1
00:00:09,592 --> 00:00:12,178
Aku tak tahu kita menyikat kolam,
tapi rupanya begitu.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,640
Mereka membuat kolam keren, lalu berkata,
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,562
"Omong-omong, kau harus menyapu kolammu
selama 15 menit sehari."
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,358
Aku jelas tak cukup sering pergi ke gym.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,112
Jadi pelatih menyuruhku
olahraga di kolam renang.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,823
Ada yang memang berolahraga
di kolam renang.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
Tidak. Aku cuma
tukang pembersih kolam baru.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,956
Aku harus melakukannya
dua atau tiga kali sehari.
9
00:00:42,292 --> 00:00:45,003
Tak mungkin Tapi nanti,
aku tak perlu melakukan itu.
10
00:00:50,008 --> 00:00:50,884
Ada kabar apa?
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Hidupku berubah di lapangan golf.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
Aku lebih terkenal.
13
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Hidup telah berubah sangat banyak
untuk Joel Dahmen.
14
00:01:01,603 --> 00:01:04,856
Joel!
15
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
Orang tak hanya tergila-gila pada Joel.
16
00:01:06,858 --> 00:01:10,403
Mereka meneriakkan nama Geno.
Kegilaan dalam semalam.
17
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Joel, kau jagoan!
18
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
Aku akan tanda tangani wajahmu.
19
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
Ini pengalaman baru,
mendapat banyak perhatian.
20
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Dan kurasa itu semua berkat
kesuksesan Full Swing.
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Joel melesat ke atas
satu tahun terakhir,
22
00:01:22,332 --> 00:01:25,210
tapi itu bukan berarti
sukses yang berlanjut,
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
dan peringkatnya
justru ke arah yang salah.
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
Itu salah satu sisi negatif ketenaran.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
Kau tak bisa berjuang
dalam diam seperti dulu.
26
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
Berengsek!
27
00:01:35,678 --> 00:01:38,598
Menjadi terkenal
dan memiliki popularitas tinggi,
28
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
dan main golf terburuk dalam karierku,
itu menyebalkan.
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
Dengan semua peristiwa
dan semua kegilaan yang terjadi,
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
itu akan membuat siapa pun lelah.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,025
Jadi, apa rencana barunya?
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Karena yang kita lakukan, tak berhasil.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Dasar bodoh.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
Kami sudah lama tak seterpuruk ini.
35
00:01:57,742 --> 00:01:58,868
Sesuatu harus berubah.
36
00:02:15,718 --> 00:02:18,555
Aku tahu. Apa?
37
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
- Astaga!
- Astaga!
38
00:02:20,849 --> 00:02:23,059
Riggsy! Apa yang kau lakukan?
39
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
- Astaga!
- Astaga!
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
Kenapa kau kencing banyak sekali?
41
00:02:29,023 --> 00:02:32,986
Serius? Sekarang kau...
Kencingnya ke mana-mana.
42
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
Kita harus bagaimana ini?
43
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
- Dia basah.
- Aku tahu. Apa yang kau lakukan?
44
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
- Bagaimana bisa?
- Apa kau merasa bangga?
45
00:02:39,868 --> 00:02:43,621
Anak pertama kami lahir,
namanya Riggs, Januari lalu.
46
00:02:44,122 --> 00:02:45,915
Dia luar biasa.
47
00:02:45,915 --> 00:02:48,501
{\an8}Langsung terbiasa dengan pipis
dan buang air besar.
48
00:02:49,502 --> 00:02:53,173
Dia kencing terus. Menakjubkan
cucian yang menumpuk dengan adanya anak.
49
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
Dia buang air kecil di mana-mana.
Wajahku bahkan kena.
50
00:02:56,593 --> 00:03:00,388
Banyak hal berubah. Tanggung jawab
di luar lapangan golf jauh lebih besar.
51
00:03:00,388 --> 00:03:03,057
Aku hanya ingin di sana
dan membantu semampuku.
52
00:03:03,057 --> 00:03:07,645
Tapi di sisi lain, aku harus bekerja
untuk mengurus keluargaku.
53
00:03:07,645 --> 00:03:10,023
Beginilah caraku menafkahi keluarga,
bermain golf.
54
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Syukurlah, aku punya istri luar biasa
di Lona yang bekerja keras.
55
00:03:13,234 --> 00:03:15,278
Kita punya...
Kenapa kita punya begitu banyak?
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,488
- Seperti, semua...
- Mangkuk saus.
57
00:03:18,281 --> 00:03:19,490
Kita tak masak saus.
58
00:03:19,490 --> 00:03:21,534
"Jangan main golf minggu ini,"
orang bilang.
59
00:03:21,534 --> 00:03:24,287
"Pindah ke rumahmu," katanya.
"Pasti asyik!"
60
00:03:24,287 --> 00:03:27,165
{\an8}Rumah baru, bayi baru.
Netflix jelas menambah beban.
61
00:03:27,165 --> 00:03:30,501
{\an8}Tiba-tiba, kami seperti,
"Kehidupan kita sekarang gila."
62
00:03:30,501 --> 00:03:34,422
{\an8}Lalu, "Kau terkenal dalam semalam."
Seperti, "Keren. Kita harus bagaimana?"
63
00:03:35,548 --> 00:03:38,509
Itu hanya botol cantik
yang akan kugunakan sebagai vas.
64
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
- Itu tequila.
- Itu tequila.
65
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
- Tapi itu kosong.
- Tidak.
66
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Ada saat-saat kami seperti,
67
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
"Bagaimana kita tangani ini?
Bagaimana kau mengaturnya?"
68
00:03:47,018 --> 00:03:48,853
Luar biasa, tapi berat.
69
00:03:50,146 --> 00:03:52,857
Seperti inilah kami menutup malam
sebelum punya anak.
70
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
Selamat rumah baru.
71
00:03:58,279 --> 00:04:00,073
Astaga. Seperti juara!
72
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Bisa aku... Ini ide yang buruk.
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,212
Astaga, aku jauh lebih baik darimu.
74
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
Itu karena butuh banyak udara.
75
00:04:16,881 --> 00:04:19,842
Keseimbangannya sangat sulit.
Kami masih mencari keseimbangan.
76
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Masih bermain golf.
Masih ada Geno sebagai caddie- ku.
77
00:04:22,887 --> 00:04:26,516
Tapi. Ada lebih banyak orang
yang menopangku sekarang. Itu pasti.
78
00:04:28,476 --> 00:04:31,729
Senang bisa kembali ke sini,
hanya 1,6 km dari Samudra Atlantik.
79
00:04:31,729 --> 00:04:35,275
Pantai Ponte Vedra,
dan rumah The Players Championship.
80
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Orang menyebutnya
"kejuaraan major kelima."
81
00:04:37,860 --> 00:04:41,656
{\an8}Lapangan golf terbaik.
Jadi ini pasti keren, pencapaian besar.
82
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Duo terhebat dalam golf di sini.
Geno dan Joel.
83
00:04:49,539 --> 00:04:55,712
Menurutku, aku adalah pemain berperingkat
terendah dengan penggemar terbanyak.
84
00:04:55,712 --> 00:04:57,296
Posisi yang aneh.
85
00:04:57,296 --> 00:04:58,298
Joel, aku cinta kau.
86
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
- Tanda tangani punyaku?
- Ya, Geno!
87
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
- Sungguh?
- Ya.
88
00:05:01,259 --> 00:05:05,430
Aku benci mengatakan bahwa aku
mungkin salah satu caddie paling terkenal,
89
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
{\an8}karena aku tak suka mengatakan itu.
90
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
{\an8}CADDY JOEL
91
00:05:09,934 --> 00:05:11,102
{\an8}Tapi itu mungkin benar?
92
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Kau sangat terkenal, Geno.
93
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Sangat terkenal.
94
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
Pertama, Joel Dahmen.
95
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Joel!
96
00:05:24,657 --> 00:05:28,244
- Ayo, Joel! Juara rakyat.
- Kau favoritku, Joel!
97
00:05:29,579 --> 00:05:32,290
Spesimen mutlak, Joel Dahmen.
98
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
Aku menyukainya.
99
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Jika ada lima bayi menangis,
bisakah kau kenali tangisan anakmu?
100
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Itu pertanyaan bagus. Kurasa begitu.
101
00:05:46,637 --> 00:05:48,973
Bagaimana denganmu? Apa kau selaras?
102
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Tidak.
103
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Ya. Itu sangat buruk.
104
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
- Ayo. Naik.
- Ayo, sayang.
105
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
- Kau bersenang-senang?
- Tidak.
106
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Aku tak bisa memukul iron
mendekati titik yang kucoba capai,
107
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
lalu aku tak bisa putt.
108
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
{\an8}Semoga kami bisa dapat birdie.
109
00:06:13,748 --> 00:06:16,918
Saat kau melihat
banyak pemain top di dunia,
110
00:06:16,918 --> 00:06:19,837
{\an8}mereka agak terlambat
memasuki dunia ketenaran ini.
111
00:06:20,546 --> 00:06:21,923
{\an8}Joel tak pernah punya itu.
112
00:06:21,923 --> 00:06:25,551
{\an8}Itu terjadi dalam semalam,
dan kurasa itu mengejutkan.
113
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
- Hai, Geno.
- Sial.
114
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Sial.
115
00:06:31,390 --> 00:06:34,143
- Hei, Sayang. Bagaimana harimu?
- Hei. Lancar.
116
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
- Ada kamera dan mikrofon, ya?
- Ya.
117
00:06:36,312 --> 00:06:37,688
Semua akses.
118
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
- Kau mau main golf?
- Pasti seru. Tidak.
119
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
- Kenapa?
- Aku seperti, "Tunggu, benarkah?"
120
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Aku seperti, "Wow. Oke."
121
00:06:47,031 --> 00:06:49,700
Aku sudah bermain. Melebihi jadwalku.
122
00:06:49,700 --> 00:06:52,578
- Kami ingin kau membaik.
- Itu tidak terjadi sekarang.
123
00:06:55,540 --> 00:06:57,708
Joel mengalami banyak perubahan
dalam hidupnya,
124
00:06:57,708 --> 00:07:01,754
dan kurasa dia mungkin
mengacuhkan situasinya.
125
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
- Sudah semu? Aku tak bawa apa-apa.
- Nikmati malam ini.
126
00:07:04,465 --> 00:07:09,178
Bagiku, aku membayangkan seseorang
yang bisa membantunya di sisi mental,
127
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
yang jelas sangat penting.
128
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Dengan golf, seperti, permainan mental,
129
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
apa pendapatmu
tentang psikolog olahraga?
130
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Apa pendapatku tentang psikolog olahraga?
131
00:07:21,524 --> 00:07:25,486
Aku jelas menentang psikolog olahraga.
132
00:07:26,237 --> 00:07:30,700
Kau sudah bicara dengan pemain top lain
yang menggunakan psikolog olahraga?
133
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Ya, aku sudah bicara
dengan banyak dari mereka.
134
00:07:34,120 --> 00:07:36,164
Tampaknya berhasil untuk sebagian.
135
00:07:48,301 --> 00:07:50,261
Pukulan bagus.
136
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Aku senang duduk
untuk mengobrol lebih lama.
137
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
Ya.
138
00:07:55,933 --> 00:08:00,021
{\an8}Namaku Wyndham Clark, dan aku bermain
golf profesional di PGA TOUR.
139
00:08:01,564 --> 00:08:02,648
Bagus. Kerja bagus.
140
00:08:03,483 --> 00:08:05,693
Saat pertama kali ikut PGA TOUR,
141
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
kupikir aku akan sukses besar.
142
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Ternyata tidak begitu.
143
00:08:11,866 --> 00:08:13,868
Mengincar birdie, Wyndham Clark di sini.
144
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Aku salah satu pemain terbaik
saat lulus perguruan tinggi,
145
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
Pac-12 Player of the Year,
dan pikiranku seperti,
146
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
"Baiklah, kita akan melakukan
hal yang sama di golf profesional."
147
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
Tampaknya akan menarik.
148
00:08:26,506 --> 00:08:30,134
Wyndham Clark selalu dipandang
sebagai orang yang punya keterampilannya.
149
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
Dia besar, pukulannya jauh,
dia punya sentuhan lembut di lapangan.
150
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
{\an8}Ini seperti, "Kenapa orang ini
tidak bersaing dengan Justin Thomases
151
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
{\an8}dan Jordan Spieths?"
152
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
Dan masih belum mencetak bogey dobel.
153
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
Wyndham dulunya pegolf yang pemarah,
154
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
dan kurasa dia
akan sangat keras pada dirinya sendiri.
155
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
Aku telah melatih pikiranku bertahun-tahun
156
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
meremehkan diri sendiri
dan berpikir negatif,
157
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
mengunci diri di kamar,
dan tidak keluar untuk waktu yang lama,
158
00:08:55,618 --> 00:09:00,164
atau minum berlebihan,
atau jahat pada orang lain.
159
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
Aku tak mau main golf.
160
00:09:01,999 --> 00:09:03,334
Ya Tuhan.
161
00:09:03,334 --> 00:09:07,672
Dan saat kau masuk ke pola negatif itu
dan "Aku cemen, aku payah,
162
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
{\an8}Aku tak akan lolos lagi,"
semua yang kudengar,
163
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
sulit untuk keluar dari situ.
164
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Kami bicara dari hati ke hati.
165
00:09:16,097 --> 00:09:19,308
Aku seperti,
"Kawan, kau hampir tak ikut PGA TOUR
166
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
atau nyaris jadi bintang."
167
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
"Kau harus membuat perubahan."
168
00:09:24,981 --> 00:09:27,358
"Sebab kau tak bisa
terus melakukan ini pada dirimu."
169
00:09:29,235 --> 00:09:30,778
Aduh!
170
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
Ya, dia merasakan sakitnya.
171
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
Banyak orang di timku seperti,
172
00:09:39,245 --> 00:09:41,789
"Kami menyuruhmu menemui psikolog."
173
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
- "Kalau tidak, kita selesai."
- Luar biasa.
174
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
Katanya, "Aku sudah bertemu semua.
Sudah kulakukan."
175
00:09:47,128 --> 00:09:49,839
"Mereka semua mengatakan hal yang sama.
Aku tak butuh..."
176
00:09:49,839 --> 00:09:52,883
Aku merasa, "Kali ini
kurasa aku dengan orang yang berbeda."
177
00:09:52,883 --> 00:09:56,387
Aku tak tahu apa akan berbeda,
tapi dia harus mencobanya.
178
00:09:56,887 --> 00:10:01,142
Bagaimana tingkat kecemasanmu
soal birdie putt?
179
00:10:01,642 --> 00:10:04,687
Menurutku mungkin lebih tinggi
dari standar. Aku bisa memukul...
180
00:10:04,687 --> 00:10:08,357
Aku tahu itu. Aku membandingkannya
dengan saat kami membuatmu hebat.
181
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
- Bukan... Ya.
- Itu jadi memburuk.
182
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Aku mulai bekerja
dengan Julie di bulan Desember.
183
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
Sekarang aku punya sesuatu dan seseorang
184
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
yang bisa membawaku
ke arah yang kuinginkan.
185
00:10:20,494 --> 00:10:22,455
Curi perhatian mereka hari Minggu.
186
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Ya.
187
00:10:25,166 --> 00:10:28,961
Psikologi olahraga,
pembinaan mental makin laris.
188
00:10:29,462 --> 00:10:34,967
{\an8}Orang-orang memanfaatkan profesi ini
lebih sering daripada lima tahun lalu.
189
00:10:34,967 --> 00:10:39,764
Kenapa tak kita atur setelah minggu ini,
kita benar-benar duduk dan membahas
190
00:10:41,098 --> 00:10:42,641
bagaimana kondisimu?
191
00:10:44,101 --> 00:10:49,148
Wyndham sangat menolak
bekerja denganku di awal.
192
00:10:51,651 --> 00:10:55,237
Dia bergumul
dengan kemarahan terhadap dirinya sendiri,
193
00:10:55,237 --> 00:11:00,409
kehilangan, dan kesedihan
sebab kariernya tak sesuai keinginannya.
194
00:11:00,951 --> 00:11:03,120
Kurasa kita harus mendefinisikan "jelek",
195
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
"sangat buruk", "semenjana", dan "hebat".
196
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Ya.
197
00:11:09,960 --> 00:11:14,048
Aku benar-benar menekankan
bahwa ini lebih sulit daripada golf.
198
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
Ini menggali lebih dalam
dan benar-benar melihat diri sendiri,
199
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
dan ini kerja berat.
200
00:11:22,306 --> 00:11:26,602
Tapi dia mulai merasa lebih baik
tentang dirinya sendiri,
201
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
dan itu membuatnya
bermain golf lebih baik.
202
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Ini dia Wyndham Clark.
203
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
Mengesankan, 'kan?
204
00:11:39,699 --> 00:11:41,617
{\an8}Wow, hampir saja, bukan?
205
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
{\an8}Berusaha keras memperbaiki mentalnya.
206
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
Kau lihat dia,
orang bilang, "Ke mana saja dia?"
207
00:11:48,499 --> 00:11:50,709
Aku berada
di tempat yang positif dan berkata,
208
00:11:50,709 --> 00:11:53,254
{\an8}"Kami bermain bagus.
Kami mulai mencetak skor."
209
00:11:53,254 --> 00:11:54,755
{\an8}"Aku merasa yakin tentang ini."
210
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
Lalu aku pergi ke Quail Hollow
dan semuanya...
211
00:11:56,841 --> 00:11:59,718
Semua bekerja.
Aku merinding memikirkannya.
212
00:12:00,219 --> 00:12:03,222
{\an8}Ini saat yang dia impikan.
213
00:12:03,222 --> 00:12:05,307
{\an8}$3.600.000
PEMENANG - KEJUARAAN WELLS FARGO
214
00:12:05,307 --> 00:12:09,478
{\an8}Akhirnya menang, rasanya,
"Baiklah. Ini sungguh bekerja."
215
00:12:09,478 --> 00:12:12,773
{\an8}Sudah lima tahun yang panjang
untuk mencapai titik ini dalam tur,
216
00:12:12,773 --> 00:12:16,736
dan dulu aku mungkin menyerah,
tapi secara mental, aku sangat kuat.
217
00:12:16,736 --> 00:12:21,198
Wells Fargo sangat menyembuhkannya.
218
00:12:21,198 --> 00:12:26,871
Itu menghilangkan tahunan rasa sakit,
kemenangan Wells Fargo.
219
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
Di tengah lagi saat kau selesai, Wyndham.
220
00:12:30,082 --> 00:12:33,878
Wyndham menerobos
di Quail Hollow, dan dia mendominasi.
221
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Dia sekarang ingin bicara
dengan psikolog olahraga, dan bam!
222
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Kulakukan semuanya dengan caraku.
223
00:12:39,717 --> 00:12:42,344
Aku belum menemukan
potongan teka-tekinya. Mereka sudah.
224
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
Mereka menemukannya
dengan cepat dan berhasil.
225
00:12:45,723 --> 00:12:48,809
Yang akan kita lakukan sekarang
adalah bermain sembilan hole
226
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
bersama beberapa pemain Tour
dan Geno Bonnalie.
227
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Selamat datang, Joel Isaac Dahmen.
228
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
Senang kau ada di hadapan kami.
229
00:12:58,194 --> 00:13:02,531
Aku butuh satu manusia
untuk datang dan minum bir bersamaku.
230
00:13:02,531 --> 00:13:03,991
Satu, dua, tiga, ayo.
231
00:13:07,536 --> 00:13:11,499
- Astaga! Ke kiri. Itu berputar ke kiri.
- Kau jauh lebih baik dariku.
232
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
Bagus. Kau profesional, Kawan.
233
00:13:13,125 --> 00:13:15,628
- Aku tak minum cepat, hanya minum banyak.
- Benar.
234
00:13:15,628 --> 00:13:18,506
Mudah untuk lebih tak fokus tahun ini
daripada sebelumnya.
235
00:13:18,506 --> 00:13:22,468
Ada lebih banyak gangguan
dan lebih dari sekadar menjadi pegolf.
236
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Setiap minggu, aku kerjakan hal ekstra.
237
00:13:24,470 --> 00:13:27,389
Itu menyita waktu dan juga energimu.
238
00:13:27,932 --> 00:13:29,975
Mengurus anak sendirian akan sulit.
239
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
Ketenaran yang berubah itu sulit.
240
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
Semua itu digabung
dalam rentang tiga bulan,
241
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
tak mengejutkan
bahwa aku tidak bermain golf dengan baik.
242
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Astaga.
243
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
Kami bermain untuk anak-anak sekarang.
244
00:13:41,946 --> 00:13:46,158
Tapi tak ada anak di sini,
dan aku memukul putt terburuk hari ini.
245
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Apa aku harus bermain golf?
Aku sudah muak dengan golf.
246
00:13:50,538 --> 00:13:54,416
Aku tak yakin apa yang terjadi.
247
00:13:54,416 --> 00:13:58,712
Aku merasa
dia bukan dirinya untuk beberapa lama.
248
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
SELAMAT DATANG DI KEBUN BINATANG
249
00:14:03,759 --> 00:14:05,052
Menjadi ayah luar biasa.
250
00:14:05,052 --> 00:14:08,138
Sungguh. Ini tujuh minggu bersama.
251
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
- Ini malam pertamaku tak bersama mereka.
- Ini?
252
00:14:12,685 --> 00:14:15,104
- Tahu artinya?
- Aku akan muntah di semak itu.
253
00:14:15,104 --> 00:14:17,481
- Malam ini akan aneh.
- Waktunya Joel!
254
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
Perlu minum lebih banyak atau sedikit?
255
00:14:22,987 --> 00:14:24,196
Aku perlu lebih banyak.
256
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
Malam kita masih panjang.
257
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Aku menahan mulutku
lebih dari yang seharusnya,
258
00:14:28,909 --> 00:14:32,663
dari aspek teman daripada caddie.
259
00:14:32,663 --> 00:14:36,333
Sulit berada di dua posisi itu,
saat dia bosmu.
260
00:14:36,333 --> 00:14:37,918
Untuk pria ini, seorang putri,
261
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
bisa tambahkan sedikit jus cranberry
dan sedikit gin ke dalamnya?
262
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Pernyataan yang benar.
- Ini cukup?
263
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
- Satu, dua.
- Cukup untukku.
264
00:14:46,385 --> 00:14:48,887
Ada begitu banyak mata yang mengawasinya.
265
00:14:48,887 --> 00:14:53,017
Dan aku tak tahu apakah itu
perhatian yang siap dia terima
266
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
dan, atau inginkan.
267
00:14:55,769 --> 00:15:00,149
Aku merasa ada sesuatu yang terjadi
di kepalanya yang bahkan aku tak tahu.
268
00:15:05,779 --> 00:15:07,781
Kau makin besar sekarang. Siap?
269
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
Satu. Dua. Tiga!
270
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
Wah! Kau pergi ke mana?
271
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Joel sebagai ayah luar biasa.
272
00:15:17,166 --> 00:15:20,210
Dia ingin menjadi
bagian aktif dalam kehidupan Riggs.
273
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Mungkin golfnya
kurang menjadi prioritas lagi.
274
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Beginilah cara para cowgirl mengendarai...
275
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
Orang ini menjaga semua orang.
276
00:15:28,636 --> 00:15:29,678
Itu tekanan.
277
00:15:31,055 --> 00:15:35,225
Ada saat-saat di mana aku seperti,
"Baiklah, kurasa kau tak baik-baik saja."
278
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
"Kau tak terpilih, kau minum...
279
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
berlebihan."
280
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
"Apa ini normal?
Apa ini yang ingin kau rasakan?"
281
00:15:43,025 --> 00:15:46,904
"Apa ini akan lebih membantumu
atau malah menghambat kinerjamu?"
282
00:15:46,904 --> 00:15:50,199
"Kau hilang kendali, dan sekarang kau
menyeret semua orang bersamamu."
283
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
Kedengarannya kasar, tapi aku tak takut
mengatakan sesuatu pada suamiku,
284
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
karena ini keluarga kami.
285
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
Wah, sobat!
286
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
- Wah!
- Kau memegang telingaku?
287
00:16:02,419 --> 00:16:04,088
Kurasa Geno dan aku seperti,
288
00:16:04,088 --> 00:16:07,591
"Dengan semua yang terjadi
tahun ini dan semua kegilaan yang terjadi,
289
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
luapkan. Bicaralah dengan seseorang."
290
00:16:13,973 --> 00:16:16,433
Kurasa pasti ada kekhawatiran di sana.
291
00:16:16,433 --> 00:16:20,187
Seperti, kau bertemu terapis
di masa lalu karena trauma,
292
00:16:20,187 --> 00:16:22,439
kau otomatis
akan menghubungkannya dengan itu.
293
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Itu semua bisa jadi milikmu.
294
00:16:25,109 --> 00:16:25,984
Anakku...
295
00:16:25,984 --> 00:16:30,489
Aku bertemu konselor duka saat aku di SMU
setelah ibuku meninggal,
296
00:16:30,489 --> 00:16:34,910
dan aku... Aku masih bisa mengingat
orang ini. Seperti, dia... Aku tidak...
297
00:16:34,910 --> 00:16:35,828
Dia buruk.
298
00:16:35,828 --> 00:16:38,622
Dia mencoba memberitahuku
apa yang kurasakan
299
00:16:38,622 --> 00:16:41,500
dan yang seharusnya terjadi,
dan bukan itu yang terjadi.
300
00:16:43,502 --> 00:16:47,131
Jadi aku akan mengatakan itu jika,
secara keseluruhan, jika aku pertama kali
301
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
melalui sesuatu yang sulit dengan terapis...
302
00:16:50,676 --> 00:16:53,387
akan lebih baik
dan menjadi pengalaman positif
303
00:16:53,387 --> 00:16:56,598
dan hasilnya bagus, lalu ya,
aku akan lebih terbuka untuk itu.
304
00:16:57,766 --> 00:17:00,102
Saat kau tak bermain bagus,
kau mengecewakan dirimu.
305
00:17:00,102 --> 00:17:02,062
Aku mengecewakan Geno, keluargaku.
306
00:17:02,062 --> 00:17:06,066
Aku harus mencari cara untuk melewatinya.
307
00:17:11,196 --> 00:17:15,242
{\an8}Kejuaraan golf besar
telah kembali ke barat New York.
308
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
{\an8}Dingin.
309
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
Kejuaraan PGA 2023.
310
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
Lihat ini.
311
00:17:24,918 --> 00:17:28,297
{\an8}Aku tak tahu apa kau atau Wyndham terima,
tapi ini dari penggemar.
312
00:17:28,297 --> 00:17:31,008
{\an8}-"Aku layak."
-"Aku layak. Kau bisa melakukannya."
313
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
"Alam semesta memilihmu untuk main golf.
Sudah takdirmu untuk melakukannya.
314
00:17:35,304 --> 00:17:38,348
Dengan main golf, kau menginspirasi
ribuan orang sedunia.
315
00:17:38,348 --> 00:17:41,435
Jika kau merasa sedih atau sedih,
ingatlah bahwa kau berharga,
316
00:17:41,435 --> 00:17:43,645
dan ada orang
yang mendukung dan mencintaimu.
317
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Daripada memikirkan hal buruk,
318
00:17:45,564 --> 00:17:47,983
pikirkan hal bahagia,
seperti anjing dan kucing.
319
00:17:48,484 --> 00:17:51,737
Omong-omong, semoga sisa hidupmu
penuh dengan sukacita dan kesuksesan."
320
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
Dia tak melihatmu latihan
minggu ini, bukan?
321
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
PUTARAN KETIGA
SABTU
322
00:17:59,995 --> 00:18:04,124
...karena putaran ketiga
akan kuyup hari ini di Rochester.
323
00:18:04,750 --> 00:18:07,461
Benar-benar deras sekarang.
324
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
{\an8}SERI 47 JOEL DAHMEN +6
325
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
{\an8}- Kiri!
- Ke depan!
326
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
{\an8}Khususnya tahun ini,
dan aku tak tahu apa itu,
327
00:18:13,801 --> 00:18:18,680
tapi ada sesuatu dalam dirinya
yang tak peduli.
328
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Itu sulit, saat itu
rasanya negatif sepanjang waktu.
329
00:18:22,976 --> 00:18:23,852
Hampir mengerikan.
330
00:18:27,773 --> 00:18:28,732
Persetan denganmu!
331
00:18:30,651 --> 00:18:34,071
Aku selalu dalam kondisi mental
yang cukup bagus saat main golf,
332
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
dan tahun ini agak kabur bagiku.
333
00:18:36,532 --> 00:18:38,450
Aku hanya ingin tahu.
334
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Ada yang salah.
335
00:18:40,327 --> 00:18:43,789
Sering kali, kau merasa sendirian
saat melewati masa-masa sulit ini.
336
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
Terjadi dengan perlahan.
337
00:18:45,582 --> 00:18:49,002
Lalu, sebelum kau menyadarinya,
kau merasa sedikit tenggelam.
338
00:18:51,755 --> 00:18:53,715
Kurasa kau diupah kurang untuk hari ini.
339
00:18:54,258 --> 00:18:57,261
Secara teknis, kau rugi ribuan dolar
dengan melakukan ini.
340
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
- Kita.
- Aku tak khawatir soal aku, Geno.
341
00:19:00,305 --> 00:19:02,349
- Aku mengkhawatirkanmu.
- Kuhargai itu.
342
00:19:02,349 --> 00:19:04,226
Astaga, tasnya berat.
343
00:19:05,561 --> 00:19:06,895
- Baiklah.
- Kau pensiun?
344
00:19:06,895 --> 00:19:10,107
Aku mungkin
akan mengirim surat pemberitahuan.
345
00:19:10,858 --> 00:19:13,694
Saat aku berhenti,
apa kau perlu pemberitahuan dua minggu?
346
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
- Tidak, sehari cukup.
- Oke.
347
00:19:18,031 --> 00:19:19,366
Sehari untuk ke Vegas.
348
00:19:21,368 --> 00:19:26,540
Tak banyak tentang aku, kecuali aku
hanya pegolf yang dihajar cuaca buruk.
349
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
PAPAN PERINGKAT
350
00:19:28,584 --> 00:19:33,547
SERI 69 JOEL DAHMEN +13
WYNDHAM CLARK - BATAS
351
00:19:36,675 --> 00:19:40,762
Kapan terakhir kali
kita bicara tentang hal serius?
352
00:19:41,263 --> 00:19:44,975
Aku merasa kita sudah lama
tak membicarakan kehidupan.
353
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
- Benar.
- Aku banyak membahas golf.
354
00:19:46,852 --> 00:19:51,398
Aku bermain buruk di PGA, dan aku gagal.
355
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Setelah kemenangan,
kemenangan pertama dan memabukkan,
356
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
aku jelas sangat kesal.
357
00:19:57,404 --> 00:20:01,491
Sepertinya saat mentalku tak kuat,
putt-nya langsung gagal.
358
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
Itu semacam korelasi yang aneh.
359
00:20:03,160 --> 00:20:08,540
Kita sudah belajar bahwa jika kau
terus mengupayakan tujuan mentalmu,
360
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
kau takkan terhentikan.
361
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Jadi tidak apa-apa untuk mengolah itu.
362
00:20:12,127 --> 00:20:17,799
Jika dia tersedot
menjadi bersikap buruk terhadap dirinya,
363
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
maka kami tak akan bisa
mengeluarkan yang terbaik darinya.
364
00:20:22,679 --> 00:20:28,143
{\an8}Saat pikiranmu
sedikit khawatir atau cemas,
365
00:20:28,143 --> 00:20:32,856
{\an8}cobalah untuk mengingat lagi
bahwa hal-hal baik sedang terjadi.
366
00:20:33,482 --> 00:20:38,195
Karena Julie wanita, itu alasan utama
kenapa aku pikir dia bisa menjadi
367
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
sosok keibuan dalam hidupnya.
368
00:20:41,240 --> 00:20:45,786
Dia tak punya siapa pun
untuk bersandar untuk hal-hal keibuan itu.
369
00:20:48,664 --> 00:20:53,293
Ibuku adalah sosok penyayang
yang selalu ada untuk menyemangatiku
370
00:20:53,293 --> 00:20:56,880
yang lebih positif
dan selalu membuatku merasa lebih baik.
371
00:20:56,880 --> 00:20:58,590
PERWUJUDAN
372
00:20:58,590 --> 00:21:02,302
Dan dia sangat peduli tentang apa
yang akan kami lakukan dalam hidup.
373
00:21:03,679 --> 00:21:06,014
Saat dia wafat, aku kehilangan itu,
374
00:21:06,682 --> 00:21:11,395
jadi, untuk sementara, aku tak punya
siapa pun untuk diajak bicara selain
375
00:21:12,062 --> 00:21:15,190
golf, olahraga, dan cuaca,
376
00:21:15,190 --> 00:21:20,153
atau apa pun yang dibicarakan orang
yang tidak ada artinya dalam hidup.
377
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Maaf.
378
00:21:32,958 --> 00:21:37,004
Banyak hal menjadi berantakan,
dan kehidupan mahasiswaku berubah banyak.
379
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
Aku mati rasa.
380
00:21:40,090 --> 00:21:41,341
Benar-benar mati rasa.
381
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Marah karena dia tak ada di sana.
382
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
Saat itulah beberapa orang
yang dekat dengan ibuku
383
00:21:48,140 --> 00:21:50,434
dan dekat denganku mengulurkan tangan,
384
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
dan mereka berkata,
"Kurasa kau juga perlu menemui terapis."
385
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
Sejauh terapi berjalan,
banyak bantuan kuterima.
386
00:22:06,283 --> 00:22:09,703
Dan bagian itu, kurasa,
membawaku ke titik di hidupku
387
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
untuk melanjutkan hidup,
388
00:22:11,121 --> 00:22:16,084
dan aku merasa menjadi diri sendiri
untuk pertama kalinya sejak ibuku wafat.
389
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
Napas dalam-dalam melalui lubang hidungmu.
390
00:22:20,505 --> 00:22:23,675
Saat sekarat, dia berkata,
391
00:22:23,675 --> 00:22:26,219
"Wyndham, kau sangat istimewa,
392
00:22:26,219 --> 00:22:28,972
kau akan
melakukan hal-hal hebat dalam golf."
393
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Dia berkata, "Aku mau kau bermain serius."
Itu tema dan mantranya.
394
00:22:34,436 --> 00:22:38,899
Itu benar-benar menjadi semacam mantraku
dan prinsip hidupku.
395
00:22:38,899 --> 00:22:41,568
Sempurna. Tahan selama beberapa detik.
396
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
Sekarang, menurutku,
terapi yang lebih intensif
397
00:22:44,905 --> 00:22:48,658
itu sangat membantuku,
baik di dalam atau di luar lapangan golf,
398
00:22:48,658 --> 00:22:52,954
jadi aku merasa aku berubah ke arah itu.
399
00:22:52,954 --> 00:22:55,040
Kurasa hal yang lebih baik akan terjadi.
400
00:22:55,040 --> 00:22:57,793
Kini aku berada di tempat yang lebih baik
401
00:22:58,710 --> 00:23:00,921
secara mental, emosional, dan fisik.
402
00:23:08,428 --> 00:23:11,640
Pada dasarnya, Lona mendorongku keluar.
Katanya, "Kau harus latihan."
403
00:23:11,640 --> 00:23:15,477
"Aku punya dia. Pikir sendiri.
Anakku bersamaku. Aku akan melakukannya."
404
00:23:15,477 --> 00:23:17,979
"Kau akan pergi,
dan kau akan lebih baik di golf."
405
00:23:17,979 --> 00:23:20,440
"Dan kau suami dan ayah yang lebih baik."
406
00:23:20,440 --> 00:23:23,610
"Lebih baik dalam semua ini."
Aku harus lebih baik dalam banyak hal.
407
00:23:23,610 --> 00:23:25,612
Jika tak bermain baik, tak bisa menafkahi.
408
00:23:25,612 --> 00:23:28,532
Kami tak punya rumah lagi,
tak punya apa-apa lagi.
409
00:23:30,992 --> 00:23:34,246
Sepertinya aku masuk
di percakapan yang bagus. Maaf.
410
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Ini terlalu dalam, tapi tak apa.
411
00:23:36,748 --> 00:23:39,000
Tidak. Aku ingin mendengar ini.
412
00:23:39,709 --> 00:23:44,423
Orang yang aku ajak bicara...
Bisa aku bahas sebentar?
413
00:23:44,423 --> 00:23:47,717
Kurasa ini menarik untukmu.
Hanya itu tujuanku.
414
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
- Katakan saja orangnya.
- Orang yang mengobrol denganku.
415
00:23:50,554 --> 00:23:55,559
Dia seperti, "Saat Joel
bermain golf bagus, seperti apa?"
416
00:23:56,601 --> 00:23:58,895
Dan aku seperti, "Jika pukulannya buruk,
417
00:23:59,729 --> 00:24:03,984
dia memberitahuku kenapa itu buruk,
apa yang dia coba lakukan,
418
00:24:03,984 --> 00:24:08,029
apa yang perlu dia lakukan secara berbeda
agar yang berikutnya bagus."
419
00:24:08,029 --> 00:24:11,116
Dan aku seperti,
"Sudah dua tahun aku tak melihat itu."
420
00:24:11,741 --> 00:24:14,327
Sudah empat bulan kau tak melihatnya.
421
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
Itu, seperti, bicara sendiri.
422
00:24:16,872 --> 00:24:20,667
Menemukan solusimu sendiri
daripada menyerah
423
00:24:20,667 --> 00:24:22,711
dan berkata, "Hidupku sudah berakhir."
424
00:24:22,711 --> 00:24:27,632
Aku benar-benar berpikir
untuk memberinya ultimatum.
425
00:24:28,216 --> 00:24:30,677
Jika dia tak menemui profesional,
426
00:24:30,677 --> 00:24:34,222
lalu apa gunanya aku di sini lagi?
427
00:24:34,848 --> 00:24:38,560
Untuk apa kami terus datang
ke pertandingan dan tidak mencoba?
428
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Bagaimana aku bisa lebih baik di hidupku?
Bagaimana aku bisa bermain lebih baik?
429
00:24:47,777 --> 00:24:50,614
Jadi pertanyaannya adalah,
apa tanda yang kau tinggalkan?
430
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Bagaimana orang lain,
saat kau pergi, saat mereka di sekitarmu,
431
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
bagaimana mereka merasakanmu?
432
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
Tanda apa yang kau tinggalkan?
433
00:24:57,787 --> 00:25:01,374
Positif? Apakah negatif?
Apa yang bisa aku ubah?
434
00:25:02,959 --> 00:25:07,422
Itu yang kuinginkan...
Joel yang bisa diajak bicara.
435
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
{\an8}Aku sudah bicara dengannya,
kupikir dia akan sangat baik.
436
00:25:12,344 --> 00:25:15,555
Bekerja dengan banyak atlet.
Tidak ada yang pegolf,
437
00:25:15,555 --> 00:25:18,683
tapi banyak atlet berprestasi.
438
00:25:18,683 --> 00:25:21,686
Apa dia berurusan
dengan atlet berprestasi tinggi yang...
439
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
sikapnya terhadap olahraga mereka berubah?
440
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
Itulah yang dia tangani.
441
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Kita lihat saja.
442
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Jadi, menuju U.S. OPEN,
443
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
akhir-akhir ini agak sulit.
444
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
Berharap keadaan akan membaik.
445
00:25:44,709 --> 00:25:48,171
Tapi sebagai teman,
aku tak akan meninggalkannya.
446
00:25:48,797 --> 00:25:52,425
Tapi pada saat yang sama,
ini pekerjaanku, dan aku butuh uang.
447
00:25:53,260 --> 00:25:55,845
Ada juga dinamikanya.
448
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Keterampilan melipatku
tidak terlalu bagus.
449
00:26:00,642 --> 00:26:04,062
Kurasa menjelajahi dan menemukan seseorang
yang cocok denganmu,
450
00:26:04,062 --> 00:26:05,981
yang ahli di bidangnya,
451
00:26:06,856 --> 00:26:08,567
bisa sangat bermanfaat bagi Joel.
452
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
- Maaf jika di tengah tadi jadi aneh.
- Tidak, itu bagus.
453
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
Jawabanmu bagus, Geno.
454
00:26:14,322 --> 00:26:17,659
Banyak masalah yang perlu dia gali,
dan kau belum menyinggungnya.
455
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
- Aku tak...
- Apa?
456
00:26:19,119 --> 00:26:21,705
Holly bilang, "Banyak masalah
yang perlu dia gali."
457
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Aku seperti, ya... Maaf,
aku tak mencoba mencampuri urusan ini.
458
00:26:24,833 --> 00:26:27,961
Pompa di sini, Holl. Mau duduk di sofa?
459
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
Kau belum mencapai titik kunci itu,
460
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
Joel menyimpan banyak duka
dan trauma yang membentuk hidupnya,
461
00:26:32,591 --> 00:26:35,427
dan seberapa besar pengaruhnya
terhadap seseorang di masa depan
462
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
jika mereka tak menangani masalah itu?
463
00:26:37,262 --> 00:26:41,224
Dia takut terbuka pada seseorang.
Kau harus melewati semua itu.
464
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
Ada yang tidak setuju denganku?
465
00:26:43,852 --> 00:26:47,522
Maksudku, tidak. Kurasa tak ada
orang di sini yang tak setuju denganmu.
466
00:26:47,522 --> 00:26:51,985
Kurasa karena ketakutan itu. Menakutkan
untuk membuka diri terhadap sesuatu,
467
00:26:51,985 --> 00:26:56,323
tapi terkadang itu bisa membuat
perbedaan antara baik dan hebat, kau tahu?
468
00:27:05,081 --> 00:27:07,250
Untuk pertama kalinya dalam 75 tahun,
469
00:27:07,250 --> 00:27:10,503
United States Open
kembali digelar di Los Angeles.
470
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
- Riggs! Hei!
- Apa ini Riggs?
471
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
PGA TOUR ada penitipan anak?
472
00:27:19,971 --> 00:27:21,306
- Ya.
- Itu bagus.
473
00:27:21,306 --> 00:27:24,142
- Itu bagian terbaiknya.
- Menurutmu LIV akan punya?
474
00:27:24,142 --> 00:27:26,102
{\an8}Tidak. Kalian seperti siniar besar,
475
00:27:26,102 --> 00:27:29,689
{\an8}dan kau pegang benda besar
dan berat ini tepat di depan wajahmu.
476
00:27:29,689 --> 00:27:31,858
Apa peringkatmu di Open tahun lalu?
Kesepuluh?
477
00:27:31,858 --> 00:27:32,901
T10.
478
00:27:32,901 --> 00:27:35,236
Bagaimana menurutmu?
Tahun ini, kau bisa?
479
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
Bagiku, hal tersulit bagiku adalah
480
00:27:37,947 --> 00:27:41,826
latihanku di rumah terkadang kurang.
Terutama sejak aku punya anak,
481
00:27:41,826 --> 00:27:44,704
aku sering pulang dan
tak berlatih, dan itu salahku.
482
00:27:44,704 --> 00:27:46,665
- Joel Dahmen. Terima kasih.
- Semangat.
483
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
- Terima kasih.
- Bersulang.
484
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
- Mark, enak sekali.
- Hummus-nya enak.
485
00:27:52,796 --> 00:27:54,005
Ini luar biasa.
486
00:27:55,340 --> 00:27:58,760
- Boleh aku minta selusin? Setiap malam.
- Ya ampun.
487
00:27:59,260 --> 00:28:01,012
Apa kita di restoran bintang Michelin?
488
00:28:01,012 --> 00:28:04,557
Kuharap kita bermain buruk minggu ini,
karena kau akan ikut kami ke mana pun.
489
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Ya, aku tahu.
490
00:28:06,601 --> 00:28:09,354
{\an8}Mau membicarakan
main golf dengan mata tertutup?
491
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
{\an8}Karena aku merasa seperti itu setiap saat.
492
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
{\an8}Ya. Itu...
493
00:28:14,275 --> 00:28:19,239
Gila, sebenarnya, saat Julie menyuruhku
main golf dengan mata tertutup.
494
00:28:19,239 --> 00:28:22,075
Tapi saat kulakukan,
bolanya selalu masuk ke lubang.
495
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Kami bicara kemarin,
496
00:28:23,660 --> 00:28:26,913
dan pembicaraan itu
membuatku merasa lebih santai hari ini.
497
00:28:26,913 --> 00:28:29,165
Kau akan bicara dengannya lagi
sebelum besok?
498
00:28:29,165 --> 00:28:31,209
Ya, selalu begitu. Setiap hari.
499
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
Aku mungkin akan banyak fokus pada...
500
00:28:34,963 --> 00:28:37,173
kebalikan dari kemarahan,
501
00:28:37,173 --> 00:28:42,095
dan kemudian, kau tahu,
aku masih punya keangkuhan itu,
502
00:28:42,095 --> 00:28:46,099
dan mungkin fokus untuk bersyukur
503
00:28:46,099 --> 00:28:49,185
dan bersyukur saat aku di lapangan.
504
00:28:49,769 --> 00:28:52,147
Kurasa saat itulah
aku memainkan golf terbaikku.
505
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
- Ini luar biasa, Mark.
- Ini bagus sekali.
506
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
Kejuaraan U.S. Open ke-123.
507
00:28:59,779 --> 00:29:04,284
Begitu banyak hal yang harus dibahas
saat kita melewati babak kedua ini.
508
00:29:05,952 --> 00:29:10,248
Setelah sukses tahun lalu
di U.S. Open, ada harapan.
509
00:29:10,248 --> 00:29:12,709
Dari Clarkston, Washington, Joel Dahmen.
510
00:29:13,626 --> 00:29:16,546
Bermain di major,
kau akan selalu bersemangat.
511
00:29:17,755 --> 00:29:19,424
- Bagus.
- Ayunan yang bagus, Joel.
512
00:29:24,387 --> 00:29:27,765
{\an8}Kurasa aku merasa sedikit nyaman
karena bisa datang dan bermain.
513
00:29:27,765 --> 00:29:28,933
{\an8}Astaga.
514
00:29:29,559 --> 00:29:30,810
{\an8}Bukan itu masalahnya.
515
00:29:31,644 --> 00:29:33,146
Joel, dasar idiot.
516
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
Berengsek.
517
00:29:35,273 --> 00:29:36,649
Itu terlalu ke kanan.
518
00:29:37,775 --> 00:29:41,988
Wyndham Clark. Kemarin seru sekali,
dan awal yang baik hari ini.
519
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Pergi ke U.S. Open, aku seperti,
520
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
"Mari kita coba bermain golf
yang bagus dan lihat apa yang terjadi."
521
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Ini luar biasa.
522
00:29:51,289 --> 00:29:52,832
- Astaga.
- Wow.
523
00:29:54,083 --> 00:29:57,962
Setiap kali memikirkan hasil,
biasanya aku tak mendapat yang kuinginkan.
524
00:29:57,962 --> 00:30:03,009
Dan saat aku fokus pada prosesku,
melakukan keahlianku, aku berhasil.
525
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Kenapa bisa ke sana?
526
00:30:11,059 --> 00:30:13,645
Aku merasa ingin bangun
dan keluar dari sini.
527
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
{\an8}Saat kau terus memikirkan itu,
dan itu tak terjadi,
528
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
{\an8}seperti, "Kita mlakukan ini lagi?"
529
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Seberapa jauh kau mau? Nikmati.
530
00:30:20,693 --> 00:30:21,528
Aku tak tahu.
531
00:30:22,570 --> 00:30:25,615
Sangat menyedihkan
saat pukulanmu meleset dan tak bergembira.
532
00:30:25,615 --> 00:30:26,533
Keparat.
533
00:30:27,116 --> 00:30:29,410
Sudah lama sejak kami tertawa dan bercanda
534
00:30:29,410 --> 00:30:31,913
{\an8}dan bersenang-senang di lapangan
seperti dulu.
535
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
Semangat terus, Kawan. Semangat.
536
00:30:46,219 --> 00:30:47,178
Maaf, Joel.
537
00:30:48,179 --> 00:30:51,391
{\an8}Wyndham Clark sudah memukul
di setiap fairway dan rumput.
538
00:30:53,351 --> 00:30:55,645
{\an8}Ayo. Kau serius?
539
00:30:56,396 --> 00:30:57,772
Bagaimana mungkin?
540
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Mengembalikan dirinya ke puncak.
541
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Dia bilang permainan mentalnya lebih baik.
542
00:31:03,778 --> 00:31:06,614
Dia memperlakukan dirinya
lebih baik di lapangan golf,
543
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
bukan menghukum dirinya.
544
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Dua hari pertama yang luar biasa.
545
00:31:11,202 --> 00:31:13,162
9 di bawah par.
546
00:31:14,414 --> 00:31:19,127
Rickie Fowler akan bermain bersama
Wyndham Clark di pasangan terakhir.
547
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
Joel, tolong tanda tangan.
548
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
Terima kasih.
Sudah lama menunggu kau tanda tangani.
549
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
Terima kasih banyak. Ya Tuhan.
550
00:31:27,760 --> 00:31:30,555
Kau pahlawanku setelah menonton
Full Swing. Aku bersumpah.
551
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
- Salam, Sobat.
- Boleh salam tinju?
552
00:31:32,307 --> 00:31:36,019
Aku tahu putaran ini tak sesuai harapan,
tapi aku tak sabar menontonmu lain kali.
553
00:31:36,019 --> 00:31:37,812
- Nikmatilah hari ini.
- Kau juga.
554
00:31:38,313 --> 00:31:39,147
Salam.
555
00:31:41,899 --> 00:31:44,652
Musim 2023-ku sangat buruk.
556
00:31:45,486 --> 00:31:48,031
Aku tak tahu
apa ada cara lain menggambarkannya.
557
00:31:48,823 --> 00:31:51,659
U.S. Open, kurasa itu titik terendah.
558
00:31:53,077 --> 00:31:54,495
Sesuatu harus berubah.
559
00:32:00,877 --> 00:32:04,797
PUTARAN FINAL
MINGGU
560
00:32:05,298 --> 00:32:08,009
Minggu Kejuaraan selagi menunggu
dua pasangan terakhir
561
00:32:08,009 --> 00:32:12,180
untuk melihat siapa yang akan mencuri
perhatian ajang Hollywood U.S. Open ini.
562
00:32:17,060 --> 00:32:20,271
Di grup kedua terakhir,
Rory baru mendapat satu,
563
00:32:21,731 --> 00:32:23,983
mencoba menghentikan kemarau major-nya.
564
00:32:24,776 --> 00:32:29,322
Di grup terakhir,
Rickie Fowler dan Wyndham Clark.
565
00:32:29,322 --> 00:32:31,074
- Ricky!
- Ayo, Rick!
566
00:32:31,074 --> 00:32:35,536
- Ayo, Ricky!
- Ricky!
567
00:32:35,536 --> 00:32:37,789
Aku mungkin
punya dukungan penggemar terendah,
568
00:32:37,789 --> 00:32:40,875
jadi itu agak memberiku sedikit tekanan.
569
00:32:41,626 --> 00:32:45,505
Ingin kubuktikan mereka salah, menunjukkan
aku orang yang seharusnya mereka dukung.
570
00:32:46,673 --> 00:32:49,300
Apa yang dia pikirkan saat ini?
571
00:32:49,300 --> 00:32:52,512
Mungkin mendengarkan
suara mendiang ibunya.
572
00:32:54,430 --> 00:32:58,393
Pesan untuk bermain hebat. Main untuk hal
yang lebih besar dari dirinya.
573
00:32:58,393 --> 00:33:00,853
Ricky!
574
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
{\an8}Wyndham Clark benar-benar anak bawang.
575
00:33:04,190 --> 00:33:07,944
{\an8}Semua orang mendukung
Rickie Fowler atau Rory McIlroy.
576
00:33:07,944 --> 00:33:11,906
{\an8}Dan kupikir dia hampir
mengandalkan mentalitas anak bawang itu.
577
00:33:13,032 --> 00:33:15,159
Astaga. Wow.
578
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
Pukulan bagus.
579
00:33:20,623 --> 00:33:24,085
Clark, mengincar pukulan terbaik hari ini,
birdie kedua hari ini.
580
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Masuk dengan tegas.
581
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Ke delapan.
582
00:33:35,346 --> 00:33:37,014
{\an8}Pukulan Wyndham Clark kedua.
583
00:33:37,014 --> 00:33:38,766
{\an8}LUBANG 8
584
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
Dia berhasil yang ini. Ini harus masuk.
585
00:33:41,978 --> 00:33:42,895
Ya.
586
00:33:45,648 --> 00:33:47,942
Tidak, itu masuk ke semak.
587
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Rerumputannya tinggi di sana.
588
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Berniat melayangkan yang jauh.
589
00:33:53,698 --> 00:33:57,994
Sepertinya gagangnya bisa menembus
rerumputan dan menghentikan kepala club.
590
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
- Astaga.
- Wow.
591
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
Tepat di bawahnya, Zing.
592
00:34:06,294 --> 00:34:09,547
- Dia masuk situasi yang lebih buruk.
- Ayo, Rick!
593
00:34:10,465 --> 00:34:11,299
Persetan.
594
00:34:12,508 --> 00:34:15,887
U.S. Open adalah ujian terberat golf,
595
00:34:15,887 --> 00:34:18,097
dan Wyndham Clark belum pernah ke sana.
596
00:34:22,769 --> 00:34:26,564
Wow. Bolanya terbang jauh
ke bagian belakang lapangan,
597
00:34:27,398 --> 00:34:31,736
sekarang dia dalam masalah besar
hanya mencoba menyelamatkan bogey.
598
00:34:32,904 --> 00:34:34,781
Untuk pria yang punya sejarah
599
00:34:34,781 --> 00:34:38,284
sulit mengendalikan emosinya,
kau mulai bertanya-tanya,
600
00:34:38,284 --> 00:34:42,455
{\an8}"Oke. Apa ini momen ledakan
yang ditunggu-tunggu semua orang?"
601
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
Ada momen yang menentukan dalam turnamen.
602
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
Pikiranmu muncul.
Kau membatin, "Oke. Terakhir kali,
603
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
skorku negatif setelah ini terjadi."
604
00:34:56,427 --> 00:35:00,098
Dan hasil latihan muncul. Kau membatin,
Kali ini, aku takkan begitu."
605
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
Itu bagus.
606
00:35:08,106 --> 00:35:09,982
Dan kualitas terbaik naik turun.
607
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
{\an8}Dia sering kali
menjadi musuh terburuknya sendiri.
608
00:35:13,528 --> 00:35:16,614
{\an8}Dia mulai bekerja
bersama Julie di awal tahun.
609
00:35:16,614 --> 00:35:18,407
Itu sungguh membuat perbedaan besar.
610
00:35:18,908 --> 00:35:21,661
Kami telah bersiap
untuk momen ini secara mental.
611
00:35:22,662 --> 00:35:26,040
{\an8}Dia merengkuh semua upaya
yang sudah dia kerjakan.
612
00:35:26,791 --> 00:35:30,253
{\an8}Dia tak bisa mencapainya
dalam jarak sepuluh kaki ke kiri, kurasa.
613
00:35:31,254 --> 00:35:37,510
Di depan mataku, aku melihatnya berubah
menjadi seseorang yang sungguh percaya,
614
00:35:38,094 --> 00:35:44,308
dan apa yang ada di benaknya terwujud
tepat di depannya.
615
00:35:44,308 --> 00:35:46,310
Ada sedikit kemiringan, Zing.
616
00:35:46,310 --> 00:35:49,772
Ya, tapi takkan sampai ke sana.
Tapi tembakan yang bagus.
617
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Makin lama makin baik. Itu...
618
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Pada akhirnya,
jika dia keluar dengan tiga...
619
00:35:54,610 --> 00:35:58,489
Sekitar enam atau delapan kaki lebih dekat
dari yang kukira.
620
00:35:58,489 --> 00:36:02,535
Sudah kubilang, Clark tiba-tiba
mendapatkan tur besar ke North Course.
621
00:36:02,535 --> 00:36:05,746
Apa yang bisa dia lakukan di kedelapan,
menyelamatkan bogey di sana,
622
00:36:06,247 --> 00:36:08,165
mungkin bisa menyelamatkan par di sini.
623
00:36:11,377 --> 00:36:14,547
{\an8}Penyelamatan hebat.
Kau bisa lihat apa artinya bagi Clark.
624
00:36:14,547 --> 00:36:17,842
{\an8}Karena dia baru menang di Wells Fargo
sekitar sebulan yang lalu,
625
00:36:17,842 --> 00:36:21,053
{\an8}kurasa itu memberinya kepercayaan diri
bahwa dia mampu bermain
626
00:36:21,053 --> 00:36:22,889
{\an8}dengan pemain terbaik dunia.
627
00:36:23,639 --> 00:36:28,728
Dia ingin bermain macam jagoan,
dan pukulan itu cukup jagoan.
628
00:36:28,728 --> 00:36:29,812
Wow.
629
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Mencapai lubang 18.
630
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
Ini McIlroy untuk memimpin.
631
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
Masuk lubang!
632
00:36:48,873 --> 00:36:52,460
{\an8}Pemimpin di clubhouse,
McIlroy dengan ronde terakhir 70.
633
00:36:54,212 --> 00:36:58,007
{\an8}3.295 hari sejak major terakhir.
634
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
Dia bertanya-tanya
apakah dia harus menunggu lebih lama lagi.
635
00:37:06,766 --> 00:37:12,021
Terserah Wyndham Clark.
Di 18 dengan keunggulan satu pukulan.
636
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
{\an8}LUBANG 18
637
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
{\an8}Masih club yang tepat.
638
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
Aku ingin kau memukul agresif di sini.
639
00:37:18,110 --> 00:37:20,363
Tepat di pohon palem
di latar belakang, oke?
640
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Dia punya satu pukulan full-iron terakhir.
641
00:37:23,699 --> 00:37:27,161
Ya. Dia par di lubang terakhir ini,
dan dia Juara U.S. Open.
642
00:37:36,128 --> 00:37:40,299
Dua putt dari sana,
dan Clark akan menutup pertandingan.
643
00:37:43,678 --> 00:37:47,765
Sampai tahun ini,
aku selalu merasa dan takut
644
00:37:47,765 --> 00:37:51,769
akan hal-hal buruk yang akan terjadi
daripada mempercayai hal-hal baik.
645
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Tapi sekarang aku yakin
hal baik akan terjadi.
646
00:37:57,733 --> 00:38:01,654
Aku teringat ucapan ibuku,
"Kau akan jadi orang hebat."
647
00:38:30,933 --> 00:38:32,393
Tak ada yang berharap padanya.
648
00:38:32,393 --> 00:38:36,022
Maksudku, semua orang mengira
sorotan tertuju pada McIlroy, Fowler.
649
00:38:36,522 --> 00:38:39,317
Wyndham Clark melakukan segalanya
yang harus dia lakukan
650
00:38:39,317 --> 00:38:41,944
untuk menjadi juara U.S. Open.
651
00:38:46,574 --> 00:38:47,742
Posisi yang enak.
652
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
Tak ada halangan bagi Wyndham Clark...
653
00:39:00,463 --> 00:39:04,258
yang mengalahkan
semua bintang di Los Angeles
654
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
untuk memenangkan United States Open!
655
00:39:15,061 --> 00:39:20,566
{\an8}$3.600.000 - PEMENANG
656
00:39:24,487 --> 00:39:26,697
Kau sungguh-sungguh?
657
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
Kerja bagus, selamat.
658
00:39:28,366 --> 00:39:31,619
Terima kasih. Terima kasih
sudah menjadi juara. Kuhargai.
659
00:39:32,578 --> 00:39:36,165
- Ibumu akan sangat bangga padamu.
- Terima kasih. Kuhargai.
660
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Selamat. Bagus sekali.
661
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
Aku merasa ibuku mengawasiku hari ini.
662
00:39:42,671 --> 00:39:45,049
Aku hanya berharap dia di sini,
bisa menikmati ini,
663
00:39:45,049 --> 00:39:46,842
tapi aku tahu dia akan sangat bangga.
664
00:39:47,343 --> 00:39:51,180
Juara U.S. Open, Wyndham Clark.
665
00:39:59,105 --> 00:40:02,775
Melihat Wyndham menyimpulkan semuanya,
666
00:40:02,775 --> 00:40:09,281
aku merasa seperti menyaksikan
sesuatu yang luar biasa.
667
00:40:09,281 --> 00:40:14,412
Dia baru saja melihat betapa hebatnya dia,
668
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
dan jika dia bekerja keras,
669
00:40:16,956 --> 00:40:19,125
dia bisa mewujudkan mimpinya.
670
00:40:19,125 --> 00:40:20,042
Itu berhasil.
671
00:40:27,299 --> 00:40:29,885
Aku senang
karena caddy dan agenku berkata,
672
00:40:29,885 --> 00:40:32,555
"Kami tahu wanita yang menurut kami
bisa membantumu."
673
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Aku sedikit enggan melakukannya,
674
00:40:34,890 --> 00:40:38,310
dan aku senang dia hadir dalam hidupku.
675
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
Julie memberiku pola pikir baru,
676
00:40:43,107 --> 00:40:46,485
pandangan baru tentang berbagai hal,
dan membuat golf menyenangkan lagi.
677
00:40:46,485 --> 00:40:49,405
Melihat ke belakang lima, enam bulan,
dan kau bisa berkata,
678
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
"Wow, lihat sejauh apa aku melangkah."
679
00:40:52,116 --> 00:40:55,327
Rayakan apa yang baru saja kita lakukan,
yakni sesuatu
680
00:40:55,327 --> 00:40:57,913
yang menurut beberapa orang
tak mungkin tercapai.
681
00:40:58,414 --> 00:41:02,209
Momen itu akan kukenang seumur hidupku.
682
00:41:09,049 --> 00:41:13,762
Aku akan pulang
untuk pertama kalinya dalam...
683
00:41:13,762 --> 00:41:16,098
- Dalam dua minggu.
- Itu maksudmu? "Rumah".
684
00:41:16,724 --> 00:41:19,768
Kukira Pegunungan Rocky
akan lebih berbatu dari ini.
685
00:41:21,187 --> 00:41:22,229
Bicara padaku, Joel.
686
00:41:22,980 --> 00:41:26,066
Lona dan aku mengobrol seru di U.S. Open.
687
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Dan kami mengobrol dan seperti,
"Hei, ini tidak berhasil."
688
00:41:30,237 --> 00:41:33,616
"Kau ayah dan suami yang hebat.
Ini menyenangkan, tapi tak berhasil."
689
00:41:33,616 --> 00:41:36,118
Aku tahu itu tak berhasil.
690
00:41:36,118 --> 00:41:39,914
Aku tahu rasanya berbeda, tapi kau
sangat hati-hati, dan aku seperti,
691
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
"Jika kau sedikit lebih keras padaku,
itu akan lebih ampuh."
692
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
Benarkah?
693
00:41:44,043 --> 00:41:46,337
- Serius.
- Baiklah, aku akan memberitahumu ini.
694
00:41:46,337 --> 00:41:49,632
Jika kau tak bicara
dengan orang ini sebentar lagi...
695
00:41:51,842 --> 00:41:53,677
- Kau mau apa? Meninggalkanku?
- Ya.
696
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
- Oke. Kau punya pekerjaan?
- Aku tak tahu.
697
00:41:56,096 --> 00:41:57,932
Kucoba mencarikanmu pekerjaan di LIV.
698
00:41:57,932 --> 00:42:00,142
Aku tak mau yang lain!
Aku mau bekerja untukmu.
699
00:42:00,142 --> 00:42:05,356
Aku ingin kau bekerja untuk Talor Gooch
dan menghasilkan 17 juta dan kembali!
700
00:42:05,356 --> 00:42:08,609
Aku ingin bekerja untuk Joel Dahmen
dan menghasilkan 750.000 setahun.
701
00:42:08,609 --> 00:42:10,778
Aku ingin kau menerbangkanku
pakai jet pribadi.
702
00:42:10,778 --> 00:42:13,405
Aku juga suka itu,
tapi aku hanya bisa melakukannya
703
00:42:13,405 --> 00:42:15,783
jika permainanmu hebat,
dan aku mencoba membantumu.
704
00:42:16,283 --> 00:42:18,619
- Kenapa kau begitu keras kepala soal ini?
- Tidak.
705
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Netflix... Aneh mereka ada di sini.
706
00:42:23,082 --> 00:42:27,253
Tapi menjadi terkenal dan memukul 76
adalah hal terburuk dalam hidupku.
707
00:42:27,253 --> 00:42:30,256
Aku tahu.
Aku merasa tak enak. Sejujurnya.
708
00:42:30,256 --> 00:42:32,258
Itu hal terburuk di dunia.
709
00:42:32,258 --> 00:42:34,510
Saat kau pemain golf terkenal, itu asyik,
710
00:42:34,510 --> 00:42:36,971
karena kau bermain bagus
dan mereka bersorak untukmu.
711
00:42:36,971 --> 00:42:39,557
Menembak 76
dan tak lolos karena selisih satu.
712
00:42:39,557 --> 00:42:43,310
Dan seperti... Kau tak bisa menempatkanku
di tempat yang lebih buruk dalam hidupku.
713
00:42:43,310 --> 00:42:44,228
Ya.
714
00:42:44,728 --> 00:42:47,565
Yang ingin kulakukan hanya
bersama-sama anakku dan pergi.
715
00:42:47,565 --> 00:42:50,317
- Aku akan bicara dengan orang ini.
- Dan kuhargai itu.
716
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
Hal lainnya adalah, Lona seperti,
717
00:42:52,736 --> 00:42:56,073
"Semua orang di sekitarmu
bekerja lebih keras daripada kau
718
00:42:56,073 --> 00:42:59,159
dan berusaha mengembalikanmu
ke tempat yang seharusnya."
719
00:43:00,160 --> 00:43:01,578
"Tapi kau harus peduli."
720
00:43:03,455 --> 00:43:04,373
Hei, lihat itu...
721
00:43:05,749 --> 00:43:07,042
kita terbang tinggi!
722
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
Aneh sekali.
Aku bahkan tak tahu kenapa aku menyukaimu.
723
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
Sialan.
724
00:43:17,052 --> 00:43:19,221
- Aku mungkin akan memukul 80 hari Kamis.
- Oke.
725
00:43:19,221 --> 00:43:21,807
Aku tak peduli
jika kau memukul 80 hari Kamis.
726
00:43:22,308 --> 00:43:23,809
Selama kau berusaha.
727
00:43:25,561 --> 00:43:26,437
Sialan.
728
00:43:28,105 --> 00:43:28,981
Aku membencimu.
729
00:43:30,357 --> 00:43:32,318
- Ini sangat aneh.
- Aneh sekali.
730
00:43:32,318 --> 00:43:33,777
Ini titik balik.
731
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
Sialan, Joel.
732
00:43:38,407 --> 00:43:39,283
Serius.
733
00:43:53,297 --> 00:43:54,131
Aku tahu.
734
00:43:54,632 --> 00:43:56,258
Terima kasih sudah peduli padaku.
735
00:44:02,431 --> 00:44:06,143
Kurasa aku sudah kembali.
Kukira aku akan berhenti main golf, tapi...
736
00:44:06,143 --> 00:44:11,482
Tak peduli jika kita gagal lolos lima kali
jika kita berusaha menuju hal yang benar.
737
00:44:11,482 --> 00:44:13,317
{\an8}- Kau tahu maksudku?
- Kurasa begitu.
738
00:44:13,317 --> 00:44:14,860
{\an8}Bagus. Hanya itu yang penting.
739
00:44:15,569 --> 00:44:19,448
{\an8}Karena jika kita tidak peduli,
dan kita terus seperti,
740
00:44:19,448 --> 00:44:21,492
{\an8}"Ya sudah, tak perlu lolos satu lagi,"
741
00:44:21,492 --> 00:44:24,703
{\an8}"Ayo kita kalah akhir pekan ini,"
dan "siapa peduli" lagi,
742
00:44:24,703 --> 00:44:26,330
{\an8}lalu seperti, kita sedang apa?
743
00:44:28,499 --> 00:44:34,171
Golf itu sulit, tapi aku kembali
sebagai Joel di lapangan golf.
744
00:44:34,171 --> 00:44:36,548
Hei. Aku sangat sayang padamu.
745
00:44:37,508 --> 00:44:40,302
- Aku juga sayang.
- Dan aku tak bisa cukup berterima kasih...
746
00:44:40,969 --> 00:44:42,763
Kuharap kau dapat tas lagi.
747
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
Aku tak mau tas lagi.
748
00:44:46,350 --> 00:44:48,352
Tapi sekarang,
kita mungkin baik-baik saja.
749
00:44:48,352 --> 00:44:50,688
Maksudku, kuharap begitu.
Aku sayang padamu.
750
00:44:50,688 --> 00:44:52,773
- Aku akan kaya.
- Tolong.
751
00:44:57,111 --> 00:44:58,070
Geno...
752
00:44:59,071 --> 00:45:00,698
Oke. Apa kita sudah sampai?
753
00:45:02,574 --> 00:45:03,659
Geno mau yang terbaik.
754
00:45:04,660 --> 00:45:07,746
Ini jauh lebih besar
daripada relasi pemain golf dan caddie.
755
00:45:07,746 --> 00:45:12,376
Dia berusaha keras untuk menggali
keluar dari lubang ini bersama-sama.
756
00:45:13,877 --> 00:45:14,712
Tembakan bagus.
757
00:45:15,379 --> 00:45:18,924
Dan itu adalah jalan yang mau kucoba,
berbicara dengan psikolog olahraga.
758
00:45:19,425 --> 00:45:20,551
Itu langkah selanjutnya.
759
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
Ini tak akan membaik dalam semalam,
760
00:45:25,222 --> 00:45:27,349
tapi setidaknya kami mengubah arah,
761
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
dan rasanya seperti
saat kau mengubah momentum,
762
00:45:29,560 --> 00:45:31,478
perasaan luar biasa untuk semua orang.
763
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Jauh lebih mudah saat aku melakukannya.
764
00:45:34,606 --> 00:45:36,150
Itu membuat permainannya bagus.
765
00:45:36,900 --> 00:45:38,610
Aku ingin bermain golf lagi.
766
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Aku termotivasi untuk bermain bagus lagi,
bukannya sekadar melaluinya.
767
00:45:44,741 --> 00:45:45,826
Asyik juga.
768
00:45:48,746 --> 00:45:51,749
{\an8}Dari Republik Korea, Tom Kim.
769
00:45:51,749 --> 00:45:53,750
{\an8}Tom Kim adalah superstar dunia.
770
00:45:54,418 --> 00:45:56,545
- Dia bakat sebuah generasi.
- Baiklah. Bagus.
771
00:45:56,545 --> 00:45:59,548
Tapi PGA TOUR, berbeda.
Itu ajang terbesar.
772
00:45:59,548 --> 00:46:02,092
PGA TOUR telah menjadi transisi menyeluruh
773
00:46:02,092 --> 00:46:04,094
untuk kehidupan dan dunia yang berbeda.
774
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Semuanya kacau!
775
00:46:05,429 --> 00:46:07,765
Jika tak main bagus,
semua hilang dalam sekejap.
776
00:46:07,765 --> 00:46:09,099
Kerja banting tulang.
777
00:46:09,099 --> 00:46:13,312
Setelah kesuksesan dini, harapanmu adalah
memenangkan kejuaraan major.
778
00:46:13,312 --> 00:46:15,689
- Aduh!
- Kurang dari itu adalah kegagalan.
779
00:47:10,494 --> 00:47:12,371
Terjemahan subtitle oleh Maria D