1
00:00:09,592 --> 00:00:12,178
Nisam znao da čistimo bazene.
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,640
Napravili su genijalan bazen pa rekli:
3
00:00:15,640 --> 00:00:20,562
„E, da. Moraš ga čistiti
15 minuta dnevno.”
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,358
Očito ne idem dovoljno u teretanu.
5
00:00:26,359 --> 00:00:29,112
Trener mi je dao plan vježbanja na bazenu.
6
00:00:29,654 --> 00:00:31,823
A neki vježbaju u bazenu.
7
00:00:31,823 --> 00:00:33,950
Ja sam samo novi čistač bazena.
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,956
Trebam to raditi dva-tri puta dnevno.
9
00:00:42,292 --> 00:00:45,003
Nema teorije. Ali jednom to neću morati.
10
00:00:50,008 --> 00:00:50,884
Što ima novo?
11
00:00:51,468 --> 00:00:54,345
Život na golf-terenu mi se promijenio.
12
00:00:55,138 --> 00:00:56,056
Slavniji sam.
13
00:00:58,933 --> 00:01:01,603
Život se Joelu Dahmenu uvelike promijenio.
14
00:01:01,603 --> 00:01:04,856
Joel!
15
00:01:04,856 --> 00:01:06,858
Ljudi ne lude samo za Joelom.
16
00:01:06,858 --> 00:01:10,403
Skandiraju Genovo ime. Iznenadno ludilo.
17
00:01:10,403 --> 00:01:11,988
Joele, zakon si!
18
00:01:11,988 --> 00:01:13,531
Potpisat ću ti se na lice.
19
00:01:13,531 --> 00:01:16,201
Novost mi je imati toliko pozornosti.
20
00:01:16,201 --> 00:01:19,788
Mislim da je sve to zasluga
emisije Punim zamahom.
21
00:01:19,788 --> 00:01:22,332
Joel je lani jako napredovao,
22
00:01:22,332 --> 00:01:25,210
ali to se nije pretvorilo
u dodatan uspjeh.
23
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
Rangiranje mu ne ide u pravom smjeru.
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
To je jedna od loših strana slave.
25
00:01:30,215 --> 00:01:33,009
Ne možeš se boriti u tišini kao prije.
26
00:01:33,009 --> 00:01:34,260
Jebi se!
27
00:01:35,678 --> 00:01:38,598
Jadno je što sam toliko slavan
28
00:01:38,598 --> 00:01:41,601
i popularan,
a igram najgori golf u karijeri.
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,771
Svakoga bi iscrpilo sve ono
30
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
što se ove godine izdogađalo.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,025
Kakav je novi plan?
32
00:01:49,025 --> 00:01:51,319
Jer ovo što radimo ne funkcionira.
33
00:01:51,319 --> 00:01:52,779
Idiote.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,281
Dugo nam nije išlo ovako loše.
35
00:01:57,742 --> 00:01:59,285
Nešto se mora promijeniti.
36
00:01:59,285 --> 00:02:05,041
PUNIM ZAMAHOM
37
00:02:05,041 --> 00:02:09,212
EPIZODA 3: PSIHOLOŠKA IGRA
38
00:02:15,718 --> 00:02:18,555
Znam. Što?
39
00:02:18,555 --> 00:02:20,849
- Ajme!
- Bože!
40
00:02:20,849 --> 00:02:23,059
Riggsy! Što to radiš?
41
00:02:25,103 --> 00:02:26,396
- Bože!
- Ajme!
42
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
Zašto toliko piškiš?
43
00:02:29,023 --> 00:02:32,986
Stvarno? Sad si... Gotovo je.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,779
Što ćemo s ovime?
45
00:02:34,779 --> 00:02:37,574
- Mokar je.
- Znam. Što radiš?
46
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
- Kako si to učinio?
- Jesi li ponosan?
47
00:02:39,868 --> 00:02:43,621
U siječnju smo dobili prvo dijete,
sina Riggsa.
48
00:02:44,122 --> 00:02:45,915
Nevjerojatan je.
49
00:02:45,915 --> 00:02:48,501
{\an8}Brzo se navikneš na pišanje i kakanje.
50
00:02:49,502 --> 00:02:53,173
Samo je piškio. Nevjerojatno je
koliko rublja moramo prati.
51
00:02:53,173 --> 00:02:56,593
Posvuda piški. Pošpricao me po licu.
52
00:02:56,593 --> 00:03:00,388
Promjene su velike. Odgovornost
izvan golf-terena mnogo je veća.
53
00:03:00,388 --> 00:03:03,057
Samo želim biti ondje
i pomoći koliko mogu.
54
00:03:03,057 --> 00:03:07,645
A opet, moram raditi svoj posao
kako bih se brinuo za obitelj.
55
00:03:07,645 --> 00:03:10,023
Igranjem golfa uzdržavam obitelj.
56
00:03:10,023 --> 00:03:13,234
Srećom, Lona je divna žena
koja radi sav teški posao.
57
00:03:13,234 --> 00:03:15,278
Zašto ih imamo toliko?
58
00:03:15,278 --> 00:03:17,488
- Sve...
- Posude za umak.
59
00:03:18,281 --> 00:03:19,490
Ne jedemo umak.
60
00:03:19,490 --> 00:03:21,534
„Ne igraj ovaj tjedan”, rekli su.
61
00:03:21,534 --> 00:03:24,287
„Useli se u svoju kuću. Bit će sjajno!”
62
00:03:24,287 --> 00:03:27,165
{\an8}Nova kuća, beba. Netflix je bio od pomoći.
63
00:03:27,165 --> 00:03:30,501
{\an8}Pomislili smo: „Život nam se preokrenuo.
64
00:03:30,501 --> 00:03:34,422
{\an8}Preko noći smo postali slavni.
Mrak. Što ćemo učiniti?”
65
00:03:35,548 --> 00:03:38,509
Htjela sam tu lijepu bocu
upotrijebiti kao vazu.
66
00:03:38,509 --> 00:03:40,053
- To je tekila.
- Tekila.
67
00:03:40,053 --> 00:03:41,930
- Prazna je.
- Nije baš.
68
00:03:42,430 --> 00:03:43,890
Znali smo se zapitati:
69
00:03:43,890 --> 00:03:46,517
„Kako ćemo ovo izdržati?”
70
00:03:47,018 --> 00:03:49,020
Nevjerojatno je, ali i opterećuje.
71
00:03:50,146 --> 00:03:52,857
Ovako su završavale
mnoge večeri prije djece.
72
00:03:54,984 --> 00:03:55,985
Sretna nova kuća.
73
00:03:58,279 --> 00:04:00,073
Isuse. Vrhunski!
74
00:04:01,199 --> 00:04:03,326
Mogu li... Ovo je užasna ideja.
75
00:04:12,001 --> 00:04:14,212
Ispila sam mnogo bolje od tebe.
76
00:04:14,712 --> 00:04:16,297
Jer treba mnogo zraka.
77
00:04:16,881 --> 00:04:19,842
Teško je održavati ravnotežu.
Još radimo na tome.
78
00:04:20,468 --> 00:04:22,887
Još igram golf. Geno je još moj caddie.
79
00:04:22,887 --> 00:04:26,516
Ali sada definitivno
surađujem s više ljudi.
80
00:04:28,476 --> 00:04:31,729
Lijepo je biti ovdje,
kilometar i pol od Atlantika.
81
00:04:31,729 --> 00:04:35,275
Plaža Ponte Vedra
i dom turnira The Players Championship.
82
00:04:35,275 --> 00:04:37,277
Zovu ga „peti major”.
83
00:04:37,860 --> 00:04:41,656
{\an8}Najbolji teren u golfu.
Pobjeda bi bila dobra recka.
84
00:04:46,035 --> 00:04:48,997
Najbolji dvojac u golfu. Geno i Joel.
85
00:04:49,539 --> 00:04:55,712
Mislim da sam najlošije rangiran igrač
s najviše obožavatelja.
86
00:04:55,712 --> 00:04:57,296
Čudna situacija.
87
00:04:57,296 --> 00:04:58,298
Joele, volim te.
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,174
- Geno, može potpis?
- Geno!
89
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
- Stvarno?
- Da.
90
00:05:01,259 --> 00:05:05,430
Nerado govorim da sam možda
jedan od najpopularnijih caddieja.
91
00:05:05,430 --> 00:05:08,599
{\an8}Ne sviđa mi se to izgovarati.
92
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
{\an8}JOELOV CADDIE
93
00:05:09,934 --> 00:05:11,102
{\an8}Ali možda je tako?
94
00:05:11,602 --> 00:05:12,979
Slavan si, Geno.
95
00:05:12,979 --> 00:05:14,439
Jako slavan.
96
00:05:15,440 --> 00:05:18,693
Prvi na početnoj poziciji, Joel Dahmen.
97
00:05:21,654 --> 00:05:24,657
Joel!
98
00:05:24,657 --> 00:05:28,244
- Idemo, Joele! Narodni prvak.
- Ti si moj favorit, Joele!
99
00:05:29,579 --> 00:05:32,290
Legenda, Joel Dahmen.
100
00:05:33,666 --> 00:05:34,751
Obožavam to.
101
00:05:37,003 --> 00:05:40,923
Bi li prepoznao plač svog djeteta
među petero uplakanih beba?
102
00:05:40,923 --> 00:05:43,134
Dobro pitanje. Mislim da bih.
103
00:05:46,637 --> 00:05:48,973
A ti? Jeste li usklađeni?
104
00:05:49,474 --> 00:05:50,308
Ne.
105
00:05:54,020 --> 00:05:55,772
Da. Loše.
106
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
- Idemo!
- Hajde, dušo.
107
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
- Zabavljaš li se?
- Ne.
108
00:06:01,235 --> 00:06:04,197
Nikako ne mogu potrefiti iron,
109
00:06:04,197 --> 00:06:06,074
a onda ne mogu udariti putt.
110
00:06:07,408 --> 00:06:09,369
{\an8}Molim te da pogodim birdie.
111
00:06:13,748 --> 00:06:16,918
Mnogi najbolji igrači svijeta
112
00:06:16,918 --> 00:06:19,837
{\an8}sporo su stjecali život slave.
113
00:06:20,546 --> 00:06:21,923
{\an8}Joel to nije imao.
114
00:06:21,923 --> 00:06:25,551
{\an8}Dogodilo se preko noći
i mislim da je bilo potresno.
115
00:06:27,595 --> 00:06:29,639
- Bok, Geno.
- Jebote.
116
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Jebote.
117
00:06:31,390 --> 00:06:34,143
- Bok, dušo. Kakav ti je dan?
- Dobar.
118
00:06:34,143 --> 00:06:36,312
- Snimaju nas?
- Da.
119
00:06:36,312 --> 00:06:37,688
Potpun pristup.
120
00:06:38,523 --> 00:06:41,943
- Hoćeš malo gađati?
- To bi bilo super. Ne.
121
00:06:41,943 --> 00:06:44,112
- Zašto?
- Još sam se i začudila.
122
00:06:45,071 --> 00:06:47,031
Pomislila sam: „Ajme. Dobro.”
123
00:06:47,031 --> 00:06:49,700
Odigrao sam i više nego dovoljno.
124
00:06:49,700 --> 00:06:52,578
- Moraš se popraviti.
- Ne sada.
125
00:06:55,540 --> 00:06:57,708
Joel je doživio mnoge promjene.
126
00:06:57,708 --> 00:07:01,754
Mislim da je život
malo stavio na tempomat.
127
00:07:01,754 --> 00:07:04,465
- Imaš sve? Nemam ništa.
- Uživajte u večeri.
128
00:07:04,465 --> 00:07:09,178
Mislim da mu treba netko
tko će mu dati psihološku pomoć.
129
00:07:09,178 --> 00:07:11,097
To je, dakako, jako važno.
130
00:07:11,597 --> 00:07:14,100
Golf je psihološka igra.
131
00:07:14,100 --> 00:07:16,811
Što mislite o sportskim psiholozima?
132
00:07:18,187 --> 00:07:20,606
Što mislim o sportskim psiholozima?
133
00:07:21,524 --> 00:07:25,486
Definitivno se protivim
sportskom psihologu.
134
00:07:26,237 --> 00:07:30,700
Jeste li razgovarali s drugim igračima
koji imaju sportskog psihologa?
135
00:07:31,200 --> 00:07:33,536
Da, razgovarao sam s mnogima.
136
00:07:34,120 --> 00:07:36,164
Nekima to pomaže.
137
00:07:48,301 --> 00:07:50,261
Dobar udarac.
138
00:07:51,012 --> 00:07:55,016
Jedva čekam da sjednemo na dug razgovor.
139
00:07:55,016 --> 00:07:55,933
Da.
140
00:07:55,933 --> 00:08:00,021
{\an8}Zovem se Wyndham Clark
i igram golf na PGA TOURU.
141
00:08:01,564 --> 00:08:02,648
Bravo.
142
00:08:03,483 --> 00:08:05,693
Kad sam prvi put zaigrao na TOURU,
143
00:08:05,693 --> 00:08:08,863
mislio sam da ću ostvariti velik uspjeh.
144
00:08:09,363 --> 00:08:10,907
Nije mi bilo suđeno.
145
00:08:11,866 --> 00:08:13,868
Wyndham Clark traži birdie.
146
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Bio sam jedan od najboljih nakon faksa,
147
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
igrač godine Konferencije Pac-12.
Mislio sam:
148
00:08:21,209 --> 00:08:24,545
„Dobro, ponovit ćemo to
u profesionalnom golfu.”
149
00:08:24,545 --> 00:08:26,506
Ovo bi trebalo biti zanimljivo.
150
00:08:26,506 --> 00:08:30,134
Wyndhama Clarka uvijek
su smatrali predodređenim za uspjeh.
151
00:08:30,134 --> 00:08:33,804
Krupan je, daleko gađa,
nježno udara na greenu.
152
00:08:33,804 --> 00:08:36,974
{\an8}Zašto se ne natječe
s igračima poput Justina Thomasa
153
00:08:36,974 --> 00:08:38,434
{\an8}i Jordana Spietha?
154
00:08:39,101 --> 00:08:40,811
Propustio je double bogey.
155
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
Wyndham je prije bio gnjevan golfer.
156
00:08:43,272 --> 00:08:45,900
Bio bi jako strog prema sebi.
157
00:08:47,652 --> 00:08:49,820
Godinama sam uvježbavao svoj um
158
00:08:49,820 --> 00:08:52,573
da se omalovažavam i razmišljam negativno.
159
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
Zaključavao bih se u sobu i ne izlazio,
160
00:08:55,618 --> 00:09:00,164
opijao sam se i bio zloban prema ljudima.
161
00:09:00,831 --> 00:09:01,999
Nisam htio igrati.
162
00:09:01,999 --> 00:09:03,334
Isuse Bože.
163
00:09:03,334 --> 00:09:07,672
Kad upadneš u obrazac
negativnih misli: „Grozan sam, jadan,
164
00:09:07,672 --> 00:09:11,217
{\an8}nikad više neću prijeći prag”
i svega što sam čuo,
165
00:09:11,217 --> 00:09:12,677
iz tog se teško izvući.
166
00:09:14,345 --> 00:09:16,097
Iskreno smo porazgovarali.
167
00:09:16,097 --> 00:09:19,308
Rekao sam mu:
„Na rubu si ispadanja iz PGA TOURA
168
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
ili na rubu da postaneš zvijezda.
169
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
Moraš napraviti promjenu.
170
00:09:25,022 --> 00:09:27,275
Ne možeš si to raditi.”
171
00:09:29,235 --> 00:09:30,778
Ajme meni...
172
00:09:32,905 --> 00:09:34,323
Da, boli ga.
173
00:09:37,535 --> 00:09:39,245
Mnogi u mom timu rekli su mi:
174
00:09:39,245 --> 00:09:41,789
„Posjeti sportskog psihologa.
175
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
- Inače raskidamo.”
- Odlično.
176
00:09:44,709 --> 00:09:47,128
Rekao mi je: „Bio sam kod svih.
177
00:09:47,128 --> 00:09:49,839
Svi su mi rekli isto. Ne trebam...”
178
00:09:49,839 --> 00:09:52,883
Odgovorio sam mu: „Znam nekog drukčijeg.”
179
00:09:52,883 --> 00:09:56,387
Nisam znao da će biti drukčije,
ali morao je pokušati.
180
00:09:56,887 --> 00:10:01,559
Koliko si nervozan zbog puttova za birdie?
181
00:10:01,559 --> 00:10:04,687
Vjerojatno više nego za par.
182
00:10:04,687 --> 00:10:08,357
Znam to. Uspoređujem to
s onim kad si igrao odlično.
183
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
- Nije... Da.
- Malo se pogoršalo.
184
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
U prosincu sam počeo raditi s Julie.
185
00:10:14,655 --> 00:10:17,074
Sad imam nešto i nekoga
186
00:10:17,074 --> 00:10:19,660
tko me vodi u željenom smjeru.
187
00:10:20,494 --> 00:10:22,455
Neka te zavole u nedjelju.
188
00:10:22,455 --> 00:10:23,706
Da.
189
00:10:25,166 --> 00:10:28,961
Sportska psihologija
i mentalno treniranje uzeli su maha.
190
00:10:29,462 --> 00:10:34,967
{\an8}Ljudi se ovime koriste
mnogo češće nego prije pet godina.
191
00:10:34,967 --> 00:10:39,764
Sljedeći bismo tjedan
mogli sjesti i razgovarati o tome
192
00:10:41,098 --> 00:10:42,641
kako se nosiš sa svime.
193
00:10:44,101 --> 00:10:49,148
Wyndham se u početku
prilično opirao suradnji sa mnom.
194
00:10:51,651 --> 00:10:55,237
Borio se s bijesom prema sebi,
195
00:10:55,237 --> 00:11:00,409
gubitkom i tugom
što nema karijeru kakvu je htio.
196
00:11:00,951 --> 00:11:03,287
Moramo definirati „loše”,
197
00:11:04,372 --> 00:11:07,416
„jako loše”, „osrednje” i „sjajno”.
198
00:11:07,416 --> 00:11:08,542
Da.
199
00:11:09,960 --> 00:11:14,048
Naglašavam da je ovo teže od golfa.
200
00:11:14,632 --> 00:11:18,761
To uključuje temeljito sagledavanje sebe.
201
00:11:18,761 --> 00:11:20,221
Mnogo je to posla.
202
00:11:22,306 --> 00:11:26,602
Počeo je imati bolje mišljenje o sebi
203
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
i to se prenijelo na njegovu bolju igru.
204
00:11:31,482 --> 00:11:32,942
Evo Wyndhama Clarka.
205
00:11:37,738 --> 00:11:38,864
Gle ti to!
206
00:11:39,699 --> 00:11:41,617
{\an8}To je bilo blizu, zar ne?
207
00:11:42,118 --> 00:11:44,578
{\an8}Naporno radi na svojoj psihi.
208
00:11:44,578 --> 00:11:47,206
Pogledaš ga i zapitaš se što mu je bilo.
209
00:11:48,499 --> 00:11:50,709
Bio sam u dobroj situaciji.
210
00:11:50,709 --> 00:11:53,254
{\an8}Dobro sam igrao i pogađao sam puttove.
211
00:11:53,254 --> 00:11:54,755
{\an8}Bio sam samouvjeren.
212
00:11:54,755 --> 00:11:56,841
Otišao sam u Quail Hollow i sve
213
00:11:56,841 --> 00:11:59,718
se poklopilo.
Naježim se kad pomislim na to.
214
00:12:00,219 --> 00:12:03,222
{\an8}Ovo je trenutak o kojem je sanjao.
215
00:12:03,222 --> 00:12:05,307
{\an8}POBJEDNIK
216
00:12:05,307 --> 00:12:09,478
{\an8}Napokon sam pobijedio.
Mislio sam: „Ovo stvarno djeluje.”
217
00:12:09,478 --> 00:12:12,773
{\an8}Prošlo je dugih pet godina
do ovoga trenutka.
218
00:12:12,773 --> 00:12:16,736
Prošlih bih godina možda odustao,
ali psihički sam bio veoma jak.
219
00:12:16,736 --> 00:12:21,198
Wells Fargo ga je okrijepio.
220
00:12:21,198 --> 00:12:26,871
Ta pobjeda u Wells Fargu
zaliječila je godine boli.
221
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
Prema sredini, Wyndhame.
222
00:12:30,082 --> 00:12:33,878
Wyndham se probio
u Quail Hollowu i izdominirao.
223
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Sad želi razgovarati
sa sportskim psihologom i paf!
224
00:12:38,174 --> 00:12:39,717
Sve sam radio po svom.
225
00:12:39,717 --> 00:12:42,011
Samo nisam našao taj dio slagalice.
226
00:12:42,011 --> 00:12:44,472
Oni su ga brzo našli i ispalo je sjajno.
227
00:12:45,723 --> 00:12:48,809
Odigrat ćemo devet rupa
228
00:12:48,809 --> 00:12:51,604
s nekim igračima s Toura
i Genom Bonnaliejem.
229
00:12:51,604 --> 00:12:55,191
Dobro došao na start, Joele Isaac Dahmene.
230
00:12:56,358 --> 00:12:58,194
Drago mi je što si s nama.
231
00:12:58,194 --> 00:13:02,531
Trebam nekoga
da se sa mnom natječe u ispijanju piva.
232
00:13:02,531 --> 00:13:03,991
Tri, četiri, sad.
233
00:13:07,536 --> 00:13:11,499
- Ajoj! Skrenut će ulijevo.
- Mnogo si bolji od mene.
234
00:13:11,499 --> 00:13:13,125
- Bravo.
- Profić si.
235
00:13:13,125 --> 00:13:15,628
- Ne pijem brzo. Samo puno pijem.
- Da.
236
00:13:15,628 --> 00:13:18,506
Ove ću godine lakše biti rastresen.
237
00:13:18,506 --> 00:13:22,468
Više mi toga odvlači pozornost od golfa.
238
00:13:22,468 --> 00:13:24,470
Svaki tjedan radim više toga.
239
00:13:24,470 --> 00:13:27,389
To ti oduzima vrijeme i energiju.
240
00:13:27,932 --> 00:13:29,975
Teško je odgajati dijete.
241
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
Teško je kad postaneš slavan.
242
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
Sve to dogodilo se u tri mjeseca,
243
00:13:35,856 --> 00:13:38,567
pa ne iznenađuje što nisam dobro igrao.
244
00:13:38,567 --> 00:13:39,527
Jebi se.
245
00:13:39,527 --> 00:13:41,946
Igramo za djecu.
246
00:13:41,946 --> 00:13:46,158
Ali sad ih nema na vidiku,
a ja sam udario najgori putt dana.
247
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
Trebam li igrati golf? Dosta mi ga je.
248
00:13:50,538 --> 00:13:54,416
Nisam siguran što se događa.
249
00:13:54,416 --> 00:13:58,712
Čini mi se da neko vrijeme nije bio svoj.
250
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
DOBRO DOŠLI U ZOOLOŠKI VRT
251
00:14:03,759 --> 00:14:05,052
Očinstvo je super.
252
00:14:05,052 --> 00:14:08,138
Zaista. Zajedno smo sedam tjedana.
253
00:14:08,639 --> 00:14:12,685
- Ovo mi je prva noć bez njih.
- Danas?
254
00:14:12,685 --> 00:14:15,187
- Znaš što to znači?
- Rigat ću u onaj grm.
255
00:14:15,187 --> 00:14:17,481
- Večeras je uživancija.
- Za Joela!
256
00:14:18,107 --> 00:14:19,900
Trebam li piti više ili manje?
257
00:14:22,987 --> 00:14:24,196
Moram više piti.
258
00:14:24,780 --> 00:14:26,115
Čeka nas duga noć.
259
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Šutio sam vjerojatno
više nego što sam trebao,
260
00:14:28,909 --> 00:14:32,663
s aspekta prijatelja, a ne caddieja.
261
00:14:32,663 --> 00:14:36,333
Teško je biti oboje kad ti je on šef.
262
00:14:36,333 --> 00:14:37,918
Možete li ovoj princezi
263
00:14:37,918 --> 00:14:41,380
dodati malo soka od brusnica i malo džina?
264
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
- Pravo kažeš.
- Ovoliko?
265
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
- Jedan, dva...
- To mi je dovoljno.
266
00:14:46,385 --> 00:14:48,887
Izložen je mnogo većoj pozornosti.
267
00:14:48,887 --> 00:14:53,017
Ne znam je li bio spreman za nju
268
00:14:53,017 --> 00:14:54,268
i je li to htio.
269
00:14:55,769 --> 00:15:00,149
Slutim da mu se u glavi događa
nešto za što ni ja ne znam.
270
00:15:05,779 --> 00:15:07,781
Sve si veći. Spreman?
271
00:15:08,365 --> 00:15:11,243
Jedan... dva... tri!
272
00:15:13,412 --> 00:15:15,331
Kamo si otišao?
273
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
Joel je fenomenalan otac.
274
00:15:17,166 --> 00:15:20,210
Želi aktivno sudjelovati
u Riggsovu životu.
275
00:15:20,210 --> 00:15:23,339
Možda je golf bio u drugom planu.
276
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Ovako jašu kaubojke...
277
00:15:26,342 --> 00:15:28,636
Jedna se osoba brine za sve.
278
00:15:28,636 --> 00:15:29,720
Pod pritiskom je.
279
00:15:31,055 --> 00:15:35,225
Bilo je trenutaka
kad sam mislila: „Nisi dobro.
280
00:15:35,726 --> 00:15:38,145
Ne prelaziš prag, piješ...
281
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
Previše.
282
00:15:40,689 --> 00:15:43,025
Je li to normalno?
Želiš li se ovako osjećati?”
283
00:15:43,025 --> 00:15:46,904
Hoće li ti ovo pomoći
ili će ti još više otežati?
284
00:15:46,904 --> 00:15:50,199
Posrnuo si i sad sve povlačiš za sobom.”
285
00:15:51,200 --> 00:15:54,745
Zvuči grubo, ali ne bojim se reći to mužu
286
00:15:54,745 --> 00:15:57,247
jer ovo je naša obitelj.
287
00:15:58,540 --> 00:15:59,833
Kompa!
288
00:15:59,833 --> 00:16:01,835
Uhvatio si me za uho?
289
00:16:02,419 --> 00:16:04,088
I Geno i ja smatrali smo
290
00:16:04,088 --> 00:16:07,591
da je nakon svega
što se dogodilo ove godine
291
00:16:07,591 --> 00:16:09,551
trebao s nekim razgovarati.
292
00:16:13,973 --> 00:16:16,433
Mislim da postoji i bojazan.
293
00:16:16,433 --> 00:16:20,187
Ako si već bio
kod terapeuta zbog neke traume,
294
00:16:20,187 --> 00:16:22,439
automatski ćeš to povezati s tim.
295
00:16:22,439 --> 00:16:24,358
Sve bi to moglo biti tvoje.
296
00:16:25,109 --> 00:16:25,984
Maleni...
297
00:16:25,984 --> 00:16:30,489
Bio sam kod psihologa
u srednjoj školi nakon mamine smrti.
298
00:16:30,489 --> 00:16:34,910
Još ga se sjećam. Bio je... Nisam...
299
00:16:34,910 --> 00:16:35,828
Bio je grozan.
300
00:16:35,828 --> 00:16:38,622
Pokušavao mi je reći što osjećam
301
00:16:38,622 --> 00:16:41,500
i što se treba događati, a nije bilo tako.
302
00:16:43,502 --> 00:16:47,131
Da mi je prvi susret
303
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
s terapeutom nakon teške traume
304
00:16:50,676 --> 00:16:53,387
bilo bolje, pozitivnije
305
00:16:53,387 --> 00:16:56,598
i korisnije, onda bih bio spremniji na to.
306
00:16:57,766 --> 00:17:00,102
Lošom igrom iznevjeriš sam sebe.
307
00:17:00,102 --> 00:17:02,062
Iznevjerit ću Gena i obitelj.
308
00:17:02,062 --> 00:17:06,066
Moram smisliti kako da to prebrodim.
309
00:17:11,196 --> 00:17:15,242
{\an8}Prvenstvo u golfu
vratilo se na zapad države New York.
310
00:17:15,242 --> 00:17:16,285
{\an8}Hladno je.
311
00:17:16,785 --> 00:17:20,539
PGA Championship 2023. godine.
312
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
Gle ovo.
313
00:17:24,918 --> 00:17:28,338
{\an8}Ne znam jeste li ti
ili Wyndham ovo dobili. Od obožavateljice.
314
00:17:28,338 --> 00:17:31,008
{\an8}-„Vrijedim.”
-„Vrijedim. Možeš ti to.”
315
00:17:31,508 --> 00:17:35,304
„Svemir te odabrao da igraš golf.
To je tvoja sudbina.
316
00:17:35,304 --> 00:17:38,307
Golfom nadahnjuješ
tisuće ljudi diljem svijeta.
317
00:17:38,307 --> 00:17:41,602
Ako ikad budeš tužan
ili potišten, sjeti se da vrijediš
318
00:17:41,602 --> 00:17:43,645
i da te ljudi podržavaju i vole.
319
00:17:44,146 --> 00:17:48,317
Umjesto ružnih misli, misli na
nešto sretno, poput psića ili mačića.
320
00:17:48,317 --> 00:17:51,737
Želim ti sretan
i uspješan ostatak života.”
321
00:17:51,737 --> 00:17:54,364
Nije te vidjela na treningu ovaj tjedan.
322
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
TREĆI KRUG, SUBOTA
323
00:17:59,995 --> 00:18:04,124
...čeka nas kiša
u trećem krugu ovdje u Rochesteru.
324
00:18:04,750 --> 00:18:07,461
Lije kao iz kabla.
325
00:18:08,337 --> 00:18:09,713
{\an8}IZJEDNAČEN 47.
REZULTAT: +6
326
00:18:09,713 --> 00:18:10,964
{\an8}- Lijevo!
- Pazi!
327
00:18:10,964 --> 00:18:13,801
{\an8}Ove godine, ne znam zašto,
328
00:18:13,801 --> 00:18:18,680
kao da ga ni najmanje nije bilo briga.
329
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Gadno je kad si stalno negativan.
330
00:18:22,976 --> 00:18:23,852
Gotovo jezivo.
331
00:18:27,773 --> 00:18:28,732
Jebi se!
332
00:18:30,651 --> 00:18:34,071
Kad bih igrao golf,
gotovo sam uvijek imao stabilnu psihu.
333
00:18:34,071 --> 00:18:36,532
Ove mi se godine jako pošemerilo.
334
00:18:36,532 --> 00:18:38,450
Ništa mi se nije dalo.
335
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
Nešto ne valja.
336
00:18:40,327 --> 00:18:43,789
U teškim vremenima
često se osjećaš usamljeno.
337
00:18:43,789 --> 00:18:45,582
Prikrada ti se.
338
00:18:45,582 --> 00:18:49,002
I ne snađeš se,
a već ti je kao da se utapaš.
339
00:18:51,755 --> 00:18:53,715
Nisi dovoljno plaćen za danas.
340
00:18:54,258 --> 00:18:57,261
Strogo gledao, izgubio si tisuće dolara.
341
00:18:57,261 --> 00:19:00,305
- Izgubili smo.
- Nisam zabrinut zbog sebe, Geno.
342
00:19:00,305 --> 00:19:04,226
- Zabrinut sam zbog tebe.
- Cijenim to. Kako teška torba!
343
00:19:05,561 --> 00:19:06,937
- Dobro.
- Ideš u mirovinu?
344
00:19:06,937 --> 00:19:10,149
Možda ću dati otkaz.
345
00:19:10,858 --> 00:19:13,861
Kad budem davao otkaz,
da ti javim dva tjedna prije?
346
00:19:14,486 --> 00:19:17,197
- Ne treba, dovoljno je dan prije.
- Dobro.
347
00:19:18,031 --> 00:19:19,783
Za dan moram biti u Vegasu.
348
00:19:21,368 --> 00:19:26,540
Ja sam samo golfer
kojem je po usranom vremenu isprašen tur.
349
00:19:27,291 --> 00:19:28,584
POREDAK
350
00:19:28,584 --> 00:19:33,547
IZJEDNAČEN 69. JOEL DAHMEN: +13
WYNDHAM CLARK: PRAG
351
00:19:36,675 --> 00:19:40,762
Kad smo zadnji put ozbiljno razgovarali?
352
00:19:41,263 --> 00:19:44,975
Mislim da već dugo
nismo razgovarali o životu.
353
00:19:44,975 --> 00:19:46,852
- Nismo.
- Govorio sam o golfu.
354
00:19:46,852 --> 00:19:51,398
Loše sam igrao na PGA-u
i nisam prešao prag.
355
00:19:52,691 --> 00:19:55,569
Nakon prve pobjede i takvog uzbuđenja
356
00:19:55,569 --> 00:19:57,404
bio sam bijesan, naravno.
357
00:19:57,404 --> 00:20:01,491
Kad sam mentalno slabiji,
puttovi mi ne uspijevaju.
358
00:20:01,491 --> 00:20:03,160
Čudna podudarnost.
359
00:20:03,160 --> 00:20:08,540
Uvidjeli smo da te ništa
ne može zaustaviti nastaviš li raditi
360
00:20:08,540 --> 00:20:10,250
na mentalnim ciljevima.
361
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
Ti su osjećaji u redu.
362
00:20:12,127 --> 00:20:17,799
Ako je i dalje užasan prema sebi,
363
00:20:17,799 --> 00:20:22,179
onda iz njega nećemo izvući ono najbolje.
364
00:20:22,679 --> 00:20:28,143
{\an8}Kad postaneš zabrinut ili uzrujan,
365
00:20:28,143 --> 00:20:32,856
{\an8}sjeti se da ima i lijepih stvari.
366
00:20:33,482 --> 00:20:38,195
Julie je žena
i zato sam smatrao da bi mu mogla biti
367
00:20:38,195 --> 00:20:40,405
majčinska figura.
368
00:20:41,240 --> 00:20:45,786
Nema se na koga osloniti
za takva majčinska pitanja.
369
00:20:48,664 --> 00:20:51,083
Mama je uvijek bila brižna.
370
00:20:51,083 --> 00:20:55,295
Uvijek bi me znala obodriti
371
00:20:55,295 --> 00:20:56,880
i oraspoložiti.
372
00:20:56,880 --> 00:20:58,590
MANIFESTACIJE
373
00:20:58,590 --> 00:21:02,302
Bilo joj je stalo do toga
što ćemo raditi u životu.
374
00:21:03,679 --> 00:21:06,014
Kad je umrla, izgubio sam to.
375
00:21:06,682 --> 00:21:11,395
Dugo nisam imao nikoga
s kim bih razgovarao,
376
00:21:12,062 --> 00:21:15,190
osim o golfu, sportu i vremenu,
377
00:21:15,190 --> 00:21:20,153
ili o kojekakvim besmislenim sranjima.
378
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Oprostite.
379
00:21:32,958 --> 00:21:37,004
Izgubio sam tlo pod nogama
i život na faksu mi se promijenio.
380
00:21:38,380 --> 00:21:39,256
Otupio sam.
381
00:21:40,090 --> 00:21:41,341
Potpuno sam otupio.
382
00:21:41,842 --> 00:21:43,885
Bio sam bijesan što je nema.
383
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
Tada su mi se javili neki ljudi
384
00:21:48,140 --> 00:21:50,434
bliski meni i mojoj mami.
385
00:21:51,435 --> 00:21:54,855
I oni su mi preporučili da odem terapeutu.
386
00:22:03,196 --> 00:22:06,283
Na terapijama sam dobio veliku pomoć.
387
00:22:06,283 --> 00:22:09,703
Mislim da me to dovelo do točke u životu
388
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
kad sam mogao krenuti dalje
389
00:22:11,121 --> 00:22:16,084
i kad sam se prvi put nakon mamine smrti
osjećao dobro u svojoj koži.
390
00:22:16,084 --> 00:22:18,795
Duboko udahnite kroz nos.
391
00:22:20,505 --> 00:22:23,675
Kad je bila na samrti,
392
00:22:23,675 --> 00:22:26,219
rekla je: „Wyndhame, jako si poseban.
393
00:22:26,219 --> 00:22:28,972
Mnogo ćeš toga postići u golfu.
394
00:22:29,598 --> 00:22:33,935
Igraj hrabro.” To je bila njezina mantra.
395
00:22:34,436 --> 00:22:38,899
To je postalo moja mantra
i ono po čemu živim.
396
00:22:38,899 --> 00:22:41,568
Savršeno. Zadržite dah nekoliko sekundi.
397
00:22:42,069 --> 00:22:44,905
Idem na još intenzivniju terapiju
398
00:22:44,905 --> 00:22:48,658
koja mi zaista pomaže,
na golf-terenu i izvan njega.
399
00:22:48,658 --> 00:22:52,954
Promijenio sam stav u tom smjeru.
400
00:22:52,954 --> 00:22:55,040
Mislim da će biti bolje.
401
00:22:55,040 --> 00:22:57,918
Mnogo se bolje osjećam.
402
00:22:57,918 --> 00:23:00,921
Pshički, emocionalno i fizički.
403
00:23:01,463 --> 00:23:04,466
{\an8}FLIPER
404
00:23:08,428 --> 00:23:11,640
Lona me izgurala.
Rekla je: „Moraš vježbati.
405
00:23:11,640 --> 00:23:15,477
Bit ću s malim.
Snađi se. Ja ću to srediti.
406
00:23:15,477 --> 00:23:17,979
Otići ćeš i postat ćeš bolji golfer.
407
00:23:17,979 --> 00:23:20,440
Onda ćeš biti bolji muž i bolji tata.
408
00:23:20,440 --> 00:23:23,610
U svemu.” U mnogočemu moram postati bolji.
409
00:23:23,610 --> 00:23:25,695
Ako ne igram dobro, ne zarađujem.
410
00:23:25,695 --> 00:23:28,532
Ostajemo bez kuće, bez svega.
411
00:23:30,992 --> 00:23:34,246
Slutim da sam omeo
kvalitetan razgovor. Oprostite.
412
00:23:34,246 --> 00:23:36,748
Zabrazdili smo u dubinu, ali u redu je.
413
00:23:36,748 --> 00:23:39,000
Ma, ne. Zanima me.
414
00:23:39,709 --> 00:23:44,423
Tip s kojim sam razgovarao...
Smijem li se ubaciti na sekundu?
415
00:23:44,423 --> 00:23:47,717
Bit će ti zanimljivo. Samo zato pitam.
416
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
- Reci.
- Razgovarao sam s tim tipom.
417
00:23:50,554 --> 00:23:55,559
Pitao je: „Kako izgleda
kad Joel dobro igra golf?”
418
00:23:56,601 --> 00:23:58,895
Kažem mu: „Nakon lošeg udarca
419
00:23:59,729 --> 00:24:03,984
kaže mi zašto je bio loš,
što je htio učiniti
420
00:24:03,984 --> 00:24:08,029
i što mora učiniti drukčije
da bi popravio sljedeći udarac.
421
00:24:08,029 --> 00:24:11,116
Nisam to vidio dvije godine.”
422
00:24:11,741 --> 00:24:14,327
Nisi to vidio četiri mjeseca.
423
00:24:14,327 --> 00:24:16,872
Taj razgovor sa samim sobom.
424
00:24:16,872 --> 00:24:20,667
Kad smisliš vlastito rješenje,
umjesto da baciš palicu
425
00:24:20,667 --> 00:24:22,711
i kažeš: „Život mi je gotov.”
426
00:24:22,711 --> 00:24:27,632
Razmišljao sam o tome
da mu postavim ultimatum.
427
00:24:28,216 --> 00:24:30,677
Ako ne ide psihologu,
428
00:24:30,677 --> 00:24:34,222
koja je svrha da ja budem tu?
429
00:24:34,848 --> 00:24:38,560
Zašto bismo išli na turnire
i ne trudili se?
430
00:24:44,024 --> 00:24:47,777
Kako mogu biti bolji u životu?
Kako mogu bolje igrati?
431
00:24:47,777 --> 00:24:50,614
Pitanje je kakav trag ostavljaš iza sebe.
432
00:24:51,198 --> 00:24:54,284
Kako te drugi ljudi doživljavaju
433
00:24:54,284 --> 00:24:55,827
kad odeš?
434
00:24:55,827 --> 00:24:57,787
Kakav trag ostavljaš na njima?
435
00:24:57,787 --> 00:25:01,374
Pozitivan? Negativan?
Što bih učinio drukčije?
436
00:25:02,959 --> 00:25:07,422
Htio sam da Joel razgovara s njime.
437
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
{\an8}Razgovarali smo i mislim da bi bio dobar.
438
00:25:12,344 --> 00:25:15,555
Radi s mnogim sportašima. Ne s golferima,
439
00:25:15,555 --> 00:25:18,683
ali s mnogim vrhunskim sportašima.
440
00:25:18,683 --> 00:25:21,686
Je li radio s vrhunskim sportašima
441
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
koji imaju loš stav prema svom sportu?
442
00:25:25,649 --> 00:25:27,734
Upravo se time bavi.
443
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
Vidjet ćemo.
444
00:25:35,283 --> 00:25:37,494
Malo mi je teško
445
00:25:37,494 --> 00:25:40,580
prije odlaska na U.S. Open.
446
00:25:42,332 --> 00:25:43,917
Nadam se boljem.
447
00:25:44,709 --> 00:25:48,171
Ali prijatelj sam mu. Neću ga ostaviti.
448
00:25:48,797 --> 00:25:52,425
No u isto vrijeme,
to mi je posao i moram zarađivati.
449
00:25:53,260 --> 00:25:55,845
Postoji i ta dinamika.
450
00:25:56,388 --> 00:25:58,473
Ne znam najbolje slagati.
451
00:26:00,642 --> 00:26:04,062
Istraživanje
i pronalaženje nekoga s kime klikneš,
452
00:26:04,062 --> 00:26:05,981
sa stručnjakom u svom području,
453
00:26:06,856 --> 00:26:08,567
moglo bi koristiti Joelu.
454
00:26:10,110 --> 00:26:12,904
- Oprostite ako je zazvučalo čudno.
- Dobro je.
455
00:26:12,904 --> 00:26:14,322
Odgovori su ti sjajni.
456
00:26:14,322 --> 00:26:17,659
I on ima emocionalnih problema.
To nisi spomenuo.
457
00:26:17,659 --> 00:26:19,119
- Pa...
- Molim?
458
00:26:19,119 --> 00:26:21,705
Holly kaže: „Ima emocionalnih problema.”
459
00:26:21,705 --> 00:26:24,833
Da. Ne pokušavam se miješati.
460
00:26:24,833 --> 00:26:27,961
Dođi, Holl. Hoćeš sjesti na kauč?
461
00:26:27,961 --> 00:26:29,671
Nisi se dotaknuo ključnoga.
462
00:26:29,671 --> 00:26:32,591
Joelov gubitak
i traume oblikovali su mu život.
463
00:26:32,591 --> 00:26:35,427
Koliko to zapravo utječe na budućnost
464
00:26:35,427 --> 00:26:37,262
ako čovjek to ne riješi?
465
00:26:37,262 --> 00:26:41,224
Boji se otvoriti nekomu.
Treba to procesuirati.
466
00:26:42,058 --> 00:26:43,852
Ne slaže li se tko?
467
00:26:43,852 --> 00:26:47,522
Mislim da se svi ovdje slažu s tobom.
468
00:26:47,522 --> 00:26:51,985
Mislim da je to strah.
Strašno je otvoriti se nekomu.
469
00:26:51,985 --> 00:26:56,323
Ali to katkad može značiti razliku
između dobrog i odličnog.
470
00:27:01,119 --> 00:27:04,998
LOS ANGELES, KALIFORNIJA
471
00:27:04,998 --> 00:27:07,250
Prvi put u 75 godina
472
00:27:07,250 --> 00:27:10,503
United States Open
vratio se u Los Angeles.
473
00:27:15,634 --> 00:27:18,553
- Riggs!
- Je li to Riggs?
474
00:27:18,553 --> 00:27:19,971
PGA TOUR ima vrtić?
475
00:27:19,971 --> 00:27:21,306
- Da.
- Lijepo.
476
00:27:21,306 --> 00:27:24,142
- To je najbolje.
- Misliš li da LIV ima vrtić?
477
00:27:24,142 --> 00:27:26,102
{\an8}Ne. Vodite popularan podcast.
478
00:27:26,102 --> 00:27:29,689
{\an8}Držite si ova ogromna
i teška čuda uz lice.
479
00:27:29,689 --> 00:27:32,942
- Koji si lani bio na Openu, deseti?
- Izjednačen deseti.
480
00:27:32,942 --> 00:27:35,236
Možeš li i ove godine slično?
481
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
Najteže mi je to što
482
00:27:37,947 --> 00:27:41,826
katkad ne vježbam kod kuće.
Pogotovo otkad sam dobio dijete.
483
00:27:41,826 --> 00:27:44,704
Često sam doma, a ne vježbam. Ja sam kriv.
484
00:27:44,704 --> 00:27:46,665
- Hvala.
- Navijamo za tebe.
485
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
Hvala, dečki.
486
00:27:50,794 --> 00:27:52,796
- Odlično.
- Humus je sjajan.
487
00:27:52,796 --> 00:27:54,089
Ovo je nevjerojatno.
488
00:27:55,340 --> 00:27:58,760
- Mogu li dobiti desetke? Svaku večer.
- Bože dragi.
489
00:27:59,260 --> 00:28:01,012
Jesmo li u Michelinovu restoranu?
490
00:28:01,012 --> 00:28:04,557
Nadam se da nećemo dobro igrati
jer bi svuda išao s nama.
491
00:28:04,557 --> 00:28:05,475
Znam.
492
00:28:06,601 --> 00:28:09,354
{\an8}Da razgovaramo
o puttiranju zatvorenih očiju?
493
00:28:09,354 --> 00:28:11,523
{\an8}Čini mi se da to uvijek radim.
494
00:28:11,523 --> 00:28:13,358
{\an8}Da. Pa, to je...
495
00:28:14,275 --> 00:28:19,239
Zapravo je suludo. Julie me tjera
da puttiram zatvorenih očiju.
496
00:28:19,239 --> 00:28:22,075
Ali onda svaki put ubacim lopticu u rupu.
497
00:28:22,075 --> 00:28:23,660
Jučer smo razgovarali.
498
00:28:23,660 --> 00:28:26,913
Zbog tog sam se razgovora
danas osjećao opuštenije.
499
00:28:26,913 --> 00:28:29,165
Razgovarat ćeš s njom do sutra?
500
00:28:29,165 --> 00:28:31,209
Da, uvijek to radimo. Svaki dan.
501
00:28:31,209 --> 00:28:33,670
Vjerojatno ću se usredotočiti na svoj...
502
00:28:34,963 --> 00:28:37,173
Suprotno od ljutnje.
503
00:28:37,173 --> 00:28:42,095
A onda... Još sam pomalo bahat.
504
00:28:42,095 --> 00:28:46,099
Zatim ću se usredotočiti
samo na zahvalnost
505
00:28:46,099 --> 00:28:49,185
što sam uopće ondje.
506
00:28:49,769 --> 00:28:51,563
Mislim da tad igram najbolje.
507
00:28:52,731 --> 00:28:55,108
- Ovo je sjajno, Mark.
- Odlično je.
508
00:28:56,568 --> 00:28:59,779
Ovo je 123. U.S. Open.
509
00:28:59,779 --> 00:29:04,284
U drugom krugu pratit ćemo mnoga zbivanja.
510
00:29:05,952 --> 00:29:10,248
S obzirom na prošlogodišnji
uspjeh na U.S. Openu, ima nade.
511
00:29:10,248 --> 00:29:12,709
Joel Dahmen iz Clarkstona u Washingtonu.
512
00:29:13,626 --> 00:29:16,546
Uvijek si uzbuđen
na početnom udarcu na majoru.
513
00:29:17,755 --> 00:29:19,424
- Lijepo.
- Dobar zamah, Joele.
514
00:29:24,387 --> 00:29:27,765
{\an8}Postalo mi je ugodnije
samo doći i zaigrati.
515
00:29:27,765 --> 00:29:28,933
{\an8}Ajme.
516
00:29:29,559 --> 00:29:30,810
{\an8}No to nije slučaj.
517
00:29:31,644 --> 00:29:33,146
Joele, jebeni idiote.
518
00:29:33,646 --> 00:29:34,481
Jebote.
519
00:29:35,273 --> 00:29:36,691
Otišla je daleko udesno.
520
00:29:37,775 --> 00:29:41,988
Wyndham Clark. Jučer je imao dobar dan,
a i danas je dobro počeo.
521
00:29:42,822 --> 00:29:45,450
Prije odlaska na U.S. Open
522
00:29:45,450 --> 00:29:49,162
samo sam htio dobro odigrati
i vidjeti što će se dogoditi.
523
00:29:49,162 --> 00:29:50,455
Ovo je nevjerojatno.
524
00:29:51,289 --> 00:29:52,832
- Bože moj!
- Opa!
525
00:29:54,083 --> 00:29:57,962
Kad razmišljam o rezultatima,
obično ne ostvarim željeni rezultat.
526
00:29:57,962 --> 00:30:03,009
Kad ostanem sabran
i radim ono u čemu sam dobar, uspijem.
527
00:30:06,971 --> 00:30:08,264
Zašto je otišla onamo?
528
00:30:11,059 --> 00:30:13,645
Mislio sam da ću se trgnuti.
529
00:30:13,645 --> 00:30:16,356
{\an8}Kad to stalno misliš, a onda se ne dogodi,
530
00:30:16,356 --> 00:30:18,274
{\an8}pomisliš: „Opet ovo?”
531
00:30:18,274 --> 00:30:20,026
Koju daljinu želiš? Uživaj.
532
00:30:20,693 --> 00:30:21,528
Ne znam.
533
00:30:22,570 --> 00:30:25,615
Stvarno je jadno
kad promašuješ i ne zabavljaš se.
534
00:30:25,615 --> 00:30:26,533
Jebi se.
535
00:30:27,116 --> 00:30:29,410
Dugo se nismo smijali, šalili
536
00:30:29,410 --> 00:30:31,913
{\an8}i zabavljali kao u stara vremena.
537
00:30:35,750 --> 00:30:38,002
Sretno ti bilo, stari.
538
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
Žao mi je, Joele.
539
00:30:48,179 --> 00:30:51,391
{\an8}Wyndham Clark
pogodio je svaki fairway i green.
540
00:30:53,351 --> 00:30:55,645
{\an8}Daj. Šališ se?
541
00:30:56,396 --> 00:30:57,772
Kako, zaboga?
542
00:30:58,690 --> 00:31:00,233
Sam se vratio na vrh.
543
00:31:01,734 --> 00:31:03,778
Rekao je da mu je psiha bolja.
544
00:31:03,778 --> 00:31:06,614
Bolje se ponaša na terenu.
545
00:31:06,614 --> 00:31:08,074
Ne krivi se.
546
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
Sjajna prva dva dana.
547
00:31:11,202 --> 00:31:13,162
Devet manje od para.
548
00:31:14,414 --> 00:31:19,127
Rickie Fowler i Wyndham Clark
igrat će jedan protiv drugoga.
549
00:31:19,836 --> 00:31:22,630
Joele, molim te. Autogram.
550
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
Hvala. Dugo sam čekao da se potpišeš.
551
00:31:25,091 --> 00:31:27,760
Baš ti hvala. Isuse.
552
00:31:27,760 --> 00:31:30,555
Gledao sam Punim zamahom. Ti si moj idol.
553
00:31:30,555 --> 00:31:32,307
- Hvala.
- Može pozdrav šakom?
554
00:31:32,307 --> 00:31:36,019
Nisi očekivao ovakav rezultat,
ali veselim se novom susretu.
555
00:31:36,019 --> 00:31:37,812
- Uživajte danas.
- I ti, stari.
556
00:31:38,313 --> 00:31:39,147
Bok!
557
00:31:41,899 --> 00:31:44,652
Sezona 2023. bila mi je grozna.
558
00:31:45,486 --> 00:31:48,031
Ne znam mogu li to drukčije opisati.
559
00:31:48,823 --> 00:31:51,659
U.S. Open bila mi je najniža točka.
560
00:31:53,077 --> 00:31:54,662
Nešto se mora promijeniti.
561
00:32:00,877 --> 00:32:04,797
ZADNJI KRUG, NEDJELJA
562
00:32:05,298 --> 00:32:08,009
Nedjelja je. Čekamo okršaj zadnja dva para
563
00:32:08,009 --> 00:32:12,180
da vidimo tko će pod
holivudska svjetla reflektora U.S. Opena.
564
00:32:17,060 --> 00:32:20,271
U pretposljednjoj skupini
imamo Roryja koji pokušava
565
00:32:21,731 --> 00:32:23,983
prekinuti veliku sušu na majorima.
566
00:32:24,776 --> 00:32:29,322
U posljednjoj su skupini
Rickie Fowler i Wyndham Clark.
567
00:32:29,322 --> 00:32:31,074
- Ricky!
- Hajde, Rick!
568
00:32:31,074 --> 00:32:35,536
- Hajde, Ricky!
- Ricky!
569
00:32:35,536 --> 00:32:38,289
Imao sam najmanju potporu obožavatelja.
570
00:32:38,289 --> 00:32:40,875
To me malo živciralo.
571
00:32:41,626 --> 00:32:45,505
Htio sam im pokazati
da bi trebali navijati za mene.
572
00:32:46,673 --> 00:32:49,300
Što mu prolazi kroz glavu?
573
00:32:49,300 --> 00:32:52,512
Vjerojatno sluša glas svoje pokojne mame.
574
00:32:54,430 --> 00:32:58,393
Da igra hrabro. Za nešto veće od sebe.
575
00:32:58,393 --> 00:33:00,853
Ricky!
576
00:33:01,521 --> 00:33:04,190
{\an8}Wyndham Clark bio je autsajder.
577
00:33:04,190 --> 00:33:07,944
{\an8}Svi su navijali
za Rickieja Fowlera ili Roryja McIlroya.
578
00:33:07,944 --> 00:33:11,906
{\an8}Mislim da se gotovo hranio
tim mentalitetom autsajdera.
579
00:33:13,032 --> 00:33:15,159
Ajme.
580
00:33:18,037 --> 00:33:18,871
Dobar udarac.
581
00:33:20,623 --> 00:33:24,085
Clark nakon najboljeg udarca dana
pogađa i drugi birdie.
582
00:33:24,085 --> 00:33:26,129
Upala je bez problema.
583
00:33:33,136 --> 00:33:33,970
Osma rupa.
584
00:33:35,346 --> 00:33:37,014
{\an8}Wyndham Clark je drugi.
585
00:33:37,014 --> 00:33:38,766
{\an8}RUPA 8
586
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
Podbo je ovu. Mora daleko odletjeti.
587
00:33:41,978 --> 00:33:42,895
Da.
588
00:33:45,648 --> 00:33:47,942
Ne, završila je u grmlju.
589
00:33:47,942 --> 00:33:50,278
Trava je ondje visoka.
590
00:33:52,030 --> 00:33:53,698
Udarit će visoko i daleko.
591
00:33:53,698 --> 00:33:57,994
Držak bi mogao udariti travu
i zaustaviti glavu palice.
592
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
- Bože dragi.
- Ajme.
593
00:34:02,749 --> 00:34:04,083
Udarac ispod loptice.
594
00:34:06,294 --> 00:34:09,547
- Sad je u još goroj situaciji.
- Hajde, Rick!
595
00:34:10,465 --> 00:34:11,299
Jebote.
596
00:34:12,508 --> 00:34:15,887
U.S. Open je najteži golferski test,
597
00:34:15,887 --> 00:34:18,097
a Wyndham Clark nije ga iskusio.
598
00:34:22,769 --> 00:34:26,564
Preletjela je cijeli green
599
00:34:27,398 --> 00:34:31,736
i sad je u frci da spasi bogie.
600
00:34:32,904 --> 00:34:34,781
On je čovjek koji se bori
601
00:34:34,781 --> 00:34:38,284
s kontroliranjem emocija.
Čovjek se zapita:
602
00:34:38,284 --> 00:34:42,455
{\an8}„Je li ovo trenutak
implozije koji su svi čekali?”
603
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
Na turnirima postoje ti ključni trenuci.
604
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
Mozak ti se aktivira: „Zadnji sam put
605
00:34:51,380 --> 00:34:53,216
bio negativan nakon ovoga.”
606
00:34:56,427 --> 00:35:00,098
A onda se sjetiš vježbe:
„Ovaj put to neću učiniti.”
607
00:35:00,723 --> 00:35:01,641
Lijepo.
608
00:35:08,106 --> 00:35:09,982
Odlična dva udarca.
609
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
{\an8}Često je sam sebi bio najgori neprijatelj.
610
00:35:13,528 --> 00:35:16,614
{\an8}Početkom godine počeo je raditi s Julie.
611
00:35:16,614 --> 00:35:18,407
Razlika je ogromna.
612
00:35:18,908 --> 00:35:21,661
Psihički smo se pripremili
za ovaj trenutak.
613
00:35:22,662 --> 00:35:26,040
{\an8}Prihvaća sve na čemu je radio.
614
00:35:26,791 --> 00:35:30,253
{\an8}Sumnjam da može
dobaciti na tri metra lijevo.
615
00:35:31,254 --> 00:35:37,510
Vidjela sam kako mi pred očima
postaje netko tko istinski vjeruje.
616
00:35:38,094 --> 00:35:44,308
Ono što bi zamislio
manifestiralo se pred njime.
617
00:35:44,308 --> 00:35:46,310
Hvata nagib, Zing.
618
00:35:46,310 --> 00:35:49,772
Da, ali neće upasti. Odličan udarac.
619
00:35:49,772 --> 00:35:51,774
Postaje sve bolji.
620
00:35:52,358 --> 00:35:54,610
Ubaci li iz trećeg pokušaja...
621
00:35:54,610 --> 00:35:58,489
Dva i pol je metra bliže
nego što sam mislio.
622
00:35:58,489 --> 00:36:02,535
Clark je iznenada
na obilasku North Coursea.
623
00:36:02,535 --> 00:36:05,746
Na osmoj je rupi spasio bogie.
624
00:36:06,247 --> 00:36:08,165
Možda ovdje spasi par.
625
00:36:11,377 --> 00:36:14,547
{\an8}Krasno je spasio.
Vidi se koliko je to značilo Clarku.
626
00:36:14,547 --> 00:36:17,842
{\an8}Prije mjesec dana
pobijedio je u Wells Fargu.
627
00:36:17,842 --> 00:36:21,053
{\an8}To ga je napunilo samopouzdanjem
da može igrati
628
00:36:21,053 --> 00:36:22,889
{\an8}s najboljim igračima svijeta.
629
00:36:23,639 --> 00:36:28,728
Igrao bi bahato, a ovaj je udarac bahat.
630
00:36:32,398 --> 00:36:33,691
Rupa 18.
631
00:36:34,358 --> 00:36:36,819
McIlroy igra za izjednačenje vodstva.
632
00:36:36,819 --> 00:36:38,946
Ubaci!
633
00:36:48,873 --> 00:36:52,460
{\an8}Vodeći u poretku McIlroy
s konačnih 70 bodova.
634
00:36:54,212 --> 00:36:58,007
{\an8}Prošlo je 3295 dana
od osvajanja posljednjeg majora.
635
00:36:58,716 --> 00:37:01,677
Pita se hoće li morati još malo pričekati.
636
00:37:06,766 --> 00:37:12,021
Sve ovisi o Wyndhamu Clarku.
Rupa 18 s jednim udarcem prednosti.
637
00:37:12,021 --> 00:37:14,315
{\an8}RUPA 18
638
00:37:14,315 --> 00:37:15,733
{\an8}Možeš tom palicom.
639
00:37:15,733 --> 00:37:18,110
Izvedi kompletan, agresivan zamah.
640
00:37:18,110 --> 00:37:20,363
Gađaj onu palmu u daljini.
641
00:37:21,113 --> 00:37:23,699
Ostao mu je još jedan daljinski udarac.
642
00:37:23,699 --> 00:37:27,161
Odigra li par na zadnjoj rupi,
pobijedio je.
643
00:37:36,128 --> 00:37:40,299
Još dva putta i to je to.
644
00:37:43,678 --> 00:37:47,765
Praktički do ove godine
uvijek sam više strahovao
645
00:37:47,765 --> 00:37:51,769
od loših stvari koje će se dogoditi
nego što sam vjerovao u dobre stvari.
646
00:37:52,270 --> 00:37:56,232
Ali sad zaista vjerujem
da će se dogoditi dobre stvari.
647
00:37:57,733 --> 00:38:01,654
Sjetio sam se maminih riječi:
„Bit ćeš velik.”
648
00:38:30,933 --> 00:38:32,393
Nitko ga nije očekivao.
649
00:38:32,393 --> 00:38:36,022
Svima su u središtu pozornosti
bili McIlroy, Fowler...
650
00:38:36,522 --> 00:38:39,317
Wyndham Clark čini sve što treba
651
00:38:39,317 --> 00:38:41,944
da postane prvak U.S. Opena.
652
00:38:46,574 --> 00:38:47,742
Dobar udarac.
653
00:38:53,080 --> 00:38:56,375
Pozornica je pripremljena
za Wyndhama Clarka,
654
00:39:00,463 --> 00:39:04,258
koji pobjeđuje sve zvijezde u Los Angelesu
655
00:39:04,258 --> 00:39:06,385
i osvaja United States Open!
656
00:39:15,061 --> 00:39:20,566
{\an8}POBJEDNIK U.S. OPENA
657
00:39:24,487 --> 00:39:26,697
Ti to ozbiljno?
658
00:39:26,697 --> 00:39:28,366
Bravo, čestitam.
659
00:39:28,366 --> 00:39:31,619
Hvala na korektnosti. Cijenim to.
660
00:39:32,578 --> 00:39:36,165
- Mama bi se ponosila tobom.
- Hvala, stari.
661
00:39:36,165 --> 00:39:38,250
Čestitam. Dobro odigrano.
662
00:39:38,751 --> 00:39:41,379
Osjećao sam da me mama pazi.
663
00:39:42,671 --> 00:39:47,259
Volio bih da je tu i da uživamo u ovome,
ali znam da bi se ponosila mnome.
664
00:39:47,259 --> 00:39:51,180
Pobjednik U.S. Opena, Wyndham Clark.
665
00:39:59,105 --> 00:40:02,775
Vidjevši Wyndhamov uspjeh,
666
00:40:02,775 --> 00:40:09,281
osjećala sam se kao
da prisustvujem nečem veličanstvenom.
667
00:40:09,281 --> 00:40:14,412
Shvatio je koliko je nevjerojatan.
668
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
Posvetio se sebi
669
00:40:16,956 --> 00:40:19,125
i uspio ostvariti svoj san.
670
00:40:19,125 --> 00:40:20,042
Djelovalo je.
671
00:40:27,299 --> 00:40:29,885
Drago mi je što je moj caddie i agent
672
00:40:29,885 --> 00:40:32,555
predložio tu ženu za suradnju.
673
00:40:32,555 --> 00:40:34,890
Dvoumio sam se,
674
00:40:34,890 --> 00:40:38,310
ali drago mi je što je došla u moj život.
675
00:40:41,105 --> 00:40:46,485
Julie mi je dala nov pogled na stvari
i učinila golf ponovno zabavnim.
676
00:40:46,485 --> 00:40:49,405
Ako pogledamo pet-šest mjeseci unatrag,
677
00:40:49,405 --> 00:40:51,615
moj napredak je nevjerojatan.
678
00:40:52,116 --> 00:40:55,327
Slavimo svoj uspjeh,
679
00:40:55,327 --> 00:40:57,913
koji su mnogi smatrali nedostižnim.
680
00:40:58,414 --> 00:41:02,209
Taj trenutak pamtit ću do kraja života.
681
00:41:09,049 --> 00:41:13,762
Idem kući prvi put nakon...
682
00:41:13,762 --> 00:41:16,098
- Dva tjedna.
- U rodnu kuću?
683
00:41:16,724 --> 00:41:19,768
Mislio sam
da će Stjenjak biti malo stjenovitiji.
684
00:41:21,187 --> 00:41:22,313
Da te čujem, Joele.
685
00:41:22,980 --> 00:41:26,066
Lona i ja sjajno smo razgovarali
na U.S. Openu.
686
00:41:26,942 --> 00:41:29,653
Rekli smo da ovo ne funkcionira.
687
00:41:30,237 --> 00:41:33,616
„Sjajan si otac i muž.
Sve je ovo zabavno, ali ne ide.”
688
00:41:33,616 --> 00:41:36,118
Znao sam da ne funkcionira.
689
00:41:36,118 --> 00:41:39,914
Činilo se drukčije i rekao sam:
690
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
„Da si me jače stisnula,
bolje bi funkcioniralo.”
691
00:41:43,042 --> 00:41:44,043
Ozbiljno?
692
00:41:44,043 --> 00:41:46,337
- Ozbiljno.
- Onda ću ti reći ovo.
693
00:41:46,337 --> 00:41:49,632
Ako uskoro ne razgovaraš s njime...
694
00:41:51,842 --> 00:41:53,677
- Što ćeš, ostaviti me?
- Da.
695
00:41:53,677 --> 00:41:56,096
- Dobro. Imaš li posao?
- Ne znam.
696
00:41:56,096 --> 00:41:57,932
Tražim ti posao u LIV-u.
697
00:41:57,932 --> 00:42:00,142
Ne želim drugi posao!
Želim raditi za tebe.
698
00:42:00,142 --> 00:42:05,356
Želim da radiš za Talora Goocha,
zaradiš jebenih 17 milijuna i vratiš se!
699
00:42:05,356 --> 00:42:08,609
Želim raditi za Joela Dahmena
i zarađivati 750 000.
700
00:42:08,609 --> 00:42:10,778
Želim letjeti u tvom avionu.
701
00:42:10,778 --> 00:42:13,405
Slažem se, ali to ću moći
702
00:42:13,405 --> 00:42:16,200
samo ako dobro igraš,
a nastojim ti pomoći.
703
00:42:16,200 --> 00:42:18,619
- Zašto si tako tvrdoglav?
- Nisam.
704
00:42:18,619 --> 00:42:22,122
Netflix... Čudno je što su ovdje.
705
00:42:23,082 --> 00:42:27,253
Ali najgore mi je biti slavan
i proći sve rupe u 76 pokušaja.
706
00:42:27,253 --> 00:42:30,256
Znam. Krivo mi je. Iskreno.
707
00:42:30,256 --> 00:42:32,258
To je najgora stvar na svijetu.
708
00:42:32,258 --> 00:42:34,510
Kad si poznat u golfu, to je zabavno
709
00:42:34,510 --> 00:42:36,971
jer dobro igraš i navijaju za tebe.
710
00:42:36,971 --> 00:42:39,557
Ali kad ne prijeđeš prag za bod...
711
00:42:39,557 --> 00:42:43,310
Ne možeš me dovesti u goru situaciju.
712
00:42:43,310 --> 00:42:44,228
Da.
713
00:42:44,728 --> 00:42:47,565
Samo se želim družiti s djetetom i otići.
714
00:42:47,565 --> 00:42:50,317
- Razgovarat ću s njim.
- Cijenim to.
715
00:42:50,818 --> 00:42:52,736
A opet, Lona kaže:
716
00:42:52,736 --> 00:42:56,073
„Svi oko tebe rade više nego ti
717
00:42:56,073 --> 00:42:59,159
i pokušavaju te vratiti gdje ti je mjesto.
718
00:43:00,160 --> 00:43:01,578
Ali mora ti biti stalo.”
719
00:43:03,455 --> 00:43:04,290
Gledaj...
720
00:43:05,749 --> 00:43:07,042
Letimo visoko!
721
00:43:08,586 --> 00:43:11,463
Baš čudno.
Ne znam ni zašto si mi simpatičan.
722
00:43:15,634 --> 00:43:16,468
Kvragu.
723
00:43:17,052 --> 00:43:19,221
- Možda u četvrtak ubacim iz 80.
- Neka.
724
00:43:19,221 --> 00:43:21,807
Nije me briga hoćeš li ubaciti iz 80.
725
00:43:22,308 --> 00:43:23,809
Bitno da se trudiš.
726
00:43:25,561 --> 00:43:26,437
Kvragu.
727
00:43:28,105 --> 00:43:28,981
Mrzim te.
728
00:43:30,357 --> 00:43:32,318
- Ovo je tako čudno.
- Da.
729
00:43:32,318 --> 00:43:33,777
Ovo je prekretnica.
730
00:43:36,196 --> 00:43:37,364
Kvragu, Joele.
731
00:43:38,407 --> 00:43:39,283
Ozbiljno.
732
00:43:53,297 --> 00:43:54,131
Znam.
733
00:43:54,632 --> 00:43:56,258
Hvala ti što mariš za mene.
734
00:44:02,431 --> 00:44:06,143
Mislim da sam se vratio.
Mislio sam odustati od golfa, ali...
735
00:44:06,143 --> 00:44:11,482
Zaboli me ako ne prijeđemo još pet pragova
ako budemo radili na bitnim stvarima.
736
00:44:11,482 --> 00:44:13,317
{\an8}- Kužiš?
- Mislim da radimo.
737
00:44:13,317 --> 00:44:14,860
{\an8}Dobro. Samo to je važno.
738
00:44:15,569 --> 00:44:19,448
{\an8}Ako nas ne bude bilo briga
i nastavimo li misliti:
739
00:44:19,448 --> 00:44:21,492
{\an8}„Fulajmo još jedan prag”,
740
00:44:21,492 --> 00:44:24,703
{\an8}„Naroljajmo se za vikend” i „Koga briga”,
741
00:44:24,703 --> 00:44:26,330
{\an8}što onda radimo?
742
00:44:28,499 --> 00:44:34,171
Mislim... Golf je težak,
ali na teren se vraćam kao Joel.
743
00:44:34,171 --> 00:44:36,548
Jebeno te volim.
744
00:44:37,508 --> 00:44:40,302
- I ja tebe.
- I ne mogu ti dovoljno zahvaliti...
745
00:44:40,969 --> 00:44:42,805
Da si bar uzeo još jednu torbu.
746
00:44:43,639 --> 00:44:45,182
Ne želim drugu torbu.
747
00:44:46,308 --> 00:44:47,893
Ali sad smo možda dobro.
748
00:44:48,477 --> 00:44:50,688
Nadam se. Volim te.
749
00:44:50,688 --> 00:44:52,773
- Idem se obogatiti.
- Molim te.
750
00:44:57,111 --> 00:44:58,070
Geno je...
751
00:44:59,071 --> 00:45:00,698
Jesmo li stigli?
752
00:45:02,533 --> 00:45:03,659
Geno želi najbolje.
753
00:45:04,660 --> 00:45:07,746
Ovo je važnije od golfa
i odnosa caddieja i igrača.
754
00:45:07,746 --> 00:45:12,376
Silno se trudi da nas izvuče iz ove rupe.
755
00:45:13,877 --> 00:45:14,712
Dobar udarac.
756
00:45:15,379 --> 00:45:18,924
Spreman sam pokušati
i razgovarati sa sportskim psihologom.
757
00:45:19,425 --> 00:45:20,551
To je sljedeće.
758
00:45:22,970 --> 00:45:25,222
Neće se čudesno popraviti preko noći,
759
00:45:25,222 --> 00:45:27,349
ali idemo u suprotnom smjeru.
760
00:45:27,349 --> 00:45:29,560
Kad promijenite zamah,
761
00:45:29,560 --> 00:45:31,478
svi se sjajno osjećaju.
762
00:45:31,979 --> 00:45:34,022
Puno je lakše kad to učinim.
763
00:45:34,606 --> 00:45:36,150
To igru čini lijepom.
764
00:45:36,900 --> 00:45:38,610
Opet želim igrati golf.
765
00:45:38,610 --> 00:45:42,030
Motiviran sam za dobru igru,
nisam neraspoložen.
766
00:45:44,741 --> 00:45:45,826
Sjajno je.
767
00:45:48,746 --> 00:45:51,749
{\an8}Iz Republike Koreje, Tom Kim.
768
00:45:51,749 --> 00:45:53,750
{\an8}Tom Kim svjetska je zvijezda.
769
00:45:54,418 --> 00:45:56,545
- Talent je generacije.
- Dobro.
770
00:45:56,545 --> 00:45:59,548
PGA TOUR je drukčiji. Nema većeg od toga.
771
00:45:59,548 --> 00:46:02,092
Ulaskom u PGA TOUR prešao sam
772
00:46:02,092 --> 00:46:04,094
u drukčiji život i svijet.
773
00:46:04,094 --> 00:46:05,429
Sve je pošlo po zlu.
774
00:46:05,429 --> 00:46:07,765
Ako ne igraš dobro, nestane u trenu.
775
00:46:07,765 --> 00:46:09,099
Jebeni užas.
776
00:46:09,099 --> 00:46:13,312
Nakon ranog uspjeha
očekujete osvajanje majora.
777
00:46:14,062 --> 00:46:15,689
Sve manje je neuspjeh.
778
00:47:12,496 --> 00:47:16,416
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić