1 00:00:09,592 --> 00:00:12,178 Не знал, что бассейны нужно чистить щеткой. 2 00:00:13,388 --> 00:00:16,683 Строят отличный бассейн, а потом между делом говорят: 3 00:00:17,183 --> 00:00:20,562 «Кстати, ты должен чистить его по 15 минут каждый день». 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,483 Я в последнее время редкий гость в спортзале. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,112 Вот тренер и подрядил меня чистить бассейн. 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,823 Люди тренируются в бассейне. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,992 А я вот стал чистильщиком бассейна. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,914 Это нужно делать два-три раза в день. 9 00:00:42,208 --> 00:00:45,003 Без вариантов. Но однажды я смогу на это забить. 10 00:00:50,008 --> 00:00:50,884 Что нового? 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Моя жизнь в гольфе изменилась. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 Больше славы. 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Жизнь Джоэла Дамена кардинально изменилась. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,856 Джоэл! 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 С ума сходят не только по Джоэлу. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 Скандируют так же имя Джино. На них буквально обрушилась слава. 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Джоэл, ты крутой! 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 Оставлю автограф на лице. 19 00:01:13,573 --> 00:01:16,201 Всё это внимание в новинку. 20 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Думаю, всё дело в успехе «Полного свинга». 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Джоэл в прошлом году взлетел в рейтинге. 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 Но в этом году это не повторилось. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 Рейтинг оставляет желать лучшего. 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 Это один из минусов славы. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,009 Всё не так, как раньше. Ты в центре внимания. 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 Чёрт побери! 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,431 Прославиться, обрести популярность, 28 00:01:38,431 --> 00:01:41,601 и при этом показывать худшую игру в карьере — отстой. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Всё, что случилось за год, всё это безумие... 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 Это кого угодно вымотает. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Тут нужен новый план. 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Нынешний точно не работает. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 О... ну ты идиот. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Мы давно показываем плохие результаты. 35 00:01:57,659 --> 00:01:58,868 Что-то нужно менять. 36 00:01:59,369 --> 00:02:05,041 ПОЛНЫЙ СВИНГ 2 37 00:02:05,041 --> 00:02:09,212 ТРЕТЬЯ СЕРИЯ ИГРА РАЗУМА 38 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА 39 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 Да, знаю. Ну что? 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 - Боже! - Ого! 41 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 Риггзи! Ты что наделал? 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 - Боже! - Обалдеть! 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Откуда в тебе столько мочи? 44 00:02:29,023 --> 00:02:32,986 Серьезно. Ты умудрился... Всё кругом. 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 И что нам с этим делать? 46 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 - Он весь мокрый. - Знаю. Что ты делаешь? 47 00:02:37,574 --> 00:02:39,909 - Как ты это сделал? - Гордишься собой? 48 00:02:39,909 --> 00:02:43,621 Наш первенец, Риггз, родился в январе. 49 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 Он удивительный. 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,501 {\an8}Он очень быстро научился писать и какать. 51 00:02:49,502 --> 00:02:53,173 Он постоянно писает. Невероятно, сколько стирки с малышом. 52 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Он писает везде. Даже мне в лицо умудрился попасть. 53 00:02:56,593 --> 00:03:00,388 Всё изменилось. Ответственность вне поля для гольфа возросла. 54 00:03:00,388 --> 00:03:03,141 Я хочу быть рядом и как можно больше помогать. 55 00:03:03,141 --> 00:03:07,645 С другой стороны, я должен работать, чтобы содержать семью. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,023 Я так зарабатываю — игрой в гольф. 57 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Мне повезло с женой. Лона делает всю трудную работу. 58 00:03:13,234 --> 00:03:15,403 У нас... Зачем столько этих штуковин? 59 00:03:15,403 --> 00:03:17,488 - Куда ни глянь... - Соусники. 60 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 Мы же не едим соусы. 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,534 «На этой неделе не играй в гольф. 62 00:03:21,534 --> 00:03:24,287 Займись переездом. Всё будет хорошо!» 63 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 {\an8}Переезд, младенец. А тут еще и шоу Netflix. 64 00:03:26,915 --> 00:03:28,249 {\an8}ЛОНА ДАМЕН ЖЕНА ДЖОЭЛА 65 00:03:28,249 --> 00:03:31,586 {\an8}Внезапно мы такие: «В жизни столько всего меняется. 66 00:03:31,586 --> 00:03:34,422 {\an8}Мы внезапно прославились. Круто. Что теперь?» 67 00:03:35,548 --> 00:03:38,509 Красивая бутылка. Хочу использовать как вазу. 68 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 - Текила. - Была текила. 69 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Пустая. - Не совсем. 70 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 Бывало, мы думали: 71 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 «Как с этим справиться? Как мы это сделаем?» 72 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Всё классно. Но это слишком. 73 00:03:50,146 --> 00:03:53,107 Так проводили вечера до того, как стать родителями. 74 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 С новосельем. 75 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 Боже! Да ты мастер! 76 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Может... Это была плохая идея. 77 00:04:07,121 --> 00:04:08,373 О! 78 00:04:12,001 --> 00:04:14,212 Боже. Я справилась гораздо лучше. 79 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 Тут нужно много воздуха. 80 00:04:16,881 --> 00:04:19,884 Трудно обрести баланс. Мы всё еще над этим работаем. 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Я всё еще играю. Джино всё еще мой кэдди. 82 00:04:22,887 --> 00:04:26,516 Но теперь на мне гораздо большая ответственность. Это так. 83 00:04:28,476 --> 00:04:31,729 Как же здорово сюда вернуться. Недалеко Атлантика. 84 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 Понте-Ведра-Бич. Место проведения Players Championship. 85 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Его называют «пятым мейджором». 86 00:04:37,277 --> 00:04:38,945 {\an8}ТОНИ ФИНО 13-Й В МИРОВОМ РЕЙТИНГЕ 87 00:04:38,945 --> 00:04:41,656 {\an8}Лучшее поле. Это очень желанная победа. 88 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Самый классный дуэт в гольфе. Джино и Джоэл. 89 00:04:49,539 --> 00:04:55,586 Я игрок с худшим рейтингом и огромным числом поклонников. 90 00:04:55,586 --> 00:04:58,298 - Необычное сочетание. - Джоэл, я люблю тебя. 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 - Джино, дашь автограф? - Да, Джино! 92 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - Серьезно? - Да. 93 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 Неудобно говорить, что, возможно, я один из самых популярных кэдди. 94 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 {\an8}Язык не поворачивается это сказать. 95 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 {\an8}ДЖИНО БОНЕЛИ КЭДДИ ДЖОЭЛА 96 00:05:09,934 --> 00:05:11,102 {\an8}Но это вроде так. 97 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 Джино, да ты звезда. 98 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 Звезда. 99 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 Первый на ти Джоэл Дамен. 100 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 Джоэл! 101 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 - Давай, Джоэл! Народный чемпион. - Джоэл, ты мой любимчик! 102 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 Он такой один. Джоэл Дамен. 103 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Класс. 104 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Если плачет пятеро детей, сможешь вычислить по голосу своего? 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 Хороший вопрос. Думаю, да. 106 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 А ты? Распознаешь? 107 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Нет. 108 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Ага. Отстой. 109 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 - Ну же, давай. - Поднажми. 110 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 - Играешь в кайф? - Нет. 111 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Сначала айроном не могу попасть туда, куда надо, 112 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 а потом еще и патт не дается. 113 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 {\an8}Давай, сделай берди. 114 00:06:13,748 --> 00:06:16,918 Многие лучшие гольфисты мира шли к славе 115 00:06:16,918 --> 00:06:18,044 {\an8}постепенно. 116 00:06:18,044 --> 00:06:19,837 {\an8}АМАНДА БАЛИОНИС КОММЕНТАТОР 117 00:06:20,546 --> 00:06:21,923 {\an8}У Джоэла иначе. 118 00:06:21,923 --> 00:06:24,425 {\an8}Всё случилось в один момент. Шокирующий опыт. 119 00:06:24,425 --> 00:06:25,551 {\an8}ДЖОЭЛ ДАМЕН 60-Е МЕСТО 120 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 - Привет, Джино. - Чёрт. 121 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Чёрт. 122 00:06:31,390 --> 00:06:34,143 - Привет, милая. Как ты? - Привет. Отлично. 123 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 - Тут камеры и микрофоны. - Да. 124 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 Полный доступ. 125 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 - Погоняем шары? - С удовольствием. Нет. 126 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 - Почему? - Я такая: «Стой, чего?» 127 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 «Ого, ну ладно». 128 00:06:47,031 --> 00:06:49,700 Я уже наигрался. Хватит с меня игр. 129 00:06:49,700 --> 00:06:52,578 - Нужно играть лучше. - Сейчас точно не светит. 130 00:06:55,540 --> 00:06:57,708 В жизни Джоэла много перемен. 131 00:06:57,708 --> 00:07:01,754 Мне кажется, он просто пустил всё на самотек. 132 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 - Всё взял? У меня ничего. - Хорошего вечера. 133 00:07:04,465 --> 00:07:09,178 Мне кажется, нужно, чтобы кто-то помог ему психологически. 134 00:07:09,178 --> 00:07:11,097 Это очень важно. 135 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 В гольфе многое зависит от настроя. 136 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 Что вы думаете о спортивных психологах? 137 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Что я думаю о спортивных психологах? 138 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 Я категорически против спортивных психологов. 139 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 Вы общались с лучшими игроками, работающими со спортивными психологами? 140 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Да, со многими. 141 00:07:34,120 --> 00:07:36,164 Кажется, многие на них работают. 142 00:07:38,958 --> 00:07:42,753 СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА 143 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Хороший удар. 144 00:07:51,220 --> 00:07:55,016 Я так рада сесть рядом и не спеша побеседовать. 145 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Да. 146 00:07:55,933 --> 00:08:00,021 {\an8}Меня зовут Уиндем Кларк. Я профессиональный гольфист PGA TOUR. 147 00:08:01,564 --> 00:08:02,648 Молодец. Класс. 148 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 Когда я только попал в PGA TOUR, 149 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 я правда считал, что буду очень успешен. 150 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Но этого не случилось. 151 00:08:11,866 --> 00:08:13,701 Уиндем Кларк на берди. 152 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 Окончив колледж, я был в числе лучших. 153 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 Игрок года конференции Pac-12. Я думал: 154 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 «В профессиональном гольфе будет то же самое». 155 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Посмотрим, будет интересно. 156 00:08:26,506 --> 00:08:30,134 Считалось, что у Уиндема Кларка есть всё необходимое. 157 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 Он высокий, далеко бьет, у него хорошие навыки на грине. 158 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 {\an8}«Почему он не играет на уровне Джастина Томаса 159 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 {\an8}и Джордана Спита?» 160 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 Двойного боги не будет. 161 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 Уиндем довольно агрессивный гольфист. 162 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 Думаю, он будет крайне строг к себе. 163 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 Я годами приучал себя 164 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 недооценивать себя, думать в негативном ключе. 165 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Запирался дома и долго не выходил, 166 00:08:55,618 --> 00:09:00,164 не знал меры с выпивкой, был жестоким к людям. 167 00:09:00,831 --> 00:09:03,334 - Я не хотел играть в гольф. - Боже. 168 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Он привык всё видеть в черном цвете: «Я мазила, отстой, не пройду отсев». 169 00:09:07,672 --> 00:09:09,632 {\an8}Вот, что я от него слышал. 170 00:09:09,632 --> 00:09:11,217 {\an8}ДЖОН ЭЛЛИС КЭДДИ УИНДЕМА 171 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 Трудно переломить всё это. 172 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Мы поговорили по душам. 173 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 «Дружище, такими темпами ты либо вылетишь из PGA TOUR, 174 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 либо станешь звездой. 175 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 Ты должен переломить ситуацию. 176 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 Нельзя так с собой обращаться». 177 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 - Замри... - Да что ж ты... О... 178 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 Да, ему тяжело. 179 00:09:37,535 --> 00:09:39,328 Многие в моей команде сказали: 180 00:09:39,328 --> 00:09:41,789 «Сходи к спортивному психологу. 181 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 - Иначе с нас хватит». - Круто. 182 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Он такой: «Я всех перепробовал. Отстой. 183 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 Все говорят одно и то же. Мне не нужен...» 184 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 А я ему: «Тут всё будет иначе, поверь». 185 00:09:52,883 --> 00:09:56,512 Я не был уверен, что всё будет иначе. Но нужно было попробовать. 186 00:09:57,013 --> 00:10:01,142 Насколько ты тревожишься из-за паттов на берди? 187 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 Сильнее, чем из-за паттов на пар. Просто, я могу... 188 00:10:04,687 --> 00:10:08,357 Знаю. Я сравниваю с тем, когда ты был в отличной форме. 189 00:10:08,357 --> 00:10:09,859 - Это не... - Стало похуже. 190 00:10:09,859 --> 00:10:10,776 Да. 191 00:10:11,694 --> 00:10:13,988 Я начал работать с Джули в декабре. 192 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 Теперь у меня есть человек, 193 00:10:16,907 --> 00:10:19,660 способный направить меня в нужном направлении. 194 00:10:20,453 --> 00:10:22,622 Заставь их следить за тобой в воскресенье. 195 00:10:22,622 --> 00:10:23,706 Да. 196 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 Популярность спортивной психологии резко выросла. 197 00:10:29,462 --> 00:10:33,257 {\an8}К нашим услугам стали прибегать гораздо чаще, чем пять лет назад. 198 00:10:33,257 --> 00:10:34,967 {\an8}ДЖУЛИ ЭЛИОН СПОРТИВНЫЙ ПСИХОЛОГ 199 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 Предлагаю на следующей неделе встретиться и обсудить то, 200 00:10:41,098 --> 00:10:42,641 как ты справляешься. 201 00:10:44,101 --> 00:10:47,104 Поначалу Уиндем был очень критически настроен 202 00:10:47,104 --> 00:10:49,148 к работе со мной. 203 00:10:51,651 --> 00:10:55,237 Он испытывал гнев, злился на себя. 204 00:10:55,237 --> 00:10:56,656 Он горевал из-за того, 205 00:10:56,656 --> 00:11:00,409 что карьера складывается не так, как он себе представлял. 206 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 Нужно определить понятия «плохо», 207 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 «отвратительно», «посредственно» и «отлично». 208 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Да. 209 00:11:09,960 --> 00:11:14,048 Я подчеркиваю, что это сложнее, чем гольф. 210 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Тут нужен глубокий анализ, погружение в себя. 211 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 Это огромная работа. 212 00:11:22,306 --> 00:11:26,602 Но он начал лучше к себе относиться. 213 00:11:26,602 --> 00:11:30,231 И благодаря этому он стал лучше играть в гольф. 214 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Перед нами Уиндем Кларк. 215 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 Как вам такое? 216 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 {\an8}Ого, почти попал. 217 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 {\an8}Он много работал над своим настроем. 218 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Думаешь: «Где же он был раньше?» 219 00:11:48,499 --> 00:11:50,709 Я был позитивно настроен. Думал: 220 00:11:50,709 --> 00:11:53,254 {\an8}«Мы хорошо играем. Патты стали получаться. 221 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}Я уверен в себе». 222 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 А потом я поехал в Квейл-Холлоу... 223 00:11:56,841 --> 00:11:59,718 И всё сложилось. Мурашки при мысли об этом... 224 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 {\an8}Настал момент, о котором он мечтал. 225 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 {\an8}ПОБЕДИТЕЛЬ ЧЕМПИОНАТА WELLS FARGO 226 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 {\an8}Когда я наконец победил, подумал: «Так, это действительно работает». 227 00:12:09,478 --> 00:12:12,773 {\an8}Путь к этому моменту в PGA TOUR занял долгих пять лет. 228 00:12:12,773 --> 00:12:16,736 За эти годы я был не на высоте, но внутри я был очень силен. 229 00:12:16,736 --> 00:12:21,198 Чемпионат Wells Fargo стал для него целительным. 230 00:12:21,198 --> 00:12:26,871 Эта победа сняла груз многих лет горечи и поражений. 231 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 И потом еще раз по центру. 232 00:12:30,082 --> 00:12:33,878 В Квейл-Холлоу Уиндем совершил прорыв, он доминировал. 233 00:12:34,378 --> 00:12:37,339 Он обратился к спортивному психологу. И бац! 234 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Я всё делаю по-своему. 235 00:12:39,717 --> 00:12:42,303 Я пока не нашел решение. Он его нашел. 236 00:12:42,303 --> 00:12:44,472 Нашел быстро и всё получилось. 237 00:12:45,473 --> 00:12:46,640 КАЛАМАЗУ, ШТАТ МИЧИГАН 238 00:12:46,640 --> 00:12:48,809 Впереди у нас игра на девяти лунках 239 00:12:48,809 --> 00:12:51,604 с игроками PGA TOUR и Джино Бонели. 240 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Выходи на ти, Джоэл Айзек Дамен. 241 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Мы рады тебя видеть. 242 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 Мне нужен один человек, чтобы выпить со мной пива. 243 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 Раз, два, три, начали. 244 00:13:07,536 --> 00:13:11,499 - Ой-ёй! Заспинил налево. - Ты гораздо круче меня. 245 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 - Молодец. - Ты профи. 246 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 - Я пью не быстро, но много. - О да. 247 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 В этом году гораздо больше отвлекающих факторов. 248 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 Нужно делать столько всего помимо игры в гольф. 249 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Почти каждую неделю мероприятия. 250 00:13:24,470 --> 00:13:27,139 Это отнимает время и энергию. 251 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 Рождение ребенка всё усложнило. 252 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 Слава всё усложнила. 253 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 А когда всё сразу за три месяца... 254 00:13:35,856 --> 00:13:38,567 Неудивительно, что я неважно играю. 255 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Чёрт побери. 256 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 Сейчас мы играем для детей. 257 00:13:41,946 --> 00:13:45,991 Но вокруг ни одного ребенка. А у меня худший патт за день. 258 00:13:47,159 --> 00:13:49,495 Я должен играть в гольф? С меня хватит. 259 00:13:50,538 --> 00:13:54,416 Я не очень хорошо понимаю, что происходит. 260 00:13:54,416 --> 00:13:58,712 В последнее время он сам на себя не похож. 261 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЗООПАРК 262 00:14:03,759 --> 00:14:08,138 - Отцовство — это здорово. - Да. Уже семь недель. 263 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - Я сегодня первую ночь без них. - Да? 264 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 - И что? - Буду блевать в тот куст. 265 00:14:15,104 --> 00:14:17,606 - Ночка будет что надо. - Джоэл оторвется! 266 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 Мне пить больше или меньше? 267 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 Буду пить больше. 268 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Ночь впереди долгая. 269 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 Возможно, я слишком долго молчал. 270 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 Как друг, не как кэдди. 271 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 Трудно совмещать две эти роли, ведь он мой босс. 272 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 У него девчачьи вкусы. 273 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 Плесните ему клюквенного сока и джина. 274 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Верно. - Так? 275 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 - Раз, два. - Мне достаточно. 276 00:14:46,385 --> 00:14:48,887 К нему сейчас гораздо больше внимания. 277 00:14:48,887 --> 00:14:53,017 И я не уверен, что он был готов к этому 278 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 и хотел этого. 279 00:14:55,769 --> 00:15:00,149 Думаю, в его голове творится то, о чём даже я не подозреваю. 280 00:15:02,735 --> 00:15:05,696 СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА 281 00:15:05,696 --> 00:15:07,781 Ты уже подрос. Готов? 282 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Раз, два, три! 283 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Ого! Как тебе? 284 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Джоэл — прекрасный отец. 285 00:15:17,166 --> 00:15:20,210 Он хочет принимать активное участие в жизни Риггза. 286 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 Возможно, гольф отошел на второй план. 287 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Вот как ездят настоящие ковбои... 288 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Он заботится обо всех. 289 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Это давление. 290 00:15:31,055 --> 00:15:35,225 Бывали моменты, я думала: «Кажется, ты не очень хорошо справляешься. 291 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 Ты не проходишь отсев, ты пьешь 292 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 слишком много. 293 00:15:40,689 --> 00:15:43,025 Это нормально? Ты этого хочешь? 294 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 Это тебе поможет или только ухудшит твою игру? 295 00:15:46,904 --> 00:15:50,199 Ты не в лучшей форме. И можешь потянуть всех за собой». 296 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 Звучит резко, но я не боюсь говорить мужу такие вещи. 297 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 Ведь это наша семья. 298 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Да, малыш! 299 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 - Ого! - Ты схватил меня за ухо? 300 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 Думаю? мы с Джино такие: 301 00:16:04,088 --> 00:16:07,174 «Это был напряженный год, кругом такое творится. 302 00:16:07,675 --> 00:16:09,760 Выговорись. Поговори с кем-нибудь». 303 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 Понимаю, тут есть некоторые опасения. 304 00:16:16,433 --> 00:16:20,187 В прошлом ты ходил к психологу из-за травмы. 305 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 Автоматически возникает связь. 306 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Всё это может быть твоим. 307 00:16:25,109 --> 00:16:25,984 О малыш... 308 00:16:25,984 --> 00:16:28,862 Я ходил к психотерапевту, будучи школьником, 309 00:16:28,862 --> 00:16:30,489 когда умерла моя мать. 310 00:16:30,489 --> 00:16:34,910 Я до сих пор помню его. Он был... Я просто... 311 00:16:34,910 --> 00:16:36,328 Ужасный человек. 312 00:16:36,328 --> 00:16:39,623 Он говорил мне, что я чувствую, что должно происходить. 313 00:16:39,623 --> 00:16:41,500 Но всё было совсем не так. 314 00:16:43,502 --> 00:16:48,132 Если бы мой первый опыт прохождения трудного этапа 315 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 с помощью психотерапевта 316 00:16:50,676 --> 00:16:54,555 был бы удачным, помог мне и оказал положительное воздействие, 317 00:16:54,555 --> 00:16:56,598 то да, сейчас я не был бы против. 318 00:16:57,766 --> 00:17:00,102 Когда я плохо играю, я подвожу себя. 319 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Подвожу Джино, подвожу семью. 320 00:17:02,062 --> 00:17:06,066 Я должен найти способ справиться с этим. 321 00:17:10,696 --> 00:17:11,947 ЧЕМПИОНАТ PGA КЛУБ OAK HILL 322 00:17:11,947 --> 00:17:14,158 Мейджор вернулся на запад штата Нью-Йорк. 323 00:17:14,158 --> 00:17:15,242 {\an8}САХИТ ТИГАЛА 324 00:17:15,242 --> 00:17:16,702 {\an8}Холодно. 325 00:17:16,702 --> 00:17:20,539 Чемпионат PGA 2023 года. 326 00:17:23,417 --> 00:17:24,334 Зацени. 327 00:17:24,918 --> 00:17:27,463 {\an8}Не знаю, получали ли вы такое. Это от поклонника. 328 00:17:27,463 --> 00:17:28,672 {\an8}ДЖОН ЭЛЛИС КЭДДИ УИНДЕМА 329 00:17:28,672 --> 00:17:31,008 {\an8}- «Я этого достоин». - Ага. «Ты справишься». 330 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 «Вселенная выбрала тебя для игры в гольф. Это твоя судьба. 331 00:17:35,304 --> 00:17:37,931 Ты вдохновляешь тысячи людей по всему миру. 332 00:17:38,432 --> 00:17:41,560 Если тебе тяжело или грустно, помни — ты справишься. 333 00:17:41,560 --> 00:17:43,437 Мы любим и поддерживаем тебя. 334 00:17:44,146 --> 00:17:45,606 Не думай о плохом. 335 00:17:45,606 --> 00:17:47,983 Думай о приятном. О щенках и котятах. 336 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 Надеюсь, что твоя жизнь будет полна радости и успеха». 337 00:17:51,737 --> 00:17:54,615 Похоже, она не видела твою последнюю тренировку. 338 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 ТРЕТИЙ РАУНД СУББОТА 339 00:17:59,995 --> 00:18:04,124 Сегодня в Рочестере нас ждет дождливый третий раунд. 340 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Льет как из ведра. 341 00:18:08,337 --> 00:18:09,713 {\an8}47 ДЖОЭЛ ДАМЕН +6 342 00:18:09,713 --> 00:18:10,964 {\an8}- Налево! - Фор! 343 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 {\an8}Не знаю, в чём дело... Особенно в этом году. 344 00:18:13,801 --> 00:18:18,680 Казалось, что ему абсолютно нет до этого дела. 345 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Тяжело, когда кругом одни неудачи. 346 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Ужасно. 347 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 Проклятье! 348 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 Я всегда играл в гольф с хорошим настроем. 349 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 А в этом году всё как-то затуманилось. 350 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 Я играл на автомате. 351 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Что-то не так. 352 00:18:40,327 --> 00:18:43,789 Зачастую в такие моменты чувствуешь себя одиноким. 353 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 Это накатывает постепенно. 354 00:18:45,582 --> 00:18:48,836 Не успеешь оглянуться — и ты уже словно тонешь. 355 00:18:51,713 --> 00:18:53,799 Ты сегодня мало что получишь. 356 00:18:54,299 --> 00:18:57,261 Технически ты потерял тысячи долларов, отработав сегодня. 357 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 - Мы. - Джино, на себя мне плевать. 358 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 - Я о тебе переживаю. - Спасибо. 359 00:19:02,349 --> 00:19:04,059 Боже, ну и тяжесть. 360 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 - Так. - Увольняешься? 361 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Ну не с уведомлением за день же. 362 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Если я решу уйти, предупреждать за две недели? 363 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 - Нет, за день. - Ладно. 364 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 Не махнуть ли в Вегас? 365 00:19:21,368 --> 00:19:26,540 Я всего лишь гольфист, который продул игру в дерьмовую погоду. 366 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 ТУРНИРНАЯ ТАБЛИЦА 367 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 69 ДЖОЭЛ ДАМЕН +13 УИНДЕМ КЛАРК ОТСЕЯЛСЯ 368 00:19:35,757 --> 00:19:37,176 СКОТТСДЕЙЛ, ШТАТ АРИЗОНА 369 00:19:37,176 --> 00:19:40,762 Когда мы в последний раз серьезно беседовали? 370 00:19:41,263 --> 00:19:44,975 Думаю, мы давно не говорили о личном. 371 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 - Верно. - Только о гольфе. 372 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 Я плохо сыграл на чемпионате PGA, не прошел отсев. 373 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 И это после первой победы, да еще такой громкой. 374 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 Я был очень расстроен. 375 00:19:57,404 --> 00:20:01,491 Похоже, когда психологически я не готов, мне не даются патты. 376 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Странная взаимосвязь. 377 00:20:03,160 --> 00:20:08,540 Мы уяснили, что если ты работаешь над своим психологическим состоянием, 378 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 ты несокрушим. 379 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Так что это логично. 380 00:20:12,127 --> 00:20:17,799 Если он опять скатился в самобичевание, 381 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 то хороших результатов от него не видать. 382 00:20:22,679 --> 00:20:28,143 {\an8}Как только ты начинаешь переживать или беспокоиться, 383 00:20:28,143 --> 00:20:32,856 {\an8}сразу подумай обо всём хорошем, что происходит в твоей жизни. 384 00:20:33,482 --> 00:20:38,195 Джули — женщина. Именно поэтому я решил, что она может 385 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 стать ему кем-то вроде матери. 386 00:20:41,240 --> 00:20:45,786 В его жизни нет никого, кто мог бы по-матерински его поддержать. 387 00:20:48,664 --> 00:20:53,293 Мама всегда обо мне заботилась, она меня поддерживала, 388 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 настраивала на позитивный лад. Мне сразу становилось легче. 389 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 МАНИФЕСТЫ 390 00:20:58,590 --> 00:21:02,302 Ей было важно то, кем мы станем. 391 00:21:03,679 --> 00:21:06,014 Когда ее не стало, я лишился этого. 392 00:21:06,682 --> 00:21:11,395 Какое-то время мне не с кем было поговорить о вещах помимо 393 00:21:12,062 --> 00:21:15,190 гольфа, спорта и погоды. 394 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 В моей жизни остались одни бессмысленные разговоры. 395 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 Простите. 396 00:21:32,958 --> 00:21:37,004 У меня словно земля ушла из-под ног. Жизнь в колледже изменилась. 397 00:21:38,380 --> 00:21:39,298 Я был потрясен. 398 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Совершенно оцепенел. 399 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Я злился, что ее нет рядом. 400 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 И тогда те, кто были близки с моей мамой, 401 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 со мной, сказали мне: 402 00:21:51,435 --> 00:21:54,855 «Тебе нужно поработать с психологом». 403 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 Терапия очень мне помогла. 404 00:22:06,283 --> 00:22:10,704 Благодаря этому я смог прийти к тому, что я могу жить дальше. 405 00:22:11,204 --> 00:22:16,084 Я почувствовал, что снова обрел себя. Впервые после маминой смерти. 406 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 Глубокий вдох через нос. 407 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 Перед смертью она сказала: 408 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 «Уиндем, ты особенный. 409 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 Ты многого добьешься в гольфе. 410 00:22:29,598 --> 00:22:31,183 Стремись к большему». 411 00:22:31,683 --> 00:22:33,935 Она повторяла это словно мантру. 412 00:22:34,436 --> 00:22:38,899 И это стало и моей мантрой. Я живу этим. 413 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Хорошо. Задержите дыхание на пару секунд. 414 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 А эта интенсивная терапия 415 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 очень мне помогает. Как на поле для гольфа, так и вне его. 416 00:22:48,658 --> 00:22:52,954 Мне кажется, я сменил направление в жизни. 417 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 Думаю, всё наладится. 418 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 Я сейчас в гораздо лучшей форме. 419 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Психологически, эмоционально и физически. 420 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 {\an8}ПИНБОЛ 421 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 Лона меня буквально вытолкнула. «Иди тренируйся». 422 00:23:11,640 --> 00:23:15,477 «Я посижу с ребенком. А ты разберись с гольфом. 423 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 Иди и начни играть лучше. 424 00:23:17,979 --> 00:23:20,440 Тогда ты будешь хорошим мужем и отцом. 425 00:23:20,440 --> 00:23:23,610 Разберись со своими проблемами». Тут столько всего. 426 00:23:23,610 --> 00:23:25,612 Плохо играю — не зарабатываю. 427 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 Мы лишимся дома, мы лишимся всего. 428 00:23:30,992 --> 00:23:34,246 Похоже, я прервал интереснейший разговор. Простите. 429 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Меня слишком понесло. Порядок. 430 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 Вовсе нет, я хочу дослушать. 431 00:23:39,709 --> 00:23:44,423 Я тут говорил с одним парнем... Ничего, если я быстренько расскажу? 432 00:23:44,423 --> 00:23:47,717 Думаю, вам будет интересно. Поэтому вмешиваюсь. 433 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 - О ком речь и что он сказал? - Так вот. 434 00:23:50,554 --> 00:23:55,559 Он говорит: «Когда Джоэл хорошо играет, как это бывает?» 435 00:23:56,601 --> 00:23:58,895 Я отвечаю: «Сделав плохой удар, 436 00:23:59,729 --> 00:24:03,984 он говорит мне, почему он плохой, что он вообще задумывал, 437 00:24:03,984 --> 00:24:08,029 и что нужно сделать, чтобы избежать подобных ошибок. 438 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 Но я такого не видел уже два года». 439 00:24:11,741 --> 00:24:14,327 Ну, скорее четыре месяца. 440 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Это словно внутренний диалог. 441 00:24:16,872 --> 00:24:20,667 Ты извлекаешь из ситуации уроки, а не бросаешь клюшку 442 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 со словами: «Моя жизнь кончена». 443 00:24:22,711 --> 00:24:27,632 Я серьезно думал о том, чтобы поставить ему ультиматум. 444 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 Если он не обратится за помощью, 445 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 тогда в чём смысл моего нахождения рядом с ним? 446 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 Зачем участвовать в турнирах, но при этом не прилагать усилий? 447 00:24:40,604 --> 00:24:43,940 ЛЬЮИСТОН, ШТАТ АЙДАХО 448 00:24:43,940 --> 00:24:47,777 Как я могу стать лучше в жизни? Как я могу стать лучше в игре? 449 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 Вопрос в том, что вы оставляете после себя. 450 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 Как ваши близкие, когда вас не нет, 451 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 воспринимают вас? 452 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Как вы на них влияете? 453 00:24:57,787 --> 00:25:01,374 Положительно? Отрицательно? Как я могу это изменить? 454 00:25:02,959 --> 00:25:07,422 Я хочу, чтобы Джоэл к нему обратился. 455 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 {\an8}ХОЛЛИ БОНЕЛИ ЖЕНА ДЖИНО 456 00:25:09,674 --> 00:25:11,843 {\an8}Я говорил с ним. Думаю, он то, что надо. 457 00:25:12,344 --> 00:25:16,097 Он работает со многими спортсменами. Не только с гольфистами. 458 00:25:16,097 --> 00:25:18,683 С профессионалами из большого спорта. 459 00:25:18,683 --> 00:25:21,686 А он работает с профессионалами, 460 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 утратившими рвение в своем виде спорта? 461 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 Это как раз его специализация. 462 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Посмотрим. 463 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Я еду на Открытый чемпионат США. 464 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 В последнее время у нас всё не ладится. 465 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Надеюсь, это изменится. 466 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 Я его друг. Я не могу взять и бросить его. 467 00:25:48,797 --> 00:25:52,425 Но при этом это моя работа. Я должен зарабатывать. 468 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 Это добавляет остроты вопросу. 469 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Я не мастер складывать одежду. 470 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 Думаю, если Джоэлу повезет со специалистом в этой области, 471 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 с которым он найдет общий язык, 472 00:26:06,856 --> 00:26:08,358 это очень ему поможет. 473 00:26:10,110 --> 00:26:12,946 - Извините, если говорю запутанно. - Нет, что ты. 474 00:26:12,946 --> 00:26:14,322 Ты молодец, Джино. 475 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 У него куча проблем. Ты ни словом об этом не обмолвился. 476 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 - Ну, я... - Что такое? 477 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 Холли говорит, что у него куча проблем. 478 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Просто я... Простите, я не хотела влезать в это. 479 00:26:24,833 --> 00:26:27,961 Выкладывай, Холл. Сядешь рядышком на диван? 480 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 Ты упустил ключевой момент. 481 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 В жизни Джоэла было столько травм и потерь. 482 00:26:32,591 --> 00:26:35,468 Всё это оказывает огромное влияние на его жизнь, 483 00:26:35,468 --> 00:26:37,262 ведь он это не проработал. 484 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 Он боится кому-то открыться. Он должен со всем этим разобраться. 485 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 Со мной кто-то несогласен? 486 00:26:43,852 --> 00:26:47,522 Нет. Сомневаюсь, что кто-то с тобой не согласится. 487 00:26:47,522 --> 00:26:51,985 Думаю, всё дело в этом страхе. В боязни открыться. 488 00:26:51,985 --> 00:26:56,323 Но иногда это может определить разницу между хорошим и отличным. 489 00:27:01,119 --> 00:27:04,998 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ 490 00:27:04,998 --> 00:27:07,250 Впервые за 75 лет 491 00:27:07,250 --> 00:27:10,503 Открытый чемпионат США вернулся в Лос-Анджелес. 492 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 - Риггз! Привет! - Это Риггз? 493 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 В PGA TOUR есть ясли? 494 00:27:19,971 --> 00:27:21,306 - Да. - Здорово. 495 00:27:21,306 --> 00:27:24,142 - Их главный плюс. - Как думаешь, в LIV есть ясли? 496 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 {\an8}Нет. У вас огромный подкаст. 497 00:27:26,102 --> 00:27:29,689 {\an8}Вы тут все держите у лица эти огромные тяжеленные штуковины. 498 00:27:29,689 --> 00:27:33,026 - В прошлом году каким ты был? Десятым? - Разделил десятое. 499 00:27:33,026 --> 00:27:35,236 Что скажешь? В этом году повторишь? 500 00:27:35,236 --> 00:27:37,447 Думаю, моя главная проблема — 501 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 недостаток домашних тренировок. Особенно после появления малыша. 502 00:27:41,826 --> 00:27:44,704 Я много времени провожу дома, не тренируюсь. Моя вина. 503 00:27:44,704 --> 00:27:46,665 - Джоэл Дамен. Спасибо. - Болею за тебя. 504 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 - Спасибо, ребята. - Пока. 505 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 - Марк, очень вкусно. - Хумус восхитителен. 506 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Невероятно. 507 00:27:55,340 --> 00:27:58,760 - Можно мне дюжину? Каждый день. - Боже правый. 508 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 Мы в мишленовском ресторане? 509 00:28:01,012 --> 00:28:04,557 Надеюсь, сыграем неважно. Так будешь ездить за нами повсюду. 510 00:28:04,557 --> 00:28:05,475 Да уж. 511 00:28:06,601 --> 00:28:09,354 {\an8}Поговорим о паттах с закрытыми глазами? 512 00:28:09,354 --> 00:28:10,688 {\an8}Я так каждый раз бью. 513 00:28:10,688 --> 00:28:11,940 {\an8}РОБ МУГИ АГЕНТ УИНДЕМА 514 00:28:11,940 --> 00:28:13,358 {\an8}Да, ну, это... 515 00:28:14,275 --> 00:28:19,239 Это просто невероятно... Джули просит бить патты с закрытыми глазами. 516 00:28:19,239 --> 00:28:22,075 И каждый раз я попадаю в лунку. 517 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Мы с ней вчера общались. 518 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Это всего лишь разговор, но сегодня гораздо спокойнее. 519 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 Еще поговоришь с ней перед завтрашним? 520 00:28:29,165 --> 00:28:31,209 Мы всё время общаемся. Каждый день. 521 00:28:31,209 --> 00:28:33,586 Я хочу обсудить мой... 522 00:28:34,963 --> 00:28:37,173 Обратную сторону гнева. 523 00:28:37,173 --> 00:28:42,053 А еще во мне всё еще осталась эта заносчивость. 524 00:28:42,053 --> 00:28:43,471 И, возможно, мне нужно 525 00:28:43,471 --> 00:28:46,099 сконцентрироваться на чувстве благодарности. 526 00:28:46,099 --> 00:28:49,185 За то, что я на поле. 527 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 В такие моменты я играю лучше всего. 528 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 - Марк, это потрясающе. - Очень вкусно. 529 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Это 123-й Открытый чемпионат США. 530 00:28:59,779 --> 00:29:04,284 Во время второго тура нам нужно столько всего осветить. 531 00:29:05,952 --> 00:29:10,248 Учитывая прошлогодний успех на Открытом чемпионате, надежда есть. 532 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Джоэл Дамен из Кларкстона, штат Вашингтон. 533 00:29:13,626 --> 00:29:16,546 Площадка «ти» на мейджоре — одно это заводит. 534 00:29:17,755 --> 00:29:19,424 - Неплохо. - Хороший свинг. 535 00:29:24,387 --> 00:29:27,765 {\an8}Меня утешало то, что я могу просто прийти и сыграть. 536 00:29:27,765 --> 00:29:28,933 {\an8}Боже. 537 00:29:29,559 --> 00:29:30,810 {\an8}Не случилось. 538 00:29:31,603 --> 00:29:33,146 Джоэл, ты чёртов придурок. 539 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 Проклятие. 540 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 Пошел вправо. 541 00:29:37,775 --> 00:29:41,988 Уиндем Кларк. Отличный день вчера. Достойное начало сегодня. 542 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 Перед Открытым чемпионатом настрой был такой: 543 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 «Постараюсь хорошо играть. А там посмотрим, что получится». 544 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Ого, потрясающе. 545 00:29:51,289 --> 00:29:52,832 - Боже. - Ого. 546 00:29:54,083 --> 00:29:57,962 Если начинаю думать о результатах, обычно не добиваюсь желаемого. 547 00:29:57,962 --> 00:29:59,923 А если концентрируюсь на игре 548 00:29:59,923 --> 00:30:03,009 и делаю то, что хорошо умею, всё складывается. 549 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Почему полетел туда? 550 00:30:11,059 --> 00:30:13,645 Мне казалось, я проснусь, и всё это закончится. 551 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 {\an8}Ты думаешь об этом, но этого не происходит. 552 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 {\an8}«Неужели всё опять по-старому?» 553 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 Как далеко хочешь? Получай. 554 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 Не знаю. 555 00:30:22,570 --> 00:30:25,615 Ужасно, когда вечно промахиваешься и игра не в кайф. 556 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 Проклятие. 557 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Мы уже давно не смеемся и не шутим, 558 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 {\an8}как это бывало в старые добрые времена. 559 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 О, какая игра. Вот это игра. 560 00:30:46,219 --> 00:30:47,178 Мне жаль, Джоэл. 561 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 {\an8}Уиндем Кларк справился на всех фервеях и всех гринах. 562 00:30:53,351 --> 00:30:55,645 {\an8}А ну-ка... Серьезно? 563 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 Как такое возможно? 564 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Снова лидирует. 565 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Он сказал, что стал увереннее. 566 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 Он стал лучше к себе относиться на поле, 567 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 без самобичевания. 568 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Прекрасные первые два дня. 569 00:31:11,202 --> 00:31:13,162 На девять меньше пара. 570 00:31:14,414 --> 00:31:17,876 В финале Рики Фаулер будет играть вместе с Уиндемом Кларком. 571 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 ЛИНИЯ ОТСЕВА +2 ДЖОЭЛ ДАМЕН ОТСЕЯЛСЯ 572 00:31:19,878 --> 00:31:22,630 Джоэл, пожалуйста, автограф. 573 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 Большое спасибо. Я так долго вас ждал. 574 00:31:25,091 --> 00:31:27,760 Большое спасибо. О боже. 575 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 После «Полного свинга» вы мой герой, клянусь. 576 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 - Спасибо. - Отобьте кулачок? 577 00:31:32,307 --> 00:31:36,019 Знаю, вы не на это рассчитывали. Буду ждать следующую игру. 578 00:31:36,019 --> 00:31:37,645 - Хорошего дня. - Вам тоже. 579 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 Пока. 580 00:31:41,899 --> 00:31:44,652 Мой сезон 2023 года был... ужасным. 581 00:31:45,486 --> 00:31:47,864 Не знаю, как еще это можно назвать. 582 00:31:48,823 --> 00:31:51,451 Открытый чемпионат США стал худшим провалом. 583 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 Нужно что-то менять. 584 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД ВОСКРЕСЕНЬЕ 585 00:32:05,298 --> 00:32:08,009 Финальное воскресенье. Последние две пары 586 00:32:08,009 --> 00:32:12,180 решат, кто победит на Открытом чемпионате США. 587 00:32:17,060 --> 00:32:20,271 В предпоследней группе Рори, отстающий на один удар. 588 00:32:21,731 --> 00:32:24,233 Он пытается переломить застой на мейджорах. 589 00:32:24,776 --> 00:32:29,322 А в финальной группе Рики Фаулер и Уиндем Кларк. 590 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 - Рики! - Давай, Рик! 591 00:32:31,074 --> 00:32:35,536 - Вперед, Рики! - Рики! 592 00:32:35,536 --> 00:32:37,789 Меня поддерживали меньше всех. 593 00:32:37,789 --> 00:32:40,875 Это немного меня задело. 594 00:32:41,626 --> 00:32:45,254 Я хотел доказать, что они не правы. Что болеть нужно за меня. 595 00:32:46,673 --> 00:32:49,300 Интересно, о чём он сейчас думает? 596 00:32:49,300 --> 00:32:52,220 Возможно, о своей покойной матери. 597 00:32:54,430 --> 00:32:58,393 О ее просьбе добиться многого. Играть ради великих достижений. 598 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 Рики! 599 00:33:01,521 --> 00:33:03,940 {\an8}Уиндем Кларк был настоящим аутсайдером. 600 00:33:03,940 --> 00:33:05,233 {\an8}ХЕННИ КОЯК КОММЕНТАТОР 601 00:33:05,233 --> 00:33:07,944 {\an8}Все болели за Рики Фаулера или Рори Макилроя. 602 00:33:07,944 --> 00:33:11,906 {\an8}Думаю, он подзаряжался от этого аутсайдерского настроя. 603 00:33:13,032 --> 00:33:15,159 Боже. Ого. 604 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 Хороший удар. 605 00:33:20,623 --> 00:33:24,085 Кларк после лучшего удара дня. Второй берди за день. 606 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Он действует уверенно. 607 00:33:27,839 --> 00:33:31,926 {\an8}1 УИНДЕМ КЛАРК −12 2 РОРИ МАКИЛРОЙ −10 608 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 На восьмой. 609 00:33:35,346 --> 00:33:37,014 {\an8}Второй удар Уиндема Кларка. 610 00:33:37,014 --> 00:33:38,766 {\an8}ЛУНКА 8 611 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Он закрутил мяч. Послал очень далеко. 612 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 Да. 613 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 Ого, нет, мяч угодил в овраг. 614 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 С высокой травой. 615 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 Планирует высокий удар. 616 00:33:53,698 --> 00:33:57,994 Похоже, рукоять может задеть эту траву и затормозить головку клюшки. 617 00:34:01,039 --> 00:34:02,749 - Бог ты мой. - Ого. 618 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 Прямо в траву, Зинг. 619 00:34:06,294 --> 00:34:09,547 - Ситуация стала еще хуже. - Давай, Рик! 620 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 Чёрт. 621 00:34:12,508 --> 00:34:15,887 Открытый чемпионат США — сложнейшее испытание. 622 00:34:15,887 --> 00:34:18,222 Уиндем Кларк впервые принимал участие. 623 00:34:22,769 --> 00:34:26,564 Ого. Мяч пролетел через весь грин в самый конец. 624 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 Ему придется потрудиться, чтобы хотя бы спасти богги. 625 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 Он славится тем, 626 00:34:34,781 --> 00:34:38,284 что с трудом контролирует эмоции. Начинаешь задумываться: 627 00:34:38,284 --> 00:34:42,455 {\an8}«Настал тот момент, которого все ждали? Сейчас он взорвется?» 628 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 На турнирах есть определяющие моменты. 629 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 Начинают крутиться мысли. «Так, в прошлый раз 630 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 после подобного я сорвался». 631 00:34:56,427 --> 00:35:00,139 Но тут помогает проделанная работа. «В этот раз этого не будет». 632 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Хорошо. 633 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 Забил за два удара на отлично. 634 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 {\an8}Зачастую он был своим злейшим врагом. 635 00:35:13,528 --> 00:35:16,614 {\an8}В начале года он начал работать с Джули. 636 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 И посмотрите какая разница. 637 00:35:18,908 --> 00:35:21,661 Мы готовились психологически к этому моменту. 638 00:35:22,662 --> 00:35:25,790 {\an8}Он пожинает плоды всей проделанной работы. 639 00:35:25,790 --> 00:35:26,707 {\an8}ЛУНКА 9 640 00:35:26,707 --> 00:35:30,253 {\an8}Не думаю, что получится ближе, чем на три метра. 641 00:35:31,254 --> 00:35:37,510 На моих глазах он превратился в того, кто искренне верит. 642 00:35:38,094 --> 00:35:44,308 И то, что он держал в уме, воплощалось в жизнь прямо перед ним. 643 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 Мяч катиться под уклон, Зинг. 644 00:35:46,310 --> 00:35:49,772 Да, но до лунки не дотянет. Но всё равно отличный удар. 645 00:35:49,772 --> 00:35:51,816 С каждой секундой всё лучше. Это... 646 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Если в итоге он обойдется метром... 647 00:35:54,610 --> 00:35:58,489 Это на два-два с половиной метра ближе, чем я думал. 648 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 Кларк неожиданно становится звездой Северного поля. 649 00:36:02,535 --> 00:36:05,746 То, что он сумел сделать на восьмой... Он спас богги. 650 00:36:06,247 --> 00:36:08,165 Может, тут сможет спасти и пар. 651 00:36:11,377 --> 00:36:14,547 {\an8}Потрясающе. Мы видим, что это значит для Кларка. 652 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 {\an8}Всего месяц назад он выиграл Wells Fargo. 653 00:36:17,842 --> 00:36:21,179 {\an8}Думаю, это придало ему уверенности. Он понял, что может играть 654 00:36:21,179 --> 00:36:22,889 {\an8}с лучшими гольфистами мира. 655 00:36:23,639 --> 00:36:28,728 Он хочет играть дерзко. И это очень дерзкий удар. 656 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Ого. 657 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Мы на 18 лунке. 658 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Макилрой стремится разделить первое место. 659 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 Давай! Прямо в лунку! 660 00:36:48,873 --> 00:36:52,460 {\an8}Лидер в клабхаусе. У Макилроя в финальном раунде 70 ударов. 661 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 {\an8}1 УИНДЕМ КЛАРК −10 2 РОРИ МАКИЛРОЙ −9 662 00:36:54,503 --> 00:36:58,007 {\an8}С прошлого мейджора прошло 3295 дней. 663 00:36:58,716 --> 00:37:01,677 Он задается вопросом, сколько еще ему ждать. 664 00:37:06,766 --> 00:37:12,021 Всё в руках Уиндема Кларка. На лунке 18 он ведет на один удар. 665 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 {\an8}ЛУНКА 18 666 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 {\an8}Клюшка правильная. 667 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 Сделай полный, агрессивный свинг. 668 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Прямо на пальму на заднем плане. 669 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Остался последний удар айроном. 670 00:37:23,699 --> 00:37:27,161 {\an8}Сделает пар на последней лунке — победит в Отрытом чемпионате США. 671 00:37:36,128 --> 00:37:40,299 Два патта — и дело в шляпе. 672 00:37:43,678 --> 00:37:47,765 До этого года я почти всегда предчувствовал и боялся неудач, 673 00:37:47,765 --> 00:37:51,769 которые могут случиться. Вместо того, чтобы верить в хорошее. 674 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Но теперь я искреннее верю в то, что впереди меня ждет хорошее. 675 00:37:57,733 --> 00:38:01,654 Мне напомнили о маминых словах: «Ты станешь великим». 676 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 Никто не ожидал такого. 677 00:38:32,393 --> 00:38:36,022 Все думали, что это будет Макилрой, Фаулер. 678 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 Уиндем Кларк планомерно идет к тому, 679 00:38:39,317 --> 00:38:41,944 чтобы победить в Открытом чемпионате США. 680 00:38:46,574 --> 00:38:47,783 Подобрался вплотную. 681 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 Все взгляды прикованы к Уиндему Кларку. 682 00:39:00,463 --> 00:39:04,258 {\an8}Он сумел затмить в Лос-Анджелесе всех звезд 683 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 и выиграть Открытый чемпионат США! 684 00:39:15,061 --> 00:39:20,566 {\an8}УИНДЕМ КЛАРК ПОБЕДИТЕЛЬ ОТКРЫТОГО ЧЕМПИОНАТА США 685 00:39:24,487 --> 00:39:26,697 Неужели это правда? 686 00:39:26,697 --> 00:39:28,366 Молодец, поздравляю. 687 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 Спасибо. Спасибо за игру. Я это ценю. 688 00:39:32,578 --> 00:39:36,165 - Твоя мать тобой гордиться. - Спасибо. Благодарю. 689 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Поздравляю. Ты молодец. 690 00:39:38,751 --> 00:39:41,462 Я чувствовал, что сегодня мама смотрит на меня. 691 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 Будь она рядом, мы бы вместе праздновали. 692 00:39:45,049 --> 00:39:47,259 Но я знаю, что она гордится мной. 693 00:39:47,259 --> 00:39:51,180 Победитель Открытого чемпионата США, Уиндем Кларк. 694 00:39:59,105 --> 00:40:02,775 Видя успех Уиндема, 695 00:40:02,775 --> 00:40:09,281 я понимала, что стала свидетелем чего-то поистине удивительного. 696 00:40:09,281 --> 00:40:14,412 Ему просто нужно было понять, что он удивительный. 697 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 Что если он постарается, 698 00:40:16,956 --> 00:40:19,125 то сможет осуществить свою мечту. 699 00:40:19,125 --> 00:40:20,042 Сработало. 700 00:40:27,299 --> 00:40:29,885 Я так рад, что мои кэдди и агент сказали: 701 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 «Ты должен поработать с этой дамой». 702 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 У меня были свои сомнения. 703 00:40:34,890 --> 00:40:38,310 И я очень рад, что она появилась в моей жизни. 704 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 Джули помогла мне сменить настрой, 705 00:40:43,107 --> 00:40:46,444 обрести новый взгляд на вещи. Гольф снова в радость. 706 00:40:46,444 --> 00:40:49,530 Оглядываешься на пять-шесть месяцев назад и думаешь: 707 00:40:49,530 --> 00:40:51,615 «Ого, сколького я успел добиться». 708 00:40:52,116 --> 00:40:55,327 Мы празднуем это достижение. 709 00:40:55,327 --> 00:40:58,330 А ведь были те, кто думал, что это невозможно. 710 00:40:58,330 --> 00:41:02,209 Этот момент я запомню на всю жизнь. 711 00:41:09,049 --> 00:41:13,762 Я еду домой впервые за... 712 00:41:13,762 --> 00:41:16,098 - За две недели. - Ты про родные края? 713 00:41:16,724 --> 00:41:19,768 Я думал, Скалистые горы будут «скалистее». 714 00:41:21,187 --> 00:41:22,271 Выкладывай, Джоэл. 715 00:41:22,980 --> 00:41:26,233 У нас с Лоной состоялся разговор на Открытом чемпионате. 716 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Мы всё обсудили. Она такая: «Ничего не выходит. 717 00:41:30,237 --> 00:41:33,616 Ты отличный отец и муж. Всё отлично, но не выходит». 718 00:41:33,616 --> 00:41:36,118 Я и сам знал, что не выходит. 719 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 Знаю, всё иначе. Но ты проявляешь столько деликатности. 720 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 Если бы ты был со мной построже, всё было бы лучше. 721 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 Серьезно? 722 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 - Да. - Ладно, тогда слушай. 723 00:41:46,337 --> 00:41:49,632 Если в ближайшее время не обратишься к этому парню... 724 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 - Что ты сделаешь? Уйдешь? - Да. 725 00:41:53,677 --> 00:41:56,055 - Ладно. Работу нашел? - Не знаю. 726 00:41:56,055 --> 00:41:57,932 Я пытаюсь устроить тебя в LIV. 727 00:41:57,932 --> 00:42:00,142 Мне не нужна другая работа! 728 00:42:00,142 --> 00:42:02,853 Я хочу, чтобы ты поработал у Тейлора Гуча, 729 00:42:02,853 --> 00:42:05,356 получил 17 лимонов и вернулся! 730 00:42:05,356 --> 00:42:08,609 Я хочу работать на Джоэла Дамена и получать 750 штук. 731 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 Будешь сам летать на частном самолете. 732 00:42:10,778 --> 00:42:14,073 Я бы с радостью. Но для этого ты должен отлично играть. 733 00:42:14,073 --> 00:42:15,783 Поэтому я и пытаюсь помочь. 734 00:42:16,283 --> 00:42:18,619 - Чего ты так упорствуешь? - Вовсе нет. 735 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Netflix...Так неловко, что они здесь. 736 00:42:23,082 --> 00:42:24,708 Дружище, быть знаменитостью 737 00:42:24,708 --> 00:42:27,253 и пройти поле за 76 ударов — это кошмар. 738 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 Знаю. Я тебе сочувствую. Правда. 739 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 Хуже ничего быть не может. 740 00:42:32,258 --> 00:42:36,554 Когда ты знаменит за счет хорошей игры, это круто. За тебя болеют. 741 00:42:37,054 --> 00:42:39,557 Пройти поле за 76 ударов и не пройти отсев. 742 00:42:39,557 --> 00:42:43,310 Это просто... Так хреново еще в жизни не было. 743 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 Да. 744 00:42:44,728 --> 00:42:47,565 Я хочу одного — свалить и быть рядом с ребенком. 745 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 - Я поговорю с тем парнем. - Я это ценю. 746 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 И еще... Лона такая: 747 00:42:52,736 --> 00:42:56,073 «Все кругом стараются больше твоего. 748 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 Пытаются вернуть тебя на путь истинный. 749 00:43:00,160 --> 00:43:01,870 Но ты должен этого захотеть». 750 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Эй, смотри... 751 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 Мы на седьмом небе! 752 00:43:08,586 --> 00:43:11,463 Загадка. Никак не пойму, за что я так тебя люблю. 753 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 Чёрт. 754 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 - В четверг могу пройти за 80. - Ничего. 755 00:43:19,221 --> 00:43:21,807 Плевать, если пройдешь в четверг за 80. 756 00:43:22,308 --> 00:43:23,809 Главное — старайся! 757 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 Чёрт. 758 00:43:28,105 --> 00:43:28,981 Ненавижу тебя. 759 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 - Всё так странно. - Ужасно. 760 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 Это переломный момент. 761 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 Чёрт, Джоэл. 762 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 Серьезно. 763 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Знаю. 764 00:43:54,632 --> 00:43:56,342 Спасибо, что думаешь обо мне. 765 00:44:02,431 --> 00:44:06,143 {\an8}Я правда верю, что вернусь. Я думал бросить гольф, но... 766 00:44:06,143 --> 00:44:08,645 {\an8}Плевать, если не пройдем еще пять отсевов. 767 00:44:08,645 --> 00:44:11,482 {\an8}Главное — идти в верном направлении. 768 00:44:11,482 --> 00:44:13,317 {\an8}- Понимаешь? - Думаю, мы идем. 769 00:44:13,317 --> 00:44:14,860 {\an8}Хорошо. Это главное. 770 00:44:15,569 --> 00:44:19,448 {\an8}Ведь если нам будет плевать, мы просто продолжим плыть по течению... 771 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 {\an8}«О, мы опять не пройдем отсев. 772 00:44:21,492 --> 00:44:24,703 {\an8}Ничего, зато покутим в выходные. Плевать». 773 00:44:24,703 --> 00:44:26,330 {\an8}Но к чему тогда это всё? 774 00:44:28,499 --> 00:44:34,171 Думаю... Гольф — трудная штука. Но я думаю, что вернусь на поле. 775 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Эй, я очень тебя люблю. 776 00:44:37,508 --> 00:44:40,469 - Я тоже тебя люблю. - Не знаю, как тебя благодарить... 777 00:44:40,969 --> 00:44:42,763 Был бы у тебя еще бэг. 778 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 Мне не нужен другой бэг. 779 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Думаю, всё будет хорошо. 780 00:44:48,477 --> 00:44:50,688 Надеюсь на это. Люблю тебя. 781 00:44:50,688 --> 00:44:52,981 - Я заработаю кучу денег. - Будь добр. 782 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 Джино... 783 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 Так, мы уже прилетели? 784 00:45:02,533 --> 00:45:03,659 Джино желает добра. 785 00:45:04,660 --> 00:45:07,746 Дело не только в гольфе или отношениях игрока и кэдди. 786 00:45:07,746 --> 00:45:12,376 Он делает всё возможное, чтобы вытащить нас из этого болота. 787 00:45:13,877 --> 00:45:14,712 Хороший удар. 788 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 Я готов пройти этот путь, обратиться к спортивному психологу. 789 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 Это следующий шаг. 790 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Всё не наладится по щелчку пальцев. 791 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 Но мы хотя бы сменим курс. 792 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 Когда ты смог переломить инерцию, 793 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 это всех окрыляет. 794 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Так гораздо легче. 795 00:45:34,606 --> 00:45:36,150 Это на пользу игре. 796 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 Я снова хочу играть в гольф. 797 00:45:38,610 --> 00:45:41,864 И делать это хорошо, а не просто отбывать повинность. 798 00:45:44,741 --> 00:45:45,826 Это было здорово. 799 00:45:48,996 --> 00:45:49,913 {\an8}ДАЛЕЕ... 800 00:45:49,913 --> 00:45:51,749 {\an8}Из Республики Корея, Том Ким. 801 00:45:51,749 --> 00:45:53,750 {\an8}Том Ким — мировая суперзвезда. 802 00:45:54,418 --> 00:45:56,545 - Знаковый талант. - Так, хорошо. 803 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 Но PGA TOUR — совсем другое дело. Круче не бывает. 804 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 PGA TOUR — это полная перестройка. 805 00:46:02,092 --> 00:46:04,094 Это другая жизнь, другой мир. 806 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 О, всё пошло не так. 807 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 Плохо играешь? Всё исчезнет в момент. 808 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 С ума сойти. 809 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Когда успех приходит рано, ожидаешь победы на «мейджоре». 810 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 - Ой! - Иначе это провал. 811 00:47:10,494 --> 00:47:12,996 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова