1
00:00:10,176 --> 00:00:13,471
Pořád hledám něco navíc,
co by mě motivovalo,
2
00:00:13,555 --> 00:00:15,724
a mám sám sobě hodně co dokazovat.
3
00:00:15,807 --> 00:00:20,937
{\an8}Pořád mám pocit, že se snažím
dokázat golfovému světu,
4
00:00:21,646 --> 00:00:26,860
že bych zazářil v některých týmech,
do kterých jsem se nedostal.
5
00:00:27,444 --> 00:00:31,239
Hrozně chci hrát Presidents Cup.
6
00:00:31,906 --> 00:00:33,658
Dostat se do týmu je můj sen.
7
00:00:33,742 --> 00:00:35,952
Nechci znovu prožít to, co loni.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,705
Budu se snažit ze všech sil jako vždycky.
9
00:00:39,789 --> 00:00:42,125
Každý týden je buď všechno, nebo nic.
10
00:00:43,626 --> 00:00:47,881
Krásný golfový klub Castle Pines
ve finálovém kole BMW Championship.
11
00:00:49,132 --> 00:00:52,927
Nepředstavitelné zoufalství a sklíčenost
12
00:00:53,011 --> 00:00:55,680
cítil Keegan Bradley před necelým rokem,
13
00:00:55,764 --> 00:00:58,558
když se nedostal do týmu pro Ryder Cup.
14
00:00:59,976 --> 00:01:01,227
A čekali byste,
15
00:01:01,311 --> 00:01:04,689
že když Keegan Bradley
vyhraje tenhle turnaj,
16
00:01:04,773 --> 00:01:07,609
jak by ho mohli nevzít
do týmu Presidents Cupu?
17
00:01:11,196 --> 00:01:14,074
Keegan Bradley zase vyhrává BMW.
18
00:01:14,657 --> 00:01:17,952
Gratulujeme Keeganovi Bradleymu,
19
00:01:18,036 --> 00:01:21,081
{\an8}letošnímu vítězi BMW Championship.
20
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
…Presidents Cup.
Jistě chcete do Montrealu.
21
00:01:26,836 --> 00:01:29,714
- Nenervuju se tím.
- Vás přece nemůžou vynechat.
22
00:01:30,882 --> 00:01:33,593
Presidents Cup se koná jednou za dva roky
23
00:01:33,676 --> 00:01:36,846
a tým Spojených států v něm
24
00:01:36,930 --> 00:01:39,557
hraje proti zbytku světa bez Evropy.
25
00:01:39,641 --> 00:01:44,104
- I-N-T!
- Je to týmový golf, ale s Tomem Kimem.
26
00:01:44,187 --> 00:01:45,522
Mám to!
27
00:01:46,022 --> 00:01:48,817
Presidents Cup je jedinečná golfová akce.
28
00:01:48,900 --> 00:01:50,527
Podobně jako v Ryder Cupu
29
00:01:50,610 --> 00:01:53,530
i Presidents Cup
hraje 12 kvalifikovaných hráčů.
30
00:01:53,613 --> 00:01:57,659
Šest míst je zasloužených
a šest míst obsazují kapitáni.
31
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
Je to absolutní světový souboj.
32
00:02:00,912 --> 00:02:05,250
Hrajete za svou zemi,
pro hrdost a pro své spoluhráče.
33
00:02:05,333 --> 00:02:08,002
Na takový tlak spousta z nich není zvyklá.
34
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
Presidents Cup patří Spojeným státům.
35
00:02:12,423 --> 00:02:16,052
Snažím se moc se k tomu neupínat.
36
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
Rád bych byl v týmu.
37
00:02:18,138 --> 00:02:20,849
V roce Presidents Cupu je v sázce o hodně,
38
00:02:20,932 --> 00:02:24,435
zvlášť když tým USA
loni prohrál Ryder Cup.
39
00:02:24,519 --> 00:02:26,104
Hráči jsou nažhavení.
40
00:02:26,187 --> 00:02:28,690
Mají pocit, že mají co dokazovat.
41
00:02:28,773 --> 00:02:31,651
Mezinárodní tým
bude považován za slabšího,
42
00:02:31,734 --> 00:02:35,029
{\an8}dokud konečně nedosáhne
průlomového vítězství.
43
00:02:35,530 --> 00:02:38,741
USA jsou v golfu nesmírně silné
44
00:02:38,825 --> 00:02:42,412
a mezinárodní tým už mnoho let nevyhrál,
45
00:02:42,495 --> 00:02:44,664
což chceme změnit.
46
00:02:44,747 --> 00:02:50,128
DOKONALÝ ŠVIH
3
47
00:02:50,753 --> 00:02:56,968
7. DÍL
ZNOVUZROZENÍ
48
00:03:02,432 --> 00:03:04,475
Už za pár minut se dozvíme,
49
00:03:04,559 --> 00:03:09,272
{\an8}kdo doplní týmy Jima Furyka a Mikea Weira.
50
00:03:10,648 --> 00:03:12,901
{\an8}Jsem zvědavý, koho dnes vyberou.
51
00:03:13,484 --> 00:03:16,613
Dobrý den.
Vítejte v golfovém klubu Royal Montreal.
52
00:03:16,696 --> 00:03:19,199
Začne kapitán mezinárodního týmu Mike Weir
53
00:03:19,282 --> 00:03:22,118
a po něm půjde
kapitán USA Jim Furyk. Mikeu?
54
00:03:23,161 --> 00:03:26,789
Mike Weir řekl: „Mohl bych mít
v týmu až šest Kanaďanů,
55
00:03:26,873 --> 00:03:28,708
ale musejí si místo zasloužit.“
56
00:03:29,542 --> 00:03:33,504
{\an8}Celá Kanada si tam bude přát
co nejvíc Kanaďanů.
57
00:03:34,380 --> 00:03:36,424
{\an8}S radostí oznamuji svůj výběr.
58
00:03:37,133 --> 00:03:39,552
Máme Christiaana Bezuidenhouta z JAR.
59
00:03:39,636 --> 00:03:41,554
Nováčka Min Woo Leea.
60
00:03:43,014 --> 00:03:45,016
Dalšího veterána Si Woo Kima.
61
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
A pak tu máme Kanaďany.
62
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
Corey Conners.
63
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Taylor Pendrith.
64
00:03:53,441 --> 00:03:55,985
Poslední Kanaďan je Mackenzie Hughes.
65
00:03:56,069 --> 00:03:58,321
Podívejme se na tým jako celek.
66
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
Jak řekl Mike, vybral tři Kanaďany,
67
00:04:00,823 --> 00:04:02,825
Connerse, Hughese a Pendritha.
68
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
Ani Nicka Taylora, ani Adama Hadwina.
69
00:04:06,829 --> 00:04:08,998
Bylo to zklamání, ale zároveň
70
00:04:09,082 --> 00:04:10,083
{\an8}mě to popožene,
71
00:04:10,166 --> 00:04:12,335
{\an8}abych ráno vstal, šel do posilovny,
72
00:04:12,418 --> 00:04:13,920
odpaloval míčky a tak.
73
00:04:14,420 --> 00:04:15,880
V pořádku.
74
00:04:15,964 --> 00:04:17,006
Teď ty, Jime.
75
00:04:17,090 --> 00:04:20,134
Kterou šestici jsi vybral
pro Royal Montreal?
76
00:04:21,052 --> 00:04:23,554
Začnu se Samem Burnsem,
77
00:04:23,638 --> 00:04:25,098
pak Russell Henley,
78
00:04:25,598 --> 00:04:27,016
Keegan Bradley,
79
00:04:27,517 --> 00:04:28,518
Max Homa,
80
00:04:29,018 --> 00:04:30,353
Brian Harman
81
00:04:30,436 --> 00:04:31,562
a Tony Finau.
82
00:04:32,689 --> 00:04:34,607
Jim uvedl jména,
83
00:04:34,691 --> 00:04:38,319
jak jdou za sebou od 7 do 12
na seznamu Presidents Cupu.
84
00:04:39,821 --> 00:04:41,948
Moc se těším, až to rozjedeme
85
00:04:42,031 --> 00:04:45,785
proti dobrému soupeři i příteli Jimovi.
Tedy kapitánu Furykovi.
86
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Dobře si uvědomujeme,
že budeme hrát v cizině.
87
00:04:48,871 --> 00:04:53,293
Víme, že 99 % diváků nám nebude fandit.
88
00:04:53,376 --> 00:04:56,671
Jsem nadšený ze svých 12 kluků.
Budou na to připraveni.
89
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
{\an8}Všichni si toho váží
90
00:04:59,048 --> 00:05:02,051
{\an8}a já mám 12 nadšených chlapů,
což je báječné.
91
00:05:09,434 --> 00:05:12,270
- Byli jsme v ložnici, když Jim volal?
- Jo.
92
00:05:12,353 --> 00:05:14,480
{\an8}Jak jsem říkal,
93
00:05:15,023 --> 00:05:19,777
{\an8}kdyby mi zavolal s tím,
že mě do týmu nevzal,
94
00:05:19,861 --> 00:05:21,195
pochopil bych to.
95
00:05:21,279 --> 00:05:25,533
Skoro jsem to čekal, abych byl upřímný.
96
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
Vůbec mě nemusel vybrat.
97
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
Řekl jsem mu, že jsem mu hrozně vděčný.
98
00:05:32,373 --> 00:05:37,503
Po loňsku jsem si slíbil,
že trochu zvolním
99
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
a nebudu tak usilovat
o účast v těch týmech,
100
00:05:40,340 --> 00:05:42,508
protože když jsme se tam nedostali,
101
00:05:42,592 --> 00:05:46,846
hodně mě to vzalo,
ale podepsalo se to i na Jillian a rodině.
102
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
- Ahoj, Zachu.
- Ahoj, kámo.
103
00:05:54,437 --> 00:05:56,272
{\an8}Neříká se mi to snadno.
104
00:05:59,150 --> 00:06:02,278
Letos bude lepší jít jiným směrem.
105
00:06:02,779 --> 00:06:06,199
Rád bych vzal 30 chlapů,
106
00:06:06,282 --> 00:06:07,367
a nemůžu.
107
00:06:07,450 --> 00:06:11,204
Chci ti říct,
že jsem za tebe hrozně vděčný.
108
00:06:11,287 --> 00:06:13,247
Dobře, Zachu, chápu.
109
00:06:13,331 --> 00:06:16,167
Samozřejmě vám přeju hodně štěstí
110
00:06:16,250 --> 00:06:18,378
a doufám, že to tam jedete vyhrát.
111
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Díky, Keegsi. Vážím si tě, kámo.
112
00:06:20,755 --> 00:06:23,132
Kdo je to? Kdo to byl?
113
00:06:25,468 --> 00:06:26,594
Co to děláte?
114
00:06:26,677 --> 00:06:28,221
- Nic.
- Nic, broučku.
115
00:06:28,304 --> 00:06:29,430
Obejmi tátu.
116
00:06:29,931 --> 00:06:31,974
- Proč?
- Potřebuje to.
117
00:06:32,058 --> 00:06:37,105
Bylo smutné sledovat ho,
jak se s tím zklamáním smiřuje.
118
00:06:37,188 --> 00:06:39,232
Oba jsme z toho byli zdrcení.
119
00:06:40,274 --> 00:06:41,526
To mě štve.
120
00:06:41,609 --> 00:06:43,820
{\an8}Ale okamžitě poté
121
00:06:43,903 --> 00:06:47,865
{\an8}se Keegan rozhodl, že udělá vše pro to,
aby hrál Presidents Cup.
122
00:06:50,368 --> 00:06:54,747
Je zadostiučinění,
že se mu konečně dostalo uznání,
123
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
které si podle mě vždycky zasloužil,
124
00:06:57,250 --> 00:07:01,045
o tom jsem nikdy
ani na vteřinu nezapochybovala.
125
00:07:01,129 --> 00:07:04,132
Myslím, že v životě, v jakékoli práci,
126
00:07:04,215 --> 00:07:06,634
někteří lidé poctivě dřou.
127
00:07:06,717 --> 00:07:09,470
Odevzdávají tomu úplně všechno.
128
00:07:09,554 --> 00:07:12,557
Přinášejí oběti.
Obětují se pro svou rodinu.
129
00:07:12,640 --> 00:07:15,226
Dělají všechno, ale ne vždy se to vyplatí.
130
00:07:15,309 --> 00:07:16,144
Jo.
131
00:07:16,227 --> 00:07:20,356
A když pak dostaneš příležitost,
je to skvělý pocit.
132
00:07:28,948 --> 00:07:30,575
Hola, Netflixi.
133
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Hola, Dokonalý švihu.
134
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Hola, Dokonalý švihu.
135
00:07:39,459 --> 00:07:42,086
Někdo ti to sní, Mateo.
136
00:07:42,170 --> 00:07:43,588
Hej, Pixie.
137
00:07:43,671 --> 00:07:46,632
Mate, ať máš svaly. Maso.
138
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
- Kdo má velké svaly?
- Já.
139
00:07:49,427 --> 00:07:51,012
Jsem Camilo Villegas.
140
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
{\an8}Mám štěstí být asistentem kapitána,
141
00:07:53,681 --> 00:07:55,516
{\an8}už podruhé na Presidents Cupu.
142
00:07:55,600 --> 00:07:57,393
{\an8}Je mi ctí patřit do týmu.
143
00:07:57,477 --> 00:07:58,436
Maso?
144
00:07:59,520 --> 00:08:01,230
Abys byl silný jako kdo?
145
00:08:01,314 --> 00:08:02,231
Jako taťka.
146
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
- Jako taťka.
- Jako taťka.
147
00:08:04,317 --> 00:08:08,821
{\an8}Camilo Villegas patří
k nejmilovanějším hráčům na PGA TOUR.
148
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
…pro Camila Villegase,
149
00:08:12,116 --> 00:08:14,118
šampiona na PGA TOUR.
150
00:08:14,202 --> 00:08:18,539
Několikanásobný vítěz PGA TOUR,
hrál v mnoha týmových soutěžích.
151
00:08:18,623 --> 00:08:20,917
Všichni si ho velice váží.
152
00:08:22,293 --> 00:08:25,838
{\an8}Camilo Villegas se vrací do kruhu vítězů.
153
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Latinskoameričtí hráči slaví.
154
00:08:29,800 --> 00:08:32,678
{\an8}Pořád patří do špičky.
Loni vyhrál. Stále hraje.
155
00:08:32,762 --> 00:08:35,348
{\an8}Hrál ve dvojici s mnoha našimi hráči.
156
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Rád jsem se na něj spolehl
při posuzování hry kandidátů.
157
00:08:38,768 --> 00:08:41,103
Volba padla automaticky na něj.
158
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
Potěšilo mě, když mi to zavolal.
159
00:08:43,648 --> 00:08:45,024
To věřím.
160
00:08:45,858 --> 00:08:48,069
Vynadal jsem mu, že mě nechal čekat.
161
00:08:48,152 --> 00:08:50,696
Je připravený jít a bojovat.
To potřebujeme.
162
00:08:50,780 --> 00:08:53,115
{\an8}Je velmi důležitým členem našeho týmu,
163
00:08:53,199 --> 00:08:57,328
když ho mám při hře vedle sebe,
dodává mi to jistotu.
164
00:08:57,912 --> 00:09:01,874
Skočil bych pro něj do ohně
a věřím, že on pro nás taky.
165
00:09:04,585 --> 00:09:08,047
Chceš jít na hřiště? Odpalovat míčky?
166
00:09:09,423 --> 00:09:14,011
{\an8}Sousedka chodila
na stejnou střední školu jako Camilo,
167
00:09:14,095 --> 00:09:16,305
takže ho znám celý život.
168
00:09:17,473 --> 00:09:20,268
Mamka se nenají, protože tě musí držet.
169
00:09:20,351 --> 00:09:21,727
Jinak spadneš ze židle.
170
00:09:22,645 --> 00:09:24,397
Mateo je náš syn.
171
00:09:24,480 --> 00:09:26,065
Je naším světlem.
172
00:09:26,148 --> 00:09:29,235
Přinesl nám úlevu.
173
00:09:30,069 --> 00:09:36,826
Do rodiny, která byla zdrcená,
když jsme přišli o Miu.
174
00:09:41,455 --> 00:09:43,124
Když se Mia narodila,
175
00:09:43,207 --> 00:09:47,753
poprvé v životě jsem cítila,
že už nic jiného nepotřebuju.
176
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
Mám všechno, o čem jsem snila,
177
00:09:50,381 --> 00:09:53,175
díky té holčičce jsem byla úplná.
178
00:09:55,761 --> 00:09:57,763
Mia měla obrovskou energii,
179
00:09:57,847 --> 00:10:01,434
člověka by nikdy nenapadlo, co přijde.
180
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Když jí bylo 17 měsíců,
začalo se jí zhoršovat zdraví.
181
00:10:08,357 --> 00:10:11,485
Jednou nedokázala celou noc usnout
182
00:10:11,569 --> 00:10:15,114
a tehdy si začala sahat na hlavičku.
183
00:10:16,741 --> 00:10:19,285
A tak jsem ráno řekla Camilovi:
184
00:10:19,368 --> 00:10:21,621
„To se mi nelíbí, musíme něco udělat.“
185
00:10:24,081 --> 00:10:27,960
Zvedl jsem telefon,
zavolal Barbaře a Jackovi Nicklausovým
186
00:10:28,044 --> 00:10:30,421
a požádal je o pomoc.
187
00:10:30,504 --> 00:10:36,552
V Nicklausově dětské nemocnici provedli
nějaká vyšetření a nám se změnil život.
188
00:10:36,636 --> 00:10:40,431
Mie se změnil život. A začala bitva.
189
00:10:42,808 --> 00:10:45,561
Na Miině mozku byl nález.
190
00:10:46,062 --> 00:10:49,315
Měla rakovinu mozku a páteře.
191
00:10:49,398 --> 00:10:52,818
Řekli nám, že musí hned na operaci,
192
00:10:53,611 --> 00:10:58,324
aby odstranili to, co odstranit mohli,
z hlavního mozkového nádoru.
193
00:10:59,116 --> 00:11:01,952
Bohužel, Miina rakovina
byla velmi agresivní.
194
00:11:02,870 --> 00:11:04,789
Bylo to složité období,
195
00:11:04,872 --> 00:11:10,169
protože se to stalo těsně předtím,
než propukl COVID a přišel lockdown.
196
00:11:10,961 --> 00:11:13,214
Obě rodiny máme v Kolumbii.
197
00:11:13,297 --> 00:11:15,841
V lockdownu byly zavřené hranice.
198
00:11:16,509 --> 00:11:18,552
Nikdo z nich sem nemohl přijet.
199
00:11:19,720 --> 00:11:23,265
Vítejte v Miině pokoji.
Usmívejte se a buďte radostní!
200
00:11:24,809 --> 00:11:28,604
Pamatuju si, že jsem volal bráchovi,
podíval jsem se na Miu,
201
00:11:28,688 --> 00:11:32,316
objal jsem si a rozplakal se.
202
00:11:32,400 --> 00:11:36,696
Nemohl jsem přestat. A on mi řekl:
203
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
„Chci, abys dýchal.“
204
00:11:38,197 --> 00:11:41,117
Dýchání mi pomohlo přestat plakat.
205
00:11:42,618 --> 00:11:43,869
Byl jsem zničený.
206
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Měla pět operací mozku.
207
00:11:49,083 --> 00:11:53,045
Dostala nejsilnější léky,
měla chemoterapie.
208
00:11:54,213 --> 00:11:58,968
Podstoupila nejrůznější vyšetření a tak.
209
00:12:01,512 --> 00:12:03,055
A
210
00:12:04,348 --> 00:12:08,310
po pěti měsících odešla tam,
kde je jí dobře.
211
00:12:10,229 --> 00:12:13,107
Pořád je s námi. Je tu.
212
00:12:13,983 --> 00:12:14,942
Jak říká Mateo.
213
00:12:16,193 --> 00:12:17,945
To byla pěkná pecka.
214
00:12:18,028 --> 00:12:21,907
Ví, že má sestřičku.
Ví, že tu s námi nebydlí.
215
00:12:21,991 --> 00:12:24,618
Ale ví, že je s námi.
216
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
Logane, utíkej!
217
00:12:38,299 --> 00:12:39,967
Chyť to! Jo!
218
00:12:40,050 --> 00:12:42,386
- Oslav to. Jak to oslavíš?
- Super.
219
00:12:46,056 --> 00:12:49,560
- Dobrý, to jsem ještě neviděla.
- To je nový, učí se to.
220
00:12:50,227 --> 00:12:55,691
S Mariou jsem se začala kamarádit
brzy po přestěhování na Floridu.
221
00:12:55,775 --> 00:13:01,238
Je hrozně přívětivá, vřelá a laskavá.
222
00:13:01,322 --> 00:13:04,116
Jsou to naši výborní přátelé.
223
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
- Zůstali jsme na to sami, Coopsy!
- Jo!
224
00:13:09,121 --> 00:13:14,293
Když byla Mia nemocná, bylo to hrozné.
225
00:13:14,877 --> 00:13:18,923
Můj starší syn byl v jejím věku.
Hráli si spolu, vyrůstali spolu.
226
00:13:19,006 --> 00:13:20,549
Držíš se pevně?
227
00:13:21,050 --> 00:13:25,054
Když jsem se dozvěděl,
že holčička zemřela, tak jsem…
228
00:13:25,137 --> 00:13:29,683
Co máš dělat? Neumím si představit,
co Maria a Camilo prožili.
229
00:13:29,767 --> 00:13:31,101
Páni.
230
00:13:32,186 --> 00:13:34,814
- Kukuřičné bludiště!
- Kukuřičné bludiště.
231
00:13:34,897 --> 00:13:37,858
Najednou si uvědomíš, co je důležité.
232
00:13:37,942 --> 00:13:39,109
Logane, bundu.
233
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
- Je tu nádherně. Paráda.
- Viď?
234
00:13:44,573 --> 00:13:48,285
Vždycky na mě v hlavě poštěkává hlas,
že dost nemakám.
235
00:13:48,369 --> 00:13:50,913
Pořád na mě křičí,
236
00:13:50,996 --> 00:13:52,998
že nejsem dost dobrý.
237
00:13:53,082 --> 00:13:58,212
A pak je tu jiný hlas, který říká,
že trávím málo času s rodinou.
238
00:13:58,295 --> 00:14:03,884
Že kluci odejdou z domu
a pak toho budu litovat.
239
00:14:03,968 --> 00:14:07,763
Protože po finanční stránce
bych toho mohl okamžitě nechat.
240
00:14:07,847 --> 00:14:11,058
A to, že chci hrát dál, je trochu sobecké.
241
00:14:11,141 --> 00:14:12,935
Koukej na ta zubiska!
242
00:14:13,727 --> 00:14:15,980
- Tady. Hoď mu to.
- Šikula.
243
00:14:16,605 --> 00:14:20,317
- Jo! Přímo do pusy.
- Trefa!
244
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
Je to těžké zvažování.
245
00:14:21,861 --> 00:14:24,822
Hele, vidíte to taky?
246
00:14:24,905 --> 00:14:27,199
- Páni.
- Viď. Počkej.
247
00:14:27,908 --> 00:14:32,705
Chci mít pocit, že to stálo za to.
248
00:14:32,788 --> 00:14:35,040
- Jo!
- Jo!
249
00:14:47,136 --> 00:14:48,804
MIINY ZÁZRAKY
250
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Poběžíme?
251
00:14:51,056 --> 00:14:52,391
Nandám ti to, brácho.
252
00:14:53,517 --> 00:15:00,065
{\an8}Mia nás inspiruje pomáhat těm,
kdo si procházejí podobnou situací,
253
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
a tak jsme založili nadaci Miiny zázraky.
254
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
Život jde v kruzích.
255
00:15:07,865 --> 00:15:12,578
Můžeme tu sedět a povídat si
o všem dobrém a zlém.
256
00:15:12,661 --> 00:15:13,871
Má to být tady?
257
00:15:13,954 --> 00:15:18,000
Mia byla na světě jen krátce.
258
00:15:18,083 --> 00:15:21,045
Ale její dopad bude obrovský.
259
00:15:21,670 --> 00:15:25,841
I po ztrátě dcery si uvědomujeme,
jaké jsme měli štěstí,
260
00:15:25,925 --> 00:15:29,094
že jsme ji mohli léčit
v Nicklausově dětské nemocnici.
261
00:15:35,851 --> 00:15:38,103
Vždycky u toho brečím. Ale…
262
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
Máme tě rádi!
263
00:15:51,116 --> 00:15:55,371
Vždycky jsem si přál, aby tu Mia byla,
ale Mia nám pomáhá růst.
264
00:15:56,038 --> 00:15:57,373
Otevřít naše srdce.
265
00:15:57,456 --> 00:16:02,294
A čerpáme neuvěřitelnou energii,
266
00:16:03,379 --> 00:16:04,755
den co den,
267
00:16:06,465 --> 00:16:09,718
od našich přátel,
od rodiny, od všech, co tu jsou.
268
00:16:10,594 --> 00:16:14,890
S Camilem jsme se změnili,
už nikdy nebudeme jako dřív.
269
00:16:14,974 --> 00:16:17,309
Připravit, pozor, teď!
270
00:16:17,393 --> 00:16:20,270
Ale myslím, že jeho kariéra, golf,
271
00:16:21,772 --> 00:16:23,899
je jeho největší léčitel.
272
00:16:25,275 --> 00:16:27,695
Podpora, kterou jsem dostal od kolegů,
273
00:16:27,778 --> 00:16:32,074
z PGA TOUR,
z golfového světa, byla obrovská.
274
00:16:33,158 --> 00:16:36,286
Jako asistent kapitána
to mohu trochu splatit.
275
00:16:39,289 --> 00:16:43,168
Je mi ctí patřit do tohoto týmu
a usilovat s ním o výhru.
276
00:16:55,431 --> 00:16:56,473
Do toho!
277
00:16:57,933 --> 00:16:59,393
Jsem nadšený, nervózní,
278
00:16:59,476 --> 00:17:02,855
ale to všechno k tak velké akci patří.
279
00:17:04,940 --> 00:17:05,816
{\an8}Jo!
280
00:17:05,899 --> 00:17:08,736
Kuchař je tady! Co nám uvaří?
281
00:17:08,819 --> 00:17:12,114
- Jak se máš? Dobře?
- Dobře. Jdeme na to!
282
00:17:12,990 --> 00:17:15,284
Presidents Cup hraju poprvé. Těším se.
283
00:17:15,367 --> 00:17:18,829
Těším se, že budu reprezentovat tým,
nosit černozlatý štít.
284
00:17:18,912 --> 00:17:20,205
Bude to velká čest.
285
00:17:20,956 --> 00:17:22,249
Další kufr?
286
00:17:22,958 --> 00:17:24,793
Ještě že nemám moc věcí.
287
00:17:25,502 --> 00:17:29,048
Na Presidents Cupu se mi líbí,
že v našem sportu jednotlivců
288
00:17:29,131 --> 00:17:33,427
mám na týden 12 bratrů,
které zbožňuju a chci pro ně to nejlepší.
289
00:17:33,510 --> 00:17:37,139
- Jo! Jsi připravený?
- Jo.
290
00:17:37,723 --> 00:17:40,726
Máme plán. Máme poslání.
291
00:17:40,809 --> 00:17:43,937
Mám dobrý pocit.
Tým je připravený dobře hrát.
292
00:17:44,855 --> 00:17:47,274
- Co se děje?
- Vítejte!
293
00:17:51,487 --> 00:17:53,072
TRÉNINKOVÉ KOLO
294
00:17:53,155 --> 00:17:54,990
Jestli máme porazit tým USA,
295
00:17:55,074 --> 00:17:58,035
musíme sjednotit tým hráčů z celého světa
296
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
a rozdělit je do dvojic co nejlíp,
aby obstáli proti soupeři.
297
00:18:01,789 --> 00:18:05,250
Hráči z reprezentace USA
spolu hrají pořád.
298
00:18:05,334 --> 00:18:08,670
Soutěží spolu už od juniorských let,
299
00:18:08,754 --> 00:18:10,631
takže se dobře znají.
300
00:18:10,714 --> 00:18:13,509
{\an8}Mezinárodní tým má jiné výzvy.
301
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
Je to obrovský tavící kotlík,
302
00:18:16,637 --> 00:18:21,016
kde se za velmi krátkou dobu
musíte naladit na stejnou vlnu.
303
00:18:22,059 --> 00:18:24,061
Jsem nadšený. Nabudilo mě to.
304
00:18:24,770 --> 00:18:27,689
Američané porážejí nás internacionály
305
00:18:27,773 --> 00:18:29,066
asi v 95 % případů.
306
00:18:29,149 --> 00:18:32,986
Máme jen jednu výhru a jednu remízu,
tak snad uspějeme letos.
307
00:18:37,074 --> 00:18:40,035
To poutine má být s halloumi.
308
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Je to dobrota.
309
00:18:43,038 --> 00:18:45,374
Poprvé uvidíme týmovou klubovnu.
310
00:18:48,585 --> 00:18:52,172
- Páni. To je neuvěřitelné. Páni.
- To je krása.
311
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
To jsou výborné fotky.
312
00:18:54,258 --> 00:18:55,509
Paráda.
313
00:18:55,592 --> 00:18:59,888
Nemám pocit, že je náš tým outsider,
jak tomu možná bylo v minulosti.
314
00:18:59,972 --> 00:19:04,601
Máme energii,
máme výborné hráče, což je skvělé.
315
00:19:05,561 --> 00:19:08,188
Hned mám chuť jít hrát. Pojďme.
316
00:19:09,606 --> 00:19:12,901
Myslím, že co se týče světového žebříčku,
317
00:19:12,985 --> 00:19:16,655
lepší hráče jsme za 20 let asi neměli.
318
00:19:16,738 --> 00:19:19,241
Ovšem USA mají velmi silný tým.
319
00:19:19,324 --> 00:19:23,162
Jsou favoriti ve všech týmových soutěžích.
320
00:19:23,745 --> 00:19:27,082
Ale taky jsme viděli,
co tým Evropy dokázal v Ryder Cupu,
321
00:19:27,166 --> 00:19:29,376
tak je zkusíme následovat.
322
00:19:29,459 --> 00:19:32,838
Byla to pro nás těžká výzva
z hlediska výkonu,
323
00:19:32,921 --> 00:19:35,424
z pohledu historie a výsledků.
324
00:19:35,507 --> 00:19:40,137
Ale proto máme velký plán,
abychom tu bilanci zvrátili.
325
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
Camilo se výborně hodí
na post zástupce kapitána,
326
00:19:44,933 --> 00:19:47,978
částečně proto, že je to milovaný hráč,
327
00:19:48,061 --> 00:19:50,564
který zná profi golf ze všech stran.
328
00:19:51,231 --> 00:19:55,736
A je příhodné, že má za úkol
pomáhat mezinárodnímu týmu,
329
00:19:55,819 --> 00:19:57,905
když sám dostal tolik podpory
330
00:19:57,988 --> 00:20:01,825
od mezinárodní golfové komunity
po smrti dcery.
331
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
Je úterý před Presidents Cupem
332
00:20:10,584 --> 00:20:12,920
a jdeme na týmový oběd.
333
00:20:13,003 --> 00:20:15,422
Pak nás čekají kadeřníci a vizážisté,
334
00:20:15,505 --> 00:20:19,843
aby nám to večer slušelo
na týmovém focení.
335
00:20:19,927 --> 00:20:21,220
Budeme úchvatné.
336
00:20:21,303 --> 00:20:24,056
{\an8}MANŽELKA MIKEA WEIRA
337
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Zlato!
338
00:20:26,600 --> 00:20:29,019
- Jo! To je dobré.
- Líbím se vám?
339
00:20:29,102 --> 00:20:31,355
- Krása.
- Vypadám jako Doña Florinda.
340
00:20:31,438 --> 00:20:33,607
Chcete vidět mou inspiraci?
341
00:20:33,690 --> 00:20:34,900
Jo, to bych ráda.
342
00:20:34,983 --> 00:20:37,611
- Panebože. Nekecej.
- Povedlo se.
343
00:20:37,694 --> 00:20:39,446
- Povedlo se to, ne?
- Ano.
344
00:20:39,529 --> 00:20:40,364
Nech toho.
345
00:20:40,447 --> 00:20:42,449
Tak uvidíme. Mám si zkusit esko?
346
00:20:42,532 --> 00:20:44,159
- Jo, zkus esko.
- Dobře.
347
00:20:45,744 --> 00:20:48,872
Nedošlo mi,
že Mia by ve čtvrtek měla narozeniny.
348
00:20:48,956 --> 00:20:53,335
- Ano. Bylo by jí šest. Takže…
- Jak to neseš?
349
00:20:53,418 --> 00:20:55,045
Bude… Jde to.
350
00:20:55,128 --> 00:20:56,296
- Jo?
- Jo. Jde to.
351
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Vím, že je, kde má být, takže…
352
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Vždycky jsem si říkala, jak…
353
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
jak jsi…
354
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
jaký jsi v tom našla smysl.
355
00:21:12,521 --> 00:21:15,899
To se těžko vysvětluje.
356
00:21:16,483 --> 00:21:18,110
Ale tohle je náš úkol.
357
00:21:18,193 --> 00:21:20,904
Je to moje poslání. Dělám, co mám dělat.
358
00:21:20,988 --> 00:21:25,200
A když se to všechno rozběhlo
a když mi doktoři poprvé řekli,
359
00:21:25,284 --> 00:21:27,786
že se Mia možná neuzdraví
360
00:21:28,495 --> 00:21:31,957
a že pro ni možná bude lepší,
když půjde do nebe,
361
00:21:32,040 --> 00:21:36,628
v tu chvíli jsem si říkala:
„Ne. Já umřu s ní.“
362
00:21:36,712 --> 00:21:41,091
- Jo.
- Myslela jsem si, že můj život skončí.
363
00:21:41,967 --> 00:21:45,304
Ale pak se zamyslíš,
co by po mně Mia chtěla.
364
00:21:46,263 --> 00:21:49,808
Chtěla by, abych žila,
chtěla by, abych byla šťastná
365
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
a aby se mi dobře dařilo.
366
00:21:51,893 --> 00:21:55,689
Je to trochu, jako kdyby žila mýma očima.
367
00:21:55,772 --> 00:21:57,107
Páni.
368
00:21:58,233 --> 00:21:59,192
Jsi úžasná.
369
00:21:59,276 --> 00:22:00,485
- Ne, díky.
- Ne, já…
370
00:22:00,569 --> 00:22:03,739
Věděla jsem, že máme úžasnou komunitu,
371
00:22:03,822 --> 00:22:09,244
ale nikdy mě nenapadlo,
že zažiju tolik lásky.
372
00:22:09,328 --> 00:22:11,538
Těžko se to popisuje.
373
00:22:11,621 --> 00:22:14,583
Všichni se překonávali,
374
00:22:14,666 --> 00:22:17,544
cítili jsme se nesmírně milovaní.
375
00:22:17,627 --> 00:22:20,756
Je to jako… Jsme jako rodina, malá rodina.
376
00:22:20,839 --> 00:22:22,132
Nebudeme brečet.
377
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
- Ne, make-up.
- Make-up.
378
00:22:24,509 --> 00:22:26,845
- Čeká nás večírek.
- Jo.
379
00:22:26,928 --> 00:22:30,432
Focení. Ve stylu krásné Doñi Florindy.
380
00:22:31,141 --> 00:22:33,643
To, čím si Maria a Camilo procházeli,
381
00:22:33,727 --> 00:22:36,438
semklo naši mezinárodní rodinu,
382
00:22:36,521 --> 00:22:37,856
abychom jim pomáhali.
383
00:22:37,939 --> 00:22:40,942
Ukazuje to, že krása hry na této úrovni
384
00:22:41,026 --> 00:22:42,903
je opravdu kouzelná.
385
00:22:42,986 --> 00:22:47,032
Golf je nesmírně konkurenční,
ale když se stanou těžké věci,
386
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
podáme si pomocnou ruku,
a to je na tom to krásné.
387
00:22:52,287 --> 00:22:54,498
Mezinárodní tým je výjimečný.
388
00:22:54,581 --> 00:22:57,501
Máte v něm lidi z Austrálie,
389
00:22:57,584 --> 00:22:59,461
Jižní Afriky, Koreje,
390
00:22:59,544 --> 00:23:04,966
Japonska, Kolumbie, Kanady,
všichni se spojili a vytvořili jeden tým.
391
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
Ta mezinárodní jednota a semknutost
392
00:23:07,844 --> 00:23:11,723
je opravdu kouzelná,
nic takového americký tým nemá.
393
00:23:12,391 --> 00:23:15,852
Myslím, že náš tým
je letos velmi jednotný.
394
00:23:16,520 --> 00:23:18,855
Náš štít nás spojuje
395
00:23:18,939 --> 00:23:21,483
a kluci tuto myšlenku
opravdu vzali za svou.
396
00:23:21,566 --> 00:23:25,320
Je hezké spojit se v jeden celek,
397
00:23:25,404 --> 00:23:28,657
moc se snažíme
navzájem pochopit naše odlišné kultury,
398
00:23:28,740 --> 00:23:30,575
porozumět ostatním hráčům.
399
00:23:30,659 --> 00:23:34,287
A snažit se je přimět, aby chápali,
400
00:23:34,371 --> 00:23:37,082
že tato akce má hlubší smysl,
401
00:23:37,165 --> 00:23:38,542
je báječná zkušenost.
402
00:23:40,794 --> 00:23:42,254
TÝMOVÉ FOTOGRAFOVÁNÍ
403
00:23:44,589 --> 00:23:47,968
Všichni říkají,
jak jsou tyto týmové akce mimořádné.
404
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
Nehraješ pro peníze ani pro sebe.
405
00:23:51,930 --> 00:23:54,850
Hraješ za spoluhráče,
za své bratry, za svou zemi.
406
00:23:54,933 --> 00:23:56,518
Dobře, a pak…
407
00:23:56,601 --> 00:23:57,811
Takhle je to skvělé.
408
00:23:57,894 --> 00:23:59,354
Po velmi výjimečném dni
409
00:23:59,438 --> 00:24:03,191
s manželkami a nadšením a diváky
410
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
se zítra vrátíme
soustředění a připravení hrát.
411
00:24:06,361 --> 00:24:08,905
Tak, usmívejte se, pánové.
412
00:24:13,118 --> 00:24:17,038
V mezinárodním týmu
jsou solidní hráči, šikovní, talentovaní,
413
00:24:17,122 --> 00:24:21,251
a mají zkušené vedení.
Jsme z nich trochu nervózní,
414
00:24:21,334 --> 00:24:24,588
ale věřím nám.
Máme dobrý tým. Samozřejmě, že nám věřím.
415
00:24:25,839 --> 00:24:29,259
Před Presidents Cupem
jsme si s Keeganem říkali,
416
00:24:29,342 --> 00:24:34,014
jak by bylo fajn na pár dní vypnout mozek.
417
00:24:34,097 --> 00:24:35,640
Protože je to nemožné.
418
00:24:35,724 --> 00:24:40,479
Přemýšlíš o tom,
co bude a jak je to důležité.
419
00:24:40,562 --> 00:24:44,941
Keegan se nejvíc bojí toho,
420
00:24:45,025 --> 00:24:48,320
že bude mít špatný týden,
což se může stát. Je to golf.
421
00:24:49,696 --> 00:24:52,073
Jak se blíží první kolo,
422
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
vnímáš, že je to tady.
423
00:24:53,617 --> 00:24:55,911
V koutku duše jsem pořád nervózní.
424
00:24:55,994 --> 00:25:00,624
Musím být dobře připravený.
Blíží se to, ať se mi to líbí, nebo ne.
425
00:25:00,707 --> 00:25:03,877
Budu na prvním odpališti
s partnerem hrát za svou zemi
426
00:25:03,960 --> 00:25:05,837
a soupeři nám půjdou po krku.
427
00:25:07,672 --> 00:25:10,300
Je těžké ustát tlak
na těchto velkých akcích.
428
00:25:10,383 --> 00:25:12,719
Ale Keegan Bradley to má ještě těžší.
429
00:25:13,345 --> 00:25:16,765
Loni zažíval smutek,
že se nedostal do týmu Ryder Cupu,
430
00:25:16,848 --> 00:25:18,016
a před pár měsíci
431
00:25:18,099 --> 00:25:22,229
se Keegan i zbytek golfového světa
dozvěděli velmi překvapivou zprávu.
432
00:25:23,980 --> 00:25:25,482
Díky, že s námi sledujete
433
00:25:25,565 --> 00:25:29,528
oznámení kapitána USA pro Ryder Cup 2025.
434
00:25:30,570 --> 00:25:33,406
Přes 100 let
patří úloha kapitána Ryder Cupu
435
00:25:33,490 --> 00:25:36,993
k nejprestižnějším titulům v našem sportu.
436
00:25:37,077 --> 00:25:39,746
Oznamuji, že naším kapitánem Ryder Cupu
437
00:25:39,829 --> 00:25:44,709
je pro více než 30 000 profesionálů PGA
z celé země pan Keegan Bradley.
438
00:25:47,420 --> 00:25:50,423
Je mi ctí, že můžu vést tento tým,
439
00:25:50,507 --> 00:25:53,969
abychom na Bethpage
vrátili Ryder Cup zpět do Ameriky.
440
00:25:54,052 --> 00:25:57,472
{\an8}Keegan Bradley bude
kapitán týmu USA pro Ryder Cup,
441
00:25:57,556 --> 00:26:00,183
{\an8}který se v roce 2025 koná na Bethpage.
442
00:26:00,267 --> 00:26:01,685
{\an8}Co na tu zprávu říkáte?
443
00:26:02,185 --> 00:26:03,228
{\an8}Jsem překvapený.
444
00:26:03,311 --> 00:26:06,898
{\an8}Nikdy žádný tým nevedl. To je překvapivé.
445
00:26:06,982 --> 00:26:10,443
{\an8}Bradley bude pod obrovským tlakem,
aby podal dobrý výkon.
446
00:26:11,653 --> 00:26:15,115
Keegan Bradley bude pod mimořádným tlakem,
447
00:26:15,198 --> 00:26:18,618
aby dokázal, že si post kapitána zaslouží.
448
00:26:18,702 --> 00:26:22,414
A sám vám řekne, že hraje s pocitem,
že má co dokazovat,
449
00:26:22,497 --> 00:26:25,292
už ode dne, kdy vystoupil na PGA TOUR.
450
00:26:26,543 --> 00:26:30,839
A teď, když byl Keegan
poctěn rolí kapitána,
451
00:26:30,922 --> 00:26:32,924
zase musí něco dokazovat.
452
00:26:33,008 --> 00:26:34,634
Totiž že si to zaslouží.
453
00:26:36,761 --> 00:26:38,096
Je to životní pocta,
454
00:26:38,179 --> 00:26:40,765
o jaké se mi ani nesnilo.
455
00:26:40,849 --> 00:26:43,435
Kdybyste dal trofej do levé ruky…
456
00:26:43,518 --> 00:26:46,605
Chci ukázat týmu,
že jeho kapitán pořád umí hrát
457
00:26:46,688 --> 00:26:48,356
a umí přijít na hřiště
458
00:26:48,440 --> 00:26:51,735
a ustát tlak velkého turnaje.
459
00:26:52,861 --> 00:26:55,822
GOLFOVÝ KLUB ROYAL MONTREAL
460
00:26:59,993 --> 00:27:03,872
V Royal Montreal
se hraje další Presidents Cup,
461
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
a to znamená
velkou podívanou ve světě sportu.
462
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
USA, bejby! USA!
463
00:27:09,252 --> 00:27:13,298
Presidents Cup
se podruhé koná zde v Kanadě.
464
00:27:22,974 --> 00:27:23,975
Je to tady.
465
00:27:26,394 --> 00:27:29,898
Kluci poctivě trénovali a připravovali se.
466
00:27:33,234 --> 00:27:34,694
Chtějí soutěžit.
467
00:27:36,321 --> 00:27:37,947
Jdeme. Do toho.
468
00:27:38,031 --> 00:27:40,659
Víme, že máme před sebou velkou výzvu.
469
00:27:40,742 --> 00:27:42,619
TÝMOVÁ KLUBOVNA
470
00:27:44,371 --> 00:27:46,581
Mezinárodní tým má vynikající hráče.
471
00:27:46,665 --> 00:27:48,875
Mají borce ze světové špičky
472
00:27:48,958 --> 00:27:53,505
a moc chtějí vyhrát,
takže my ze sebe musíme vydat maximum.
473
00:27:55,048 --> 00:27:56,758
Dlouho jsem v týmu nehrál.
474
00:27:57,550 --> 00:28:01,596
Jsem hrozně nervózní a bojím se.
475
00:28:03,807 --> 00:28:07,602
Tribuna na prvním odpališti
se čtyřmi tisíci diváků.
476
00:28:07,686 --> 00:28:12,649
I-N-T!
477
00:28:12,732 --> 00:28:13,733
Ano.
478
00:28:13,817 --> 00:28:16,695
Montreal má skvělé fanoušky,
velmi vášnivé.
479
00:28:16,778 --> 00:28:18,780
Na každé akci je kanadská vlajka.
480
00:28:18,863 --> 00:28:23,159
Vždycky někdo přijde
v bláznivém červenobílém modelu
481
00:28:23,243 --> 00:28:24,953
a je tam obrovská energie.
482
00:28:25,036 --> 00:28:27,789
A my je potřebujeme.
Potřebujeme tu energii.
483
00:28:30,875 --> 00:28:34,796
Jakmile turnaj začne, soutěživost stoupá,
484
00:28:34,879 --> 00:28:37,424
hrozně toužíte protivníky rozdrtit.
485
00:28:38,925 --> 00:28:42,595
I když je máte rádi,
protože s nimi hrajete golf odjakživa,
486
00:28:42,679 --> 00:28:45,390
ale tohle je úplně jiné prostředí.
487
00:28:47,308 --> 00:28:52,522
Jedna z mých nejlepších kamarádek,
Maria Villegasová, je v mezinárodním týmu.
488
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
Šla mi na svatbě za družičku
489
00:28:55,066 --> 00:28:57,652
a věděly jsme, že jakmile to…
490
00:28:57,736 --> 00:29:00,864
Každá jsme šly na opačné straně ferveje.
491
00:29:01,906 --> 00:29:05,785
Na tu chvíli to vypadá
jako otázka života a smrti.
492
00:29:08,621 --> 00:29:12,000
Brzy začne první
z pěti zápasů čtyřmi míči,
493
00:29:12,083 --> 00:29:13,293
hráči přicházejí.
494
00:29:13,960 --> 00:29:18,798
A mezinárodní tým
se pokusí zvrátit statistiky.
495
00:29:18,882 --> 00:29:23,386
USA vyhrály 12
ze 14 klání Presidents Cupu,
496
00:29:23,470 --> 00:29:25,764
z toho devět v řadě.
497
00:29:28,641 --> 00:29:32,479
Když stojíš prvním odpališti
a vidíš ty tisíce lidí,
498
00:29:32,562 --> 00:29:36,441
nemusíš nic říkat. Je to tady, bejby.
499
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
Presidents Cup se hraje
jako Ryder Cup na zápasy,
500
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
hráči nastupují proti sobě.
501
00:29:45,909 --> 00:29:48,036
Získáš jamku, dostaneš bod.
502
00:29:49,037 --> 00:29:51,289
Ztratíš jamku, přijdeš o bod.
503
00:29:51,372 --> 00:29:54,292
Kdo vyhraje víc jamek, vyhraje zápas.
504
00:29:54,959 --> 00:29:58,880
Většina zápasů je dva na dva.
V neděli jsou zápasy jednotlivců.
505
00:30:00,965 --> 00:30:02,967
Každý zápas je za jeden bod.
506
00:30:03,802 --> 00:30:06,429
Odehraje se 30 zápasů celkem za 30 bodů.
507
00:30:06,930 --> 00:30:10,975
Tým, který získá 15,5 bodu,
vyhraje Presidents Cup.
508
00:30:16,272 --> 00:30:20,026
Tony Finau
se Presidents Cupu účastní potřetí.
509
00:30:20,527 --> 00:30:25,073
Jdeš to hry první,
protože chceš první vidět americké barvy.
510
00:30:25,156 --> 00:30:28,326
Emoce tryskají,
ale nesmíš si je pustit k tělu.
511
00:30:29,285 --> 00:30:32,205
Je to pro nás nervy drásající situace.
512
00:30:32,288 --> 00:30:34,707
{\an8}Chtělo se mi brečet. Napětím nedýcháš.
513
00:30:38,461 --> 00:30:40,421
{\an8}1. JAMKA
514
00:30:44,259 --> 00:30:45,677
Na řadě je Jason Day.
515
00:30:48,805 --> 00:30:53,309
{\an8}Jason Day!
Internacionálové začínají velkolepě.
516
00:30:53,393 --> 00:30:56,980
{\an8}Získali první výhru na úvodní jamce.
517
00:30:57,063 --> 00:30:59,691
Tým USA reprezentují
518
00:30:59,774 --> 00:31:02,986
Wyndham Clark a Keegan Bradley.
519
00:31:06,698 --> 00:31:09,909
Je to nervy drásající událost.
520
00:31:09,993 --> 00:31:12,036
Je mi špatně, chce se mi brečet,
521
00:31:12,120 --> 00:31:14,914
naskakuje mi husí kůže.
522
00:31:17,500 --> 00:31:20,962
Keegan Bradley si říkal,
jestli vůbec dostane příležitost
523
00:31:21,045 --> 00:31:23,631
hrát zase nějakou týmovou soutěž.
524
00:31:23,715 --> 00:31:26,634
Nejen že je příští kapitán USA
pro Ryder Cup,
525
00:31:26,718 --> 00:31:29,220
dostal se i do týmu pro Presidents Cup.
526
00:31:32,640 --> 00:31:34,559
Přímo doprostřed ferveje.
527
00:31:37,687 --> 00:31:39,772
{\an8}Tom Kim se snaží bránit.
528
00:31:45,194 --> 00:31:46,654
Ono to půjde.
529
00:31:47,280 --> 00:31:50,491
Rád vidím, když se kluci
při turnaji takhle chovají.
530
00:31:50,575 --> 00:31:53,494
Souhlas, protože
při běžných turnajích jsou…
531
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
- Soustředění.
- Jo.
532
00:31:54,996 --> 00:31:56,539
A Scheffler na remízu.
533
00:31:58,291 --> 00:31:59,292
Co vy na to?
534
00:32:01,336 --> 00:32:02,629
Nádhera!
535
00:32:03,463 --> 00:32:06,215
Takovou reakci jsem u Scottieho nezažil.
536
00:32:06,716 --> 00:32:11,554
Musíš být opatrný, protože emoce
tě můžou posunout různými směry,
537
00:32:11,638 --> 00:32:12,722
v dobrém i zlém.
538
00:32:12,805 --> 00:32:15,475
{\an8}A na birdie patuje Tom Kim.
539
00:32:16,601 --> 00:32:17,685
Dokáže to znova?
540
00:32:19,562 --> 00:32:21,940
Scheffler to chce slyšet znovu.
541
00:32:22,023 --> 00:32:24,651
Otočil se zády. Ani se na něj nepodíval.
542
00:32:28,071 --> 00:32:31,199
Kim s Imem odešli.
Vyrazili na deváté odpaliště.
543
00:32:31,282 --> 00:32:32,784
Prostě opustili green.
544
00:32:32,867 --> 00:32:36,579
To už hraničí s neurvalostí.
Podle mě je to neuctivé.
545
00:32:37,622 --> 00:32:40,458
Řekl jsem Tomovi a Sungjaeovi, ať odejdou.
546
00:32:41,209 --> 00:32:44,712
Nechtěl jsem dát Scottiemu šanci
patovat na osmičce
547
00:32:44,796 --> 00:32:47,548
a podívat se na Toma jako na sedmičce.
548
00:32:48,299 --> 00:32:52,095
Nevypadalo to dobře, ale to se stává.
Nemyslel jsem to zle.
549
00:32:58,059 --> 00:33:00,561
{\an8}Ta chvíle s Tomem Kimem zvýšila sázky.
550
00:33:00,645 --> 00:33:03,564
{\an8}Američany to vybudilo: „Tak moment.
551
00:33:03,648 --> 00:33:05,858
Když rány dáváš, uč se je i přijímat.
552
00:33:05,942 --> 00:33:08,611
To je sport, a my vám to připomeneme.“
553
00:33:09,195 --> 00:33:12,156
{\an8}Tony Finau si může přihrát na birdie.
554
00:33:14,701 --> 00:33:16,285
A dokázal to!
555
00:33:16,369 --> 00:33:18,413
Co říkáte na ten úder?
556
00:33:21,791 --> 00:33:23,751
{\an8}Wyndham Clark patuje na birdie.
557
00:33:24,335 --> 00:33:25,670
{\an8}Dokonalé.
558
00:33:26,587 --> 00:33:32,010
{\an8}V takových chvílích
vybublají na povrch emoce,
559
00:33:32,093 --> 00:33:34,387
velmi intenzivně, velmi rychle.
560
00:33:34,971 --> 00:33:39,767
Jsem ráda, že se to stalo.
Všechny to hodně motivovalo.
561
00:33:39,851 --> 00:33:44,147
{\an8}Keegan Bradley těsně před greenem.
Dá-li birdie, získá jamku.
562
00:33:46,649 --> 00:33:49,652
Tomu říkám zásah! Rovnou na komoru!
563
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
{\an8}Je to tam.
564
00:34:00,705 --> 00:34:03,583
Fanoušci jsou velmi potichu.
565
00:34:04,792 --> 00:34:05,835
{\an8}Vraťme se na 18,
566
00:34:05,918 --> 00:34:08,713
{\an8}Keegan Bradley má šanci to tu uzavřít.
567
00:34:08,796 --> 00:34:11,007
Tak povzbuzujte. Do toho.
568
00:34:11,549 --> 00:34:12,467
Jedeme.
569
00:34:12,550 --> 00:34:17,597
V prvním kole vše závisí
na Keeganově posledním patu na 18.
570
00:34:17,680 --> 00:34:20,975
Pokud netrefí,
mezinárodní tým urve první den půlbod.
571
00:34:21,059 --> 00:34:26,022
Ale když se mu to podaří,
má tým USA jistotu vedení 5:0.
572
00:34:27,023 --> 00:34:30,568
Jiné zápasy se nehrály.
Byly tam všechny manželky.
573
00:34:31,819 --> 00:34:34,280
Napadlo mě, že tohle je ta chvíle.
574
00:34:40,369 --> 00:34:42,622
{\an8}Keegan posílá míč obloukem.
575
00:34:46,959 --> 00:34:49,754
{\an8}A Keegan Bradley
zasadil poslední ránu dne,
576
00:34:50,421 --> 00:34:53,132
{\an8}který Američané dokonale ovládli.
577
00:34:55,760 --> 00:34:58,888
Dost se čekalo,
že letos možná bude ten rok,
578
00:34:58,971 --> 00:35:01,265
kdy mezinárodní tým porazí Američany.
579
00:35:01,349 --> 00:35:05,853
Ale hned první den
vzal internacionálům vítr z plachet.
580
00:35:05,937 --> 00:35:07,438
Jako by to byl důkaz,
581
00:35:07,522 --> 00:35:10,525
že ty dva týmy ani
nepatří na stejné hřiště.
582
00:35:10,608 --> 00:35:12,985
- Výborně.
- Borec! Skvělý výkon.
583
00:35:13,069 --> 00:35:15,530
- Paráda.
- Deset let zadržované energie.
584
00:35:15,613 --> 00:35:17,657
- Nádhera.
- Já to věděl. Díky.
585
00:35:18,616 --> 00:35:22,245
Já to hned věděl.
„Bude blahem bez sebe.“ Dokázal jsi to.
586
00:35:22,328 --> 00:35:25,123
Věřili jsme, že bude těžké nás porazit,
587
00:35:25,206 --> 00:35:27,333
ale po prvním dni vedeme 5:0.
588
00:35:27,416 --> 00:35:31,129
To je jako vést v basketbalu o 30 bodů.
Obrovský náskok.
589
00:35:31,212 --> 00:35:32,547
- To bylo super!
- Jo!
590
00:35:32,630 --> 00:35:33,965
Páni, to bylo hezký!
591
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
USA je roznesly na kopytech.
592
00:35:36,384 --> 00:35:39,804
„Tohle je náš turnaj,
my jsme vám to říkali.
593
00:35:40,346 --> 00:35:41,806
Co s tím uděláte?“
594
00:35:46,561 --> 00:35:49,147
Včerejšek byl těžký, ale už je za námi.
595
00:35:50,314 --> 00:35:52,358
Musíme se soustředit na dnešek.
596
00:35:53,651 --> 00:35:57,738
Kluci hrají golf odjakživa
a vědí, co dělají.
597
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Náhodou to byl těžký den,
598
00:36:00,533 --> 00:36:04,412
hlavně ke konci,
kde nevyšlo několik zápasů a…
599
00:36:05,454 --> 00:36:12,044
Nemůžeme čekat,
že tak silný tým bude lehké porazit.
600
00:36:12,128 --> 00:36:15,882
Asi se nedá čekat, že hned vyrovnáme.
601
00:36:15,965 --> 00:36:19,010
Musíme se zaměřit na výhry o bod
602
00:36:19,093 --> 00:36:22,680
a uvidíme, jaké si
vytvoříme šance na neděli.
603
00:36:26,267 --> 00:36:28,811
PÁTEK
2. KOLO
604
00:36:29,979 --> 00:36:33,900
Druhý den Presidents Cupu,
kde mezinárodní strana doufá,
605
00:36:33,983 --> 00:36:39,113
že je domácí kanadští diváci
povzbudí k dobrému výsledku.
606
00:36:39,197 --> 00:36:40,489
Potřebují ho.
607
00:36:40,573 --> 00:36:43,576
Mike říká, že podle plánu
jste dnes neměl hrát.
608
00:36:43,659 --> 00:36:45,161
Doufal jste, že budete?
609
00:36:45,244 --> 00:36:46,454
Mně je to jedno.
610
00:36:46,537 --> 00:36:50,291
Hlavně když získáme body,
to je pro mě to nejdůležitější.
611
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Budete se tam snažit…
612
00:36:52,501 --> 00:36:56,130
Rozhodně. Proto jsem přijel dřív,
abych rozproudil davy.
613
00:36:56,214 --> 00:36:59,050
Ve čtvrtek byli diváci bůhvíproč potichu,
614
00:36:59,133 --> 00:37:03,471
chtěli jsme, aby nás povzbuzovali,
tak jsem se o to postaral.
615
00:37:07,892 --> 00:37:11,145
Nálada diváků
během těch čtyř dnů stoupá a klesá.
616
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Hodně kolísá i v průběhu dne,
617
00:37:13,439 --> 00:37:16,400
takže je důležité udržet je nažhavené.
618
00:37:16,484 --> 00:37:21,280
I-N-T!
619
00:37:21,364 --> 00:37:24,742
Dnes je jiná atmosféra.
Cítil jsem to hned od začátku.
620
00:37:24,825 --> 00:37:28,162
Dav byl hlasitější. Bylo tam víc lidí.
621
00:37:28,955 --> 00:37:31,165
Diváci pochopili, co se od nich chce.
622
00:37:32,917 --> 00:37:36,462
Je čas nechat emoce jít a hrát dobrý golf.
623
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
Sungjae Im uvede věci do pohybu.
624
00:37:42,927 --> 00:37:45,638
Chce to 285 metrů,
aby míček přeletěl bunkr.
625
00:37:45,721 --> 00:37:49,642
Tři sta na ferveji
a středový úder k jamce.
626
00:37:49,725 --> 00:37:53,312
Dnes jsou diváci opravdu živější.
627
00:37:57,525 --> 00:38:00,444
{\an8}Xander má potíže.
Přímo před sebou má strom.
628
00:38:01,153 --> 00:38:02,113
{\an8}Zvedl ránu.
629
00:38:02,196 --> 00:38:04,240
{\an8}Trefil strom. Kam to letělo?
630
00:38:04,323 --> 00:38:06,409
Míček je asi 60 metrů před ním.
631
00:38:06,492 --> 00:38:08,869
I-N-T!
632
00:38:09,787 --> 00:38:12,790
{\an8}Pat na par
a zisk jamky pro internacionály.
633
00:38:12,873 --> 00:38:14,834
{\an8}A tříbodové vedení.
634
00:38:17,336 --> 00:38:21,173
Obrovský posun ze stavu,
kdy zaostávali o tři body.
635
00:38:21,257 --> 00:38:24,510
Jsme stále na začátku hry,
ale tohle je významné.
636
00:38:27,722 --> 00:38:30,933
{\an8}Zpět na pětku.
Adam Scott dá birdie a vyhraje jamku.
637
00:38:36,564 --> 00:38:38,524
Veterán skóruje!
638
00:38:43,487 --> 00:38:44,905
{\an8}Wyndham Clark.
639
00:38:46,782 --> 00:38:49,285
Další čip nekončí na greenu.
640
00:38:53,331 --> 00:38:54,540
Podívej na ten dav.
641
00:38:54,623 --> 00:38:58,044
A Jason Day má šanci
vyhrát jamku díky birdie.
642
00:38:59,754 --> 00:39:01,839
Ano! Poslal to tam.
643
00:39:04,216 --> 00:39:08,137
{\an8}Internacionálové teď vedou
ve čtyřech z pěti zápasů.
644
00:39:08,220 --> 00:39:10,348
{\an8}To je výprask.
645
00:39:14,185 --> 00:39:16,812
{\an8}Si Woo Kim na par,
646
00:39:16,896 --> 00:39:18,689
kterým vyhraje zápas
647
00:39:18,773 --> 00:39:21,192
a uzavře páteční skóre na 5:0.
648
00:39:28,991 --> 00:39:30,618
Čisté vítězství potvrzeno!
649
00:39:32,161 --> 00:39:33,371
Neuvěřitelné!
650
00:39:40,586 --> 00:39:45,883
Aby se mezinárodní tým vrátil
a druhý den vyhrál všech pět zápasů,
651
00:39:45,966 --> 00:39:47,468
to je obrovské gesto.
652
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
Ukázali týmu USA: „My se vás nebojíme.“
653
00:39:50,262 --> 00:39:51,722
- Výborně!
- Viděls mě?
654
00:39:51,806 --> 00:39:53,766
- Ano! Jdeme na to!
- To si piš!
655
00:39:54,850 --> 00:39:58,771
Z pohledu USA to příjemné nebylo,
ale bylo úžasné sledovat,
656
00:39:58,854 --> 00:40:02,483
jak kluci z druhého týmu
hrají celým srdcem
657
00:40:02,566 --> 00:40:04,026
před domácím publikem.
658
00:40:04,110 --> 00:40:05,820
Úplně jsme s nimi zametli.
659
00:40:07,071 --> 00:40:08,364
Zametli.
660
00:40:09,573 --> 00:40:10,825
Fakt dokonale.
661
00:40:12,159 --> 00:40:14,995
Po takovém dni musíme být opatrní,
662
00:40:15,079 --> 00:40:17,498
protože tohle není jednodenní soutěž.
663
00:40:21,585 --> 00:40:24,130
A v tomto případě si musíme užít úspěch
664
00:40:24,213 --> 00:40:28,092
a to, co děláte správně,
zvlášť když předvedeme výkon jako dnes.
665
00:40:28,175 --> 00:40:31,220
Jdeme! No tak!
666
00:40:34,140 --> 00:40:39,270
A musíme přimět kluky soustředit
se na to, že jsme zpátky na nule.
667
00:40:39,353 --> 00:40:42,314
A zítra se vrátíme
a budeme hrát ten nejlepší golf.
668
00:40:45,317 --> 00:40:49,363
NEDĚLE
4. KOLO
669
00:40:53,159 --> 00:40:56,370
Před nedělí jsem dost nervózní.
670
00:40:56,454 --> 00:40:58,873
Singly jsou úplně něco jiného.
671
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
V golfu se může stát cokoliv
672
00:41:02,084 --> 00:41:04,753
a hlavně v neděli se může stát cokoliv.
673
00:41:05,754 --> 00:41:08,591
Keegan se cítí dobře, ale je zamlklý,
674
00:41:08,674 --> 00:41:12,261
podle čehož vždycky poznám,
že je nervózní.
675
00:41:13,137 --> 00:41:17,266
Dnešní výhra by pro tenhle tým
znamenala všechno, opravdu.
676
00:41:17,349 --> 00:41:19,894
Vím, že to kluci moc chtějí.
677
00:41:19,977 --> 00:41:23,898
Vím, že Keegan si to nade všechno přeje.
678
00:41:23,981 --> 00:41:28,068
Presidents Cup neprohráli mnoho let.
679
00:41:28,986 --> 00:41:32,281
Vždycky chceš být na straně vítězů.
680
00:41:41,832 --> 00:41:43,292
USA!
681
00:41:43,375 --> 00:41:45,044
Do toho, Kanado, do toho!
682
00:41:46,337 --> 00:41:51,592
Jedinečná historie a atmosféra
před posledními 12 zápasy dvouhry
683
00:41:51,675 --> 00:41:53,344
tohoto 15. Presidents Cupu.
684
00:41:53,928 --> 00:41:58,390
Na rozdíl od Ryder Cupu se Presidents Cup
hraje čtyři dny místo tří
685
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
a po sobotních zápasech týmů
686
00:42:00,809 --> 00:42:04,188
Američané vedou nad internacionály 11:7.
687
00:42:05,022 --> 00:42:08,150
Mohlo by se zdát,
že Američané mají vítězství v kapse,
688
00:42:08,234 --> 00:42:12,696
ale jestli internacionálové něco dokázali,
tak to, že se umí vrátit do hry.
689
00:42:14,156 --> 00:42:16,617
A dnes se rozdává 12 bodů.
690
00:42:17,368 --> 00:42:19,912
Neděle je na Presidents Cupu jiná.
691
00:42:19,995 --> 00:42:23,123
Přecházíme z týmových zápasů
na zápasy jednotlivců.
692
00:42:23,207 --> 00:42:26,585
{\an8}Už nemáte partnera. Každý hráč hraje sám
693
00:42:26,669 --> 00:42:28,379
a musí uhrát svůj bod.
694
00:42:30,506 --> 00:42:33,592
Není, kdo by napravoval tvoje chyby.
695
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
{\an8}Hraješ na vlastní pěst,
696
00:42:35,177 --> 00:42:37,680
vracíme se ke golfu, jak ho známe.
697
00:42:37,763 --> 00:42:40,266
Ale hrajeme tři dny týmového golfu a ty…
698
00:42:41,016 --> 00:42:44,353
Máš pocit, jako bys hrál poprvé.
Bude to moc zajímavé.
699
00:42:45,271 --> 00:42:47,898
Podepíšu jen pár.
Musím se rozcvičit, víte?
700
00:42:48,524 --> 00:42:51,986
Dnešek bude velmi důležitý.
Prohráváme o čtyři.
701
00:42:52,069 --> 00:42:53,779
Snad začneme dobře,
702
00:42:53,862 --> 00:42:56,448
uhrajeme body a uvidíme, jak to dopadne.
703
00:42:56,532 --> 00:43:01,579
Kapitán Jim Furyk neuspěl
jako vítězný kapitán Ryder Cupu,
704
00:43:01,662 --> 00:43:04,456
ale dnes je se svým týmem
velkým favoritem.
705
00:43:04,540 --> 00:43:08,919
Jim mi řekl, že v rotaci půjdu jako šestý.
706
00:43:09,003 --> 00:43:12,631
Vím, že mě postavil
na velmi důležitý úsek.
707
00:43:13,382 --> 00:43:16,635
Vše, čím si Keegan Bradley
v posledních letech prošel,
708
00:43:16,719 --> 00:43:20,931
že ho nevzali do týmu Ryder Cupu,
pochybovali o něm, pak hrál dobře,
709
00:43:21,015 --> 00:43:24,268
vyhrál na konci sezóny,
vybrali ho do Presidents Cupu,
710
00:43:24,351 --> 00:43:27,187
to všechno vedlo k této chvíli.
711
00:43:27,771 --> 00:43:30,608
Nikam se neschováš.
Všichni čekají na tvůj výkon
712
00:43:30,691 --> 00:43:34,028
a nechceš být tím,
kdo v nedělních singlech zklame tým.
713
00:43:34,111 --> 00:43:36,447
USA jsou jen čtyři a půl bodu
714
00:43:36,530 --> 00:43:41,118
od toho magického skóre 15 a půl bodu.
715
00:43:41,201 --> 00:43:45,247
Internacionálové potřebují
získat osm a půl bodu na vítězství.
716
00:43:45,914 --> 00:43:49,918
Čtyři body jsou zhruba hranice,
od které se dá vrátit do hry.
717
00:43:50,002 --> 00:43:54,506
Víš, že se může stát cokoliv,
a v neděli nevěřím žádnému náskoku.
718
00:43:56,675 --> 00:44:00,054
Takže tu máme první zápas,
a bude to lahůdka.
719
00:44:00,137 --> 00:44:02,723
Vítězové majorů Schauffele a Day.
720
00:44:04,058 --> 00:44:07,770
Tohle jde hodně vysoko, hned za roh
toho bunkru. Hezký odpal.
721
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Keegan Bradley na dvojce.
722
00:44:16,945 --> 00:44:19,198
A Keegan Bradley začíná náramně.
723
00:44:22,242 --> 00:44:25,829
{\an8}Xander Schauffele na birdie
na tomto pětiparu, 12. jamce.
724
00:44:25,913 --> 00:44:29,333
{\an8}Jason Day už prohrává o pět
a hraje třetí ránu.
725
00:44:30,000 --> 00:44:32,920
Zoufale se snaží zůstat ve hře a…
726
00:44:33,462 --> 00:44:34,630
To postačí.
727
00:44:43,013 --> 00:44:45,933
{\an8}Na desítce Keegan Bradley
patuje na birdie.
728
00:44:46,016 --> 00:44:47,893
{\an8}O bod dolů pro Si Woo Kima.
729
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
Keegan Bradley na desítce vrací úder.
730
00:44:52,481 --> 00:44:55,567
{\an8}Takže Si Woo, aby udržel vedení o bod…
731
00:44:56,652 --> 00:44:58,570
{\an8}- Ne.
- Ano!
732
00:45:00,864 --> 00:45:03,242
A tady je Xander Schauffele.
733
00:45:03,325 --> 00:45:05,703
{\an8}Jistě chce zakončit snadným patem.
734
00:45:05,786 --> 00:45:08,163
{\an8}- Nahoru a dolů bude stačit, Woody.
- Jo.
735
00:45:11,709 --> 00:45:13,877
To stačí. Klobouk dolů.
736
00:45:13,961 --> 00:45:17,715
{\an8}První bod neděle jde k Američanům.
737
00:45:20,342 --> 00:45:23,846
{\an8}Tohle může být velká chvíle Toma Kima.
738
00:45:27,266 --> 00:45:28,392
{\an8}Trefil to?
739
00:45:29,351 --> 00:45:33,230
{\an8}Ano! Tom Kim se dotahuje!
740
00:45:33,856 --> 00:45:35,941
{\an8}SAM BURNS REMÍZA
TOM KIM
741
00:45:37,234 --> 00:45:41,447
{\an8}Matsuyama bude patovat na par
a výhru v zápase.
742
00:45:41,530 --> 00:45:43,031
I-N-T!
743
00:45:44,783 --> 00:45:47,327
A Matsuyama to ukončil.
744
00:45:47,411 --> 00:45:49,830
{\an8}Další dobrý, zábavný zápas
745
00:45:49,913 --> 00:45:52,374
{\an8}mezi světovou jedničkou a sedmičkou.
746
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
Na 13.
747
00:45:53,417 --> 00:45:55,502
Theegala na birdie a vítězství.
748
00:45:57,671 --> 00:45:59,089
- Jo!
- A Theegala…
749
00:45:59,840 --> 00:46:01,675
V žilách mu proudí adrenalin.
750
00:46:01,759 --> 00:46:05,137
Už si brousí zuby
na první svůj Presidents Cup.
751
00:46:05,220 --> 00:46:07,097
I-N-T!
752
00:46:07,181 --> 00:46:10,225
Spojené státy se přibližují
k zisku Presidents Cupu.
753
00:46:10,309 --> 00:46:13,395
Američanům stačí jediný bod.
754
00:46:13,479 --> 00:46:16,565
A Keegan Bradley
by ten rozhodující bod mohl přinést.
755
00:46:17,107 --> 00:46:19,276
Voda vypadá moc dobře, Keegane.
756
00:46:22,946 --> 00:46:23,947
Ticho, lidi!
757
00:46:24,615 --> 00:46:25,991
Hej! Ticho!
758
00:46:26,074 --> 00:46:29,161
Diváci jsou na Keegana nepříjemní.
759
00:46:33,624 --> 00:46:35,083
Vypadá to dobře.
760
00:46:35,167 --> 00:46:38,462
- Ano.
- Povedlo se mu to. To je paráda, Keegane.
761
00:46:38,962 --> 00:46:42,466
{\an8}Bylo by neuvěřitelné,
kdyby Si Woo vyhrál poslední tři jamky
762
00:46:42,549 --> 00:46:45,177
{\an8}a vyrovnal v tomto zápase.
763
00:46:48,722 --> 00:46:50,182
Je to na dobré cestě.
764
00:46:50,933 --> 00:46:52,226
Skvělá trefa.
765
00:46:52,309 --> 00:46:54,561
Míček letěl až k jamce.
766
00:46:56,063 --> 00:46:58,398
Je tu záblesk naděje.
767
00:46:59,399 --> 00:47:02,486
Keegan Bradley do toho musí jít naplno.
768
00:47:05,405 --> 00:47:06,782
- Běž.
- Pojď nahoru.
769
00:47:06,865 --> 00:47:07,825
- Běž!
- Běž!
770
00:47:19,670 --> 00:47:20,754
Borec.
771
00:47:21,588 --> 00:47:22,548
Skvělá trefa.
772
00:47:23,715 --> 00:47:24,883
Keegan na birdie.
773
00:47:27,010 --> 00:47:28,971
Na výhru Presidents Cupu.
774
00:47:41,191 --> 00:47:43,235
Je na Si Woo Kimovi,
775
00:47:43,318 --> 00:47:47,197
aby zabránil Keeganovi ukořistit pohár.
776
00:47:51,201 --> 00:47:54,746
Hlídal jsem si,
abych se na greenu nepodíval na Jillian.
777
00:47:57,082 --> 00:48:03,463
Protože jsem cítil tíhu všeho,
od toho, co se stalo loni, přes Medinah,
778
00:48:04,256 --> 00:48:05,757
Gleneagles,
779
00:48:05,841 --> 00:48:07,676
po neúčast v dalších týmech
780
00:48:07,759 --> 00:48:10,304
a deset let, kdy jsem nehrál.
781
00:48:11,346 --> 00:48:13,807
Vím, co mě stálo sil, abych se vrátil.
782
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
A je hotovo.
783
00:48:46,840 --> 00:48:48,425
Kde je pivo?
784
00:48:48,508 --> 00:48:50,052
USA!
785
00:49:00,771 --> 00:49:02,481
- Jime!
- Děláš si srandu?
786
00:49:03,106 --> 00:49:05,734
Díky. Díky, žes mě vybral.
787
00:49:07,110 --> 00:49:10,781
Keegan přináší
spoustu nadšení, elánu a energie.
788
00:49:10,864 --> 00:49:13,158
Udělám, co budu moct, abych mu pomohl
789
00:49:13,241 --> 00:49:16,411
s přechodem z letoška
na příští rok, kdy je Ryder Cup.
790
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
USA!
791
00:49:18,747 --> 00:49:21,333
Golf, tenhle životní styl,
792
00:49:21,416 --> 00:49:24,336
dřina, celoroční cestování…
793
00:49:24,419 --> 00:49:29,091
V těchto krátkých chvílích si říkáte,
že to stálo za to.
794
00:49:29,174 --> 00:49:30,884
A máte ohromnou radost.
795
00:49:36,264 --> 00:49:38,058
Je těžké to vyjádřit slovy.
796
00:49:38,141 --> 00:49:42,187
Kdybych si měl napsat scénář,
jak bych si přál, aby se to stalo,
797
00:49:42,270 --> 00:49:43,271
tak nějak takhle.
798
00:49:43,355 --> 00:49:49,444
Ne vždycky se ti poštěstí zažít chvíli,
kdy si řekneš, že to stálo za to.
799
00:49:49,528 --> 00:49:51,321
- Jo!
- Jo!
800
00:49:59,454 --> 00:50:00,622
Jdeme!
801
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
Jsem na spoluhráče hrozně hrdý.
802
00:50:22,936 --> 00:50:26,273
Mám rád těch 12 kluků
a byli jsme tak blízko.
803
00:50:26,356 --> 00:50:29,443
Myslím, že jsme si všichni věřili,
že to dokážeme,
804
00:50:31,069 --> 00:50:31,903
bojovali jsme.
805
00:50:31,987 --> 00:50:34,656
Pár věcí nám nevyšlo
a oni hráli líp než my.
806
00:50:35,323 --> 00:50:36,908
A je těžké to spolknout.
807
00:50:41,621 --> 00:50:46,501
Když se mi v golfu nedaří,
dívám se na to Miinýma očima.
808
00:50:47,085 --> 00:50:50,589
Můj náhled na život
se změnil v mnoha ohledech
809
00:50:51,673 --> 00:50:53,091
a to je jeden z nich.
810
00:50:56,511 --> 00:50:58,972
A cesta jde zase dál.
811
00:51:02,684 --> 00:51:07,147
Kde je můj hrdina,
Keegan Bradley, kde má míč?
812
00:51:11,485 --> 00:51:17,074
Přines to na Bethpage.
V roce 2025 tam vyhrajeme!
813
00:51:20,035 --> 00:51:24,372
Příští rok mě jako kapitána
budou kritizovat. Budou mě podceňovat.
814
00:51:24,456 --> 00:51:27,417
Budou o mně pochybovat.
Celý život o mně pochybují.
815
00:51:27,501 --> 00:51:29,169
Pak mi to jde nejlíp.
816
00:51:29,669 --> 00:51:33,632
Půjdeme jim na Bethpage nakopat zadek.
817
00:51:36,551 --> 00:51:38,053
VÍTEJTE
818
00:51:40,430 --> 00:51:41,598
{\an8}KAPITÁN
819
00:52:45,579 --> 00:52:47,497
Překlad titulků: Markéta Demlová