1 00:00:09,592 --> 00:00:12,178 Aku tak tahu kita menyikat kolam, tapi rupanya begitu. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,640 Mereka membuat kolam keren, lalu berkata, 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,562 "Omong-omong, kau harus menyapu kolammu selama 15 menit sehari." 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 Aku jelas tak cukup sering pergi ke gym. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,112 Jadi pelatih menyuruhku olahraga di kolam renang. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 Ada yang memang berolahraga di kolam renang. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 Tidak. Aku cuma tukang pembersih kolam baru. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,956 Aku harus melakukannya dua atau tiga kali sehari. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 Tak mungkin Tapi nanti, aku tak perlu melakukan itu. 10 00:00:50,008 --> 00:00:50,884 Ada kabar apa? 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Hidupku berubah di lapangan golf. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 Aku lebih terkenal. 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Hidup telah berubah sangat banyak untuk Joel Dahmen. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,856 Joel! 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 Orang tak hanya tergila-gila pada Joel. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 Mereka meneriakkan nama Geno. Kegilaan dalam semalam. 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Joel, kau jagoan! 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 Aku akan tanda tangani wajahmu. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 Ini pengalaman baru, mendapat banyak perhatian. 20 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Dan kurasa itu semua berkat kesuksesan Full Swing. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Joel melesat ke atas satu tahun terakhir, 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 tapi itu bukan berarti sukses yang berlanjut, 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 dan peringkatnya justru ke arah yang salah. 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 Itu salah satu sisi negatif ketenaran. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,009 Kau tak bisa berjuang dalam diam seperti dulu. 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 Berengsek! 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,598 Menjadi terkenal dan memiliki popularitas tinggi, 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 dan main golf terburuk dalam karierku, itu menyebalkan. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Dengan semua peristiwa dan semua kegilaan yang terjadi, 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 itu akan membuat siapa pun lelah. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Jadi, apa rencana barunya? 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Karena yang kita lakukan, tak berhasil. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Dasar bodoh. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Kami sudah lama tak seterpuruk ini. 35 00:01:57,742 --> 00:01:58,868 Sesuatu harus berubah. 36 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 Aku tahu. Apa? 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 - Astaga! - Astaga! 38 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 Riggsy! Apa yang kau lakukan? 39 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 - Astaga! - Astaga! 40 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Kenapa kau kencing banyak sekali? 41 00:02:29,023 --> 00:02:32,986 Serius? Sekarang kau... Kencingnya ke mana-mana. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 Kita harus bagaimana ini? 43 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 - Dia basah. - Aku tahu. Apa yang kau lakukan? 44 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 - Bagaimana bisa? - Apa kau merasa bangga? 45 00:02:39,868 --> 00:02:43,621 Anak pertama kami lahir, namanya Riggs, Januari lalu. 46 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 Dia luar biasa. 47 00:02:45,915 --> 00:02:48,501 {\an8}Langsung terbiasa dengan pipis dan buang air besar. 48 00:02:49,502 --> 00:02:53,173 Dia kencing terus. Menakjubkan cucian yang menumpuk dengan adanya anak. 49 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Dia buang air kecil di mana-mana. Wajahku bahkan kena. 50 00:02:56,593 --> 00:03:00,388 Banyak hal berubah. Tanggung jawab di luar lapangan golf jauh lebih besar. 51 00:03:00,388 --> 00:03:03,057 Aku hanya ingin di sana dan membantu semampuku. 52 00:03:03,057 --> 00:03:07,645 Tapi di sisi lain, aku harus bekerja untuk mengurus keluargaku. 53 00:03:07,645 --> 00:03:10,023 Beginilah caraku menafkahi keluarga, bermain golf. 54 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Syukurlah, aku punya istri luar biasa di Lona yang bekerja keras. 55 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 Kita punya... Kenapa kita punya begitu banyak? 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 - Seperti, semua... - Mangkuk saus. 57 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 Kita tak masak saus. 58 00:03:19,490 --> 00:03:21,534 "Jangan main golf minggu ini," orang bilang. 59 00:03:21,534 --> 00:03:24,287 "Pindah ke rumahmu," katanya. "Pasti asyik!" 60 00:03:24,287 --> 00:03:27,165 {\an8}Rumah baru, bayi baru. Netflix jelas menambah beban. 61 00:03:27,165 --> 00:03:30,501 {\an8}Tiba-tiba, kami seperti, "Kehidupan kita sekarang gila." 62 00:03:30,501 --> 00:03:34,422 {\an8}Lalu, "Kau terkenal dalam semalam." Seperti, "Keren. Kita harus bagaimana?" 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,509 Itu hanya botol cantik yang akan kugunakan sebagai vas. 64 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 - Itu tequila. - Itu tequila. 65 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Tapi itu kosong. - Tidak. 66 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 Ada saat-saat kami seperti, 67 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 "Bagaimana kita tangani ini? Bagaimana kau mengaturnya?" 68 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 Luar biasa, tapi berat. 69 00:03:50,146 --> 00:03:52,857 Seperti inilah kami menutup malam sebelum punya anak. 70 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Selamat rumah baru. 71 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 Astaga. Seperti juara! 72 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Bisa aku... Ini ide yang buruk. 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,212 Astaga, aku jauh lebih baik darimu. 74 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 Itu karena butuh banyak udara. 75 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Keseimbangannya sangat sulit. Kami masih mencari keseimbangan. 76 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Masih bermain golf. Masih ada Geno sebagai caddie- ku. 77 00:04:22,887 --> 00:04:26,516 Tapi. Ada lebih banyak orang yang menopangku sekarang. Itu pasti. 78 00:04:28,476 --> 00:04:31,729 Senang bisa kembali ke sini, hanya 1,6 km dari Samudra Atlantik. 79 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 Pantai Ponte Vedra, dan rumah The Players Championship. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Orang menyebutnya "kejuaraan major kelima." 81 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 {\an8}Lapangan golf terbaik. Jadi ini pasti keren, pencapaian besar. 82 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Duo terhebat dalam golf di sini. Geno dan Joel. 83 00:04:49,539 --> 00:04:55,712 Menurutku, aku adalah pemain berperingkat terendah dengan penggemar terbanyak. 84 00:04:55,712 --> 00:04:57,296 Posisi yang aneh. 85 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 Joel, aku cinta kau. 86 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 - Tanda tangani punyaku? - Ya, Geno! 87 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - Sungguh? - Ya. 88 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 Aku benci mengatakan bahwa aku mungkin salah satu caddie paling terkenal, 89 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 {\an8}karena aku tak suka mengatakan itu. 90 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 {\an8}CADDY JOEL 91 00:05:09,934 --> 00:05:11,102 {\an8}Tapi itu mungkin benar? 92 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 Kau sangat terkenal, Geno. 93 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Sangat terkenal. 94 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 Pertama, Joel Dahmen. 95 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 Joel! 96 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 - Ayo, Joel! Juara rakyat. - Kau favoritku, Joel! 97 00:05:29,579 --> 00:05:32,290 Spesimen mutlak, Joel Dahmen. 98 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Aku menyukainya. 99 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Jika ada lima bayi menangis, bisakah kau kenali tangisan anakmu? 100 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Itu pertanyaan bagus. Kurasa begitu. 101 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 Bagaimana denganmu? Apa kau selaras? 102 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Tidak. 103 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Ya. Itu sangat buruk. 104 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 - Ayo. Naik. - Ayo, sayang. 105 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 - Kau bersenang-senang? - Tidak. 106 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Aku tak bisa memukul iron mendekati titik yang kucoba capai, 107 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 lalu aku tak bisa putt. 108 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 {\an8}Semoga kami bisa dapat birdie. 109 00:06:13,748 --> 00:06:16,918 Saat kau melihat banyak pemain top di dunia, 110 00:06:16,918 --> 00:06:19,837 {\an8}mereka agak terlambat memasuki dunia ketenaran ini. 111 00:06:20,546 --> 00:06:21,923 {\an8}Joel tak pernah punya itu. 112 00:06:21,923 --> 00:06:25,551 {\an8}Itu terjadi dalam semalam, dan kurasa itu mengejutkan. 113 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 - Hai, Geno. - Sial. 114 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Sial. 115 00:06:31,390 --> 00:06:34,143 - Hei, Sayang. Bagaimana harimu? - Hei. Lancar. 116 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 - Ada kamera dan mikrofon, ya? - Ya. 117 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 Semua akses. 118 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 - Kau mau main golf? - Pasti seru. Tidak. 119 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 - Kenapa? - Aku seperti, "Tunggu, benarkah?" 120 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Aku seperti, "Wow. Oke." 121 00:06:47,031 --> 00:06:49,700 Aku sudah bermain. Melebihi jadwalku. 122 00:06:49,700 --> 00:06:52,578 - Kami ingin kau membaik. - Itu tidak terjadi sekarang. 123 00:06:55,540 --> 00:06:57,708 Joel mengalami banyak perubahan dalam hidupnya, 124 00:06:57,708 --> 00:07:01,754 dan kurasa dia mungkin mengacuhkan situasinya. 125 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 - Sudah semu? Aku tak bawa apa-apa. - Nikmati malam ini. 126 00:07:04,465 --> 00:07:09,178 Bagiku, aku membayangkan seseorang yang bisa membantunya di sisi mental, 127 00:07:09,178 --> 00:07:11,097 yang jelas sangat penting. 128 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Dengan golf, seperti, permainan mental, 129 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 apa pendapatmu tentang psikolog olahraga? 130 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Apa pendapatku tentang psikolog olahraga? 131 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 Aku jelas menentang psikolog olahraga. 132 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 Kau sudah bicara dengan pemain top lain yang menggunakan psikolog olahraga? 133 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Ya, aku sudah bicara dengan banyak dari mereka. 134 00:07:34,120 --> 00:07:36,164 Tampaknya berhasil untuk sebagian. 135 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Pukulan bagus. 136 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Aku senang duduk untuk mengobrol lebih lama. 137 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Ya. 138 00:07:55,933 --> 00:08:00,021 {\an8}Namaku Wyndham Clark, dan aku bermain golf profesional di PGA TOUR. 139 00:08:01,564 --> 00:08:02,648 Bagus. Kerja bagus. 140 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 Saat pertama kali ikut PGA TOUR, 141 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 kupikir aku akan sukses besar. 142 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Ternyata tidak begitu. 143 00:08:11,866 --> 00:08:13,868 Mengincar birdie, Wyndham Clark di sini. 144 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 Aku salah satu pemain terbaik saat lulus perguruan tinggi, 145 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 Pac-12 Player of the Year, dan pikiranku seperti, 146 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 "Baiklah, kita akan melakukan hal yang sama di golf profesional." 147 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Tampaknya akan menarik. 148 00:08:26,506 --> 00:08:30,134 Wyndham Clark selalu dipandang sebagai orang yang punya keterampilannya. 149 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 Dia besar, pukulannya jauh, dia punya sentuhan lembut di lapangan. 150 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 {\an8}Ini seperti, "Kenapa orang ini tidak bersaing dengan Justin Thomases 151 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 {\an8}dan Jordan Spieths?" 152 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 Dan masih belum mencetak bogey dobel. 153 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 Wyndham dulunya pegolf yang pemarah, 154 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 dan kurasa dia akan sangat keras pada dirinya sendiri. 155 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 Aku telah melatih pikiranku bertahun-tahun 156 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 meremehkan diri sendiri dan berpikir negatif, 157 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 mengunci diri di kamar, dan tidak keluar untuk waktu yang lama, 158 00:08:55,618 --> 00:09:00,164 atau minum berlebihan, atau jahat pada orang lain. 159 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 Aku tak mau main golf. 160 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 Ya Tuhan. 161 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Dan saat kau masuk ke pola negatif itu dan "Aku cemen, aku payah, 162 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 {\an8}Aku tak akan lolos lagi," semua yang kudengar, 163 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 sulit untuk keluar dari situ. 164 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Kami bicara dari hati ke hati. 165 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 Aku seperti, "Kawan, kau hampir tak ikut PGA TOUR 166 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 atau nyaris jadi bintang." 167 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 "Kau harus membuat perubahan." 168 00:09:24,981 --> 00:09:27,358 "Sebab kau tak bisa terus melakukan ini pada dirimu." 169 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 Aduh! 170 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 Ya, dia merasakan sakitnya. 171 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 Banyak orang di timku seperti, 172 00:09:39,245 --> 00:09:41,789 "Kami menyuruhmu menemui psikolog." 173 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 - "Kalau tidak, kita selesai." - Luar biasa. 174 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Katanya, "Aku sudah bertemu semua. Sudah kulakukan." 175 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 "Mereka semua mengatakan hal yang sama. Aku tak butuh..." 176 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 Aku merasa, "Kali ini kurasa aku dengan orang yang berbeda." 177 00:09:52,883 --> 00:09:56,387 Aku tak tahu apa akan berbeda, tapi dia harus mencobanya. 178 00:09:56,887 --> 00:10:01,142 Bagaimana tingkat kecemasanmu soal birdie putt? 179 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 Menurutku mungkin lebih tinggi dari standar. Aku bisa memukul... 180 00:10:04,687 --> 00:10:08,357 Aku tahu itu. Aku membandingkannya dengan saat kami membuatmu hebat. 181 00:10:08,357 --> 00:10:11,068 - Bukan... Ya. - Itu jadi memburuk. 182 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 Aku mulai bekerja dengan Julie di bulan Desember. 183 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Sekarang aku punya sesuatu dan seseorang 184 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 yang bisa membawaku ke arah yang kuinginkan. 185 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 Curi perhatian mereka hari Minggu. 186 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 Ya. 187 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 Psikologi olahraga, pembinaan mental makin laris. 188 00:10:29,462 --> 00:10:34,967 {\an8}Orang-orang memanfaatkan profesi ini lebih sering daripada lima tahun lalu. 189 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 Kenapa tak kita atur setelah minggu ini, kita benar-benar duduk dan membahas 190 00:10:41,098 --> 00:10:42,641 bagaimana kondisimu? 191 00:10:44,101 --> 00:10:49,148 Wyndham sangat menolak bekerja denganku di awal. 192 00:10:51,651 --> 00:10:55,237 Dia bergumul dengan kemarahan terhadap dirinya sendiri, 193 00:10:55,237 --> 00:11:00,409 kehilangan, dan kesedihan sebab kariernya tak sesuai keinginannya. 194 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 Kurasa kita harus mendefinisikan "jelek", 195 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 "sangat buruk", "semenjana", dan "hebat". 196 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Ya. 197 00:11:09,960 --> 00:11:14,048 Aku benar-benar menekankan bahwa ini lebih sulit daripada golf. 198 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 Ini menggali lebih dalam dan benar-benar melihat diri sendiri, 199 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 dan ini kerja berat. 200 00:11:22,306 --> 00:11:26,602 Tapi dia mulai merasa lebih baik tentang dirinya sendiri, 201 00:11:26,602 --> 00:11:30,231 dan itu membuatnya bermain golf lebih baik. 202 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Ini dia Wyndham Clark. 203 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 Mengesankan, 'kan? 204 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 {\an8}Wow, hampir saja, bukan? 205 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 {\an8}Berusaha keras memperbaiki mentalnya. 206 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Kau lihat dia, orang bilang, "Ke mana saja dia?" 207 00:11:48,499 --> 00:11:50,709 Aku berada di tempat yang positif dan berkata, 208 00:11:50,709 --> 00:11:53,254 {\an8}"Kami bermain bagus. Kami mulai mencetak skor." 209 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}"Aku merasa yakin tentang ini." 210 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 Lalu aku pergi ke Quail Hollow dan semuanya... 211 00:11:56,841 --> 00:11:59,718 Semua bekerja. Aku merinding memikirkannya. 212 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 {\an8}Ini saat yang dia impikan. 213 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 {\an8}$3.600.000 PEMENANG - KEJUARAAN WELLS FARGO 214 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 {\an8}Akhirnya menang, rasanya, "Baiklah. Ini sungguh bekerja." 215 00:12:09,478 --> 00:12:12,773 {\an8}Sudah lima tahun yang panjang untuk mencapai titik ini dalam tur, 216 00:12:12,773 --> 00:12:16,736 dan dulu aku mungkin menyerah, tapi secara mental, aku sangat kuat. 217 00:12:16,736 --> 00:12:21,198 Wells Fargo sangat menyembuhkannya. 218 00:12:21,198 --> 00:12:26,871 Itu menghilangkan tahunan rasa sakit, kemenangan Wells Fargo. 219 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Di tengah lagi saat kau selesai, Wyndham. 220 00:12:30,082 --> 00:12:33,878 Wyndham menerobos di Quail Hollow, dan dia mendominasi. 221 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Dia sekarang ingin bicara dengan psikolog olahraga, dan bam! 222 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Kulakukan semuanya dengan caraku. 223 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 Aku belum menemukan potongan teka-tekinya. Mereka sudah. 224 00:12:42,344 --> 00:12:44,472 Mereka menemukannya dengan cepat dan berhasil. 225 00:12:45,723 --> 00:12:48,809 Yang akan kita lakukan sekarang adalah bermain sembilan hole 226 00:12:48,809 --> 00:12:51,604 bersama beberapa pemain Tour dan Geno Bonnalie. 227 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Selamat datang, Joel Isaac Dahmen. 228 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Senang kau ada di hadapan kami. 229 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 Aku butuh satu manusia untuk datang dan minum bir bersamaku. 230 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 Satu, dua, tiga, ayo. 231 00:13:07,536 --> 00:13:11,499 - Astaga! Ke kiri. Itu berputar ke kiri. - Kau jauh lebih baik dariku. 232 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 Bagus. Kau profesional, Kawan. 233 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 - Aku tak minum cepat, hanya minum banyak. - Benar. 234 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 Mudah untuk lebih tak fokus tahun ini daripada sebelumnya. 235 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 Ada lebih banyak gangguan dan lebih dari sekadar menjadi pegolf. 236 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Setiap minggu, aku kerjakan hal ekstra. 237 00:13:24,470 --> 00:13:27,389 Itu menyita waktu dan juga energimu. 238 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 Mengurus anak sendirian akan sulit. 239 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 Ketenaran yang berubah itu sulit. 240 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Semua itu digabung dalam rentang tiga bulan, 241 00:13:35,856 --> 00:13:38,567 tak mengejutkan bahwa aku tidak bermain golf dengan baik. 242 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Astaga. 243 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 Kami bermain untuk anak-anak sekarang. 244 00:13:41,946 --> 00:13:46,158 Tapi tak ada anak di sini, dan aku memukul putt terburuk hari ini. 245 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Apa aku harus bermain golf? Aku sudah muak dengan golf. 246 00:13:50,538 --> 00:13:54,416 Aku tak yakin apa yang terjadi. 247 00:13:54,416 --> 00:13:58,712 Aku merasa dia bukan dirinya untuk beberapa lama. 248 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 SELAMAT DATANG DI KEBUN BINATANG 249 00:14:03,759 --> 00:14:05,052 Menjadi ayah luar biasa. 250 00:14:05,052 --> 00:14:08,138 Sungguh. Ini tujuh minggu bersama. 251 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - Ini malam pertamaku tak bersama mereka. - Ini? 252 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 - Tahu artinya? - Aku akan muntah di semak itu. 253 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 - Malam ini akan aneh. - Waktunya Joel! 254 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 Perlu minum lebih banyak atau sedikit? 255 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 Aku perlu lebih banyak. 256 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Malam kita masih panjang. 257 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 Aku menahan mulutku lebih dari yang seharusnya, 258 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 dari aspek teman daripada caddie. 259 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 Sulit berada di dua posisi itu, saat dia bosmu. 260 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 Untuk pria ini, seorang putri, 261 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 bisa tambahkan sedikit jus cranberry dan sedikit gin ke dalamnya? 262 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Pernyataan yang benar. - Ini cukup? 263 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 - Satu, dua. - Cukup untukku. 264 00:14:46,385 --> 00:14:48,887 Ada begitu banyak mata yang mengawasinya. 265 00:14:48,887 --> 00:14:53,017 Dan aku tak tahu apakah itu perhatian yang siap dia terima 266 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 dan, atau inginkan. 267 00:14:55,769 --> 00:15:00,149 Aku merasa ada sesuatu yang terjadi di kepalanya yang bahkan aku tak tahu. 268 00:15:05,779 --> 00:15:07,781 Kau makin besar sekarang. Siap? 269 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Satu. Dua. Tiga! 270 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Wah! Kau pergi ke mana? 271 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Joel sebagai ayah luar biasa. 272 00:15:17,166 --> 00:15:20,210 Dia ingin menjadi bagian aktif dalam kehidupan Riggs. 273 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 Mungkin golfnya kurang menjadi prioritas lagi. 274 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Beginilah cara para cowgirl mengendarai... 275 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Orang ini menjaga semua orang. 276 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 Itu tekanan. 277 00:15:31,055 --> 00:15:35,225 Ada saat-saat di mana aku seperti, "Baiklah, kurasa kau tak baik-baik saja." 278 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 "Kau tak terpilih, kau minum... 279 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 berlebihan." 280 00:15:40,689 --> 00:15:43,025 "Apa ini normal? Apa ini yang ingin kau rasakan?" 281 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 "Apa ini akan lebih membantumu atau malah menghambat kinerjamu?" 282 00:15:46,904 --> 00:15:50,199 "Kau hilang kendali, dan sekarang kau menyeret semua orang bersamamu." 283 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 Kedengarannya kasar, tapi aku tak takut mengatakan sesuatu pada suamiku, 284 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 karena ini keluarga kami. 285 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Wah, sobat! 286 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 - Wah! - Kau memegang telingaku? 287 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 Kurasa Geno dan aku seperti, 288 00:16:04,088 --> 00:16:07,591 "Dengan semua yang terjadi tahun ini dan semua kegilaan yang terjadi, 289 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 luapkan. Bicaralah dengan seseorang." 290 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 Kurasa pasti ada kekhawatiran di sana. 291 00:16:16,433 --> 00:16:20,187 Seperti, kau bertemu terapis di masa lalu karena trauma, 292 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 kau otomatis akan menghubungkannya dengan itu. 293 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Itu semua bisa jadi milikmu. 294 00:16:25,109 --> 00:16:25,984 Anakku... 295 00:16:25,984 --> 00:16:30,489 Aku bertemu konselor duka saat aku di SMU setelah ibuku meninggal, 296 00:16:30,489 --> 00:16:34,910 dan aku... Aku masih bisa mengingat orang ini. Seperti, dia... Aku tidak... 297 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Dia buruk. 298 00:16:35,828 --> 00:16:38,622 Dia mencoba memberitahuku apa yang kurasakan 299 00:16:38,622 --> 00:16:41,500 dan yang seharusnya terjadi, dan bukan itu yang terjadi. 300 00:16:43,502 --> 00:16:47,131 Jadi aku akan mengatakan itu jika, secara keseluruhan, jika aku pertama kali 301 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 melalui sesuatu yang sulit dengan terapis... 302 00:16:50,676 --> 00:16:53,387 akan lebih baik dan menjadi pengalaman positif 303 00:16:53,387 --> 00:16:56,598 dan hasilnya bagus, lalu ya, aku akan lebih terbuka untuk itu. 304 00:16:57,766 --> 00:17:00,102 Saat kau tak bermain bagus, kau mengecewakan dirimu. 305 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Aku mengecewakan Geno, keluargaku. 306 00:17:02,062 --> 00:17:06,066 Aku harus mencari cara untuk melewatinya. 307 00:17:11,196 --> 00:17:15,242 {\an8}Kejuaraan golf besar telah kembali ke barat New York. 308 00:17:15,242 --> 00:17:16,285 {\an8}Dingin. 309 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 Kejuaraan PGA 2023. 310 00:17:23,417 --> 00:17:24,334 Lihat ini. 311 00:17:24,918 --> 00:17:28,297 {\an8}Aku tak tahu apa kau atau Wyndham terima, tapi ini dari penggemar. 312 00:17:28,297 --> 00:17:31,008 {\an8}-"Aku layak." -"Aku layak. Kau bisa melakukannya." 313 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 "Alam semesta memilihmu untuk main golf. Sudah takdirmu untuk melakukannya. 314 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 Dengan main golf, kau menginspirasi ribuan orang sedunia. 315 00:17:38,348 --> 00:17:41,435 Jika kau merasa sedih atau sedih, ingatlah bahwa kau berharga, 316 00:17:41,435 --> 00:17:43,645 dan ada orang yang mendukung dan mencintaimu. 317 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Daripada memikirkan hal buruk, 318 00:17:45,564 --> 00:17:47,983 pikirkan hal bahagia, seperti anjing dan kucing. 319 00:17:48,484 --> 00:17:51,737 Omong-omong, semoga sisa hidupmu penuh dengan sukacita dan kesuksesan." 320 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 Dia tak melihatmu latihan minggu ini, bukan? 321 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 PUTARAN KETIGA SABTU 322 00:17:59,995 --> 00:18:04,124 ...karena putaran ketiga akan kuyup hari ini di Rochester. 323 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Benar-benar deras sekarang. 324 00:18:08,337 --> 00:18:09,713 {\an8}SERI 47 JOEL DAHMEN +6 325 00:18:09,713 --> 00:18:10,964 {\an8}- Kiri! - Ke depan! 326 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 {\an8}Khususnya tahun ini, dan aku tak tahu apa itu, 327 00:18:13,801 --> 00:18:18,680 tapi ada sesuatu dalam dirinya yang tak peduli. 328 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Itu sulit, saat itu rasanya negatif sepanjang waktu. 329 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Hampir mengerikan. 330 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 Persetan denganmu! 331 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 Aku selalu dalam kondisi mental yang cukup bagus saat main golf, 332 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 dan tahun ini agak kabur bagiku. 333 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 Aku hanya ingin tahu. 334 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Ada yang salah. 335 00:18:40,327 --> 00:18:43,789 Sering kali, kau merasa sendirian saat melewati masa-masa sulit ini. 336 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 Terjadi dengan perlahan. 337 00:18:45,582 --> 00:18:49,002 Lalu, sebelum kau menyadarinya, kau merasa sedikit tenggelam. 338 00:18:51,755 --> 00:18:53,715 Kurasa kau diupah kurang untuk hari ini. 339 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 Secara teknis, kau rugi ribuan dolar dengan melakukan ini. 340 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 - Kita. - Aku tak khawatir soal aku, Geno. 341 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 - Aku mengkhawatirkanmu. - Kuhargai itu. 342 00:19:02,349 --> 00:19:04,226 Astaga, tasnya berat. 343 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 - Baiklah. - Kau pensiun? 344 00:19:06,895 --> 00:19:10,107 Aku mungkin akan mengirim surat pemberitahuan. 345 00:19:10,858 --> 00:19:13,694 Saat aku berhenti, apa kau perlu pemberitahuan dua minggu? 346 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 - Tidak, sehari cukup. - Oke. 347 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 Sehari untuk ke Vegas. 348 00:19:21,368 --> 00:19:26,540 Tak banyak tentang aku, kecuali aku hanya pegolf yang dihajar cuaca buruk. 349 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 PAPAN PERINGKAT 350 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 SERI 69 JOEL DAHMEN +13 WYNDHAM CLARK - BATAS 351 00:19:36,675 --> 00:19:40,762 Kapan terakhir kali kita bicara tentang hal serius? 352 00:19:41,263 --> 00:19:44,975 Aku merasa kita sudah lama tak membicarakan kehidupan. 353 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 - Benar. - Aku banyak membahas golf. 354 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 Aku bermain buruk di PGA, dan aku gagal. 355 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Setelah kemenangan, kemenangan pertama dan memabukkan, 356 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 aku jelas sangat kesal. 357 00:19:57,404 --> 00:20:01,491 Sepertinya saat mentalku tak kuat, putt-nya langsung gagal. 358 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Itu semacam korelasi yang aneh. 359 00:20:03,160 --> 00:20:08,540 Kita sudah belajar bahwa jika kau terus mengupayakan tujuan mentalmu, 360 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 kau takkan terhentikan. 361 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Jadi tidak apa-apa untuk mengolah itu. 362 00:20:12,127 --> 00:20:17,799 Jika dia tersedot menjadi bersikap buruk terhadap dirinya, 363 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 maka kami tak akan bisa mengeluarkan yang terbaik darinya. 364 00:20:22,679 --> 00:20:28,143 {\an8}Saat pikiranmu sedikit khawatir atau cemas, 365 00:20:28,143 --> 00:20:32,856 {\an8}cobalah untuk mengingat lagi bahwa hal-hal baik sedang terjadi. 366 00:20:33,482 --> 00:20:38,195 Karena Julie wanita, itu alasan utama kenapa aku pikir dia bisa menjadi 367 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 sosok keibuan dalam hidupnya. 368 00:20:41,240 --> 00:20:45,786 Dia tak punya siapa pun untuk bersandar untuk hal-hal keibuan itu. 369 00:20:48,664 --> 00:20:53,293 Ibuku adalah sosok penyayang yang selalu ada untuk menyemangatiku 370 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 yang lebih positif dan selalu membuatku merasa lebih baik. 371 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 PERWUJUDAN 372 00:20:58,590 --> 00:21:02,302 Dan dia sangat peduli tentang apa yang akan kami lakukan dalam hidup. 373 00:21:03,679 --> 00:21:06,014 Saat dia wafat, aku kehilangan itu, 374 00:21:06,682 --> 00:21:11,395 jadi, untuk sementara, aku tak punya siapa pun untuk diajak bicara selain 375 00:21:12,062 --> 00:21:15,190 golf, olahraga, dan cuaca, 376 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 atau apa pun yang dibicarakan orang yang tidak ada artinya dalam hidup. 377 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 Maaf. 378 00:21:32,958 --> 00:21:37,004 Banyak hal menjadi berantakan, dan kehidupan mahasiswaku berubah banyak. 379 00:21:38,380 --> 00:21:39,256 Aku mati rasa. 380 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Benar-benar mati rasa. 381 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Marah karena dia tak ada di sana. 382 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 Saat itulah beberapa orang yang dekat dengan ibuku 383 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 dan dekat denganku mengulurkan tangan, 384 00:21:51,435 --> 00:21:54,855 dan mereka berkata, "Kurasa kau juga perlu menemui terapis." 385 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 Sejauh terapi berjalan, banyak bantuan kuterima. 386 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 Dan bagian itu, kurasa, membawaku ke titik di hidupku 387 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 untuk melanjutkan hidup, 388 00:22:11,121 --> 00:22:16,084 dan aku merasa menjadi diri sendiri untuk pertama kalinya sejak ibuku wafat. 389 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 Napas dalam-dalam melalui lubang hidungmu. 390 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 Saat sekarat, dia berkata, 391 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 "Wyndham, kau sangat istimewa, 392 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 kau akan melakukan hal-hal hebat dalam golf." 393 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Dia berkata, "Aku mau kau bermain serius." Itu tema dan mantranya. 394 00:22:34,436 --> 00:22:38,899 Itu benar-benar menjadi semacam mantraku dan prinsip hidupku. 395 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Sempurna. Tahan selama beberapa detik. 396 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 Sekarang, menurutku, terapi yang lebih intensif 397 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 itu sangat membantuku, baik di dalam atau di luar lapangan golf, 398 00:22:48,658 --> 00:22:52,954 jadi aku merasa aku berubah ke arah itu. 399 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 Kurasa hal yang lebih baik akan terjadi. 400 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 Kini aku berada di tempat yang lebih baik 401 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 secara mental, emosional, dan fisik. 402 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 Pada dasarnya, Lona mendorongku keluar. Katanya, "Kau harus latihan." 403 00:23:11,640 --> 00:23:15,477 "Aku punya dia. Pikir sendiri. Anakku bersamaku. Aku akan melakukannya." 404 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 "Kau akan pergi, dan kau akan lebih baik di golf." 405 00:23:17,979 --> 00:23:20,440 "Dan kau suami dan ayah yang lebih baik." 406 00:23:20,440 --> 00:23:23,610 "Lebih baik dalam semua ini." Aku harus lebih baik dalam banyak hal. 407 00:23:23,610 --> 00:23:25,612 Jika tak bermain baik, tak bisa menafkahi. 408 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 Kami tak punya rumah lagi, tak punya apa-apa lagi. 409 00:23:30,992 --> 00:23:34,246 Sepertinya aku masuk di percakapan yang bagus. Maaf. 410 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Ini terlalu dalam, tapi tak apa. 411 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 Tidak. Aku ingin mendengar ini. 412 00:23:39,709 --> 00:23:44,423 Orang yang aku ajak bicara... Bisa aku bahas sebentar? 413 00:23:44,423 --> 00:23:47,717 Kurasa ini menarik untukmu. Hanya itu tujuanku. 414 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 - Katakan saja orangnya. - Orang yang mengobrol denganku. 415 00:23:50,554 --> 00:23:55,559 Dia seperti, "Saat Joel bermain golf bagus, seperti apa?" 416 00:23:56,601 --> 00:23:58,895 Dan aku seperti, "Jika pukulannya buruk, 417 00:23:59,729 --> 00:24:03,984 dia memberitahuku kenapa itu buruk, apa yang dia coba lakukan, 418 00:24:03,984 --> 00:24:08,029 apa yang perlu dia lakukan secara berbeda agar yang berikutnya bagus." 419 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 Dan aku seperti, "Sudah dua tahun aku tak melihat itu." 420 00:24:11,741 --> 00:24:14,327 Sudah empat bulan kau tak melihatnya. 421 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Itu, seperti, bicara sendiri. 422 00:24:16,872 --> 00:24:20,667 Menemukan solusimu sendiri daripada menyerah 423 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 dan berkata, "Hidupku sudah berakhir." 424 00:24:22,711 --> 00:24:27,632 Aku benar-benar berpikir untuk memberinya ultimatum. 425 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 Jika dia tak menemui profesional, 426 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 lalu apa gunanya aku di sini lagi? 427 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 Untuk apa kami terus datang ke pertandingan dan tidak mencoba? 428 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Bagaimana aku bisa lebih baik di hidupku? Bagaimana aku bisa bermain lebih baik? 429 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 Jadi pertanyaannya adalah, apa tanda yang kau tinggalkan? 430 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 Bagaimana orang lain, saat kau pergi, saat mereka di sekitarmu, 431 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 bagaimana mereka merasakanmu? 432 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Tanda apa yang kau tinggalkan? 433 00:24:57,787 --> 00:25:01,374 Positif? Apakah negatif? Apa yang bisa aku ubah? 434 00:25:02,959 --> 00:25:07,422 Itu yang kuinginkan... Joel yang bisa diajak bicara. 435 00:25:09,299 --> 00:25:11,843 {\an8}Aku sudah bicara dengannya, kupikir dia akan sangat baik. 436 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 Bekerja dengan banyak atlet. Tidak ada yang pegolf, 437 00:25:15,555 --> 00:25:18,683 tapi banyak atlet berprestasi. 438 00:25:18,683 --> 00:25:21,686 Apa dia berurusan dengan atlet berprestasi tinggi yang... 439 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 sikapnya terhadap olahraga mereka berubah? 440 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 Itulah yang dia tangani. 441 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Kita lihat saja. 442 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Jadi, menuju U.S. OPEN, 443 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 akhir-akhir ini agak sulit. 444 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Berharap keadaan akan membaik. 445 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 Tapi sebagai teman, aku tak akan meninggalkannya. 446 00:25:48,797 --> 00:25:52,425 Tapi pada saat yang sama, ini pekerjaanku, dan aku butuh uang. 447 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 Ada juga dinamikanya. 448 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Keterampilan melipatku tidak terlalu bagus. 449 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 Kurasa menjelajahi dan menemukan seseorang yang cocok denganmu, 450 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 yang ahli di bidangnya, 451 00:26:06,856 --> 00:26:08,567 bisa sangat bermanfaat bagi Joel. 452 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 - Maaf jika di tengah tadi jadi aneh. - Tidak, itu bagus. 453 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 Jawabanmu bagus, Geno. 454 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 Banyak masalah yang perlu dia gali, dan kau belum menyinggungnya. 455 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 - Aku tak... - Apa? 456 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 Holly bilang, "Banyak masalah yang perlu dia gali." 457 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Aku seperti, ya... Maaf, aku tak mencoba mencampuri urusan ini. 458 00:26:24,833 --> 00:26:27,961 Pompa di sini, Holl. Mau duduk di sofa? 459 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 Kau belum mencapai titik kunci itu, 460 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 Joel menyimpan banyak duka dan trauma yang membentuk hidupnya, 461 00:26:32,591 --> 00:26:35,427 dan seberapa besar pengaruhnya terhadap seseorang di masa depan 462 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 jika mereka tak menangani masalah itu? 463 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 Dia takut terbuka pada seseorang. Kau harus melewati semua itu. 464 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 Ada yang tidak setuju denganku? 465 00:26:43,852 --> 00:26:47,522 Maksudku, tidak. Kurasa tak ada orang di sini yang tak setuju denganmu. 466 00:26:47,522 --> 00:26:51,985 Kurasa karena ketakutan itu. Menakutkan untuk membuka diri terhadap sesuatu, 467 00:26:51,985 --> 00:26:56,323 tapi terkadang itu bisa membuat perbedaan antara baik dan hebat, kau tahu? 468 00:27:05,081 --> 00:27:07,250 Untuk pertama kalinya dalam 75 tahun, 469 00:27:07,250 --> 00:27:10,503 United States Open kembali digelar di Los Angeles. 470 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 - Riggs! Hei! - Apa ini Riggs? 471 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 PGA TOUR ada penitipan anak? 472 00:27:19,971 --> 00:27:21,306 - Ya. - Itu bagus. 473 00:27:21,306 --> 00:27:24,142 - Itu bagian terbaiknya. - Menurutmu LIV akan punya? 474 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 {\an8}Tidak. Kalian seperti siniar besar, 475 00:27:26,102 --> 00:27:29,689 {\an8}dan kau pegang benda besar dan berat ini tepat di depan wajahmu. 476 00:27:29,689 --> 00:27:31,858 Apa peringkatmu di Open tahun lalu? Kesepuluh? 477 00:27:31,858 --> 00:27:32,901 T10. 478 00:27:32,901 --> 00:27:35,236 Bagaimana menurutmu? Tahun ini, kau bisa? 479 00:27:35,236 --> 00:27:37,447 Bagiku, hal tersulit bagiku adalah 480 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 latihanku di rumah terkadang kurang. Terutama sejak aku punya anak, 481 00:27:41,826 --> 00:27:44,704 aku sering pulang dan tak berlatih, dan itu salahku. 482 00:27:44,704 --> 00:27:46,665 - Joel Dahmen. Terima kasih. - Semangat. 483 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 - Terima kasih. - Bersulang. 484 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 - Mark, enak sekali. - Hummus-nya enak. 485 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 Ini luar biasa. 486 00:27:55,340 --> 00:27:58,760 - Boleh aku minta selusin? Setiap malam. - Ya ampun. 487 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 Apa kita di restoran bintang Michelin? 488 00:28:01,012 --> 00:28:04,557 Kuharap kita bermain buruk minggu ini, karena kau akan ikut kami ke mana pun. 489 00:28:04,557 --> 00:28:05,475 Ya, aku tahu. 490 00:28:06,601 --> 00:28:09,354 {\an8}Mau membicarakan main golf dengan mata tertutup? 491 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 {\an8}Karena aku merasa seperti itu setiap saat. 492 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 {\an8}Ya. Itu... 493 00:28:14,275 --> 00:28:19,239 Gila, sebenarnya, saat Julie menyuruhku main golf dengan mata tertutup. 494 00:28:19,239 --> 00:28:22,075 Tapi saat kulakukan, bolanya selalu masuk ke lubang. 495 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Kami bicara kemarin, 496 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 dan pembicaraan itu membuatku merasa lebih santai hari ini. 497 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 Kau akan bicara dengannya lagi sebelum besok? 498 00:28:29,165 --> 00:28:31,209 Ya, selalu begitu. Setiap hari. 499 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 Aku mungkin akan banyak fokus pada... 500 00:28:34,963 --> 00:28:37,173 kebalikan dari kemarahan, 501 00:28:37,173 --> 00:28:42,095 dan kemudian, kau tahu, aku masih punya keangkuhan itu, 502 00:28:42,095 --> 00:28:46,099 dan mungkin fokus untuk bersyukur 503 00:28:46,099 --> 00:28:49,185 dan bersyukur saat aku di lapangan. 504 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 Kurasa saat itulah aku memainkan golf terbaikku. 505 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 - Ini luar biasa, Mark. - Ini bagus sekali. 506 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Kejuaraan U.S. Open ke-123. 507 00:28:59,779 --> 00:29:04,284 Begitu banyak hal yang harus dibahas saat kita melewati babak kedua ini. 508 00:29:05,952 --> 00:29:10,248 Setelah sukses tahun lalu di U.S. Open, ada harapan. 509 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Dari Clarkston, Washington, Joel Dahmen. 510 00:29:13,626 --> 00:29:16,546 Bermain di major, kau akan selalu bersemangat. 511 00:29:17,755 --> 00:29:19,424 - Bagus. - Ayunan yang bagus, Joel. 512 00:29:24,387 --> 00:29:27,765 {\an8}Kurasa aku merasa sedikit nyaman karena bisa datang dan bermain. 513 00:29:27,765 --> 00:29:28,933 {\an8}Astaga. 514 00:29:29,559 --> 00:29:30,810 {\an8}Bukan itu masalahnya. 515 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Joel, dasar idiot. 516 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 Berengsek. 517 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 Itu terlalu ke kanan. 518 00:29:37,775 --> 00:29:41,988 Wyndham Clark. Kemarin seru sekali, dan awal yang baik hari ini. 519 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 Pergi ke U.S. Open, aku seperti, 520 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 "Mari kita coba bermain golf yang bagus dan lihat apa yang terjadi." 521 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Ini luar biasa. 522 00:29:51,289 --> 00:29:52,832 - Astaga. - Wow. 523 00:29:54,083 --> 00:29:57,962 Setiap kali memikirkan hasil, biasanya aku tak mendapat yang kuinginkan. 524 00:29:57,962 --> 00:30:03,009 Dan saat aku fokus pada prosesku, melakukan keahlianku, aku berhasil. 525 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Kenapa bisa ke sana? 526 00:30:11,059 --> 00:30:13,645 Aku merasa ingin bangun dan keluar dari sini. 527 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 {\an8}Saat kau terus memikirkan itu, dan itu tak terjadi, 528 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 {\an8}seperti, "Kita mlakukan ini lagi?" 529 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 Seberapa jauh kau mau? Nikmati. 530 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 Aku tak tahu. 531 00:30:22,570 --> 00:30:25,615 Sangat menyedihkan saat pukulanmu meleset dan tak bergembira. 532 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 Keparat. 533 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Sudah lama sejak kami tertawa dan bercanda 534 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 {\an8}dan bersenang-senang di lapangan seperti dulu. 535 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 Semangat terus, Kawan. Semangat. 536 00:30:46,219 --> 00:30:47,178 Maaf, Joel. 537 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 {\an8}Wyndham Clark sudah memukul di setiap fairway dan rumput. 538 00:30:53,351 --> 00:30:55,645 {\an8}Ayo. Kau serius? 539 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 Bagaimana mungkin? 540 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Mengembalikan dirinya ke puncak. 541 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Dia bilang permainan mentalnya lebih baik. 542 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 Dia memperlakukan dirinya lebih baik di lapangan golf, 543 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 bukan menghukum dirinya. 544 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Dua hari pertama yang luar biasa. 545 00:31:11,202 --> 00:31:13,162 9 di bawah par. 546 00:31:14,414 --> 00:31:19,127 Rickie Fowler akan bermain bersama Wyndham Clark di pasangan terakhir. 547 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 Joel, tolong tanda tangan. 548 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 Terima kasih. Sudah lama menunggu kau tanda tangani. 549 00:31:25,091 --> 00:31:27,760 Terima kasih banyak. Ya Tuhan. 550 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 Kau pahlawanku setelah menonton Full Swing. Aku bersumpah. 551 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 - Salam, Sobat. - Boleh salam tinju? 552 00:31:32,307 --> 00:31:36,019 Aku tahu putaran ini tak sesuai harapan, tapi aku tak sabar menontonmu lain kali. 553 00:31:36,019 --> 00:31:37,812 - Nikmatilah hari ini. - Kau juga. 554 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 Salam. 555 00:31:41,899 --> 00:31:44,652 Musim 2023-ku sangat buruk. 556 00:31:45,486 --> 00:31:48,031 Aku tak tahu apa ada cara lain menggambarkannya. 557 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 U.S. Open, kurasa itu titik terendah. 558 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 Sesuatu harus berubah. 559 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 PUTARAN FINAL MINGGU 560 00:32:05,298 --> 00:32:08,009 Minggu Kejuaraan selagi menunggu dua pasangan terakhir 561 00:32:08,009 --> 00:32:12,180 untuk melihat siapa yang akan mencuri perhatian ajang Hollywood U.S. Open ini. 562 00:32:17,060 --> 00:32:20,271 Di grup kedua terakhir, Rory baru mendapat satu, 563 00:32:21,731 --> 00:32:23,983 mencoba menghentikan kemarau major-nya. 564 00:32:24,776 --> 00:32:29,322 Di grup terakhir, Rickie Fowler dan Wyndham Clark. 565 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 - Ricky! - Ayo, Rick! 566 00:32:31,074 --> 00:32:35,536 - Ayo, Ricky! - Ricky! 567 00:32:35,536 --> 00:32:37,789 Aku mungkin punya dukungan penggemar terendah, 568 00:32:37,789 --> 00:32:40,875 jadi itu agak memberiku sedikit tekanan. 569 00:32:41,626 --> 00:32:45,505 Ingin kubuktikan mereka salah, menunjukkan aku orang yang seharusnya mereka dukung. 570 00:32:46,673 --> 00:32:49,300 Apa yang dia pikirkan saat ini? 571 00:32:49,300 --> 00:32:52,512 Mungkin mendengarkan suara mendiang ibunya. 572 00:32:54,430 --> 00:32:58,393 Pesan untuk bermain hebat. Main untuk hal yang lebih besar dari dirinya. 573 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 Ricky! 574 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 {\an8}Wyndham Clark benar-benar anak bawang. 575 00:33:04,190 --> 00:33:07,944 {\an8}Semua orang mendukung Rickie Fowler atau Rory McIlroy. 576 00:33:07,944 --> 00:33:11,906 {\an8}Dan kupikir dia hampir mengandalkan mentalitas anak bawang itu. 577 00:33:13,032 --> 00:33:15,159 Astaga. Wow. 578 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 Pukulan bagus. 579 00:33:20,623 --> 00:33:24,085 Clark, mengincar pukulan terbaik hari ini, birdie kedua hari ini. 580 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Masuk dengan tegas. 581 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 Ke delapan. 582 00:33:35,346 --> 00:33:37,014 {\an8}Pukulan Wyndham Clark kedua. 583 00:33:37,014 --> 00:33:38,766 {\an8}LUBANG 8 584 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Dia berhasil yang ini. Ini harus masuk. 585 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 Ya. 586 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 Tidak, itu masuk ke semak. 587 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Rerumputannya tinggi di sana. 588 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 Berniat melayangkan yang jauh. 589 00:33:53,698 --> 00:33:57,994 Sepertinya gagangnya bisa menembus rerumputan dan menghentikan kepala club. 590 00:34:01,039 --> 00:34:02,749 - Astaga. - Wow. 591 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 Tepat di bawahnya, Zing. 592 00:34:06,294 --> 00:34:09,547 - Dia masuk situasi yang lebih buruk. - Ayo, Rick! 593 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 Persetan. 594 00:34:12,508 --> 00:34:15,887 U.S. Open adalah ujian terberat golf, 595 00:34:15,887 --> 00:34:18,097 dan Wyndham Clark belum pernah ke sana. 596 00:34:22,769 --> 00:34:26,564 Wow. Bolanya terbang jauh ke bagian belakang lapangan, 597 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 sekarang dia dalam masalah besar hanya mencoba menyelamatkan bogey. 598 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 Untuk pria yang punya sejarah 599 00:34:34,781 --> 00:34:38,284 sulit mengendalikan emosinya, kau mulai bertanya-tanya, 600 00:34:38,284 --> 00:34:42,455 {\an8}"Oke. Apa ini momen ledakan yang ditunggu-tunggu semua orang?" 601 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 Ada momen yang menentukan dalam turnamen. 602 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 Pikiranmu muncul. Kau membatin, "Oke. Terakhir kali, 603 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 skorku negatif setelah ini terjadi." 604 00:34:56,427 --> 00:35:00,098 Dan hasil latihan muncul. Kau membatin, Kali ini, aku takkan begitu." 605 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Itu bagus. 606 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 Dan kualitas terbaik naik turun. 607 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 {\an8}Dia sering kali menjadi musuh terburuknya sendiri. 608 00:35:13,528 --> 00:35:16,614 {\an8}Dia mulai bekerja bersama Julie di awal tahun. 609 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 Itu sungguh membuat perbedaan besar. 610 00:35:18,908 --> 00:35:21,661 Kami telah bersiap untuk momen ini secara mental. 611 00:35:22,662 --> 00:35:26,040 {\an8}Dia merengkuh semua upaya yang sudah dia kerjakan. 612 00:35:26,791 --> 00:35:30,253 {\an8}Dia tak bisa mencapainya dalam jarak sepuluh kaki ke kiri, kurasa. 613 00:35:31,254 --> 00:35:37,510 Di depan mataku, aku melihatnya berubah menjadi seseorang yang sungguh percaya, 614 00:35:38,094 --> 00:35:44,308 dan apa yang ada di benaknya terwujud tepat di depannya. 615 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 Ada sedikit kemiringan, Zing. 616 00:35:46,310 --> 00:35:49,772 Ya, tapi takkan sampai ke sana. Tapi tembakan yang bagus. 617 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Makin lama makin baik. Itu... 618 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Pada akhirnya, jika dia keluar dengan tiga... 619 00:35:54,610 --> 00:35:58,489 Sekitar enam atau delapan kaki lebih dekat dari yang kukira. 620 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 Sudah kubilang, Clark tiba-tiba mendapatkan tur besar ke North Course. 621 00:36:02,535 --> 00:36:05,746 Apa yang bisa dia lakukan di kedelapan, menyelamatkan bogey di sana, 622 00:36:06,247 --> 00:36:08,165 mungkin bisa menyelamatkan par di sini. 623 00:36:11,377 --> 00:36:14,547 {\an8}Penyelamatan hebat. Kau bisa lihat apa artinya bagi Clark. 624 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 {\an8}Karena dia baru menang di Wells Fargo sekitar sebulan yang lalu, 625 00:36:17,842 --> 00:36:21,053 {\an8}kurasa itu memberinya kepercayaan diri bahwa dia mampu bermain 626 00:36:21,053 --> 00:36:22,889 {\an8}dengan pemain terbaik dunia. 627 00:36:23,639 --> 00:36:28,728 Dia ingin bermain macam jagoan, dan pukulan itu cukup jagoan. 628 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 Wow. 629 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Mencapai lubang 18. 630 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 Ini McIlroy untuk memimpin. 631 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 Masuk lubang! 632 00:36:48,873 --> 00:36:52,460 {\an8}Pemimpin di clubhouse, McIlroy dengan ronde terakhir 70. 633 00:36:54,212 --> 00:36:58,007 {\an8}3.295 hari sejak major terakhir. 634 00:36:58,716 --> 00:37:01,677 Dia bertanya-tanya apakah dia harus menunggu lebih lama lagi. 635 00:37:06,766 --> 00:37:12,021 Terserah Wyndham Clark. Di 18 dengan keunggulan satu pukulan. 636 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 {\an8}LUBANG 18 637 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 {\an8}Masih club yang tepat. 638 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 Aku ingin kau memukul agresif di sini. 639 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Tepat di pohon palem di latar belakang, oke? 640 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Dia punya satu pukulan full-iron terakhir. 641 00:37:23,699 --> 00:37:27,161 Ya. Dia par di lubang terakhir ini, dan dia Juara U.S. Open. 642 00:37:36,128 --> 00:37:40,299 Dua putt dari sana, dan Clark akan menutup pertandingan. 643 00:37:43,678 --> 00:37:47,765 Sampai tahun ini, aku selalu merasa dan takut 644 00:37:47,765 --> 00:37:51,769 akan hal-hal buruk yang akan terjadi daripada mempercayai hal-hal baik. 645 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Tapi sekarang aku yakin hal baik akan terjadi. 646 00:37:57,733 --> 00:38:01,654 Aku teringat ucapan ibuku, "Kau akan jadi orang hebat." 647 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 Tak ada yang berharap padanya. 648 00:38:32,393 --> 00:38:36,022 Maksudku, semua orang mengira sorotan tertuju pada McIlroy, Fowler. 649 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 Wyndham Clark melakukan segalanya yang harus dia lakukan 650 00:38:39,317 --> 00:38:41,944 untuk menjadi juara U.S. Open. 651 00:38:46,574 --> 00:38:47,742 Posisi yang enak. 652 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 Tak ada halangan bagi Wyndham Clark... 653 00:39:00,463 --> 00:39:04,258 yang mengalahkan semua bintang di Los Angeles 654 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 untuk memenangkan United States Open! 655 00:39:15,061 --> 00:39:20,566 {\an8}$3.600.000 - PEMENANG 656 00:39:24,487 --> 00:39:26,697 Kau sungguh-sungguh? 657 00:39:26,697 --> 00:39:28,366 Kerja bagus, selamat. 658 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 Terima kasih. Terima kasih sudah menjadi juara. Kuhargai. 659 00:39:32,578 --> 00:39:36,165 - Ibumu akan sangat bangga padamu. - Terima kasih. Kuhargai. 660 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Selamat. Bagus sekali. 661 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 Aku merasa ibuku mengawasiku hari ini. 662 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 Aku hanya berharap dia di sini, bisa menikmati ini, 663 00:39:45,049 --> 00:39:46,842 tapi aku tahu dia akan sangat bangga. 664 00:39:47,343 --> 00:39:51,180 Juara U.S. Open, Wyndham Clark. 665 00:39:59,105 --> 00:40:02,775 Melihat Wyndham menyimpulkan semuanya, 666 00:40:02,775 --> 00:40:09,281 aku merasa seperti menyaksikan sesuatu yang luar biasa. 667 00:40:09,281 --> 00:40:14,412 Dia baru saja melihat betapa hebatnya dia, 668 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 dan jika dia bekerja keras, 669 00:40:16,956 --> 00:40:19,125 dia bisa mewujudkan mimpinya. 670 00:40:19,125 --> 00:40:20,042 Itu berhasil. 671 00:40:27,299 --> 00:40:29,885 Aku senang karena caddy dan agenku berkata, 672 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 "Kami tahu wanita yang menurut kami bisa membantumu." 673 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Aku sedikit enggan melakukannya, 674 00:40:34,890 --> 00:40:38,310 dan aku senang dia hadir dalam hidupku. 675 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 Julie memberiku pola pikir baru, 676 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 pandangan baru tentang berbagai hal, dan membuat golf menyenangkan lagi. 677 00:40:46,485 --> 00:40:49,405 Melihat ke belakang lima, enam bulan, dan kau bisa berkata, 678 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 "Wow, lihat sejauh apa aku melangkah." 679 00:40:52,116 --> 00:40:55,327 Rayakan apa yang baru saja kita lakukan, yakni sesuatu 680 00:40:55,327 --> 00:40:57,913 yang menurut beberapa orang tak mungkin tercapai. 681 00:40:58,414 --> 00:41:02,209 Momen itu akan kukenang seumur hidupku. 682 00:41:09,049 --> 00:41:13,762 Aku akan pulang untuk pertama kalinya dalam... 683 00:41:13,762 --> 00:41:16,098 - Dalam dua minggu. - Itu maksudmu? "Rumah". 684 00:41:16,724 --> 00:41:19,768 Kukira Pegunungan Rocky akan lebih berbatu dari ini. 685 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 Bicara padaku, Joel. 686 00:41:22,980 --> 00:41:26,066 Lona dan aku mengobrol seru di U.S. Open. 687 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Dan kami mengobrol dan seperti, "Hei, ini tidak berhasil." 688 00:41:30,237 --> 00:41:33,616 "Kau ayah dan suami yang hebat. Ini menyenangkan, tapi tak berhasil." 689 00:41:33,616 --> 00:41:36,118 Aku tahu itu tak berhasil. 690 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 Aku tahu rasanya berbeda, tapi kau sangat hati-hati, dan aku seperti, 691 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 "Jika kau sedikit lebih keras padaku, itu akan lebih ampuh." 692 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 Benarkah? 693 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 - Serius. - Baiklah, aku akan memberitahumu ini. 694 00:41:46,337 --> 00:41:49,632 Jika kau tak bicara dengan orang ini sebentar lagi... 695 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 - Kau mau apa? Meninggalkanku? - Ya. 696 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 - Oke. Kau punya pekerjaan? - Aku tak tahu. 697 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 Kucoba mencarikanmu pekerjaan di LIV. 698 00:41:57,932 --> 00:42:00,142 Aku tak mau yang lain! Aku mau bekerja untukmu. 699 00:42:00,142 --> 00:42:05,356 Aku ingin kau bekerja untuk Talor Gooch dan menghasilkan 17 juta dan kembali! 700 00:42:05,356 --> 00:42:08,609 Aku ingin bekerja untuk Joel Dahmen dan menghasilkan 750.000 setahun. 701 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 Aku ingin kau menerbangkanku pakai jet pribadi. 702 00:42:10,778 --> 00:42:13,405 Aku juga suka itu, tapi aku hanya bisa melakukannya 703 00:42:13,405 --> 00:42:15,783 jika permainanmu hebat, dan aku mencoba membantumu. 704 00:42:16,283 --> 00:42:18,619 - Kenapa kau begitu keras kepala soal ini? - Tidak. 705 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Netflix... Aneh mereka ada di sini. 706 00:42:23,082 --> 00:42:27,253 Tapi menjadi terkenal dan memukul 76 adalah hal terburuk dalam hidupku. 707 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 Aku tahu. Aku merasa tak enak. Sejujurnya. 708 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 Itu hal terburuk di dunia. 709 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 Saat kau pemain golf terkenal, itu asyik, 710 00:42:34,510 --> 00:42:36,971 karena kau bermain bagus dan mereka bersorak untukmu. 711 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 Menembak 76 dan tak lolos karena selisih satu. 712 00:42:39,557 --> 00:42:43,310 Dan seperti... Kau tak bisa menempatkanku di tempat yang lebih buruk dalam hidupku. 713 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 Ya. 714 00:42:44,728 --> 00:42:47,565 Yang ingin kulakukan hanya bersama-sama anakku dan pergi. 715 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 - Aku akan bicara dengan orang ini. - Dan kuhargai itu. 716 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 Hal lainnya adalah, Lona seperti, 717 00:42:52,736 --> 00:42:56,073 "Semua orang di sekitarmu bekerja lebih keras daripada kau 718 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 dan berusaha mengembalikanmu ke tempat yang seharusnya." 719 00:43:00,160 --> 00:43:01,578 "Tapi kau harus peduli." 720 00:43:03,455 --> 00:43:04,373 Hei, lihat itu... 721 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 kita terbang tinggi! 722 00:43:08,586 --> 00:43:11,463 Aneh sekali. Aku bahkan tak tahu kenapa aku menyukaimu. 723 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 Sialan. 724 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 - Aku mungkin akan memukul 80 hari Kamis. - Oke. 725 00:43:19,221 --> 00:43:21,807 Aku tak peduli jika kau memukul 80 hari Kamis. 726 00:43:22,308 --> 00:43:23,809 Selama kau berusaha. 727 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 Sialan. 728 00:43:28,105 --> 00:43:28,981 Aku membencimu. 729 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 - Ini sangat aneh. - Aneh sekali. 730 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 Ini titik balik. 731 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 Sialan, Joel. 732 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 Serius. 733 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Aku tahu. 734 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 Terima kasih sudah peduli padaku. 735 00:44:02,431 --> 00:44:06,143 Kurasa aku sudah kembali. Kukira aku akan berhenti main golf, tapi... 736 00:44:06,143 --> 00:44:11,482 Tak peduli jika kita gagal lolos lima kali jika kita berusaha menuju hal yang benar. 737 00:44:11,482 --> 00:44:13,317 {\an8}- Kau tahu maksudku? - Kurasa begitu. 738 00:44:13,317 --> 00:44:14,860 {\an8}Bagus. Hanya itu yang penting. 739 00:44:15,569 --> 00:44:19,448 {\an8}Karena jika kita tidak peduli, dan kita terus seperti, 740 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 {\an8}"Ya sudah, tak perlu lolos satu lagi," 741 00:44:21,492 --> 00:44:24,703 {\an8}"Ayo kita kalah akhir pekan ini," dan "siapa peduli" lagi, 742 00:44:24,703 --> 00:44:26,330 {\an8}lalu seperti, kita sedang apa? 743 00:44:28,499 --> 00:44:34,171 Golf itu sulit, tapi aku kembali sebagai Joel di lapangan golf. 744 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Hei. Aku sangat sayang padamu. 745 00:44:37,508 --> 00:44:40,302 - Aku juga sayang. - Dan aku tak bisa cukup berterima kasih... 746 00:44:40,969 --> 00:44:42,763 Kuharap kau dapat tas lagi. 747 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 Aku tak mau tas lagi. 748 00:44:46,350 --> 00:44:48,352 Tapi sekarang, kita mungkin baik-baik saja. 749 00:44:48,352 --> 00:44:50,688 Maksudku, kuharap begitu. Aku sayang padamu. 750 00:44:50,688 --> 00:44:52,773 - Aku akan kaya. - Tolong. 751 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 Geno... 752 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 Oke. Apa kita sudah sampai? 753 00:45:02,574 --> 00:45:03,659 Geno mau yang terbaik. 754 00:45:04,660 --> 00:45:07,746 Ini jauh lebih besar daripada relasi pemain golf dan caddie. 755 00:45:07,746 --> 00:45:12,376 Dia berusaha keras untuk menggali keluar dari lubang ini bersama-sama. 756 00:45:13,877 --> 00:45:14,712 Tembakan bagus. 757 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 Dan itu adalah jalan yang mau kucoba, berbicara dengan psikolog olahraga. 758 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 Itu langkah selanjutnya. 759 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Ini tak akan membaik dalam semalam, 760 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 tapi setidaknya kami mengubah arah, 761 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 dan rasanya seperti saat kau mengubah momentum, 762 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 perasaan luar biasa untuk semua orang. 763 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Jauh lebih mudah saat aku melakukannya. 764 00:45:34,606 --> 00:45:36,150 Itu membuat permainannya bagus. 765 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 Aku ingin bermain golf lagi. 766 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Aku termotivasi untuk bermain bagus lagi, bukannya sekadar melaluinya. 767 00:45:44,741 --> 00:45:45,826 Asyik juga. 768 00:45:48,746 --> 00:45:51,749 {\an8}Dari Republik Korea, Tom Kim. 769 00:45:51,749 --> 00:45:53,750 {\an8}Tom Kim adalah superstar dunia. 770 00:45:54,418 --> 00:45:56,545 - Dia bakat sebuah generasi. - Baiklah. Bagus. 771 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 Tapi PGA TOUR, berbeda. Itu ajang terbesar. 772 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 PGA TOUR telah menjadi transisi menyeluruh 773 00:46:02,092 --> 00:46:04,094 untuk kehidupan dan dunia yang berbeda. 774 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Semuanya kacau! 775 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 Jika tak main bagus, semua hilang dalam sekejap. 776 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 Kerja banting tulang. 777 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Setelah kesuksesan dini, harapanmu adalah memenangkan kejuaraan major. 778 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 - Aduh! - Kurang dari itu adalah kegagalan. 779 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 Terjemahan subtitle oleh Maria D