1
00:00:09,592 --> 00:00:12,178
Не знал, что бассейны
нужно чистить щеткой.
2
00:00:13,388 --> 00:00:16,683
Строят отличный бассейн,
а потом между делом говорят:
3
00:00:17,183 --> 00:00:20,562
«Кстати, ты должен чистить его
по 15 минут каждый день».
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,483
Я в последнее время
редкий гость в спортзале.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,112
Вот тренер и подрядил меня
чистить бассейн.
6
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Люди тренируются в бассейне.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,992
А я вот стал чистильщиком бассейна.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,914
Это нужно делать два-три раза в день.
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,003
Без вариантов.
Но однажды я смогу на это забить.
10
00:00:50,008 --> 00:00:50,884
Что нового?
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Моя жизнь в гольфе изменилась.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
Больше славы.
13
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Жизнь Джоэла Дамена
кардинально изменилась.
14
00:01:01,603 --> 00:01:04,856
Джоэл!
15
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
С ума сходят не только по Джоэлу.
16
00:01:06,858 --> 00:01:10,403
Скандируют так же имя Джино.
На них буквально обрушилась слава.
17
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Джоэл, ты крутой!
18
00:01:11,988 --> 00:01:13,573
Оставлю автограф на лице.
19
00:01:13,573 --> 00:01:16,201
Всё это внимание в новинку.
20
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Думаю, всё дело в успехе
«Полного свинга».
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Джоэл в прошлом году
взлетел в рейтинге.
22
00:01:22,332 --> 00:01:25,210
Но в этом году это не повторилось.
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
Рейтинг оставляет желать лучшего.
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
Это один из минусов славы.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
Всё не так, как раньше.
Ты в центре внимания.
26
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
Чёрт побери!
27
00:01:35,678 --> 00:01:38,431
Прославиться, обрести популярность,
28
00:01:38,431 --> 00:01:41,601
и при этом показывать
худшую игру в карьере — отстой.
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
Всё, что случилось за год,
всё это безумие...
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
Это кого угодно вымотает.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,025
Тут нужен новый план.
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Нынешний точно не работает.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
О... ну ты идиот.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
Мы давно показываем плохие результаты.
35
00:01:57,659 --> 00:01:58,868
Что-то нужно менять.
36
00:01:59,369 --> 00:02:05,041
ПОЛНЫЙ СВИНГ 2
37
00:02:05,041 --> 00:02:09,212
ТРЕТЬЯ СЕРИЯ
ИГРА РАЗУМА
38
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА
39
00:02:15,635 --> 00:02:18,555
Да, знаю. Ну что?
40
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
- Боже!
- Ого!
41
00:02:20,849 --> 00:02:23,059
Риггзи! Ты что наделал?
42
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
- Боже!
- Обалдеть!
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
Откуда в тебе столько мочи?
44
00:02:29,023 --> 00:02:32,986
Серьезно. Ты умудрился... Всё кругом.
45
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
И что нам с этим делать?
46
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
- Он весь мокрый.
- Знаю. Что ты делаешь?
47
00:02:37,574 --> 00:02:39,909
- Как ты это сделал?
- Гордишься собой?
48
00:02:39,909 --> 00:02:43,621
Наш первенец, Риггз, родился в январе.
49
00:02:44,122 --> 00:02:45,915
Он удивительный.
50
00:02:45,915 --> 00:02:48,501
{\an8}Он очень быстро научился
писать и какать.
51
00:02:49,502 --> 00:02:53,173
Он постоянно писает.
Невероятно, сколько стирки с малышом.
52
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
Он писает везде.
Даже мне в лицо умудрился попасть.
53
00:02:56,593 --> 00:03:00,388
Всё изменилось. Ответственность
вне поля для гольфа возросла.
54
00:03:00,388 --> 00:03:03,141
Я хочу быть рядом
и как можно больше помогать.
55
00:03:03,141 --> 00:03:07,645
С другой стороны, я должен работать,
чтобы содержать семью.
56
00:03:07,645 --> 00:03:10,023
Я так зарабатываю — игрой в гольф.
57
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Мне повезло с женой.
Лона делает всю трудную работу.
58
00:03:13,234 --> 00:03:15,403
У нас... Зачем столько этих штуковин?
59
00:03:15,403 --> 00:03:17,488
- Куда ни глянь...
- Соусники.
60
00:03:18,281 --> 00:03:19,490
Мы же не едим соусы.
61
00:03:19,490 --> 00:03:21,534
«На этой неделе не играй в гольф.
62
00:03:21,534 --> 00:03:24,287
Займись переездом. Всё будет хорошо!»
63
00:03:24,287 --> 00:03:26,915
{\an8}Переезд, младенец.
А тут еще и шоу Netflix.
64
00:03:26,915 --> 00:03:28,249
{\an8}ЛОНА ДАМЕН
ЖЕНА ДЖОЭЛА
65
00:03:28,249 --> 00:03:31,586
{\an8}Внезапно мы такие:
«В жизни столько всего меняется.
66
00:03:31,586 --> 00:03:34,422
{\an8}Мы внезапно прославились.
Круто. Что теперь?»
67
00:03:35,548 --> 00:03:38,509
Красивая бутылка.
Хочу использовать как вазу.
68
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
- Текила.
- Была текила.
69
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
- Пустая.
- Не совсем.
70
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Бывало, мы думали:
71
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
«Как с этим справиться?
Как мы это сделаем?»
72
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Всё классно. Но это слишком.
73
00:03:50,146 --> 00:03:53,107
Так проводили вечера до того,
как стать родителями.
74
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
С новосельем.
75
00:03:58,279 --> 00:04:00,073
Боже! Да ты мастер!
76
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Может... Это была плохая идея.
77
00:04:07,121 --> 00:04:08,373
О!
78
00:04:12,001 --> 00:04:14,212
Боже. Я справилась гораздо лучше.
79
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
Тут нужно много воздуха.
80
00:04:16,881 --> 00:04:19,884
Трудно обрести баланс.
Мы всё еще над этим работаем.
81
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Я всё еще играю.
Джино всё еще мой кэдди.
82
00:04:22,887 --> 00:04:26,516
Но теперь на мне гораздо
большая ответственность. Это так.
83
00:04:28,476 --> 00:04:31,729
Как же здорово сюда вернуться.
Недалеко Атлантика.
84
00:04:31,729 --> 00:04:35,275
Понте-Ведра-Бич.
Место проведения Players Championship.
85
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Его называют «пятым мейджором».
86
00:04:37,277 --> 00:04:38,945
{\an8}ТОНИ ФИНО
13-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ
87
00:04:38,945 --> 00:04:41,656
{\an8}Лучшее поле. Это очень желанная победа.
88
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Самый классный дуэт в гольфе.
Джино и Джоэл.
89
00:04:49,539 --> 00:04:55,586
Я игрок с худшим рейтингом
и огромным числом поклонников.
90
00:04:55,586 --> 00:04:58,298
- Необычное сочетание.
- Джоэл, я люблю тебя.
91
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
- Джино, дашь автограф?
- Да, Джино!
92
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
- Серьезно?
- Да.
93
00:05:01,259 --> 00:05:05,430
Неудобно говорить, что, возможно,
я один из самых популярных кэдди.
94
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
{\an8}Язык не поворачивается это сказать.
95
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
{\an8}ДЖИНО БОНЕЛИ
КЭДДИ ДЖОЭЛА
96
00:05:09,934 --> 00:05:11,102
{\an8}Но это вроде так.
97
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Джино, да ты звезда.
98
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
Звезда.
99
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
Первый на ти Джоэл Дамен.
100
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Джоэл!
101
00:05:24,657 --> 00:05:28,244
- Давай, Джоэл! Народный чемпион.
- Джоэл, ты мой любимчик!
102
00:05:29,537 --> 00:05:32,290
Он такой один. Джоэл Дамен.
103
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
Класс.
104
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Если плачет пятеро детей,
сможешь вычислить по голосу своего?
105
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
Хороший вопрос. Думаю, да.
106
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
А ты? Распознаешь?
107
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Нет.
108
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Ага. Отстой.
109
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
- Ну же, давай.
- Поднажми.
110
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
- Играешь в кайф?
- Нет.
111
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Сначала айроном не могу
попасть туда, куда надо,
112
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
а потом еще и патт не дается.
113
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
{\an8}Давай, сделай берди.
114
00:06:13,748 --> 00:06:16,918
Многие лучшие гольфисты мира
шли к славе
115
00:06:16,918 --> 00:06:18,044
{\an8}постепенно.
116
00:06:18,044 --> 00:06:19,837
{\an8}АМАНДА БАЛИОНИС
КОММЕНТАТОР
117
00:06:20,546 --> 00:06:21,923
{\an8}У Джоэла иначе.
118
00:06:21,923 --> 00:06:24,425
{\an8}Всё случилось в один момент.
Шокирующий опыт.
119
00:06:24,425 --> 00:06:25,551
{\an8}ДЖОЭЛ ДАМЕН
60-Е МЕСТО
120
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
- Привет, Джино.
- Чёрт.
121
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Чёрт.
122
00:06:31,390 --> 00:06:34,143
- Привет, милая. Как ты?
- Привет. Отлично.
123
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
- Тут камеры и микрофоны.
- Да.
124
00:06:36,312 --> 00:06:37,688
Полный доступ.
125
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
- Погоняем шары?
- С удовольствием. Нет.
126
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
- Почему?
- Я такая: «Стой, чего?»
127
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
«Ого, ну ладно».
128
00:06:47,031 --> 00:06:49,700
Я уже наигрался. Хватит с меня игр.
129
00:06:49,700 --> 00:06:52,578
- Нужно играть лучше.
- Сейчас точно не светит.
130
00:06:55,540 --> 00:06:57,708
В жизни Джоэла много перемен.
131
00:06:57,708 --> 00:07:01,754
Мне кажется,
он просто пустил всё на самотек.
132
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
- Всё взял? У меня ничего.
- Хорошего вечера.
133
00:07:04,465 --> 00:07:09,178
Мне кажется, нужно,
чтобы кто-то помог ему психологически.
134
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
Это очень важно.
135
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
В гольфе многое зависит от настроя.
136
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
Что вы думаете о спортивных психологах?
137
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Что я думаю о спортивных психологах?
138
00:07:21,524 --> 00:07:25,486
Я категорически против
спортивных психологов.
139
00:07:26,237 --> 00:07:30,700
Вы общались с лучшими игроками,
работающими со спортивными психологами?
140
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Да, со многими.
141
00:07:34,120 --> 00:07:36,164
Кажется, многие на них работают.
142
00:07:38,958 --> 00:07:42,753
СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА
143
00:07:48,301 --> 00:07:50,261
Хороший удар.
144
00:07:51,220 --> 00:07:55,016
Я так рада сесть рядом
и не спеша побеседовать.
145
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
Да.
146
00:07:55,933 --> 00:08:00,021
{\an8}Меня зовут Уиндем Кларк.
Я профессиональный гольфист PGA TOUR.
147
00:08:01,564 --> 00:08:02,648
Молодец. Класс.
148
00:08:03,483 --> 00:08:05,693
Когда я только попал в PGA TOUR,
149
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
я правда считал,
что буду очень успешен.
150
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Но этого не случилось.
151
00:08:11,866 --> 00:08:13,701
Уиндем Кларк на берди.
152
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Окончив колледж, я был в числе лучших.
153
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
Игрок года конференции Pac-12. Я думал:
154
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
«В профессиональном гольфе
будет то же самое».
155
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
Посмотрим, будет интересно.
156
00:08:26,506 --> 00:08:30,134
Считалось, что у Уиндема Кларка
есть всё необходимое.
157
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
Он высокий, далеко бьет,
у него хорошие навыки на грине.
158
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
{\an8}«Почему он не играет
на уровне Джастина Томаса
159
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
{\an8}и Джордана Спита?»
160
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
Двойного боги не будет.
161
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
Уиндем довольно агрессивный гольфист.
162
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
Думаю, он будет крайне строг к себе.
163
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
Я годами приучал себя
164
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
недооценивать себя,
думать в негативном ключе.
165
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
Запирался дома и долго не выходил,
166
00:08:55,618 --> 00:09:00,164
не знал меры с выпивкой,
был жестоким к людям.
167
00:09:00,831 --> 00:09:03,334
- Я не хотел играть в гольф.
- Боже.
168
00:09:03,334 --> 00:09:07,672
Он привык всё видеть в черном цвете:
«Я мазила, отстой, не пройду отсев».
169
00:09:07,672 --> 00:09:09,632
{\an8}Вот, что я от него слышал.
170
00:09:09,632 --> 00:09:11,217
{\an8}ДЖОН ЭЛЛИС
КЭДДИ УИНДЕМА
171
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
Трудно переломить всё это.
172
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Мы поговорили по душам.
173
00:09:16,097 --> 00:09:19,308
«Дружище, такими темпами
ты либо вылетишь из PGA TOUR,
174
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
либо станешь звездой.
175
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Ты должен переломить ситуацию.
176
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Нельзя так с собой обращаться».
177
00:09:29,235 --> 00:09:30,778
- Замри...
- Да что ж ты... О...
178
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
Да, ему тяжело.
179
00:09:37,535 --> 00:09:39,328
Многие в моей команде сказали:
180
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
«Сходи к спортивному психологу.
181
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
- Иначе с нас хватит».
- Круто.
182
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
Он такой: «Я всех перепробовал. Отстой.
183
00:09:47,128 --> 00:09:49,839
Все говорят одно и то же.
Мне не нужен...»
184
00:09:49,839 --> 00:09:52,883
А я ему: «Тут всё будет иначе, поверь».
185
00:09:52,883 --> 00:09:56,512
Я не был уверен, что всё будет иначе.
Но нужно было попробовать.
186
00:09:57,013 --> 00:10:01,142
Насколько ты тревожишься
из-за паттов на берди?
187
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
Сильнее, чем из-за паттов на пар.
Просто, я могу...
188
00:10:04,687 --> 00:10:08,357
Знаю. Я сравниваю с тем,
когда ты был в отличной форме.
189
00:10:08,357 --> 00:10:09,859
- Это не...
- Стало похуже.
190
00:10:09,859 --> 00:10:10,776
Да.
191
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
Я начал работать с Джули в декабре.
192
00:10:14,655 --> 00:10:16,907
Теперь у меня есть человек,
193
00:10:16,907 --> 00:10:19,660
способный направить меня
в нужном направлении.
194
00:10:20,453 --> 00:10:22,622
Заставь их следить за тобой
в воскресенье.
195
00:10:22,622 --> 00:10:23,706
Да.
196
00:10:25,166 --> 00:10:28,961
Популярность спортивной психологии
резко выросла.
197
00:10:29,462 --> 00:10:33,257
{\an8}К нашим услугам стали прибегать
гораздо чаще, чем пять лет назад.
198
00:10:33,257 --> 00:10:34,967
{\an8}ДЖУЛИ ЭЛИОН
СПОРТИВНЫЙ ПСИХОЛОГ
199
00:10:34,967 --> 00:10:39,764
Предлагаю на следующей неделе
встретиться и обсудить то,
200
00:10:41,098 --> 00:10:42,641
как ты справляешься.
201
00:10:44,101 --> 00:10:47,104
Поначалу Уиндем был
очень критически настроен
202
00:10:47,104 --> 00:10:49,148
к работе со мной.
203
00:10:51,651 --> 00:10:55,237
Он испытывал гнев, злился на себя.
204
00:10:55,237 --> 00:10:56,656
Он горевал из-за того,
205
00:10:56,656 --> 00:11:00,409
что карьера складывается не так,
как он себе представлял.
206
00:11:00,951 --> 00:11:03,120
Нужно определить понятия «плохо»,
207
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
«отвратительно»,
«посредственно» и «отлично».
208
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Да.
209
00:11:09,960 --> 00:11:14,048
Я подчеркиваю,
что это сложнее, чем гольф.
210
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Тут нужен глубокий анализ,
погружение в себя.
211
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
Это огромная работа.
212
00:11:22,306 --> 00:11:26,602
Но он начал лучше к себе относиться.
213
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
И благодаря этому он стал
лучше играть в гольф.
214
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Перед нами Уиндем Кларк.
215
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
Как вам такое?
216
00:11:39,699 --> 00:11:41,617
{\an8}Ого, почти попал.
217
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
{\an8}Он много работал над своим настроем.
218
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
Думаешь: «Где же он был раньше?»
219
00:11:48,499 --> 00:11:50,709
Я был позитивно настроен. Думал:
220
00:11:50,709 --> 00:11:53,254
{\an8}«Мы хорошо играем.
Патты стали получаться.
221
00:11:53,254 --> 00:11:54,755
{\an8}Я уверен в себе».
222
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
А потом я поехал в Квейл-Холлоу...
223
00:11:56,841 --> 00:11:59,718
И всё сложилось.
Мурашки при мысли об этом...
224
00:12:00,219 --> 00:12:03,222
{\an8}Настал момент, о котором он мечтал.
225
00:12:03,222 --> 00:12:05,307
{\an8}ПОБЕДИТЕЛЬ ЧЕМПИОНАТА WELLS FARGO
226
00:12:05,307 --> 00:12:09,478
{\an8}Когда я наконец победил, подумал:
«Так, это действительно работает».
227
00:12:09,478 --> 00:12:12,773
{\an8}Путь к этому моменту в PGA TOUR
занял долгих пять лет.
228
00:12:12,773 --> 00:12:16,736
За эти годы я был не на высоте,
но внутри я был очень силен.
229
00:12:16,736 --> 00:12:21,198
Чемпионат Wells Fargo
стал для него целительным.
230
00:12:21,198 --> 00:12:26,871
Эта победа сняла груз
многих лет горечи и поражений.
231
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
И потом еще раз по центру.
232
00:12:30,082 --> 00:12:33,878
В Квейл-Холлоу Уиндем
совершил прорыв, он доминировал.
233
00:12:34,378 --> 00:12:37,339
Он обратился
к спортивному психологу. И бац!
234
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Я всё делаю по-своему.
235
00:12:39,717 --> 00:12:42,303
Я пока не нашел решение. Он его нашел.
236
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
Нашел быстро и всё получилось.
237
00:12:45,473 --> 00:12:46,640
КАЛАМАЗУ, ШТАТ МИЧИГАН
238
00:12:46,640 --> 00:12:48,809
Впереди у нас игра на девяти лунках
239
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
с игроками PGA TOUR и Джино Бонели.
240
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Выходи на ти, Джоэл Айзек Дамен.
241
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
Мы рады тебя видеть.
242
00:12:58,194 --> 00:13:02,531
Мне нужен один человек,
чтобы выпить со мной пива.
243
00:13:02,531 --> 00:13:03,991
Раз, два, три, начали.
244
00:13:07,536 --> 00:13:11,499
- Ой-ёй! Заспинил налево.
- Ты гораздо круче меня.
245
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
- Молодец.
- Ты профи.
246
00:13:13,125 --> 00:13:15,628
- Я пью не быстро, но много.
- О да.
247
00:13:15,628 --> 00:13:18,506
В этом году
гораздо больше отвлекающих факторов.
248
00:13:18,506 --> 00:13:22,468
Нужно делать столько всего
помимо игры в гольф.
249
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Почти каждую неделю мероприятия.
250
00:13:24,470 --> 00:13:27,139
Это отнимает время и энергию.
251
00:13:27,932 --> 00:13:29,975
Рождение ребенка всё усложнило.
252
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
Слава всё усложнила.
253
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
А когда всё сразу за три месяца...
254
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
Неудивительно, что я неважно играю.
255
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Чёрт побери.
256
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
Сейчас мы играем для детей.
257
00:13:41,946 --> 00:13:45,991
Но вокруг ни одного ребенка.
А у меня худший патт за день.
258
00:13:47,159 --> 00:13:49,495
Я должен играть в гольф? С меня хватит.
259
00:13:50,538 --> 00:13:54,416
Я не очень хорошо понимаю,
что происходит.
260
00:13:54,416 --> 00:13:58,712
В последнее время
он сам на себя не похож.
261
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЗООПАРК
262
00:14:03,759 --> 00:14:08,138
- Отцовство — это здорово.
- Да. Уже семь недель.
263
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
- Я сегодня первую ночь без них.
- Да?
264
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
- И что?
- Буду блевать в тот куст.
265
00:14:15,104 --> 00:14:17,606
- Ночка будет что надо.
- Джоэл оторвется!
266
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
Мне пить больше или меньше?
267
00:14:22,987 --> 00:14:24,196
Буду пить больше.
268
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
Ночь впереди долгая.
269
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Возможно, я слишком долго молчал.
270
00:14:28,909 --> 00:14:32,663
Как друг, не как кэдди.
271
00:14:32,663 --> 00:14:36,333
Трудно совмещать две эти роли,
ведь он мой босс.
272
00:14:36,333 --> 00:14:37,918
У него девчачьи вкусы.
273
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
Плесните ему клюквенного сока и джина.
274
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Верно.
- Так?
275
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
- Раз, два.
- Мне достаточно.
276
00:14:46,385 --> 00:14:48,887
К нему сейчас гораздо больше внимания.
277
00:14:48,887 --> 00:14:53,017
И я не уверен, что он был готов к этому
278
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
и хотел этого.
279
00:14:55,769 --> 00:15:00,149
Думаю, в его голове творится то,
о чём даже я не подозреваю.
280
00:15:02,735 --> 00:15:05,696
СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА
281
00:15:05,696 --> 00:15:07,781
Ты уже подрос. Готов?
282
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
Раз, два, три!
283
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
Ого! Как тебе?
284
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Джоэл — прекрасный отец.
285
00:15:17,166 --> 00:15:20,210
Он хочет принимать
активное участие в жизни Риггза.
286
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Возможно, гольф отошел на второй план.
287
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Вот как ездят настоящие ковбои...
288
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
Он заботится обо всех.
289
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Это давление.
290
00:15:31,055 --> 00:15:35,225
Бывали моменты, я думала: «Кажется,
ты не очень хорошо справляешься.
291
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
Ты не проходишь отсев, ты пьешь
292
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
слишком много.
293
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
Это нормально? Ты этого хочешь?
294
00:15:43,025 --> 00:15:46,904
Это тебе поможет
или только ухудшит твою игру?
295
00:15:46,904 --> 00:15:50,199
Ты не в лучшей форме.
И можешь потянуть всех за собой».
296
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
Звучит резко, но я не боюсь
говорить мужу такие вещи.
297
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
Ведь это наша семья.
298
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
Да, малыш!
299
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
- Ого!
- Ты схватил меня за ухо?
300
00:16:02,419 --> 00:16:04,088
Думаю? мы с Джино такие:
301
00:16:04,088 --> 00:16:07,174
«Это был напряженный год,
кругом такое творится.
302
00:16:07,675 --> 00:16:09,760
Выговорись. Поговори с кем-нибудь».
303
00:16:13,973 --> 00:16:16,433
Понимаю, тут есть некоторые опасения.
304
00:16:16,433 --> 00:16:20,187
В прошлом ты ходил
к психологу из-за травмы.
305
00:16:20,187 --> 00:16:22,439
Автоматически возникает связь.
306
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Всё это может быть твоим.
307
00:16:25,109 --> 00:16:25,984
О малыш...
308
00:16:25,984 --> 00:16:28,862
Я ходил к психотерапевту,
будучи школьником,
309
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
когда умерла моя мать.
310
00:16:30,489 --> 00:16:34,910
Я до сих пор помню его.
Он был... Я просто...
311
00:16:34,910 --> 00:16:36,328
Ужасный человек.
312
00:16:36,328 --> 00:16:39,623
Он говорил мне, что я чувствую,
что должно происходить.
313
00:16:39,623 --> 00:16:41,500
Но всё было совсем не так.
314
00:16:43,502 --> 00:16:48,132
Если бы мой первый опыт
прохождения трудного этапа
315
00:16:48,132 --> 00:16:49,800
с помощью психотерапевта
316
00:16:50,676 --> 00:16:54,555
был бы удачным, помог мне
и оказал положительное воздействие,
317
00:16:54,555 --> 00:16:56,598
то да, сейчас я не был бы против.
318
00:16:57,766 --> 00:17:00,102
Когда я плохо играю, я подвожу себя.
319
00:17:00,102 --> 00:17:02,062
Подвожу Джино, подвожу семью.
320
00:17:02,062 --> 00:17:06,066
Я должен найти способ
справиться с этим.
321
00:17:10,696 --> 00:17:11,947
ЧЕМПИОНАТ PGA
КЛУБ OAK HILL
322
00:17:11,947 --> 00:17:14,158
Мейджор вернулся
на запад штата Нью-Йорк.
323
00:17:14,158 --> 00:17:15,242
{\an8}САХИТ ТИГАЛА
324
00:17:15,242 --> 00:17:16,702
{\an8}Холодно.
325
00:17:16,702 --> 00:17:20,539
Чемпионат PGA 2023 года.
326
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
Зацени.
327
00:17:24,918 --> 00:17:27,463
{\an8}Не знаю, получали ли вы такое.
Это от поклонника.
328
00:17:27,463 --> 00:17:28,672
{\an8}ДЖОН ЭЛЛИС
КЭДДИ УИНДЕМА
329
00:17:28,672 --> 00:17:31,008
{\an8}- «Я этого достоин».
- Ага. «Ты справишься».
330
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
«Вселенная выбрала тебя
для игры в гольф. Это твоя судьба.
331
00:17:35,304 --> 00:17:37,931
Ты вдохновляешь
тысячи людей по всему миру.
332
00:17:38,432 --> 00:17:41,560
Если тебе тяжело или грустно,
помни — ты справишься.
333
00:17:41,560 --> 00:17:43,437
Мы любим и поддерживаем тебя.
334
00:17:44,146 --> 00:17:45,606
Не думай о плохом.
335
00:17:45,606 --> 00:17:47,983
Думай о приятном. О щенках и котятах.
336
00:17:48,484 --> 00:17:51,737
Надеюсь, что твоя жизнь будет
полна радости и успеха».
337
00:17:51,737 --> 00:17:54,615
Похоже, она не видела
твою последнюю тренировку.
338
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
ТРЕТИЙ РАУНД
СУББОТА
339
00:17:59,995 --> 00:18:04,124
Сегодня в Рочестере
нас ждет дождливый третий раунд.
340
00:18:04,750 --> 00:18:07,461
Льет как из ведра.
341
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
{\an8}47 ДЖОЭЛ ДАМЕН +6
342
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
{\an8}- Налево!
- Фор!
343
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
{\an8}Не знаю, в чём дело...
Особенно в этом году.
344
00:18:13,801 --> 00:18:18,680
Казалось, что ему абсолютно
нет до этого дела.
345
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Тяжело, когда кругом одни неудачи.
346
00:18:22,976 --> 00:18:23,852
Ужасно.
347
00:18:27,773 --> 00:18:28,732
Проклятье!
348
00:18:30,651 --> 00:18:34,071
Я всегда играл в гольф
с хорошим настроем.
349
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
А в этом году всё как-то затуманилось.
350
00:18:36,532 --> 00:18:38,450
Я играл на автомате.
351
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Что-то не так.
352
00:18:40,327 --> 00:18:43,789
Зачастую в такие моменты
чувствуешь себя одиноким.
353
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
Это накатывает постепенно.
354
00:18:45,582 --> 00:18:48,836
Не успеешь оглянуться —
и ты уже словно тонешь.
355
00:18:51,713 --> 00:18:53,799
Ты сегодня мало что получишь.
356
00:18:54,299 --> 00:18:57,261
Технически ты потерял
тысячи долларов, отработав сегодня.
357
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
- Мы.
- Джино, на себя мне плевать.
358
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
- Я о тебе переживаю.
- Спасибо.
359
00:19:02,349 --> 00:19:04,059
Боже, ну и тяжесть.
360
00:19:05,561 --> 00:19:06,895
- Так.
- Увольняешься?
361
00:19:06,895 --> 00:19:10,107
Ну не с уведомлением за день же.
362
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Если я решу уйти,
предупреждать за две недели?
363
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
- Нет, за день.
- Ладно.
364
00:19:18,031 --> 00:19:19,366
Не махнуть ли в Вегас?
365
00:19:21,368 --> 00:19:26,540
Я всего лишь гольфист,
который продул игру в дерьмовую погоду.
366
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА
367
00:19:28,584 --> 00:19:33,547
69 ДЖОЭЛ ДАМЕН +13
УИНДЕМ КЛАРК ОТСЕЯЛСЯ
368
00:19:35,757 --> 00:19:37,176
СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА
369
00:19:37,176 --> 00:19:40,762
Когда мы в последний раз
серьезно беседовали?
370
00:19:41,263 --> 00:19:44,975
Думаю, мы давно не говорили о личном.
371
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
- Верно.
- Только о гольфе.
372
00:19:46,852 --> 00:19:51,398
Я плохо сыграл
на чемпионате PGA, не прошел отсев.
373
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
И это после первой победы,
да еще такой громкой.
374
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
Я был очень расстроен.
375
00:19:57,404 --> 00:20:01,491
Похоже, когда психологически
я не готов, мне не даются патты.
376
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
Странная взаимосвязь.
377
00:20:03,160 --> 00:20:08,540
Мы уяснили, что если ты работаешь
над своим психологическим состоянием,
378
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
ты несокрушим.
379
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Так что это логично.
380
00:20:12,127 --> 00:20:17,799
Если он опять скатился в самобичевание,
381
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
то хороших результатов
от него не видать.
382
00:20:22,679 --> 00:20:28,143
{\an8}Как только ты начинаешь
переживать или беспокоиться,
383
00:20:28,143 --> 00:20:32,856
{\an8}сразу подумай обо всём хорошем,
что происходит в твоей жизни.
384
00:20:33,482 --> 00:20:38,195
Джули — женщина.
Именно поэтому я решил, что она может
385
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
стать ему кем-то вроде матери.
386
00:20:41,240 --> 00:20:45,786
В его жизни нет никого, кто мог бы
по-матерински его поддержать.
387
00:20:48,664 --> 00:20:53,293
Мама всегда обо мне заботилась,
она меня поддерживала,
388
00:20:53,293 --> 00:20:56,880
настраивала на позитивный лад.
Мне сразу становилось легче.
389
00:20:56,880 --> 00:20:58,590
МАНИФЕСТЫ
390
00:20:58,590 --> 00:21:02,302
Ей было важно то, кем мы станем.
391
00:21:03,679 --> 00:21:06,014
Когда ее не стало, я лишился этого.
392
00:21:06,682 --> 00:21:11,395
Какое-то время мне не с кем было
поговорить о вещах помимо
393
00:21:12,062 --> 00:21:15,190
гольфа, спорта и погоды.
394
00:21:15,190 --> 00:21:20,153
В моей жизни остались
одни бессмысленные разговоры.
395
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Простите.
396
00:21:32,958 --> 00:21:37,004
У меня словно земля ушла из-под ног.
Жизнь в колледже изменилась.
397
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Я был потрясен.
398
00:21:40,090 --> 00:21:41,341
Совершенно оцепенел.
399
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Я злился, что ее нет рядом.
400
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
И тогда те,
кто были близки с моей мамой,
401
00:21:48,140 --> 00:21:50,434
со мной, сказали мне:
402
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
«Тебе нужно поработать с психологом».
403
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
Терапия очень мне помогла.
404
00:22:06,283 --> 00:22:10,704
Благодаря этому я смог
прийти к тому, что я могу жить дальше.
405
00:22:11,204 --> 00:22:16,084
Я почувствовал, что снова обрел себя.
Впервые после маминой смерти.
406
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
Глубокий вдох через нос.
407
00:22:20,505 --> 00:22:23,675
Перед смертью она сказала:
408
00:22:23,675 --> 00:22:26,219
«Уиндем, ты особенный.
409
00:22:26,219 --> 00:22:28,972
Ты многого добьешься в гольфе.
410
00:22:29,598 --> 00:22:31,183
Стремись к большему».
411
00:22:31,683 --> 00:22:33,935
Она повторяла это словно мантру.
412
00:22:34,436 --> 00:22:38,899
И это стало и моей мантрой.
Я живу этим.
413
00:22:38,899 --> 00:22:41,568
Хорошо. Задержите дыхание
на пару секунд.
414
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
А эта интенсивная терапия
415
00:22:44,905 --> 00:22:48,658
очень мне помогает.
Как на поле для гольфа, так и вне его.
416
00:22:48,658 --> 00:22:52,954
Мне кажется,
я сменил направление в жизни.
417
00:22:52,954 --> 00:22:55,040
Думаю, всё наладится.
418
00:22:55,040 --> 00:22:57,793
Я сейчас в гораздо лучшей форме.
419
00:22:58,710 --> 00:23:00,921
Психологически,
эмоционально и физически.
420
00:23:01,463 --> 00:23:04,466
{\an8}ПИНБОЛ
421
00:23:08,428 --> 00:23:11,640
Лона меня буквально вытолкнула.
«Иди тренируйся».
422
00:23:11,640 --> 00:23:15,477
«Я посижу с ребенком.
А ты разберись с гольфом.
423
00:23:15,477 --> 00:23:17,979
Иди и начни играть лучше.
424
00:23:17,979 --> 00:23:20,440
Тогда ты будешь хорошим мужем и отцом.
425
00:23:20,440 --> 00:23:23,610
Разберись со своими проблемами».
Тут столько всего.
426
00:23:23,610 --> 00:23:25,612
Плохо играю — не зарабатываю.
427
00:23:25,612 --> 00:23:28,532
Мы лишимся дома, мы лишимся всего.
428
00:23:30,992 --> 00:23:34,246
Похоже, я прервал
интереснейший разговор. Простите.
429
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Меня слишком понесло. Порядок.
430
00:23:36,748 --> 00:23:39,000
Вовсе нет, я хочу дослушать.
431
00:23:39,709 --> 00:23:44,423
Я тут говорил с одним парнем...
Ничего, если я быстренько расскажу?
432
00:23:44,423 --> 00:23:47,717
Думаю, вам будет интересно.
Поэтому вмешиваюсь.
433
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
- О ком речь и что он сказал?
- Так вот.
434
00:23:50,554 --> 00:23:55,559
Он говорит: «Когда Джоэл хорошо играет,
как это бывает?»
435
00:23:56,601 --> 00:23:58,895
Я отвечаю: «Сделав плохой удар,
436
00:23:59,729 --> 00:24:03,984
он говорит мне, почему он плохой,
что он вообще задумывал,
437
00:24:03,984 --> 00:24:08,029
и что нужно сделать,
чтобы избежать подобных ошибок.
438
00:24:08,029 --> 00:24:11,116
Но я такого не видел уже два года».
439
00:24:11,741 --> 00:24:14,327
Ну, скорее четыре месяца.
440
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
Это словно внутренний диалог.
441
00:24:16,872 --> 00:24:20,667
Ты извлекаешь из ситуации уроки,
а не бросаешь клюшку
442
00:24:20,667 --> 00:24:22,711
со словами: «Моя жизнь кончена».
443
00:24:22,711 --> 00:24:27,632
Я серьезно думал о том,
чтобы поставить ему ультиматум.
444
00:24:28,216 --> 00:24:30,677
Если он не обратится за помощью,
445
00:24:30,677 --> 00:24:34,222
тогда в чём смысл
моего нахождения рядом с ним?
446
00:24:34,848 --> 00:24:38,560
Зачем участвовать в турнирах,
но при этом не прилагать усилий?
447
00:24:40,604 --> 00:24:43,940
ЛЬЮИСТОН, ШТАТ АЙДАХО
448
00:24:43,940 --> 00:24:47,777
Как я могу стать лучше в жизни?
Как я могу стать лучше в игре?
449
00:24:47,777 --> 00:24:50,614
Вопрос в том,
что вы оставляете после себя.
450
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Как ваши близкие, когда вас не нет,
451
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
воспринимают вас?
452
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
Как вы на них влияете?
453
00:24:57,787 --> 00:25:01,374
Положительно? Отрицательно?
Как я могу это изменить?
454
00:25:02,959 --> 00:25:07,422
Я хочу, чтобы Джоэл к нему обратился.
455
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
{\an8}ХОЛЛИ БОНЕЛИ
ЖЕНА ДЖИНО
456
00:25:09,674 --> 00:25:11,843
{\an8}Я говорил с ним.
Думаю, он то, что надо.
457
00:25:12,344 --> 00:25:16,097
Он работает со многими спортсменами.
Не только с гольфистами.
458
00:25:16,097 --> 00:25:18,683
С профессионалами из большого спорта.
459
00:25:18,683 --> 00:25:21,686
А он работает с профессионалами,
460
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
утратившими рвение в своем виде спорта?
461
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
Это как раз его специализация.
462
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Посмотрим.
463
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Я еду на Открытый чемпионат США.
464
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
В последнее время у нас всё не ладится.
465
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
Надеюсь, это изменится.
466
00:25:44,709 --> 00:25:48,171
Я его друг.
Я не могу взять и бросить его.
467
00:25:48,797 --> 00:25:52,425
Но при этом это моя работа.
Я должен зарабатывать.
468
00:25:53,260 --> 00:25:55,845
Это добавляет остроты вопросу.
469
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Я не мастер складывать одежду.
470
00:26:00,642 --> 00:26:04,062
Думаю, если Джоэлу повезет
со специалистом в этой области,
471
00:26:04,062 --> 00:26:05,981
с которым он найдет общий язык,
472
00:26:06,856 --> 00:26:08,358
это очень ему поможет.
473
00:26:10,110 --> 00:26:12,946
- Извините, если говорю запутанно.
- Нет, что ты.
474
00:26:12,946 --> 00:26:14,322
Ты молодец, Джино.
475
00:26:14,322 --> 00:26:17,659
У него куча проблем.
Ты ни словом об этом не обмолвился.
476
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
- Ну, я...
- Что такое?
477
00:26:19,119 --> 00:26:21,705
Холли говорит, что у него куча проблем.
478
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Просто я... Простите,
я не хотела влезать в это.
479
00:26:24,833 --> 00:26:27,961
Выкладывай, Холл.
Сядешь рядышком на диван?
480
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
Ты упустил ключевой момент.
481
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
В жизни Джоэла
было столько травм и потерь.
482
00:26:32,591 --> 00:26:35,468
Всё это оказывает
огромное влияние на его жизнь,
483
00:26:35,468 --> 00:26:37,262
ведь он это не проработал.
484
00:26:37,262 --> 00:26:41,224
Он боится кому-то открыться.
Он должен со всем этим разобраться.
485
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
Со мной кто-то несогласен?
486
00:26:43,852 --> 00:26:47,522
Нет. Сомневаюсь,
что кто-то с тобой не согласится.
487
00:26:47,522 --> 00:26:51,985
Думаю, всё дело в этом страхе.
В боязни открыться.
488
00:26:51,985 --> 00:26:56,323
Но иногда это может определить
разницу между хорошим и отличным.
489
00:27:01,119 --> 00:27:04,998
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ
490
00:27:04,998 --> 00:27:07,250
Впервые за 75 лет
491
00:27:07,250 --> 00:27:10,503
Открытый чемпионат США
вернулся в Лос-Анджелес.
492
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
- Риггз! Привет!
- Это Риггз?
493
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
В PGA TOUR есть ясли?
494
00:27:19,971 --> 00:27:21,306
- Да.
- Здорово.
495
00:27:21,306 --> 00:27:24,142
- Их главный плюс.
- Как думаешь, в LIV есть ясли?
496
00:27:24,142 --> 00:27:26,102
{\an8}Нет. У вас огромный подкаст.
497
00:27:26,102 --> 00:27:29,689
{\an8}Вы тут все держите у лица
эти огромные тяжеленные штуковины.
498
00:27:29,689 --> 00:27:33,026
- В прошлом году каким ты был? Десятым?
- Разделил десятое.
499
00:27:33,026 --> 00:27:35,236
Что скажешь? В этом году повторишь?
500
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
Думаю, моя главная проблема —
501
00:27:37,947 --> 00:27:41,826
недостаток домашних тренировок.
Особенно после появления малыша.
502
00:27:41,826 --> 00:27:44,704
Я много времени провожу дома,
не тренируюсь. Моя вина.
503
00:27:44,704 --> 00:27:46,665
- Джоэл Дамен. Спасибо.
- Болею за тебя.
504
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
- Спасибо, ребята.
- Пока.
505
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
- Марк, очень вкусно.
- Хумус восхитителен.
506
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Невероятно.
507
00:27:55,340 --> 00:27:58,760
- Можно мне дюжину? Каждый день.
- Боже правый.
508
00:27:59,260 --> 00:28:01,012
Мы в мишленовском ресторане?
509
00:28:01,012 --> 00:28:04,557
Надеюсь, сыграем неважно.
Так будешь ездить за нами повсюду.
510
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Да уж.
511
00:28:06,601 --> 00:28:09,354
{\an8}Поговорим о паттах с закрытыми глазами?
512
00:28:09,354 --> 00:28:10,688
{\an8}Я так каждый раз бью.
513
00:28:10,688 --> 00:28:11,940
{\an8}РОБ МУГИ
АГЕНТ УИНДЕМА
514
00:28:11,940 --> 00:28:13,358
{\an8}Да, ну, это...
515
00:28:14,275 --> 00:28:19,239
Это просто невероятно... Джули просит
бить патты с закрытыми глазами.
516
00:28:19,239 --> 00:28:22,075
И каждый раз я попадаю в лунку.
517
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Мы с ней вчера общались.
518
00:28:23,660 --> 00:28:26,913
Это всего лишь разговор,
но сегодня гораздо спокойнее.
519
00:28:26,913 --> 00:28:29,165
Еще поговоришь
с ней перед завтрашним?
520
00:28:29,165 --> 00:28:31,209
Мы всё время общаемся. Каждый день.
521
00:28:31,209 --> 00:28:33,586
Я хочу обсудить мой...
522
00:28:34,963 --> 00:28:37,173
Обратную сторону гнева.
523
00:28:37,173 --> 00:28:42,053
А еще во мне всё еще
осталась эта заносчивость.
524
00:28:42,053 --> 00:28:43,471
И, возможно, мне нужно
525
00:28:43,471 --> 00:28:46,099
сконцентрироваться
на чувстве благодарности.
526
00:28:46,099 --> 00:28:49,185
За то, что я на поле.
527
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
В такие моменты я играю лучше всего.
528
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
- Марк, это потрясающе.
- Очень вкусно.
529
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
Это 123-й Открытый чемпионат США.
530
00:28:59,779 --> 00:29:04,284
Во время второго тура
нам нужно столько всего осветить.
531
00:29:05,952 --> 00:29:10,248
Учитывая прошлогодний успех
на Открытом чемпионате, надежда есть.
532
00:29:10,248 --> 00:29:12,709
Джоэл Дамен из Кларкстона,
штат Вашингтон.
533
00:29:13,626 --> 00:29:16,546
Площадка «ти» на мейджоре —
одно это заводит.
534
00:29:17,755 --> 00:29:19,424
- Неплохо.
- Хороший свинг.
535
00:29:24,387 --> 00:29:27,765
{\an8}Меня утешало то,
что я могу просто прийти и сыграть.
536
00:29:27,765 --> 00:29:28,933
{\an8}Боже.
537
00:29:29,559 --> 00:29:30,810
{\an8}Не случилось.
538
00:29:31,603 --> 00:29:33,146
Джоэл, ты чёртов придурок.
539
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
Проклятие.
540
00:29:35,273 --> 00:29:36,649
Пошел вправо.
541
00:29:37,775 --> 00:29:41,988
Уиндем Кларк. Отличный день вчера.
Достойное начало сегодня.
542
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Перед Открытым чемпионатом
настрой был такой:
543
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
«Постараюсь хорошо играть.
А там посмотрим, что получится».
544
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Ого, потрясающе.
545
00:29:51,289 --> 00:29:52,832
- Боже.
- Ого.
546
00:29:54,083 --> 00:29:57,962
Если начинаю думать о результатах,
обычно не добиваюсь желаемого.
547
00:29:57,962 --> 00:29:59,923
А если концентрируюсь на игре
548
00:29:59,923 --> 00:30:03,009
и делаю то, что хорошо умею,
всё складывается.
549
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Почему полетел туда?
550
00:30:11,059 --> 00:30:13,645
Мне казалось, я проснусь,
и всё это закончится.
551
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
{\an8}Ты думаешь об этом,
но этого не происходит.
552
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
{\an8}«Неужели всё опять по-старому?»
553
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Как далеко хочешь? Получай.
554
00:30:20,693 --> 00:30:21,528
Не знаю.
555
00:30:22,570 --> 00:30:25,615
Ужасно, когда вечно промахиваешься
и игра не в кайф.
556
00:30:25,615 --> 00:30:26,533
Проклятие.
557
00:30:27,116 --> 00:30:29,410
Мы уже давно не смеемся и не шутим,
558
00:30:29,410 --> 00:30:31,913
{\an8}как это бывало в старые добрые времена.
559
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
О, какая игра. Вот это игра.
560
00:30:46,219 --> 00:30:47,178
Мне жаль, Джоэл.
561
00:30:48,179 --> 00:30:51,391
{\an8}Уиндем Кларк справился
на всех фервеях и всех гринах.
562
00:30:53,351 --> 00:30:55,645
{\an8}А ну-ка... Серьезно?
563
00:30:56,396 --> 00:30:57,772
Как такое возможно?
564
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Снова лидирует.
565
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Он сказал, что стал увереннее.
566
00:31:03,778 --> 00:31:06,614
Он стал лучше к себе
относиться на поле,
567
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
без самобичевания.
568
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Прекрасные первые два дня.
569
00:31:11,202 --> 00:31:13,162
На девять меньше пара.
570
00:31:14,414 --> 00:31:17,876
В финале Рики Фаулер
будет играть вместе с Уиндемом Кларком.
571
00:31:17,876 --> 00:31:19,878
ЛИНИЯ ОТСЕВА +2
ДЖОЭЛ ДАМЕН ОТСЕЯЛСЯ
572
00:31:19,878 --> 00:31:22,630
Джоэл, пожалуйста, автограф.
573
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
Большое спасибо. Я так долго вас ждал.
574
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
Большое спасибо. О боже.
575
00:31:27,760 --> 00:31:30,555
После «Полного свинга»
вы мой герой, клянусь.
576
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
- Спасибо.
- Отобьте кулачок?
577
00:31:32,307 --> 00:31:36,019
Знаю, вы не на это рассчитывали.
Буду ждать следующую игру.
578
00:31:36,019 --> 00:31:37,645
- Хорошего дня.
- Вам тоже.
579
00:31:38,313 --> 00:31:39,147
Пока.
580
00:31:41,899 --> 00:31:44,652
Мой сезон 2023 года был... ужасным.
581
00:31:45,486 --> 00:31:47,864
Не знаю, как еще это можно назвать.
582
00:31:48,823 --> 00:31:51,451
Открытый чемпионат США
стал худшим провалом.
583
00:31:53,077 --> 00:31:54,495
Нужно что-то менять.
584
00:32:00,877 --> 00:32:04,797
ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД
ВОСКРЕСЕНЬЕ
585
00:32:05,298 --> 00:32:08,009
Финальное воскресенье.
Последние две пары
586
00:32:08,009 --> 00:32:12,180
решат, кто победит
на Открытом чемпионате США.
587
00:32:17,060 --> 00:32:20,271
В предпоследней группе
Рори, отстающий на один удар.
588
00:32:21,731 --> 00:32:24,233
Он пытается переломить
застой на мейджорах.
589
00:32:24,776 --> 00:32:29,322
А в финальной группе
Рики Фаулер и Уиндем Кларк.
590
00:32:29,322 --> 00:32:31,074
- Рики!
- Давай, Рик!
591
00:32:31,074 --> 00:32:35,536
- Вперед, Рики!
- Рики!
592
00:32:35,536 --> 00:32:37,789
Меня поддерживали меньше всех.
593
00:32:37,789 --> 00:32:40,875
Это немного меня задело.
594
00:32:41,626 --> 00:32:45,254
Я хотел доказать, что они не правы.
Что болеть нужно за меня.
595
00:32:46,673 --> 00:32:49,300
Интересно, о чём он сейчас думает?
596
00:32:49,300 --> 00:32:52,220
Возможно, о своей покойной матери.
597
00:32:54,430 --> 00:32:58,393
О ее просьбе добиться многого.
Играть ради великих достижений.
598
00:32:58,393 --> 00:33:00,853
Рики!
599
00:33:01,521 --> 00:33:03,940
{\an8}Уиндем Кларк был настоящим аутсайдером.
600
00:33:03,940 --> 00:33:05,233
{\an8}ХЕННИ КОЯК
КОММЕНТАТОР
601
00:33:05,233 --> 00:33:07,944
{\an8}Все болели за Рики Фаулера
или Рори Макилроя.
602
00:33:07,944 --> 00:33:11,906
{\an8}Думаю, он подзаряжался
от этого аутсайдерского настроя.
603
00:33:13,032 --> 00:33:15,159
Боже. Ого.
604
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
Хороший удар.
605
00:33:20,623 --> 00:33:24,085
Кларк после лучшего удара дня.
Второй берди за день.
606
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Он действует уверенно.
607
00:33:27,839 --> 00:33:31,926
{\an8}1 УИНДЕМ КЛАРК −12
2 РОРИ МАКИЛРОЙ −10
608
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
На восьмой.
609
00:33:35,346 --> 00:33:37,014
{\an8}Второй удар Уиндема Кларка.
610
00:33:37,014 --> 00:33:38,766
{\an8}ЛУНКА 8
611
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
Он закрутил мяч. Послал очень далеко.
612
00:33:41,978 --> 00:33:42,895
Да.
613
00:33:45,648 --> 00:33:47,942
Ого, нет, мяч угодил в овраг.
614
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
С высокой травой.
615
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Планирует высокий удар.
616
00:33:53,698 --> 00:33:57,994
Похоже, рукоять может задеть эту траву
и затормозить головку клюшки.
617
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
- Бог ты мой.
- Ого.
618
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
Прямо в траву, Зинг.
619
00:34:06,294 --> 00:34:09,547
- Ситуация стала еще хуже.
- Давай, Рик!
620
00:34:10,465 --> 00:34:11,299
Чёрт.
621
00:34:12,508 --> 00:34:15,887
Открытый чемпионат США —
сложнейшее испытание.
622
00:34:15,887 --> 00:34:18,222
Уиндем Кларк впервые принимал участие.
623
00:34:22,769 --> 00:34:26,564
Ого. Мяч пролетел
через весь грин в самый конец.
624
00:34:27,398 --> 00:34:31,736
Ему придется потрудиться,
чтобы хотя бы спасти богги.
625
00:34:32,904 --> 00:34:34,781
Он славится тем,
626
00:34:34,781 --> 00:34:38,284
что с трудом контролирует эмоции.
Начинаешь задумываться:
627
00:34:38,284 --> 00:34:42,455
{\an8}«Настал тот момент, которого все ждали?
Сейчас он взорвется?»
628
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
На турнирах есть определяющие моменты.
629
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
Начинают крутиться мысли.
«Так, в прошлый раз
630
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
после подобного я сорвался».
631
00:34:56,427 --> 00:35:00,139
Но тут помогает проделанная работа.
«В этот раз этого не будет».
632
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
Хорошо.
633
00:35:08,106 --> 00:35:09,982
Забил за два удара на отлично.
634
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
{\an8}Зачастую он был своим злейшим врагом.
635
00:35:13,528 --> 00:35:16,614
{\an8}В начале года
он начал работать с Джули.
636
00:35:16,614 --> 00:35:18,407
И посмотрите какая разница.
637
00:35:18,908 --> 00:35:21,661
Мы готовились психологически
к этому моменту.
638
00:35:22,662 --> 00:35:25,790
{\an8}Он пожинает плоды
всей проделанной работы.
639
00:35:25,790 --> 00:35:26,707
{\an8}ЛУНКА 9
640
00:35:26,707 --> 00:35:30,253
{\an8}Не думаю, что получится ближе,
чем на три метра.
641
00:35:31,254 --> 00:35:37,510
На моих глазах он превратился в того,
кто искренне верит.
642
00:35:38,094 --> 00:35:44,308
И то, что он держал в уме,
воплощалось в жизнь прямо перед ним.
643
00:35:44,308 --> 00:35:46,310
Мяч катиться под уклон, Зинг.
644
00:35:46,310 --> 00:35:49,772
Да, но до лунки не дотянет.
Но всё равно отличный удар.
645
00:35:49,772 --> 00:35:51,816
С каждой секундой всё лучше. Это...
646
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Если в итоге он обойдется метром...
647
00:35:54,610 --> 00:35:58,489
Это на два-два с половиной метра ближе,
чем я думал.
648
00:35:58,489 --> 00:36:02,535
Кларк неожиданно становится
звездой Северного поля.
649
00:36:02,535 --> 00:36:05,746
То, что он сумел
сделать на восьмой... Он спас богги.
650
00:36:06,247 --> 00:36:08,165
Может, тут сможет спасти и пар.
651
00:36:11,377 --> 00:36:14,547
{\an8}Потрясающе. Мы видим,
что это значит для Кларка.
652
00:36:14,547 --> 00:36:17,842
{\an8}Всего месяц назад
он выиграл Wells Fargo.
653
00:36:17,842 --> 00:36:21,179
{\an8}Думаю, это придало ему уверенности.
Он понял, что может играть
654
00:36:21,179 --> 00:36:22,889
{\an8}с лучшими гольфистами мира.
655
00:36:23,639 --> 00:36:28,728
Он хочет играть дерзко.
И это очень дерзкий удар.
656
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
Ого.
657
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Мы на 18 лунке.
658
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
Макилрой стремится
разделить первое место.
659
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
Давай! Прямо в лунку!
660
00:36:48,873 --> 00:36:52,460
{\an8}Лидер в клабхаусе. У Макилроя
в финальном раунде 70 ударов.
661
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
{\an8}1 УИНДЕМ КЛАРК −10
2 РОРИ МАКИЛРОЙ −9
662
00:36:54,503 --> 00:36:58,007
{\an8}С прошлого мейджора прошло 3295 дней.
663
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
Он задается вопросом,
сколько еще ему ждать.
664
00:37:06,766 --> 00:37:12,021
Всё в руках Уиндема Кларка.
На лунке 18 он ведет на один удар.
665
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
{\an8}ЛУНКА 18
666
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
{\an8}Клюшка правильная.
667
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
Сделай полный, агрессивный свинг.
668
00:37:18,110 --> 00:37:20,363
Прямо на пальму на заднем плане.
669
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Остался последний удар айроном.
670
00:37:23,699 --> 00:37:27,161
{\an8}Сделает пар на последней лунке —
победит в Отрытом чемпионате США.
671
00:37:36,128 --> 00:37:40,299
Два патта — и дело в шляпе.
672
00:37:43,678 --> 00:37:47,765
До этого года я почти всегда
предчувствовал и боялся неудач,
673
00:37:47,765 --> 00:37:51,769
которые могут случиться.
Вместо того, чтобы верить в хорошее.
674
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Но теперь я искреннее верю в то,
что впереди меня ждет хорошее.
675
00:37:57,733 --> 00:38:01,654
Мне напомнили о маминых словах:
«Ты станешь великим».
676
00:38:30,933 --> 00:38:32,393
Никто не ожидал такого.
677
00:38:32,393 --> 00:38:36,022
Все думали, что это будет
Макилрой, Фаулер.
678
00:38:36,522 --> 00:38:39,317
Уиндем Кларк планомерно идет к тому,
679
00:38:39,317 --> 00:38:41,944
чтобы победить
в Открытом чемпионате США.
680
00:38:46,574 --> 00:38:47,783
Подобрался вплотную.
681
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
Все взгляды прикованы к Уиндему Кларку.
682
00:39:00,463 --> 00:39:04,258
{\an8}Он сумел затмить
в Лос-Анджелесе всех звезд
683
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
и выиграть Открытый чемпионат США!
684
00:39:15,061 --> 00:39:20,566
{\an8}УИНДЕМ КЛАРК
ПОБЕДИТЕЛЬ ОТКРЫТОГО ЧЕМПИОНАТА США
685
00:39:24,487 --> 00:39:26,697
Неужели это правда?
686
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
Молодец, поздравляю.
687
00:39:28,366 --> 00:39:31,619
Спасибо. Спасибо за игру. Я это ценю.
688
00:39:32,578 --> 00:39:36,165
- Твоя мать тобой гордиться.
- Спасибо. Благодарю.
689
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Поздравляю. Ты молодец.
690
00:39:38,751 --> 00:39:41,462
Я чувствовал,
что сегодня мама смотрит на меня.
691
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
Будь она рядом,
мы бы вместе праздновали.
692
00:39:45,049 --> 00:39:47,259
Но я знаю, что она гордится мной.
693
00:39:47,259 --> 00:39:51,180
Победитель Открытого чемпионата США,
Уиндем Кларк.
694
00:39:59,105 --> 00:40:02,775
Видя успех Уиндема,
695
00:40:02,775 --> 00:40:09,281
я понимала, что стала свидетелем
чего-то поистине удивительного.
696
00:40:09,281 --> 00:40:14,412
Ему просто нужно было понять,
что он удивительный.
697
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
Что если он постарается,
698
00:40:16,956 --> 00:40:19,125
то сможет осуществить свою мечту.
699
00:40:19,125 --> 00:40:20,042
Сработало.
700
00:40:27,299 --> 00:40:29,885
Я так рад,
что мои кэдди и агент сказали:
701
00:40:29,885 --> 00:40:32,555
«Ты должен поработать с этой дамой».
702
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
У меня были свои сомнения.
703
00:40:34,890 --> 00:40:38,310
И я очень рад,
что она появилась в моей жизни.
704
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
Джули помогла мне сменить настрой,
705
00:40:43,107 --> 00:40:46,444
обрести новый взгляд на вещи.
Гольф снова в радость.
706
00:40:46,444 --> 00:40:49,530
Оглядываешься на пять-шесть
месяцев назад и думаешь:
707
00:40:49,530 --> 00:40:51,615
«Ого, сколького я успел добиться».
708
00:40:52,116 --> 00:40:55,327
Мы празднуем это достижение.
709
00:40:55,327 --> 00:40:58,330
А ведь были те, кто думал,
что это невозможно.
710
00:40:58,330 --> 00:41:02,209
Этот момент я запомню на всю жизнь.
711
00:41:09,049 --> 00:41:13,762
Я еду домой впервые за...
712
00:41:13,762 --> 00:41:16,098
- За две недели.
- Ты про родные края?
713
00:41:16,724 --> 00:41:19,768
Я думал, Скалистые горы
будут «скалистее».
714
00:41:21,187 --> 00:41:22,271
Выкладывай, Джоэл.
715
00:41:22,980 --> 00:41:26,233
У нас с Лоной состоялся разговор
на Открытом чемпионате.
716
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Мы всё обсудили.
Она такая: «Ничего не выходит.
717
00:41:30,237 --> 00:41:33,616
Ты отличный отец и муж.
Всё отлично, но не выходит».
718
00:41:33,616 --> 00:41:36,118
Я и сам знал, что не выходит.
719
00:41:36,118 --> 00:41:39,914
Знаю, всё иначе.
Но ты проявляешь столько деликатности.
720
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
Если бы ты был со мной построже,
всё было бы лучше.
721
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
Серьезно?
722
00:41:44,043 --> 00:41:46,337
- Да.
- Ладно, тогда слушай.
723
00:41:46,337 --> 00:41:49,632
Если в ближайшее время
не обратишься к этому парню...
724
00:41:51,842 --> 00:41:53,677
- Что ты сделаешь? Уйдешь?
- Да.
725
00:41:53,677 --> 00:41:56,055
- Ладно. Работу нашел?
- Не знаю.
726
00:41:56,055 --> 00:41:57,932
Я пытаюсь устроить тебя в LIV.
727
00:41:57,932 --> 00:42:00,142
Мне не нужна другая работа!
728
00:42:00,142 --> 00:42:02,853
Я хочу, чтобы ты поработал
у Тейлора Гуча,
729
00:42:02,853 --> 00:42:05,356
получил 17 лимонов и вернулся!
730
00:42:05,356 --> 00:42:08,609
Я хочу работать на Джоэла Дамена
и получать 750 штук.
731
00:42:08,609 --> 00:42:10,778
Будешь сам летать на частном самолете.
732
00:42:10,778 --> 00:42:14,073
Я бы с радостью.
Но для этого ты должен отлично играть.
733
00:42:14,073 --> 00:42:15,783
Поэтому я и пытаюсь помочь.
734
00:42:16,283 --> 00:42:18,619
- Чего ты так упорствуешь?
- Вовсе нет.
735
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Netflix...Так неловко, что они здесь.
736
00:42:23,082 --> 00:42:24,708
Дружище, быть знаменитостью
737
00:42:24,708 --> 00:42:27,253
и пройти поле за 76 ударов —
это кошмар.
738
00:42:27,253 --> 00:42:30,256
Знаю. Я тебе сочувствую. Правда.
739
00:42:30,256 --> 00:42:32,258
Хуже ничего быть не может.
740
00:42:32,258 --> 00:42:36,554
Когда ты знаменит за счет хорошей игры,
это круто. За тебя болеют.
741
00:42:37,054 --> 00:42:39,557
Пройти поле за 76 ударов
и не пройти отсев.
742
00:42:39,557 --> 00:42:43,310
Это просто...
Так хреново еще в жизни не было.
743
00:42:43,310 --> 00:42:44,228
Да.
744
00:42:44,728 --> 00:42:47,565
Я хочу одного —
свалить и быть рядом с ребенком.
745
00:42:47,565 --> 00:42:50,317
- Я поговорю с тем парнем.
- Я это ценю.
746
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
И еще... Лона такая:
747
00:42:52,736 --> 00:42:56,073
«Все кругом стараются больше твоего.
748
00:42:56,073 --> 00:42:59,159
Пытаются вернуть тебя на путь истинный.
749
00:43:00,160 --> 00:43:01,870
Но ты должен этого захотеть».
750
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Эй, смотри...
751
00:43:05,749 --> 00:43:07,042
Мы на седьмом небе!
752
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
Загадка. Никак не пойму,
за что я так тебя люблю.
753
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
Чёрт.
754
00:43:17,052 --> 00:43:19,221
- В четверг могу пройти за 80.
- Ничего.
755
00:43:19,221 --> 00:43:21,807
Плевать, если пройдешь
в четверг за 80.
756
00:43:22,308 --> 00:43:23,809
Главное — старайся!
757
00:43:25,561 --> 00:43:26,437
Чёрт.
758
00:43:28,105 --> 00:43:28,981
Ненавижу тебя.
759
00:43:30,357 --> 00:43:32,318
- Всё так странно.
- Ужасно.
760
00:43:32,318 --> 00:43:33,777
Это переломный момент.
761
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
Чёрт, Джоэл.
762
00:43:38,407 --> 00:43:39,283
Серьезно.
763
00:43:53,297 --> 00:43:54,131
Знаю.
764
00:43:54,632 --> 00:43:56,342
Спасибо, что думаешь обо мне.
765
00:44:02,431 --> 00:44:06,143
{\an8}Я правда верю, что вернусь.
Я думал бросить гольф, но...
766
00:44:06,143 --> 00:44:08,645
{\an8}Плевать, если не пройдем
еще пять отсевов.
767
00:44:08,645 --> 00:44:11,482
{\an8}Главное — идти в верном направлении.
768
00:44:11,482 --> 00:44:13,317
{\an8}- Понимаешь?
- Думаю, мы идем.
769
00:44:13,317 --> 00:44:14,860
{\an8}Хорошо. Это главное.
770
00:44:15,569 --> 00:44:19,448
{\an8}Ведь если нам будет плевать,
мы просто продолжим плыть по течению...
771
00:44:19,448 --> 00:44:21,492
{\an8}«О, мы опять не пройдем отсев.
772
00:44:21,492 --> 00:44:24,703
{\an8}Ничего, зато покутим
в выходные. Плевать».
773
00:44:24,703 --> 00:44:26,330
{\an8}Но к чему тогда это всё?
774
00:44:28,499 --> 00:44:34,171
Думаю... Гольф — трудная штука.
Но я думаю, что вернусь на поле.
775
00:44:34,171 --> 00:44:36,548
Эй, я очень тебя люблю.
776
00:44:37,508 --> 00:44:40,469
- Я тоже тебя люблю.
- Не знаю, как тебя благодарить...
777
00:44:40,969 --> 00:44:42,763
Был бы у тебя еще бэг.
778
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
Мне не нужен другой бэг.
779
00:44:46,308 --> 00:44:47,893
Думаю, всё будет хорошо.
780
00:44:48,477 --> 00:44:50,688
Надеюсь на это. Люблю тебя.
781
00:44:50,688 --> 00:44:52,981
- Я заработаю кучу денег.
- Будь добр.
782
00:44:57,111 --> 00:44:58,070
Джино...
783
00:44:59,071 --> 00:45:00,698
Так, мы уже прилетели?
784
00:45:02,533 --> 00:45:03,659
Джино желает добра.
785
00:45:04,660 --> 00:45:07,746
Дело не только в гольфе
или отношениях игрока и кэдди.
786
00:45:07,746 --> 00:45:12,376
Он делает всё возможное,
чтобы вытащить нас из этого болота.
787
00:45:13,877 --> 00:45:14,712
Хороший удар.
788
00:45:15,379 --> 00:45:18,924
Я готов пройти этот путь,
обратиться к спортивному психологу.
789
00:45:19,425 --> 00:45:20,551
Это следующий шаг.
790
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
Всё не наладится по щелчку пальцев.
791
00:45:25,222 --> 00:45:27,349
Но мы хотя бы сменим курс.
792
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Когда ты смог переломить инерцию,
793
00:45:29,560 --> 00:45:31,478
это всех окрыляет.
794
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Так гораздо легче.
795
00:45:34,606 --> 00:45:36,150
Это на пользу игре.
796
00:45:36,900 --> 00:45:38,610
Я снова хочу играть в гольф.
797
00:45:38,610 --> 00:45:41,864
И делать это хорошо,
а не просто отбывать повинность.
798
00:45:44,741 --> 00:45:45,826
Это было здорово.
799
00:45:48,996 --> 00:45:49,913
{\an8}ДАЛЕЕ...
800
00:45:49,913 --> 00:45:51,749
{\an8}Из Республики Корея, Том Ким.
801
00:45:51,749 --> 00:45:53,750
{\an8}Том Ким — мировая суперзвезда.
802
00:45:54,418 --> 00:45:56,545
- Знаковый талант.
- Так, хорошо.
803
00:45:56,545 --> 00:45:59,548
Но PGA TOUR — совсем другое дело.
Круче не бывает.
804
00:45:59,548 --> 00:46:02,092
PGA TOUR — это полная перестройка.
805
00:46:02,092 --> 00:46:04,094
Это другая жизнь, другой мир.
806
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
О, всё пошло не так.
807
00:46:05,429 --> 00:46:07,765
Плохо играешь? Всё исчезнет в момент.
808
00:46:07,765 --> 00:46:09,099
С ума сойти.
809
00:46:09,099 --> 00:46:13,312
Когда успех приходит рано,
ожидаешь победы на «мейджоре».
810
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
- Ой!
- Иначе это провал.
811
00:47:10,494 --> 00:47:12,996
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова