1
00:00:09,592 --> 00:00:12,178
Không rõ đã từng dọn bể chưa
nhưng ở đây thì có.
2
00:00:13,471 --> 00:00:15,640
Họ xây bể bơi cho đẹp rồi bảo:
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,562
"Ồ, nhân tiện, anh phải quét bể bơi
15 phút mỗi ngày".
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,358
Rõ ràng tôi không đi tập đủ nhiều.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,112
Huấn luyện viên
bắt tôi tập giáo án dọn bể bơi.
6
00:00:29,654 --> 00:00:33,950
Vài người tập trong bể bơi cơ đấy.
Không. Tôi chỉ là thằng tập dọn bể.
7
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
Tôi phải làm hai, ba lần một ngày.
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,003
Không đời nào.
Nhưng sau này tôi chả phải làm.
9
00:00:50,008 --> 00:00:50,884
Có gì mới chứ?
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Cuộc sống đã thay đổi với tôi
trên sân golf.
11
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
Tôi nổi tiếng hơn.
12
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Cuộc đời Joel Dahmen
đã thay đổi rất nhiều.
13
00:01:01,603 --> 00:01:04,856
Joel!
14
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
Mọi người không chỉ phát điên vì Joel.
15
00:01:06,858 --> 00:01:10,403
Họ hét tên Geno.
Sự cuồng nhiệt sau một đêm.
16
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Joel, anh tuyệt lắm!
17
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
Chú sẽ ký lên mặt cháu.
18
00:01:13,573 --> 00:01:16,201
Được chú ý nhiều chắc chắn là điều mới mẻ.
19
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Và tôi nghĩ đó là nhờ
thành công của Full Swing.
20
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Năm ngoái, Joel có bước thăng hoa lớn,
21
00:01:22,332 --> 00:01:25,251
nhưng lại chưa có thành công lần hai
22
00:01:25,251 --> 00:01:27,545
và thứ hạng của anh ấy đi sai hướng.
23
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
Một trong những mặt trái của tiếng tăm.
24
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
Không thể âm thầm phấn đấu như trước kia.
25
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
Mẹ kiếp!
26
00:01:35,678 --> 00:01:38,598
Tôi nổi tiếng và được yêu mến,
27
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
và có trận golf tệ nhất sự nghiệp,
chán lắm.
28
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
Mọi thứ năm nay và cơn sốt đang diễn ra,
29
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
nó sẽ khiến mọi người mệt mỏi.
30
00:01:46,940 --> 00:01:49,025
Vậy chiến lược mới là gì?
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Vì việc đang làm không mấy hiệu quả.
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Ôi, đồ ngốc.
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
Chúng ta vẫn tệ như vậy từ lâu rồi.
34
00:01:57,742 --> 00:01:58,868
Phải có thay đổi.
35
00:01:59,369 --> 00:02:05,041
FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP
36
00:02:05,041 --> 00:02:09,212
TẬP 3
CUỘC CHƠI CÂN NÃO
37
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
TP. SCOTTSDALE
BANG ARIZONA
38
00:02:15,635 --> 00:02:18,555
Mẹ biết. Gì cơ?
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
- Ôi trời!
- Chúa ơi!
40
00:02:20,849 --> 00:02:23,059
Riggsy! Con đang làm gì vậy?
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
- Chúa ơi!
- Ôi trời!
42
00:02:26,396 --> 00:02:28,022
Sao con tiểu nhiều thế?
43
00:02:29,023 --> 00:02:32,986
Thật sao? Giờ con tè... Khắp nơi rồi.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
Ta phải làm gì với vụ này?
45
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
- Con ướt quá.
- Em biết. Con làm gì thế?
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
- Sao con làm được?
- Con tự hào chứ?
47
00:02:39,868 --> 00:02:43,621
Chúng tôi sinh con đầu lòng, Riggs,
vào tháng Giêng vừa qua.
48
00:02:44,122 --> 00:02:45,915
Thằng bé tuyệt lắm.
49
00:02:45,915 --> 00:02:48,334
{\an8}Con quen với việc đi vệ sinh khá nhanh.
50
00:02:49,502 --> 00:02:53,173
Nó cứ tè dầm.
Có con phải giặt đồ quá nhiều.
51
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
Nó đi tiểu khắp nơi.
Tôi còn bị bắn vào mặt.
52
00:02:56,593 --> 00:03:00,388
Nhiều thay đổi lắm.
Trách nhiệm ngoài sân golf nhiều hơn.
53
00:03:00,388 --> 00:03:03,057
Tôi chỉ muốn phụ giúp nhiều nhất có thể.
54
00:03:03,057 --> 00:03:07,645
Nhưng mặt khác, tôi phải làm việc
để chăm sóc gia đình.
55
00:03:07,645 --> 00:03:10,023
Tôi nuôi gia đình bằng cách chơi golf.
56
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
May mắn là Lona vợ tôi rất tuyệt
và làm mọi khó nhọc.
57
00:03:13,234 --> 00:03:15,278
Ta có... Sao cái này nhiều thế?
58
00:03:15,278 --> 00:03:17,488
- Tất cả...
- Chén đựng sốt thịt.
59
00:03:18,281 --> 00:03:19,490
Có bao giờ ăn đâu.
60
00:03:19,490 --> 00:03:23,828
Họ bảo: "Đừng chơi golf tuần này".
Họ bảo: "Ở nhà mới đi, sẽ rất tuyệt".
61
00:03:24,329 --> 00:03:27,165
{\an8}Nhà mới, mới có con.
Netflix là một điều bổ sung.
62
00:03:27,165 --> 00:03:30,501
{\an8}Đột nhiên, chúng tôi nói:
"Cuộc đời ta quá biến động".
63
00:03:30,501 --> 00:03:34,505
{\an8}Và rồi: "Nổi tiếng sau một đêm".
"Rồi, làm gì tiếp theo?"
64
00:03:35,548 --> 00:03:38,509
Đó chỉ là cái lọ xinh
mà em định dùng làm bình hoa.
65
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
- Đó là rượu tequila.
- Tequila.
66
00:03:40,053 --> 00:03:41,763
- Nhưng hết rồi.
- Chưa hết.
67
00:03:42,513 --> 00:03:43,890
Có đôi lúc bọn tôi nói:
68
00:03:43,890 --> 00:03:45,934
"Ta phải xử lý sao? Xoay xở sao?"
69
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Thật tuyệt, nhưng quá nhiều.
70
00:03:50,146 --> 00:03:52,649
Trước khi có con,
ta kết thúc ngày thế này.
71
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
Mừng tân gia.
72
00:03:58,279 --> 00:04:00,073
Chúa ơi. Như một nhà vô địch!
73
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Có thể... Đây là ý tồi.
74
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
Ôi!
75
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
Chúa ơi, em từng uống giỏi hơn anh.
76
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
Vì nó cần nhiều không khí.
77
00:04:16,881 --> 00:04:19,717
Thật không dễ để cân bằng.
Chúng tôi vẫn đang cố.
78
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Vẫn chơi golf. Geno vẫn là phụ tá.
79
00:04:22,887 --> 00:04:26,516
Nhưng... giờ đội ngũ của tôi nhiều hơn rồi.
Chắc chắn rồi.
80
00:04:28,476 --> 00:04:31,729
Thật vui khi trở lại,
chỉ cách Đại Tây Dương một dặm.
81
00:04:31,729 --> 00:04:35,275
Biển Ponte Vedra,
và là sân nhà của giải The Players.
82
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Họ gọi nó là "giải lớn thứ năm".
83
00:04:37,860 --> 00:04:41,656
{\an8}Sân golf tốt nhất.
Nên đây sẽ là chiến tích thú vị.
84
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Bộ đôi tuyệt nhất làng golf đây.
Geno và Joel.
85
00:04:49,539 --> 00:04:55,712
Có lẽ tôi là tay golf hạng thấp nhất
mà có nhiều fan nhất.
86
00:04:55,712 --> 00:04:57,296
Một vị thế kỳ lạ.
87
00:04:57,296 --> 00:04:58,298
Joel, tôi quý anh.
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
- Geno, ký tặng tôi nhé?
- Geno!
89
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
- Thật sao?
- Ừ.
90
00:05:01,259 --> 00:05:05,430
Tôi ghét phải nói tôi có thể là
một trong những phụ tá được mến nhất,
91
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
{\an8}vì tôi không thích thừa nhận điều đó.
92
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
{\an8}PHỤ TÁ KÉO GẬY CỦA JOEL
93
00:05:09,934 --> 00:05:11,102
{\an8}Nhưng có lẽ đúng?
94
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Cậu nổi tiếng quá, Geno.
95
00:05:12,979 --> 00:05:13,938
Nổi tiếng quá.
96
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
Đầu tiên ở điểm phát bóng, Joel Dahmen.
97
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Joel!
98
00:05:24,657 --> 00:05:28,244
- Cố lên, Joel! Nhà vô địch của mọi người.
- Tay golf tôi thích nhất!
99
00:05:29,579 --> 00:05:32,290
Hình mẫu lý tưởng, Joel Dahmen.
100
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
Tôi thích đấy.
101
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Nếu có năm em bé khóc,
cậu vẫn biết con mình chứ?
102
00:05:40,923 --> 00:05:42,925
Câu hỏi hay đấy. Tôi nghĩ vậy.
103
00:05:46,637 --> 00:05:48,848
Còn cậu? Cảm nhận được chứ?
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Không.
105
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Ừ. Tệ quá.
106
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
- Nào.
- Đi đi.
107
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
- Đang vui chứ?
- Không.
108
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Tôi không thể đánh gậy sắt
đến đúng nơi tôi muốn,
109
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
và chẳng thể gạt bóng.
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
{\an8}Làm ơn ăn điểm birdie nhé.
111
00:06:13,748 --> 00:06:16,918
Khi xét các tay golf hàng đầu thế giới,
112
00:06:16,918 --> 00:06:19,837
{\an8}dường như họ từ từ vươn đến sự nổi tiếng.
113
00:06:20,546 --> 00:06:21,923
{\an8}Joel chưa bao giờ thế.
114
00:06:21,923 --> 00:06:25,551
{\an8}Chuyện xảy ra chỉ qua một đêm,
và tôi nghĩ nó thật mâu thuẫn.
115
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
- Chào, Geno.
- Chết tiệt.
116
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Chết tiệt.
117
00:06:31,390 --> 00:06:34,143
- Chào cưng. Hôm nay thế nào?
- Chào. Rất tốt.
118
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
- Có máy quay và mic nhỉ?
- Ừ.
119
00:06:36,312 --> 00:06:37,688
Đủ quyền tiếp cận.
120
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
- Muốn đi đánh bóng không?
- Thế thì hay đấy. Không.
121
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
- Tại sao?
- Em kiểu: "Khoan, thật hả?"
122
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Em kiểu: "Chà. Rồi".
123
00:06:47,031 --> 00:06:49,700
Tôi đã chơi rồi.
Nhiều hơn tôi dự định chơi.
124
00:06:49,700 --> 00:06:52,203
- Cậu phải khá hơn.
- Giờ thì không.
125
00:06:55,540 --> 00:06:57,708
Joel đã có nhiều thay đổi trong đời,
126
00:06:57,708 --> 00:07:01,754
và tôi nghĩ cậu ấy có lẽ
đang không nỗ lực nhiều.
127
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
- Đủ đồ chưa?
- Buổi chiều vui vẻ.
128
00:07:04,465 --> 00:07:09,178
Với tôi, tôi hình dung ai đó
có thể giúp cậu ấy về mặt tinh thần,
129
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
việc đó là rất quan trọng.
130
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Với việc golf như là trò chơi đấu trí,
131
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
anh nghĩ sao
về các nhà tâm lý học thể thao?
132
00:07:18,187 --> 00:07:20,731
Tôi nghĩ sao
về các nhà tâm lý học thể thao?
133
00:07:21,524 --> 00:07:25,486
Tôi chắc chắn phản đối
nhà tâm lý học thể thao.
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,700
Anh đã hỏi các tay golf hàng đầu khác
có nhà tâm lý học thể thao chưa?
135
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Ừ, tôi đã nói với rất nhiều người.
136
00:07:34,120 --> 00:07:36,038
Có vẻ có hiệu quả với vài người.
137
00:07:38,958 --> 00:07:42,753
TP. SCOTTSDALE
BANG ARIZONA
138
00:07:48,301 --> 00:07:50,261
Đánh tốt đấy.
139
00:07:51,137 --> 00:07:55,016
Tôi rất vui được ngồi xuống
để nói chuyện lâu hơn.
140
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
Ừ.
141
00:07:55,933 --> 00:08:00,021
{\an8}Tên tôi là Wyndham Clark, và tôi chơi
golf chuyên nghiệp ở PGA TOUR.
142
00:08:01,564 --> 00:08:02,648
Khá lắm. Làm tốt lắm.
143
00:08:03,483 --> 00:08:05,693
Khi tôi lần đầu tham gia PGA TOUR,
144
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
tôi thực sự nghĩ mình sẽ rất thành công.
145
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Điều đó đã không đến.
146
00:08:11,866 --> 00:08:13,784
Nhắm điểm birdie, Wyndham Clark.
147
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Tôi là tay golf hàng đầu
xuất thân từ đại học,
148
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
Tay golf Pac-12 của Năm,
tâm trí của tôi kiểu:
149
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
"Rồi, chơi golf nhà nghề cũng sẽ như thế".
150
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
Chà, chuyện này hẳn là thú vị.
151
00:08:26,506 --> 00:08:30,134
Wyndham Clark luôn được xem là
một người có kỹ năng.
152
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
Anh ấy to lớn, anh ấy đánh rất xa,
khéo léo trên đồi quả.
153
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
{\an8}Kiểu như: "Sao anh này
chưa đấu với các Justin Thomas
154
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
{\an8}và Jordan Spieth?"
155
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
Vẫn chưa đạt bogey kép.
156
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
Wyndham trước đây là golf thủ cáu kỉnh,
157
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
và tôi nghĩ anh ấy khắt khe với bản thân.
158
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
Tôi đã áp đặt suy nghĩ qua nhiều năm
159
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
với việc coi thường bản thân
và nghĩ tiêu cực,
160
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
nhốt mình trong phòng
và không ra ngoài trong thời gian dài,
161
00:08:55,618 --> 00:09:00,164
hoặc uống rượu quá mức,
hoặc xấu tính với mọi người.
162
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
Tôi chả muốn chơi golf.
163
00:09:01,999 --> 00:09:03,334
Chúa ơi.
164
00:09:03,334 --> 00:09:07,672
Và khi bạn vướng vào khuôn mẫu tiêu cực đó
và kiểu "tôi kém, tôi tệ,
165
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
{\an8}tôi sẽ chả qua nổi lát cắt",
mọi điều tôi từng nghe,
166
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
thật khó để thoát ra.
167
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
Chúng tôi đã tâm sự với nhau.
168
00:09:16,097 --> 00:09:19,308
Tôi nói: "Anh bạn,
anh sắp không được dự PGA TOUR
169
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
hoặc sắp trở thành ngôi sao.
170
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Anh phải thay đổi.
171
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Vì anh không thể cứ vậy với bản thân".
172
00:09:29,235 --> 00:09:30,778
Ồ, tại sao! Ồ...
173
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
Anh ấy cảm thấy đau đớn.
174
00:09:37,535 --> 00:09:41,789
Nhiều người trong đội tôi nói:
"Khuyên anh gặp nhà tâm lý học thể thao.
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
- Nếu không thì hết".
- Tuyệt.
176
00:09:44,709 --> 00:09:49,839
Anh ấy bảo: "Tôi gặp hết rồi. Tôi làm rồi.
Họ cũng nói như nhau. Tôi đâu cần..."
177
00:09:49,839 --> 00:09:52,883
Tôi nói:
"Lần này tôi tìm được người khác".
178
00:09:52,883 --> 00:09:56,387
Tôi không biết là khác không,
nhưng anh ấy phải thử.
179
00:09:56,887 --> 00:10:01,142
Mức độ lo lắng của anh thế nào
với cú gạt bóng birdie?
180
00:10:01,809 --> 00:10:04,687
Tôi nghĩ có lẽ nó sẽ vượt par.
Tôi có thể đánh...
181
00:10:04,687 --> 00:10:08,357
Tôi biết. Tôi chỉ so sánh
khi phong độ anh đang tốt.
182
00:10:08,357 --> 00:10:10,568
- Không phải...
- Nó hơi tụt dốc.
183
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Tôi bắt đầu làm với Julie từ tháng 12.
184
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
Giờ tôi có một thứ và một người
185
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
có thể giúp tôi đi theo hướng tôi muốn.
186
00:10:20,494 --> 00:10:23,706
- Làm họ chú ý đến anh vào Chủ nhật.
- Ừ.
187
00:10:25,166 --> 00:10:28,961
Tâm lý học thể thao, huấn luyện tinh thần
đã trở nên thịnh hành.
188
00:10:29,462 --> 00:10:34,967
{\an8}Mọi người thật sự áp dụng cách này
thường xuyên hơn năm năm trước.
189
00:10:34,967 --> 00:10:39,764
Vậy sau tuần này, sao chúng ta không
thực sự ngồi xuống và bàn bạc
190
00:10:41,098 --> 00:10:42,641
về cách anh đang thể hiện?
191
00:10:44,101 --> 00:10:49,148
Lúc đầu Wyndham rất chống đối
khi làm việc với tôi.
192
00:10:51,651 --> 00:10:55,237
Anh ấy đã vật lộn với nỗi giận bản thân,
193
00:10:55,237 --> 00:11:00,409
sự mất mát và đau buồn
vì không có sự nghiệp như ý muốn.
194
00:11:01,077 --> 00:11:03,120
Tôi nghĩ ta phải định nghĩa "yếu",
195
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
"thật sự tệ", "tầm thường" và "tuyệt vời".
196
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Ừ.
197
00:11:09,960 --> 00:11:14,048
Tôi thật sự nhấn mạnh
rằng việc này khó hơn chơi golf.
198
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Việc này phải đào sâu
và thật sự nhìn lại bản thân,
199
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
và nó rất vất vả.
200
00:11:22,306 --> 00:11:26,602
Nhưng anh ấy bắt đầu
cảm thấy khá hơn về bản thân,
201
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
và rồi điều đó chuyển sang
việc anh ấy chơi golf tốt hơn.
202
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Đây là Wyndham Clark.
203
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
Thế nào?
204
00:11:39,699 --> 00:11:41,617
{\an8}Chà, rất gần, phải không?
205
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
{\an8}Đã rất chăm chỉ rèn luyện tinh thần.
206
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
Nhìn anh ấy và nghĩ:
"Trước giờ anh ở đâu?"
207
00:11:48,499 --> 00:11:50,709
Tôi có tinh thần tích cực và nói:
208
00:11:50,709 --> 00:11:53,254
{\an8}"Ta đang chơi tốt. Gạt bóng khá tốt.
209
00:11:53,254 --> 00:11:54,755
{\an8}Tôi tự tin về việc này".
210
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
Rồi tôi đến Quail Hollow và tất cả...
211
00:11:56,841 --> 00:11:59,718
Tất cả đều ăn khớp.
Nghĩ thôi là thấy rùng mình.
212
00:12:00,219 --> 00:12:03,222
{\an8}Đây là khoảnh khắc anh ấy mơ ước.
213
00:12:03,222 --> 00:12:05,307
{\an8}TIỀN THƯỞNG 3.600.000 ĐÔ
QUÁN QUÂN - GIẢI WELLS FARGO CHAMPIONSHIP
214
00:12:05,307 --> 00:12:09,478
{\an8}Cuối cùng cũng thắng, kiểu như:
"Được rồi. Việc này thật sự hiệu quả".
215
00:12:09,478 --> 00:12:12,773
{\an8}Đã mất năm năm dài
để đến thời điểm này trong giải,
216
00:12:12,773 --> 00:12:16,736
và những năm qua có thể tôi đã chùn bước
nhưng tinh thần thì vững.
217
00:12:16,736 --> 00:12:21,198
Giải Wells Fargo đã chữa lành cho anh ấy.
218
00:12:21,198 --> 00:12:26,871
Chiến thắng Wells Fargo
đã chấm dứt nhiều năm đau đớn.
219
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
Nhìn vào giữa lần nữa, Wyndham.
220
00:12:30,082 --> 00:12:33,878
Wyndham đột phá ở Quail Hollow,
và anh ấy đã thống trị.
221
00:12:34,378 --> 00:12:37,631
Giờ anh ấy chịu trao đổi
với nhà tâm lý thể thao và bùm!
222
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Tôi làm theo cách riêng.
223
00:12:39,717 --> 00:12:41,969
Tôi chỉ chưa tìm thấy mảnh ghép đó.
224
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Họ thì rồi. Rất nhanh và hiệu quả.
225
00:12:45,723 --> 00:12:48,809
Điều ta sẽ làm là chơi chín lỗ
226
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
với vài đấu thủ của Giải và Geno Bonnalie.
227
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Chào mừng đến điểm phát bóng,
Joel Isaac Dahmen.
228
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
Rất vui khi có cậu.
229
00:12:58,194 --> 00:13:01,947
Tôi cần một người đến
và thi uống bia với tôi.
230
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
Một, hai, ba, bắt đầu.
231
00:13:07,536 --> 00:13:11,499
- Ồ! Trái rồi. Nó sẽ quay sang trái.
- Anh giỏi hơn tôi nhiều.
232
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
Tốt lắm. Nhà nghề đấy.
233
00:13:13,125 --> 00:13:15,628
- Tôi không uống nhanh, chỉ uống nhiều.
- Vâng.
234
00:13:15,628 --> 00:13:18,506
Năm nay dễ bị phân tâm hơn các năm trước.
235
00:13:18,506 --> 00:13:22,468
Có nhiều thứ gây xao nhãng
và làm nhiều thứ hơn là chỉ chơi golf.
236
00:13:22,468 --> 00:13:27,014
Hầu như mỗi tuần tôi có việc phụ.
Điều đó tốn thời gian và năng lượng.
237
00:13:27,932 --> 00:13:29,975
Có con thôi đã rất khó khăn.
238
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
Danh tiếng thay đổi cũng khó khăn.
239
00:13:33,687 --> 00:13:38,567
Nên gộp lại tất cả trong ba tháng,
có lẽ không lạ gì khi tôi chơi không tốt.
240
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Chết tiệt.
241
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
Chúng ta đang chơi cho bọn trẻ xem đó.
242
00:13:41,946 --> 00:13:46,158
Nhưng giờ không có đứa trẻ nào ở đây,
và tôi vừa gạt bóng tệ nhất ngày.
243
00:13:47,159 --> 00:13:49,495
Tôi có nên chơi golf không? Tôi bỏ nhé.
244
00:13:50,538 --> 00:13:54,416
Tôi không chắc chuyện gì đang xảy ra.
245
00:13:54,416 --> 00:13:58,712
Tôi cảm thấy cậu ấy không còn là
chính mình trong thời gian vừa qua.
246
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
CHÀO MỪNG ĐẾN SỞ THÚ
247
00:14:03,759 --> 00:14:05,052
Làm cha thật tuyệt.
248
00:14:05,052 --> 00:14:08,138
Đúng là như vậy. Đây là bảy tuần bên nhau.
249
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
- Và đây là đêm đầu tiên tôi không có họ.
- Đây à?
250
00:14:12,685 --> 00:14:15,312
- Biết nghĩa là gì chứ?
- Tôi sẽ nôn trong bụi cây đó.
251
00:14:15,312 --> 00:14:17,481
- Tối nay sẽ kỳ quặc.
- Đến giờ rồi!
252
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
Cần uống nhiều hơn hay ít hơn?
253
00:14:22,987 --> 00:14:24,113
Tôi cần uống thêm.
254
00:14:24,905 --> 00:14:26,115
Ta vẫn còn đêm dài.
255
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Có lẽ tôi đã giữ im lặng quá lâu,
256
00:14:28,909 --> 00:14:32,663
từ khía cạnh một người bạn
hơn là một phụ tá kéo gậy.
257
00:14:32,663 --> 00:14:36,333
Thật khó để làm cả hai việc,
khi cậu ấy là sếp của tôi.
258
00:14:36,333 --> 00:14:37,918
Anh này ẻo lả lắm,
259
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
nên cho thêm ít nước ép nam việt quất
và ít rượu gin nhé?
260
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Nói đúng đấy.
- Thế nào?
261
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
- Một... hai.
- Thế được rồi.
262
00:14:46,385 --> 00:14:48,887
Có rất nhiều người để mắt đến cậu ấy.
263
00:14:48,887 --> 00:14:53,017
Và tôi không rõ liệu sự chú ý
có phải điều cậu ấy đã sẵn sàng
264
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
hay muốn có.
265
00:14:55,769 --> 00:15:00,149
Tôi cảm thấy như có gì đó đang diễn ra
về mặt tinh thần mà tôi không biết.
266
00:15:02,735 --> 00:15:05,696
TP. SCOTTSDALE
BANG ARIZONA
267
00:15:05,696 --> 00:15:07,781
Con lớn hơn rồi. Sẵn sàng chưa?
268
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
Một... Hai... Ba!
269
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
Chà! Con đi đâu?
270
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Joel làm bố thật tuyệt vời.
271
00:15:17,166 --> 00:15:20,210
Anh ấy muốn luôn có mặt
trong cuộc đời của Riggs.
272
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Có lẽ môn golf bị tạm gác lại.
273
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Đây là cách các nữ cao bồi cưỡi...
274
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
Một người chăm sóc mọi người.
275
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Đúng là áp lực.
276
00:15:31,055 --> 00:15:35,225
Có những lúc tôi nghĩ:
"Được rồi, em nghĩ anh không ổn lắm.
277
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
"Anh bỏ lỡ lát cắt, anh uống rượu...
278
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
quá nhiều.
279
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
Bình thường à? Anh muốn thấy thế này?
280
00:15:43,025 --> 00:15:46,904
Nó sẽ giúp anh hay cản trở phong độ hơn?
281
00:15:46,904 --> 00:15:49,865
Anh bất ổn, và giờ anh đang kéo
mọi người xuống".
282
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
Nghe gay gắt, nhưng tôi không ngại
nói gì đó với chồng tôi,
283
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
vì đó là gia đình của chúng tôi.
284
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
Chà, anh bạn!
285
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
- Chà!
- Nắm tai bố à?
286
00:16:02,419 --> 00:16:04,088
Tôi nghĩ Geno và tôi đều nói:
287
00:16:04,088 --> 00:16:07,591
"Với những chuyện năm ngoái
và tình hình căng thẳng này,
288
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
nói ra đi. Nói với ai đó".
289
00:16:13,973 --> 00:16:16,433
Tôi nghĩ chắc chắn có chút e ngại.
290
00:16:16,433 --> 00:16:20,187
Trong quá khứ, bạn từng gặp
bác sĩ trị liệu vì chấn thương,
291
00:16:20,187 --> 00:16:22,439
nên bạn sẽ tự động liên tưởng đến.
292
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Tất cả đều có thể là của con.
293
00:16:25,109 --> 00:16:25,984
Con yêu...
294
00:16:25,984 --> 00:16:30,489
Tôi gặp một nhà trị liệu tâm lý
khi mẹ tôi qua đời lúc tôi học trung học,
295
00:16:30,489 --> 00:16:34,910
và tôi chỉ... Tôi vẫn có thể hình dung
người đó. Như là, ông ta... Tôi không...
296
00:16:34,910 --> 00:16:35,828
Ông ta tệ lắm.
297
00:16:35,828 --> 00:16:38,622
Ông ta cố xác định cảm xúc của tôi
298
00:16:38,622 --> 00:16:41,500
và những gì nên xảy ra
và đâu được như vậy.
299
00:16:43,502 --> 00:16:47,131
Nên tôi sẽ nói rằng
nếu lần đầu tiên của tôi
300
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
khi trải qua giai đoạn khó khăn
với nhà trị liệu...
301
00:16:50,676 --> 00:16:53,387
tốt hơn và là một trải nghiệm tích cực
302
00:16:53,387 --> 00:16:56,598
và làm mọi thứ thật tốt,
thì vâng, tôi sẽ cởi mở hơn.
303
00:16:57,766 --> 00:17:02,062
Chơi không tốt thì bản thân thất vọng.
Tôi làm Geno và gia đình thất vọng.
304
00:17:02,062 --> 00:17:06,066
Tôi phải cố tìm cách
vươn lên khỏi đáy vực.
305
00:17:11,196 --> 00:17:15,242
{\an8}Giải vô địch golf lớn
đã trở lại phía tây New York.
306
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
{\an8}Lạnh quá.
307
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
Giải PGA Championship 2023.
308
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
Xem này.
309
00:17:24,918 --> 00:17:28,297
{\an8}Không biết anh và Wyndham có không,
nhưng fan gửi cái này.
310
00:17:28,297 --> 00:17:31,008
{\an8}- "Tôi xứng đáng."
- "Tôi xứng đáng. Bạn làm được."
311
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
"Vũ trụ chọn chú chơi golf.
Đó là định mệnh của chú.
312
00:17:35,304 --> 00:17:38,348
Khi chơi golf, chú truyền cảm hứng
cho hàng ngàn người.
313
00:17:38,348 --> 00:17:41,435
Nếu chú buồn hay thất vọng,
hãy nhớ chú xứng đáng,
314
00:17:41,435 --> 00:17:43,645
và có nhiều người ủng hộ và yêu quý.
315
00:17:44,146 --> 00:17:47,983
Thay vì nghĩ tiêu cực,
hãy nghĩ điều vui vẻ, như cún hay mèo con.
316
00:17:48,484 --> 00:17:51,737
Dù sao, mong cuộc đời chú
đầy niềm vui và thành công".
317
00:17:51,737 --> 00:17:54,072
Cô bé không thấy anh tập tuần này nhỉ?
318
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
VÒNG BA
THỨ BẢY
319
00:17:59,995 --> 00:18:04,124
...vòng ba sẽ diễn ra dưới mưa
hôm nay ở Rochester.
320
00:18:04,750 --> 00:18:07,461
Trời đang đổ mưa như trút nước.
321
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
{\an8}ĐỒNG HẠNG 47 JOEL DAHMEN +6
322
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
{\an8}- Bên trái!
- Cẩn thận!
323
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
{\an8}Đặc biệt là năm nay, tôi không rõ là gì,
324
00:18:13,801 --> 00:18:18,680
nhưng có vẻ như cậu ấy chẳng hề để tâm.
325
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Thật khó khăn, khi mọi thứ luôn tiêu cực.
326
00:18:22,976 --> 00:18:23,852
Gần như đáng sợ.
327
00:18:27,773 --> 00:18:28,732
Mẹ kiếp!
328
00:18:30,651 --> 00:18:34,071
Tôi luôn có tinh thần
khá thoải mái khi chơi golf,
329
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
và năm nay nó khá mờ nhạt với tôi.
330
00:18:36,532 --> 00:18:38,450
Tôi chỉ đến và theo dòng người.
331
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Có gì đó không ổn.
332
00:18:40,327 --> 00:18:43,789
Nhiều lần, bạn thấy cô đơn
khi trong giai đoạn khó khăn.
333
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
Nó chỉ từ từ xảy ra.
334
00:18:45,582 --> 00:18:48,794
Và rồi, trước khi kịp nhận ra,
bạn thấy mình chìm dần.
335
00:18:51,755 --> 00:18:53,465
Hôm nay cậu kiếm chưa đủ rồi.
336
00:18:54,258 --> 00:18:57,261
Chính xác là mất mấy nghìn đô
khi chơi vòng này.
337
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
- Chúng ta.
- Tôi không lo cho tôi, Geno.
338
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
- Tôi chỉ lo cho cậu.
- Tôi cảm kích.
339
00:19:02,349 --> 00:19:03,934
Ôi Chúa ơi, túi nặng quá.
340
00:19:05,561 --> 00:19:06,895
- Rồi.
- Cậu về hưu à?
341
00:19:06,895 --> 00:19:10,107
Có lẽ tôi sẽ gửi đơn nghỉ trước một ngày.
342
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Nếu tôi nghỉ, có cần báo trước hai tuần?
343
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
- Không, chỉ một ngày thôi.
- Được rồi.
344
00:19:18,031 --> 00:19:19,366
Dành một ngày đến Vegas.
345
00:19:21,368 --> 00:19:26,540
Tôi chả có gì nhiều ngoài việc là
tay golf bại trận vào ngày thời tiết xấu.
346
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
BẢNG XẾP HẠNG
347
00:19:28,584 --> 00:19:33,547
ĐỒNG HẠNG 69 JOEL DAHMEN +13
WYNDHAM CLARK - LOẠI
348
00:19:36,675 --> 00:19:40,762
Chúng ta thật sự nói chuyện nghiêm túc
lần cuối là khi nào?
349
00:19:41,263 --> 00:19:44,975
{\an8}Tôi cảm thấy lâu lắm rồi
chúng ta không nói chuyện về cuộc sống.
350
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
{\an8}- Chưa.
- Tôi nói nhiều về golf.
351
00:19:46,852 --> 00:19:51,398
{\an8}Tôi chơi không tốt ở giải PGA,
và tôi đã bỏ lỡ lát cắt.
352
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Từng chiến thắng,
lần đầu thắng và ở đỉnh cao đó,
353
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
dĩ nhiên là tôi rất tức giận.
354
00:19:57,404 --> 00:20:01,491
Có vẻ như khi tinh thần tôi không vững,
tôi gạt bóng không thành.
355
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
Một mối tương quan kỳ lạ.
356
00:20:03,160 --> 00:20:08,540
Chúng ta rút ra rằng nếu anh tiếp tục
rèn luyện mục tiêu tinh thần,
357
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
không có gì ngăn cản anh.
358
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Nên nghĩ thế cũng được.
359
00:20:12,127 --> 00:20:17,799
Nếu anh ấy vướng vào vòng xoáy
suy nghĩ tiêu cực về bản thân,
360
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
thì ta sẽ không có được
phiên bản hoàn thiện nhất của anh ấy.
361
00:20:22,679 --> 00:20:28,143
{\an8}Khi tâm trí anh
có chút lo lắng hay bận tâm,
362
00:20:28,143 --> 00:20:32,856
{\an8}hãy cứ đưa tâm trí trở về với suy nghĩ
những điều tốt sẽ đến.
363
00:20:33,690 --> 00:20:38,195
Việc Julie là phụ nữ là phần quan trọng
tại sao tôi nghĩ cô ấy có thể là
364
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
hình mẫu người mẹ trong đời anh ấy.
365
00:20:41,240 --> 00:20:45,786
Anh ấy không có ai
để dựa dẫm cho những việc mẫu tử đó.
366
00:20:48,664 --> 00:20:53,293
Mẹ tôi luôn là người nuôi dưỡng tôi,
luôn ở bên nâng đỡ tôi
367
00:20:53,293 --> 00:20:56,880
theo cách tích cực hơn
và luôn khiến tôi cảm thấy tốt hơn.
368
00:20:56,880 --> 00:20:58,590
LUẬT HẤP DẪN
369
00:20:58,590 --> 00:21:02,302
Và bà ấy rất quan tâm
đến những gì chúng tôi sẽ làm trong đời.
370
00:21:03,679 --> 00:21:05,847
Khi mẹ qua đời, tôi mất đi điều đó,
371
00:21:06,682 --> 00:21:11,395
và vì vậy, trong một thời gian,
tôi không có ai để nói những việc ngoài,
372
00:21:12,062 --> 00:21:15,190
bạn biết đấy, golf, thể thao và thời tiết,
373
00:21:15,190 --> 00:21:20,153
hay những điều lặt vặt
không mấy quan trọng trong đời.
374
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Xin lỗi.
375
00:21:32,958 --> 00:21:36,712
Mọi thứ sụp đổ với tôi
và đời sinh viên của tôi thay đổi hẳn.
376
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Tôi đã tê liệt.
377
00:21:40,090 --> 00:21:41,341
Hoàn toàn tê liệt.
378
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Tức giận vì bà ấy không còn.
379
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
Và đó là khi một số người
gần gũi với mẹ tôi
380
00:21:48,140 --> 00:21:50,434
và gần gũi với tôi đã liên lạc,
381
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
và họ nói: "Tôi cũng nghĩ
anh cần gặp bác sĩ trị liệu".
382
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
Về phần trị liệu, đã có ích rất nhiều.
383
00:22:06,283 --> 00:22:09,703
Và phần đó, tôi nghĩ,
đã đưa tôi đến một thời điểm
384
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
mà tôi có thể bước tiếp,
385
00:22:11,121 --> 00:22:16,084
tôi thực sự cảm thấy là chính mình
lần đầu tiên kể từ khi mẹ tôi qua đời.
386
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
Hít thật sâu bằng mũi.
387
00:22:20,505 --> 00:22:23,675
Khi mẹ đang hấp hối trên giường bệnh,
388
00:22:23,675 --> 00:22:26,219
bà ấy nói: "Wyndham, con rất đặc biệt,
389
00:22:26,219 --> 00:22:28,972
và con sẽ làm những điều vĩ đại
trong golf".
390
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Bà nói: "Mẹ muốn con chơi táo bạo".
Đó là chủ trương và chân ngôn của bà.
391
00:22:34,436 --> 00:22:38,899
Nó thật sự trở thành chân ngôn của tôi
và điều tôi luôn sống dựa vào.
392
00:22:38,899 --> 00:22:40,984
Hoàn hảo. Giữ trong vài giây.
393
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
Giờ, tôi nghĩ,
còn là liệu pháp chuyên sâu hơn
394
00:22:44,905 --> 00:22:48,658
thật sự giúp tôi,
cả trong và ngoài sân golf,
395
00:22:48,658 --> 00:22:52,954
nên tôi cảm thấy
mình đã thay đổi theo hướng mà
396
00:22:52,954 --> 00:22:55,040
tôi nghĩ mọi thứ sẽ tốt hơn.
397
00:22:55,040 --> 00:22:57,793
Giờ tôi đang ở một vị thế tốt hơn
398
00:22:58,710 --> 00:23:00,921
về tinh thần, cảm xúc và thể chất.
399
00:23:08,428 --> 00:23:11,640
Lona đã đẩy tôi ra.
Cô ấy nói: "Anh phải đi tập.
400
00:23:11,640 --> 00:23:15,477
Để em trông con.
Anh cứ lo việc của anh. Để em.
401
00:23:15,477 --> 00:23:17,979
Anh sẽ đi, và anh sẽ chơi golf giỏi hơn.
402
00:23:17,979 --> 00:23:20,440
Và rồi anh làm chồng và làm cha tốt hơn.
403
00:23:20,440 --> 00:23:23,610
Tốt hơn ở mọi việc".
Tôi phải cải thiện nhiều thứ.
404
00:23:23,610 --> 00:23:25,612
Tôi chơi tệ thì đâu thể nuôi gia đình.
405
00:23:25,612 --> 00:23:28,532
Chúng tôi sẽ mất nhà.
Chúng tôi sẽ chẳng còn gì.
406
00:23:31,076 --> 00:23:34,246
Có vẻ tôi cắt ngang câu chuyện đang hay.
Tôi xin lỗi.
407
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Chia sẻ quá nhiều rồi, nhưng không sao.
408
00:23:36,748 --> 00:23:39,000
Không, không phải. Tôi muốn nghe mà.
409
00:23:39,709 --> 00:23:44,423
Người tôi đã nói chuyện... Tôi nói chút nhé?
410
00:23:44,423 --> 00:23:47,717
Tôi nghĩ cậu sẽ thấy thú vị.
Tôi chỉ nói vậy thôi.
411
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
- Cứ nói đi.
- Tôi nói chuyện với anh này.
412
00:23:50,554 --> 00:23:55,559
Anh ấy nói: "Khi Joel chơi golf tốt,
nó sẽ như thế nào?"
413
00:23:56,601 --> 00:23:58,895
Tôi nói: "Nếu cậu ấy đánh tệ một phát,
414
00:23:59,729 --> 00:24:03,984
cậu ấy sẽ nói với tôi vì sao nó tệ,
điều cậu ấy định làm,
415
00:24:03,984 --> 00:24:08,029
và cậu ấy cần làm gì khác
để khắc phục ở lần tiếp theo".
416
00:24:08,029 --> 00:24:11,116
Và tôi nói: "Hai năm rồi tôi không thấy".
417
00:24:11,741 --> 00:24:14,327
Chà, cậu không thấy trong bốn tháng chứ.
418
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
Chà... đó như là tự nói chuyện.
419
00:24:16,872 --> 00:24:20,667
Tự tìm ra giải pháp đi
thay vì buông cây gậy
420
00:24:20,667 --> 00:24:22,711
và nói: "Cuộc đời tôi kết thúc".
421
00:24:22,711 --> 00:24:27,632
Tôi chắc chắn đã nghĩ
đến việc đưa ra tối hậu thư.
422
00:24:28,216 --> 00:24:30,677
Nếu cậu ấy không gặp người tư vấn,
423
00:24:30,677 --> 00:24:34,222
thì tôi còn ở đây để làm gì?
424
00:24:34,848 --> 00:24:38,560
Tại sao chúng ta cứ tham dự
các sự kiện mà không cố gắng?
425
00:24:40,604 --> 00:24:43,940
TP. LEWISTON
BANG IDAHO
426
00:24:43,940 --> 00:24:47,777
Làm sao tôi có thể sống tốt hơn?
Làm sao tôi có thể chơi tốt hơn?
427
00:24:47,777 --> 00:24:50,614
Và câu hỏi đặt ra là,
dấu ấn bạn để lại là gì?
428
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Những người khác, khi bạn rời đi,
khi họ ở gần bạn,
429
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
họ cảm thấy sao về bạn?
430
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
Bạn để lại ấn tượng gì cho họ?
431
00:24:57,787 --> 00:25:01,374
Có tích cực không? Có tiêu cực không?
Tôi sẽ làm gì khác đi?
432
00:25:02,959 --> 00:25:07,422
Đó là người anh muốn... Joel trao đổi.
433
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
{\an8}Anh đã gặp rồi và anh nghĩ sẽ giúp nhiều.
434
00:25:12,344 --> 00:25:15,555
Làm việc với nhiều vận động viên.
Chưa có tay golf nào,
435
00:25:15,555 --> 00:25:18,683
nhưng có rất nhiều vận động viên
thành tích cao.
436
00:25:18,683 --> 00:25:21,686
Anh ấy đã gặp các vận động viên
thành tích cao có...
437
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
tinh thần thể thao đang xuống dốc chưa?
438
00:25:25,649 --> 00:25:27,651
Anh ấy chuyên những việc đó đấy.
439
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Ta sẽ xem.
440
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Vì vậy, tiến vào Giải Mỹ Mở rộng,
441
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
đã có một chút khó khăn gần đây.
442
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
Mong mọi thứ sẽ được cải thiện.
443
00:25:44,709 --> 00:25:48,171
Nhưng là người bạn,
tôi đâu thể đứng lên và bỏ mặc cậu ấy.
444
00:25:48,797 --> 00:25:52,425
Nhưng đồng thời, đó là công việc của tôi
và tôi cần kiếm tiền.
445
00:25:53,260 --> 00:25:55,845
Nên cũng có động lực đó.
446
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Kỹ năng gấp đồ không tốt lắm.
447
00:26:00,642 --> 00:26:04,062
Tôi nghĩ việc khám phá
và tìm kiếm ai đó mà mình thấy hợp,
448
00:26:04,062 --> 00:26:05,981
chuyên lĩnh vực của họ,
449
00:26:06,856 --> 00:26:08,275
có thể có lợi cho Joel.
450
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
- Xin lỗi nếu đoạn giữa nói hơi rối.
- Ổn mà.
451
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
Anh trả lời tốt lắm, Geno.
452
00:26:14,322 --> 00:26:17,617
Anh ấy còn nhiều gánh nặng cảm xúc
mà anh chưa nói đến.
453
00:26:17,617 --> 00:26:19,119
- À, anh không...
- Sao?
454
00:26:19,119 --> 00:26:21,705
Holly nói: "Anh ấy còn
nhiều gánh nặng cảm xúc".
455
00:26:21,705 --> 00:26:24,791
Đúng vậy. Xin lỗi,
em không cố xen vào chuyện này.
456
00:26:24,791 --> 00:26:27,961
Xen vào đi, Holl.
Muốn ngồi trên ghế không?
457
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
Anh chưa nói điểm mấu chốt đó,
458
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
Joel có mất mát và tổn thương
đã định hình đời anh ấy,
459
00:26:32,591 --> 00:26:35,427
và điều đó ảnh hưởng thế nào đến một người
460
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
nếu họ chưa xử lý chuyện đó?
461
00:26:37,262 --> 00:26:41,224
Anh ấy sợ mở lòng với ai đó.
Anh phải vượt qua tất cả.
462
00:26:42,142 --> 00:26:43,852
Có ai phản đối không?
463
00:26:43,852 --> 00:26:47,522
Không. Anh không nghĩ có ai phản đối em.
464
00:26:47,522 --> 00:26:51,985
Em nghĩ đó là nỗi sợ.
Thật đáng sợ khi cởi mở với điều gì đó,
465
00:26:51,985 --> 00:26:56,323
nhưng đôi khi điều đó có thể tạo ra
sự khác biệt giữa tốt và tuyệt vời.
466
00:27:01,119 --> 00:27:04,998
TP. LOS ANGELES
BANG CALIFORNIA
467
00:27:04,998 --> 00:27:07,250
Lần đầu tiên sau 75 năm,
468
00:27:07,250 --> 00:27:10,503
giải Mỹ Mở rộng trở lại Los Angeles.
469
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
- Riggs! Này!
- Đây là Riggs à?
470
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
PGA TOUR có trông trẻ chứ?
471
00:27:19,971 --> 00:27:21,306
- Có.
- Hay đấy.
472
00:27:21,306 --> 00:27:24,142
- Đó là điều tuyệt nhất.
- LIV có trông trẻ không?
473
00:27:24,142 --> 00:27:26,102
{\an8}Không. Các anh làm podcast xịn nhỉ,
474
00:27:26,102 --> 00:27:29,689
{\an8}và anh cứ cầm cái thứ to và nặng này
ngay trước mặt.
475
00:27:29,689 --> 00:27:31,858
Anh hạng mấy giải Mở rộng năm ngoái? Mười?
476
00:27:31,858 --> 00:27:32,901
Đồng hạng 10.
477
00:27:32,901 --> 00:27:35,236
Anh nghĩ sao? Sân tương tự, làm được chứ?
478
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
Tôi nghĩ điều khó nhất với tôi là,
479
00:27:37,947 --> 00:27:41,826
việc luyện tập ở nhà... đôi khi chưa đủ.
Nhất là khi có con,
480
00:27:41,826 --> 00:27:44,704
tôi ở nhà nhiều và không tập luyện,
do tôi cả.
481
00:27:44,704 --> 00:27:46,665
- Joel Dahmen. Cảm ơn.
- Ủng hộ anh.
482
00:27:46,665 --> 00:27:47,791
- Cảm ơn.
- Chào.
483
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
- Mark, ngon quá.
- Hummus ngon tuyệt.
484
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Không thể tin được.
485
00:27:55,340 --> 00:27:58,760
- Tôi ăn chục con nhé? Mỗi tối.
- Ý tôi là, trời ơi.
486
00:27:59,260 --> 00:28:01,012
Nhà hàng có sao Michelin à?
487
00:28:01,012 --> 00:28:04,557
Hy vọng tuần này ta chơi tệ
vì anh sẽ đi cùng bọn tôi suốt.
488
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Ừ, tôi biết.
489
00:28:06,601 --> 00:28:09,354
{\an8}Nên nói vụ nhắm mắt khi gạt bóng chứ?
490
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
{\an8}Vì lần nào tôi cũng làm thế.
491
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
{\an8}Ừ. Thật là...
492
00:28:14,275 --> 00:28:19,239
Thật điên rồ, khi...
Julie bảo tôi nhắm mắt gạt bóng.
493
00:28:19,239 --> 00:28:22,075
Nhưng khi làm vậy,
lần nào tôi cũng đưa bóng vào lỗ.
494
00:28:22,075 --> 00:28:26,913
Hôm qua chúng tôi nói chuyện,
và nhờ đó hôm nay tôi thấy thoải mái hơn.
495
00:28:26,913 --> 00:28:29,165
Anh sẽ nói lần nữa trước ngày mai?
496
00:28:29,165 --> 00:28:31,209
Ừ, lúc nào cũng vậy. Mỗi ngày.
497
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
Có lẽ tôi sẽ tập trung nhiều vào...
498
00:28:34,963 --> 00:28:37,173
điều ngược lại với giận dữ,
499
00:28:37,173 --> 00:28:42,095
và sau đó, tôi vẫn còn vẻ tự mãn,
500
00:28:42,095 --> 00:28:46,099
và sau đó có thể
tập trung vào việc biết ơn
501
00:28:46,099 --> 00:28:49,185
và có lòng biết ơn khi tôi ra sân.
502
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
Có lẽ lúc đó tôi chơi tốt nhất.
503
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
- Ngon lắm đấy, Mark.
- Ngon quá.
504
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
Giải Vô địch Mỹ Mở rộng lần thứ 123.
505
00:28:59,779 --> 00:29:04,284
Có quá nhiều tin tức mới
khi ta bắt đầu vòng hai này.
506
00:29:05,952 --> 00:29:10,248
Sau thành công năm ngoái
ở giải Mỹ Mở rộng, có chút hy vọng.
507
00:29:10,248 --> 00:29:12,709
Từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen.
508
00:29:13,626 --> 00:29:16,546
Phát bóng ở giải lớn,
bạn sẽ luôn hào hứng với nó.
509
00:29:17,755 --> 00:29:19,424
- Tốt.
- Đánh tốt đấy, Joel.
510
00:29:24,387 --> 00:29:27,765
{\an8}Tôi nghĩ tôi đã khá thoải mái
khi chỉ việc đến và thi đấu.
511
00:29:27,765 --> 00:29:28,933
{\an8}Ôi trời.
512
00:29:29,559 --> 00:29:30,810
{\an8}Không phải vậy.
513
00:29:31,644 --> 00:29:33,146
Joel, đồ ngốc.
514
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
Chết tiệt.
515
00:29:35,273 --> 00:29:36,649
Bóng quá lệch phải.
516
00:29:37,775 --> 00:29:41,988
Wyndham Clark. Hôm qua là một ngày dài
và hôm nay khởi đầu khá tốt.
517
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Vào giải Mỹ Mở rộng, tôi nói:
518
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
"Cứ cố gắng chơi tốt
và xem chuyện gì xảy ra".
519
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Ồ, thật tuyệt vời.
520
00:29:51,289 --> 00:29:52,832
- Ôi trời.
- Chà.
521
00:29:54,083 --> 00:29:57,962
Mỗi khi băn khoăn về kết quả,
tôi thường không đạt được như ý.
522
00:29:57,962 --> 00:30:03,009
Và khi tôi tập trung vào quá trình
và làm điều tôi giỏi, tôi lại thành công.
523
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Sao nó lại đến đó?
524
00:30:11,059 --> 00:30:13,645
Tôi thấy như cứ thức dậy
và thoát khỏi thế bí.
525
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
{\an8}Khi bạn cứ nghĩ thế,
và rồi nó không xảy ra,
526
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
{\an8}là "Ồ, chúng ta lại làm nữa à?"
527
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Muốn đi xa đến đâu? Chúc vui.
528
00:30:20,693 --> 00:30:21,528
Tôi chả biết.
529
00:30:22,570 --> 00:30:25,615
Thật khổ sở khi bỏ lỡ lát cắt
và không vui vẻ.
530
00:30:25,615 --> 00:30:26,533
Mẹ kiếp.
531
00:30:27,116 --> 00:30:29,410
Đã khá lâu từ khi bọn tôi cười đùa
532
00:30:29,410 --> 00:30:31,746
{\an8}và tận hưởng thời gian vui vẻ như xưa.
533
00:30:31,746 --> 00:30:33,164
{\an8}LÁT CẮT DỰ KIẾN: +2
534
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
Chúc ngày tốt lành, anh bạn.
535
00:30:46,219 --> 00:30:47,178
Xin lỗi, Joel.
536
00:30:48,179 --> 00:30:51,432
{\an8}Wyndham Clark đã chạm đến
mọi đường bóng và mọi đồi quả.
537
00:30:53,351 --> 00:30:55,019
{\an8}Thôi nào. Đùa tôi à?
538
00:30:56,396 --> 00:30:57,772
Sao có thể?
539
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Một mình trở lại đầu bảng.
540
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Anh ấy nói tinh thần đã khá hơn.
541
00:31:03,778 --> 00:31:06,614
Anh ấy tử tế với bản thân hơn
trên sân golf,
542
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
không dằn vặt mình.
543
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Hai ngày đầu thật tuyệt vời.
544
00:31:11,202 --> 00:31:13,162
Chín gậy dưới par.
545
00:31:14,414 --> 00:31:19,127
Sẽ là Rickie Fowler chơi cùng
Wyndham Clark trong cặp đấu cuối cùng.
546
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
Joel, ký tên nhé.
547
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
Cảm ơn nhiều. Tôi đợi anh ký lâu rồi.
548
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
Cảm ơn nhiều. Chúa ơi.
549
00:31:27,760 --> 00:31:30,555
Anh là người hùng của tôi
sau khi xem Full Swing. Thề đấy.
550
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
- Cảm ơn.
- Cụng tay nhé?
551
00:31:32,307 --> 00:31:36,019
Tôi biết vòng này không như ý
nhưng mong thấy anh lần sau.
552
00:31:36,019 --> 00:31:37,770
- Chúc vui nhé.
- Cả anh nữa.
553
00:31:38,313 --> 00:31:39,147
Cảm ơn.
554
00:31:41,899 --> 00:31:44,652
Mùa giải 2023 của tôi... thật tệ.
555
00:31:45,486 --> 00:31:47,864
Tôi không biết còn cách nào để diễn tả.
556
00:31:48,823 --> 00:31:51,492
Giải Mỹ Mở rộng,
tôi nghĩ đó là đáy vực rồi.
557
00:31:53,077 --> 00:31:54,454
Có gì đó phải thay đổi.
558
00:32:00,877 --> 00:32:04,797
CHUNG KẾT
CHỦ NHẬT
559
00:32:05,298 --> 00:32:08,009
Chủ nhật chung kết
khi ta đợi hai cặp đấu cuối
560
00:32:08,009 --> 00:32:12,180
để xem ai sẽ độc chiếm vị thế
tại giải Mỹ Mở rộng.
561
00:32:17,060 --> 00:32:20,271
Ở nhóm hạng hai đến cuối,
Rory chỉ còn một hố cuối,
562
00:32:21,731 --> 00:32:24,108
cố chấm dứt cơn khát danh hiệu giải lớn.
563
00:32:24,776 --> 00:32:29,322
Và trong nhóm chung cuộc,
đó là Rickie Fowler và Wyndham Clark.
564
00:32:29,322 --> 00:32:31,074
- Ricky!
- Cố lên, Rick!
565
00:32:31,074 --> 00:32:35,536
- Cố lên, Ricky!
- Ricky!
566
00:32:35,536 --> 00:32:37,789
Có lẽ tôi ít được fan ủng hộ nhất,
567
00:32:37,789 --> 00:32:40,875
nên nó làm tôi có cảm giác cay cú.
568
00:32:41,626 --> 00:32:45,463
Tôi muốn chứng minh họ sai và cho thấy
tôi là người họ nên cổ vũ.
569
00:32:46,673 --> 00:32:49,300
Anh ấy đang nghĩ gì trong đầu đây?
570
00:32:49,300 --> 00:32:52,178
Có lẽ nghe giọng của người mẹ quá cố.
571
00:32:54,430 --> 00:32:58,393
Lời nhắn gửi hãy chơi táo bạo.
Chơi vì gì đó lớn lao hơn bản thân.
572
00:32:58,393 --> 00:33:00,853
Ricky!
573
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
{\an8}Wyndham Clark hoàn toàn yếu thế.
574
00:33:04,190 --> 00:33:07,944
{\an8}Mọi người đều ủng hộ
Rickie Fowler hoặc Rory McIlroy.
575
00:33:07,944 --> 00:33:11,906
{\an8}Và tôi nghĩ anh ấy gần như
đã thấm nhuần tâm lý kẻ yếu thế đó.
576
00:33:13,032 --> 00:33:15,159
Ôi trời. Chà.
577
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
Đánh tốt.
578
00:33:20,623 --> 00:33:24,085
Clark, sau cú đánh đẹp nhất ngày,
điểm birdie thứ hai trong ngày.
579
00:33:24,085 --> 00:33:25,878
Bóng vào hố rất dứt khoát.
580
00:33:27,839 --> 00:33:31,926
{\an8}HẠNG 1 WYNDHAM CLARK -12
HẠNG 2 RORY MCILROY -10
581
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Hố số tám.
582
00:33:35,346 --> 00:33:37,014
{\an8}Gậy thứ hai của Wyndham Clark.
583
00:33:37,014 --> 00:33:38,766
{\an8}HỐ 8
584
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
Anh ấy đánh mạnh. Bóng hẳn phải đi xa.
585
00:33:41,978 --> 00:33:42,895
Ừ.
586
00:33:45,648 --> 00:33:47,942
Ồ. Không, vào khe hẹp rồi.
587
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Ở chỗ cỏ cao kia.
588
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Dự định đánh xa ở đây.
589
00:33:53,698 --> 00:33:57,618
Trông như cán gậy có thể đâm
vào đám cỏ đó và chặn đầu gậy lại.
590
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
- Ôi trời.
- Chà.
591
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
Ngay dưới đó, Zing.
592
00:34:06,294 --> 00:34:09,547
- Ôi, giờ tình hình còn tệ hơn.
- Cố lên, Rick!
593
00:34:10,465 --> 00:34:11,299
Chết tiệt.
594
00:34:12,508 --> 00:34:15,887
Giải Mỹ Mở rộng là thử thách
mở đầu khó nhất trong golf,
595
00:34:15,887 --> 00:34:17,972
và Wyndham Clark chưa từng chơi.
596
00:34:22,769 --> 00:34:26,564
Chà. Bóng đã bay ra tận phía sau đồi quả,
597
00:34:27,398 --> 00:34:31,736
giờ anh ấy đang gặp rắc rối lớn
khi cố gắng vớt điểm bogey.
598
00:34:32,904 --> 00:34:34,781
Với một người có quá khứ
599
00:34:34,781 --> 00:34:38,284
khó kiểm soát cảm xúc,
bạn sẽ bắt đầu tự hỏi:
600
00:34:38,284 --> 00:34:42,455
{\an8}"Rồi. Đây có phải là khoảnh khắc bùng nổ
mà mọi người đã chờ đợi?"
601
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
Có những thời điểm quyết định
trong giải đấu.
602
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
Tâm trí bừng tỉnh.
Bạn nghĩ: "Rồi, lần trước,
603
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
mình bị tiêu cực sau vụ này".
604
00:34:56,552 --> 00:35:00,098
Bạn nhớ khi tập luyện.
Bạn nghĩ: "Lần này, mình sẽ không thế".
605
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
Đẹp đấy.
606
00:35:08,106 --> 00:35:09,982
Hai gậy hoàn hảo.
607
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
{\an8}Anh ấy thường là
kẻ thù lớn nhất của chính mình.
608
00:35:13,528 --> 00:35:16,614
{\an8}Anh ấy bắt đầu
làm việc với Julie từ đầu năm.
609
00:35:16,614 --> 00:35:18,241
Quả là có khác biệt lớn.
610
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
Chúng tôi đã chuẩn bị tâm lý
cho thời khắc này.
611
00:35:22,662 --> 00:35:26,040
{\an8}Anh ấy đang gặt hái từ mọi nỗ lực.
612
00:35:26,791 --> 00:35:30,253
{\an8}Có lẽ sẽ không vào
với khoảng cách ba mét sang trái này.
613
00:35:31,254 --> 00:35:37,510
Trước mắt tôi, tôi thấy anh ấy
biến thành một người thật sự tin tưởng,
614
00:35:38,094 --> 00:35:44,308
và điều anh ấy giữ trong tâm trí
đang hiển hiện ngay trước mặt.
615
00:35:44,308 --> 00:35:46,310
Bóng xuống dốc một chút, Zing.
616
00:35:46,310 --> 00:35:49,772
Ừ, nhưng không xuống hẳn đâu.
Vẫn là cú đánh xuất sắc.
617
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Càng lúc càng tốt. Thật là...
618
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Cuối cùng, nếu hoàn tất trong ba gậy...
619
00:35:54,610 --> 00:35:58,489
Bóng cách 1,8m đến 2,4m gần hơn tôi nghĩ.
620
00:35:58,489 --> 00:36:02,535
Tôi nói đấy, Clark đột nhiên có
một giải ấn tượng ở Sân North.
621
00:36:02,535 --> 00:36:05,746
Màn thể hiện ở hố tám,
vớt điểm bogey ở đó,
622
00:36:06,247 --> 00:36:08,165
có lẽ vớt được bằng par ở đây.
623
00:36:11,377 --> 00:36:14,547
{\an8}Cứu điểm tuyệt vời.
Thấy rõ ý nghĩa của nó với Clark.
624
00:36:14,547 --> 00:36:17,842
{\an8}Vì anh ấy vừa thắng
ở Wells Fargo tầm một tháng trước,
625
00:36:17,842 --> 00:36:21,053
{\an8}có lẽ đã khiến anh ấy tự tin
rằng có thể sánh vai
626
00:36:21,053 --> 00:36:22,889
{\an8}với các đấu thủ giỏi nhất.
627
00:36:23,723 --> 00:36:28,728
Anh ấy muốn chơi kiểu tự mãn,
và cú đánh này đúng là tự mãn.
628
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
Chà.
629
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Tại hố 18.
630
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
McIlroy đang nhắm vị trí đồng dẫn đầu.
631
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
Vào hố đi!
632
00:36:48,873 --> 00:36:52,460
{\an8}Thủ lĩnh trong hội quán,
McIlroy với chung kết đạt 70 gậy.
633
00:36:54,212 --> 00:36:58,007
{\an8}3.295 ngày kể từ lần cuối
vô địch giải lớn.
634
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
Anh ấy tự hỏi liệu có phải
đợi thêm một thời gian nữa không.
635
00:37:06,766 --> 00:37:12,021
Tất cả phụ thuộc vào Wyndham Clark.
Ở hố 18, dẫn trước một gậy.
636
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
{\an8}HỐ 18
637
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
{\an8}Vẫn nên dùng gậy này.
638
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
Tôi muốn anh vung gậy hết lực ở đây.
639
00:37:18,110 --> 00:37:20,154
Ngay cây cọ ở hậu cảnh, được chứ?
640
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Anh còn một cú gậy sắt hết lực cuối cùng.
641
00:37:23,699 --> 00:37:27,161
Vâng. Nếu lỗ này bằng par,
anh ấy vô địch giải Mỹ Mở rộng.
642
00:37:36,128 --> 00:37:40,299
Hai cú gạt bóng từ đó,
và Clark sẽ chốt kèo.
643
00:37:43,678 --> 00:37:47,765
Cho đến tận năm nay,
tôi luôn cảm thấy và sợ hãi
644
00:37:47,765 --> 00:37:51,769
những điều tồi tệ sắp xảy ra
hơn là tin vào những điều tốt đẹp.
645
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Nhưng giờ tôi thực sự tin rằng
những điều tốt đẹp sẽ xảy ra.
646
00:37:57,733 --> 00:38:01,654
Tôi nhớ mẹ tôi nói:
"Con sẽ là người tuyệt vời".
647
00:38:30,933 --> 00:38:32,393
Không ai ngờ đến anh ấy.
648
00:38:32,393 --> 00:38:36,022
Mọi người đều nghĩ
tâm điểm là McIlroy, Fowler.
649
00:38:36,522 --> 00:38:39,317
Wyndham Clark đang làm mọi thứ cần làm
650
00:38:39,317 --> 00:38:41,944
để trở thành nhà vô địch Mỹ Mở rộng.
651
00:38:46,574 --> 00:38:47,742
Khá gần đấy.
652
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
Sân đấu đã được dọn sẵn cho Wyndham Clark...
653
00:39:00,463 --> 00:39:04,258
người đã hạ gục các ngôi sao ở Los Angeles
654
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
để thắng giải Mỹ Mở rộng!
655
00:39:15,061 --> 00:39:20,566
{\an8}TIỀN THƯỞNG 3.600.000 ĐÔ
QUÁN QUÂN - GIẢI MỸ MỞ RỘNG
656
00:39:24,487 --> 00:39:26,697
Anh đang nghiêm túc đấy à?
657
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
Làm tốt lắm, chúc mừng.
658
00:39:28,366 --> 00:39:31,619
Cảm ơn.
Cảm ơn vì đã là nhà vô địch. Cảm ơn anh.
659
00:39:32,578 --> 00:39:36,165
- Mẹ anh sẽ rất tự hào về anh.
- Cảm ơn. Tôi rất cảm kích.
660
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Chúc mừng. Chơi hay lắm.
661
00:39:38,751 --> 00:39:41,253
Tôi cảm thấy hôm nay
mẹ đang dõi theo mình.
662
00:39:42,671 --> 00:39:46,842
Tôi chỉ ước bà ở đây và chung vui,
nhưng tôi biết bà sẽ tự hào về tôi.
663
00:39:47,343 --> 00:39:51,180
Nhà vô địch giải Mỹ Mở rộng,
Wyndham Clark.
664
00:39:59,105 --> 00:40:02,775
Nhìn Wyndham xâu chuỗi mọi thứ,
665
00:40:02,775 --> 00:40:09,281
tôi cảm thấy mình hiện diện
trong một điều phi thường.
666
00:40:09,281 --> 00:40:14,412
Anh ấy phải biết mình tuyệt vời thế nào,
667
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
và nếu áp dụng vào bản thân,
668
00:40:16,956 --> 00:40:19,125
anh ấy có thể biến mơ thành thực.
669
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Nó có tác dụng.
670
00:40:27,299 --> 00:40:29,885
Tôi mừng vì phụ tá
và đại diện của tôi nói:
671
00:40:29,885 --> 00:40:32,555
"Bọn tôi nghĩ anh nên hợp tác với cô này".
672
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Và tôi đã hơi miễn cưỡng làm điều đó,
673
00:40:34,890 --> 00:40:38,310
và giờ tôi rất vui
vì cô ấy đã bước vào đời tôi.
674
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
Julie đã cho tôi lối tư duy mới
675
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
và cái nhìn mới về mọi thứ
và khiến golf vui vẻ trở lại.
676
00:40:46,485 --> 00:40:49,405
Bạn nhìn lại năm, sáu tháng,
và bạn có thể nói:
677
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
"Chà, tuyệt vì mình đến được đây".
678
00:40:52,116 --> 00:40:55,327
Chỉ là ăn mừng cho điều ta vừa làm được,
679
00:40:55,327 --> 00:40:57,913
vài người nghĩ là không thể làm được.
680
00:40:58,414 --> 00:41:02,209
Khoảnh khắc đó tôi sẽ nhớ suốt đời.
681
00:41:09,049 --> 00:41:13,762
Tôi sẽ về nhà lần đầu tiên sau...
682
00:41:13,762 --> 00:41:16,098
- Trong hai tuần.
- Ý anh là vậy? Về quê.
683
00:41:16,849 --> 00:41:19,768
Tôi tưởng dãy núi Rocky
sẽ gập ghềnh hơn thế này.
684
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Nói đi, Joel.
685
00:41:22,980 --> 00:41:26,066
Lona và tôi đã nói chuyện rất vui
ở giải Mỹ Mở rộng.
686
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Bọn tôi nói kiểu:
"Này, việc này không ổn.
687
00:41:30,237 --> 00:41:33,616
Anh là bố, là chồng tốt.
Rất vui nhưng không ổn rồi".
688
00:41:33,616 --> 00:41:36,118
Và tôi biết mọi thứ không êm đẹp.
689
00:41:36,118 --> 00:41:39,914
Tôi biết là nó khác,
nhưng cậu đã quá thận trọng, tôi nghĩ:
690
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
"Nếu cậu nghiêm khắc với tôi hơn thì tốt".
691
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
Thật sao?
692
00:41:44,043 --> 00:41:46,337
- Thật đấy.
- Rồi, tôi sẽ nói thế này.
693
00:41:46,337 --> 00:41:49,632
Nếu lần tới
cậu không chịu nói chuyện với anh ta...
694
00:41:51,842 --> 00:41:53,677
- Cậu sẽ làm gì? Bỏ tôi?
- Ừ.
695
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
- Rồi. Cậu có việc chưa?
- Tôi chả biết.
696
00:41:56,096 --> 00:41:57,973
Tôi sẽ tìm việc cho cậu ở LIV.
697
00:41:57,973 --> 00:42:00,142
Tôi đâu muốn! Tôi muốn làm cho cậu.
698
00:42:00,142 --> 00:42:05,356
Tôi muốn... Tôi muốn cậu làm cho Talor Gooch
và kiếm 17 triệu rồi quay lại!
699
00:42:05,356 --> 00:42:08,609
Tôi muốn làm việc cho Joel Dahmen
và kiếm 750.000 một năm.
700
00:42:08,609 --> 00:42:10,778
Tôi muốn cậu cho tôi lên máy bay riêng.
701
00:42:10,778 --> 00:42:15,783
Tôi cũng thích thế, nhưng tôi chỉ được thế
nếu cậu chơi giỏi, và tôi đang cố giúp.
702
00:42:16,283 --> 00:42:18,619
- Sao cậu cứng đầu thế?
- Không.
703
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Netflix... Thật kỳ lạ khi họ ở ngay đây.
704
00:42:23,082 --> 00:42:27,253
Nhưng anh bạn, nổi tiếng và đánh 76 gậy
là điều tồi tệ nhất đời tôi.
705
00:42:27,253 --> 00:42:30,256
Tôi biết. Tôi thấy tệ. Nói thật đấy.
706
00:42:30,256 --> 00:42:32,258
Đó là điều tồi tệ nhất trên đời.
707
00:42:32,258 --> 00:42:34,510
Giờ, khi nổi tiếng về golf thì vui,
708
00:42:34,510 --> 00:42:36,971
vì bạn chơi tốt và họ cổ vũ cho bạn.
709
00:42:36,971 --> 00:42:39,557
Đánh 76 gậy và bỏ lỡ lát cắt một gậy.
710
00:42:39,557 --> 00:42:43,310
Và chỉ là... Cậu không thể đưa tôi
vào tình thế tồi tệ hơn.
711
00:42:43,310 --> 00:42:44,228
Ừ.
712
00:42:44,728 --> 00:42:47,565
Tôi chỉ muốn chơi với con và đi xa.
713
00:42:47,565 --> 00:42:50,317
- Tôi sẽ trị liệu với anh ta.
- Tôi rất cảm kích.
714
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
Vấn đề khác là, Lona nói:
715
00:42:52,736 --> 00:42:56,073
"Mọi người xung quanh đều nỗ lực hơn anh,
716
00:42:56,073 --> 00:42:59,159
và cố gắng... giúp anh lấy lại phong độ xưa.
717
00:43:00,160 --> 00:43:01,578
Nhưng anh phải để tâm".
718
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Này, nhìn kìa...
719
00:43:05,749 --> 00:43:07,042
ta đang bay cao!
720
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
Lạ quá. Chả biết sao tôi quý cậu nữa.
721
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
Chết tiệt.
722
00:43:17,052 --> 00:43:19,221
- Chắc thứ Năm tôi 80 gậy quá.
- Chả sao.
723
00:43:19,221 --> 00:43:21,807
Tôi chả quan tâm
nếu thứ Năm cậu đánh 80 gậy.
724
00:43:22,308 --> 00:43:23,809
Miễn là cậu cố gắng.
725
00:43:25,561 --> 00:43:26,437
Chết tiệt.
726
00:43:28,105 --> 00:43:28,981
Tôi ghét cậu.
727
00:43:30,357 --> 00:43:32,318
- Thật kỳ lạ.
- Thật kỳ lạ.
728
00:43:32,318 --> 00:43:33,777
Đó là một bước ngoặt.
729
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
Chết tiệt, Joel.
730
00:43:38,407 --> 00:43:39,283
Thật đấy.
731
00:43:53,297 --> 00:43:54,131
Tôi biết.
732
00:43:54,632 --> 00:43:56,258
Cảm ơn đã quan tâm đến tôi.
733
00:44:02,431 --> 00:44:06,143
Tôi nghĩ tôi đã tái xuất.
Tôi đã định từ bỏ golf, nhưng...
734
00:44:06,143 --> 00:44:11,482
Ta có bỏ lỡ năm lát cắt cũng được
nếu... ta đi đúng hướng.
735
00:44:11,482 --> 00:44:13,192
{\an8}- Hiểu chứ?
- Ta đi đúng mà.
736
00:44:13,192 --> 00:44:14,693
{\an8}Tốt. Chỉ quan trọng thế.
737
00:44:15,569 --> 00:44:19,448
{\an8}Vì nếu chúng ta không quan tâm,
và chúng ta tiếp tục kiểu:
738
00:44:19,448 --> 00:44:21,492
{\an8}"Ồ, cứ bỏ lát cắt nữa đi",
739
00:44:21,492 --> 00:44:24,703
{\an8}"Cứ mặc kệ cuối tuần này"
và lại "ai thèm quan tâm",
740
00:44:24,703 --> 00:44:26,330
{\an8}vậy ta đang làm gì chứ?
741
00:44:28,499 --> 00:44:34,171
Tôi nghĩ... chơi golf rất khó,
nhưng tôi đã trở lại là Joel trên sân.
742
00:44:34,171 --> 00:44:36,548
Này. Tôi rất quý cậu đấy.
743
00:44:37,508 --> 00:44:40,302
- Tôi cũng quý cậu.
- Tôi không thể cảm ơn hết...
744
00:44:40,969 --> 00:44:42,763
Ước gì cậu có cái túi khác.
745
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
Tôi đâu muốn cái túi khác.
746
00:44:46,308 --> 00:44:47,893
Nhưng giờ, ta chắc là ổn.
747
00:44:48,477 --> 00:44:50,688
Tôi hy vọng vậy. Tôi quý cậu.
748
00:44:50,688 --> 00:44:52,773
- Tôi đi làm giàu đây.
- Làm ơn đi.
749
00:44:57,111 --> 00:44:58,070
Geno...
750
00:44:59,071 --> 00:45:00,698
Được rồi. Đến chưa?
751
00:45:02,574 --> 00:45:03,659
Geno có ý tốt.
752
00:45:04,660 --> 00:45:07,746
Mối quan hệ này lớn hơn cả
giữa phụ tá và đấu thủ.
753
00:45:07,746 --> 00:45:12,376
Cậu ấy sẵn sàng làm nhiều hơn
để chúng tôi thoát khỏi thế bí này.
754
00:45:13,877 --> 00:45:14,712
Đánh đẹp đấy.
755
00:45:15,379 --> 00:45:18,924
Tôi sẵn sàng thử cách đó,
trao đổi với nhà tâm lý học thể thao.
756
00:45:19,425 --> 00:45:20,551
Đó là bước tiếp theo.
757
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
Mọi thứ không đột nhiên tốt lên,
758
00:45:25,222 --> 00:45:27,349
nhưng ít nhất ta thử cách khác,
759
00:45:27,349 --> 00:45:31,478
và cảm giác như nếu đổi hướng tạo đà,
mọi người sẽ thấy hài lòng.
760
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Khi tôi làm thế thì dễ hơn nhiều.
761
00:45:34,606 --> 00:45:36,150
Trận đấu sẽ hay hơn.
762
00:45:36,900 --> 00:45:38,610
Tôi muốn chơi golf lần nữa.
763
00:45:38,610 --> 00:45:41,989
Tôi có động lực để lại thi đấu tốt
thay vì cứ buông xuôi.
764
00:45:44,741 --> 00:45:45,826
Khá tuyệt.
765
00:45:48,746 --> 00:45:51,749
{\an8}Từ Hàn Quốc, Tom Kim.
766
00:45:51,749 --> 00:45:53,750
{\an8}Tom Kim là siêu sao toàn cầu.
767
00:45:54,418 --> 00:45:56,545
- Nhân tài của một thế hệ.
- Rồi. Tốt.
768
00:45:56,545 --> 00:45:59,548
Nhưng ở PGA TOUR, thì khác.
Nó quan trọng nhất.
769
00:45:59,548 --> 00:46:04,094
PGA TOUR là một sự chuyển đổi hoàn toàn
sang cuộc sống khác, thế giới khác.
770
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Ồ, không ổn rồi.
771
00:46:05,429 --> 00:46:07,765
Chơi không tốt là tất cả đổ bể ngay.
772
00:46:07,765 --> 00:46:09,099
Căng quá đi.
773
00:46:09,099 --> 00:46:13,312
Thành công sớm, kỳ vọng của bạn là
giành chức vô địch giải lớn.
774
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
- Ôi!
- Kém hơn thế là thất bại.
775
00:47:10,494 --> 00:47:12,371
Biên dịch: Nguyên Huỳnh