice: 223 00:13:47,159 --> 00:13:52,998 "No te esfuerzas lo suficiente. Otros se lo curran más. No das la talla". 224 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 Y luego hay otra que me dice: "No pasas tiempo con tu familia. 225 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 Los niños se harán mayores pronto y te vas a arrepentir de esto". 226 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Porque, económicamente, podría dejar de jugar ya. 227 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 Seguir jugando es una necesidad egoísta. 228 00:14:11,141 --> 00:14:13,060 Mira qué dientes. 229 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Dáselo. - Buen intento. 230 00:14:16,605 --> 00:14:20,192 - Sí, se lo ha tragado. - ¡Bingo! 231 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 Es un equilibrio difícil. 232 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Mirad, ¿no es increíble? 233 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 - Sí. - Espera un momento… 234 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Solo quiero llegar a sentir que todo esto ha merecido la pena. 235 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Sí. - Sí. 236 00:14:44,049 --> 00:14:47,052 CLUB DE CAMPO NORTH PALM BEACH 237 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 ¿Vamos a correr? 238 00:14:51,056 --> 00:14:52,683 Te voy a machacar, tío. 239 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}Mia nos ha inspirado para ayudar a aquellos en situaciones parecidas 240 00:15:00,149 --> 00:15:02,735 y ahora tenemos la Fundación Mia's Miracles. 241 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 La vida transcurre en círculos. 242 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 Podemos hablar sin parar de las cosas buenas y las malas. 243 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 ¿Es aquí? 244 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia estuvo en el mundo muy poco tiempo, 245 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 pero su impacto es tremendo. 246 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 Después de su muerte, sabemos la suerte que tuvimos 247 00:15:25,925 --> 00:15:29,345 de contar con el apoyo de la gente del Hospital Nicklaus. 248 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Siempre lloro en estos eventos, pero… 249 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 ¡Os quiero! 250 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Ojalá Mia estuviera aquí, pero nos ayuda a crecer. 251 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Nos abre el corazón. 252 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 Y la energía que recibimos es increíble, 253 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 cada día… 254 00:16:06,423 --> 00:16:10,094 de nuestros amigos, de nuestra familia y de los aquí presentes. 255 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 Camilo y yo somos diferentes y no volveremos a ser los de antes. 256 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Preparados, listos, ya. 257 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Creo que su carrera, el golf… 258 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 es lo que más le ayuda. 259 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 El apoyo que recibí de mis compañeros, 260 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 del PGA TOUR, del mundo del golf, fue genial. 261 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Ser vicecapitán es una forma de agradecérselo. 262 00:16:39,289 --> 00:16:43,377 Es un honor estar en el equipo para intentar cambiar las tornas. 263 00:16:45,254 --> 00:16:48,382 MONTREAL, CANADÁ 264 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 ¡Vamos! 265 00:16:57,933 --> 00:17:02,855 Estoy muy emocionado, pero es normal en un evento de esta magnitud. 266 00:17:03,147 --> 00:17:04,857 {\an8}1.ª PRESIDENTS CUP 267 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 {\an8}¡Sí! 268 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 ¡El Chef ha llegado! ¡Fogonazos! 269 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - ¿Qué tal? ¿Bien? - Sí, vamos a por todas, tío. 270 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Es mi primera Presidents. Qué emoción. 271 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 Deseo representar al equipo 272 00:17:17,578 --> 00:17:20,205 y será un honor vestirme de negro y dorado. 273 00:17:20,956 --> 00:17:24,793 ¿Otra maleta? Menos mal que no he traído muchas cosas. 274 00:17:25,502 --> 00:17:29,048 Lo genial de la Presidents es que el golf es muy individual, 275 00:17:29,131 --> 00:17:33,427 pero esa semana somos 12 tíos que nos adoramos y nos deseamos lo mejor. 276 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - ¡Sí! ¿Listo para subir? - Sí. 277 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Tenemos un plan y un objetivo. 278 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Tengo un buen presentimiento y podríamos ganar. 279 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - ¿Qué tal? - Bienvenido. 280 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 JORNADA DE PRÁCTICAS 281 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Para ganar a EE. UU., 282 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 debemos unir a un equipo de todo el mundo 283 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 y emparejarlos lo mejor posible para presentar batalla. 284 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Los estadounidenses juegan juntos a menudo. 285 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Han competido desde que eran pequeños 286 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 y se conocen muy bien. 287 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}Los Internacionales se enfrentan a otros retos. 288 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 Son un gran crisol de nacionalidades 289 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 que debes unificar en muy poco tiempo. 290 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Estoy emocionado. 291 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 EE. UU. ha ganado a los internacionales 292 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 el 95 % de las veces. 293 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 Ganamos una edición y empatamos otra, pero este año va a cambiar. 294 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 ¿El poutine lleva halloumi? 295 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Está bueno. 296 00:18:43,038 --> 00:18:45,415 Vamos a ver la base del equipo. 297 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Vaya, es increíble. - Madre mía. 298 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 Me encantan las fotos. 299 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 No creo que este año seamos el peor equipo. 300 00:18:59,972 --> 00:19:01,682 Estamos en un gran momento. 301 00:19:01,765 --> 00:19:04,601 Muchos están jugando muy bien. 302 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Me entran ganas de jugar. Vamos. 303 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Con respecto al ranking mundial, 304 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 es lo más igualado que hemos estado en más de 20 años. 305 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Pero EE. UU. tiene un gran equipo. 306 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Siempre son los favoritos en los torneos por equipos. 307 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Pero ya hemos visto lo que hizo Europa en las Ryders 308 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 y debemos hacer lo mismo. 309 00:19:29,459 --> 00:19:35,424 Nos ha costado rendir a nivel competitivo e histórico, y mejorar los resultados. 310 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Pero el gran reto es cambiar todo eso. 311 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo es un gran vicecapitán, 312 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 en parte porque es un jugador muy querido 313 00:19:48,061 --> 00:19:50,731 con mucha experiencia en el golf profesional. 314 00:19:51,231 --> 00:19:55,694 Pero también cuadra que esté ayudando a los internacionales 315 00:19:55,777 --> 00:20:00,407 porque ha recibido mucho apoyo de la comunidad golfística internacional 316 00:20:00,490 --> 00:20:01,950 desde que perdió a Mia. 317 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Hola, es el martes de la Presidents 318 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 y tenemos una comida en grupo. 319 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Todas las mujeres vamos a prepararnos 320 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 para estar preciosas para las fotos de esta noche. 321 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Vamos a petarlo. 322 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}ESPOSA DE MIKE WEIR 323 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Cariño. 324 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Sí, mola. - ¿Os gusta mi look? 325 00:20:29,102 --> 00:20:31,271 - Te queda bien. - Soy doña Florinda. 326 00:20:31,355 --> 00:20:33,607 ¿Os enseño a quién me parezco? 327 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Sí, por favor. 328 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Madre mía, venga ya. - Es igual. 329 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Igualita. - Sí. 330 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Para ya. 331 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 A ver… ¿Me pruebo la S? 332 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Sí, la pequeña. - Vale. 333 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 No sabía que el jueves es el cumpleaños de Mia. 334 00:20:48,956 --> 00:20:51,500 Sí, cumpliría seis años. 335 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 - ¿Y cómo estás? - Va a estar… Estoy bien. 336 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - ¿Sí? - Sí, bien. 337 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Sé que está donde debe estar, así que… 338 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Siempre me he preguntado cómo… 339 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 ¿Cómo pudiste… 340 00:21:09,142 --> 00:21:11,395 no racionalizarlo, pero darle sentido? 341 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 Es difícil describirlo con palabras. 342 00:21:16,483 --> 00:21:20,904 Pero sé que esta es nuestra misión y que hago lo que debo hacer. 343 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 Y cuando todo empezó, una persona me dijo un día: 344 00:21:25,284 --> 00:21:27,995 "Puede que Mia no sobreviva. 345 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 Y quizá lo mejor para ella sea irse al cielo". 346 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 En aquel momento, pensé: "No, yo moriré con ella". 347 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 - Ya. - Pensé que mi vida se acabaría. 348 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Pero luego piensas en lo que Mia querría para mí. 349 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Querría que viviese, que fuese feliz 350 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 y que aprovechase la vida. 351 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 Es como si ella viviera la vida a través de mí. 352 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Eres increíble. 353 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - No, gracias. - Yo… 354 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Sabía que teníamos muchos apoyos, 355 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 pero nunca pensé que recibiría tanto cariño. 356 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Es difícil de describir. 357 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Todo el mundo se ha desvivido por nosotros 358 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 y nos sentimos muy arropados. 359 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Somos como una pequeña familia. 360 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Vale, no lloremos. 361 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - Para, el maquillaje. - Eso. 362 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Tenemos una fiesta. - Sí. 363 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Y debemos sacarnos fotos. Con este peinado que llevo. 364 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 Lo que María y Camilo han pasado 365 00:22:33,727 --> 00:22:37,856 ha unido a la familia internacional a la hora de apoyarlos. 366 00:22:37,939 --> 00:22:42,903 Eso nos demuestra que el golf a este nivel es algo maravilloso. 367 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Es muy competitivo, pero cuando pasa algo malo, 368 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 nos apoyamos, y eso es magnífico. 369 00:22:50,327 --> 00:22:52,204 {\an8}COMIDA DEL EQUIPO INTERNACIONAL 370 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 El equipo internacional es especial. 371 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Hay jugadores de Australia, 372 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 de Sudáfrica, de Corea, 373 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 de Japón, de Colombia y de Canadá, que deben hacer piña como equipo. 374 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 La unidad internacional que debe darse 375 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 es algo mágico que no tiene el equipo de EE. UU. 376 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Este año nuestro equipo está muy unido. 377 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 El escudo nos une 378 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 y los chicos lo han arropado. 379 00:23:21,566 --> 00:23:25,320 Es genial poder identificarnos más como una unidad 380 00:23:25,404 --> 00:23:28,657 y hemos trabajado en entender otras culturas 381 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 y a otros jugadores. 382 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 Y hacer piña para que entiendan 383 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 que tenemos una meta en común 384 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 ha sido genial. 385 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 FOTOS DE LOS EQUIPOS 386 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Estos torneos por equipos son muy especiales. 387 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 No juegas por dinero ni para ti, 388 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 sino por tus compañeros, tus colegas y tu país. 389 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Bien, y luego hay que… 390 00:23:56,601 --> 00:23:57,853 No, así está genial. 391 00:23:57,936 --> 00:23:59,354 Tras un día especial 392 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 con nuestras mujeres y ver a la gente emocionada, 393 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 vamos a salir a jugar con mucha determinación. 394 00:24:06,361 --> 00:24:09,114 Vamos a darles caña, cabrones. 395 00:24:13,118 --> 00:24:17,038 Los internacionales tienen jugadores con mucho talento 396 00:24:17,122 --> 00:24:18,874 y un capitán experimentado. 397 00:24:18,957 --> 00:24:21,251 Sí, hay cierto nerviosismo, 398 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 pero confío en los míos. Tenemos un gran equipo, sí. 399 00:24:25,839 --> 00:24:29,384 De camino a la Presidents, Keegan y yo nos miramos y dijimos: 400 00:24:29,468 --> 00:24:34,014 "¿No sería genial desconectar un poco durante unos días?". 401 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 Porque era imposible. 402 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Piensas en lo que se acerca y lo importante que es. 403 00:24:40,562 --> 00:24:44,024 Uno de sus mayores miedos al jugar la Presidents 404 00:24:44,107 --> 00:24:48,320 es que tenga una mala semana, lo cual es posible. Así es el golf. 405 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Al acercarse el primer día, piensas: 406 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 "Vale, ya está aquí". 407 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 Pero también estás nervioso. 408 00:24:55,994 --> 00:24:58,497 En plan: "Ya puedo estar preparado. 409 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 Ya está aquí, quiera o no quiera. 410 00:25:00,624 --> 00:25:03,793 Voy a salir a jugar con alguien por mi país 411 00:25:03,877 --> 00:25:05,921 y los rivales querrán machacarme". 412 00:25:07,672 --> 00:25:10,383 La presión en estas competiciones es un factor, 413 00:25:10,467 --> 00:25:12,719 y para Bradley es todavía mayor. 414 00:25:13,345 --> 00:25:16,681 Tras haberse quedado fuera del equipo de la Ryder, 415 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 hace un par de meses, 416 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 Keegan y el resto del mundo del golf se llevaron una tremenda sorpresa. 417 00:25:23,563 --> 00:25:24,523 {\an8}TRES MESES ANTES 418 00:25:24,606 --> 00:25:29,778 Gracias por acompañarnos para anunciar al capitán de EE. UU. de la Ryder de 2025. 419 00:25:30,570 --> 00:25:33,907 Durante más de 100 años, ser el capitán de la Ryder 420 00:25:33,990 --> 00:25:36,993 es uno de los grandes honores del golf. 421 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Me complace anunciarles a nuestro capitán, 422 00:25:39,829 --> 00:25:43,250 en nombre de los 30 000 profesionales de nuestro país. 423 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Keegan Bradley. 424 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 Es un honor poder ser el líder de este equipo 425 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 que irá a Bethpage a ganar la Ryder Cup para EE. UU. 426 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 {\an8}Keegan Bradley será el capitán de la Ryder Cup 427 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 {\an8}de 2025 en Bethpage. 428 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 ¿Qué te ha parecido? 429 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 Sorprendente. 430 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 No tiene experiencia como vicecapitán y eso sorprende. 431 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Bradley va a tener mucha presión. 432 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Keegan Bradley va a tener presión extra 433 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 para demostrar que se merece la capitanía. 434 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 Te dirá que le han colgado un sambenito 435 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 desde el día que llegó al PGA TOUR. 436 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 Y ahora que le han dado el papel de capitán, 437 00:26:30,922 --> 00:26:34,634 vuelve a tener el sambenito de demostrar que se lo merece. 438 00:26:36,761 --> 00:26:40,765 Es un gran honor, uno que no sabría que tendría. 439 00:26:40,849 --> 00:26:43,310 Coge el trofeo con la mano izquierda… 440 00:26:43,393 --> 00:26:46,605 Quiero que mi equipo vea que el capitán aún puede jugar 441 00:26:46,688 --> 00:26:51,735 a la vez que puede soportar la presión de esa competición. 442 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 LA PRESIDENTS CUP 443 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 Llega otra Presidents Cup a Royal Montreal, 444 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 uno de los grandes espectáculos deportivos. 445 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 ¡EE. UU.! 446 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Es la segunda Presidents que se juega en Canadá. 447 00:27:13,381 --> 00:27:14,924 JUEVES, JORNADA 1 448 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Es la hora. 449 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Los chicos se han unido y están listos. 450 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Quieren competir. 451 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Venga, vamos allá. 452 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Sé que nos enfrentamos a un gran reto. 453 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 BASE DE EE. UU. 454 00:27:44,287 --> 00:27:49,542 Los internacionales tienen un equipazo con jugadores de talla mundial 455 00:27:49,626 --> 00:27:51,044 y se mueren por ganar. 456 00:27:52,003 --> 00:27:53,713 Debemos jugar muy bien. 457 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Hace tiempo que no hago esto. 458 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Estoy nervioso y asustado. 459 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 En el tee del uno hay 4000 fans en las gradas. 460 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 ¡Internacionales! 461 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Sí. 462 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Los fans de Montreal son muy apasionados. 463 00:28:16,778 --> 00:28:20,740 Siempre ves banderas canadienses. Siempre hay alguien vestido 464 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 con ropa llamativa roja y blanca, 465 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 y la energía por las nubes. 466 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 Y los necesitamos. A ellos y su energía. 467 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Cuando empieza el torneo, te sale la vena competitiva 468 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 y solo quieres machacar al contrario. 469 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 Aunque los queremos porque llevamos años jugando juntos, 470 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 este es un caso distinto. 471 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Una de mis mejores amigas, María Villegas, está con los internacionales. 472 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Fue dama de honor en mi boda 473 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 y sabíamos que, cuando empezara, 474 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 debíamos ir por lados distintos de la calle. 475 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Durante esos instantes, todo parece a vida o muerte. 476 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 Van a presentar el primero de los cinco four-balls. 477 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 Y aquí llegan. 478 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 Los internacionales van a intentar cambiar las cosas. 479 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 Los estadounidenses han ganado 12 de las 14 Presidents Cups, 480 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 acumulando nueve victorias seguidas. 481 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Llegar al tee del uno y ver a miles de personas… 482 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 No necesitas nada más. Sabes que es la hora. 483 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 La Presidents se juega a match play, 484 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 es decir, unos contra otros. 485 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 Si ganas un hoyo, te pones uno arriba. 486 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Si lo pierdes, estás uno abajo. 487 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Al final, quien gane más hoyos, gana el partido. 488 00:29:54,959 --> 00:29:59,172 Juegan tres días por parejas, pero el domingo son partidos individuales. 489 00:30:00,590 --> 00:30:02,967 Cada partido reparte un punto. 490 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Hay 30 partidos y 30 puntos en juego. 491 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 El equipo que consiga 15,5 puntos, ganará la Presidents. 492 00:30:13,102 --> 00:30:16,189 FINAU Y SCHAUFFELE CONTRA DAY Y HUN-AN 493 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Esta es la tercera Presidents de Finau. 494 00:30:20,527 --> 00:30:22,278 Te ponen en el primer partido 495 00:30:22,362 --> 00:30:25,073 porque esperan que ganes el primer punto. 496 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Hay muchos nervios, pero debes estar concentrado. 497 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Son momentos muy tensos, en plan… 498 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}Quería llorar y aguantar la respiración. 499 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 HOYO 1 500 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Turno de Jason Day. 501 00:30:48,096 --> 00:30:50,181 {\an8}¡Jason Day! 502 00:30:50,265 --> 00:30:53,309 {\an8}Un arranque espectacular para los internacionales. 503 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}Ganan el primer hoyo. 504 00:30:57,063 --> 00:31:02,986 Los jugadores de EE. UU. son Wyndham Clark y Keegan Bradley. 505 00:31:06,698 --> 00:31:09,492 Es una competición muy tensa. 506 00:31:09,993 --> 00:31:12,078 Te dan ganas de vomitar, de llorar… 507 00:31:12,161 --> 00:31:14,914 Se me pone la piel de gallina. 508 00:31:17,500 --> 00:31:21,713 Bradley se preguntaba si volvería a poder jugar 509 00:31:21,796 --> 00:31:23,631 en una competición por equipos, 510 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 pero es el próximo capitán de EE. UU. en la Ryder 511 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 y está jugando la Presidents. 512 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 La pone en medio de la calle. 513 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}Tom Kim intenta responder. 514 00:31:39,856 --> 00:31:41,691 {\an8}HOYO 7 515 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Bien hecho. 516 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Me gusta ver a los jugadores reaccionar así. 517 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Sí, porque en un torneo regular están más… 518 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - Comedidos. - Sí. 519 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 Scheffler para empatar. 520 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 ¿Qué me decías? 521 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Nunca había visto a Scottie Scheffler así. 522 00:32:06,716 --> 00:32:11,346 Debes tener cuidado porque las emociones pueden afectarte de varias formas, 523 00:32:11,429 --> 00:32:12,722 para bien y para mal. 524 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 {\an8}Oportunidad de birdie para Tom Kim. 525 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 ¿Podrá repetirlo? 526 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler lo ha vuelto a oír. 527 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Le ha dado la espalda. Ni le ha mirado. 528 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim e Im se han ido ya al tee del nueve. 529 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Ya se han ido del green. 530 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 Eso roza la mala educación. Para mí, es una falta de respeto. 531 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Les dije a Tom y a Sungjae que se fueran. 532 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 No quería que Scottie pudiera embocar el putt del ocho 533 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 y mirase a Tom como lo hizo en el siete. 534 00:32:48,299 --> 00:32:52,095 No quedó bien, pero esas cosas pasan. No fue con mala intención. 535 00:32:57,976 --> 00:33:00,561 {\an8}Aquel tema con Tom Kim tensó más las cosas. 536 00:33:00,645 --> 00:33:05,900 Motivó a EE. UU. para decir: "Un momento… Si vas a hablar, puedo contestarte. 537 00:33:05,984 --> 00:33:08,611 Esto es un deporte y te lo vamos a recordar". 538 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Finau podría hacer birdie desde aquí. 539 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 Y lo hace. 540 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Menudo approach. 541 00:33:19,038 --> 00:33:20,999 {\an8}2 ARRIBA 542 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}Putt de birdie para Clark. 543 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 Perfecto. 544 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}Los momentos en los que dejas que te desborden las emociones 545 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 son muy intensos y repentinos. 546 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Me alegro de que pasara. Aquello motivó a todos. 547 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Bradley desde el antegreen. Con birdie ganaría el hoyo. 548 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Encuentra el hoyo. Por todo el centro. 549 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Listo. 550 00:33:58,286 --> 00:34:00,621 {\an8}EE. UU. 4, INTERNACIONALES 0 551 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Hay mucho silencio entre el público. 552 00:34:03,666 --> 00:34:04,709 {\an8}HOYO 18 553 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 Volvemos al 18. 554 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 Keegan Bradley podría sentenciar el partido. 555 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Venga, animad. Vamos. 556 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Vamos. 557 00:34:12,550 --> 00:34:17,472 La primera jornada podía acabar con este putt de Keegan en el 18. 558 00:34:17,555 --> 00:34:21,059 Si lo fallaba, los internacionales conseguirían medio punto. 559 00:34:21,142 --> 00:34:26,022 Pero si lo embocaba, sería un cinco a cero para EE. UU. 560 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 No quedaban más partidos. Nuestras mujeres estaban allí. 561 00:34:31,819 --> 00:34:34,572 Y pensé: "Este es uno de esos momentos clave". 562 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}¡Keegan ha visto la caída! 563 00:34:46,959 --> 00:34:53,132 {\an8}Y Bradley da la estocada final en este día dominado por EE. UU. 564 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Había mucha expectación porque este podía ser el año 565 00:34:58,971 --> 00:35:01,265 en que ganasen los internacionales. 566 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 Y, el primer día, todo se vino abajo. 567 00:35:05,937 --> 00:35:10,525 Parecía demostrar que ambos equipos estaban muy descompensados. 568 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 - Bien hecho. - Tremendo, tío. 569 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 Diez años de energía embotellada. 570 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Ha molado. - Lo sabía. Gracias. 571 00:35:18,574 --> 00:35:22,286 Dije que lo meterías. "Va a explotar cuando lo meta". Y así fue. 572 00:35:22,370 --> 00:35:25,123 Pensábamos que tendrían complicado ganarnos, 573 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 pero empezamos con un cinco a cero. 574 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 Es como ganar en baloncesto por 30 puntos. Es mucha ventaja. 575 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - Ha molado. - Sí, tío. 576 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 ¡Tío, qué caña! 577 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 EE. UU. salió mordiendo. 578 00:35:36,384 --> 00:35:40,179 Dijeron: "Dominamos esta competición y os lo habíamos dicho. 579 00:35:40,263 --> 00:35:41,806 ¿Qué vais a hacer ahora?". 580 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Ayer fue un día difícil, pero ya pasó. 581 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Hoy es viernes y toca centrarse. 582 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Los chicos saben cómo es el golf y lo que tienen que hacer. 583 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Fue un día horrible, 584 00:36:00,533 --> 00:36:04,704 sobre todo al final, porque le dieron la vuelta a varios partidos y… 585 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 No podemos esperar ganar fácilmente a los estadounidenses. 586 00:36:12,128 --> 00:36:15,798 No podemos ponernos a la par enseguida o esperar que así sea. 587 00:36:15,882 --> 00:36:19,010 Debemos centrarnos en ganar cada jornada por un punto 588 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 para darnos una oportunidad el domingo. 589 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 VIERNES, JORNADA 2 590 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Segundo día de la Presidents, donde los internacionales esperan 591 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 que los fans canadienses puedan inspirar una remontada. 592 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 La necesitan. 593 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Mike dice que ya tenía planeado que hoy no jugases. 594 00:36:43,659 --> 00:36:46,454 - ¿Esperabas poder jugar? - No me importa. 595 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Lo que me importa es que ganemos puntos. 596 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 ¿Vas a estar apoyando…? 597 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Sí, por eso estoy aquí el primero, para arengar al público. 598 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 La gente no se hizo notar el jueves 599 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 y necesitábamos su apoyo y me aseguré de conseguirlo. 600 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Hay fluctuaciones en el campo durante los cuatro días. 601 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Las hay durante un mismo día. 602 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 Así que es vital tener al público de tu lado. 603 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 ¡Internacionales! 604 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Hoy el ambiente es distinto. Lo noté desde el principio. 605 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Había más ruido y mucha más gente. 606 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Sabían que tenían que apretar más. 607 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Es hora de olvidar los nervios y jugar bien al golf. 608 00:37:39,966 --> 00:37:42,176 Sungjae Im empieza la jornada de hoy. 609 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Hay más de 250 metros para volar ese bunker. 610 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 La pone a 270 metros en medio de la calle. 611 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Hoy parece haber más energía en el ambiente. 612 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 {\an8}Xander tiene un golpe complicado con un árbol ahí. 613 00:38:01,153 --> 00:38:04,240 - ¿Ha pasado? - Le ha dado al árbol y no la he visto. 614 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Solo ha avanzado 55 metros. 615 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 ¡Internacionales! 616 00:38:09,704 --> 00:38:12,832 {\an8}Putt de par de los internacionales para ganar el hoyo. 617 00:38:12,915 --> 00:38:14,834 {\an8}Para ponerse tres arriba. 618 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Tremendo. Tres arriba es una buena ventaja. 619 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 Sé que aún es pronto, pero es importante. 620 00:38:27,722 --> 00:38:30,850 {\an8}En el cinco, Adam Scott podría ganar con un birdie. 621 00:38:30,933 --> 00:38:31,851 {\an8}HOYO 5 622 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 ¡El veterano lo emboca! 623 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 624 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Otro chip que no llega al green. 625 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Mira al público. 626 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 Jason Day tiene la oportunidad de ganar el hoyo con birdie. 627 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 Sí, fue detrás de la bola. 628 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Los internacionales van ganando en cuatro de los cinco partidos. 629 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}Menuda paliza. 630 00:39:13,392 --> 00:39:14,268 {\an8}HOYO 18 631 00:39:14,352 --> 00:39:18,689 Si Woo Kim con putt de par para ganar el partido 632 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 y acabar cinco a cero el viernes. 633 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 ¡Un resultado histórico! 634 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 ¡Increíble! 635 00:39:40,586 --> 00:39:47,468 La remontada de los internacionales fue toda una declaración de intenciones. 636 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Les dijeron a EE. UU.: "No os tememos". 637 00:39:50,262 --> 00:39:51,764 - Genial. - ¿Me has visto? 638 00:39:51,847 --> 00:39:53,766 - Sí. ¡Vamos! - ¡Sí, joder! 639 00:39:54,850 --> 00:39:56,727 Fue horrible para nosotros, 640 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 pero fue genial ver 641 00:39:58,854 --> 00:40:04,026 a nuestros rivales darlo todo delante de su público. 642 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Los hemos dejado a cero. 643 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 A cero. 644 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Somos la hostia. 645 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 Tras una jornada así, 646 00:40:14,161 --> 00:40:17,498 debemos tener cuidado porque quedan más días. 647 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 Pero también debemos celebrar el éxito 648 00:40:24,213 --> 00:40:28,092 y las cosas que haces bien al rendir a un nivel como el de hoy. 649 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 ¡Venga! ¡Vamos! 650 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 Debemos asegurarnos de que sepan que hemos equilibrado la balanza. 651 00:40:39,353 --> 00:40:42,690 Y que volveremos mañana a jugar lo mejor posible. 652 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 DOMINGO, JORNADA 4 653 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Los domingos me pongo muy nerviosa. 654 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Los individuales son otro cantar. 655 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 En el golf todo es posible, 656 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 sobre todo en una última jornada. 657 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan se siente bien, pero está callado, 658 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 lo que me dice que está nervioso. 659 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Ganar hoy sería un sueño para nuestro equipo. 660 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Sé que les hace mucha ilusión. 661 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Sé que Keegan lo desea más que nada. 662 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Hace muchos años que no pierden una Presidents Cup. 663 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Siempre quieres estar en el equipo ganador. 664 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 ¡EE. UU.! 665 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 ¡Vamos, Canadá! 666 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Tenemos un gran ambiente el día de los 12 partidos individuales 667 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 de esta 15.ª Presidents Cup. 668 00:41:53,928 --> 00:41:58,390 A diferencia de la Ryder, la Presidents se disputa en cuatro días 669 00:41:58,891 --> 00:42:04,188 y, tras los partidos del sábado, EE. UU. gana 11 a 7 a los internacionales. 670 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Puede parecer que EE. UU. lo tiene fácil, 671 00:42:08,234 --> 00:42:11,070 pero si algo han demostrado los internacionales 672 00:42:11,153 --> 00:42:12,696 es que saben remontar. 673 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 Y hoy hay 12 puntos en juego. 674 00:42:17,368 --> 00:42:19,787 El domingo es un día distinto. 675 00:42:19,870 --> 00:42:23,082 Se pasa de jugar en pareja a jugar de forma individual. 676 00:42:23,165 --> 00:42:24,708 {\an8}Ya no tienes un compañero. 677 00:42:24,792 --> 00:42:28,379 {\an8}Juegan todos y tienes que ganar tu punto. 678 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 No tienes a alguien que enmiende tus errores. 679 00:42:33,676 --> 00:42:37,096 {\an8}Debes apañártelas solo y se vuelve a jugar como siempre. 680 00:42:37,179 --> 00:42:42,518 Pero, tras tres días jugando en pareja, parece que es la primera vez. 681 00:42:42,601 --> 00:42:44,353 Va a ser interesante. 682 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Solo firmaré unos pocos. Debo ir a calentar. 683 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Hoy es un día importante. Perdemos por cuatro. 684 00:42:52,069 --> 00:42:53,737 A ver si empezamos bien, 685 00:42:53,821 --> 00:42:56,448 puntuamos pronto y demostramos nuestra valía. 686 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 Furyk no logró la victoria como capitán en la Ryder, 687 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 pero hoy su equipo es el favorito. 688 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim me dijo que saldría en el sexto partido. 689 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 Sé que iba a tener un papel clave en el resultado. 690 00:43:13,340 --> 00:43:16,594 Todo lo que ha pasado Bradley en los dos últimos años, 691 00:43:16,677 --> 00:43:20,931 que no lo eligieran para la Ryder, que dudasen de él y luego jugara bien, 692 00:43:21,015 --> 00:43:24,393 que ganara hace poco, que lo eligieran para la Presidents… 693 00:43:24,476 --> 00:43:27,187 Todo eso se reduce a este momento. 694 00:43:27,771 --> 00:43:31,066 No puedes esconderte. Tienes que jugar bien 695 00:43:31,150 --> 00:43:34,028 y no quieres fallarle a tu equipo el domingo. 696 00:43:34,111 --> 00:43:36,614 EE. UU. solo necesita cuatro puntos y medio 697 00:43:36,697 --> 00:43:41,118 para llegar a los 15 puntos y medio para ganar. 698 00:43:41,201 --> 00:43:45,414 Los internacionales necesitan ganar ocho puntos y medio para remontar. 699 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Cuatro puntos es una desventaja que se puede superar. 700 00:43:50,002 --> 00:43:51,754 Puede pasar cualquier cosa 701 00:43:51,837 --> 00:43:54,506 y el domingo no debes fiarte. 702 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Este es el primer partido, y es muy bueno. 703 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Dos ganadores de grandes, Schauffele y Day. 704 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Salida muy alta atajando por encima del bunker. Es buena. 705 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Keegan Bradley en el dos. 706 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 Vaya arranque de Bradley. 707 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}Schauffele ya está en el green para birdie en el 12. 708 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day va cinco abajo y juega su tercer golpe. 709 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 Intenta agarrarse al partido y… 710 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 Eso le servirá. 711 00:44:39,885 --> 00:44:42,221 {\an8}4 ARRIBA 712 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}Volvemos al diez. Bradley puttea para birdie. 713 00:44:46,016 --> 00:44:48,394 {\an8}Pierde de uno contra Si Woo Kim. 714 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Bradley contraataca en el diez. 715 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Si Woo puttea para seguir uno arriba… 716 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}- No. - ¡Sí! 717 00:44:58,654 --> 00:45:00,781 {\an8}EMPATADOS 718 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 Vamos con Xander Schauffele. 719 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Quiere acabar ya dejándola dada. 720 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Ganará si hace approach y putt. - Sí. 721 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 Se acabó. Se la va a dar. 722 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}El primer punto del domingo va para EE. UU. 723 00:45:17,798 --> 00:45:19,675 {\an8}EE. UU. 12, INTERNACIONALES 7 724 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Aquí Tom Kim podría hacer una de las suyas. 725 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}¿Va a llegar? 726 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}¡Sí! Tom Kim empata el partido. 727 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}EMPATADOS 728 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama tendrá putt de par para ganar el partido. 729 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 ¡Internacionales! 730 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 Y Matsuyama gana su partido. 731 00:45:47,411 --> 00:45:52,374 {\an8}Otro partido muy entretenido entre el número uno del mundo y el número siete. 732 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Hoyo 13. 733 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 Theegala con birdie para ganar. 734 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 - ¡Sí! - Y Theegala… 735 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 Tiene el pulso a tope. 736 00:46:01,759 --> 00:46:03,343 Está disfrutando mucho 737 00:46:03,427 --> 00:46:05,137 en su primera Presidents. 738 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 ¡Internacionales! 739 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 EE. UU. ya está muy cerca de ganar la Presidents. 740 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Solo necesita un punto más. 741 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 Keegan Bradley podría darles ese punto definitivo. 742 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 El agua tiene buena pinta, Keegan. 743 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 ¡Silencio! 744 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 ¡Eh, silencio! 745 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 El público intenta ponérselo difícil a Keegan. 746 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Tiene buena pinta. 747 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Sí. - Una salida perfecta. Buen golpe. 748 00:46:38,962 --> 00:46:42,382 {\an8}Sería increíble que Si Woo ganase los tres últimos hoyos 749 00:46:42,466 --> 00:46:45,177 {\an8}y consiguiera empatar el partido. 750 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 La línea es buena. 751 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Un golpazo. 752 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 La dejó muerta cerca del hoyo. 753 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Es un rayo de esperanza. 754 00:46:58,899 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley tiene que ser agresivo. 755 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Vuela. - Vamos, sube. 756 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 - Sigue. - Vamos. 757 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Muy bien. 758 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Buen golpe, tío. 759 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Keegan para birdie. 760 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Para ganar la Presidents. 761 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Depende de Si Woo Kim 762 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 evitar que Keegan consiga el punto ganador. 763 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 En el green, no miré a Jillian a propósito. 764 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Porque sentí la presión de lo que pasó el año pasado, y en Medinah, 765 00:48:04,256 --> 00:48:07,676 y en Gleneagles, y de no entrar en los otros equipos 766 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 y de llevar una década sin jugar en equipo. 767 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 He trabajado mucho para estar allí. 768 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Y se acabó. 769 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 ¿Y las birras? 770 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 ¡EE. UU.! 771 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - ¡Jim! - Jo, tío. 772 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Gracias. Gracias por elegirme. 773 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Keegan aporta mucha emoción, entusiasmo y energía. 774 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Haré todo lo que pueda por ayudarle 775 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 con la transición al año que viene para la Ryder. 776 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 ¡EE. UU.! 777 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 El golf, este estilo de vida, 778 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 la lucha, viajar todo el año… 779 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 Son esos pequeños momentos los que hacen que merezca la pena. 780 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 Sí, jolín. 781 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 Me cuesta describirlo. 782 00:49:38,141 --> 00:49:40,644 Si hubiera escrito hace un par de años 783 00:49:40,727 --> 00:49:43,271 qué desearía que pasara, habría sido esto. 784 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 No siempre acabas teniendo la sensación de que ha merecido la pena. 785 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 - ¡Sí! - ¡Sí! 786 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 ¡Vamos! 787 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Estoy muy orgulloso de mi equipo. 788 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 Adoro a esos 12 tíos y estábamos muy unidos. 789 00:50:26,356 --> 00:50:29,693 Todos creíamos que podríamos ganar… 790 00:50:31,069 --> 00:50:32,237 y lo dimos todo, 791 00:50:32,320 --> 00:50:34,823 pero no nos fue bien y ellos jugaron mejor. 792 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 Es difícil de asimilar. 793 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Cuando el golf te da disgustos, sí, pienso en Mia y en la situación. 794 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Ahora veo la vida de varias formas 795 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 y esa es una de ellas. 796 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 Y, una vez más, la vida sigue. 797 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 ¿Dónde está Keegan, el ganador del punto clave? 798 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Haz lo mismo en Bethpage. ¡Reunamos a la banda en 2025! 799 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Van a criticarme como capitán. Van a subestimarme. 800 00:51:24,456 --> 00:51:27,375 Van a dudar de mí. Lo han hecho toda mi puta vida. 801 00:51:27,459 --> 00:51:29,586 Y ahí es cuando saco lo mejor. 802 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Iremos a Bethpage a darles un palizón. 803 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 BIENVENIDOS A BETHPAGE 804 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}CAPITÁN 805 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Subtítulos: M. Fuentes