1 00:00:09,592 --> 00:00:12,178 Không rõ đã từng dọn bể chưa nhưng ở đây thì có. 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,640 Họ xây bể bơi cho đẹp rồi bảo: 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,562 "Ồ, nhân tiện, anh phải quét bể bơi 15 phút mỗi ngày". 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 Rõ ràng tôi không đi tập đủ nhiều. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,112 Huấn luyện viên bắt tôi tập giáo án dọn bể bơi. 6 00:00:29,654 --> 00:00:33,950 Vài người tập trong bể bơi cơ đấy. Không. Tôi chỉ là thằng tập dọn bể. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 Tôi phải làm hai, ba lần một ngày. 8 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 Không đời nào. Nhưng sau này tôi chả phải làm. 9 00:00:50,008 --> 00:00:50,884 Có gì mới chứ? 10 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Cuộc sống đã thay đổi với tôi trên sân golf. 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 Tôi nổi tiếng hơn. 12 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Cuộc đời Joel Dahmen đã thay đổi rất nhiều. 13 00:01:01,603 --> 00:01:04,856 Joel! 14 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 Mọi người không chỉ phát điên vì Joel. 15 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 Họ hét tên Geno. Sự cuồng nhiệt sau một đêm. 16 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Joel, anh tuyệt lắm! 17 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 Chú sẽ ký lên mặt cháu. 18 00:01:13,573 --> 00:01:16,201 Được chú ý nhiều chắc chắn là điều mới mẻ. 19 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Và tôi nghĩ đó là nhờ thành công của Full Swing. 20 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Năm ngoái, Joel có bước thăng hoa lớn, 21 00:01:22,332 --> 00:01:25,251 nhưng lại chưa có thành công lần hai 22 00:01:25,251 --> 00:01:27,545 và thứ hạng của anh ấy đi sai hướng. 23 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 Một trong những mặt trái của tiếng tăm. 24 00:01:30,215 --> 00:01:33,009 Không thể âm thầm phấn đấu như trước kia. 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 Mẹ kiếp! 26 00:01:35,678 --> 00:01:38,598 Tôi nổi tiếng và được yêu mến, 27 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 và có trận golf tệ nhất sự nghiệp, chán lắm. 28 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Mọi thứ năm nay và cơn sốt đang diễn ra, 29 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 nó sẽ khiến mọi người mệt mỏi. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Vậy chiến lược mới là gì? 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Vì việc đang làm không mấy hiệu quả. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Ôi, đồ ngốc. 33 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Chúng ta vẫn tệ như vậy từ lâu rồi. 34 00:01:57,742 --> 00:01:58,868 Phải có thay đổi. 35 00:01:59,369 --> 00:02:05,041 FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP 36 00:02:05,041 --> 00:02:09,212 TẬP 3 CUỘC CHƠI CÂN NÃO 37 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 TP. SCOTTSDALE BANG ARIZONA 38 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 Mẹ biết. Gì cơ? 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 - Ôi trời! - Chúa ơi! 40 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 Riggsy! Con đang làm gì vậy? 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 - Chúa ơi! - Ôi trời! 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,022 Sao con tiểu nhiều thế? 43 00:02:29,023 --> 00:02:32,986 Thật sao? Giờ con tè... Khắp nơi rồi. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 Ta phải làm gì với vụ này? 45 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 - Con ướt quá. - Em biết. Con làm gì thế? 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 - Sao con làm được? - Con tự hào chứ? 47 00:02:39,868 --> 00:02:43,621 Chúng tôi sinh con đầu lòng, Riggs, vào tháng Giêng vừa qua. 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 Thằng bé tuyệt lắm. 49 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 {\an8}Con quen với việc đi vệ sinh khá nhanh. 50 00:02:49,502 --> 00:02:53,173 Nó cứ tè dầm. Có con phải giặt đồ quá nhiều. 51 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Nó đi tiểu khắp nơi. Tôi còn bị bắn vào mặt. 52 00:02:56,593 --> 00:03:00,388 Nhiều thay đổi lắm. Trách nhiệm ngoài sân golf nhiều hơn. 53 00:03:00,388 --> 00:03:03,057 Tôi chỉ muốn phụ giúp nhiều nhất có thể. 54 00:03:03,057 --> 00:03:07,645 Nhưng mặt khác, tôi phải làm việc để chăm sóc gia đình. 55 00:03:07,645 --> 00:03:10,023 Tôi nuôi gia đình bằng cách chơi golf. 56 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 May mắn là Lona vợ tôi rất tuyệt và làm mọi khó nhọc. 57 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 Ta có... Sao cái này nhiều thế? 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 - Tất cả... - Chén đựng sốt thịt. 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 Có bao giờ ăn đâu. 60 00:03:19,490 --> 00:03:23,828 Họ bảo: "Đừng chơi golf tuần này". Họ bảo: "Ở nhà mới đi, sẽ rất tuyệt". 61 00:03:24,329 --> 00:03:27,165 {\an8}Nhà mới, mới có con. Netflix là một điều bổ sung. 62 00:03:27,165 --> 00:03:30,501 {\an8}Đột nhiên, chúng tôi nói: "Cuộc đời ta quá biến động". 63 00:03:30,501 --> 00:03:34,505 {\an8}Và rồi: "Nổi tiếng sau một đêm". "Rồi, làm gì tiếp theo?" 64 00:03:35,548 --> 00:03:38,509 Đó chỉ là cái lọ xinh mà em định dùng làm bình hoa. 65 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 - Đó là rượu tequila. - Tequila. 66 00:03:40,053 --> 00:03:41,763 - Nhưng hết rồi. - Chưa hết. 67 00:03:42,513 --> 00:03:43,890 Có đôi lúc bọn tôi nói: 68 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 "Ta phải xử lý sao? Xoay xở sao?" 69 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Thật tuyệt, nhưng quá nhiều. 70 00:03:50,146 --> 00:03:52,649 Trước khi có con, ta kết thúc ngày thế này. 71 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Mừng tân gia. 72 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 Chúa ơi. Như một nhà vô địch! 73 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Có thể... Đây là ý tồi. 74 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 Ôi! 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,087 Chúa ơi, em từng uống giỏi hơn anh. 76 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 Vì nó cần nhiều không khí. 77 00:04:16,881 --> 00:04:19,717 Thật không dễ để cân bằng. Chúng tôi vẫn đang cố. 78 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Vẫn chơi golf. Geno vẫn là phụ tá. 79 00:04:22,887 --> 00:04:26,516 Nhưng... giờ đội ngũ của tôi nhiều hơn rồi. Chắc chắn rồi. 80 00:04:28,476 --> 00:04:31,729 Thật vui khi trở lại, chỉ cách Đại Tây Dương một dặm. 81 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 Biển Ponte Vedra, và là sân nhà của giải The Players. 82 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Họ gọi nó là "giải lớn thứ năm". 83 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 {\an8}Sân golf tốt nhất. Nên đây sẽ là chiến tích thú vị. 84 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Bộ đôi tuyệt nhất làng golf đây. Geno và Joel. 85 00:04:49,539 --> 00:04:55,712 Có lẽ tôi là tay golf hạng thấp nhất mà có nhiều fan nhất. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,296 Một vị thế kỳ lạ. 87 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 Joel, tôi quý anh. 88 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 - Geno, ký tặng tôi nhé? - Geno! 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - Thật sao? - Ừ. 90 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 Tôi ghét phải nói tôi có thể là một trong những phụ tá được mến nhất, 91 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 {\an8}vì tôi không thích thừa nhận điều đó. 92 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 {\an8}PHỤ TÁ KÉO GẬY CỦA JOEL 93 00:05:09,934 --> 00:05:11,102 {\an8}Nhưng có lẽ đúng? 94 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 Cậu nổi tiếng quá, Geno. 95 00:05:12,979 --> 00:05:13,938 Nổi tiếng quá. 96 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 Đầu tiên ở điểm phát bóng, Joel Dahmen. 97 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 Joel! 98 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 - Cố lên, Joel! Nhà vô địch của mọi người. - Tay golf tôi thích nhất! 99 00:05:29,579 --> 00:05:32,290 Hình mẫu lý tưởng, Joel Dahmen. 100 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Tôi thích đấy. 101 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Nếu có năm em bé khóc, cậu vẫn biết con mình chứ? 102 00:05:40,923 --> 00:05:42,925 Câu hỏi hay đấy. Tôi nghĩ vậy. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,848 Còn cậu? Cảm nhận được chứ? 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Không. 105 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Ừ. Tệ quá. 106 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 - Nào. - Đi đi. 107 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 - Đang vui chứ? - Không. 108 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Tôi không thể đánh gậy sắt đến đúng nơi tôi muốn, 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 và chẳng thể gạt bóng. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 {\an8}Làm ơn ăn điểm birdie nhé. 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,918 Khi xét các tay golf hàng đầu thế giới, 112 00:06:16,918 --> 00:06:19,837 {\an8}dường như họ từ từ vươn đến sự nổi tiếng. 113 00:06:20,546 --> 00:06:21,923 {\an8}Joel chưa bao giờ thế. 114 00:06:21,923 --> 00:06:25,551 {\an8}Chuyện xảy ra chỉ qua một đêm, và tôi nghĩ nó thật mâu thuẫn. 115 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 - Chào, Geno. - Chết tiệt. 116 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Chết tiệt. 117 00:06:31,390 --> 00:06:34,143 - Chào cưng. Hôm nay thế nào? - Chào. Rất tốt. 118 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 - Có máy quay và mic nhỉ? - Ừ. 119 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 Đủ quyền tiếp cận. 120 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 - Muốn đi đánh bóng không? - Thế thì hay đấy. Không. 121 00:06:41,943 --> 00:06:44,278 - Tại sao? - Em kiểu: "Khoan, thật hả?" 122 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Em kiểu: "Chà. Rồi". 123 00:06:47,031 --> 00:06:49,700 Tôi đã chơi rồi. Nhiều hơn tôi dự định chơi. 124 00:06:49,700 --> 00:06:52,203 - Cậu phải khá hơn. - Giờ thì không. 125 00:06:55,540 --> 00:06:57,708 Joel đã có nhiều thay đổi trong đời, 126 00:06:57,708 --> 00:07:01,754 và tôi nghĩ cậu ấy có lẽ đang không nỗ lực nhiều. 127 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 - Đủ đồ chưa? - Buổi chiều vui vẻ. 128 00:07:04,465 --> 00:07:09,178 Với tôi, tôi hình dung ai đó có thể giúp cậu ấy về mặt tinh thần, 129 00:07:09,178 --> 00:07:11,097 việc đó là rất quan trọng. 130 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Với việc golf như là trò chơi đấu trí, 131 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 anh nghĩ sao về các nhà tâm lý học thể thao? 132 00:07:18,187 --> 00:07:20,731 Tôi nghĩ sao về các nhà tâm lý học thể thao? 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 Tôi chắc chắn phản đối nhà tâm lý học thể thao. 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 Anh đã hỏi các tay golf hàng đầu khác có nhà tâm lý học thể thao chưa? 135 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Ừ, tôi đã nói với rất nhiều người. 136 00:07:34,120 --> 00:07:36,038 Có vẻ có hiệu quả với vài người. 137 00:07:38,958 --> 00:07:42,753 TP. SCOTTSDALE BANG ARIZONA 138 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Đánh tốt đấy. 139 00:07:51,137 --> 00:07:55,016 Tôi rất vui được ngồi xuống để nói chuyện lâu hơn. 140 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Ừ. 141 00:07:55,933 --> 00:08:00,021 {\an8}Tên tôi là Wyndham Clark, và tôi chơi golf chuyên nghiệp ở PGA TOUR. 142 00:08:01,564 --> 00:08:02,648 Khá lắm. Làm tốt lắm. 143 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 Khi tôi lần đầu tham gia PGA TOUR, 144 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 tôi thực sự nghĩ mình sẽ rất thành công. 145 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Điều đó đã không đến. 146 00:08:11,866 --> 00:08:13,784 Nhắm điểm birdie, Wyndham Clark. 147 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 Tôi là tay golf hàng đầu xuất thân từ đại học, 148 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 Tay golf Pac-12 của Năm, tâm trí của tôi kiểu: 149 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 "Rồi, chơi golf nhà nghề cũng sẽ như thế". 150 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Chà, chuyện này hẳn là thú vị. 151 00:08:26,506 --> 00:08:30,134 Wyndham Clark luôn được xem là một người có kỹ năng. 152 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 Anh ấy to lớn, anh ấy đánh rất xa, khéo léo trên đồi quả. 153 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 {\an8}Kiểu như: "Sao anh này chưa đấu với các Justin Thomas 154 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 {\an8}và Jordan Spieth?" 155 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 Vẫn chưa đạt bogey kép. 156 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 Wyndham trước đây là golf thủ cáu kỉnh, 157 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 và tôi nghĩ anh ấy khắt khe với bản thân. 158 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 Tôi đã áp đặt suy nghĩ qua nhiều năm 159 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 với việc coi thường bản thân và nghĩ tiêu cực, 160 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 nhốt mình trong phòng và không ra ngoài trong thời gian dài, 161 00:08:55,618 --> 00:09:00,164 hoặc uống rượu quá mức, hoặc xấu tính với mọi người. 162 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 Tôi chả muốn chơi golf. 163 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 Chúa ơi. 164 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Và khi bạn vướng vào khuôn mẫu tiêu cực đó và kiểu "tôi kém, tôi tệ, 165 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 {\an8}tôi sẽ chả qua nổi lát cắt", mọi điều tôi từng nghe, 166 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 thật khó để thoát ra. 167 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 Chúng tôi đã tâm sự với nhau. 168 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 Tôi nói: "Anh bạn, anh sắp không được dự PGA TOUR 169 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 hoặc sắp trở thành ngôi sao. 170 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 Anh phải thay đổi. 171 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 Vì anh không thể cứ vậy với bản thân". 172 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 Ồ, tại sao! Ồ... 173 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 Anh ấy cảm thấy đau đớn. 174 00:09:37,535 --> 00:09:41,789 Nhiều người trong đội tôi nói: "Khuyên anh gặp nhà tâm lý học thể thao. 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 - Nếu không thì hết". - Tuyệt. 176 00:09:44,709 --> 00:09:49,839 Anh ấy bảo: "Tôi gặp hết rồi. Tôi làm rồi. Họ cũng nói như nhau. Tôi đâu cần..." 177 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 Tôi nói: "Lần này tôi tìm được người khác". 178 00:09:52,883 --> 00:09:56,387 Tôi không biết là khác không, nhưng anh ấy phải thử. 179 00:09:56,887 --> 00:10:01,142 Mức độ lo lắng của anh thế nào với cú gạt bóng birdie? 180 00:10:01,809 --> 00:10:04,687 Tôi nghĩ có lẽ nó sẽ vượt par. Tôi có thể đánh... 181 00:10:04,687 --> 00:10:08,357 Tôi biết. Tôi chỉ so sánh khi phong độ anh đang tốt. 182 00:10:08,357 --> 00:10:10,568 - Không phải... - Nó hơi tụt dốc. 183 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Tôi bắt đầu làm với Julie từ tháng 12. 184 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Giờ tôi có một thứ và một người 185 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 có thể giúp tôi đi theo hướng tôi muốn. 186 00:10:20,494 --> 00:10:23,706 - Làm họ chú ý đến anh vào Chủ nhật. - Ừ. 187 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 Tâm lý học thể thao, huấn luyện tinh thần đã trở nên thịnh hành. 188 00:10:29,462 --> 00:10:34,967 {\an8}Mọi người thật sự áp dụng cách này thường xuyên hơn năm năm trước. 189 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 Vậy sau tuần này, sao chúng ta không thực sự ngồi xuống và bàn bạc 190 00:10:41,098 --> 00:10:42,641 về cách anh đang thể hiện? 191 00:10:44,101 --> 00:10:49,148 Lúc đầu Wyndham rất chống đối khi làm việc với tôi. 192 00:10:51,651 --> 00:10:55,237 Anh ấy đã vật lộn với nỗi giận bản thân, 193 00:10:55,237 --> 00:11:00,409 sự mất mát và đau buồn vì không có sự nghiệp như ý muốn. 194 00:11:01,077 --> 00:11:03,120 Tôi nghĩ ta phải định nghĩa "yếu", 195 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 "thật sự tệ", "tầm thường" và "tuyệt vời". 196 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Ừ. 197 00:11:09,960 --> 00:11:14,048 Tôi thật sự nhấn mạnh rằng việc này khó hơn chơi golf. 198 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Việc này phải đào sâu và thật sự nhìn lại bản thân, 199 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 và nó rất vất vả. 200 00:11:22,306 --> 00:11:26,602 Nhưng anh ấy bắt đầu cảm thấy khá hơn về bản thân, 201 00:11:26,602 --> 00:11:30,231 và rồi điều đó chuyển sang việc anh ấy chơi golf tốt hơn. 202 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Đây là Wyndham Clark. 203 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 Thế nào? 204 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 {\an8}Chà, rất gần, phải không? 205 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 {\an8}Đã rất chăm chỉ rèn luyện tinh thần. 206 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Nhìn anh ấy và nghĩ: "Trước giờ anh ở đâu?" 207 00:11:48,499 --> 00:11:50,709 Tôi có tinh thần tích cực và nói: 208 00:11:50,709 --> 00:11:53,254 {\an8}"Ta đang chơi tốt. Gạt bóng khá tốt. 209 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}Tôi tự tin về việc này". 210 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 Rồi tôi đến Quail Hollow và tất cả... 211 00:11:56,841 --> 00:11:59,718 Tất cả đều ăn khớp. Nghĩ thôi là thấy rùng mình. 212 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 {\an8}Đây là khoảnh khắc anh ấy mơ ước. 213 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 {\an8}TIỀN THƯỞNG 3.600.000 ĐÔ QUÁN QUÂN - GIẢI WELLS FARGO CHAMPIONSHIP 214 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 {\an8}Cuối cùng cũng thắng, kiểu như: "Được rồi. Việc này thật sự hiệu quả". 215 00:12:09,478 --> 00:12:12,773 {\an8}Đã mất năm năm dài để đến thời điểm này trong giải, 216 00:12:12,773 --> 00:12:16,736 và những năm qua có thể tôi đã chùn bước nhưng tinh thần thì vững. 217 00:12:16,736 --> 00:12:21,198 Giải Wells Fargo đã chữa lành cho anh ấy. 218 00:12:21,198 --> 00:12:26,871 Chiến thắng Wells Fargo đã chấm dứt nhiều năm đau đớn. 219 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Nhìn vào giữa lần nữa, Wyndham. 220 00:12:30,082 --> 00:12:33,878 Wyndham đột phá ở Quail Hollow, và anh ấy đã thống trị. 221 00:12:34,378 --> 00:12:37,631 Giờ anh ấy chịu trao đổi với nhà tâm lý thể thao và bùm! 222 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Tôi làm theo cách riêng. 223 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Tôi chỉ chưa tìm thấy mảnh ghép đó. 224 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 Họ thì rồi. Rất nhanh và hiệu quả. 225 00:12:45,723 --> 00:12:48,809 Điều ta sẽ làm là chơi chín lỗ 226 00:12:48,809 --> 00:12:51,604 với vài đấu thủ của Giải và Geno Bonnalie. 227 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Chào mừng đến điểm phát bóng, Joel Isaac Dahmen. 228 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Rất vui khi có cậu. 229 00:12:58,194 --> 00:13:01,947 Tôi cần một người đến và thi uống bia với tôi. 230 00:13:02,615 --> 00:13:03,991 Một, hai, ba, bắt đầu. 231 00:13:07,536 --> 00:13:11,499 - Ồ! Trái rồi. Nó sẽ quay sang trái. - Anh giỏi hơn tôi nhiều. 232 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 Tốt lắm. Nhà nghề đấy. 233 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 - Tôi không uống nhanh, chỉ uống nhiều. - Vâng. 234 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 Năm nay dễ bị phân tâm hơn các năm trước. 235 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 Có nhiều thứ gây xao nhãng và làm nhiều thứ hơn là chỉ chơi golf. 236 00:13:22,468 --> 00:13:27,014 Hầu như mỗi tuần tôi có việc phụ. Điều đó tốn thời gian và năng lượng. 237 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 Có con thôi đã rất khó khăn. 238 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 Danh tiếng thay đổi cũng khó khăn. 239 00:13:33,687 --> 00:13:38,567 Nên gộp lại tất cả trong ba tháng, có lẽ không lạ gì khi tôi chơi không tốt. 240 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Chết tiệt. 241 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 Chúng ta đang chơi cho bọn trẻ xem đó. 242 00:13:41,946 --> 00:13:46,158 Nhưng giờ không có đứa trẻ nào ở đây, và tôi vừa gạt bóng tệ nhất ngày. 243 00:13:47,159 --> 00:13:49,495 Tôi có nên chơi golf không? Tôi bỏ nhé. 244 00:13:50,538 --> 00:13:54,416 Tôi không chắc chuyện gì đang xảy ra. 245 00:13:54,416 --> 00:13:58,712 Tôi cảm thấy cậu ấy không còn là chính mình trong thời gian vừa qua. 246 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 CHÀO MỪNG ĐẾN SỞ THÚ 247 00:14:03,759 --> 00:14:05,052 Làm cha thật tuyệt. 248 00:14:05,052 --> 00:14:08,138 Đúng là như vậy. Đây là bảy tuần bên nhau. 249 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - Và đây là đêm đầu tiên tôi không có họ. - Đây à? 250 00:14:12,685 --> 00:14:15,312 - Biết nghĩa là gì chứ? - Tôi sẽ nôn trong bụi cây đó. 251 00:14:15,312 --> 00:14:17,481 - Tối nay sẽ kỳ quặc. - Đến giờ rồi! 252 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 Cần uống nhiều hơn hay ít hơn? 253 00:14:22,987 --> 00:14:24,113 Tôi cần uống thêm. 254 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Ta vẫn còn đêm dài. 255 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 Có lẽ tôi đã giữ im lặng quá lâu, 256 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 từ khía cạnh một người bạn hơn là một phụ tá kéo gậy. 257 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 Thật khó để làm cả hai việc, khi cậu ấy là sếp của tôi. 258 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 Anh này ẻo lả lắm, 259 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 nên cho thêm ít nước ép nam việt quất và ít rượu gin nhé? 260 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Nói đúng đấy. - Thế nào? 261 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 - Một... hai. - Thế được rồi. 262 00:14:46,385 --> 00:14:48,887 Có rất nhiều người để mắt đến cậu ấy. 263 00:14:48,887 --> 00:14:53,017 Và tôi không rõ liệu sự chú ý có phải điều cậu ấy đã sẵn sàng 264 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 hay muốn có. 265 00:14:55,769 --> 00:15:00,149 Tôi cảm thấy như có gì đó đang diễn ra về mặt tinh thần mà tôi không biết. 266 00:15:02,735 --> 00:15:05,696 TP. SCOTTSDALE BANG ARIZONA 267 00:15:05,696 --> 00:15:07,781 Con lớn hơn rồi. Sẵn sàng chưa? 268 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Một... Hai... Ba! 269 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Chà! Con đi đâu? 270 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Joel làm bố thật tuyệt vời. 271 00:15:17,166 --> 00:15:20,210 Anh ấy muốn luôn có mặt trong cuộc đời của Riggs. 272 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 Có lẽ môn golf bị tạm gác lại. 273 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Đây là cách các nữ cao bồi cưỡi... 274 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Một người chăm sóc mọi người. 275 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Đúng là áp lực. 276 00:15:31,055 --> 00:15:35,225 Có những lúc tôi nghĩ: "Được rồi, em nghĩ anh không ổn lắm. 277 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 "Anh bỏ lỡ lát cắt, anh uống rượu... 278 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 quá nhiều. 279 00:15:40,689 --> 00:15:43,025 Bình thường à? Anh muốn thấy thế này? 280 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 Nó sẽ giúp anh hay cản trở phong độ hơn? 281 00:15:46,904 --> 00:15:49,865 Anh bất ổn, và giờ anh đang kéo mọi người xuống". 282 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 Nghe gay gắt, nhưng tôi không ngại nói gì đó với chồng tôi, 283 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 vì đó là gia đình của chúng tôi. 284 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Chà, anh bạn! 285 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 - Chà! - Nắm tai bố à? 286 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 Tôi nghĩ Geno và tôi đều nói: 287 00:16:04,088 --> 00:16:07,591 "Với những chuyện năm ngoái và tình hình căng thẳng này, 288 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 nói ra đi. Nói với ai đó". 289 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 Tôi nghĩ chắc chắn có chút e ngại. 290 00:16:16,433 --> 00:16:20,187 Trong quá khứ, bạn từng gặp bác sĩ trị liệu vì chấn thương, 291 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 nên bạn sẽ tự động liên tưởng đến. 292 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Tất cả đều có thể là của con. 293 00:16:25,109 --> 00:16:25,984 Con yêu... 294 00:16:25,984 --> 00:16:30,489 Tôi gặp một nhà trị liệu tâm lý khi mẹ tôi qua đời lúc tôi học trung học, 295 00:16:30,489 --> 00:16:34,910 và tôi chỉ... Tôi vẫn có thể hình dung người đó. Như là, ông ta... Tôi không... 296 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Ông ta tệ lắm. 297 00:16:35,828 --> 00:16:38,622 Ông ta cố xác định cảm xúc của tôi 298 00:16:38,622 --> 00:16:41,500 và những gì nên xảy ra và đâu được như vậy. 299 00:16:43,502 --> 00:16:47,131 Nên tôi sẽ nói rằng nếu lần đầu tiên của tôi 300 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 khi trải qua giai đoạn khó khăn với nhà trị liệu... 301 00:16:50,676 --> 00:16:53,387 tốt hơn và là một trải nghiệm tích cực 302 00:16:53,387 --> 00:16:56,598 và làm mọi thứ thật tốt, thì vâng, tôi sẽ cởi mở hơn. 303 00:16:57,766 --> 00:17:02,062 Chơi không tốt thì bản thân thất vọng. Tôi làm Geno và gia đình thất vọng. 304 00:17:02,062 --> 00:17:06,066 Tôi phải cố tìm cách vươn lên khỏi đáy vực. 305 00:17:11,196 --> 00:17:15,242 {\an8}Giải vô địch golf lớn đã trở lại phía tây New York. 306 00:17:15,242 --> 00:17:16,285 {\an8}Lạnh quá. 307 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 Giải PGA Championship 2023. 308 00:17:23,417 --> 00:17:24,334 Xem này. 309 00:17:24,918 --> 00:17:28,297 {\an8}Không biết anh và Wyndham có không, nhưng fan gửi cái này. 310 00:17:28,297 --> 00:17:31,008 {\an8}- "Tôi xứng đáng." - "Tôi xứng đáng. Bạn làm được." 311 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 "Vũ trụ chọn chú chơi golf. Đó là định mệnh của chú. 312 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 Khi chơi golf, chú truyền cảm hứng cho hàng ngàn người. 313 00:17:38,348 --> 00:17:41,435 Nếu chú buồn hay thất vọng, hãy nhớ chú xứng đáng, 314 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 và có nhiều người ủng hộ và yêu quý. 315 00:17:44,146 --> 00:17:47,983 Thay vì nghĩ tiêu cực, hãy nghĩ điều vui vẻ, như cún hay mèo con. 316 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 Dù sao, mong cuộc đời chú đầy niềm vui và thành công". 317 00:17:51,737 --> 00:17:54,072 Cô bé không thấy anh tập tuần này nhỉ? 318 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 VÒNG BA THỨ BẢY 319 00:17:59,995 --> 00:18:04,124 ...vòng ba sẽ diễn ra dưới mưa hôm nay ở Rochester. 320 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Trời đang đổ mưa như trút nước. 321 00:18:08,337 --> 00:18:09,713 {\an8}ĐỒNG HẠNG 47 JOEL DAHMEN +6 322 00:18:09,713 --> 00:18:10,964 {\an8}- Bên trái! - Cẩn thận! 323 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 {\an8}Đặc biệt là năm nay, tôi không rõ là gì, 324 00:18:13,801 --> 00:18:18,680 nhưng có vẻ như cậu ấy chẳng hề để tâm. 325 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Thật khó khăn, khi mọi thứ luôn tiêu cực. 326 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Gần như đáng sợ. 327 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 Mẹ kiếp! 328 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 Tôi luôn có tinh thần khá thoải mái khi chơi golf, 329 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 và năm nay nó khá mờ nhạt với tôi. 330 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 Tôi chỉ đến và theo dòng người. 331 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Có gì đó không ổn. 332 00:18:40,327 --> 00:18:43,789 Nhiều lần, bạn thấy cô đơn khi trong giai đoạn khó khăn. 333 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 Nó chỉ từ từ xảy ra. 334 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 Và rồi, trước khi kịp nhận ra, bạn thấy mình chìm dần. 335 00:18:51,755 --> 00:18:53,465 Hôm nay cậu kiếm chưa đủ rồi. 336 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 Chính xác là mất mấy nghìn đô khi chơi vòng này. 337 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 - Chúng ta. - Tôi không lo cho tôi, Geno. 338 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 - Tôi chỉ lo cho cậu. - Tôi cảm kích. 339 00:19:02,349 --> 00:19:03,934 Ôi Chúa ơi, túi nặng quá. 340 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 - Rồi. - Cậu về hưu à? 341 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Có lẽ tôi sẽ gửi đơn nghỉ trước một ngày. 342 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Nếu tôi nghỉ, có cần báo trước hai tuần? 343 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 - Không, chỉ một ngày thôi. - Được rồi. 344 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 Dành một ngày đến Vegas. 345 00:19:21,368 --> 00:19:26,540 Tôi chả có gì nhiều ngoài việc là tay golf bại trận vào ngày thời tiết xấu. 346 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 BẢNG XẾP HẠNG 347 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 ĐỒNG HẠNG 69 JOEL DAHMEN +13 WYNDHAM CLARK - LOẠI 348 00:19:36,675 --> 00:19:40,762 Chúng ta thật sự nói chuyện nghiêm túc lần cuối là khi nào? 349 00:19:41,263 --> 00:19:44,975 {\an8}Tôi cảm thấy lâu lắm rồi chúng ta không nói chuyện về cuộc sống. 350 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 {\an8}- Chưa. - Tôi nói nhiều về golf. 351 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 {\an8}Tôi chơi không tốt ở giải PGA, và tôi đã bỏ lỡ lát cắt. 352 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Từng chiến thắng, lần đầu thắng và ở đỉnh cao đó, 353 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 dĩ nhiên là tôi rất tức giận. 354 00:19:57,404 --> 00:20:01,491 Có vẻ như khi tinh thần tôi không vững, tôi gạt bóng không thành. 355 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Một mối tương quan kỳ lạ. 356 00:20:03,160 --> 00:20:08,540 Chúng ta rút ra rằng nếu anh tiếp tục rèn luyện mục tiêu tinh thần, 357 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 không có gì ngăn cản anh. 358 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Nên nghĩ thế cũng được. 359 00:20:12,127 --> 00:20:17,799 Nếu anh ấy vướng vào vòng xoáy suy nghĩ tiêu cực về bản thân, 360 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 thì ta sẽ không có được phiên bản hoàn thiện nhất của anh ấy. 361 00:20:22,679 --> 00:20:28,143 {\an8}Khi tâm trí anh có chút lo lắng hay bận tâm, 362 00:20:28,143 --> 00:20:32,856 {\an8}hãy cứ đưa tâm trí trở về với suy nghĩ những điều tốt sẽ đến. 363 00:20:33,690 --> 00:20:38,195 Việc Julie là phụ nữ là phần quan trọng tại sao tôi nghĩ cô ấy có thể là 364 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 hình mẫu người mẹ trong đời anh ấy. 365 00:20:41,240 --> 00:20:45,786 Anh ấy không có ai để dựa dẫm cho những việc mẫu tử đó. 366 00:20:48,664 --> 00:20:53,293 Mẹ tôi luôn là người nuôi dưỡng tôi, luôn ở bên nâng đỡ tôi 367 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 theo cách tích cực hơn và luôn khiến tôi cảm thấy tốt hơn. 368 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 LUẬT HẤP DẪN 369 00:20:58,590 --> 00:21:02,302 Và bà ấy rất quan tâm đến những gì chúng tôi sẽ làm trong đời. 370 00:21:03,679 --> 00:21:05,847 Khi mẹ qua đời, tôi mất đi điều đó, 371 00:21:06,682 --> 00:21:11,395 và vì vậy, trong một thời gian, tôi không có ai để nói những việc ngoài, 372 00:21:12,062 --> 00:21:15,190 bạn biết đấy, golf, thể thao và thời tiết, 373 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 hay những điều lặt vặt không mấy quan trọng trong đời. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 Xin lỗi. 375 00:21:32,958 --> 00:21:36,712 Mọi thứ sụp đổ với tôi và đời sinh viên của tôi thay đổi hẳn. 376 00:21:38,380 --> 00:21:39,298 Tôi đã tê liệt. 377 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Hoàn toàn tê liệt. 378 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Tức giận vì bà ấy không còn. 379 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 Và đó là khi một số người gần gũi với mẹ tôi 380 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 và gần gũi với tôi đã liên lạc, 381 00:21:51,435 --> 00:21:54,855 và họ nói: "Tôi cũng nghĩ anh cần gặp bác sĩ trị liệu". 382 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 Về phần trị liệu, đã có ích rất nhiều. 383 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 Và phần đó, tôi nghĩ, đã đưa tôi đến một thời điểm 384 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 mà tôi có thể bước tiếp, 385 00:22:11,121 --> 00:22:16,084 tôi thực sự cảm thấy là chính mình lần đầu tiên kể từ khi mẹ tôi qua đời. 386 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 Hít thật sâu bằng mũi. 387 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 Khi mẹ đang hấp hối trên giường bệnh, 388 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 bà ấy nói: "Wyndham, con rất đặc biệt, 389 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 và con sẽ làm những điều vĩ đại trong golf". 390 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Bà nói: "Mẹ muốn con chơi táo bạo". Đó là chủ trương và chân ngôn của bà. 391 00:22:34,436 --> 00:22:38,899 Nó thật sự trở thành chân ngôn của tôi và điều tôi luôn sống dựa vào. 392 00:22:38,899 --> 00:22:40,984 Hoàn hảo. Giữ trong vài giây. 393 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 Giờ, tôi nghĩ, còn là liệu pháp chuyên sâu hơn 394 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 thật sự giúp tôi, cả trong và ngoài sân golf, 395 00:22:48,658 --> 00:22:52,954 nên tôi cảm thấy mình đã thay đổi theo hướng mà 396 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 tôi nghĩ mọi thứ sẽ tốt hơn. 397 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 Giờ tôi đang ở một vị thế tốt hơn 398 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 về tinh thần, cảm xúc và thể chất. 399 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 Lona đã đẩy tôi ra. Cô ấy nói: "Anh phải đi tập. 400 00:23:11,640 --> 00:23:15,477 Để em trông con. Anh cứ lo việc của anh. Để em. 401 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 Anh sẽ đi, và anh sẽ chơi golf giỏi hơn. 402 00:23:17,979 --> 00:23:20,440 Và rồi anh làm chồng và làm cha tốt hơn. 403 00:23:20,440 --> 00:23:23,610 Tốt hơn ở mọi việc". Tôi phải cải thiện nhiều thứ. 404 00:23:23,610 --> 00:23:25,612 Tôi chơi tệ thì đâu thể nuôi gia đình. 405 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 Chúng tôi sẽ mất nhà. Chúng tôi sẽ chẳng còn gì. 406 00:23:31,076 --> 00:23:34,246 Có vẻ tôi cắt ngang câu chuyện đang hay. Tôi xin lỗi. 407 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Chia sẻ quá nhiều rồi, nhưng không sao. 408 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 Không, không phải. Tôi muốn nghe mà. 409 00:23:39,709 --> 00:23:44,423 Người tôi đã nói chuyện... Tôi nói chút nhé? 410 00:23:44,423 --> 00:23:47,717 Tôi nghĩ cậu sẽ thấy thú vị. Tôi chỉ nói vậy thôi. 411 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 - Cứ nói đi. - Tôi nói chuyện với anh này. 412 00:23:50,554 --> 00:23:55,559 Anh ấy nói: "Khi Joel chơi golf tốt, nó sẽ như thế nào?" 413 00:23:56,601 --> 00:23:58,895 Tôi nói: "Nếu cậu ấy đánh tệ một phát, 414 00:23:59,729 --> 00:24:03,984 cậu ấy sẽ nói với tôi vì sao nó tệ, điều cậu ấy định làm, 415 00:24:03,984 --> 00:24:08,029 và cậu ấy cần làm gì khác để khắc phục ở lần tiếp theo". 416 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 Và tôi nói: "Hai năm rồi tôi không thấy". 417 00:24:11,741 --> 00:24:14,327 Chà, cậu không thấy trong bốn tháng chứ. 418 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Chà... đó như là tự nói chuyện. 419 00:24:16,872 --> 00:24:20,667 Tự tìm ra giải pháp đi thay vì buông cây gậy 420 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 và nói: "Cuộc đời tôi kết thúc". 421 00:24:22,711 --> 00:24:27,632 Tôi chắc chắn đã nghĩ đến việc đưa ra tối hậu thư. 422 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 Nếu cậu ấy không gặp người tư vấn, 423 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 thì tôi còn ở đây để làm gì? 424 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 Tại sao chúng ta cứ tham dự các sự kiện mà không cố gắng? 425 00:24:40,604 --> 00:24:43,940 TP. LEWISTON BANG IDAHO 426 00:24:43,940 --> 00:24:47,777 Làm sao tôi có thể sống tốt hơn? Làm sao tôi có thể chơi tốt hơn? 427 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 Và câu hỏi đặt ra là, dấu ấn bạn để lại là gì? 428 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 Những người khác, khi bạn rời đi, khi họ ở gần bạn, 429 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 họ cảm thấy sao về bạn? 430 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Bạn để lại ấn tượng gì cho họ? 431 00:24:57,787 --> 00:25:01,374 Có tích cực không? Có tiêu cực không? Tôi sẽ làm gì khác đi? 432 00:25:02,959 --> 00:25:07,422 Đó là người anh muốn... Joel trao đổi. 433 00:25:09,299 --> 00:25:11,843 {\an8}Anh đã gặp rồi và anh nghĩ sẽ giúp nhiều. 434 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 Làm việc với nhiều vận động viên. Chưa có tay golf nào, 435 00:25:15,555 --> 00:25:18,683 nhưng có rất nhiều vận động viên thành tích cao. 436 00:25:18,683 --> 00:25:21,686 Anh ấy đã gặp các vận động viên thành tích cao có... 437 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 tinh thần thể thao đang xuống dốc chưa? 438 00:25:25,649 --> 00:25:27,651 Anh ấy chuyên những việc đó đấy. 439 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Ta sẽ xem. 440 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Vì vậy, tiến vào Giải Mỹ Mở rộng, 441 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 đã có một chút khó khăn gần đây. 442 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Mong mọi thứ sẽ được cải thiện. 443 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 Nhưng là người bạn, tôi đâu thể đứng lên và bỏ mặc cậu ấy. 444 00:25:48,797 --> 00:25:52,425 Nhưng đồng thời, đó là công việc của tôi và tôi cần kiếm tiền. 445 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 Nên cũng có động lực đó. 446 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Kỹ năng gấp đồ không tốt lắm. 447 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 Tôi nghĩ việc khám phá và tìm kiếm ai đó mà mình thấy hợp, 448 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 chuyên lĩnh vực của họ, 449 00:26:06,856 --> 00:26:08,275 có thể có lợi cho Joel. 450 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 - Xin lỗi nếu đoạn giữa nói hơi rối. - Ổn mà. 451 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 Anh trả lời tốt lắm, Geno. 452 00:26:14,322 --> 00:26:17,617 Anh ấy còn nhiều gánh nặng cảm xúc mà anh chưa nói đến. 453 00:26:17,617 --> 00:26:19,119 - À, anh không... - Sao? 454 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 Holly nói: "Anh ấy còn nhiều gánh nặng cảm xúc". 455 00:26:21,705 --> 00:26:24,791 Đúng vậy. Xin lỗi, em không cố xen vào chuyện này. 456 00:26:24,791 --> 00:26:27,961 Xen vào đi, Holl. Muốn ngồi trên ghế không? 457 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 Anh chưa nói điểm mấu chốt đó, 458 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 Joel có mất mát và tổn thương đã định hình đời anh ấy, 459 00:26:32,591 --> 00:26:35,427 và điều đó ảnh hưởng thế nào đến một người 460 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 nếu họ chưa xử lý chuyện đó? 461 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 Anh ấy sợ mở lòng với ai đó. Anh phải vượt qua tất cả. 462 00:26:42,142 --> 00:26:43,852 Có ai phản đối không? 463 00:26:43,852 --> 00:26:47,522 Không. Anh không nghĩ có ai phản đối em. 464 00:26:47,522 --> 00:26:51,985 Em nghĩ đó là nỗi sợ. Thật đáng sợ khi cởi mở với điều gì đó, 465 00:26:51,985 --> 00:26:56,323 nhưng đôi khi điều đó có thể tạo ra sự khác biệt giữa tốt và tuyệt vời. 466 00:27:01,119 --> 00:27:04,998 TP. LOS ANGELES BANG CALIFORNIA 467 00:27:04,998 --> 00:27:07,250 Lần đầu tiên sau 75 năm, 468 00:27:07,250 --> 00:27:10,503 giải Mỹ Mở rộng trở lại Los Angeles. 469 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 - Riggs! Này! - Đây là Riggs à? 470 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 PGA TOUR có trông trẻ chứ? 471 00:27:19,971 --> 00:27:21,306 - Có. - Hay đấy. 472 00:27:21,306 --> 00:27:24,142 - Đó là điều tuyệt nhất. - LIV có trông trẻ không? 473 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 {\an8}Không. Các anh làm podcast xịn nhỉ, 474 00:27:26,102 --> 00:27:29,689 {\an8}và anh cứ cầm cái thứ to và nặng này ngay trước mặt. 475 00:27:29,689 --> 00:27:31,858 Anh hạng mấy giải Mở rộng năm ngoái? Mười? 476 00:27:31,858 --> 00:27:32,901 Đồng hạng 10. 477 00:27:32,901 --> 00:27:35,236 Anh nghĩ sao? Sân tương tự, làm được chứ? 478 00:27:35,236 --> 00:27:37,447 Tôi nghĩ điều khó nhất với tôi là, 479 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 việc luyện tập ở nhà... đôi khi chưa đủ. Nhất là khi có con, 480 00:27:41,826 --> 00:27:44,704 tôi ở nhà nhiều và không tập luyện, do tôi cả. 481 00:27:44,704 --> 00:27:46,665 - Joel Dahmen. Cảm ơn. - Ủng hộ anh. 482 00:27:46,665 --> 00:27:47,791 - Cảm ơn. - Chào. 483 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 - Mark, ngon quá. - Hummus ngon tuyệt. 484 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Không thể tin được. 485 00:27:55,340 --> 00:27:58,760 - Tôi ăn chục con nhé? Mỗi tối. - Ý tôi là, trời ơi. 486 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 Nhà hàng có sao Michelin à? 487 00:28:01,012 --> 00:28:04,557 Hy vọng tuần này ta chơi tệ vì anh sẽ đi cùng bọn tôi suốt. 488 00:28:04,557 --> 00:28:05,475 Ừ, tôi biết. 489 00:28:06,601 --> 00:28:09,354 {\an8}Nên nói vụ nhắm mắt khi gạt bóng chứ? 490 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 {\an8}Vì lần nào tôi cũng làm thế. 491 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 {\an8}Ừ. Thật là... 492 00:28:14,275 --> 00:28:19,239 Thật điên rồ, khi... Julie bảo tôi nhắm mắt gạt bóng. 493 00:28:19,239 --> 00:28:22,075 Nhưng khi làm vậy, lần nào tôi cũng đưa bóng vào lỗ. 494 00:28:22,075 --> 00:28:26,913 Hôm qua chúng tôi nói chuyện, và nhờ đó hôm nay tôi thấy thoải mái hơn. 495 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 Anh sẽ nói lần nữa trước ngày mai? 496 00:28:29,165 --> 00:28:31,209 Ừ, lúc nào cũng vậy. Mỗi ngày. 497 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 Có lẽ tôi sẽ tập trung nhiều vào... 498 00:28:34,963 --> 00:28:37,173 điều ngược lại với giận dữ, 499 00:28:37,173 --> 00:28:42,095 và sau đó, tôi vẫn còn vẻ tự mãn, 500 00:28:42,095 --> 00:28:46,099 và sau đó có thể tập trung vào việc biết ơn 501 00:28:46,099 --> 00:28:49,185 và có lòng biết ơn khi tôi ra sân. 502 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 Có lẽ lúc đó tôi chơi tốt nhất. 503 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 - Ngon lắm đấy, Mark. - Ngon quá. 504 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Giải Vô địch Mỹ Mở rộng lần thứ 123. 505 00:28:59,779 --> 00:29:04,284 Có quá nhiều tin tức mới khi ta bắt đầu vòng hai này. 506 00:29:05,952 --> 00:29:10,248 Sau thành công năm ngoái ở giải Mỹ Mở rộng, có chút hy vọng. 507 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen. 508 00:29:13,626 --> 00:29:16,546 Phát bóng ở giải lớn, bạn sẽ luôn hào hứng với nó. 509 00:29:17,755 --> 00:29:19,424 - Tốt. - Đánh tốt đấy, Joel. 510 00:29:24,387 --> 00:29:27,765 {\an8}Tôi nghĩ tôi đã khá thoải mái khi chỉ việc đến và thi đấu. 511 00:29:27,765 --> 00:29:28,933 {\an8}Ôi trời. 512 00:29:29,559 --> 00:29:30,810 {\an8}Không phải vậy. 513 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Joel, đồ ngốc. 514 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 Chết tiệt. 515 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 Bóng quá lệch phải. 516 00:29:37,775 --> 00:29:41,988 Wyndham Clark. Hôm qua là một ngày dài và hôm nay khởi đầu khá tốt. 517 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 Vào giải Mỹ Mở rộng, tôi nói: 518 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 "Cứ cố gắng chơi tốt và xem chuyện gì xảy ra". 519 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Ồ, thật tuyệt vời. 520 00:29:51,289 --> 00:29:52,832 - Ôi trời. - Chà. 521 00:29:54,083 --> 00:29:57,962 Mỗi khi băn khoăn về kết quả, tôi thường không đạt được như ý. 522 00:29:57,962 --> 00:30:03,009 Và khi tôi tập trung vào quá trình và làm điều tôi giỏi, tôi lại thành công. 523 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Sao nó lại đến đó? 524 00:30:11,059 --> 00:30:13,645 Tôi thấy như cứ thức dậy và thoát khỏi thế bí. 525 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 {\an8}Khi bạn cứ nghĩ thế, và rồi nó không xảy ra, 526 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 {\an8}là "Ồ, chúng ta lại làm nữa à?" 527 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 Muốn đi xa đến đâu? Chúc vui. 528 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 Tôi chả biết. 529 00:30:22,570 --> 00:30:25,615 Thật khổ sở khi bỏ lỡ lát cắt và không vui vẻ. 530 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 Mẹ kiếp. 531 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Đã khá lâu từ khi bọn tôi cười đùa 532 00:30:29,410 --> 00:30:31,746 {\an8}và tận hưởng thời gian vui vẻ như xưa. 533 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 {\an8}LÁT CẮT DỰ KIẾN: +2 534 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 Chúc ngày tốt lành, anh bạn. 535 00:30:46,219 --> 00:30:47,178 Xin lỗi, Joel. 536 00:30:48,179 --> 00:30:51,432 {\an8}Wyndham Clark đã chạm đến mọi đường bóng và mọi đồi quả. 537 00:30:53,351 --> 00:30:55,019 {\an8}Thôi nào. Đùa tôi à? 538 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 Sao có thể? 539 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Một mình trở lại đầu bảng. 540 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Anh ấy nói tinh thần đã khá hơn. 541 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 Anh ấy tử tế với bản thân hơn trên sân golf, 542 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 không dằn vặt mình. 543 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Hai ngày đầu thật tuyệt vời. 544 00:31:11,202 --> 00:31:13,162 Chín gậy dưới par. 545 00:31:14,414 --> 00:31:19,127 Sẽ là Rickie Fowler chơi cùng Wyndham Clark trong cặp đấu cuối cùng. 546 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 Joel, ký tên nhé. 547 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 Cảm ơn nhiều. Tôi đợi anh ký lâu rồi. 548 00:31:25,091 --> 00:31:27,760 Cảm ơn nhiều. Chúa ơi. 549 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 Anh là người hùng của tôi sau khi xem Full Swing. Thề đấy. 550 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 - Cảm ơn. - Cụng tay nhé? 551 00:31:32,307 --> 00:31:36,019 Tôi biết vòng này không như ý nhưng mong thấy anh lần sau. 552 00:31:36,019 --> 00:31:37,770 - Chúc vui nhé. - Cả anh nữa. 553 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 Cảm ơn. 554 00:31:41,899 --> 00:31:44,652 Mùa giải 2023 của tôi... thật tệ. 555 00:31:45,486 --> 00:31:47,864 Tôi không biết còn cách nào để diễn tả. 556 00:31:48,823 --> 00:31:51,492 Giải Mỹ Mở rộng, tôi nghĩ đó là đáy vực rồi. 557 00:31:53,077 --> 00:31:54,454 Có gì đó phải thay đổi. 558 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 CHUNG KẾT CHỦ NHẬT 559 00:32:05,298 --> 00:32:08,009 Chủ nhật chung kết khi ta đợi hai cặp đấu cuối 560 00:32:08,009 --> 00:32:12,180 để xem ai sẽ độc chiếm vị thế tại giải Mỹ Mở rộng. 561 00:32:17,060 --> 00:32:20,271 Ở nhóm hạng hai đến cuối, Rory chỉ còn một hố cuối, 562 00:32:21,731 --> 00:32:24,108 cố chấm dứt cơn khát danh hiệu giải lớn. 563 00:32:24,776 --> 00:32:29,322 Và trong nhóm chung cuộc, đó là Rickie Fowler và Wyndham Clark. 564 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 - Ricky! - Cố lên, Rick! 565 00:32:31,074 --> 00:32:35,536 - Cố lên, Ricky! - Ricky! 566 00:32:35,536 --> 00:32:37,789 Có lẽ tôi ít được fan ủng hộ nhất, 567 00:32:37,789 --> 00:32:40,875 nên nó làm tôi có cảm giác cay cú. 568 00:32:41,626 --> 00:32:45,463 Tôi muốn chứng minh họ sai và cho thấy tôi là người họ nên cổ vũ. 569 00:32:46,673 --> 00:32:49,300 Anh ấy đang nghĩ gì trong đầu đây? 570 00:32:49,300 --> 00:32:52,178 Có lẽ nghe giọng của người mẹ quá cố. 571 00:32:54,430 --> 00:32:58,393 Lời nhắn gửi hãy chơi táo bạo. Chơi vì gì đó lớn lao hơn bản thân. 572 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 Ricky! 573 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 {\an8}Wyndham Clark hoàn toàn yếu thế. 574 00:33:04,190 --> 00:33:07,944 {\an8}Mọi người đều ủng hộ Rickie Fowler hoặc Rory McIlroy. 575 00:33:07,944 --> 00:33:11,906 {\an8}Và tôi nghĩ anh ấy gần như đã thấm nhuần tâm lý kẻ yếu thế đó. 576 00:33:13,032 --> 00:33:15,159 Ôi trời. Chà. 577 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 Đánh tốt. 578 00:33:20,623 --> 00:33:24,085 Clark, sau cú đánh đẹp nhất ngày, điểm birdie thứ hai trong ngày. 579 00:33:24,085 --> 00:33:25,878 Bóng vào hố rất dứt khoát. 580 00:33:27,839 --> 00:33:31,926 {\an8}HẠNG 1 WYNDHAM CLARK -12 HẠNG 2 RORY MCILROY -10 581 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 Hố số tám. 582 00:33:35,346 --> 00:33:37,014 {\an8}Gậy thứ hai của Wyndham Clark. 583 00:33:37,014 --> 00:33:38,766 {\an8}HỐ 8 584 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Anh ấy đánh mạnh. Bóng hẳn phải đi xa. 585 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 Ừ. 586 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 Ồ. Không, vào khe hẹp rồi. 587 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Ở chỗ cỏ cao kia. 588 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 Dự định đánh xa ở đây. 589 00:33:53,698 --> 00:33:57,618 Trông như cán gậy có thể đâm vào đám cỏ đó và chặn đầu gậy lại. 590 00:34:01,039 --> 00:34:02,749 - Ôi trời. - Chà. 591 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 Ngay dưới đó, Zing. 592 00:34:06,294 --> 00:34:09,547 - Ôi, giờ tình hình còn tệ hơn. - Cố lên, Rick! 593 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 Chết tiệt. 594 00:34:12,508 --> 00:34:15,887 Giải Mỹ Mở rộng là thử thách mở đầu khó nhất trong golf, 595 00:34:15,887 --> 00:34:17,972 và Wyndham Clark chưa từng chơi. 596 00:34:22,769 --> 00:34:26,564 Chà. Bóng đã bay ra tận phía sau đồi quả, 597 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 giờ anh ấy đang gặp rắc rối lớn khi cố gắng vớt điểm bogey. 598 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 Với một người có quá khứ 599 00:34:34,781 --> 00:34:38,284 khó kiểm soát cảm xúc, bạn sẽ bắt đầu tự hỏi: 600 00:34:38,284 --> 00:34:42,455 {\an8}"Rồi. Đây có phải là khoảnh khắc bùng nổ mà mọi người đã chờ đợi?" 601 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 Có những thời điểm quyết định trong giải đấu. 602 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 Tâm trí bừng tỉnh. Bạn nghĩ: "Rồi, lần trước, 603 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 mình bị tiêu cực sau vụ này". 604 00:34:56,552 --> 00:35:00,098 Bạn nhớ khi tập luyện. Bạn nghĩ: "Lần này, mình sẽ không thế". 605 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Đẹp đấy. 606 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 Hai gậy hoàn hảo. 607 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 {\an8}Anh ấy thường là kẻ thù lớn nhất của chính mình. 608 00:35:13,528 --> 00:35:16,614 {\an8}Anh ấy bắt đầu làm việc với Julie từ đầu năm. 609 00:35:16,614 --> 00:35:18,241 Quả là có khác biệt lớn. 610 00:35:18,866 --> 00:35:21,661 Chúng tôi đã chuẩn bị tâm lý cho thời khắc này. 611 00:35:22,662 --> 00:35:26,040 {\an8}Anh ấy đang gặt hái từ mọi nỗ lực. 612 00:35:26,791 --> 00:35:30,253 {\an8}Có lẽ sẽ không vào với khoảng cách ba mét sang trái này. 613 00:35:31,254 --> 00:35:37,510 Trước mắt tôi, tôi thấy anh ấy biến thành một người thật sự tin tưởng, 614 00:35:38,094 --> 00:35:44,308 và điều anh ấy giữ trong tâm trí đang hiển hiện ngay trước mặt. 615 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 Bóng xuống dốc một chút, Zing. 616 00:35:46,310 --> 00:35:49,772 Ừ, nhưng không xuống hẳn đâu. Vẫn là cú đánh xuất sắc. 617 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Càng lúc càng tốt. Thật là... 618 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Cuối cùng, nếu hoàn tất trong ba gậy... 619 00:35:54,610 --> 00:35:58,489 Bóng cách 1,8m đến 2,4m gần hơn tôi nghĩ. 620 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 Tôi nói đấy, Clark đột nhiên có một giải ấn tượng ở Sân North. 621 00:36:02,535 --> 00:36:05,746 Màn thể hiện ở hố tám, vớt điểm bogey ở đó, 622 00:36:06,247 --> 00:36:08,165 có lẽ vớt được bằng par ở đây. 623 00:36:11,377 --> 00:36:14,547 {\an8}Cứu điểm tuyệt vời. Thấy rõ ý nghĩa của nó với Clark. 624 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 {\an8}Vì anh ấy vừa thắng ở Wells Fargo tầm một tháng trước, 625 00:36:17,842 --> 00:36:21,053 {\an8}có lẽ đã khiến anh ấy tự tin rằng có thể sánh vai 626 00:36:21,053 --> 00:36:22,889 {\an8}với các đấu thủ giỏi nhất. 627 00:36:23,723 --> 00:36:28,728 Anh ấy muốn chơi kiểu tự mãn, và cú đánh này đúng là tự mãn. 628 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Chà. 629 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Tại hố 18. 630 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 McIlroy đang nhắm vị trí đồng dẫn đầu. 631 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 Vào hố đi! 632 00:36:48,873 --> 00:36:52,460 {\an8}Thủ lĩnh trong hội quán, McIlroy với chung kết đạt 70 gậy. 633 00:36:54,212 --> 00:36:58,007 {\an8}3.295 ngày kể từ lần cuối vô địch giải lớn. 634 00:36:58,716 --> 00:37:01,677 Anh ấy tự hỏi liệu có phải đợi thêm một thời gian nữa không. 635 00:37:06,766 --> 00:37:12,021 Tất cả phụ thuộc vào Wyndham Clark. Ở hố 18, dẫn trước một gậy. 636 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 {\an8}HỐ 18 637 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 {\an8}Vẫn nên dùng gậy này. 638 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 Tôi muốn anh vung gậy hết lực ở đây. 639 00:37:18,110 --> 00:37:20,154 Ngay cây cọ ở hậu cảnh, được chứ? 640 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Anh còn một cú gậy sắt hết lực cuối cùng. 641 00:37:23,699 --> 00:37:27,161 Vâng. Nếu lỗ này bằng par, anh ấy vô địch giải Mỹ Mở rộng. 642 00:37:36,128 --> 00:37:40,299 Hai cú gạt bóng từ đó, và Clark sẽ chốt kèo. 643 00:37:43,678 --> 00:37:47,765 Cho đến tận năm nay, tôi luôn cảm thấy và sợ hãi 644 00:37:47,765 --> 00:37:51,769 những điều tồi tệ sắp xảy ra hơn là tin vào những điều tốt đẹp. 645 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Nhưng giờ tôi thực sự tin rằng những điều tốt đẹp sẽ xảy ra. 646 00:37:57,733 --> 00:38:01,654 Tôi nhớ mẹ tôi nói: "Con sẽ là người tuyệt vời". 647 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 Không ai ngờ đến anh ấy. 648 00:38:32,393 --> 00:38:36,022 Mọi người đều nghĩ tâm điểm là McIlroy, Fowler. 649 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 Wyndham Clark đang làm mọi thứ cần làm 650 00:38:39,317 --> 00:38:41,944 để trở thành nhà vô địch Mỹ Mở rộng. 651 00:38:46,574 --> 00:38:47,742 Khá gần đấy. 652 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 Sân đấu đã được dọn sẵn cho Wyndham Clark... 653 00:39:00,463 --> 00:39:04,258 người đã hạ gục các ngôi sao ở Los Angeles 654 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 để thắng giải Mỹ Mở rộng! 655 00:39:15,061 --> 00:39:20,566 {\an8}TIỀN THƯỞNG 3.600.000 ĐÔ QUÁN QUÂN - GIẢI MỸ MỞ RỘNG 656 00:39:24,487 --> 00:39:26,697 Anh đang nghiêm túc đấy à? 657 00:39:26,697 --> 00:39:28,366 Làm tốt lắm, chúc mừng. 658 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 Cảm ơn. Cảm ơn vì đã là nhà vô địch. Cảm ơn anh. 659 00:39:32,578 --> 00:39:36,165 - Mẹ anh sẽ rất tự hào về anh. - Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 660 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Chúc mừng. Chơi hay lắm. 661 00:39:38,751 --> 00:39:41,253 Tôi cảm thấy hôm nay mẹ đang dõi theo mình. 662 00:39:42,671 --> 00:39:46,842 Tôi chỉ ước bà ở đây và chung vui, nhưng tôi biết bà sẽ tự hào về tôi. 663 00:39:47,343 --> 00:39:51,180 Nhà vô địch giải Mỹ Mở rộng, Wyndham Clark. 664 00:39:59,105 --> 00:40:02,775 Nhìn Wyndham xâu chuỗi mọi thứ, 665 00:40:02,775 --> 00:40:09,281 tôi cảm thấy mình hiện diện trong một điều phi thường. 666 00:40:09,281 --> 00:40:14,412 Anh ấy phải biết mình tuyệt vời thế nào, 667 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 và nếu áp dụng vào bản thân, 668 00:40:16,956 --> 00:40:19,125 anh ấy có thể biến mơ thành thực. 669 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Nó có tác dụng. 670 00:40:27,299 --> 00:40:29,885 Tôi mừng vì phụ tá và đại diện của tôi nói: 671 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 "Bọn tôi nghĩ anh nên hợp tác với cô này". 672 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Và tôi đã hơi miễn cưỡng làm điều đó, 673 00:40:34,890 --> 00:40:38,310 và giờ tôi rất vui vì cô ấy đã bước vào đời tôi. 674 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 Julie đã cho tôi lối tư duy mới 675 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 và cái nhìn mới về mọi thứ và khiến golf vui vẻ trở lại. 676 00:40:46,485 --> 00:40:49,405 Bạn nhìn lại năm, sáu tháng, và bạn có thể nói: 677 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 "Chà, tuyệt vì mình đến được đây". 678 00:40:52,116 --> 00:40:55,327 Chỉ là ăn mừng cho điều ta vừa làm được, 679 00:40:55,327 --> 00:40:57,913 vài người nghĩ là không thể làm được. 680 00:40:58,414 --> 00:41:02,209 Khoảnh khắc đó tôi sẽ nhớ suốt đời. 681 00:41:09,049 --> 00:41:13,762 Tôi sẽ về nhà lần đầu tiên sau... 682 00:41:13,762 --> 00:41:16,098 - Trong hai tuần. - Ý anh là vậy? Về quê. 683 00:41:16,849 --> 00:41:19,768 Tôi tưởng dãy núi Rocky sẽ gập ghềnh hơn thế này. 684 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Nói đi, Joel. 685 00:41:22,980 --> 00:41:26,066 Lona và tôi đã nói chuyện rất vui ở giải Mỹ Mở rộng. 686 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Bọn tôi nói kiểu: "Này, việc này không ổn. 687 00:41:30,237 --> 00:41:33,616 Anh là bố, là chồng tốt. Rất vui nhưng không ổn rồi". 688 00:41:33,616 --> 00:41:36,118 Và tôi biết mọi thứ không êm đẹp. 689 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 Tôi biết là nó khác, nhưng cậu đã quá thận trọng, tôi nghĩ: 690 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 "Nếu cậu nghiêm khắc với tôi hơn thì tốt". 691 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 Thật sao? 692 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 - Thật đấy. - Rồi, tôi sẽ nói thế này. 693 00:41:46,337 --> 00:41:49,632 Nếu lần tới cậu không chịu nói chuyện với anh ta... 694 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 - Cậu sẽ làm gì? Bỏ tôi? - Ừ. 695 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 - Rồi. Cậu có việc chưa? - Tôi chả biết. 696 00:41:56,096 --> 00:41:57,973 Tôi sẽ tìm việc cho cậu ở LIV. 697 00:41:57,973 --> 00:42:00,142 Tôi đâu muốn! Tôi muốn làm cho cậu. 698 00:42:00,142 --> 00:42:05,356 Tôi muốn... Tôi muốn cậu làm cho Talor Gooch và kiếm 17 triệu rồi quay lại! 699 00:42:05,356 --> 00:42:08,609 Tôi muốn làm việc cho Joel Dahmen và kiếm 750.000 một năm. 700 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 Tôi muốn cậu cho tôi lên máy bay riêng. 701 00:42:10,778 --> 00:42:15,783 Tôi cũng thích thế, nhưng tôi chỉ được thế nếu cậu chơi giỏi, và tôi đang cố giúp. 702 00:42:16,283 --> 00:42:18,619 - Sao cậu cứng đầu thế? - Không. 703 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Netflix... Thật kỳ lạ khi họ ở ngay đây. 704 00:42:23,082 --> 00:42:27,253 Nhưng anh bạn, nổi tiếng và đánh 76 gậy là điều tồi tệ nhất đời tôi. 705 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 Tôi biết. Tôi thấy tệ. Nói thật đấy. 706 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 Đó là điều tồi tệ nhất trên đời. 707 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 Giờ, khi nổi tiếng về golf thì vui, 708 00:42:34,510 --> 00:42:36,971 vì bạn chơi tốt và họ cổ vũ cho bạn. 709 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 Đánh 76 gậy và bỏ lỡ lát cắt một gậy. 710 00:42:39,557 --> 00:42:43,310 Và chỉ là... Cậu không thể đưa tôi vào tình thế tồi tệ hơn. 711 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 Ừ. 712 00:42:44,728 --> 00:42:47,565 Tôi chỉ muốn chơi với con và đi xa. 713 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 - Tôi sẽ trị liệu với anh ta. - Tôi rất cảm kích. 714 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 Vấn đề khác là, Lona nói: 715 00:42:52,736 --> 00:42:56,073 "Mọi người xung quanh đều nỗ lực hơn anh, 716 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 và cố gắng... giúp anh lấy lại phong độ xưa. 717 00:43:00,160 --> 00:43:01,578 Nhưng anh phải để tâm". 718 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Này, nhìn kìa... 719 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 ta đang bay cao! 720 00:43:08,586 --> 00:43:11,463 Lạ quá. Chả biết sao tôi quý cậu nữa. 721 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 Chết tiệt. 722 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 - Chắc thứ Năm tôi 80 gậy quá. - Chả sao. 723 00:43:19,221 --> 00:43:21,807 Tôi chả quan tâm nếu thứ Năm cậu đánh 80 gậy. 724 00:43:22,308 --> 00:43:23,809 Miễn là cậu cố gắng. 725 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 Chết tiệt. 726 00:43:28,105 --> 00:43:28,981 Tôi ghét cậu. 727 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 - Thật kỳ lạ. - Thật kỳ lạ. 728 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 Đó là một bước ngoặt. 729 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 Chết tiệt, Joel. 730 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 Thật đấy. 731 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Tôi biết. 732 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 Cảm ơn đã quan tâm đến tôi. 733 00:44:02,431 --> 00:44:06,143 Tôi nghĩ tôi đã tái xuất. Tôi đã định từ bỏ golf, nhưng... 734 00:44:06,143 --> 00:44:11,482 Ta có bỏ lỡ năm lát cắt cũng được nếu... ta đi đúng hướng. 735 00:44:11,482 --> 00:44:13,192 {\an8}- Hiểu chứ? - Ta đi đúng mà. 736 00:44:13,192 --> 00:44:14,693 {\an8}Tốt. Chỉ quan trọng thế. 737 00:44:15,569 --> 00:44:19,448 {\an8}Vì nếu chúng ta không quan tâm, và chúng ta tiếp tục kiểu: 738 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 {\an8}"Ồ, cứ bỏ lát cắt nữa đi", 739 00:44:21,492 --> 00:44:24,703 {\an8}"Cứ mặc kệ cuối tuần này" và lại "ai thèm quan tâm", 740 00:44:24,703 --> 00:44:26,330 {\an8}vậy ta đang làm gì chứ? 741 00:44:28,499 --> 00:44:34,171 Tôi nghĩ... chơi golf rất khó, nhưng tôi đã trở lại là Joel trên sân. 742 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Này. Tôi rất quý cậu đấy. 743 00:44:37,508 --> 00:44:40,302 - Tôi cũng quý cậu. - Tôi không thể cảm ơn hết... 744 00:44:40,969 --> 00:44:42,763 Ước gì cậu có cái túi khác. 745 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 Tôi đâu muốn cái túi khác. 746 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Nhưng giờ, ta chắc là ổn. 747 00:44:48,477 --> 00:44:50,688 Tôi hy vọng vậy. Tôi quý cậu. 748 00:44:50,688 --> 00:44:52,773 - Tôi đi làm giàu đây. - Làm ơn đi. 749 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 Geno... 750 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 Được rồi. Đến chưa? 751 00:45:02,574 --> 00:45:03,659 Geno có ý tốt. 752 00:45:04,660 --> 00:45:07,746 Mối quan hệ này lớn hơn cả giữa phụ tá và đấu thủ. 753 00:45:07,746 --> 00:45:12,376 Cậu ấy sẵn sàng làm nhiều hơn để chúng tôi thoát khỏi thế bí này. 754 00:45:13,877 --> 00:45:14,712 Đánh đẹp đấy. 755 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 Tôi sẵn sàng thử cách đó, trao đổi với nhà tâm lý học thể thao. 756 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 Đó là bước tiếp theo. 757 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Mọi thứ không đột nhiên tốt lên, 758 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 nhưng ít nhất ta thử cách khác, 759 00:45:27,349 --> 00:45:31,478 và cảm giác như nếu đổi hướng tạo đà, mọi người sẽ thấy hài lòng. 760 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Khi tôi làm thế thì dễ hơn nhiều. 761 00:45:34,606 --> 00:45:36,150 Trận đấu sẽ hay hơn. 762 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 Tôi muốn chơi golf lần nữa. 763 00:45:38,610 --> 00:45:41,989 Tôi có động lực để lại thi đấu tốt thay vì cứ buông xuôi. 764 00:45:44,741 --> 00:45:45,826 Khá tuyệt. 765 00:45:48,746 --> 00:45:51,749 {\an8}Từ Hàn Quốc, Tom Kim. 766 00:45:51,749 --> 00:45:53,750 {\an8}Tom Kim là siêu sao toàn cầu. 767 00:45:54,418 --> 00:45:56,545 - Nhân tài của một thế hệ. - Rồi. Tốt. 768 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 Nhưng ở PGA TOUR, thì khác. Nó quan trọng nhất. 769 00:45:59,548 --> 00:46:04,094 PGA TOUR là một sự chuyển đổi hoàn toàn sang cuộc sống khác, thế giới khác. 770 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Ồ, không ổn rồi. 771 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 Chơi không tốt là tất cả đổ bể ngay. 772 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 Căng quá đi. 773 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Thành công sớm, kỳ vọng của bạn là giành chức vô địch giải lớn. 774 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 - Ôi! - Kém hơn thế là thất bại. 775 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Biên dịch: Nguyên Huỳnh