1 00:00:09,592 --> 00:00:12,178 Nisam znao da čistimo bazene. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,640 Napravili su genijalan bazen pa rekli: 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,562 „E, da. Moraš ga čistiti 15 minuta dnevno.” 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 Očito ne idem dovoljno u teretanu. 5 00:00:26,359 --> 00:00:29,112 Trener mi je dao plan vježbanja na bazenu. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 A neki vježbaju u bazenu. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,950 Ja sam samo novi čistač bazena. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,956 Trebam to raditi dva-tri puta dnevno. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 Nema teorije. Ali jednom to neću morati. 10 00:00:50,008 --> 00:00:50,884 Što ima novo? 11 00:00:51,468 --> 00:00:54,345 Život na golf-terenu mi se promijenio. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 Slavniji sam. 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 Život se Joelu Dahmenu uvelike promijenio. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,856 Joel! 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 Ljudi ne lude samo za Joelom. 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 Skandiraju Genovo ime. Iznenadno ludilo. 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 Joele, zakon si! 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 Potpisat ću ti se na lice. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 Novost mi je imati toliko pozornosti. 20 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 Mislim da je sve to zasluga emisije Punim zamahom. 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 Joel je lani jako napredovao, 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 ali to se nije pretvorilo u dodatan uspjeh. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 Rangiranje mu ne ide u pravom smjeru. 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,215 To je jedna od loših strana slave. 25 00:01:30,215 --> 00:01:33,009 Ne možeš se boriti u tišini kao prije. 26 00:01:33,009 --> 00:01:34,260 Jebi se! 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,598 Jadno je što sam toliko slavan 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 i popularan, a igram najgori golf u karijeri. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 Svakoga bi iscrpilo sve ono 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 što se ove godine izdogađalo. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 Kakav je novi plan? 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 Jer ovo što radimo ne funkcionira. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 Idiote. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,281 Dugo nam nije išlo ovako loše. 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,285 Nešto se mora promijeniti. 36 00:01:59,285 --> 00:02:05,041 PUNIM ZAMAHOM 37 00:02:05,041 --> 00:02:09,212 EPIZODA 3: PSIHOLOŠKA IGRA 38 00:02:15,718 --> 00:02:18,555 Znam. Što? 39 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 - Ajme! - Bože! 40 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 Riggsy! Što to radiš? 41 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 - Bože! - Ajme! 42 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Zašto toliko piškiš? 43 00:02:29,023 --> 00:02:32,986 Stvarno? Sad si... Gotovo je. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 Što ćemo s ovime? 45 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 - Mokar je. - Znam. Što radiš? 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 - Kako si to učinio? - Jesi li ponosan? 47 00:02:39,868 --> 00:02:43,621 U siječnju smo dobili prvo dijete, sina Riggsa. 48 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 Nevjerojatan je. 49 00:02:45,915 --> 00:02:48,501 {\an8}Brzo se navikneš na pišanje i kakanje. 50 00:02:49,502 --> 00:02:53,173 Samo je piškio. Nevjerojatno je koliko rublja moramo prati. 51 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 Posvuda piški. Pošpricao me po licu. 52 00:02:56,593 --> 00:03:00,388 Promjene su velike. Odgovornost izvan golf-terena mnogo je veća. 53 00:03:00,388 --> 00:03:03,057 Samo želim biti ondje i pomoći koliko mogu. 54 00:03:03,057 --> 00:03:07,645 A opet, moram raditi svoj posao kako bih se brinuo za obitelj. 55 00:03:07,645 --> 00:03:10,023 Igranjem golfa uzdržavam obitelj. 56 00:03:10,023 --> 00:03:13,234 Srećom, Lona je divna žena koja radi sav teški posao. 57 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 Zašto ih imamo toliko? 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 - Sve... - Posude za umak. 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 Ne jedemo umak. 60 00:03:19,490 --> 00:03:21,534 „Ne igraj ovaj tjedan”, rekli su. 61 00:03:21,534 --> 00:03:24,287 „Useli se u svoju kuću. Bit će sjajno!” 62 00:03:24,287 --> 00:03:27,165 {\an8}Nova kuća, beba. Netflix je bio od pomoći. 63 00:03:27,165 --> 00:03:30,501 {\an8}Pomislili smo: „Život nam se preokrenuo. 64 00:03:30,501 --> 00:03:34,422 {\an8}Preko noći smo postali slavni. Mrak. Što ćemo učiniti?” 65 00:03:35,548 --> 00:03:38,509 Htjela sam tu lijepu bocu upotrijebiti kao vazu. 66 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 - To je tekila. - Tekila. 67 00:03:40,053 --> 00:03:41,930 - Prazna je. - Nije baš. 68 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 Znali smo se zapitati: 69 00:03:43,890 --> 00:03:46,517 „Kako ćemo ovo izdržati?” 70 00:03:47,018 --> 00:03:49,020 Nevjerojatno je, ali i opterećuje. 71 00:03:50,146 --> 00:03:52,857 Ovako su završavale mnoge večeri prije djece. 72 00:03:54,984 --> 00:03:55,985 Sretna nova kuća. 73 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 Isuse. Vrhunski! 74 00:04:01,199 --> 00:04:03,326 Mogu li... Ovo je užasna ideja. 75 00:04:12,001 --> 00:04:14,212 Ispila sam mnogo bolje od tebe. 76 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 Jer treba mnogo zraka. 77 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Teško je održavati ravnotežu. Još radimo na tome. 78 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 Još igram golf. Geno je još moj caddie. 79 00:04:22,887 --> 00:04:26,516 Ali sada definitivno surađujem s više ljudi. 80 00:04:28,476 --> 00:04:31,729 Lijepo je biti ovdje, kilometar i pol od Atlantika. 81 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 Plaža Ponte Vedra i dom turnira The Players Championship. 82 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 Zovu ga „peti major”. 83 00:04:37,860 --> 00:04:41,656 {\an8}Najbolji teren u golfu. Pobjeda bi bila dobra recka. 84 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Najbolji dvojac u golfu. Geno i Joel. 85 00:04:49,539 --> 00:04:55,712 Mislim da sam najlošije rangiran igrač s najviše obožavatelja. 86 00:04:55,712 --> 00:04:57,296 Čudna situacija. 87 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 Joele, volim te. 88 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 - Geno, može potpis? - Geno! 89 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - Stvarno? - Da. 90 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 Nerado govorim da sam možda jedan od najpopularnijih caddieja. 91 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 {\an8}Ne sviđa mi se to izgovarati. 92 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 {\an8}JOELOV CADDIE 93 00:05:09,934 --> 00:05:11,102 {\an8}Ali možda je tako? 94 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 Slavan si, Geno. 95 00:05:12,979 --> 00:05:14,439 Jako slavan. 96 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 Prvi na početnoj poziciji, Joel Dahmen. 97 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 Joel! 98 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 - Idemo, Joele! Narodni prvak. - Ti si moj favorit, Joele! 99 00:05:29,579 --> 00:05:32,290 Legenda, Joel Dahmen. 100 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 Obožavam to. 101 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Bi li prepoznao plač svog djeteta među petero uplakanih beba? 102 00:05:40,923 --> 00:05:43,134 Dobro pitanje. Mislim da bih. 103 00:05:46,637 --> 00:05:48,973 A ti? Jeste li usklađeni? 104 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 Ne. 105 00:05:54,020 --> 00:05:55,772 Da. Loše. 106 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 - Idemo! - Hajde, dušo. 107 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 - Zabavljaš li se? - Ne. 108 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 Nikako ne mogu potrefiti iron, 109 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 a onda ne mogu udariti putt. 110 00:06:07,408 --> 00:06:09,369 {\an8}Molim te da pogodim birdie. 111 00:06:13,748 --> 00:06:16,918 Mnogi najbolji igrači svijeta 112 00:06:16,918 --> 00:06:19,837 {\an8}sporo su stjecali život slave. 113 00:06:20,546 --> 00:06:21,923 {\an8}Joel to nije imao. 114 00:06:21,923 --> 00:06:25,551 {\an8}Dogodilo se preko noći i mislim da je bilo potresno. 115 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 - Bok, Geno. - Jebote. 116 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Jebote. 117 00:06:31,390 --> 00:06:34,143 - Bok, dušo. Kakav ti je dan? - Dobar. 118 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 - Snimaju nas? - Da. 119 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 Potpun pristup. 120 00:06:38,523 --> 00:06:41,943 - Hoćeš malo gađati? - To bi bilo super. Ne. 121 00:06:41,943 --> 00:06:44,112 - Zašto? - Još sam se i začudila. 122 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 Pomislila sam: „Ajme. Dobro.” 123 00:06:47,031 --> 00:06:49,700 Odigrao sam i više nego dovoljno. 124 00:06:49,700 --> 00:06:52,578 - Moraš se popraviti. - Ne sada. 125 00:06:55,540 --> 00:06:57,708 Joel je doživio mnoge promjene. 126 00:06:57,708 --> 00:07:01,754 Mislim da je život malo stavio na tempomat. 127 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 - Imaš sve? Nemam ništa. - Uživajte u večeri. 128 00:07:04,465 --> 00:07:09,178 Mislim da mu treba netko tko će mu dati psihološku pomoć. 129 00:07:09,178 --> 00:07:11,097 To je, dakako, jako važno. 130 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 Golf je psihološka igra. 131 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 Što mislite o sportskim psiholozima? 132 00:07:18,187 --> 00:07:20,606 Što mislim o sportskim psiholozima? 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 Definitivno se protivim sportskom psihologu. 134 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 Jeste li razgovarali s drugim igračima koji imaju sportskog psihologa? 135 00:07:31,200 --> 00:07:33,536 Da, razgovarao sam s mnogima. 136 00:07:34,120 --> 00:07:36,164 Nekima to pomaže. 137 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Dobar udarac. 138 00:07:51,012 --> 00:07:55,016 Jedva čekam da sjednemo na dug razgovor. 139 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 Da. 140 00:07:55,933 --> 00:08:00,021 {\an8}Zovem se Wyndham Clark i igram golf na PGA TOURU. 141 00:08:01,564 --> 00:08:02,648 Bravo. 142 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 Kad sam prvi put zaigrao na TOURU, 143 00:08:05,693 --> 00:08:08,863 mislio sam da ću ostvariti velik uspjeh. 144 00:08:09,363 --> 00:08:10,907 Nije mi bilo suđeno. 145 00:08:11,866 --> 00:08:13,868 Wyndham Clark traži birdie. 146 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 Bio sam jedan od najboljih nakon faksa, 147 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 igrač godine Konferencije Pac-12. Mislio sam: 148 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 „Dobro, ponovit ćemo to u profesionalnom golfu.” 149 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 Ovo bi trebalo biti zanimljivo. 150 00:08:26,506 --> 00:08:30,134 Wyndhama Clarka uvijek su smatrali predodređenim za uspjeh. 151 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 Krupan je, daleko gađa, nježno udara na greenu. 152 00:08:33,804 --> 00:08:36,974 {\an8}Zašto se ne natječe s igračima poput Justina Thomasa 153 00:08:36,974 --> 00:08:38,434 {\an8}i Jordana Spietha? 154 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 Propustio je double bogey. 155 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 Wyndham je prije bio gnjevan golfer. 156 00:08:43,272 --> 00:08:45,900 Bio bi jako strog prema sebi. 157 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 Godinama sam uvježbavao svoj um 158 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 da se omalovažavam i razmišljam negativno. 159 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 Zaključavao bih se u sobu i ne izlazio, 160 00:08:55,618 --> 00:09:00,164 opijao sam se i bio zloban prema ljudima. 161 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 Nisam htio igrati. 162 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 Isuse Bože. 163 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 Kad upadneš u obrazac negativnih misli: „Grozan sam, jadan, 164 00:09:07,672 --> 00:09:11,217 {\an8}nikad više neću prijeći prag” i svega što sam čuo, 165 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 iz tog se teško izvući. 166 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 Iskreno smo porazgovarali. 167 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 Rekao sam mu: „Na rubu si ispadanja iz PGA TOURA 168 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 ili na rubu da postaneš zvijezda. 169 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 Moraš napraviti promjenu. 170 00:09:25,022 --> 00:09:27,275 Ne možeš si to raditi.” 171 00:09:29,235 --> 00:09:30,778 Ajme meni... 172 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 Da, boli ga. 173 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 Mnogi u mom timu rekli su mi: 174 00:09:39,245 --> 00:09:41,789 „Posjeti sportskog psihologa. 175 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 - Inače raskidamo.” - Odlično. 176 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 Rekao mi je: „Bio sam kod svih. 177 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 Svi su mi rekli isto. Ne trebam...” 178 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 Odgovorio sam mu: „Znam nekog drukčijeg.” 179 00:09:52,883 --> 00:09:56,387 Nisam znao da će biti drukčije, ali morao je pokušati. 180 00:09:56,887 --> 00:10:01,559 Koliko si nervozan zbog puttova za birdie? 181 00:10:01,559 --> 00:10:04,687 Vjerojatno više nego za par. 182 00:10:04,687 --> 00:10:08,357 Znam to. Uspoređujem to s onim kad si igrao odlično. 183 00:10:08,357 --> 00:10:11,068 - Nije... Da. - Malo se pogoršalo. 184 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 U prosincu sam počeo raditi s Julie. 185 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 Sad imam nešto i nekoga 186 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 tko me vodi u željenom smjeru. 187 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 Neka te zavole u nedjelju. 188 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 Da. 189 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 Sportska psihologija i mentalno treniranje uzeli su maha. 190 00:10:29,462 --> 00:10:34,967 {\an8}Ljudi se ovime koriste mnogo češće nego prije pet godina. 191 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 Sljedeći bismo tjedan mogli sjesti i razgovarati o tome 192 00:10:41,098 --> 00:10:42,641 kako se nosiš sa svime. 193 00:10:44,101 --> 00:10:49,148 Wyndham se u početku prilično opirao suradnji sa mnom. 194 00:10:51,651 --> 00:10:55,237 Borio se s bijesom prema sebi, 195 00:10:55,237 --> 00:11:00,409 gubitkom i tugom što nema karijeru kakvu je htio. 196 00:11:00,951 --> 00:11:03,287 Moramo definirati „loše”, 197 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 „jako loše”, „osrednje” i „sjajno”. 198 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 Da. 199 00:11:09,960 --> 00:11:14,048 Naglašavam da je ovo teže od golfa. 200 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 To uključuje temeljito sagledavanje sebe. 201 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 Mnogo je to posla. 202 00:11:22,306 --> 00:11:26,602 Počeo je imati bolje mišljenje o sebi 203 00:11:26,602 --> 00:11:30,231 i to se prenijelo na njegovu bolju igru. 204 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Evo Wyndhama Clarka. 205 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 Gle ti to! 206 00:11:39,699 --> 00:11:41,617 {\an8}To je bilo blizu, zar ne? 207 00:11:42,118 --> 00:11:44,578 {\an8}Naporno radi na svojoj psihi. 208 00:11:44,578 --> 00:11:47,206 Pogledaš ga i zapitaš se što mu je bilo. 209 00:11:48,499 --> 00:11:50,709 Bio sam u dobroj situaciji. 210 00:11:50,709 --> 00:11:53,254 {\an8}Dobro sam igrao i pogađao sam puttove. 211 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}Bio sam samouvjeren. 212 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 Otišao sam u Quail Hollow i sve 213 00:11:56,841 --> 00:11:59,718 se poklopilo. Naježim se kad pomislim na to. 214 00:12:00,219 --> 00:12:03,222 {\an8}Ovo je trenutak o kojem je sanjao. 215 00:12:03,222 --> 00:12:05,307 {\an8}POBJEDNIK 216 00:12:05,307 --> 00:12:09,478 {\an8}Napokon sam pobijedio. Mislio sam: „Ovo stvarno djeluje.” 217 00:12:09,478 --> 00:12:12,773 {\an8}Prošlo je dugih pet godina do ovoga trenutka. 218 00:12:12,773 --> 00:12:16,736 Prošlih bih godina možda odustao, ali psihički sam bio veoma jak. 219 00:12:16,736 --> 00:12:21,198 Wells Fargo ga je okrijepio. 220 00:12:21,198 --> 00:12:26,871 Ta pobjeda u Wells Fargu zaliječila je godine boli. 221 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 Prema sredini, Wyndhame. 222 00:12:30,082 --> 00:12:33,878 Wyndham se probio u Quail Hollowu i izdominirao. 223 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Sad želi razgovarati sa sportskim psihologom i paf! 224 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 Sve sam radio po svom. 225 00:12:39,717 --> 00:12:42,011 Samo nisam našao taj dio slagalice. 226 00:12:42,011 --> 00:12:44,472 Oni su ga brzo našli i ispalo je sjajno. 227 00:12:45,723 --> 00:12:48,809 Odigrat ćemo devet rupa 228 00:12:48,809 --> 00:12:51,604 s nekim igračima s Toura i Genom Bonnaliejem. 229 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 Dobro došao na start, Joele Isaac Dahmene. 230 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 Drago mi je što si s nama. 231 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 Trebam nekoga da se sa mnom natječe u ispijanju piva. 232 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 Tri, četiri, sad. 233 00:13:07,536 --> 00:13:11,499 - Ajoj! Skrenut će ulijevo. - Mnogo si bolji od mene. 234 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 - Bravo. - Profić si. 235 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 - Ne pijem brzo. Samo puno pijem. - Da. 236 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 Ove ću godine lakše biti rastresen. 237 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 Više mi toga odvlači pozornost od golfa. 238 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Svaki tjedan radim više toga. 239 00:13:24,470 --> 00:13:27,389 To ti oduzima vrijeme i energiju. 240 00:13:27,932 --> 00:13:29,975 Teško je odgajati dijete. 241 00:13:29,975 --> 00:13:33,687 Teško je kad postaneš slavan. 242 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Sve to dogodilo se u tri mjeseca, 243 00:13:35,856 --> 00:13:38,567 pa ne iznenađuje što nisam dobro igrao. 244 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Jebi se. 245 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 Igramo za djecu. 246 00:13:41,946 --> 00:13:46,158 Ali sad ih nema na vidiku, a ja sam udario najgori putt dana. 247 00:13:47,159 --> 00:13:49,620 Trebam li igrati golf? Dosta mi ga je. 248 00:13:50,538 --> 00:13:54,416 Nisam siguran što se događa. 249 00:13:54,416 --> 00:13:58,712 Čini mi se da neko vrijeme nije bio svoj. 250 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 DOBRO DOŠLI U ZOOLOŠKI VRT 251 00:14:03,759 --> 00:14:05,052 Očinstvo je super. 252 00:14:05,052 --> 00:14:08,138 Zaista. Zajedno smo sedam tjedana. 253 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - Ovo mi je prva noć bez njih. - Danas? 254 00:14:12,685 --> 00:14:15,187 - Znaš što to znači? - Rigat ću u onaj grm. 255 00:14:15,187 --> 00:14:17,481 - Večeras je uživancija. - Za Joela! 256 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 Trebam li piti više ili manje? 257 00:14:22,987 --> 00:14:24,196 Moram više piti. 258 00:14:24,780 --> 00:14:26,115 Čeka nas duga noć. 259 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 Šutio sam vjerojatno više nego što sam trebao, 260 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 s aspekta prijatelja, a ne caddieja. 261 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 Teško je biti oboje kad ti je on šef. 262 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 Možete li ovoj princezi 263 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 dodati malo soka od brusnica i malo džina? 264 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - Pravo kažeš. - Ovoliko? 265 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 - Jedan, dva... - To mi je dovoljno. 266 00:14:46,385 --> 00:14:48,887 Izložen je mnogo većoj pozornosti. 267 00:14:48,887 --> 00:14:53,017 Ne znam je li bio spreman za nju 268 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 i je li to htio. 269 00:14:55,769 --> 00:15:00,149 Slutim da mu se u glavi događa nešto za što ni ja ne znam. 270 00:15:05,779 --> 00:15:07,781 Sve si veći. Spreman? 271 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 Jedan... dva... tri! 272 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 Kamo si otišao? 273 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 Joel je fenomenalan otac. 274 00:15:17,166 --> 00:15:20,210 Želi aktivno sudjelovati u Riggsovu životu. 275 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 Možda je golf bio u drugom planu. 276 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 Ovako jašu kaubojke... 277 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 Jedna se osoba brine za sve. 278 00:15:28,636 --> 00:15:29,720 Pod pritiskom je. 279 00:15:31,055 --> 00:15:35,225 Bilo je trenutaka kad sam mislila: „Nisi dobro. 280 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 Ne prelaziš prag, piješ... 281 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 Previše. 282 00:15:40,689 --> 00:15:43,025 Je li to normalno? Želiš li se ovako osjećati?” 283 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 Hoće li ti ovo pomoći ili će ti još više otežati? 284 00:15:46,904 --> 00:15:50,199 Posrnuo si i sad sve povlačiš za sobom.” 285 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 Zvuči grubo, ali ne bojim se reći to mužu 286 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 jer ovo je naša obitelj. 287 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 Kompa! 288 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 Uhvatio si me za uho? 289 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 I Geno i ja smatrali smo 290 00:16:04,088 --> 00:16:07,591 da je nakon svega što se dogodilo ove godine 291 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 trebao s nekim razgovarati. 292 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 Mislim da postoji i bojazan. 293 00:16:16,433 --> 00:16:20,187 Ako si već bio kod terapeuta zbog neke traume, 294 00:16:20,187 --> 00:16:22,439 automatski ćeš to povezati s tim. 295 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 Sve bi to moglo biti tvoje. 296 00:16:25,109 --> 00:16:25,984 Maleni... 297 00:16:25,984 --> 00:16:30,489 Bio sam kod psihologa u srednjoj školi nakon mamine smrti. 298 00:16:30,489 --> 00:16:34,910 Još ga se sjećam. Bio je... Nisam... 299 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 Bio je grozan. 300 00:16:35,828 --> 00:16:38,622 Pokušavao mi je reći što osjećam 301 00:16:38,622 --> 00:16:41,500 i što se treba događati, a nije bilo tako. 302 00:16:43,502 --> 00:16:47,131 Da mi je prvi susret 303 00:16:47,131 --> 00:16:50,175 s terapeutom nakon teške traume 304 00:16:50,676 --> 00:16:53,387 bilo bolje, pozitivnije 305 00:16:53,387 --> 00:16:56,598 i korisnije, onda bih bio spremniji na to. 306 00:16:57,766 --> 00:17:00,102 Lošom igrom iznevjeriš sam sebe. 307 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 Iznevjerit ću Gena i obitelj. 308 00:17:02,062 --> 00:17:06,066 Moram smisliti kako da to prebrodim. 309 00:17:11,196 --> 00:17:15,242 {\an8}Prvenstvo u golfu vratilo se na zapad države New York. 310 00:17:15,242 --> 00:17:16,285 {\an8}Hladno je. 311 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 PGA Championship 2023. godine. 312 00:17:23,417 --> 00:17:24,334 Gle ovo. 313 00:17:24,918 --> 00:17:28,338 {\an8}Ne znam jeste li ti ili Wyndham ovo dobili. Od obožavateljice. 314 00:17:28,338 --> 00:17:31,008 {\an8}-„Vrijedim.” -„Vrijedim. Možeš ti to.” 315 00:17:31,508 --> 00:17:35,304 „Svemir te odabrao da igraš golf. To je tvoja sudbina. 316 00:17:35,304 --> 00:17:38,307 Golfom nadahnjuješ tisuće ljudi diljem svijeta. 317 00:17:38,307 --> 00:17:41,602 Ako ikad budeš tužan ili potišten, sjeti se da vrijediš 318 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 i da te ljudi podržavaju i vole. 319 00:17:44,146 --> 00:17:48,317 Umjesto ružnih misli, misli na nešto sretno, poput psića ili mačića. 320 00:17:48,317 --> 00:17:51,737 Želim ti sretan i uspješan ostatak života.” 321 00:17:51,737 --> 00:17:54,364 Nije te vidjela na treningu ovaj tjedan. 322 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 TREĆI KRUG, SUBOTA 323 00:17:59,995 --> 00:18:04,124 ...čeka nas kiša u trećem krugu ovdje u Rochesteru. 324 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 Lije kao iz kabla. 325 00:18:08,337 --> 00:18:09,713 {\an8}IZJEDNAČEN 47. REZULTAT: +6 326 00:18:09,713 --> 00:18:10,964 {\an8}- Lijevo! - Pazi! 327 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 {\an8}Ove godine, ne znam zašto, 328 00:18:13,801 --> 00:18:18,680 kao da ga ni najmanje nije bilo briga. 329 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Gadno je kad si stalno negativan. 330 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 Gotovo jezivo. 331 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 Jebi se! 332 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 Kad bih igrao golf, gotovo sam uvijek imao stabilnu psihu. 333 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 Ove mi se godine jako pošemerilo. 334 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 Ništa mi se nije dalo. 335 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 Nešto ne valja. 336 00:18:40,327 --> 00:18:43,789 U teškim vremenima često se osjećaš usamljeno. 337 00:18:43,789 --> 00:18:45,582 Prikrada ti se. 338 00:18:45,582 --> 00:18:49,002 I ne snađeš se, a već ti je kao da se utapaš. 339 00:18:51,755 --> 00:18:53,715 Nisi dovoljno plaćen za danas. 340 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 Strogo gledao, izgubio si tisuće dolara. 341 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 - Izgubili smo. - Nisam zabrinut zbog sebe, Geno. 342 00:19:00,305 --> 00:19:04,226 - Zabrinut sam zbog tebe. - Cijenim to. Kako teška torba! 343 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 - Dobro. - Ideš u mirovinu? 344 00:19:06,937 --> 00:19:10,149 Možda ću dati otkaz. 345 00:19:10,858 --> 00:19:13,861 Kad budem davao otkaz, da ti javim dva tjedna prije? 346 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 - Ne treba, dovoljno je dan prije. - Dobro. 347 00:19:18,031 --> 00:19:19,783 Za dan moram biti u Vegasu. 348 00:19:21,368 --> 00:19:26,540 Ja sam samo golfer kojem je po usranom vremenu isprašen tur. 349 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 POREDAK 350 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 IZJEDNAČEN 69. JOEL DAHMEN: +13 WYNDHAM CLARK: PRAG 351 00:19:36,675 --> 00:19:40,762 Kad smo zadnji put ozbiljno razgovarali? 352 00:19:41,263 --> 00:19:44,975 Mislim da već dugo nismo razgovarali o životu. 353 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 - Nismo. - Govorio sam o golfu. 354 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 Loše sam igrao na PGA-u i nisam prešao prag. 355 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 Nakon prve pobjede i takvog uzbuđenja 356 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 bio sam bijesan, naravno. 357 00:19:57,404 --> 00:20:01,491 Kad sam mentalno slabiji, puttovi mi ne uspijevaju. 358 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 Čudna podudarnost. 359 00:20:03,160 --> 00:20:08,540 Uvidjeli smo da te ništa ne može zaustaviti nastaviš li raditi 360 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 na mentalnim ciljevima. 361 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 Ti su osjećaji u redu. 362 00:20:12,127 --> 00:20:17,799 Ako je i dalje užasan prema sebi, 363 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 onda iz njega nećemo izvući ono najbolje. 364 00:20:22,679 --> 00:20:28,143 {\an8}Kad postaneš zabrinut ili uzrujan, 365 00:20:28,143 --> 00:20:32,856 {\an8}sjeti se da ima i lijepih stvari. 366 00:20:33,482 --> 00:20:38,195 Julie je žena i zato sam smatrao da bi mu mogla biti 367 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 majčinska figura. 368 00:20:41,240 --> 00:20:45,786 Nema se na koga osloniti za takva majčinska pitanja. 369 00:20:48,664 --> 00:20:51,083 Mama je uvijek bila brižna. 370 00:20:51,083 --> 00:20:55,295 Uvijek bi me znala obodriti 371 00:20:55,295 --> 00:20:56,880 i oraspoložiti. 372 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 MANIFESTACIJE 373 00:20:58,590 --> 00:21:02,302 Bilo joj je stalo do toga što ćemo raditi u životu. 374 00:21:03,679 --> 00:21:06,014 Kad je umrla, izgubio sam to. 375 00:21:06,682 --> 00:21:11,395 Dugo nisam imao nikoga s kim bih razgovarao, 376 00:21:12,062 --> 00:21:15,190 osim o golfu, sportu i vremenu, 377 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 ili o kojekakvim besmislenim sranjima. 378 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 Oprostite. 379 00:21:32,958 --> 00:21:37,004 Izgubio sam tlo pod nogama i život na faksu mi se promijenio. 380 00:21:38,380 --> 00:21:39,256 Otupio sam. 381 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 Potpuno sam otupio. 382 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 Bio sam bijesan što je nema. 383 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 Tada su mi se javili neki ljudi 384 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 bliski meni i mojoj mami. 385 00:21:51,435 --> 00:21:54,855 I oni su mi preporučili da odem terapeutu. 386 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 Na terapijama sam dobio veliku pomoć. 387 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 Mislim da me to dovelo do točke u životu 388 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 kad sam mogao krenuti dalje 389 00:22:11,121 --> 00:22:16,084 i kad sam se prvi put nakon mamine smrti osjećao dobro u svojoj koži. 390 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 Duboko udahnite kroz nos. 391 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 Kad je bila na samrti, 392 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 rekla je: „Wyndhame, jako si poseban. 393 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 Mnogo ćeš toga postići u golfu. 394 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 Igraj hrabro.” To je bila njezina mantra. 395 00:22:34,436 --> 00:22:38,899 To je postalo moja mantra i ono po čemu živim. 396 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 Savršeno. Zadržite dah nekoliko sekundi. 397 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 Idem na još intenzivniju terapiju 398 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 koja mi zaista pomaže, na golf-terenu i izvan njega. 399 00:22:48,658 --> 00:22:52,954 Promijenio sam stav u tom smjeru. 400 00:22:52,954 --> 00:22:55,040 Mislim da će biti bolje. 401 00:22:55,040 --> 00:22:57,918 Mnogo se bolje osjećam. 402 00:22:57,918 --> 00:23:00,921 Pshički, emocionalno i fizički. 403 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 {\an8}FLIPER 404 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 Lona me izgurala. Rekla je: „Moraš vježbati. 405 00:23:11,640 --> 00:23:15,477 Bit ću s malim. Snađi se. Ja ću to srediti. 406 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 Otići ćeš i postat ćeš bolji golfer. 407 00:23:17,979 --> 00:23:20,440 Onda ćeš biti bolji muž i bolji tata. 408 00:23:20,440 --> 00:23:23,610 U svemu.” U mnogočemu moram postati bolji. 409 00:23:23,610 --> 00:23:25,695 Ako ne igram dobro, ne zarađujem. 410 00:23:25,695 --> 00:23:28,532 Ostajemo bez kuće, bez svega. 411 00:23:30,992 --> 00:23:34,246 Slutim da sam omeo kvalitetan razgovor. Oprostite. 412 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 Zabrazdili smo u dubinu, ali u redu je. 413 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 Ma, ne. Zanima me. 414 00:23:39,709 --> 00:23:44,423 Tip s kojim sam razgovarao... Smijem li se ubaciti na sekundu? 415 00:23:44,423 --> 00:23:47,717 Bit će ti zanimljivo. Samo zato pitam. 416 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 - Reci. - Razgovarao sam s tim tipom. 417 00:23:50,554 --> 00:23:55,559 Pitao je: „Kako izgleda kad Joel dobro igra golf?” 418 00:23:56,601 --> 00:23:58,895 Kažem mu: „Nakon lošeg udarca 419 00:23:59,729 --> 00:24:03,984 kaže mi zašto je bio loš, što je htio učiniti 420 00:24:03,984 --> 00:24:08,029 i što mora učiniti drukčije da bi popravio sljedeći udarac. 421 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 Nisam to vidio dvije godine.” 422 00:24:11,741 --> 00:24:14,327 Nisi to vidio četiri mjeseca. 423 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 Taj razgovor sa samim sobom. 424 00:24:16,872 --> 00:24:20,667 Kad smisliš vlastito rješenje, umjesto da baciš palicu 425 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 i kažeš: „Život mi je gotov.” 426 00:24:22,711 --> 00:24:27,632 Razmišljao sam o tome da mu postavim ultimatum. 427 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 Ako ne ide psihologu, 428 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 koja je svrha da ja budem tu? 429 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 Zašto bismo išli na turnire i ne trudili se? 430 00:24:44,024 --> 00:24:47,777 Kako mogu biti bolji u životu? Kako mogu bolje igrati? 431 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 Pitanje je kakav trag ostavljaš iza sebe. 432 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 Kako te drugi ljudi doživljavaju 433 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 kad odeš? 434 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Kakav trag ostavljaš na njima? 435 00:24:57,787 --> 00:25:01,374 Pozitivan? Negativan? Što bih učinio drukčije? 436 00:25:02,959 --> 00:25:07,422 Htio sam da Joel razgovara s njime. 437 00:25:09,299 --> 00:25:11,843 {\an8}Razgovarali smo i mislim da bi bio dobar. 438 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 Radi s mnogim sportašima. Ne s golferima, 439 00:25:15,555 --> 00:25:18,683 ali s mnogim vrhunskim sportašima. 440 00:25:18,683 --> 00:25:21,686 Je li radio s vrhunskim sportašima 441 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 koji imaju loš stav prema svom sportu? 442 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 Upravo se time bavi. 443 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 Vidjet ćemo. 444 00:25:35,283 --> 00:25:37,494 Malo mi je teško 445 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 prije odlaska na U.S. Open. 446 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 Nadam se boljem. 447 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 Ali prijatelj sam mu. Neću ga ostaviti. 448 00:25:48,797 --> 00:25:52,425 No u isto vrijeme, to mi je posao i moram zarađivati. 449 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 Postoji i ta dinamika. 450 00:25:56,388 --> 00:25:58,473 Ne znam najbolje slagati. 451 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 Istraživanje i pronalaženje nekoga s kime klikneš, 452 00:26:04,062 --> 00:26:05,981 sa stručnjakom u svom području, 453 00:26:06,856 --> 00:26:08,567 moglo bi koristiti Joelu. 454 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 - Oprostite ako je zazvučalo čudno. - Dobro je. 455 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 Odgovori su ti sjajni. 456 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 I on ima emocionalnih problema. To nisi spomenuo. 457 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 - Pa... - Molim? 458 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 Holly kaže: „Ima emocionalnih problema.” 459 00:26:21,705 --> 00:26:24,833 Da. Ne pokušavam se miješati. 460 00:26:24,833 --> 00:26:27,961 Dođi, Holl. Hoćeš sjesti na kauč? 461 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 Nisi se dotaknuo ključnoga. 462 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 Joelov gubitak i traume oblikovali su mu život. 463 00:26:32,591 --> 00:26:35,427 Koliko to zapravo utječe na budućnost 464 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 ako čovjek to ne riješi? 465 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 Boji se otvoriti nekomu. Treba to procesuirati. 466 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 Ne slaže li se tko? 467 00:26:43,852 --> 00:26:47,522 Mislim da se svi ovdje slažu s tobom. 468 00:26:47,522 --> 00:26:51,985 Mislim da je to strah. Strašno je otvoriti se nekomu. 469 00:26:51,985 --> 00:26:56,323 Ali to katkad može značiti razliku između dobrog i odličnog. 470 00:27:01,119 --> 00:27:04,998 LOS ANGELES, KALIFORNIJA 471 00:27:04,998 --> 00:27:07,250 Prvi put u 75 godina 472 00:27:07,250 --> 00:27:10,503 United States Open vratio se u Los Angeles. 473 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 - Riggs! - Je li to Riggs? 474 00:27:18,553 --> 00:27:19,971 PGA TOUR ima vrtić? 475 00:27:19,971 --> 00:27:21,306 - Da. - Lijepo. 476 00:27:21,306 --> 00:27:24,142 - To je najbolje. - Misliš li da LIV ima vrtić? 477 00:27:24,142 --> 00:27:26,102 {\an8}Ne. Vodite popularan podcast. 478 00:27:26,102 --> 00:27:29,689 {\an8}Držite si ova ogromna i teška čuda uz lice. 479 00:27:29,689 --> 00:27:32,942 - Koji si lani bio na Openu, deseti? - Izjednačen deseti. 480 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 Možeš li i ove godine slično? 481 00:27:35,236 --> 00:27:37,447 Najteže mi je to što 482 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 katkad ne vježbam kod kuće. Pogotovo otkad sam dobio dijete. 483 00:27:41,826 --> 00:27:44,704 Često sam doma, a ne vježbam. Ja sam kriv. 484 00:27:44,704 --> 00:27:46,665 - Hvala. - Navijamo za tebe. 485 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 Hvala, dečki. 486 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 - Odlično. - Humus je sjajan. 487 00:27:52,796 --> 00:27:54,089 Ovo je nevjerojatno. 488 00:27:55,340 --> 00:27:58,760 - Mogu li dobiti desetke? Svaku večer. - Bože dragi. 489 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 Jesmo li u Michelinovu restoranu? 490 00:28:01,012 --> 00:28:04,557 Nadam se da nećemo dobro igrati jer bi svuda išao s nama. 491 00:28:04,557 --> 00:28:05,475 Znam. 492 00:28:06,601 --> 00:28:09,354 {\an8}Da razgovaramo o puttiranju zatvorenih očiju? 493 00:28:09,354 --> 00:28:11,523 {\an8}Čini mi se da to uvijek radim. 494 00:28:11,523 --> 00:28:13,358 {\an8}Da. Pa, to je... 495 00:28:14,275 --> 00:28:19,239 Zapravo je suludo. Julie me tjera da puttiram zatvorenih očiju. 496 00:28:19,239 --> 00:28:22,075 Ali onda svaki put ubacim lopticu u rupu. 497 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 Jučer smo razgovarali. 498 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 Zbog tog sam se razgovora danas osjećao opuštenije. 499 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 Razgovarat ćeš s njom do sutra? 500 00:28:29,165 --> 00:28:31,209 Da, uvijek to radimo. Svaki dan. 501 00:28:31,209 --> 00:28:33,670 Vjerojatno ću se usredotočiti na svoj... 502 00:28:34,963 --> 00:28:37,173 Suprotno od ljutnje. 503 00:28:37,173 --> 00:28:42,095 A onda... Još sam pomalo bahat. 504 00:28:42,095 --> 00:28:46,099 Zatim ću se usredotočiti samo na zahvalnost 505 00:28:46,099 --> 00:28:49,185 što sam uopće ondje. 506 00:28:49,769 --> 00:28:51,563 Mislim da tad igram najbolje. 507 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 - Ovo je sjajno, Mark. - Odlično je. 508 00:28:56,568 --> 00:28:59,779 Ovo je 123. U.S. Open. 509 00:28:59,779 --> 00:29:04,284 U drugom krugu pratit ćemo mnoga zbivanja. 510 00:29:05,952 --> 00:29:10,248 S obzirom na prošlogodišnji uspjeh na U.S. Openu, ima nade. 511 00:29:10,248 --> 00:29:12,709 Joel Dahmen iz Clarkstona u Washingtonu. 512 00:29:13,626 --> 00:29:16,546 Uvijek si uzbuđen na početnom udarcu na majoru. 513 00:29:17,755 --> 00:29:19,424 - Lijepo. - Dobar zamah, Joele. 514 00:29:24,387 --> 00:29:27,765 {\an8}Postalo mi je ugodnije samo doći i zaigrati. 515 00:29:27,765 --> 00:29:28,933 {\an8}Ajme. 516 00:29:29,559 --> 00:29:30,810 {\an8}No to nije slučaj. 517 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 Joele, jebeni idiote. 518 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 Jebote. 519 00:29:35,273 --> 00:29:36,691 Otišla je daleko udesno. 520 00:29:37,775 --> 00:29:41,988 Wyndham Clark. Jučer je imao dobar dan, a i danas je dobro počeo. 521 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 Prije odlaska na U.S. Open 522 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 samo sam htio dobro odigrati i vidjeti što će se dogoditi. 523 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Ovo je nevjerojatno. 524 00:29:51,289 --> 00:29:52,832 - Bože moj! - Opa! 525 00:29:54,083 --> 00:29:57,962 Kad razmišljam o rezultatima, obično ne ostvarim željeni rezultat. 526 00:29:57,962 --> 00:30:03,009 Kad ostanem sabran i radim ono u čemu sam dobar, uspijem. 527 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 Zašto je otišla onamo? 528 00:30:11,059 --> 00:30:13,645 Mislio sam da ću se trgnuti. 529 00:30:13,645 --> 00:30:16,356 {\an8}Kad to stalno misliš, a onda se ne dogodi, 530 00:30:16,356 --> 00:30:18,274 {\an8}pomisliš: „Opet ovo?” 531 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 Koju daljinu želiš? Uživaj. 532 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 Ne znam. 533 00:30:22,570 --> 00:30:25,615 Stvarno je jadno kad promašuješ i ne zabavljaš se. 534 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 Jebi se. 535 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 Dugo se nismo smijali, šalili 536 00:30:29,410 --> 00:30:31,913 {\an8}i zabavljali kao u stara vremena. 537 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 Sretno ti bilo, stari. 538 00:30:46,219 --> 00:30:47,220 Žao mi je, Joele. 539 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 {\an8}Wyndham Clark pogodio je svaki fairway i green. 540 00:30:53,351 --> 00:30:55,645 {\an8}Daj. Šališ se? 541 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 Kako, zaboga? 542 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 Sam se vratio na vrh. 543 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Rekao je da mu je psiha bolja. 544 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 Bolje se ponaša na terenu. 545 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 Ne krivi se. 546 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 Sjajna prva dva dana. 547 00:31:11,202 --> 00:31:13,162 Devet manje od para. 548 00:31:14,414 --> 00:31:19,127 Rickie Fowler i Wyndham Clark igrat će jedan protiv drugoga. 549 00:31:19,836 --> 00:31:22,630 Joele, molim te. Autogram. 550 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 Hvala. Dugo sam čekao da se potpišeš. 551 00:31:25,091 --> 00:31:27,760 Baš ti hvala. Isuse. 552 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 Gledao sam Punim zamahom. Ti si moj idol. 553 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 - Hvala. - Može pozdrav šakom? 554 00:31:32,307 --> 00:31:36,019 Nisi očekivao ovakav rezultat, ali veselim se novom susretu. 555 00:31:36,019 --> 00:31:37,812 - Uživajte danas. - I ti, stari. 556 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 Bok! 557 00:31:41,899 --> 00:31:44,652 Sezona 2023. bila mi je grozna. 558 00:31:45,486 --> 00:31:48,031 Ne znam mogu li to drukčije opisati. 559 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 U.S. Open bila mi je najniža točka. 560 00:31:53,077 --> 00:31:54,662 Nešto se mora promijeniti. 561 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 ZADNJI KRUG, NEDJELJA 562 00:32:05,298 --> 00:32:08,009 Nedjelja je. Čekamo okršaj zadnja dva para 563 00:32:08,009 --> 00:32:12,180 da vidimo tko će pod holivudska svjetla reflektora U.S. Opena. 564 00:32:17,060 --> 00:32:20,271 U pretposljednjoj skupini imamo Roryja koji pokušava 565 00:32:21,731 --> 00:32:23,983 prekinuti veliku sušu na majorima. 566 00:32:24,776 --> 00:32:29,322 U posljednjoj su skupini Rickie Fowler i Wyndham Clark. 567 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 - Ricky! - Hajde, Rick! 568 00:32:31,074 --> 00:32:35,536 - Hajde, Ricky! - Ricky! 569 00:32:35,536 --> 00:32:38,289 Imao sam najmanju potporu obožavatelja. 570 00:32:38,289 --> 00:32:40,875 To me malo živciralo. 571 00:32:41,626 --> 00:32:45,505 Htio sam im pokazati da bi trebali navijati za mene. 572 00:32:46,673 --> 00:32:49,300 Što mu prolazi kroz glavu? 573 00:32:49,300 --> 00:32:52,512 Vjerojatno sluša glas svoje pokojne mame. 574 00:32:54,430 --> 00:32:58,393 Da igra hrabro. Za nešto veće od sebe. 575 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 Ricky! 576 00:33:01,521 --> 00:33:04,190 {\an8}Wyndham Clark bio je autsajder. 577 00:33:04,190 --> 00:33:07,944 {\an8}Svi su navijali za Rickieja Fowlera ili Roryja McIlroya. 578 00:33:07,944 --> 00:33:11,906 {\an8}Mislim da se gotovo hranio tim mentalitetom autsajdera. 579 00:33:13,032 --> 00:33:15,159 Ajme. 580 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 Dobar udarac. 581 00:33:20,623 --> 00:33:24,085 Clark nakon najboljeg udarca dana pogađa i drugi birdie. 582 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Upala je bez problema. 583 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 Osma rupa. 584 00:33:35,346 --> 00:33:37,014 {\an8}Wyndham Clark je drugi. 585 00:33:37,014 --> 00:33:38,766 {\an8}RUPA 8 586 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 Podbo je ovu. Mora daleko odletjeti. 587 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 Da. 588 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 Ne, završila je u grmlju. 589 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 Trava je ondje visoka. 590 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 Udarit će visoko i daleko. 591 00:33:53,698 --> 00:33:57,994 Držak bi mogao udariti travu i zaustaviti glavu palice. 592 00:34:01,039 --> 00:34:02,749 - Bože dragi. - Ajme. 593 00:34:02,749 --> 00:34:04,083 Udarac ispod loptice. 594 00:34:06,294 --> 00:34:09,547 - Sad je u još goroj situaciji. - Hajde, Rick! 595 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 Jebote. 596 00:34:12,508 --> 00:34:15,887 U.S. Open je najteži golferski test, 597 00:34:15,887 --> 00:34:18,097 a Wyndham Clark nije ga iskusio. 598 00:34:22,769 --> 00:34:26,564 Preletjela je cijeli green 599 00:34:27,398 --> 00:34:31,736 i sad je u frci da spasi bogie. 600 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 On je čovjek koji se bori 601 00:34:34,781 --> 00:34:38,284 s kontroliranjem emocija. Čovjek se zapita: 602 00:34:38,284 --> 00:34:42,455 {\an8}„Je li ovo trenutak implozije koji su svi čekali?” 603 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 Na turnirima postoje ti ključni trenuci. 604 00:34:48,252 --> 00:34:50,880 Mozak ti se aktivira: „Zadnji sam put 605 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 bio negativan nakon ovoga.” 606 00:34:56,427 --> 00:35:00,098 A onda se sjetiš vježbe: „Ovaj put to neću učiniti.” 607 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 Lijepo. 608 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 Odlična dva udarca. 609 00:35:10,942 --> 00:35:13,528 {\an8}Često je sam sebi bio najgori neprijatelj. 610 00:35:13,528 --> 00:35:16,614 {\an8}Početkom godine počeo je raditi s Julie. 611 00:35:16,614 --> 00:35:18,407 Razlika je ogromna. 612 00:35:18,908 --> 00:35:21,661 Psihički smo se pripremili za ovaj trenutak. 613 00:35:22,662 --> 00:35:26,040 {\an8}Prihvaća sve na čemu je radio. 614 00:35:26,791 --> 00:35:30,253 {\an8}Sumnjam da može dobaciti na tri metra lijevo. 615 00:35:31,254 --> 00:35:37,510 Vidjela sam kako mi pred očima postaje netko tko istinski vjeruje. 616 00:35:38,094 --> 00:35:44,308 Ono što bi zamislio manifestiralo se pred njime. 617 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 Hvata nagib, Zing. 618 00:35:46,310 --> 00:35:49,772 Da, ali neće upasti. Odličan udarac. 619 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 Postaje sve bolji. 620 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 Ubaci li iz trećeg pokušaja... 621 00:35:54,610 --> 00:35:58,489 Dva i pol je metra bliže nego što sam mislio. 622 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 Clark je iznenada na obilasku North Coursea. 623 00:36:02,535 --> 00:36:05,746 Na osmoj je rupi spasio bogie. 624 00:36:06,247 --> 00:36:08,165 Možda ovdje spasi par. 625 00:36:11,377 --> 00:36:14,547 {\an8}Krasno je spasio. Vidi se koliko je to značilo Clarku. 626 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 {\an8}Prije mjesec dana pobijedio je u Wells Fargu. 627 00:36:17,842 --> 00:36:21,053 {\an8}To ga je napunilo samopouzdanjem da može igrati 628 00:36:21,053 --> 00:36:22,889 {\an8}s najboljim igračima svijeta. 629 00:36:23,639 --> 00:36:28,728 Igrao bi bahato, a ovaj je udarac bahat. 630 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 Rupa 18. 631 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 McIlroy igra za izjednačenje vodstva. 632 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 Ubaci! 633 00:36:48,873 --> 00:36:52,460 {\an8}Vodeći u poretku McIlroy s konačnih 70 bodova. 634 00:36:54,212 --> 00:36:58,007 {\an8}Prošlo je 3295 dana od osvajanja posljednjeg majora. 635 00:36:58,716 --> 00:37:01,677 Pita se hoće li morati još malo pričekati. 636 00:37:06,766 --> 00:37:12,021 Sve ovisi o Wyndhamu Clarku. Rupa 18 s jednim udarcem prednosti. 637 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 {\an8}RUPA 18 638 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 {\an8}Možeš tom palicom. 639 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 Izvedi kompletan, agresivan zamah. 640 00:37:18,110 --> 00:37:20,363 Gađaj onu palmu u daljini. 641 00:37:21,113 --> 00:37:23,699 Ostao mu je još jedan daljinski udarac. 642 00:37:23,699 --> 00:37:27,161 Odigra li par na zadnjoj rupi, pobijedio je. 643 00:37:36,128 --> 00:37:40,299 Još dva putta i to je to. 644 00:37:43,678 --> 00:37:47,765 Praktički do ove godine uvijek sam više strahovao 645 00:37:47,765 --> 00:37:51,769 od loših stvari koje će se dogoditi nego što sam vjerovao u dobre stvari. 646 00:37:52,270 --> 00:37:56,232 Ali sad zaista vjerujem da će se dogoditi dobre stvari. 647 00:37:57,733 --> 00:38:01,654 Sjetio sam se maminih riječi: „Bit ćeš velik.” 648 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 Nitko ga nije očekivao. 649 00:38:32,393 --> 00:38:36,022 Svima su u središtu pozornosti bili McIlroy, Fowler... 650 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 Wyndham Clark čini sve što treba 651 00:38:39,317 --> 00:38:41,944 da postane prvak U.S. Opena. 652 00:38:46,574 --> 00:38:47,742 Dobar udarac. 653 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 Pozornica je pripremljena za Wyndhama Clarka, 654 00:39:00,463 --> 00:39:04,258 koji pobjeđuje sve zvijezde u Los Angelesu 655 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 i osvaja United States Open! 656 00:39:15,061 --> 00:39:20,566 {\an8}POBJEDNIK U.S. OPENA 657 00:39:24,487 --> 00:39:26,697 Ti to ozbiljno? 658 00:39:26,697 --> 00:39:28,366 Bravo, čestitam. 659 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 Hvala na korektnosti. Cijenim to. 660 00:39:32,578 --> 00:39:36,165 - Mama bi se ponosila tobom. - Hvala, stari. 661 00:39:36,165 --> 00:39:38,250 Čestitam. Dobro odigrano. 662 00:39:38,751 --> 00:39:41,379 Osjećao sam da me mama pazi. 663 00:39:42,671 --> 00:39:47,259 Volio bih da je tu i da uživamo u ovome, ali znam da bi se ponosila mnome. 664 00:39:47,259 --> 00:39:51,180 Pobjednik U.S. Opena, Wyndham Clark. 665 00:39:59,105 --> 00:40:02,775 Vidjevši Wyndhamov uspjeh, 666 00:40:02,775 --> 00:40:09,281 osjećala sam se kao da prisustvujem nečem veličanstvenom. 667 00:40:09,281 --> 00:40:14,412 Shvatio je koliko je nevjerojatan. 668 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 Posvetio se sebi 669 00:40:16,956 --> 00:40:19,125 i uspio ostvariti svoj san. 670 00:40:19,125 --> 00:40:20,042 Djelovalo je. 671 00:40:27,299 --> 00:40:29,885 Drago mi je što je moj caddie i agent 672 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 predložio tu ženu za suradnju. 673 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 Dvoumio sam se, 674 00:40:34,890 --> 00:40:38,310 ali drago mi je što je došla u moj život. 675 00:40:41,105 --> 00:40:46,485 Julie mi je dala nov pogled na stvari i učinila golf ponovno zabavnim. 676 00:40:46,485 --> 00:40:49,405 Ako pogledamo pet-šest mjeseci unatrag, 677 00:40:49,405 --> 00:40:51,615 moj napredak je nevjerojatan. 678 00:40:52,116 --> 00:40:55,327 Slavimo svoj uspjeh, 679 00:40:55,327 --> 00:40:57,913 koji su mnogi smatrali nedostižnim. 680 00:40:58,414 --> 00:41:02,209 Taj trenutak pamtit ću do kraja života. 681 00:41:09,049 --> 00:41:13,762 Idem kući prvi put nakon... 682 00:41:13,762 --> 00:41:16,098 - Dva tjedna. - U rodnu kuću? 683 00:41:16,724 --> 00:41:19,768 Mislio sam da će Stjenjak biti malo stjenovitiji. 684 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 Da te čujem, Joele. 685 00:41:22,980 --> 00:41:26,066 Lona i ja sjajno smo razgovarali na U.S. Openu. 686 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 Rekli smo da ovo ne funkcionira. 687 00:41:30,237 --> 00:41:33,616 „Sjajan si otac i muž. Sve je ovo zabavno, ali ne ide.” 688 00:41:33,616 --> 00:41:36,118 Znao sam da ne funkcionira. 689 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 Činilo se drukčije i rekao sam: 690 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 „Da si me jače stisnula, bolje bi funkcioniralo.” 691 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 Ozbiljno? 692 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 - Ozbiljno. - Onda ću ti reći ovo. 693 00:41:46,337 --> 00:41:49,632 Ako uskoro ne razgovaraš s njime... 694 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 - Što ćeš, ostaviti me? - Da. 695 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 - Dobro. Imaš li posao? - Ne znam. 696 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 Tražim ti posao u LIV-u. 697 00:41:57,932 --> 00:42:00,142 Ne želim drugi posao! Želim raditi za tebe. 698 00:42:00,142 --> 00:42:05,356 Želim da radiš za Talora Goocha, zaradiš jebenih 17 milijuna i vratiš se! 699 00:42:05,356 --> 00:42:08,609 Želim raditi za Joela Dahmena i zarađivati 750 000. 700 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 Želim letjeti u tvom avionu. 701 00:42:10,778 --> 00:42:13,405 Slažem se, ali to ću moći 702 00:42:13,405 --> 00:42:16,200 samo ako dobro igraš, a nastojim ti pomoći. 703 00:42:16,200 --> 00:42:18,619 - Zašto si tako tvrdoglav? - Nisam. 704 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 Netflix... Čudno je što su ovdje. 705 00:42:23,082 --> 00:42:27,253 Ali najgore mi je biti slavan i proći sve rupe u 76 pokušaja. 706 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 Znam. Krivo mi je. Iskreno. 707 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 To je najgora stvar na svijetu. 708 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 Kad si poznat u golfu, to je zabavno 709 00:42:34,510 --> 00:42:36,971 jer dobro igraš i navijaju za tebe. 710 00:42:36,971 --> 00:42:39,557 Ali kad ne prijeđeš prag za bod... 711 00:42:39,557 --> 00:42:43,310 Ne možeš me dovesti u goru situaciju. 712 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 Da. 713 00:42:44,728 --> 00:42:47,565 Samo se želim družiti s djetetom i otići. 714 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 - Razgovarat ću s njim. - Cijenim to. 715 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 A opet, Lona kaže: 716 00:42:52,736 --> 00:42:56,073 „Svi oko tebe rade više nego ti 717 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 i pokušavaju te vratiti gdje ti je mjesto. 718 00:43:00,160 --> 00:43:01,578 Ali mora ti biti stalo.” 719 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 Gledaj... 720 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 Letimo visoko! 721 00:43:08,586 --> 00:43:11,463 Baš čudno. Ne znam ni zašto si mi simpatičan. 722 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 Kvragu. 723 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 - Možda u četvrtak ubacim iz 80. - Neka. 724 00:43:19,221 --> 00:43:21,807 Nije me briga hoćeš li ubaciti iz 80. 725 00:43:22,308 --> 00:43:23,809 Bitno da se trudiš. 726 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 Kvragu. 727 00:43:28,105 --> 00:43:28,981 Mrzim te. 728 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 - Ovo je tako čudno. - Da. 729 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 Ovo je prekretnica. 730 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 Kvragu, Joele. 731 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 Ozbiljno. 732 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 Znam. 733 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 Hvala ti što mariš za mene. 734 00:44:02,431 --> 00:44:06,143 Mislim da sam se vratio. Mislio sam odustati od golfa, ali... 735 00:44:06,143 --> 00:44:11,482 Zaboli me ako ne prijeđemo još pet pragova ako budemo radili na bitnim stvarima. 736 00:44:11,482 --> 00:44:13,317 {\an8}- Kužiš? - Mislim da radimo. 737 00:44:13,317 --> 00:44:14,860 {\an8}Dobro. Samo to je važno. 738 00:44:15,569 --> 00:44:19,448 {\an8}Ako nas ne bude bilo briga i nastavimo li misliti: 739 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 {\an8}„Fulajmo još jedan prag”, 740 00:44:21,492 --> 00:44:24,703 {\an8}„Naroljajmo se za vikend” i „Koga briga”, 741 00:44:24,703 --> 00:44:26,330 {\an8}što onda radimo? 742 00:44:28,499 --> 00:44:34,171 Mislim... Golf je težak, ali na teren se vraćam kao Joel. 743 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 Jebeno te volim. 744 00:44:37,508 --> 00:44:40,302 - I ja tebe. - I ne mogu ti dovoljno zahvaliti... 745 00:44:40,969 --> 00:44:42,805 Da si bar uzeo još jednu torbu. 746 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 Ne želim drugu torbu. 747 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Ali sad smo možda dobro. 748 00:44:48,477 --> 00:44:50,688 Nadam se. Volim te. 749 00:44:50,688 --> 00:44:52,773 - Idem se obogatiti. - Molim te. 750 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 Geno je... 751 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 Jesmo li stigli? 752 00:45:02,533 --> 00:45:03,659 Geno želi najbolje. 753 00:45:04,660 --> 00:45:07,746 Ovo je važnije od golfa i odnosa caddieja i igrača. 754 00:45:07,746 --> 00:45:12,376 Silno se trudi da nas izvuče iz ove rupe. 755 00:45:13,877 --> 00:45:14,712 Dobar udarac. 756 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 Spreman sam pokušati i razgovarati sa sportskim psihologom. 757 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 To je sljedeće. 758 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 Neće se čudesno popraviti preko noći, 759 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 ali idemo u suprotnom smjeru. 760 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 Kad promijenite zamah, 761 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 svi se sjajno osjećaju. 762 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 Puno je lakše kad to učinim. 763 00:45:34,606 --> 00:45:36,150 To igru čini lijepom. 764 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 Opet želim igrati golf. 765 00:45:38,610 --> 00:45:42,030 Motiviran sam za dobru igru, nisam neraspoložen. 766 00:45:44,741 --> 00:45:45,826 Sjajno je. 767 00:45:48,746 --> 00:45:51,749 {\an8}Iz Republike Koreje, Tom Kim. 768 00:45:51,749 --> 00:45:53,750 {\an8}Tom Kim svjetska je zvijezda. 769 00:45:54,418 --> 00:45:56,545 - Talent je generacije. - Dobro. 770 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 PGA TOUR je drukčiji. Nema većeg od toga. 771 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 Ulaskom u PGA TOUR prešao sam 772 00:46:02,092 --> 00:46:04,094 u drukčiji život i svijet. 773 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 Sve je pošlo po zlu. 774 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 Ako ne igraš dobro, nestane u trenu. 775 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 Jebeni užas. 776 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Nakon ranog uspjeha očekujete osvajanje majora. 777 00:46:14,062 --> 00:46:15,689 Sve manje je neuspjeh. 778 00:47:12,496 --> 00:47:16,416 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić