1 00:00:10,176 --> 00:00:13,471 Pořád hledám něco navíc, co by mě motivovalo, 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,724 a mám sám sobě hodně co dokazovat. 3 00:00:15,807 --> 00:00:20,937 {\an8}Pořád mám pocit, že se snažím dokázat golfovému světu, 4 00:00:21,646 --> 00:00:26,860 že bych zazářil v některých týmech, do kterých jsem se nedostal. 5 00:00:27,444 --> 00:00:31,239 Hrozně chci hrát Presidents Cup. 6 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 Dostat se do týmu je můj sen. 7 00:00:33,742 --> 00:00:35,952 Nechci znovu prožít to, co loni. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,705 Budu se snažit ze všech sil jako vždycky. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,125 Každý týden je buď všechno, nebo nic. 10 00:00:43,626 --> 00:00:47,881 Krásný golfový klub Castle Pines ve finálovém kole BMW Championship. 11 00:00:49,132 --> 00:00:52,927 Nepředstavitelné zoufalství a sklíčenost 12 00:00:53,011 --> 00:00:55,680 cítil Keegan Bradley před necelým rokem, 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,558 když se nedostal do týmu pro Ryder Cup. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,227 A čekali byste, 15 00:01:01,311 --> 00:01:04,689 že když Keegan Bradley vyhraje tenhle turnaj, 16 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 jak by ho mohli nevzít do týmu Presidents Cupu? 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,074 Keegan Bradley zase vyhrává BMW. 18 00:01:14,657 --> 00:01:17,952 Gratulujeme Keeganovi Bradleymu, 19 00:01:18,036 --> 00:01:21,081 {\an8}letošnímu vítězi BMW Championship. 20 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 …Presidents Cup. Jistě chcete do Montrealu. 21 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 - Nenervuju se tím. - Vás přece nemůžou vynechat. 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,593 Presidents Cup se koná jednou za dva roky 23 00:01:33,676 --> 00:01:36,846 a tým Spojených států v něm 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,557 hraje proti zbytku světa bez Evropy. 25 00:01:39,641 --> 00:01:44,104 - I-N-T! - Je to týmový golf, ale s Tomem Kimem. 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,522 Mám to! 27 00:01:46,022 --> 00:01:48,817 Presidents Cup je jedinečná golfová akce. 28 00:01:48,900 --> 00:01:50,527 Podobně jako v Ryder Cupu 29 00:01:50,610 --> 00:01:53,530 i Presidents Cup hraje 12 kvalifikovaných hráčů. 30 00:01:53,613 --> 00:01:57,659 Šest míst je zasloužených a šest míst obsazují kapitáni. 31 00:01:58,868 --> 00:02:00,829 Je to absolutní světový souboj. 32 00:02:00,912 --> 00:02:05,250 Hrajete za svou zemi, pro hrdost a pro své spoluhráče. 33 00:02:05,333 --> 00:02:08,002 Na takový tlak spousta z nich není zvyklá. 34 00:02:08,086 --> 00:02:11,506 Presidents Cup patří Spojeným státům. 35 00:02:12,423 --> 00:02:16,052 Snažím se moc se k tomu neupínat. 36 00:02:16,136 --> 00:02:18,054 Rád bych byl v týmu. 37 00:02:18,138 --> 00:02:20,849 V roce Presidents Cupu je v sázce o hodně, 38 00:02:20,932 --> 00:02:24,435 zvlášť když tým USA loni prohrál Ryder Cup. 39 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Hráči jsou nažhavení. 40 00:02:26,187 --> 00:02:28,690 Mají pocit, že mají co dokazovat. 41 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Mezinárodní tým bude považován za slabšího, 42 00:02:31,734 --> 00:02:35,029 {\an8}dokud konečně nedosáhne průlomového vítězství. 43 00:02:35,530 --> 00:02:38,741 USA jsou v golfu nesmírně silné 44 00:02:38,825 --> 00:02:42,412 a mezinárodní tým už mnoho let nevyhrál, 45 00:02:42,495 --> 00:02:44,664 což chceme změnit. 46 00:02:44,747 --> 00:02:50,128 DOKONALÝ ŠVIH 3 47 00:02:50,753 --> 00:02:56,968 7. DÍL ZNOVUZROZENÍ 48 00:03:02,432 --> 00:03:04,475 Už za pár minut se dozvíme, 49 00:03:04,559 --> 00:03:09,272 {\an8}kdo doplní týmy Jima Furyka a Mikea Weira. 50 00:03:10,648 --> 00:03:12,901 {\an8}Jsem zvědavý, koho dnes vyberou. 51 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 Dobrý den. Vítejte v golfovém klubu Royal Montreal. 52 00:03:16,696 --> 00:03:19,199 Začne kapitán mezinárodního týmu Mike Weir 53 00:03:19,282 --> 00:03:22,118 a po něm půjde kapitán USA Jim Furyk. Mikeu? 54 00:03:23,161 --> 00:03:26,789 Mike Weir řekl: „Mohl bych mít v týmu až šest Kanaďanů, 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,708 ale musejí si místo zasloužit.“ 56 00:03:29,542 --> 00:03:33,504 {\an8}Celá Kanada si tam bude přát co nejvíc Kanaďanů. 57 00:03:34,380 --> 00:03:36,424 {\an8}S radostí oznamuji svůj výběr. 58 00:03:37,133 --> 00:03:39,552 Máme Christiaana Bezuidenhouta z JAR. 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,554 Nováčka Min Woo Leea. 60 00:03:43,014 --> 00:03:45,016 Dalšího veterána Si Woo Kima. 61 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 A pak tu máme Kanaďany. 62 00:03:49,520 --> 00:03:50,647 Corey Conners. 63 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Taylor Pendrith. 64 00:03:53,441 --> 00:03:55,985 Poslední Kanaďan je Mackenzie Hughes. 65 00:03:56,069 --> 00:03:58,321 Podívejme se na tým jako celek. 66 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 Jak řekl Mike, vybral tři Kanaďany, 67 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Connerse, Hughese a Pendritha. 68 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 Ani Nicka Taylora, ani Adama Hadwina. 69 00:04:06,829 --> 00:04:08,998 Bylo to zklamání, ale zároveň 70 00:04:09,082 --> 00:04:10,083 {\an8}mě to popožene, 71 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 {\an8}abych ráno vstal, šel do posilovny, 72 00:04:12,418 --> 00:04:13,920 odpaloval míčky a tak. 73 00:04:14,420 --> 00:04:15,880 V pořádku. 74 00:04:15,964 --> 00:04:17,006 Teď ty, Jime. 75 00:04:17,090 --> 00:04:20,134 Kterou šestici jsi vybral pro Royal Montreal? 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,554 Začnu se Samem Burnsem, 77 00:04:23,638 --> 00:04:25,098 pak Russell Henley, 78 00:04:25,598 --> 00:04:27,016 Keegan Bradley, 79 00:04:27,517 --> 00:04:28,518 Max Homa, 80 00:04:29,018 --> 00:04:30,353 Brian Harman 81 00:04:30,436 --> 00:04:31,562 a Tony Finau. 82 00:04:32,689 --> 00:04:34,607 Jim uvedl jména, 83 00:04:34,691 --> 00:04:38,319 jak jdou za sebou od 7 do 12 na seznamu Presidents Cupu. 84 00:04:39,821 --> 00:04:41,948 Moc se těším, až to rozjedeme 85 00:04:42,031 --> 00:04:45,785 proti dobrému soupeři i příteli Jimovi. Tedy kapitánu Furykovi. 86 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Dobře si uvědomujeme, že budeme hrát v cizině. 87 00:04:48,871 --> 00:04:53,293 Víme, že 99 % diváků nám nebude fandit. 88 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 Jsem nadšený ze svých 12 kluků. Budou na to připraveni. 89 00:04:57,672 --> 00:04:58,965 {\an8}Všichni si toho váží 90 00:04:59,048 --> 00:05:02,051 {\an8}a já mám 12 nadšených chlapů, což je báječné. 91 00:05:09,434 --> 00:05:12,270 - Byli jsme v ložnici, když Jim volal? - Jo. 92 00:05:12,353 --> 00:05:14,480 {\an8}Jak jsem říkal, 93 00:05:15,023 --> 00:05:19,777 {\an8}kdyby mi zavolal s tím, že mě do týmu nevzal, 94 00:05:19,861 --> 00:05:21,195 pochopil bych to. 95 00:05:21,279 --> 00:05:25,533 Skoro jsem to čekal, abych byl upřímný. 96 00:05:25,616 --> 00:05:27,118 Vůbec mě nemusel vybrat. 97 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 Řekl jsem mu, že jsem mu hrozně vděčný. 98 00:05:32,373 --> 00:05:37,503 Po loňsku jsem si slíbil, že trochu zvolním 99 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 a nebudu tak usilovat o účast v těch týmech, 100 00:05:40,340 --> 00:05:42,508 protože když jsme se tam nedostali, 101 00:05:42,592 --> 00:05:46,846 hodně mě to vzalo, ale podepsalo se to i na Jillian a rodině. 102 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 - Ahoj, Zachu. - Ahoj, kámo. 103 00:05:54,437 --> 00:05:56,272 {\an8}Neříká se mi to snadno. 104 00:05:59,150 --> 00:06:02,278 Letos bude lepší jít jiným směrem. 105 00:06:02,779 --> 00:06:06,199 Rád bych vzal 30 chlapů, 106 00:06:06,282 --> 00:06:07,367 a nemůžu. 107 00:06:07,450 --> 00:06:11,204 Chci ti říct, že jsem za tebe hrozně vděčný. 108 00:06:11,287 --> 00:06:13,247 Dobře, Zachu, chápu. 109 00:06:13,331 --> 00:06:16,167 Samozřejmě vám přeju hodně štěstí 110 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 a doufám, že to tam jedete vyhrát. 111 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Díky, Keegsi. Vážím si tě, kámo. 112 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 Kdo je to? Kdo to byl? 113 00:06:25,468 --> 00:06:26,594 Co to děláte? 114 00:06:26,677 --> 00:06:28,221 - Nic. - Nic, broučku. 115 00:06:28,304 --> 00:06:29,430 Obejmi tátu. 116 00:06:29,931 --> 00:06:31,974 - Proč? - Potřebuje to. 117 00:06:32,058 --> 00:06:37,105 Bylo smutné sledovat ho, jak se s tím zklamáním smiřuje. 118 00:06:37,188 --> 00:06:39,232 Oba jsme z toho byli zdrcení. 119 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 To mě štve. 120 00:06:41,609 --> 00:06:43,820 {\an8}Ale okamžitě poté 121 00:06:43,903 --> 00:06:47,865 {\an8}se Keegan rozhodl, že udělá vše pro to, aby hrál Presidents Cup. 122 00:06:50,368 --> 00:06:54,747 Je zadostiučinění, že se mu konečně dostalo uznání, 123 00:06:54,831 --> 00:06:57,166 které si podle mě vždycky zasloužil, 124 00:06:57,250 --> 00:07:01,045 o tom jsem nikdy ani na vteřinu nezapochybovala. 125 00:07:01,129 --> 00:07:04,132 Myslím, že v životě, v jakékoli práci, 126 00:07:04,215 --> 00:07:06,634 někteří lidé poctivě dřou. 127 00:07:06,717 --> 00:07:09,470 Odevzdávají tomu úplně všechno. 128 00:07:09,554 --> 00:07:12,557 Přinášejí oběti. Obětují se pro svou rodinu. 129 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 Dělají všechno, ale ne vždy se to vyplatí. 130 00:07:15,309 --> 00:07:16,144 Jo. 131 00:07:16,227 --> 00:07:20,356 A když pak dostaneš příležitost, je to skvělý pocit. 132 00:07:28,948 --> 00:07:30,575 Hola, Netflixi. 133 00:07:31,075 --> 00:07:32,326 Hola, Dokonalý švihu. 134 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Hola, Dokonalý švihu. 135 00:07:39,459 --> 00:07:42,086 Někdo ti to sní, Mateo. 136 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Hej, Pixie. 137 00:07:43,671 --> 00:07:46,632 Mate, ať máš svaly. Maso. 138 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 - Kdo má velké svaly? - Já. 139 00:07:49,427 --> 00:07:51,012 Jsem Camilo Villegas. 140 00:07:51,095 --> 00:07:53,598 {\an8}Mám štěstí být asistentem kapitána, 141 00:07:53,681 --> 00:07:55,516 {\an8}už podruhé na Presidents Cupu. 142 00:07:55,600 --> 00:07:57,393 {\an8}Je mi ctí patřit do týmu. 143 00:07:57,477 --> 00:07:58,436 Maso? 144 00:07:59,520 --> 00:08:01,230 Abys byl silný jako kdo? 145 00:08:01,314 --> 00:08:02,231 Jako taťka. 146 00:08:02,315 --> 00:08:04,233 - Jako taťka. - Jako taťka. 147 00:08:04,317 --> 00:08:08,821 {\an8}Camilo Villegas patří k nejmilovanějším hráčům na PGA TOUR. 148 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 …pro Camila Villegase, 149 00:08:12,116 --> 00:08:14,118 šampiona na PGA TOUR. 150 00:08:14,202 --> 00:08:18,539 Několikanásobný vítěz PGA TOUR, hrál v mnoha týmových soutěžích. 151 00:08:18,623 --> 00:08:20,917 Všichni si ho velice váží. 152 00:08:22,293 --> 00:08:25,838 {\an8}Camilo Villegas se vrací do kruhu vítězů. 153 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Latinskoameričtí hráči slaví. 154 00:08:29,800 --> 00:08:32,678 {\an8}Pořád patří do špičky. Loni vyhrál. Stále hraje. 155 00:08:32,762 --> 00:08:35,348 {\an8}Hrál ve dvojici s mnoha našimi hráči. 156 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Rád jsem se na něj spolehl při posuzování hry kandidátů. 157 00:08:38,768 --> 00:08:41,103 Volba padla automaticky na něj. 158 00:08:41,187 --> 00:08:43,564 Potěšilo mě, když mi to zavolal. 159 00:08:43,648 --> 00:08:45,024 To věřím. 160 00:08:45,858 --> 00:08:48,069 Vynadal jsem mu, že mě nechal čekat. 161 00:08:48,152 --> 00:08:50,696 Je připravený jít a bojovat. To potřebujeme. 162 00:08:50,780 --> 00:08:53,115 {\an8}Je velmi důležitým členem našeho týmu, 163 00:08:53,199 --> 00:08:57,328 když ho mám při hře vedle sebe, dodává mi to jistotu. 164 00:08:57,912 --> 00:09:01,874 Skočil bych pro něj do ohně a věřím, že on pro nás taky. 165 00:09:04,585 --> 00:09:08,047 Chceš jít na hřiště? Odpalovat míčky? 166 00:09:09,423 --> 00:09:14,011 {\an8}Sousedka chodila na stejnou střední školu jako Camilo, 167 00:09:14,095 --> 00:09:16,305 takže ho znám celý život. 168 00:09:17,473 --> 00:09:20,268 Mamka se nenají, protože tě musí držet. 169 00:09:20,351 --> 00:09:21,727 Jinak spadneš ze židle. 170 00:09:22,645 --> 00:09:24,397 Mateo je náš syn. 171 00:09:24,480 --> 00:09:26,065 Je naším světlem. 172 00:09:26,148 --> 00:09:29,235 Přinesl nám úlevu. 173 00:09:30,069 --> 00:09:36,826 Do rodiny, která byla zdrcená, když jsme přišli o Miu. 174 00:09:41,455 --> 00:09:43,124 Když se Mia narodila, 175 00:09:43,207 --> 00:09:47,753 poprvé v životě jsem cítila, že už nic jiného nepotřebuju. 176 00:09:47,837 --> 00:09:50,298 Mám všechno, o čem jsem snila, 177 00:09:50,381 --> 00:09:53,175 díky té holčičce jsem byla úplná. 178 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Mia měla obrovskou energii, 179 00:09:57,847 --> 00:10:01,434 člověka by nikdy nenapadlo, co přijde. 180 00:10:03,227 --> 00:10:07,732 Když jí bylo 17 měsíců, začalo se jí zhoršovat zdraví. 181 00:10:08,357 --> 00:10:11,485 Jednou nedokázala celou noc usnout 182 00:10:11,569 --> 00:10:15,114 a tehdy si začala sahat na hlavičku. 183 00:10:16,741 --> 00:10:19,285 A tak jsem ráno řekla Camilovi: 184 00:10:19,368 --> 00:10:21,621 „To se mi nelíbí, musíme něco udělat.“ 185 00:10:24,081 --> 00:10:27,960 Zvedl jsem telefon, zavolal Barbaře a Jackovi Nicklausovým 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,421 a požádal je o pomoc. 187 00:10:30,504 --> 00:10:36,552 V Nicklausově dětské nemocnici provedli nějaká vyšetření a nám se změnil život. 188 00:10:36,636 --> 00:10:40,431 Mie se změnil život. A začala bitva. 189 00:10:42,808 --> 00:10:45,561 Na Miině mozku byl nález. 190 00:10:46,062 --> 00:10:49,315 Měla rakovinu mozku a páteře. 191 00:10:49,398 --> 00:10:52,818 Řekli nám, že musí hned na operaci, 192 00:10:53,611 --> 00:10:58,324 aby odstranili to, co odstranit mohli, z hlavního mozkového nádoru. 193 00:10:59,116 --> 00:11:01,952 Bohužel, Miina rakovina byla velmi agresivní. 194 00:11:02,870 --> 00:11:04,789 Bylo to složité období, 195 00:11:04,872 --> 00:11:10,169 protože se to stalo těsně předtím, než propukl COVID a přišel lockdown. 196 00:11:10,961 --> 00:11:13,214 Obě rodiny máme v Kolumbii. 197 00:11:13,297 --> 00:11:15,841 V lockdownu byly zavřené hranice. 198 00:11:16,509 --> 00:11:18,552 Nikdo z nich sem nemohl přijet. 199 00:11:19,720 --> 00:11:23,265 Vítejte v Miině pokoji. Usmívejte se a buďte radostní! 200 00:11:24,809 --> 00:11:28,604 Pamatuju si, že jsem volal bráchovi, podíval jsem se na Miu, 201 00:11:28,688 --> 00:11:32,316 objal jsem si a rozplakal se. 202 00:11:32,400 --> 00:11:36,696 Nemohl jsem přestat. A on mi řekl: 203 00:11:36,779 --> 00:11:38,114 „Chci, abys dýchal.“ 204 00:11:38,197 --> 00:11:41,117 Dýchání mi pomohlo přestat plakat. 205 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 Byl jsem zničený. 206 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Měla pět operací mozku. 207 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 Dostala nejsilnější léky, měla chemoterapie. 208 00:11:54,213 --> 00:11:58,968 Podstoupila nejrůznější vyšetření a tak. 209 00:12:01,512 --> 00:12:03,055 A 210 00:12:04,348 --> 00:12:08,310 po pěti měsících odešla tam, kde je jí dobře. 211 00:12:10,229 --> 00:12:13,107 Pořád je s námi. Je tu. 212 00:12:13,983 --> 00:12:14,942 Jak říká Mateo. 213 00:12:16,193 --> 00:12:17,945 To byla pěkná pecka. 214 00:12:18,028 --> 00:12:21,907 Ví, že má sestřičku. Ví, že tu s námi nebydlí. 215 00:12:21,991 --> 00:12:24,618 Ale ví, že je s námi. 216 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Logane, utíkej! 217 00:12:38,299 --> 00:12:39,967 Chyť to! Jo! 218 00:12:40,050 --> 00:12:42,386 - Oslav to. Jak to oslavíš? - Super. 219 00:12:46,056 --> 00:12:49,560 - Dobrý, to jsem ještě neviděla. - To je nový, učí se to. 220 00:12:50,227 --> 00:12:55,691 S Mariou jsem se začala kamarádit brzy po přestěhování na Floridu. 221 00:12:55,775 --> 00:13:01,238 Je hrozně přívětivá, vřelá a laskavá. 222 00:13:01,322 --> 00:13:04,116 Jsou to naši výborní přátelé. 223 00:13:04,200 --> 00:13:08,120 - Zůstali jsme na to sami, Coopsy! - Jo! 224 00:13:09,121 --> 00:13:14,293 Když byla Mia nemocná, bylo to hrozné. 225 00:13:14,877 --> 00:13:18,923 Můj starší syn byl v jejím věku. Hráli si spolu, vyrůstali spolu. 226 00:13:19,006 --> 00:13:20,549 Držíš se pevně? 227 00:13:21,050 --> 00:13:25,054 Když jsem se dozvěděl, že holčička zemřela, tak jsem… 228 00:13:25,137 --> 00:13:29,683 Co máš dělat? Neumím si představit, co Maria a Camilo prožili. 229 00:13:29,767 --> 00:13:31,101 Páni. 230 00:13:32,186 --> 00:13:34,814 - Kukuřičné bludiště! - Kukuřičné bludiště. 231 00:13:34,897 --> 00:13:37,858 Najednou si uvědomíš, co je důležité. 232 00:13:37,942 --> 00:13:39,109 Logane, bundu. 233 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 - Je tu nádherně. Paráda. - Viď? 234 00:13:44,573 --> 00:13:48,285 Vždycky na mě v hlavě poštěkává hlas, že dost nemakám. 235 00:13:48,369 --> 00:13:50,913 Pořád na mě křičí, 236 00:13:50,996 --> 00:13:52,998 že nejsem dost dobrý. 237 00:13:53,082 --> 00:13:58,212 A pak je tu jiný hlas, který říká, že trávím málo času s rodinou. 238 00:13:58,295 --> 00:14:03,884 Že kluci odejdou z domu a pak toho budu litovat. 239 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 Protože po finanční stránce bych toho mohl okamžitě nechat. 240 00:14:07,847 --> 00:14:11,058 A to, že chci hrát dál, je trochu sobecké. 241 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 Koukej na ta zubiska! 242 00:14:13,727 --> 00:14:15,980 - Tady. Hoď mu to. - Šikula. 243 00:14:16,605 --> 00:14:20,317 - Jo! Přímo do pusy. - Trefa! 244 00:14:20,401 --> 00:14:21,777 Je to těžké zvažování. 245 00:14:21,861 --> 00:14:24,822 Hele, vidíte to taky? 246 00:14:24,905 --> 00:14:27,199 - Páni. - Viď. Počkej. 247 00:14:27,908 --> 00:14:32,705 Chci mít pocit, že to stálo za to. 248 00:14:32,788 --> 00:14:35,040 - Jo! - Jo! 249 00:14:47,136 --> 00:14:48,804 MIINY ZÁZRAKY 250 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Poběžíme? 251 00:14:51,056 --> 00:14:52,391 Nandám ti to, brácho. 252 00:14:53,517 --> 00:15:00,065 {\an8}Mia nás inspiruje pomáhat těm, kdo si procházejí podobnou situací, 253 00:15:00,149 --> 00:15:02,651 a tak jsme založili nadaci Miiny zázraky. 254 00:15:04,987 --> 00:15:07,781 Život jde v kruzích. 255 00:15:07,865 --> 00:15:12,578 Můžeme tu sedět a povídat si o všem dobrém a zlém. 256 00:15:12,661 --> 00:15:13,871 Má to být tady? 257 00:15:13,954 --> 00:15:18,000 Mia byla na světě jen krátce. 258 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 Ale její dopad bude obrovský. 259 00:15:21,670 --> 00:15:25,841 I po ztrátě dcery si uvědomujeme, jaké jsme měli štěstí, 260 00:15:25,925 --> 00:15:29,094 že jsme ji mohli léčit v Nicklausově dětské nemocnici. 261 00:15:35,851 --> 00:15:38,103 Vždycky u toho brečím. Ale… 262 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 Máme tě rádi! 263 00:15:51,116 --> 00:15:55,371 Vždycky jsem si přál, aby tu Mia byla, ale Mia nám pomáhá růst. 264 00:15:56,038 --> 00:15:57,373 Otevřít naše srdce. 265 00:15:57,456 --> 00:16:02,294 A čerpáme neuvěřitelnou energii, 266 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 den co den, 267 00:16:06,465 --> 00:16:09,718 od našich přátel, od rodiny, od všech, co tu jsou. 268 00:16:10,594 --> 00:16:14,890 S Camilem jsme se změnili, už nikdy nebudeme jako dřív. 269 00:16:14,974 --> 00:16:17,309 Připravit, pozor, teď! 270 00:16:17,393 --> 00:16:20,270 Ale myslím, že jeho kariéra, golf, 271 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 je jeho největší léčitel. 272 00:16:25,275 --> 00:16:27,695 Podpora, kterou jsem dostal od kolegů, 273 00:16:27,778 --> 00:16:32,074 z PGA TOUR, z golfového světa, byla obrovská. 274 00:16:33,158 --> 00:16:36,286 Jako asistent kapitána to mohu trochu splatit. 275 00:16:39,289 --> 00:16:43,168 Je mi ctí patřit do tohoto týmu a usilovat s ním o výhru. 276 00:16:55,431 --> 00:16:56,473 Do toho! 277 00:16:57,933 --> 00:16:59,393 Jsem nadšený, nervózní, 278 00:16:59,476 --> 00:17:02,855 ale to všechno k tak velké akci patří. 279 00:17:04,940 --> 00:17:05,816 {\an8}Jo! 280 00:17:05,899 --> 00:17:08,736 Kuchař je tady! Co nám uvaří? 281 00:17:08,819 --> 00:17:12,114 - Jak se máš? Dobře? - Dobře. Jdeme na to! 282 00:17:12,990 --> 00:17:15,284 Presidents Cup hraju poprvé. Těším se. 283 00:17:15,367 --> 00:17:18,829 Těším se, že budu reprezentovat tým, nosit černozlatý štít. 284 00:17:18,912 --> 00:17:20,205 Bude to velká čest. 285 00:17:20,956 --> 00:17:22,249 Další kufr? 286 00:17:22,958 --> 00:17:24,793 Ještě že nemám moc věcí. 287 00:17:25,502 --> 00:17:29,048 Na Presidents Cupu se mi líbí, že v našem sportu jednotlivců 288 00:17:29,131 --> 00:17:33,427 mám na týden 12 bratrů, které zbožňuju a chci pro ně to nejlepší. 289 00:17:33,510 --> 00:17:37,139 - Jo! Jsi připravený? - Jo. 290 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Máme plán. Máme poslání. 291 00:17:40,809 --> 00:17:43,937 Mám dobrý pocit. Tým je připravený dobře hrát. 292 00:17:44,855 --> 00:17:47,274 - Co se děje? - Vítejte! 293 00:17:51,487 --> 00:17:53,072 TRÉNINKOVÉ KOLO 294 00:17:53,155 --> 00:17:54,990 Jestli máme porazit tým USA, 295 00:17:55,074 --> 00:17:58,035 musíme sjednotit tým hráčů z celého světa 296 00:17:58,118 --> 00:18:01,705 a rozdělit je do dvojic co nejlíp, aby obstáli proti soupeři. 297 00:18:01,789 --> 00:18:05,250 Hráči z reprezentace USA spolu hrají pořád. 298 00:18:05,334 --> 00:18:08,670 Soutěží spolu už od juniorských let, 299 00:18:08,754 --> 00:18:10,631 takže se dobře znají. 300 00:18:10,714 --> 00:18:13,509 {\an8}Mezinárodní tým má jiné výzvy. 301 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 Je to obrovský tavící kotlík, 302 00:18:16,637 --> 00:18:21,016 kde se za velmi krátkou dobu musíte naladit na stejnou vlnu. 303 00:18:22,059 --> 00:18:24,061 Jsem nadšený. Nabudilo mě to. 304 00:18:24,770 --> 00:18:27,689 Američané porážejí nás internacionály 305 00:18:27,773 --> 00:18:29,066 asi v 95 % případů. 306 00:18:29,149 --> 00:18:32,986 Máme jen jednu výhru a jednu remízu, tak snad uspějeme letos. 307 00:18:37,074 --> 00:18:40,035 To poutine má být s halloumi. 308 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Je to dobrota. 309 00:18:43,038 --> 00:18:45,374 Poprvé uvidíme týmovou klubovnu. 310 00:18:48,585 --> 00:18:52,172 - Páni. To je neuvěřitelné. Páni. - To je krása. 311 00:18:52,256 --> 00:18:54,174 To jsou výborné fotky. 312 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Paráda. 313 00:18:55,592 --> 00:18:59,888 Nemám pocit, že je náš tým outsider, jak tomu možná bylo v minulosti. 314 00:18:59,972 --> 00:19:04,601 Máme energii, máme výborné hráče, což je skvělé. 315 00:19:05,561 --> 00:19:08,188 Hned mám chuť jít hrát. Pojďme. 316 00:19:09,606 --> 00:19:12,901 Myslím, že co se týče světového žebříčku, 317 00:19:12,985 --> 00:19:16,655 lepší hráče jsme za 20 let asi neměli. 318 00:19:16,738 --> 00:19:19,241 Ovšem USA mají velmi silný tým. 319 00:19:19,324 --> 00:19:23,162 Jsou favoriti ve všech týmových soutěžích. 320 00:19:23,745 --> 00:19:27,082 Ale taky jsme viděli, co tým Evropy dokázal v Ryder Cupu, 321 00:19:27,166 --> 00:19:29,376 tak je zkusíme následovat. 322 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 Byla to pro nás těžká výzva z hlediska výkonu, 323 00:19:32,921 --> 00:19:35,424 z pohledu historie a výsledků. 324 00:19:35,507 --> 00:19:40,137 Ale proto máme velký plán, abychom tu bilanci zvrátili. 325 00:19:41,138 --> 00:19:44,850 Camilo se výborně hodí na post zástupce kapitána, 326 00:19:44,933 --> 00:19:47,978 částečně proto, že je to milovaný hráč, 327 00:19:48,061 --> 00:19:50,564 který zná profi golf ze všech stran. 328 00:19:51,231 --> 00:19:55,736 A je příhodné, že má za úkol pomáhat mezinárodnímu týmu, 329 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 když sám dostal tolik podpory 330 00:19:57,988 --> 00:20:01,825 od mezinárodní golfové komunity po smrti dcery. 331 00:20:07,623 --> 00:20:10,500 Je úterý před Presidents Cupem 332 00:20:10,584 --> 00:20:12,920 a jdeme na týmový oběd. 333 00:20:13,003 --> 00:20:15,422 Pak nás čekají kadeřníci a vizážisté, 334 00:20:15,505 --> 00:20:19,843 aby nám to večer slušelo na týmovém focení. 335 00:20:19,927 --> 00:20:21,220 Budeme úchvatné. 336 00:20:21,303 --> 00:20:24,056 {\an8}MANŽELKA MIKEA WEIRA 337 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Zlato! 338 00:20:26,600 --> 00:20:29,019 - Jo! To je dobré. - Líbím se vám? 339 00:20:29,102 --> 00:20:31,355 - Krása. - Vypadám jako Doña Florinda. 340 00:20:31,438 --> 00:20:33,607 Chcete vidět mou inspiraci? 341 00:20:33,690 --> 00:20:34,900 Jo, to bych ráda. 342 00:20:34,983 --> 00:20:37,611 - Panebože. Nekecej. - Povedlo se. 343 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 - Povedlo se to, ne? - Ano. 344 00:20:39,529 --> 00:20:40,364 Nech toho. 345 00:20:40,447 --> 00:20:42,449 Tak uvidíme. Mám si zkusit esko? 346 00:20:42,532 --> 00:20:44,159 - Jo, zkus esko. - Dobře. 347 00:20:45,744 --> 00:20:48,872 Nedošlo mi, že Mia by ve čtvrtek měla narozeniny. 348 00:20:48,956 --> 00:20:53,335 - Ano. Bylo by jí šest. Takže… - Jak to neseš? 349 00:20:53,418 --> 00:20:55,045 Bude… Jde to. 350 00:20:55,128 --> 00:20:56,296 - Jo? - Jo. Jde to. 351 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Vím, že je, kde má být, takže… 352 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Vždycky jsem si říkala, jak… 353 00:21:04,388 --> 00:21:05,722 jak jsi… 354 00:21:09,184 --> 00:21:11,395 jaký jsi v tom našla smysl. 355 00:21:12,521 --> 00:21:15,899 To se těžko vysvětluje. 356 00:21:16,483 --> 00:21:18,110 Ale tohle je náš úkol. 357 00:21:18,193 --> 00:21:20,904 Je to moje poslání. Dělám, co mám dělat. 358 00:21:20,988 --> 00:21:25,200 A když se to všechno rozběhlo a když mi doktoři poprvé řekli, 359 00:21:25,284 --> 00:21:27,786 že se Mia možná neuzdraví 360 00:21:28,495 --> 00:21:31,957 a že pro ni možná bude lepší, když půjde do nebe, 361 00:21:32,040 --> 00:21:36,628 v tu chvíli jsem si říkala: „Ne. Já umřu s ní.“ 362 00:21:36,712 --> 00:21:41,091 - Jo. - Myslela jsem si, že můj život skončí. 363 00:21:41,967 --> 00:21:45,304 Ale pak se zamyslíš, co by po mně Mia chtěla. 364 00:21:46,263 --> 00:21:49,808 Chtěla by, abych žila, chtěla by, abych byla šťastná 365 00:21:49,891 --> 00:21:51,810 a aby se mi dobře dařilo. 366 00:21:51,893 --> 00:21:55,689 Je to trochu, jako kdyby žila mýma očima. 367 00:21:55,772 --> 00:21:57,107 Páni. 368 00:21:58,233 --> 00:21:59,192 Jsi úžasná. 369 00:21:59,276 --> 00:22:00,485 - Ne, díky. - Ne, já… 370 00:22:00,569 --> 00:22:03,739 Věděla jsem, že máme úžasnou komunitu, 371 00:22:03,822 --> 00:22:09,244 ale nikdy mě nenapadlo, že zažiju tolik lásky. 372 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Těžko se to popisuje. 373 00:22:11,621 --> 00:22:14,583 Všichni se překonávali, 374 00:22:14,666 --> 00:22:17,544 cítili jsme se nesmírně milovaní. 375 00:22:17,627 --> 00:22:20,756 Je to jako… Jsme jako rodina, malá rodina. 376 00:22:20,839 --> 00:22:22,132 Nebudeme brečet. 377 00:22:22,716 --> 00:22:24,426 - Ne, make-up. - Make-up. 378 00:22:24,509 --> 00:22:26,845 - Čeká nás večírek. - Jo. 379 00:22:26,928 --> 00:22:30,432 Focení. Ve stylu krásné Doñi Florindy. 380 00:22:31,141 --> 00:22:33,643 To, čím si Maria a Camilo procházeli, 381 00:22:33,727 --> 00:22:36,438 semklo naši mezinárodní rodinu, 382 00:22:36,521 --> 00:22:37,856 abychom jim pomáhali. 383 00:22:37,939 --> 00:22:40,942 Ukazuje to, že krása hry na této úrovni 384 00:22:41,026 --> 00:22:42,903 je opravdu kouzelná. 385 00:22:42,986 --> 00:22:47,032 Golf je nesmírně konkurenční, ale když se stanou těžké věci, 386 00:22:47,115 --> 00:22:50,243 podáme si pomocnou ruku, a to je na tom to krásné. 387 00:22:52,287 --> 00:22:54,498 Mezinárodní tým je výjimečný. 388 00:22:54,581 --> 00:22:57,501 Máte v něm lidi z Austrálie, 389 00:22:57,584 --> 00:22:59,461 Jižní Afriky, Koreje, 390 00:22:59,544 --> 00:23:04,966 Japonska, Kolumbie, Kanady, všichni se spojili a vytvořili jeden tým. 391 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 Ta mezinárodní jednota a semknutost 392 00:23:07,844 --> 00:23:11,723 je opravdu kouzelná, nic takového americký tým nemá. 393 00:23:12,391 --> 00:23:15,852 Myslím, že náš tým je letos velmi jednotný. 394 00:23:16,520 --> 00:23:18,855 Náš štít nás spojuje 395 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 a kluci tuto myšlenku opravdu vzali za svou. 396 00:23:21,566 --> 00:23:25,320 Je hezké spojit se v jeden celek, 397 00:23:25,404 --> 00:23:28,657 moc se snažíme navzájem pochopit naše odlišné kultury, 398 00:23:28,740 --> 00:23:30,575 porozumět ostatním hráčům. 399 00:23:30,659 --> 00:23:34,287 A snažit se je přimět, aby chápali, 400 00:23:34,371 --> 00:23:37,082 že tato akce má hlubší smysl, 401 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 je báječná zkušenost. 402 00:23:40,794 --> 00:23:42,254 TÝMOVÉ FOTOGRAFOVÁNÍ 403 00:23:44,589 --> 00:23:47,968 Všichni říkají, jak jsou tyto týmové akce mimořádné. 404 00:23:49,261 --> 00:23:51,847 Nehraješ pro peníze ani pro sebe. 405 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Hraješ za spoluhráče, za své bratry, za svou zemi. 406 00:23:54,933 --> 00:23:56,518 Dobře, a pak… 407 00:23:56,601 --> 00:23:57,811 Takhle je to skvělé. 408 00:23:57,894 --> 00:23:59,354 Po velmi výjimečném dni 409 00:23:59,438 --> 00:24:03,191 s manželkami a nadšením a diváky 410 00:24:03,275 --> 00:24:06,278 se zítra vrátíme soustředění a připravení hrát. 411 00:24:06,361 --> 00:24:08,905 Tak, usmívejte se, pánové. 412 00:24:13,118 --> 00:24:17,038 V mezinárodním týmu jsou solidní hráči, šikovní, talentovaní, 413 00:24:17,122 --> 00:24:21,251 a mají zkušené vedení. Jsme z nich trochu nervózní, 414 00:24:21,334 --> 00:24:24,588 ale věřím nám. Máme dobrý tým. Samozřejmě, že nám věřím. 415 00:24:25,839 --> 00:24:29,259 Před Presidents Cupem jsme si s Keeganem říkali, 416 00:24:29,342 --> 00:24:34,014 jak by bylo fajn na pár dní vypnout mozek. 417 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 Protože je to nemožné. 418 00:24:35,724 --> 00:24:40,479 Přemýšlíš o tom, co bude a jak je to důležité. 419 00:24:40,562 --> 00:24:44,941 Keegan se nejvíc bojí toho, 420 00:24:45,025 --> 00:24:48,320 že bude mít špatný týden, což se může stát. Je to golf. 421 00:24:49,696 --> 00:24:52,073 Jak se blíží první kolo, 422 00:24:52,157 --> 00:24:53,533 vnímáš, že je to tady. 423 00:24:53,617 --> 00:24:55,911 V koutku duše jsem pořád nervózní. 424 00:24:55,994 --> 00:25:00,624 Musím být dobře připravený. Blíží se to, ať se mi to líbí, nebo ne. 425 00:25:00,707 --> 00:25:03,877 Budu na prvním odpališti s partnerem hrát za svou zemi 426 00:25:03,960 --> 00:25:05,837 a soupeři nám půjdou po krku. 427 00:25:07,672 --> 00:25:10,300 Je těžké ustát tlak na těchto velkých akcích. 428 00:25:10,383 --> 00:25:12,719 Ale Keegan Bradley to má ještě těžší. 429 00:25:13,345 --> 00:25:16,765 Loni zažíval smutek, že se nedostal do týmu Ryder Cupu, 430 00:25:16,848 --> 00:25:18,016 a před pár měsíci 431 00:25:18,099 --> 00:25:22,229 se Keegan i zbytek golfového světa dozvěděli velmi překvapivou zprávu. 432 00:25:23,980 --> 00:25:25,482 Díky, že s námi sledujete 433 00:25:25,565 --> 00:25:29,528 oznámení kapitána USA pro Ryder Cup 2025. 434 00:25:30,570 --> 00:25:33,406 Přes 100 let patří úloha kapitána Ryder Cupu 435 00:25:33,490 --> 00:25:36,993 k nejprestižnějším titulům v našem sportu. 436 00:25:37,077 --> 00:25:39,746 Oznamuji, že naším kapitánem Ryder Cupu 437 00:25:39,829 --> 00:25:44,709 je pro více než 30 000 profesionálů PGA z celé země pan Keegan Bradley. 438 00:25:47,420 --> 00:25:50,423 Je mi ctí, že můžu vést tento tým, 439 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 abychom na Bethpage vrátili Ryder Cup zpět do Ameriky. 440 00:25:54,052 --> 00:25:57,472 {\an8}Keegan Bradley bude kapitán týmu USA pro Ryder Cup, 441 00:25:57,556 --> 00:26:00,183 {\an8}který se v roce 2025 koná na Bethpage. 442 00:26:00,267 --> 00:26:01,685 {\an8}Co na tu zprávu říkáte? 443 00:26:02,185 --> 00:26:03,228 {\an8}Jsem překvapený. 444 00:26:03,311 --> 00:26:06,898 {\an8}Nikdy žádný tým nevedl. To je překvapivé. 445 00:26:06,982 --> 00:26:10,443 {\an8}Bradley bude pod obrovským tlakem, aby podal dobrý výkon. 446 00:26:11,653 --> 00:26:15,115 Keegan Bradley bude pod mimořádným tlakem, 447 00:26:15,198 --> 00:26:18,618 aby dokázal, že si post kapitána zaslouží. 448 00:26:18,702 --> 00:26:22,414 A sám vám řekne, že hraje s pocitem, že má co dokazovat, 449 00:26:22,497 --> 00:26:25,292 už ode dne, kdy vystoupil na PGA TOUR. 450 00:26:26,543 --> 00:26:30,839 A teď, když byl Keegan poctěn rolí kapitána, 451 00:26:30,922 --> 00:26:32,924 zase musí něco dokazovat. 452 00:26:33,008 --> 00:26:34,634 Totiž že si to zaslouží. 453 00:26:36,761 --> 00:26:38,096 Je to životní pocta, 454 00:26:38,179 --> 00:26:40,765 o jaké se mi ani nesnilo. 455 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Kdybyste dal trofej do levé ruky… 456 00:26:43,518 --> 00:26:46,605 Chci ukázat týmu, že jeho kapitán pořád umí hrát 457 00:26:46,688 --> 00:26:48,356 a umí přijít na hřiště 458 00:26:48,440 --> 00:26:51,735 a ustát tlak velkého turnaje. 459 00:26:52,861 --> 00:26:55,822 GOLFOVÝ KLUB ROYAL MONTREAL 460 00:26:59,993 --> 00:27:03,872 V Royal Montreal se hraje další Presidents Cup, 461 00:27:03,955 --> 00:27:06,791 a to znamená velkou podívanou ve světě sportu. 462 00:27:06,875 --> 00:27:08,668 USA, bejby! USA! 463 00:27:09,252 --> 00:27:13,298 Presidents Cup se podruhé koná zde v Kanadě. 464 00:27:22,974 --> 00:27:23,975 Je to tady. 465 00:27:26,394 --> 00:27:29,898 Kluci poctivě trénovali a připravovali se. 466 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Chtějí soutěžit. 467 00:27:36,321 --> 00:27:37,947 Jdeme. Do toho. 468 00:27:38,031 --> 00:27:40,659 Víme, že máme před sebou velkou výzvu. 469 00:27:40,742 --> 00:27:42,619 TÝMOVÁ KLUBOVNA 470 00:27:44,371 --> 00:27:46,581 Mezinárodní tým má vynikající hráče. 471 00:27:46,665 --> 00:27:48,875 Mají borce ze světové špičky 472 00:27:48,958 --> 00:27:53,505 a moc chtějí vyhrát, takže my ze sebe musíme vydat maximum. 473 00:27:55,048 --> 00:27:56,758 Dlouho jsem v týmu nehrál. 474 00:27:57,550 --> 00:28:01,596 Jsem hrozně nervózní a bojím se. 475 00:28:03,807 --> 00:28:07,602 Tribuna na prvním odpališti se čtyřmi tisíci diváků. 476 00:28:07,686 --> 00:28:12,649 I-N-T! 477 00:28:12,732 --> 00:28:13,733 Ano. 478 00:28:13,817 --> 00:28:16,695 Montreal má skvělé fanoušky, velmi vášnivé. 479 00:28:16,778 --> 00:28:18,780 Na každé akci je kanadská vlajka. 480 00:28:18,863 --> 00:28:23,159 Vždycky někdo přijde v bláznivém červenobílém modelu 481 00:28:23,243 --> 00:28:24,953 a je tam obrovská energie. 482 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 A my je potřebujeme. Potřebujeme tu energii. 483 00:28:30,875 --> 00:28:34,796 Jakmile turnaj začne, soutěživost stoupá, 484 00:28:34,879 --> 00:28:37,424 hrozně toužíte protivníky rozdrtit. 485 00:28:38,925 --> 00:28:42,595 I když je máte rádi, protože s nimi hrajete golf odjakživa, 486 00:28:42,679 --> 00:28:45,390 ale tohle je úplně jiné prostředí. 487 00:28:47,308 --> 00:28:52,522 Jedna z mých nejlepších kamarádek, Maria Villegasová, je v mezinárodním týmu. 488 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 Šla mi na svatbě za družičku 489 00:28:55,066 --> 00:28:57,652 a věděly jsme, že jakmile to… 490 00:28:57,736 --> 00:29:00,864 Každá jsme šly na opačné straně ferveje. 491 00:29:01,906 --> 00:29:05,785 Na tu chvíli to vypadá jako otázka života a smrti. 492 00:29:08,621 --> 00:29:12,000 Brzy začne první z pěti zápasů čtyřmi míči, 493 00:29:12,083 --> 00:29:13,293 hráči přicházejí. 494 00:29:13,960 --> 00:29:18,798 A mezinárodní tým se pokusí zvrátit statistiky. 495 00:29:18,882 --> 00:29:23,386 USA vyhrály 12 ze 14 klání Presidents Cupu, 496 00:29:23,470 --> 00:29:25,764 z toho devět v řadě. 497 00:29:28,641 --> 00:29:32,479 Když stojíš prvním odpališti a vidíš ty tisíce lidí, 498 00:29:32,562 --> 00:29:36,441 nemusíš nic říkat. Je to tady, bejby. 499 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 Presidents Cup se hraje jako Ryder Cup na zápasy, 500 00:29:43,615 --> 00:29:45,408 hráči nastupují proti sobě. 501 00:29:45,909 --> 00:29:48,036 Získáš jamku, dostaneš bod. 502 00:29:49,037 --> 00:29:51,289 Ztratíš jamku, přijdeš o bod. 503 00:29:51,372 --> 00:29:54,292 Kdo vyhraje víc jamek, vyhraje zápas. 504 00:29:54,959 --> 00:29:58,880 Většina zápasů je dva na dva. V neděli jsou zápasy jednotlivců. 505 00:30:00,965 --> 00:30:02,967 Každý zápas je za jeden bod. 506 00:30:03,802 --> 00:30:06,429 Odehraje se 30 zápasů celkem za 30 bodů. 507 00:30:06,930 --> 00:30:10,975 Tým, který získá 15,5 bodu, vyhraje Presidents Cup. 508 00:30:16,272 --> 00:30:20,026 Tony Finau se Presidents Cupu účastní potřetí. 509 00:30:20,527 --> 00:30:25,073 Jdeš to hry první, protože chceš první vidět americké barvy. 510 00:30:25,156 --> 00:30:28,326 Emoce tryskají, ale nesmíš si je pustit k tělu. 511 00:30:29,285 --> 00:30:32,205 Je to pro nás nervy drásající situace. 512 00:30:32,288 --> 00:30:34,707 {\an8}Chtělo se mi brečet. Napětím nedýcháš. 513 00:30:38,461 --> 00:30:40,421 {\an8}1. JAMKA 514 00:30:44,259 --> 00:30:45,677 Na řadě je Jason Day. 515 00:30:48,805 --> 00:30:53,309 {\an8}Jason Day! Internacionálové začínají velkolepě. 516 00:30:53,393 --> 00:30:56,980 {\an8}Získali první výhru na úvodní jamce. 517 00:30:57,063 --> 00:30:59,691 Tým USA reprezentují 518 00:30:59,774 --> 00:31:02,986 Wyndham Clark a Keegan Bradley. 519 00:31:06,698 --> 00:31:09,909 Je to nervy drásající událost. 520 00:31:09,993 --> 00:31:12,036 Je mi špatně, chce se mi brečet, 521 00:31:12,120 --> 00:31:14,914 naskakuje mi husí kůže. 522 00:31:17,500 --> 00:31:20,962 Keegan Bradley si říkal, jestli vůbec dostane příležitost 523 00:31:21,045 --> 00:31:23,631 hrát zase nějakou týmovou soutěž. 524 00:31:23,715 --> 00:31:26,634 Nejen že je příští kapitán USA pro Ryder Cup, 525 00:31:26,718 --> 00:31:29,220 dostal se i do týmu pro Presidents Cup. 526 00:31:32,640 --> 00:31:34,559 Přímo doprostřed ferveje. 527 00:31:37,687 --> 00:31:39,772 {\an8}Tom Kim se snaží bránit. 528 00:31:45,194 --> 00:31:46,654 Ono to půjde. 529 00:31:47,280 --> 00:31:50,491 Rád vidím, když se kluci při turnaji takhle chovají. 530 00:31:50,575 --> 00:31:53,494 Souhlas, protože při běžných turnajích jsou… 531 00:31:53,578 --> 00:31:54,913 - Soustředění. - Jo. 532 00:31:54,996 --> 00:31:56,539 A Scheffler na remízu. 533 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Co vy na to? 534 00:32:01,336 --> 00:32:02,629 Nádhera! 535 00:32:03,463 --> 00:32:06,215 Takovou reakci jsem u Scottieho nezažil. 536 00:32:06,716 --> 00:32:11,554 Musíš být opatrný, protože emoce tě můžou posunout různými směry, 537 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 v dobrém i zlém. 538 00:32:12,805 --> 00:32:15,475 {\an8}A na birdie patuje Tom Kim. 539 00:32:16,601 --> 00:32:17,685 Dokáže to znova? 540 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Scheffler to chce slyšet znovu. 541 00:32:22,023 --> 00:32:24,651 Otočil se zády. Ani se na něj nepodíval. 542 00:32:28,071 --> 00:32:31,199 Kim s Imem odešli. Vyrazili na deváté odpaliště. 543 00:32:31,282 --> 00:32:32,784 Prostě opustili green. 544 00:32:32,867 --> 00:32:36,579 To už hraničí s neurvalostí. Podle mě je to neuctivé. 545 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 Řekl jsem Tomovi a Sungjaeovi, ať odejdou. 546 00:32:41,209 --> 00:32:44,712 Nechtěl jsem dát Scottiemu šanci patovat na osmičce 547 00:32:44,796 --> 00:32:47,548 a podívat se na Toma jako na sedmičce. 548 00:32:48,299 --> 00:32:52,095 Nevypadalo to dobře, ale to se stává. Nemyslel jsem to zle. 549 00:32:58,059 --> 00:33:00,561 {\an8}Ta chvíle s Tomem Kimem zvýšila sázky. 550 00:33:00,645 --> 00:33:03,564 {\an8}Američany to vybudilo: „Tak moment. 551 00:33:03,648 --> 00:33:05,858 Když rány dáváš, uč se je i přijímat. 552 00:33:05,942 --> 00:33:08,611 To je sport, a my vám to připomeneme.“ 553 00:33:09,195 --> 00:33:12,156 {\an8}Tony Finau si může přihrát na birdie. 554 00:33:14,701 --> 00:33:16,285 A dokázal to! 555 00:33:16,369 --> 00:33:18,413 Co říkáte na ten úder? 556 00:33:21,791 --> 00:33:23,751 {\an8}Wyndham Clark patuje na birdie. 557 00:33:24,335 --> 00:33:25,670 {\an8}Dokonalé. 558 00:33:26,587 --> 00:33:32,010 {\an8}V takových chvílích vybublají na povrch emoce, 559 00:33:32,093 --> 00:33:34,387 velmi intenzivně, velmi rychle. 560 00:33:34,971 --> 00:33:39,767 Jsem ráda, že se to stalo. Všechny to hodně motivovalo. 561 00:33:39,851 --> 00:33:44,147 {\an8}Keegan Bradley těsně před greenem. Dá-li birdie, získá jamku. 562 00:33:46,649 --> 00:33:49,652 Tomu říkám zásah! Rovnou na komoru! 563 00:33:56,993 --> 00:33:58,202 {\an8}Je to tam. 564 00:34:00,705 --> 00:34:03,583 Fanoušci jsou velmi potichu. 565 00:34:04,792 --> 00:34:05,835 {\an8}Vraťme se na 18, 566 00:34:05,918 --> 00:34:08,713 {\an8}Keegan Bradley má šanci to tu uzavřít. 567 00:34:08,796 --> 00:34:11,007 Tak povzbuzujte. Do toho. 568 00:34:11,549 --> 00:34:12,467 Jedeme. 569 00:34:12,550 --> 00:34:17,597 V prvním kole vše závisí na Keeganově posledním patu na 18. 570 00:34:17,680 --> 00:34:20,975 Pokud netrefí, mezinárodní tým urve první den půlbod. 571 00:34:21,059 --> 00:34:26,022 Ale když se mu to podaří, má tým USA jistotu vedení 5:0. 572 00:34:27,023 --> 00:34:30,568 Jiné zápasy se nehrály. Byly tam všechny manželky. 573 00:34:31,819 --> 00:34:34,280 Napadlo mě, že tohle je ta chvíle. 574 00:34:40,369 --> 00:34:42,622 {\an8}Keegan posílá míč obloukem. 575 00:34:46,959 --> 00:34:49,754 {\an8}A Keegan Bradley zasadil poslední ránu dne, 576 00:34:50,421 --> 00:34:53,132 {\an8}který Američané dokonale ovládli. 577 00:34:55,760 --> 00:34:58,888 Dost se čekalo, že letos možná bude ten rok, 578 00:34:58,971 --> 00:35:01,265 kdy mezinárodní tým porazí Američany. 579 00:35:01,349 --> 00:35:05,853 Ale hned první den vzal internacionálům vítr z plachet. 580 00:35:05,937 --> 00:35:07,438 Jako by to byl důkaz, 581 00:35:07,522 --> 00:35:10,525 že ty dva týmy ani nepatří na stejné hřiště. 582 00:35:10,608 --> 00:35:12,985 - Výborně. - Borec! Skvělý výkon. 583 00:35:13,069 --> 00:35:15,530 - Paráda. - Deset let zadržované energie. 584 00:35:15,613 --> 00:35:17,657 - Nádhera. - Já to věděl. Díky. 585 00:35:18,616 --> 00:35:22,245 Já to hned věděl. „Bude blahem bez sebe.“ Dokázal jsi to. 586 00:35:22,328 --> 00:35:25,123 Věřili jsme, že bude těžké nás porazit, 587 00:35:25,206 --> 00:35:27,333 ale po prvním dni vedeme 5:0. 588 00:35:27,416 --> 00:35:31,129 To je jako vést v basketbalu o 30 bodů. Obrovský náskok. 589 00:35:31,212 --> 00:35:32,547 - To bylo super! - Jo! 590 00:35:32,630 --> 00:35:33,965 Páni, to bylo hezký! 591 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 USA je roznesly na kopytech. 592 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 „Tohle je náš turnaj, my jsme vám to říkali. 593 00:35:40,346 --> 00:35:41,806 Co s tím uděláte?“ 594 00:35:46,561 --> 00:35:49,147 Včerejšek byl těžký, ale už je za námi. 595 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Musíme se soustředit na dnešek. 596 00:35:53,651 --> 00:35:57,738 Kluci hrají golf odjakživa a vědí, co dělají. 597 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Náhodou to byl těžký den, 598 00:36:00,533 --> 00:36:04,412 hlavně ke konci, kde nevyšlo několik zápasů a… 599 00:36:05,454 --> 00:36:12,044 Nemůžeme čekat, že tak silný tým bude lehké porazit. 600 00:36:12,128 --> 00:36:15,882 Asi se nedá čekat, že hned vyrovnáme. 601 00:36:15,965 --> 00:36:19,010 Musíme se zaměřit na výhry o bod 602 00:36:19,093 --> 00:36:22,680 a uvidíme, jaké si vytvoříme šance na neděli. 603 00:36:26,267 --> 00:36:28,811 PÁTEK 2. KOLO 604 00:36:29,979 --> 00:36:33,900 Druhý den Presidents Cupu, kde mezinárodní strana doufá, 605 00:36:33,983 --> 00:36:39,113 že je domácí kanadští diváci povzbudí k dobrému výsledku. 606 00:36:39,197 --> 00:36:40,489 Potřebují ho. 607 00:36:40,573 --> 00:36:43,576 Mike říká, že podle plánu jste dnes neměl hrát. 608 00:36:43,659 --> 00:36:45,161 Doufal jste, že budete? 609 00:36:45,244 --> 00:36:46,454 Mně je to jedno. 610 00:36:46,537 --> 00:36:50,291 Hlavně když získáme body, to je pro mě to nejdůležitější. 611 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Budete se tam snažit… 612 00:36:52,501 --> 00:36:56,130 Rozhodně. Proto jsem přijel dřív, abych rozproudil davy. 613 00:36:56,214 --> 00:36:59,050 Ve čtvrtek byli diváci bůhvíproč potichu, 614 00:36:59,133 --> 00:37:03,471 chtěli jsme, aby nás povzbuzovali, tak jsem se o to postaral. 615 00:37:07,892 --> 00:37:11,145 Nálada diváků během těch čtyř dnů stoupá a klesá. 616 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Hodně kolísá i v průběhu dne, 617 00:37:13,439 --> 00:37:16,400 takže je důležité udržet je nažhavené. 618 00:37:16,484 --> 00:37:21,280 I-N-T! 619 00:37:21,364 --> 00:37:24,742 Dnes je jiná atmosféra. Cítil jsem to hned od začátku. 620 00:37:24,825 --> 00:37:28,162 Dav byl hlasitější. Bylo tam víc lidí. 621 00:37:28,955 --> 00:37:31,165 Diváci pochopili, co se od nich chce. 622 00:37:32,917 --> 00:37:36,462 Je čas nechat emoce jít a hrát dobrý golf. 623 00:37:40,049 --> 00:37:42,176 Sungjae Im uvede věci do pohybu. 624 00:37:42,927 --> 00:37:45,638 Chce to 285 metrů, aby míček přeletěl bunkr. 625 00:37:45,721 --> 00:37:49,642 Tři sta na ferveji a středový úder k jamce. 626 00:37:49,725 --> 00:37:53,312 Dnes jsou diváci opravdu živější. 627 00:37:57,525 --> 00:38:00,444 {\an8}Xander má potíže. Přímo před sebou má strom. 628 00:38:01,153 --> 00:38:02,113 {\an8}Zvedl ránu. 629 00:38:02,196 --> 00:38:04,240 {\an8}Trefil strom. Kam to letělo? 630 00:38:04,323 --> 00:38:06,409 Míček je asi 60 metrů před ním. 631 00:38:06,492 --> 00:38:08,869 I-N-T! 632 00:38:09,787 --> 00:38:12,790 {\an8}Pat na par a zisk jamky pro internacionály. 633 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 {\an8}A tříbodové vedení. 634 00:38:17,336 --> 00:38:21,173 Obrovský posun ze stavu, kdy zaostávali o tři body. 635 00:38:21,257 --> 00:38:24,510 Jsme stále na začátku hry, ale tohle je významné. 636 00:38:27,722 --> 00:38:30,933 {\an8}Zpět na pětku. Adam Scott dá birdie a vyhraje jamku. 637 00:38:36,564 --> 00:38:38,524 Veterán skóruje! 638 00:38:43,487 --> 00:38:44,905 {\an8}Wyndham Clark. 639 00:38:46,782 --> 00:38:49,285 Další čip nekončí na greenu. 640 00:38:53,331 --> 00:38:54,540 Podívej na ten dav. 641 00:38:54,623 --> 00:38:58,044 A Jason Day má šanci vyhrát jamku díky birdie. 642 00:38:59,754 --> 00:39:01,839 Ano! Poslal to tam. 643 00:39:04,216 --> 00:39:08,137 {\an8}Internacionálové teď vedou ve čtyřech z pěti zápasů. 644 00:39:08,220 --> 00:39:10,348 {\an8}To je výprask. 645 00:39:14,185 --> 00:39:16,812 {\an8}Si Woo Kim na par, 646 00:39:16,896 --> 00:39:18,689 kterým vyhraje zápas 647 00:39:18,773 --> 00:39:21,192 a uzavře páteční skóre na 5:0. 648 00:39:28,991 --> 00:39:30,618 Čisté vítězství potvrzeno! 649 00:39:32,161 --> 00:39:33,371 Neuvěřitelné! 650 00:39:40,586 --> 00:39:45,883 Aby se mezinárodní tým vrátil a druhý den vyhrál všech pět zápasů, 651 00:39:45,966 --> 00:39:47,468 to je obrovské gesto. 652 00:39:47,551 --> 00:39:50,179 Ukázali týmu USA: „My se vás nebojíme.“ 653 00:39:50,262 --> 00:39:51,722 - Výborně! - Viděls mě? 654 00:39:51,806 --> 00:39:53,766 - Ano! Jdeme na to! - To si piš! 655 00:39:54,850 --> 00:39:58,771 Z pohledu USA to příjemné nebylo, ale bylo úžasné sledovat, 656 00:39:58,854 --> 00:40:02,483 jak kluci z druhého týmu hrají celým srdcem 657 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 před domácím publikem. 658 00:40:04,110 --> 00:40:05,820 Úplně jsme s nimi zametli. 659 00:40:07,071 --> 00:40:08,364 Zametli. 660 00:40:09,573 --> 00:40:10,825 Fakt dokonale. 661 00:40:12,159 --> 00:40:14,995 Po takovém dni musíme být opatrní, 662 00:40:15,079 --> 00:40:17,498 protože tohle není jednodenní soutěž. 663 00:40:21,585 --> 00:40:24,130 A v tomto případě si musíme užít úspěch 664 00:40:24,213 --> 00:40:28,092 a to, co děláte správně, zvlášť když předvedeme výkon jako dnes. 665 00:40:28,175 --> 00:40:31,220 Jdeme! No tak! 666 00:40:34,140 --> 00:40:39,270 A musíme přimět kluky soustředit se na to, že jsme zpátky na nule. 667 00:40:39,353 --> 00:40:42,314 A zítra se vrátíme a budeme hrát ten nejlepší golf. 668 00:40:45,317 --> 00:40:49,363 NEDĚLE 4. KOLO 669 00:40:53,159 --> 00:40:56,370 Před nedělí jsem dost nervózní. 670 00:40:56,454 --> 00:40:58,873 Singly jsou úplně něco jiného. 671 00:41:00,082 --> 00:41:02,001 V golfu se může stát cokoliv 672 00:41:02,084 --> 00:41:04,753 a hlavně v neděli se může stát cokoliv. 673 00:41:05,754 --> 00:41:08,591 Keegan se cítí dobře, ale je zamlklý, 674 00:41:08,674 --> 00:41:12,261 podle čehož vždycky poznám, že je nervózní. 675 00:41:13,137 --> 00:41:17,266 Dnešní výhra by pro tenhle tým znamenala všechno, opravdu. 676 00:41:17,349 --> 00:41:19,894 Vím, že to kluci moc chtějí. 677 00:41:19,977 --> 00:41:23,898 Vím, že Keegan si to nade všechno přeje. 678 00:41:23,981 --> 00:41:28,068 Presidents Cup neprohráli mnoho let. 679 00:41:28,986 --> 00:41:32,281 Vždycky chceš být na straně vítězů. 680 00:41:41,832 --> 00:41:43,292 USA! 681 00:41:43,375 --> 00:41:45,044 Do toho, Kanado, do toho! 682 00:41:46,337 --> 00:41:51,592 Jedinečná historie a atmosféra před posledními 12 zápasy dvouhry 683 00:41:51,675 --> 00:41:53,344 tohoto 15. Presidents Cupu. 684 00:41:53,928 --> 00:41:58,390 Na rozdíl od Ryder Cupu se Presidents Cup hraje čtyři dny místo tří 685 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 a po sobotních zápasech týmů 686 00:42:00,809 --> 00:42:04,188 Američané vedou nad internacionály 11:7. 687 00:42:05,022 --> 00:42:08,150 Mohlo by se zdát, že Američané mají vítězství v kapse, 688 00:42:08,234 --> 00:42:12,696 ale jestli internacionálové něco dokázali, tak to, že se umí vrátit do hry. 689 00:42:14,156 --> 00:42:16,617 A dnes se rozdává 12 bodů. 690 00:42:17,368 --> 00:42:19,912 Neděle je na Presidents Cupu jiná. 691 00:42:19,995 --> 00:42:23,123 Přecházíme z týmových zápasů na zápasy jednotlivců. 692 00:42:23,207 --> 00:42:26,585 {\an8}Už nemáte partnera. Každý hráč hraje sám 693 00:42:26,669 --> 00:42:28,379 a musí uhrát svůj bod. 694 00:42:30,506 --> 00:42:33,592 Není, kdo by napravoval tvoje chyby. 695 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 {\an8}Hraješ na vlastní pěst, 696 00:42:35,177 --> 00:42:37,680 vracíme se ke golfu, jak ho známe. 697 00:42:37,763 --> 00:42:40,266 Ale hrajeme tři dny týmového golfu a ty… 698 00:42:41,016 --> 00:42:44,353 Máš pocit, jako bys hrál poprvé. Bude to moc zajímavé. 699 00:42:45,271 --> 00:42:47,898 Podepíšu jen pár. Musím se rozcvičit, víte? 700 00:42:48,524 --> 00:42:51,986 Dnešek bude velmi důležitý. Prohráváme o čtyři. 701 00:42:52,069 --> 00:42:53,779 Snad začneme dobře, 702 00:42:53,862 --> 00:42:56,448 uhrajeme body a uvidíme, jak to dopadne. 703 00:42:56,532 --> 00:43:01,579 Kapitán Jim Furyk neuspěl jako vítězný kapitán Ryder Cupu, 704 00:43:01,662 --> 00:43:04,456 ale dnes je se svým týmem velkým favoritem. 705 00:43:04,540 --> 00:43:08,919 Jim mi řekl, že v rotaci půjdu jako šestý. 706 00:43:09,003 --> 00:43:12,631 Vím, že mě postavil na velmi důležitý úsek. 707 00:43:13,382 --> 00:43:16,635 Vše, čím si Keegan Bradley v posledních letech prošel, 708 00:43:16,719 --> 00:43:20,931 že ho nevzali do týmu Ryder Cupu, pochybovali o něm, pak hrál dobře, 709 00:43:21,015 --> 00:43:24,268 vyhrál na konci sezóny, vybrali ho do Presidents Cupu, 710 00:43:24,351 --> 00:43:27,187 to všechno vedlo k této chvíli. 711 00:43:27,771 --> 00:43:30,608 Nikam se neschováš. Všichni čekají na tvůj výkon 712 00:43:30,691 --> 00:43:34,028 a nechceš být tím, kdo v nedělních singlech zklame tým. 713 00:43:34,111 --> 00:43:36,447 USA jsou jen čtyři a půl bodu 714 00:43:36,530 --> 00:43:41,118 od toho magického skóre 15 a půl bodu. 715 00:43:41,201 --> 00:43:45,247 Internacionálové potřebují získat osm a půl bodu na vítězství. 716 00:43:45,914 --> 00:43:49,918 Čtyři body jsou zhruba hranice, od které se dá vrátit do hry. 717 00:43:50,002 --> 00:43:54,506 Víš, že se může stát cokoliv, a v neděli nevěřím žádnému náskoku. 718 00:43:56,675 --> 00:44:00,054 Takže tu máme první zápas, a bude to lahůdka. 719 00:44:00,137 --> 00:44:02,723 Vítězové majorů Schauffele a Day. 720 00:44:04,058 --> 00:44:07,770 Tohle jde hodně vysoko, hned za roh toho bunkru. Hezký odpal. 721 00:44:12,232 --> 00:44:13,984 Keegan Bradley na dvojce. 722 00:44:16,945 --> 00:44:19,198 A Keegan Bradley začíná náramně. 723 00:44:22,242 --> 00:44:25,829 {\an8}Xander Schauffele na birdie na tomto pětiparu, 12. jamce. 724 00:44:25,913 --> 00:44:29,333 {\an8}Jason Day už prohrává o pět a hraje třetí ránu. 725 00:44:30,000 --> 00:44:32,920 Zoufale se snaží zůstat ve hře a… 726 00:44:33,462 --> 00:44:34,630 To postačí. 727 00:44:43,013 --> 00:44:45,933 {\an8}Na desítce Keegan Bradley patuje na birdie. 728 00:44:46,016 --> 00:44:47,893 {\an8}O bod dolů pro Si Woo Kima. 729 00:44:48,477 --> 00:44:51,271 Keegan Bradley na desítce vrací úder. 730 00:44:52,481 --> 00:44:55,567 {\an8}Takže Si Woo, aby udržel vedení o bod… 731 00:44:56,652 --> 00:44:58,570 {\an8}- Ne. - Ano! 732 00:45:00,864 --> 00:45:03,242 A tady je Xander Schauffele. 733 00:45:03,325 --> 00:45:05,703 {\an8}Jistě chce zakončit snadným patem. 734 00:45:05,786 --> 00:45:08,163 {\an8}- Nahoru a dolů bude stačit, Woody. - Jo. 735 00:45:11,709 --> 00:45:13,877 To stačí. Klobouk dolů. 736 00:45:13,961 --> 00:45:17,715 {\an8}První bod neděle jde k Američanům. 737 00:45:20,342 --> 00:45:23,846 {\an8}Tohle může být velká chvíle Toma Kima. 738 00:45:27,266 --> 00:45:28,392 {\an8}Trefil to? 739 00:45:29,351 --> 00:45:33,230 {\an8}Ano! Tom Kim se dotahuje! 740 00:45:33,856 --> 00:45:35,941 {\an8}SAM BURNS REMÍZA TOM KIM 741 00:45:37,234 --> 00:45:41,447 {\an8}Matsuyama bude patovat na par a výhru v zápase. 742 00:45:41,530 --> 00:45:43,031 I-N-T! 743 00:45:44,783 --> 00:45:47,327 A Matsuyama to ukončil. 744 00:45:47,411 --> 00:45:49,830 {\an8}Další dobrý, zábavný zápas 745 00:45:49,913 --> 00:45:52,374 {\an8}mezi světovou jedničkou a sedmičkou. 746 00:45:52,458 --> 00:45:53,333 Na 13. 747 00:45:53,417 --> 00:45:55,502 Theegala na birdie a vítězství. 748 00:45:57,671 --> 00:45:59,089 - Jo! - A Theegala… 749 00:45:59,840 --> 00:46:01,675 V žilách mu proudí adrenalin. 750 00:46:01,759 --> 00:46:05,137 Už si brousí zuby na první svůj Presidents Cup. 751 00:46:05,220 --> 00:46:07,097 I-N-T! 752 00:46:07,181 --> 00:46:10,225 Spojené státy se přibližují k zisku Presidents Cupu. 753 00:46:10,309 --> 00:46:13,395 Američanům stačí jediný bod. 754 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 A Keegan Bradley by ten rozhodující bod mohl přinést. 755 00:46:17,107 --> 00:46:19,276 Voda vypadá moc dobře, Keegane. 756 00:46:22,946 --> 00:46:23,947 Ticho, lidi! 757 00:46:24,615 --> 00:46:25,991 Hej! Ticho! 758 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 Diváci jsou na Keegana nepříjemní. 759 00:46:33,624 --> 00:46:35,083 Vypadá to dobře. 760 00:46:35,167 --> 00:46:38,462 - Ano. - Povedlo se mu to. To je paráda, Keegane. 761 00:46:38,962 --> 00:46:42,466 {\an8}Bylo by neuvěřitelné, kdyby Si Woo vyhrál poslední tři jamky 762 00:46:42,549 --> 00:46:45,177 {\an8}a vyrovnal v tomto zápase. 763 00:46:48,722 --> 00:46:50,182 Je to na dobré cestě. 764 00:46:50,933 --> 00:46:52,226 Skvělá trefa. 765 00:46:52,309 --> 00:46:54,561 Míček letěl až k jamce. 766 00:46:56,063 --> 00:46:58,398 Je tu záblesk naděje. 767 00:46:59,399 --> 00:47:02,486 Keegan Bradley do toho musí jít naplno. 768 00:47:05,405 --> 00:47:06,782 - Běž. - Pojď nahoru. 769 00:47:06,865 --> 00:47:07,825 - Běž! - Běž! 770 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Borec. 771 00:47:21,588 --> 00:47:22,548 Skvělá trefa. 772 00:47:23,715 --> 00:47:24,883 Keegan na birdie. 773 00:47:27,010 --> 00:47:28,971 Na výhru Presidents Cupu. 774 00:47:41,191 --> 00:47:43,235 Je na Si Woo Kimovi, 775 00:47:43,318 --> 00:47:47,197 aby zabránil Keeganovi ukořistit pohár. 776 00:47:51,201 --> 00:47:54,746 Hlídal jsem si, abych se na greenu nepodíval na Jillian. 777 00:47:57,082 --> 00:48:03,463 Protože jsem cítil tíhu všeho, od toho, co se stalo loni, přes Medinah, 778 00:48:04,256 --> 00:48:05,757 Gleneagles, 779 00:48:05,841 --> 00:48:07,676 po neúčast v dalších týmech 780 00:48:07,759 --> 00:48:10,304 a deset let, kdy jsem nehrál. 781 00:48:11,346 --> 00:48:13,807 Vím, co mě stálo sil, abych se vrátil. 782 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 A je hotovo. 783 00:48:46,840 --> 00:48:48,425 Kde je pivo? 784 00:48:48,508 --> 00:48:50,052 USA! 785 00:49:00,771 --> 00:49:02,481 - Jime! - Děláš si srandu? 786 00:49:03,106 --> 00:49:05,734 Díky. Díky, žes mě vybral. 787 00:49:07,110 --> 00:49:10,781 Keegan přináší spoustu nadšení, elánu a energie. 788 00:49:10,864 --> 00:49:13,158 Udělám, co budu moct, abych mu pomohl 789 00:49:13,241 --> 00:49:16,411 s přechodem z letoška na příští rok, kdy je Ryder Cup. 790 00:49:16,495 --> 00:49:18,664 USA! 791 00:49:18,747 --> 00:49:21,333 Golf, tenhle životní styl, 792 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 dřina, celoroční cestování… 793 00:49:24,419 --> 00:49:29,091 V těchto krátkých chvílích si říkáte, že to stálo za to. 794 00:49:29,174 --> 00:49:30,884 A máte ohromnou radost. 795 00:49:36,264 --> 00:49:38,058 Je těžké to vyjádřit slovy. 796 00:49:38,141 --> 00:49:42,187 Kdybych si měl napsat scénář, jak bych si přál, aby se to stalo, 797 00:49:42,270 --> 00:49:43,271 tak nějak takhle. 798 00:49:43,355 --> 00:49:49,444 Ne vždycky se ti poštěstí zažít chvíli, kdy si řekneš, že to stálo za to. 799 00:49:49,528 --> 00:49:51,321 - Jo! - Jo! 800 00:49:59,454 --> 00:50:00,622 Jdeme! 801 00:50:19,808 --> 00:50:21,852 Jsem na spoluhráče hrozně hrdý. 802 00:50:22,936 --> 00:50:26,273 Mám rád těch 12 kluků a byli jsme tak blízko. 803 00:50:26,356 --> 00:50:29,443 Myslím, že jsme si všichni věřili, že to dokážeme, 804 00:50:31,069 --> 00:50:31,903 bojovali jsme. 805 00:50:31,987 --> 00:50:34,656 Pár věcí nám nevyšlo a oni hráli líp než my. 806 00:50:35,323 --> 00:50:36,908 A je těžké to spolknout. 807 00:50:41,621 --> 00:50:46,501 Když se mi v golfu nedaří, dívám se na to Miinýma očima. 808 00:50:47,085 --> 00:50:50,589 Můj náhled na život se změnil v mnoha ohledech 809 00:50:51,673 --> 00:50:53,091 a to je jeden z nich. 810 00:50:56,511 --> 00:50:58,972 A cesta jde zase dál. 811 00:51:02,684 --> 00:51:07,147 Kde je můj hrdina, Keegan Bradley, kde má míč? 812 00:51:11,485 --> 00:51:17,074 Přines to na Bethpage. V roce 2025 tam vyhrajeme! 813 00:51:20,035 --> 00:51:24,372 Příští rok mě jako kapitána budou kritizovat. Budou mě podceňovat. 814 00:51:24,456 --> 00:51:27,417 Budou o mně pochybovat. Celý život o mně pochybují. 815 00:51:27,501 --> 00:51:29,169 Pak mi to jde nejlíp. 816 00:51:29,669 --> 00:51:33,632 Půjdeme jim na Bethpage nakopat zadek. 817 00:51:36,551 --> 00:51:38,053 VÍTEJTE 818 00:51:40,430 --> 00:51:41,598 {\an8}KAPITÁN 819 00:52:45,579 --> 00:52:47,497 Překlad titulků: Markéta Demlová