1 00:00:09,592 --> 00:00:12,178 لم أكن أعلم أننا ننظف أحواض السباحة، لكن يبدو أننا نفعل ذلك هنا. 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,640 يبنون هذا المسبح الرائع، ثم يقولون، 3 00:00:15,640 --> 00:00:20,562 "بالمناسبة، يجب أن تنظف حمام السباحة لمدة 15 دقيقة في اليوم." 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,358 جليًا أنني لا أتردد على الصالة الرياضية بالقدر الكافي. 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,112 فكلّفني المدرب بأداء تمارين تنظيف المسبح. 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,823 وبعض الناس يتدربون في المسبح فعلًا. 7 00:00:31,823 --> 00:00:33,825 أمّا أنا فمجرد عامل المسبح الجديد. 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,581 يُفترض أن أفعل ذلك مرتين أو ثلاث مرات في اليوم. 9 00:00:42,292 --> 00:00:45,003 هيهات. لكن يومًا ما، لن أُضطر إلى فعل ذلك. 10 00:00:50,008 --> 00:00:50,884 ما الجديد إذًا؟ 11 00:00:51,551 --> 00:00:54,345 تغيّرت حياتي في ملعب الغولف. 12 00:00:55,138 --> 00:00:56,056 صرت أكثر شهرة. 13 00:00:58,933 --> 00:01:01,603 تغيّرت حياة "جول دامن" إلى حد كبير. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,856 "جول"! 15 00:01:04,856 --> 00:01:06,858 لا يكتفي الناس بالصياح باسم "جول". 16 00:01:06,858 --> 00:01:10,403 إنهم يصيحون باسم "جينو". حققا شهرة كبيرة بين ليلة وضحاها. 17 00:01:10,403 --> 00:01:11,988 "جول"، أنت الأفضل! 18 00:01:11,988 --> 00:01:13,531 سأوقّع على وجهك. 19 00:01:13,531 --> 00:01:16,201 أمر جديد في حياتي أن أكون في بؤرة الاهتمام. 20 00:01:16,201 --> 00:01:19,788 وفي رأيي أن هذا كله بسبب نجاح برنامج "لعبة الغولف: على قدم وساق". 21 00:01:19,788 --> 00:01:22,332 قدّم "جول" أداء كبيرًا في العام الفائت، 22 00:01:22,332 --> 00:01:25,210 ولكنه لم يتجاوز مستوى نجاحاته السابقة. 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,420 وكان تصنيفه يهبط. 24 00:01:28,004 --> 00:01:30,215 إنها إحدى سلبيات الشهرة. 25 00:01:30,215 --> 00:01:32,425 فما عاد يمكنك أن تكافح في صمت كما كنت تفعل قبل الشهرة. 26 00:01:33,092 --> 00:01:34,260 خسئت! 27 00:01:35,678 --> 00:01:38,598 كوني مشهورًا وأتمتع بالشعبية 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,601 وأقدّم أسوأ أداء في لعب الغولف في مسيرتي، فهذا أمر سيئ. 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,771 نظرًا لكل ما حدث هذا العام وكل الأمور الهائلة التي كانت تحدث، 30 00:01:44,771 --> 00:01:46,940 فمن شأن هذا أن يرهق أي شخص. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,025 فما خطة اللعب الجديدة؟ 32 00:01:49,025 --> 00:01:51,319 لأن ما نفعله لا يؤتي ثماره. 33 00:01:51,319 --> 00:01:52,779 أيها الأحمق. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,115 أوضاعنا سيئة منذ فترة طويلة. 35 00:01:57,742 --> 00:01:58,868 يجب أن يتغيّر شيء ما. 36 00:01:59,369 --> 00:02:05,041 "لعبة الغولف: على قدم وساق" 37 00:02:05,041 --> 00:02:09,212 "الحلقة الثالثة لعبة تعتمد على القوة الذهنية" 38 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 "(سكوتسدال)، (أريزونا)" 39 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 أعرف. ماذا؟ 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,849 - ويحي! - ويحي! 41 00:02:20,849 --> 00:02:23,059 "ريغسي"! ماذا تفعل؟ 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 - ويحي! - ويحي! 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 لماذا تتبوّل كثيرًا؟ 44 00:02:29,023 --> 00:02:32,986 حقًا؟ لقد انتهيت الآن. 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,779 ماذا يُفترض أن نفعل بهذا؟ 46 00:02:34,779 --> 00:02:37,574 - إنه مبتل. - أعرف. ماذا تفعل؟ 47 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 - كيف فعلت هذا؟ - هل أنت فخور بنفسك؟ 48 00:02:39,868 --> 00:02:43,621 رُزقنا بأول ابن اسمه "ريغز" في يناير الماضي. 49 00:02:44,122 --> 00:02:45,498 إنه مذهل. 50 00:02:45,999 --> 00:02:46,833 {\an8}"(جول دامن)، مصنّف 97" 51 00:02:46,833 --> 00:02:48,501 {\an8}تعتاد البول والبراز بسرعة. 52 00:02:49,502 --> 00:02:53,173 لم يتوقف عن التبوّل. أتعجب من كمية الغسيل التي نغسلها لطفل! 53 00:02:53,173 --> 00:02:56,593 إنه يتبوّل في كل مكان. حتى إنه لطّخ وجهي. 54 00:02:56,593 --> 00:03:00,388 يغيّر هذا الكثير من الأمور. فباتت مسؤوليتي خارج ملعب الغولف أكبر. 55 00:03:00,388 --> 00:03:02,724 أريد الوجود في المنزل والمساعدة بقدر استطاعتي. 56 00:03:03,224 --> 00:03:07,645 لكن على الجانب الآخر من ذلك، يجب أن أؤدّي عملي للاعتناء بعائلتي. 57 00:03:07,645 --> 00:03:09,606 فأنا أعيل عائلتي بلعب الغولف. 58 00:03:10,106 --> 00:03:13,234 لحسن حظي، رُزقت بـ"لونا" وهي زوجة رائعة وتتولى كل العمل الشاق. 59 00:03:13,234 --> 00:03:15,278 لدينا... لماذا لدينا الكثير من هذه؟ 60 00:03:15,278 --> 00:03:17,488 - كل شيء... - وعاء لسكب مرق اللحم. 61 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 ليس لدينا مرق اللحم. 62 00:03:19,490 --> 00:03:21,534 قالوا، "لا تلعب الغولف هذا الأسبوع. 63 00:03:21,534 --> 00:03:24,287 وانتقل إلى منزلك. سيكون الأمر رائعًا!" 64 00:03:24,287 --> 00:03:26,664 {\an8}منزل جديد وطفل جديد. كانت "نتفليكس" قطعًا إضافة كبيرة. 65 00:03:26,664 --> 00:03:27,749 {\an8}"(لونا دامن)، زوجة (جول)" 66 00:03:27,749 --> 00:03:30,501 {\an8}رحنا نقول فجأة، "تحدث في حياتنا أمور هائلة كثيرة." 67 00:03:30,501 --> 00:03:34,422 {\an8}وأردفنا، "بت مشهورًا بين عشية وضحاها. رائع. ماذا نفعل الآن؟" 68 00:03:35,632 --> 00:03:38,509 هذه مجرد زجاجة جميلة نويت أن أستخدمها مزهريةً. 69 00:03:38,509 --> 00:03:40,053 - هذه تيكيلا. - كانت تيكيلا. 70 00:03:40,053 --> 00:03:41,721 - لكنها فارغة. - ليس حقًا. 71 00:03:42,430 --> 00:03:43,890 كانت هناك أوقات كنا فيها 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,934 نتساءل عن كيفية تدبير أمورنا. 73 00:03:47,018 --> 00:03:48,853 إنه أمر مذهل، لكنه يفوق طاقتنا. 74 00:03:50,230 --> 00:03:52,482 أنهينا ليال كثيرة قبل أن نُرزق بابننا بفعل ذلك. 75 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 منزل جديد سعيد. 76 00:03:58,279 --> 00:04:00,073 عجبًا. فعلتها ببراعة! 77 00:04:01,199 --> 00:04:03,117 أيمكنني... هذه فكرة فظيعة. 78 00:04:12,001 --> 00:04:13,920 عجبًا، فعلتها أفضل بكثير منك. 79 00:04:14,712 --> 00:04:16,297 لأنه يلزمها الكثير من الهواء. 80 00:04:16,881 --> 00:04:19,425 التوازن صعب جدًا. ما زلنا نعمل على تحقيق التوازن. 81 00:04:20,468 --> 00:04:22,887 ما زلت ألعب الغولف. ما زال "جينو" هو مساعدي. 82 00:04:22,887 --> 00:04:26,391 لكنني متأكد من أن داعميّ كُثر الآن. 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,227 "بطولة اللاعبين، (تي بي سي ساوغراس)" 84 00:04:29,227 --> 00:04:31,729 تسرّني العودة إلى هنا، على بُعد كيلومتر ونصف من المحيط الأطلسي. 85 00:04:31,729 --> 00:04:35,275 شاطئ "بونتي فيدرا" حيث تُقام بطولة اللاعبين. 86 00:04:35,858 --> 00:04:37,277 يسمّونها "البطولة الكبرى الخامسة." 87 00:04:37,277 --> 00:04:38,486 {\an8}"(توني فيناو)، مصنّف 13" 88 00:04:38,486 --> 00:04:41,656 {\an8}أفضل ملعب غولف. سيكون هذا رائعًا، فهو إنجاز آخر أحققه. 89 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 أعظم ثنائي في الغولف هنا. "جينو" و"جول". 90 00:04:49,539 --> 00:04:55,712 يمكنني القول إنني أقل لاعب في التصنيف يمتلك أكبر عدد من المعجبين. 91 00:04:55,712 --> 00:04:57,296 أحتل مكانة غير مألوفة. 92 00:04:57,296 --> 00:04:58,298 "جول"، أنا أحبك. 93 00:04:58,298 --> 00:05:00,174 - "جينو"، هلّا توقّع لي. - أجل يا "جينو"! 94 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 - حقًا؟ - نعم. 95 00:05:01,259 --> 00:05:05,430 أكره القول إنني واحد من أكثر المساعدين شعبية، 96 00:05:05,430 --> 00:05:08,599 {\an8}لأنني لا أحب ما يُوحى إليه قول ذلك. 97 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 {\an8}"(جينو بونالي)، مساعد (جول)" 98 00:05:09,934 --> 00:05:11,019 {\an8}لكن قد يكون هذا صحيحًا؟ 99 00:05:11,602 --> 00:05:12,979 أنت مشهور جدًا يا "جينو". 100 00:05:12,979 --> 00:05:14,022 مشهور جدًا. 101 00:05:15,440 --> 00:05:18,693 يقف أولًا على نقطة الانطلاق، "جول دامن". 102 00:05:21,654 --> 00:05:24,657 "جول"! 103 00:05:24,657 --> 00:05:28,244 - هيا يا "جول"! أنت بطل الجمهور. - أنت لاعبي المفضل يا "جول"! 104 00:05:29,579 --> 00:05:32,290 "جول دامن"، الرجل الخارق. 105 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 أحب هذا. 106 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 إن كان يُوجد خمسة أطفال يبكون، فهل يمكنك تمييز بكاء ابنك؟ 107 00:05:40,923 --> 00:05:42,800 هذا سؤال وجيه. أظن ذلك. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,765 ماذا عنك؟ أعني، هل توافقني؟ 109 00:05:49,474 --> 00:05:50,308 لا. 110 00:05:54,020 --> 00:05:55,605 أجل. هذا سيئ جدًا. 111 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 - هيا. انطلقي. - هيا أيتها الكرة. 112 00:05:59,692 --> 00:06:01,235 - هل تستمتع بوقتك؟ - لا. 113 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 لا يمكنني توجيه الضربات البعيدة إلى حيث أريدها أن تصل، 114 00:06:04,197 --> 00:06:06,074 وهناك أعجز عن ضرب الضربات الرقيقة. 115 00:06:07,408 --> 00:06:09,077 {\an8}عسى أن تكون ضربة بنقطة مستحقة. 116 00:06:09,077 --> 00:06:10,036 {\an8}"متعادل على المركز 65" 117 00:06:13,748 --> 00:06:18,378 عند النظر إلى أفضل اللاعبين في العالم، سنرى أنهم اكتسبوا شهرتهم بوتيرة بطيئة. 118 00:06:18,378 --> 00:06:19,837 {\an8}"(أماندا رينر)، مذيعة رياضة الغولف" 119 00:06:19,837 --> 00:06:20,963 {\an8}"55,250 دولارًا، (جول دامن)" 120 00:06:20,963 --> 00:06:21,923 {\an8}لم يمر "جول" بذلك. 121 00:06:21,923 --> 00:06:25,551 {\an8}إنما اكتسب شهرة بين عشية وضحاها، وأرى أن ذلك كان صادمًا. 122 00:06:27,595 --> 00:06:29,639 - مرحبًا يا "جينو". - ويحي. 123 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 ويحي. 124 00:06:31,390 --> 00:06:34,143 - مرحبًا يا عزيزتي. كيف كان يومك؟ - أهلًا. كان جيدًا. 125 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 - تُوجد كاميرات وميكروفونات، صحيح؟ - نعم. 126 00:06:36,312 --> 00:06:37,688 كل سُبل نقل الحدث. 127 00:06:38,523 --> 00:06:40,691 - أتريد ضرب بعض الكرات؟ - سيكون ذلك رائعًا. 128 00:06:41,192 --> 00:06:42,026 لا. 129 00:06:42,026 --> 00:06:44,112 - لماذا؟ - لقد تعجبت. 130 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 تعجبت لوهلة. 131 00:06:47,031 --> 00:06:49,700 لعبت بالفعل. هذا أكثر مما كان مقررًا أن ألعبه. 132 00:06:49,700 --> 00:06:52,245 - نريدك أن تتحسن. - هذا لا يحدث الآن. 133 00:06:55,540 --> 00:06:57,708 مرّ "جول" بتغييرات كثيرة في حياته، 134 00:06:57,708 --> 00:07:01,754 وأظن أنه رخّى نفسه قليلًا. 135 00:07:01,754 --> 00:07:04,465 - هل لديك كل شيء؟ ليس لديّ شيء. - استمتعوا بالأمسية. 136 00:07:04,465 --> 00:07:09,178 أتصور شخصًا يمكنه مساعدته على الجانب الذهني، 137 00:07:09,178 --> 00:07:10,930 وهو أمر مهم جدًا. 138 00:07:11,597 --> 00:07:14,100 مع كون الغولف لعبة ذهنية، 139 00:07:14,100 --> 00:07:16,811 ما رأيك في اختصاصيين علم النفس الرياضي؟ 140 00:07:18,187 --> 00:07:19,939 ما رأيي في اختصاصيين علم النفس الرياضي؟ 141 00:07:21,524 --> 00:07:25,486 أنا بالتأكيد معارض لاختصاصيين علم النفس الرياضي. 142 00:07:26,237 --> 00:07:30,700 هل تحدثت إلى لاعبين آخرين من لاعبي الجولة يلجؤون لاختصاصيين علم النفس الرياضي؟ 143 00:07:31,200 --> 00:07:32,910 نعم، تحدثت إلى الكثير منهم. 144 00:07:34,120 --> 00:07:35,746 يبدو أنهم يحرزون نتائج مع بعضهم. 145 00:07:38,958 --> 00:07:42,753 "(سكوتسدال)، (أريزونا)" 146 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 ضربة جيدة. 147 00:07:51,137 --> 00:07:55,016 أنا متحمسة للجلوس وإجراء واحدة من محادثاتنا الطويلة. 148 00:07:55,016 --> 00:07:55,933 أجل. 149 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 {\an8}اسمي "ويندهام كلارك"... 150 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 {\an8}"مصنّف 109" 151 00:07:57,935 --> 00:08:00,021 {\an8}...ألعب الغولف الاحترافي في جولة "بي جي إيه". 152 00:08:01,564 --> 00:08:02,648 أحسنت صنعًا. 153 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 حين لعبت أول مرة في جولة "بي جي إيه"، 154 00:08:05,693 --> 00:08:08,654 ظننت حقًا أنني سأحقق نجاحًا كبيرًا. 155 00:08:09,363 --> 00:08:10,781 لم يكن ذلك وارد الحدوث. 156 00:08:11,782 --> 00:08:14,076 يسعى "ويندهام كلارك" لإحرازها بنقطة مستحقة. 157 00:08:15,411 --> 00:08:18,080 كنت أحد أفضل اللاعبين حين تخرجت في الجامعة، 158 00:08:18,080 --> 00:08:21,209 اُخترت أفضل لاعب في العام من دوري مؤتمر "باك 12" وقلت لنفسي، 159 00:08:21,209 --> 00:08:24,545 "سنفعل الشيء نفسه في لعبة الغولف الاحترافية." 160 00:08:24,545 --> 00:08:26,506 سيكون هذا مثيرًا للاهتمام. 161 00:08:26,506 --> 00:08:30,134 لطالما كان يُنظر إلى "ويندهام كلارك" باعتباره رجل يمتلك المقوّمات. 162 00:08:30,134 --> 00:08:33,804 إنه ضخم، ويستطيع أن يضرب لمسافات طويلة، ويضرب برقة في المنطقة الخضراء. 163 00:08:33,804 --> 00:08:34,722 {\an8}"(دان رابابورت)" 164 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 {\an8}فنتساءل لماذا لا يتنافس مع الشهيرين "جاستن توماس" 165 00:08:36,974 --> 00:08:38,100 {\an8}و"جوردن سبيث"؟ 166 00:08:39,101 --> 00:08:40,811 وما زال يضيّع الضربتين. 167 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 كان "ويندهام" لاعب غولف غاضبًا، 168 00:08:43,272 --> 00:08:45,650 وأظن أنه كان يقسو على نفسه. 169 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 دربت عقلي على مدار سنوات 170 00:08:49,820 --> 00:08:52,573 على ألّا أقلل من شأن نفسي أو أفكر سلبيًا، 171 00:08:52,573 --> 00:08:55,618 إذ حبست نفسي في الغرف ولم أخرج لوقت طويل، 172 00:08:55,618 --> 00:09:00,164 أو الإفراط في الشرب، أو التصرف بفظاظة مع الناس. 173 00:09:00,831 --> 00:09:01,999 لم أكن أريد لعب الغولف. 174 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 ويحي. 175 00:09:03,334 --> 00:09:07,672 وحين تدخل في هذا النمط من السلبية مثل أن تقنع نفسك بأنك سيئ وفاشل... 176 00:09:07,672 --> 00:09:08,589 {\an8}"(جون إيليس)، مساعد" 177 00:09:08,589 --> 00:09:11,217 {\an8}...وبأنك لن تتأهل مجددًا وبمختلف الأمور التي سمعتها، 178 00:09:11,217 --> 00:09:12,677 يصعب أن تزيلها من رأسك. 179 00:09:14,345 --> 00:09:16,097 فضفضنا إلى أحدنا الآخر. 180 00:09:16,097 --> 00:09:19,308 قلت له إنه على وشك أن يُستبعد من جولة "بي جي إيه" 181 00:09:19,934 --> 00:09:22,061 أو على وشك أن يصبح نجمًا. 182 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 وإنه يجب أن يجري تغييرًا. 183 00:09:25,022 --> 00:09:27,024 لأنه لا يصح أن يظل يفعل هذا بنفسه. 184 00:09:29,235 --> 00:09:30,736 كيف؟ 185 00:09:32,905 --> 00:09:34,323 أجل، إنه يشعر بالألم. 186 00:09:37,535 --> 00:09:39,245 طلب مني الكثير من الناس في فريقي 187 00:09:39,245 --> 00:09:41,789 أن ألجأ إلى اختصاصي علم النفس الرياضي. 188 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 - وإلا فما عادوا سيتعاملون معي. - رائع. 189 00:09:44,709 --> 00:09:47,128 قال لي، "سبق أن زرت جميع الاختصاصيين النفسيين. 190 00:09:47,128 --> 00:09:49,839 وجميعهم قالوا لي الكلام نفسه. لا يلزمني..." 191 00:09:49,839 --> 00:09:52,883 فأجبته بأن لديّ اختصاصيًا نفسيًا مختلفًا هذه المرة. 192 00:09:52,883 --> 00:09:56,387 لم أكن موقنًا أن الأمر سيكون مختلفًا، لكن كان عليه أن يحاول. 193 00:09:56,887 --> 00:10:01,142 ما مدى قلقك من عمل ضربات رقيقة في التسديدات المستحقة بنقطة؟ 194 00:10:01,767 --> 00:10:04,687 في رأيي أنها ربما أعلى من الطبيعي. فأنا قادر على عمل تسديدات... 195 00:10:04,687 --> 00:10:08,357 أعرف ذلك. أقارن مستواك بالوقت الذي كنت فيه في أوج مجدك. 196 00:10:08,357 --> 00:10:10,443 - ليس... أجل. - ازداد الأمر سوءًا. 197 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 بدأت العمل مع "جولي" في ديسمبر. 198 00:10:14,655 --> 00:10:17,074 بات لديّ شيء وشخص 199 00:10:17,074 --> 00:10:19,660 قادر على توجيهي في الاتجاه الذي أريده. 200 00:10:20,494 --> 00:10:22,455 اخطف أنظارهم يوم الأحد. 201 00:10:22,455 --> 00:10:23,706 أجل. 202 00:10:25,166 --> 00:10:28,961 علم النفس الرياضي والتأهيل الذهني قد حققا رواجًا كبيرًا. 203 00:10:29,462 --> 00:10:31,047 {\an8}يستعين الناس بمجال العمل هذا... 204 00:10:31,047 --> 00:10:31,964 {\an8}"(جولي إيليون)" 205 00:10:31,964 --> 00:10:34,967 {\an8}...منذ أكثر من خمس سنوات. 206 00:10:34,967 --> 00:10:39,764 ما رأيك بعد هذا الأسبوع في أن نجلس ونتحدث 207 00:10:41,098 --> 00:10:42,516 عن كيفية أدائك في كل شيء؟ 208 00:10:44,060 --> 00:10:49,148 كان "ويندهام" يقاوم العمل معي في البداية. 209 00:10:51,651 --> 00:10:55,237 كان يصارع غضبًا تجاه نفسه 210 00:10:55,237 --> 00:11:00,409 والخسارة والحزن بسبب عدم حصوله على المسيرة التي أرادها. 211 00:11:00,951 --> 00:11:03,120 أرى أن علينا تعريف "فاشل" 212 00:11:04,372 --> 00:11:07,416 و"سيئ جدًا" و"متوسط" و"بارع". 213 00:11:07,416 --> 00:11:08,542 أجل. 214 00:11:09,960 --> 00:11:14,048 أؤكد أن هذا أصعب من الغولف. 215 00:11:14,632 --> 00:11:18,761 إذ ينطوي على التعمق في مكنونات نفسك والنظر إلى ذاتك بصدق، 216 00:11:18,761 --> 00:11:20,221 ويتطلب مجهودا كبيرًا. 217 00:11:22,306 --> 00:11:26,602 لكنه بدأ يشعر برضا أكثر حيال نفسه، 218 00:11:26,602 --> 00:11:30,231 فحفزه ذلك إلى أن يتحسن في لعب الغولف. 219 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 ها هو "ويندهام كلارك". 220 00:11:37,738 --> 00:11:38,864 أليس هذا مذهلًا؟ 221 00:11:39,699 --> 00:11:41,242 {\an8}عجبًا، كانت تلك وشيكة، أليست كذلك؟ 222 00:11:41,242 --> 00:11:42,326 {\an8}"متعادل على المركز العاشر" 223 00:11:42,326 --> 00:11:44,578 {\an8}كان يعمل بجد على حالته الذهنية. 224 00:11:44,578 --> 00:11:47,123 تنظر إليه وتقول، "أين كان؟" 225 00:11:48,499 --> 00:11:50,709 كنت في موقف إيجابي وكنت أقول لنفسي، 226 00:11:50,709 --> 00:11:52,169 {\an8}"نحن نلعب جيدًا ونحرز تسديدات." 227 00:11:52,169 --> 00:11:53,254 {\an8}"متعادل على المركز الخامس" 228 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}"أشعر بالثقة حيال هذا." 229 00:11:54,755 --> 00:11:56,841 ثم أذهب إلى "كويل هولو" ويكون كل شيء... 230 00:11:56,841 --> 00:11:59,552 على قدر مستوى توقعاتي. ولا يوترني التفكير في الأمر. 231 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 {\an8}هذه هي اللحظة التي كان يحلم بها. 232 00:12:03,139 --> 00:12:05,349 {\an8}"ثلاثة ملايين و600 ألف دولار الفائز ببطولة (ويلز فارغو)" 233 00:12:05,349 --> 00:12:09,478 {\an8}وفي النهاية حين فزت، أدركت أن هذه الأمور تؤتي ثمارها حقًا. 234 00:12:09,478 --> 00:12:12,773 {\an8}مرت خمس سنوات طويلة لأبلغ هذه المرحلة في الجولة، 235 00:12:12,773 --> 00:12:16,360 ولعلّي في السنوات الماضية كنت منطويًا، لكن حالتي الذهنية كانت قوية جدًا. 236 00:12:16,861 --> 00:12:21,198 مثّلت بطولة "ويلز فارغو" شفاء كبيرًا له. 237 00:12:21,198 --> 00:12:26,871 الفوز الذي حققه في "ويلز فارغو" قد أزال سنوات من الألم. 238 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 في الوسط مجددًا حين تنتهي يا "ويندهام". 239 00:12:30,082 --> 00:12:33,878 حقق "ويندهام" تقدمًا في "كويل هولو" وفرض سيطرته. 240 00:12:34,378 --> 00:12:37,381 من المفاجئ أنه الآن يريد التحدث إلى اختصاصي علم النفس الرياضي. 241 00:12:38,174 --> 00:12:39,717 فعلت كل شيء بطريقتي الخاصة. 242 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 لكنني لم أجد الحلقة المفقودة. وهم وجدوها. 243 00:12:42,344 --> 00:12:44,346 وجدوها بسرعة وقد آتت ثمارها على أكمل وجه. 244 00:12:45,473 --> 00:12:46,432 "(كالامازو)، (ميتشيغان)" 245 00:12:46,432 --> 00:12:48,809 ما سنفعله الآن هو أننا سنلعب تسع حفرات 246 00:12:48,809 --> 00:12:51,604 مع بعض لاعبي الجولة و"جينو بونالي". 247 00:12:51,604 --> 00:12:55,191 أهلًا بك في نقطة الانطلاق يا "جول أيزاك دامن". 248 00:12:56,358 --> 00:12:58,194 يسعدني وجودك بيننا. 249 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 أحتاج إلى إنسان ليتقدم ويشرب الجعة معي. 250 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 واحد، اثنان، ثلاثة، انطلق. 251 00:13:07,536 --> 00:13:11,499 - ستدور فتنحرف إلى اليسار. - أنت أفضل مني بكثير. 252 00:13:11,499 --> 00:13:13,125 أحسنت صنعًا. أنت محترف يا أخي. 253 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 - لا أشرب بسرعة. إنما أشرب كثيرًا. - صحيح. 254 00:13:15,628 --> 00:13:18,506 يسهل أن أكون مشتتًا هذه السنة أكثر من السنوات السابقة. 255 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 هناك المزيد من الإلهاءات وأمور أفعلها أكثر من مجرد كوني لاعب غولف. 256 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 كل أسبوع تقريبًا، كنت أفعل أمورًا إضافية. 257 00:13:24,470 --> 00:13:26,972 ويستهلك هذا وقتي وطاقتي. 258 00:13:27,932 --> 00:13:29,934 مجرد إنجاب طفل هو أمر صعب. 259 00:13:29,934 --> 00:13:33,687 أن تزداد شهرة هو أمر صعب. 260 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 أضف كل ذلك معًا في فترة ثلاث أشهر، 261 00:13:35,856 --> 00:13:38,192 ليس من المفاجئ أنني لم ألعب الغولف جيدًا. 262 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 خسئت. 263 00:13:39,527 --> 00:13:41,946 نحن نلعب للأطفال الآن. 264 00:13:41,946 --> 00:13:45,866 لكن لا يُوجد أطفال حولي الآن، وقد ضربت أسوأ ضربة رقيقة في اليوم. 265 00:13:47,159 --> 00:13:49,161 هل يُفترض بي أن ألعب الغولف؟ سئمت لعب الغولف. 266 00:13:50,538 --> 00:13:54,416 لا أعرف ماذا يحدث. 267 00:13:54,416 --> 00:13:58,712 أشعر بأنه لم يكن على سجيته في الفترة الأخيرة. 268 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 "أهلًا بكم في حديقة الحيوانات" 269 00:14:03,843 --> 00:14:05,052 الأبوة أمر رائع. 270 00:14:05,052 --> 00:14:08,138 صدقًا. قضيت سبعة أسابيع معهما. 271 00:14:08,639 --> 00:14:12,685 - وهذه أول ليلة أقضيها من دونهما. - أهذا هو السبب؟ 272 00:14:12,685 --> 00:14:15,104 - أتعرف ماذا يعني ذلك؟ - سأتقيأ في تلك الشجيرة. 273 00:14:15,104 --> 00:14:17,481 - ستصبح الليلة غريبة. - إنه وقت "جول"! 274 00:14:18,107 --> 00:14:19,900 هل يجب أن أشرب أكثر أم أقل؟ 275 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 أحتاج إلى أن أشرب أكثر. 276 00:14:24,863 --> 00:14:26,115 ما زالت أمامنا ليلة طويلة. 277 00:14:26,115 --> 00:14:28,909 لعلّي أقبض لساني عن قول ما أريد قوله أكثر مما ينبغي لي، 278 00:14:28,909 --> 00:14:32,663 بصفتي صديقًا وليس مجرد مساعد. 279 00:14:32,663 --> 00:14:36,333 يصعب أداء كلا الدورين في حين أنه ربّ عملي. 280 00:14:36,333 --> 00:14:37,918 لهذا الرجل الرقيق، 281 00:14:37,918 --> 00:14:41,380 أيمكنك إضافة القليل من عصير التوت البري والقليل من الجين إلى مشروبه؟ 282 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 - أصبت قولًا. - كيف هذا؟ 283 00:14:43,257 --> 00:14:45,759 - واحد، اثنان. - هذا يناسبني. 284 00:14:46,385 --> 00:14:48,762 هناك الكثير من الأنظار عليه. 285 00:14:48,762 --> 00:14:53,017 ولا أعرف إن كان مستعدًا لتسليط الضوء عليه 286 00:14:53,017 --> 00:14:54,268 أو حتى إن كان يريد هذا. 287 00:14:55,769 --> 00:15:00,149 أشعر بأن هناك شيئًا يدور في ذهنه وأنا لا أعرف ماذا يكون. 288 00:15:02,735 --> 00:15:05,696 "(سكوتسدال)، (أريزونا)" 289 00:15:05,696 --> 00:15:07,740 أنت تكبر الآن. جاهز؟ 290 00:15:08,365 --> 00:15:11,243 واحد، اثنان، ثلاثة! 291 00:15:13,412 --> 00:15:15,331 أين ذهبت؟ 292 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 "جول" أب مذهل. 293 00:15:17,166 --> 00:15:20,210 يريد أن يكون له دور فعّال في حياة "ريغز". 294 00:15:20,210 --> 00:15:23,339 لعلّه وضع الغولف جانبًا. 295 00:15:23,339 --> 00:15:26,342 "هذه هي الطريقة التي تمتطي بها رعاة البقر..." 296 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 إنه شخص واحد يعتني بالجميع. 297 00:15:28,636 --> 00:15:29,678 يضعه هذا تحت ضغط. 298 00:15:31,055 --> 00:15:35,100 كانت هناك لحظات رأيت فيها أنه لا يبلي حسنًا. 299 00:15:35,726 --> 00:15:38,145 فهو يفشل في التسديدات المباشرة ويشرب 300 00:15:39,647 --> 00:15:40,689 بإسراف. 301 00:15:40,689 --> 00:15:43,025 "هل هذا طبيعي؟ هل هذا ما تريد أن تشعر به؟ 302 00:15:43,025 --> 00:15:46,904 هل سيساعدك هذا أم سيعيق أدائك أكثر؟ 303 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 أنت على الطريق الخطأ وتجر الجميع معك." 304 00:15:51,200 --> 00:15:54,745 يبدو هذا قاسيًا، لكنني لا أخشى أن أقول شيئًا لزوجي، 305 00:15:54,745 --> 00:15:57,247 لأنها عائلتنا. 306 00:15:58,540 --> 00:15:59,833 يا صاح! 307 00:15:59,833 --> 00:16:01,835 هل أمسكت بأذني؟ 308 00:16:02,419 --> 00:16:04,088 أظن أنني و"جينو" متفقان 309 00:16:04,088 --> 00:16:07,591 أنه نظرًا لكل الأحداث الهائلة التي وقعت هذا العام، 310 00:16:07,591 --> 00:16:09,551 فعليه أن يفضفض مع شخص ما. 311 00:16:13,973 --> 00:16:16,433 أفهم أن هناك بعض التخوف بخصوص ذلك. 312 00:16:16,433 --> 00:16:19,770 حين تستعين بمعالج نفسي في الماضي بسبب صدمة، 313 00:16:20,354 --> 00:16:22,439 فستربط المعالجين النفسيين تلقائيًا بذلك. 314 00:16:22,439 --> 00:16:24,358 يمكن أن تكون كلها لك. 315 00:16:25,109 --> 00:16:25,984 صغيري... 316 00:16:25,984 --> 00:16:30,489 استعنت بمستشار حزن حين كنت في المدرسة الثانوية بعد وفاة أمي، 317 00:16:30,489 --> 00:16:34,910 ما زال بإمكاني رؤية هذا الرجل، كان... 318 00:16:34,910 --> 00:16:35,828 كان فظيعًا. 319 00:16:35,828 --> 00:16:38,622 كان يحاول إخباري بما كنت أشعر به 320 00:16:38,622 --> 00:16:41,500 وبما يجب أن يحدث، وهذا ليس ما يحدث. 321 00:16:43,502 --> 00:16:47,131 لذا سأقول إنه لو كانت المرة الأولى لي 322 00:16:47,131 --> 00:16:49,842 في الاستعانة بمعالج نفسي لاجتياز أمر صعب... 323 00:16:50,676 --> 00:16:53,387 لو كانت تجربة أفضل وأكثر إيجابية 324 00:16:53,387 --> 00:16:56,598 ولو كان حقق معي أمورًا عظيمة، لكنت أكثر انفتاحًا على هذه الفكرة. 325 00:16:57,766 --> 00:17:00,102 حين لا ألعب بمستوى جيد، فأنا أخذل نفسي 326 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 وأخذل "جينو" وأخذل عائلتي. 327 00:17:02,062 --> 00:17:05,941 يجب أن أجد طرقًا للوصول إلى بر الأمان. 328 00:17:10,696 --> 00:17:12,364 "بطولة (بي جي إيه)، نادي (أوك هيل) الريفي" 329 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 {\an8}عادت بطولة الغولف الكبرى إلى غرب "نيويورك". 330 00:17:14,742 --> 00:17:15,659 {\an8}"(ساهيث ثيغالا)" 331 00:17:15,659 --> 00:17:16,702 {\an8}الجو بارد. 332 00:17:16,702 --> 00:17:20,539 بطولة "بي جي إيه" لعام 2023. 333 00:17:23,417 --> 00:17:24,334 انظر إلى هذا. 334 00:17:24,918 --> 00:17:28,297 {\an8}أجهل إن كان هذا أُرسل إليك أم إلى "ويندهام"، لكن هذا من أحد المعجبين. 335 00:17:28,297 --> 00:17:31,008 {\an8}- "أنا جدير." - "أنا جدير. يمكنك فعل ذلك." 336 00:17:31,008 --> 00:17:31,925 {\an8}"مرحى" 337 00:17:31,925 --> 00:17:35,304 {\an8}"اختارك الكون للعب الغولف. قدرك أن تفعل ذلك." 338 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 "من خلال لعب الغولف، أنت تلهم الآلاف من الناس حول العالم." 339 00:17:38,348 --> 00:17:41,435 "إن شعرت بالحزن أو الإحباط، فتذكّر أنك جدير،" 340 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 "وأن هناك أشخاصًا يدعمونك ويحبونك." 341 00:17:44,146 --> 00:17:47,733 "بدلًا من التفكير في أمور سلبية، فكّر في أفكار سعيدة، مثل الجراء والقطط." 342 00:17:48,484 --> 00:17:51,361 "على أي حال، أتمنى أن تكون بقية حياتك مليئة بالبهجة والنجاح." 343 00:17:51,862 --> 00:17:54,364 لم تشاهدك تتدرب هذا الأسبوع، أليس كذلك؟ 344 00:17:58,077 --> 00:17:59,995 "الجولة الثالثة، يوم السبت" 345 00:17:59,995 --> 00:18:03,832 ...ستكون الجولة الثالثة مليئة بالأمطار اليوم هنا في "روتشستر". 346 00:18:04,750 --> 00:18:07,461 إنها تمطر بغزارة الآن. 347 00:18:08,212 --> 00:18:09,838 {\an8}"متعادل على المركز 47، (جول دامن)، ست نقاط" 348 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 {\an8}- يسارًا! - إلى الأمام! 349 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 {\an8}هذا العام تحديدًا، ولا أعرف ما السبب، 350 00:18:13,801 --> 00:18:18,263 ولكن جزءًا فيه لم يأبه لأي شيء. 351 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 يكون الأمر صعبًا أن يتحلى بالسلبية طوال الوقت. 352 00:18:22,976 --> 00:18:23,852 هذا مروّع. 353 00:18:27,773 --> 00:18:28,732 خسئت! 354 00:18:30,651 --> 00:18:34,071 لطالما كنت في حالة ذهنية هنيئة وأنا ألعب الغولف، 355 00:18:34,071 --> 00:18:36,532 أمّا هذا العام فقد أصبحت الأمور مشوشة في نظري. 356 00:18:36,532 --> 00:18:38,450 كنت أؤدّي الحركات بلا أدنى اهتمام. 357 00:18:38,450 --> 00:18:39,493 ثمة خطب ما. 358 00:18:40,410 --> 00:18:43,622 في أحيان كثيرة، تشعر بالوحدة وأنت تمرّ بهذه الأوقات العصيبة. 359 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 تحدث الأمور بوتيرة بطيئة. 360 00:18:45,582 --> 00:18:48,794 وبعدها في لمح البصر تشعر بأنك تغرق. 361 00:18:51,755 --> 00:18:53,715 لا أظنك تلقيت راتبًا كافيًا لهذا اليوم. 362 00:18:54,258 --> 00:18:57,261 عمليًا، خسرت آلاف الدولارات بفعل هذا. 363 00:18:57,261 --> 00:19:00,305 - بل خسرنا. - لا أقلق على نفسي يا "جينو". 364 00:19:00,305 --> 00:19:02,349 - أنا أقلق عليك. - أقدّر ذلك. 365 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 ويحي، هذه حقيبة ثقيلة. 366 00:19:05,561 --> 00:19:06,895 - حسنًا. - هل ستتقاعد؟ 367 00:19:06,895 --> 00:19:10,190 قد أرسل إشعارًا قبل تقاعدي بيوم. 368 00:19:10,858 --> 00:19:13,485 حين أستقيل، هل تحتاج إلى إشعار قبل تقاعدي بأسبوعين؟ 369 00:19:14,486 --> 00:19:17,197 - لا، يوم واحد فقط. - حسنًا. 370 00:19:18,031 --> 00:19:19,324 خذ يومًا للذهاب إلى "لاس فيغاس". 371 00:19:21,368 --> 00:19:26,540 أنا مجرد لاعب غولف تعرّض للهزيمة في طقس سيئ. 372 00:19:27,291 --> 00:19:28,584 "لوحة المتصدرين" 373 00:19:28,584 --> 00:19:33,547 "تعادل على المركز 69، (جول دامن)، 13 نقطة (ويندهام كلارك)، مُستبعد" 374 00:19:35,757 --> 00:19:36,675 "(سكوتسدال)، (أريزونا)" 375 00:19:36,675 --> 00:19:40,762 متى كانت آخر مرة أجرينا فيها حديثًا جادًا؟ 376 00:19:41,263 --> 00:19:44,975 أشعر بأننا لم نتحدث عن أمور الحياة منذ وقت طويل. 377 00:19:44,975 --> 00:19:46,852 - صحيح. - تحدثت كثيرًا عن الغولف. 378 00:19:46,852 --> 00:19:51,398 كان أدائي سيئًا في جولة "بي جي إيه"، واستُبعدت. 379 00:19:52,691 --> 00:19:55,569 بعد أن حققت فوزًا في أول مشاركة لي وبهذه النتيجة الكبيرة، 380 00:19:55,569 --> 00:19:57,404 كنت غاضبًا جدًا. 381 00:19:57,404 --> 00:20:01,491 يبدو أنني حين لا أكون في حالة ذهنية قوية، أفشل في إحراز التسديدات الرقيقة. 382 00:20:01,491 --> 00:20:03,160 هذا ارتباط غريب نوعًا ما. 383 00:20:03,160 --> 00:20:08,540 تعلّمنا أنك إن واصلت العمل على الأهداف الذهنية، 384 00:20:08,540 --> 00:20:10,250 فما من شيء يسعه أن يوقفك. 385 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 لذا لا بأس بأن تعتقد هذا. 386 00:20:12,127 --> 00:20:17,799 إن كان يحطّ من قدر نفسه، 387 00:20:17,799 --> 00:20:22,179 فلن نبلغ أفضل نسخة منه أبدًا. 388 00:20:22,679 --> 00:20:28,143 {\an8}حين يسيطر القلق على عقلك، 389 00:20:28,143 --> 00:20:32,856 {\an8}فاقنع نفسك أن أمورًا طيبة تحدث. 390 00:20:33,482 --> 00:20:38,195 كون "جولي" أنثى يُعد جزءًا كبيرًا من السبب في رؤيتي أنها تصلح 391 00:20:38,195 --> 00:20:40,405 أن تكون شخصية أمومية في حياته. 392 00:20:41,240 --> 00:20:45,744 ليس لديه من يلجأ إليه في بعض الأمور المتعلقة بالأمومة. 393 00:20:48,664 --> 00:20:53,293 لطالما كانت أمي من تعتني بي، إذ كانت حاضرة دومًا لتشد أزري 394 00:20:53,293 --> 00:20:56,880 بطريقة إيجابية، وحسّنت من شعوري دومًا. 395 00:20:56,880 --> 00:20:58,590 "تجليات" 396 00:20:58,590 --> 00:21:02,135 وكانت تهتم كثيرًا بما سنفعله في حياتنا. 397 00:21:03,679 --> 00:21:05,847 وحين تُوفيت، فقدت ذلك، 398 00:21:06,682 --> 00:21:11,395 ولفترة من الزمن، لم يكن لديّ أحد لأتحدّث إليه عن أي شيء 399 00:21:12,062 --> 00:21:15,190 غير الغولف والرياضة والطقس، 400 00:21:15,190 --> 00:21:20,153 أو أي أمور تافهة يتحدث عنها الناس. 401 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 آسف. 402 00:21:32,958 --> 00:21:36,712 ساءت أمور كثيرة وتغيّرت حياتي الجامعية كثيرًا. 403 00:21:38,380 --> 00:21:39,256 كنت مخدّرًا. 404 00:21:40,090 --> 00:21:41,341 كنت مخدّرًا تمامًا. 405 00:21:41,842 --> 00:21:43,885 غاضب لأنها لم تكن موجودة. 406 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 وحينها بعض الأشخاص المقربين من أمي 407 00:21:48,140 --> 00:21:50,434 ومنّي قد اتصلوا بي، 408 00:21:51,435 --> 00:21:54,604 واقترحوا عليّ أن أستعين بمعالج نفسي. 409 00:22:03,196 --> 00:22:06,283 ساعدني العلاج النفسي كثيرًا. 410 00:22:06,283 --> 00:22:09,703 وفي رأيي أن هذا الجزء قد أوصلني إلى مرحلة من حياتي 411 00:22:09,703 --> 00:22:11,121 يمكنني فيها المضي قدمًا، 412 00:22:11,121 --> 00:22:16,084 والشعور حقًا بأنني على طبيعتي لأول مرة منذ وفاة أمي. 413 00:22:16,084 --> 00:22:18,795 نفسًا عميقًا عبر فتحتي أنفك. 414 00:22:20,505 --> 00:22:23,675 حين كانت على فراش الموت، 415 00:22:23,675 --> 00:22:26,219 قالت، "(ويندهام)، أنت مميز جدًا، 416 00:22:26,219 --> 00:22:28,972 وستحقق أمورًا رائعة في الغولف." 417 00:22:29,598 --> 00:22:33,935 وأردفت، "أريدك أن تلعب ببراعة." وكان ذلك شعارها. 418 00:22:34,436 --> 00:22:38,899 أصبح هذا شعاري وأنا أعيش وفقًا له. 419 00:22:38,899 --> 00:22:41,568 ممتاز. احبس نفسك لثوان معدودة. 420 00:22:42,069 --> 00:22:44,905 الآن، في رأيي أن العلاج النفسي المكثف 421 00:22:44,905 --> 00:22:48,658 هو ما يساعدني حقًا داخل ملعب الغولف وخارجه، 422 00:22:48,658 --> 00:22:52,245 شعرت بأنني انتقلت إلى هذا الاتجاه 423 00:22:52,245 --> 00:22:55,040 حيث أرى أن أمورًا أفضل ستحدث. 424 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 الآن أنا في حالة أفضل 425 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 ذهنيًا وعاطفيًا وجسديًا. 426 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 {\an8}"(بينبول)" 427 00:23:08,428 --> 00:23:11,640 "لونا" هي من دفعتني إلى الخروج، إذ قالت إنني يجب أن أتدرب. 428 00:23:11,640 --> 00:23:15,477 وإنها سترعى الصغير. 429 00:23:15,477 --> 00:23:17,979 طلبت مني الخروج وأن أحسّن أدائي في لعب الغولف. 430 00:23:17,979 --> 00:23:20,440 لأنني حينها سأغدو زوجًا أفضل وأبًا أفضل. 431 00:23:20,440 --> 00:23:23,235 عليّ أن أغدو أفضل في أمور كثيرة. 432 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 إن لم أحسن لعب الغولف، فلن أعيلهما. 433 00:23:25,612 --> 00:23:28,532 سنفقد منزلنا ونفقد كل شيء. 434 00:23:30,992 --> 00:23:34,246 يبدو أنني دخلت في منتصف محادثة شائقة هنا. آسف. 435 00:23:34,246 --> 00:23:36,748 نتعمق في الأمر أكثر من اللازم، لكن لا بأس. 436 00:23:36,748 --> 00:23:39,000 لا، ليس كذلك. أريد سماع هذا. 437 00:23:39,709 --> 00:23:44,464 الرجل الذي تحدثت إليه... أيمكنني الخوض في الأمر لثانية؟ 438 00:23:44,464 --> 00:23:47,717 إنما أقول هذا لأنني أحسبه سيهمّك. 439 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 - قل أي رجل وما الأمر. - هذا الرجل الذي تحدثت إليه. 440 00:23:50,554 --> 00:23:55,559 سألني عن نهج "جول" في لعب الغولف ببراعة. 441 00:23:56,685 --> 00:23:58,895 فقلت إنه إذا سدد ضربة سيئة، 442 00:23:59,729 --> 00:24:03,984 يخبرني بالسبب الذي جعلها سيئة، وبما كان يحاول فعله، 443 00:24:03,984 --> 00:24:08,029 وبما يجب أن يفعله على نحو مختلف ليصلح ضربته التالية. 444 00:24:08,029 --> 00:24:11,116 وأخبرته بأنك لم تفعل ذلك منذ عامين. 445 00:24:11,741 --> 00:24:14,327 في الواقع، لم أفعل ذلك منذ أربعة أشهر. 446 00:24:14,327 --> 00:24:16,872 كنت أتحدّث عن نفسي. 447 00:24:16,872 --> 00:24:20,667 وهو أنك تبتكر حلولًا خاصة بك بدلًا من أن تترك المضرب من يدك 448 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 وتقول، "حياتي انتهت." 449 00:24:22,711 --> 00:24:27,632 فكرت في منحه إنذارًا نهائيًا. 450 00:24:28,216 --> 00:24:30,677 إن لم يستعن باختصاصي، 451 00:24:30,677 --> 00:24:34,222 فما الفائدة من أن أظل بجواره؟ 452 00:24:34,848 --> 00:24:38,560 لماذا نستمر في الحضور إلى الفعاليات ونحن لا نحاول؟ 453 00:24:40,604 --> 00:24:43,940 "(ليويستون)، (آيداهو)" 454 00:24:43,940 --> 00:24:47,777 كيف يمكنني أن أحسّن أدائي في حياتي ولعبي؟ 455 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 والسؤال هو، ما البصمة التي تتركها؟ 456 00:24:51,198 --> 00:24:54,284 الناس في غيابك أو في حضورك، 457 00:24:54,284 --> 00:24:55,827 كيف يجدون شخصيتك؟ 458 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 أي بصمة تتركها عليهم؟ 459 00:24:57,787 --> 00:25:01,374 هل هي إيجابية أم سلبية؟ ماذا يجب أن أفعله على نحو مختلف؟ 460 00:25:02,959 --> 00:25:07,422 هذا من أردت أن يتحدث "جول" إليه. 461 00:25:08,590 --> 00:25:09,674 {\an8}"(هولي بونالي)، زوجة (جينو)" 462 00:25:09,674 --> 00:25:11,843 {\an8}تحدثت إليه، وفي رأيي أنه سيكون مفيدًا جدًا. 463 00:25:12,344 --> 00:25:15,555 يعمل مع الكثير من الرياضيين. ليس لاعبي الغولف تحديدًا، 464 00:25:15,555 --> 00:25:18,683 بل الكثير من الرياضيين عاليي الأداء. 465 00:25:18,683 --> 00:25:21,311 هل تعامل مع الرياضيين عاليي الأداء الذين... 466 00:25:23,271 --> 00:25:25,649 استرخت حماستهم تجاه رياضتهم؟ 467 00:25:25,649 --> 00:25:27,734 هذا بالضبط ما يتعامل معه. 468 00:25:28,610 --> 00:25:29,736 سنرى. 469 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 نتوجه إلى البطولة الأمريكية المفتوحة، 470 00:25:37,494 --> 00:25:40,580 كان الأمر عصيبًا بعض الشيء مؤخرًا. 471 00:25:42,332 --> 00:25:43,917 آمل أن تتحسن الأمور. 472 00:25:44,709 --> 00:25:48,171 لكن بصفتي صديقًا، لن أسأم وأتركه. 473 00:25:48,797 --> 00:25:52,425 لكن في الوقت نفسه، هذا عملي، وأحتاج إلى كسب المال. 474 00:25:53,260 --> 00:25:55,845 بيننا علاقة متناغمة. 475 00:25:56,388 --> 00:25:58,348 مهاراتي في الطي ليست جيدة جدًا. 476 00:26:00,642 --> 00:26:04,062 في رأيي أن البحث عن شخص يمكنه الانسجام معه 477 00:26:04,062 --> 00:26:05,855 وأن يكون خبيرًا في مجاله، 478 00:26:06,856 --> 00:26:08,191 سيفيد "جول" كثيرًا. 479 00:26:10,110 --> 00:26:12,904 - آسف إن بدوت عاطفيًا في منتصف كلامي. - لا عليك. 480 00:26:12,904 --> 00:26:14,322 إجاباتك رائعة يا "جينو". 481 00:26:14,322 --> 00:26:17,659 لديه هموم كثير يجب أن يفضفض عنها أيضًا. وأنت لم تتطرق إلى ذلك. 482 00:26:17,659 --> 00:26:19,119 - في الواقع، لست... - ماذا قالت؟ 483 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 قالت "هولي"، "لديه هموم كثير يجب أن يفضفض عنها." 484 00:26:21,705 --> 00:26:24,708 آسفة، لا أحاول إقحام نفسي في الأمر. 485 00:26:24,708 --> 00:26:27,961 تعالي إلى هنا يا "هول". أتريدين المجيء للجلوس على الأريكة؟ 486 00:26:27,961 --> 00:26:29,671 لم تطرق إلى النقطة الرئيسية، 487 00:26:29,671 --> 00:26:32,591 يصارع "جول" فقدانًا وصدمة قد شكّلا حياته، 488 00:26:32,591 --> 00:26:35,427 وما مدى تأثير ذلك على الشخص في المستقبل 489 00:26:35,427 --> 00:26:37,262 إن لم يعالج هذه المشكلات؟ 490 00:26:37,262 --> 00:26:41,224 إنه خائف من الانفتاح إلى شخص ما. يجب أن يفضفض عن كل ذلك. 491 00:26:42,058 --> 00:26:43,852 هل يختلف أحد معي؟ 492 00:26:43,852 --> 00:26:47,522 لا أظن أن أحدًا هنا يختلف معك. 493 00:26:47,522 --> 00:26:51,985 في رأيي أن الخوف هو ما يحول دون أن تنفتح إلى شخص ما، 494 00:26:51,985 --> 00:26:56,323 لكن أحيانًا يمكن أن يفصل هذا بين الأداء الجيد والممتاز. 495 00:27:01,119 --> 00:27:04,998 "(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)" 496 00:27:04,998 --> 00:27:07,250 لأول مرة منذ 75 عامًا، 497 00:27:07,250 --> 00:27:10,503 عادت البطولة الأمريكية المفتوحة إلى "لوس أنجلوس". 498 00:27:15,634 --> 00:27:18,553 - "ريغز"! مرحبًا! - هل هذا "ريغز"؟ 499 00:27:18,553 --> 00:27:20,013 جولة "بي جي إيه" توفر رعاية نهارية؟ 500 00:27:20,013 --> 00:27:21,306 - نعم. - هذا لطيف. 501 00:27:21,306 --> 00:27:24,142 - إنه الجزء الأروع. - أتظن أن دوري "ليف" سيوفر رعاية نهارية؟ 502 00:27:24,142 --> 00:27:25,435 {\an8}برنامجكم الإذاعي هائل... 503 00:27:25,435 --> 00:27:26,645 {\an8}"(فور بلاي)، تسجيل البودكاست" 504 00:27:26,645 --> 00:27:29,689 {\an8}...وتمسكون هذه الأشياء الكبيرة الثقيلة أمام وجوهكم فحسب. 505 00:27:29,689 --> 00:27:31,858 ما مركزك في البطولة المفتوحة في العام الماضي؟ العاشر؟ 506 00:27:31,858 --> 00:27:32,942 متعادل على المركز العاشر. 507 00:27:32,942 --> 00:27:35,236 ما رأيك؟ ستلعب هذا العام في ملعب مشابه، أيمكنك فعلها؟ 508 00:27:35,236 --> 00:27:37,364 في رأيي أن أصعب شيء لي 509 00:27:37,947 --> 00:27:41,826 هو أن تدريباتي في المنزل ليست كافية. خاصةً منذ أن أنجبت طفلًا، 510 00:27:41,826 --> 00:27:44,704 بقيت في المنزل كثيرًا ولم أتدرب، وأنا المسؤول عن ذلك. 511 00:27:44,704 --> 00:27:46,081 - "جول دامن". شكرًا لك. - نشجعك. 512 00:27:46,665 --> 00:27:47,874 - شكرًا يا رفاق. - في صحتك. 513 00:27:50,794 --> 00:27:52,796 - "مارك"، لذيذ جدًا. - الحمص مذهل. 514 00:27:52,796 --> 00:27:54,005 هذا مذهل. 515 00:27:55,340 --> 00:27:58,760 - يتفوق الرجل على نفسه في كل ليلة. - ما أروّعه! 516 00:27:59,260 --> 00:28:01,012 أنحن في مطعم حاصل على نجمة "ميشلان"؟ 517 00:28:01,012 --> 00:28:04,307 آمل ألّا نلعب جيدًا هذا الأسبوع، لأنك ستأتي إلى أي مكان نذهب إليه. 518 00:28:04,307 --> 00:28:05,475 أجل، أعرف. 519 00:28:06,601 --> 00:28:09,354 {\an8}هل يجب أن نتحدث عن ضرب ضربات رقيقة وعينيك مغمضتين؟ 520 00:28:09,354 --> 00:28:10,271 {\an8}"(روب موغي)" 521 00:28:10,271 --> 00:28:13,316 {\an8}- لأنني أشعر بأنني أفعل ذلك في كل مرة. - أجل. في الواقع هذا... 522 00:28:14,275 --> 00:28:19,239 كان ضربًا من الجنون أن تجعلني "جولي" أضرب ضربات رقيقة وعينيّ مغمضتين. 523 00:28:19,239 --> 00:28:22,075 لكن حين أفعل ذلك، أحرز الكرة في الحفرة في كل مرة. 524 00:28:22,075 --> 00:28:23,660 تحدّثنا بالأمس، 525 00:28:23,660 --> 00:28:26,913 ثم جعلني ذلك الحديث أشعر براحة أكبر اليوم. 526 00:28:26,913 --> 00:28:29,165 هل ستتحدث إليها مجددًا قبل الغد؟ 527 00:28:29,165 --> 00:28:30,792 نعم. فنحن نتحدث دومًا، يوميًا. 528 00:28:31,292 --> 00:28:33,503 على الأرجح سأركّز كثيرًا... 529 00:28:34,963 --> 00:28:36,798 عن تحقيق نقيض الغضب 530 00:28:37,298 --> 00:28:41,678 بينما أحتفظ بغروري، 531 00:28:42,178 --> 00:28:46,099 ثم أركز على الشعور بالامتنان 532 00:28:46,099 --> 00:28:49,185 وأن أكون ممتنًا وأنا في الملعب. 533 00:28:49,769 --> 00:28:52,147 أظن أنني حينها أقدّم أفضل أداء لديّ. 534 00:28:52,731 --> 00:28:55,108 - هذا مذهل يا "مارك". - هذا جيد جدًا. 535 00:28:56,568 --> 00:28:58,069 البطولة الأمريكية المفتوحة الـ123. 536 00:28:58,069 --> 00:28:59,779 "البطولة الأمريكية المفتوحة" 537 00:28:59,779 --> 00:29:01,072 أشياء كثيرة يجب تغطيتها... 538 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 "الجولة الثانية، يوم الجمعة" 539 00:29:02,240 --> 00:29:04,284 ...بينما نتقدّم في هذه الجولة الثانية. 540 00:29:05,952 --> 00:29:10,248 بعد نجاحي في البطولة الأمريكية المفتوحة العام الماضي، هناك أمل. 541 00:29:10,248 --> 00:29:12,792 من "كلاركستون" في "واشنطن"، "جول دامن". 542 00:29:13,626 --> 00:29:16,296 أكون متحمسًا دومًا بوقوفي في نقطة الانطلاق في البطولات الكبرى. 543 00:29:17,755 --> 00:29:19,424 - رائع. - تسديدة جيدة من "جول". 544 00:29:24,387 --> 00:29:27,432 {\an8}أظن أنني شعرت بالارتياح لأنني استطعت المجيء ولعب الغولف. 545 00:29:27,432 --> 00:29:28,349 {\an8}ويحي. 546 00:29:28,349 --> 00:29:29,517 {\an8}"الخط الفاصل المتوقع" 547 00:29:29,517 --> 00:29:30,810 {\an8}ليس هذا هو الحال. 548 00:29:31,644 --> 00:29:33,146 "جول"، أيها الأحمق. 549 00:29:33,646 --> 00:29:34,481 ويحي. 550 00:29:35,273 --> 00:29:36,649 إنها تنحرف يمينًا بعيدًا جدًا. 551 00:29:37,775 --> 00:29:41,988 "ويندهام كلارك". ما أروع أدائه يوم أمس، وبداية جيدة اليوم. 552 00:29:42,822 --> 00:29:45,450 عند خوض البطولة الأمريكية المفتوحة يكون لسان حالي، 553 00:29:45,450 --> 00:29:49,162 "لنقدّم أداء جيدًا في لعب الغولف ونرى إلى ماذا ستؤول الأمور." 554 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 هذا مذهل. 555 00:29:51,289 --> 00:29:52,832 - عجبًا. - عجبًا. 556 00:29:54,083 --> 00:29:57,962 كلما فكرت في النتائج، لا أحصل على النتيجة التي أبتغيها. 557 00:29:57,962 --> 00:30:03,009 إنما أنجح حين أصبّ تركيزي على اللعب وأفعل ما أحسن فعله. 558 00:30:06,971 --> 00:30:08,264 لماذا ذهبت إلى هناك؟ 559 00:30:11,059 --> 00:30:13,645 شعرت بأنني سأستيقظ وينتهي كل هذا. 560 00:30:13,645 --> 00:30:15,563 {\an8}حين تفكر في ذلك ولا يتحقق لك ما تريد... 561 00:30:15,563 --> 00:30:16,648 {\an8}"(جول دامن)، تسع نقاط" 562 00:30:16,648 --> 00:30:18,274 {\an8}...تسأم من تكرار الأمر. 563 00:30:18,274 --> 00:30:20,026 كم المسافة التي تريد إرسالها إليها؟ 564 00:30:20,693 --> 00:30:21,528 لا أعرف. 565 00:30:22,570 --> 00:30:25,615 من السيئ أن تُستبعد وألّا تستمتع حتى باللعب. 566 00:30:25,615 --> 00:30:26,533 خسئت. 567 00:30:27,116 --> 00:30:29,410 مضى وقت طويل منذ أن كنا نضحك ونمزح 568 00:30:29,410 --> 00:30:31,371 {\an8}ونمرح هناك مثل الأيام الخوالي. 569 00:30:31,371 --> 00:30:33,164 {\an8}"الخط الفاصل المتوقع، (جول دامن)، عشر نقاط" 570 00:30:35,750 --> 00:30:38,002 أحسنت اللعب يا صديقي. 571 00:30:46,219 --> 00:30:47,178 آسف يا "جول". 572 00:30:48,179 --> 00:30:51,391 {\an8}ضرب "ويندهام كلارك" كل الممرات وكل المناطق الخضراء. 573 00:30:53,351 --> 00:30:55,645 {\an8}بحقك. لا أصدّق ما حدث. 574 00:30:56,396 --> 00:30:57,772 كيف؟ 575 00:30:58,690 --> 00:31:00,233 استفرد بالقمة. 576 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 قال إن حالته الذهنية صارت أفضل. 577 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 بات يحسن معاملة نفسه في ملعب الغولف، 578 00:31:06,614 --> 00:31:08,074 ولا يقسو على نفسه. 579 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 أول يومين رائعين. 580 00:31:11,202 --> 00:31:13,162 نتيجته أقل بتسعة من معدل الاستبعاد. 581 00:31:14,122 --> 00:31:15,331 "(ريكي فاولر)، (ويندهام كلارك)" 582 00:31:15,331 --> 00:31:18,835 "ريكي فاولر" سيواجه "ويندهام كلارك" في الثنائي الأخير. 583 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 "(جول دامن) مُستبعد" 584 00:31:19,752 --> 00:31:22,630 "جول"، توقيع من فضلك. 585 00:31:22,630 --> 00:31:25,091 شكرًا جزيلًا. انتظرت طويلًا لتوقّع لي. 586 00:31:25,091 --> 00:31:27,760 شكرًا جزيلًا لك. عجبًا. 587 00:31:27,760 --> 00:31:30,555 أقسم إنك صرت بطلي منذ شاهدت "لعبة الغولف: على قدم وساق". 588 00:31:30,555 --> 00:31:32,307 - ابتهج يا صاح. - صافحني بضرب القبضتين. 589 00:31:32,307 --> 00:31:36,019 أعرف أنك لم تقدّم الأداء الذي رجوته، لكنني أتطلع إلى رؤيتك في المرة القادمة. 590 00:31:36,019 --> 00:31:37,770 - استمتعوا اليوم. - أنت أيضًا. 591 00:31:38,313 --> 00:31:39,147 ابتهجوا. 592 00:31:41,899 --> 00:31:44,652 كان موسم 2023 مريعًا. 593 00:31:45,570 --> 00:31:47,864 لا أجد وصفًا آخر له. 594 00:31:48,823 --> 00:31:51,492 في رأيي أن البطولة الأمريكية المفتوحة كانت الحضيض الذي نزلت إليه. 595 00:31:53,077 --> 00:31:54,245 يجب أن يتغيّر شيء ما. 596 00:32:00,877 --> 00:32:04,797 "الجولة الأخيرة، يوم الأحد" 597 00:32:05,298 --> 00:32:08,009 الأحد يوم بطولة، بينما ننتظر الثنائي الأخير 598 00:32:08,009 --> 00:32:10,928 لنرى من سيخطف الأضواء في هذه الملحمة من البطولة الأمريكية المفتوحة. 599 00:32:10,928 --> 00:32:12,597 "متعادلان، (ويندهام كلارك)، (ريكي فاولر)" 600 00:32:17,060 --> 00:32:20,271 في المجموعة الثانية قبل الأخيرة، "روري" تبقت له ضربة واحدة، 601 00:32:21,731 --> 00:32:23,983 يحاول الخروج من المنطقة الجافة الكبيرة. 602 00:32:24,776 --> 00:32:29,322 وفي المجموعة الأخيرة، "ريكي فاولر" و"ويندهام كلارك". 603 00:32:29,322 --> 00:32:31,074 - "ريكي"! - انطلق يا "ريك"! 604 00:32:31,074 --> 00:32:35,536 - انطلق يا "ريكي"! - "ريكي"! 605 00:32:35,536 --> 00:32:37,789 لعلّي كنت أحظى بأقل قدر من دعم المعجبين، 606 00:32:37,789 --> 00:32:40,792 وقد ثبطني ذلك. 607 00:32:41,626 --> 00:32:45,213 أردت أن أثبت لهم أنهم مخطئون وأريهم أنني الرجل الذي يجب أن يشجعوه. 608 00:32:46,673 --> 00:32:49,300 ما الذي يدور في ذهنه هنا؟ 609 00:32:49,300 --> 00:32:52,095 لعلّه يستمع إلى صوت أمه الراحلة. 610 00:32:54,430 --> 00:32:58,393 الرسالة التي مفادها أن تلعب ببراعة. العب من أجل شيء أكبر من نفسك. 611 00:32:58,393 --> 00:33:00,853 "ريكي"! 612 00:33:01,521 --> 00:33:03,564 {\an8}كان "ويندهام كلارك" هو الأقل احتمالًا للفوز. 613 00:33:03,564 --> 00:33:04,983 {\an8}"(هيني كوياك)، مذيعة رياضة الغولف" 614 00:33:04,983 --> 00:33:07,944 {\an8}كان الجميع يحابون "ريكي فاولر" أو "روري ماكلروي". 615 00:33:07,944 --> 00:33:09,112 {\an8}وفي رأيي أنه كان يستمد قوته... 616 00:33:09,112 --> 00:33:10,029 {\an8}"الحفرة الرابعة" 617 00:33:10,029 --> 00:33:11,906 {\an8}...من عقلية أولئك الذين لا يُحتمل فوزهم. 618 00:33:13,032 --> 00:33:15,159 عجبًا. 619 00:33:18,037 --> 00:33:18,871 ضربة جيدة. 620 00:33:20,623 --> 00:33:22,458 "كلارك"، بعد تحقيق أفضل ضربة، 621 00:33:22,458 --> 00:33:24,585 ها هو يحرز ثاني نقطة مستحقة اليوم. 622 00:33:24,585 --> 00:33:25,962 دخلت الكرة بقوة. 623 00:33:27,839 --> 00:33:31,926 {\an8}"الأول، (ويندهام كلارك)، 12 نقطة الثاني، (روري ماكلروي)، عشر نقاط" 624 00:33:33,136 --> 00:33:33,970 إلى الحفرة الثامنة. 625 00:33:35,346 --> 00:33:37,014 {\an8}"ويندهام كلارك" الثاني هنا. 626 00:33:37,014 --> 00:33:38,766 {\an8}"الحفرة الثامنة" 627 00:33:39,350 --> 00:33:41,978 ضربها بعيدة ويجب أن تقرّبه تلك من الفوز. 628 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 أجل. 629 00:33:45,648 --> 00:33:47,942 لا، ذهبت الكرة إلى منطقة النباتات. 630 00:33:47,942 --> 00:33:50,278 وقعت في العشب الطويل هناك. 631 00:33:52,030 --> 00:33:53,698 يخطط ليرفعها عاليًا في الهواء هنا. 632 00:33:53,698 --> 00:33:57,785 يبدو أن عصا المضرب قد تصطدم بالعشب وهكذا ستوقف رأسه. 633 00:34:01,039 --> 00:34:02,749 - عجبًا. - عجبًا. 634 00:34:02,749 --> 00:34:03,916 تحت العشب يا "زينغ". 635 00:34:06,294 --> 00:34:09,464 - إنه الآن في وضع أسوأ. - انطلق يا "ريك"! 636 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 ويحي. 637 00:34:12,508 --> 00:34:15,887 البطولة الأمريكية المفتوحة هي أصعب اختبار في رياضة الغولف، 638 00:34:15,887 --> 00:34:17,889 ولم يكن "ويندهام كلارك" حاضرًا بكل قوّته. 639 00:34:22,769 --> 00:34:26,564 طارت الكرة وصولًا إلى الجزء الخلفي من المنطقة الخضراء، 640 00:34:27,523 --> 00:34:31,736 والآن هو في ورطة كبيرة لكونه يحاول إنقاذ ضربة ضائعة. 641 00:34:32,904 --> 00:34:34,781 نظرًا لأنه رجل لديه تاريخ 642 00:34:34,781 --> 00:34:38,284 من الكفاح للسيطرة على مشاعره، فيجعلنا نتساءل، 643 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 {\an8}إن كانت هذه هي لحظة الانهيار الداخلي التي ينتظرها الجميع؟ 644 00:34:40,995 --> 00:34:42,455 {\an8}"(ديلان ديثير)، صحافي رياضة الغولف" 645 00:34:45,166 --> 00:34:47,376 لديك لحظات حاسمة في البطولات. 646 00:34:48,336 --> 00:34:50,713 يبدأ عقلك يفعل مفعوله. فتقول، "في المرة الماضية، 647 00:34:51,380 --> 00:34:53,216 أصبحت سلبيًا بعد حدوث ذلك." 648 00:34:56,594 --> 00:34:59,806 وتبدأ تتذكر تدريباتك. فتقول، "هذه المرة، لن أفعلها." 649 00:35:00,723 --> 00:35:01,641 هذا لطيف. 650 00:35:08,106 --> 00:35:09,982 وقد أحرزها بضربتين ببراعة قصوى. 651 00:35:10,942 --> 00:35:12,944 {\an8}كان في أحيان كثيرة ألد أعداء نفسه. 652 00:35:12,944 --> 00:35:13,986 {\an8}"الأول، (ويندهام كلارك)" 653 00:35:13,986 --> 00:35:16,614 {\an8}بدأ العمل مع "جولي" في بداية العام. 654 00:35:16,614 --> 00:35:18,116 أحدث هذا فارقًا كبيرًا. 655 00:35:18,825 --> 00:35:21,702 تحضّرنا ذهنيًا لهذه اللحظة. 656 00:35:22,662 --> 00:35:25,915 {\an8}إنه يكنف كل العمل الذي أنجزه. 657 00:35:25,915 --> 00:35:26,833 {\an8}"الحفرة التاسعة" 658 00:35:26,833 --> 00:35:30,253 {\an8}لا أظن أنه يستطيع إحرازها من على مسافة ثلاثة أمتار مع توجيهها يسارًا. 659 00:35:31,254 --> 00:35:37,510 أمام عينيّ، رأيته يتحوّل إلى شخص يؤمن حقًا، 660 00:35:38,094 --> 00:35:44,308 وما يدور في ذهنه كان يتجلى أمامه. 661 00:35:44,308 --> 00:35:46,310 إنها تسير على المنحدر يا "زينغ". 662 00:35:46,310 --> 00:35:49,772 أجل، لكنها لن تصل إلى الحفرة. إلا أنها ضربة ممتازة. 663 00:35:49,772 --> 00:35:51,774 إنها تقترب مع مرور الوقت. إنها... 664 00:35:52,358 --> 00:35:54,610 في النهاية، إن خرج من هنا بثلاث نقاط... 665 00:35:54,610 --> 00:35:58,489 إنها أقرب بنحو مترين أو مترين ونصف المتر مما ظننت أنها ستكون. 666 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 أؤكد لك أن "كلارك" سيحصل على جولة كبرى في الملعب الشمالي. 667 00:36:02,535 --> 00:36:05,580 ما استطاع تحقيقه في الحفرة الثامنة، إذ أنقذ ضربة ضائعة، 668 00:36:06,247 --> 00:36:08,165 ربما يمكنه أن يعوّض نقاطه لكيلا يُُستبعد. 669 00:36:11,377 --> 00:36:13,504 {\an8}كان هذا إنقاذًا رائعًا. يمكنك أن ترى ما يعنيه لـ"كلارك". 670 00:36:13,504 --> 00:36:14,547 {\an8}"الأول، (ويندهام كلارك)" 671 00:36:14,547 --> 00:36:17,842 {\an8}لأنه فاز في "ويلز فارغو" منذ نحو شهر، 672 00:36:17,842 --> 00:36:20,636 {\an8}في رأيي أن ذلك منحه ثقة كبيرة لدرجة أنه قادر على اللعب... 673 00:36:20,636 --> 00:36:21,554 {\an8}"الحفرة 14" 674 00:36:21,554 --> 00:36:22,889 {\an8}...مع أفضل اللاعبين في العالم. 675 00:36:23,639 --> 00:36:28,728 يريد أن يلعب دور المغرور، وكانت هذه الضربة خير تمثيلًا للغرور. 676 00:36:28,728 --> 00:36:29,812 عجبًا. 677 00:36:32,398 --> 00:36:33,691 في الحفرة الـ18. 678 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 يحاول "ماكلروي" التعادل على المركز الأول. 679 00:36:36,819 --> 00:36:38,946 أدخلها إلى الحفرة! 680 00:36:48,873 --> 00:36:52,210 {\an8}المتصدر "ماكلروي" بنتيجة 70 في الجولة النهائية. 681 00:36:52,210 --> 00:36:54,170 {\an8}"الأول، (ويندهام كلارك)، الثاني، (روري ماكلروي)" 682 00:36:54,170 --> 00:36:58,007 {\an8}مرّ 3,295 يومًا منذ آخر بطولة كبرى. 683 00:36:58,716 --> 00:37:01,344 يتساءل إن كان عليه أن ينتظر لفترة أطول. 684 00:37:06,766 --> 00:37:12,021 يعتمد الأمر على "ويندهام كلارك". وهو يتصدر بفارق ضربة واحدة في الحفرة 18. 685 00:37:12,021 --> 00:37:14,315 {\an8}"الحفرة 18" 686 00:37:14,315 --> 00:37:15,733 {\an8}لا يزال هذا هو المضرب المناسب. 687 00:37:15,733 --> 00:37:18,110 أريدك أن تضربها بكل قوّتك هنا. 688 00:37:18,110 --> 00:37:19,987 عند شجرة النخيل في الخلفية، اتفقنا؟ 689 00:37:21,113 --> 00:37:23,741 تبقت له تسديدة طويلة أخيرة بالمضرب المعدني. 690 00:37:23,741 --> 00:37:26,994 أجل. عوّض في هذه الحفرة الأخيرة، وهو بطل البطولة الأمريكية المفتوحة. 691 00:37:36,128 --> 00:37:40,299 تسديدتان رقيقتان من هناك وسيحسم "كلارك" الجولة. 692 00:37:43,678 --> 00:37:47,765 حتى هذا العام، لطالما شعرت 693 00:37:47,765 --> 00:37:51,769 بأن الأشياء السيئة ستحدث أكثر من الإيمان بأن الأشياء الطيبة ستحدث. 694 00:37:52,353 --> 00:37:56,232 لكنني بتّ أؤمن بصدق أن الأشياء الطيبة ستحدث. 695 00:37:57,733 --> 00:38:01,237 أتذكّر قول أمي، "ستكون شخصًا ذا شأن." 696 00:38:30,933 --> 00:38:32,393 لم يكن أحد يتوقع فوزه. 697 00:38:32,393 --> 00:38:35,980 رأى الجميع أن الأضواء مسلطة على "ماكلروي" أو "فاولر". 698 00:38:36,522 --> 00:38:39,317 يبذل "ويندهام كلارك" كل ما يلزم فعله 699 00:38:39,317 --> 00:38:41,944 ليصبح بطل البطولة الأمريكية المفتوحة. 700 00:38:46,574 --> 00:38:47,742 إنها مرتاحة هناك. 701 00:38:53,080 --> 00:38:56,375 الطريق ممهد أمام "ويندهام كلارك"... 702 00:39:00,463 --> 00:39:04,258 الذي أطاح بجميع النجوم في "لوس أنجلوس" 703 00:39:04,258 --> 00:39:06,385 ليفوز بالبطولة الأمريكية المفتوحة. 704 00:39:15,061 --> 00:39:20,566 {\an8}"ثلاثة ملايين و600 ألف دولار، (ويندهام كلارك)" 705 00:39:24,487 --> 00:39:26,697 هل أنت جاد الآن؟ 706 00:39:26,697 --> 00:39:28,366 أحسنت صنعًا، تهانيّ. 707 00:39:28,366 --> 00:39:31,619 شكرًا لك لكونك بطلًا. أنا أقدّرك. 708 00:39:32,578 --> 00:39:36,165 - لشعرت أمك بالفخر بك حقًا. - شكرًا يا رجل. أنا أقدّرك. 709 00:39:36,165 --> 00:39:38,125 تهانيّ. لعبت ببراعة يا رجل. 710 00:39:38,626 --> 00:39:41,087 شعرت بأن أمي كانت تشاهدني اليوم. 711 00:39:42,671 --> 00:39:45,049 ليتها كانت هنا لنستمتع بهذا، 712 00:39:45,049 --> 00:39:46,842 لكنني موقن من أنها كان لتفخر بي. 713 00:39:47,426 --> 00:39:51,180 "ويندهام كلارك" بطل البطولة الأمريكية المفتوحة. 714 00:39:59,105 --> 00:40:02,775 حين رأيت "ويندهام" يربط بين النقاط، 715 00:40:02,775 --> 00:40:09,281 شعرت بأنني كنت في حضرة شيء رائع. 716 00:40:09,281 --> 00:40:14,412 تسنت له رؤية مدى براعته، 717 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 وأنه إن سخّر نفسه، 718 00:40:16,956 --> 00:40:19,125 يمكنه أن يحقق حلمه. 719 00:40:19,125 --> 00:40:20,042 نجح الأمر. 720 00:40:27,299 --> 00:40:29,885 أنا سعيد لأن مساعدي ومدير أعمالي قالا، 721 00:40:29,885 --> 00:40:32,555 "نعرف سيدة نرى أنه يجب أن تعمل معها." 722 00:40:32,555 --> 00:40:34,890 وكنت مترددًا قليلًا في القيام بذلك، 723 00:40:34,890 --> 00:40:38,310 وأنا سعيد جدًا لأنها دخلت حياتي. 724 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 منحتني "جولي" عقلية جديدة 725 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 ونظرة جديدة نحو الأمور وجعلت الغولف ممتعًا من جديد. 726 00:40:46,485 --> 00:40:49,321 حين أتذكّر ما كانت عليه أوضاعي قبل خمسة أو ستة أشهر، 727 00:40:49,321 --> 00:40:51,615 أدرك كم من الرائع أنني قطعت كل هذا الشوط. 728 00:40:52,116 --> 00:40:55,327 أحتفل بما أنجزناه للتو، 729 00:40:55,327 --> 00:40:57,913 إذ كان ما حسب بعض الناس أنه مُحال. 730 00:40:58,414 --> 00:41:02,209 تلك اللحظة كانت شيئًا سأتذكره لبقية حياتي. 731 00:41:09,049 --> 00:41:13,762 سأعود إلى المنزل لأول مرة منذ... 732 00:41:13,762 --> 00:41:16,098 - منذ أسبوعين. - أتقصد الديار؟ 733 00:41:16,724 --> 00:41:19,351 ظننت أن جبال "روكي" ستكون أكثر وعرًا من هذا. 734 00:41:21,187 --> 00:41:22,229 تحدّث إليّ يا "جول". 735 00:41:22,980 --> 00:41:26,066 أجريت و"لونا" محادثة رائعة في البطولة الأمريكية المفتوحة. 736 00:41:26,942 --> 00:41:29,653 وتجاذبنا أطراف الحديث، إذ قالت، "اسمع، هذا لا يؤتي ثماره. 737 00:41:30,237 --> 00:41:33,199 أنت أب رائع وزوج رائع. كل هذا ممتع، لكنه لا يؤتي ثماره." 738 00:41:33,782 --> 00:41:36,118 وكنت أعرف أنه لا يؤتي ثماره. 739 00:41:36,118 --> 00:41:39,914 أعرف أن الأمر مختلف، لكنك تخطو بحذر شديد، وقلت لنفسي... 740 00:41:39,914 --> 00:41:43,042 "لو كنت أكثر صرامة عليّ، لكان الأمر أفضل." 741 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 حقًا؟ 742 00:41:44,043 --> 00:41:46,337 - جديًا. - حسنًا، سأخبرك بهذا. 743 00:41:46,337 --> 00:41:49,632 إن لم تتحدث إلى هذا الرجل في غضون فترة قصيرة... 744 00:41:51,842 --> 00:41:53,677 - ماذا ستفعل؟ ستتركني؟ - نعم. 745 00:41:53,677 --> 00:41:56,096 - حسنًا. هل لديك عمل؟ - لا أعرف. 746 00:41:56,096 --> 00:41:57,932 أحاول أن أجد لك عملًا في "ليف". 747 00:41:57,932 --> 00:42:00,142 لا أريد عملًا آخر! أريد أن أعمل لديك. 748 00:42:00,142 --> 00:42:05,356 أريدك أن تعمل لصالح "تالور غوتش" وتجني 17 مليونًا وتعود! 749 00:42:05,356 --> 00:42:08,609 أريد أن أعمل لدى "جول دامن" وأن أجني 750 ألفًا في السنة. 750 00:42:08,609 --> 00:42:10,778 أريدك أن تحلّق بي في طائرتك الخاصة. 751 00:42:10,778 --> 00:42:13,405 أود ذلك أيضًا، لكنني لا أستطيع فعل ذلك 752 00:42:13,405 --> 00:42:15,783 إلا إن لعبت الغولف ببراعة، وأنا أحاول مساعدتك. 753 00:42:16,283 --> 00:42:18,619 - لماذا تتصرف بعناد حيال هذا؟ - لست كذلك. 754 00:42:18,619 --> 00:42:22,122 "نتفليكس"... من الغريب أنهم هنا. 755 00:42:23,082 --> 00:42:27,253 أن أكون مشهورًا وتكون نتيجتي 76 هو أسوأ شيء في حياتي. 756 00:42:27,253 --> 00:42:30,256 أعرف. أشعر بالمرارة، صدقًا. 757 00:42:30,256 --> 00:42:32,258 إنه أسوأ شيء في العالم. 758 00:42:32,258 --> 00:42:34,510 حين تكون مشهورًا في الغولف، فهذا ممتع، 759 00:42:34,510 --> 00:42:36,595 لأنك تلعب ببراعة وهم يشجعونك. 760 00:42:37,096 --> 00:42:39,557 أن تكون نتيجتك 76 وتُستبعد بفارق ضربة. 761 00:42:39,557 --> 00:42:43,310 فهذا أسوأ موقف في حياتي. 762 00:42:43,310 --> 00:42:44,228 أجل. 763 00:42:44,728 --> 00:42:47,565 كل ما أريد فعله هو قضاء وقت مع ابني بعيدًا عن الأنظار. 764 00:42:47,565 --> 00:42:50,317 - سأتحدّث إلى هذا الرجل. - وأنا أقدّر ذلك. 765 00:42:50,818 --> 00:42:52,736 الأمر الآخر هو أن "لونا" تقول 766 00:42:52,736 --> 00:42:56,073 إن كل من حولي يبذلون جهدًا أكبر مما أبذل، 767 00:42:56,073 --> 00:42:59,159 وإنهم يحاولون إعادتي إلى مكانتي الصحيحة. 768 00:43:00,160 --> 00:43:01,412 ولكن عليّ أن أبدي اهتمامًا. 769 00:43:03,455 --> 00:43:04,290 انظر... 770 00:43:05,749 --> 00:43:07,042 نحن نحلّق على ارتفاع عال! 771 00:43:08,586 --> 00:43:11,297 هذا غريب جدًا. لا أعرف حتى لماذا أنا معجب بك. 772 00:43:15,634 --> 00:43:16,468 ويحي. 773 00:43:17,052 --> 00:43:19,221 - قد تكون نتيجتي 80 يوم الخميس. - لا بأس. 774 00:43:19,221 --> 00:43:21,682 لا يهمني إن كانت نتيجتك 80 يوم الخميس. 775 00:43:22,308 --> 00:43:23,684 ما دمت تحاول. 776 00:43:25,561 --> 00:43:26,437 ويحي. 777 00:43:28,105 --> 00:43:28,981 أكرهك. 778 00:43:30,357 --> 00:43:32,318 - هذا غريب جدًا. - هذا غريب جدًا. 779 00:43:32,318 --> 00:43:33,777 إنها نقطة تحوّل. 780 00:43:36,196 --> 00:43:37,364 ويحي يا "جول". 781 00:43:38,407 --> 00:43:39,283 جديًا. 782 00:43:53,297 --> 00:43:54,131 أعرف. 783 00:43:54,632 --> 00:43:56,258 شكرًا على اهتمامك بي. 784 00:44:02,431 --> 00:44:06,143 أظن أنني عدت حقًا. ليس إلى حد استعادة اهتمامي بالغولف، لكن... 785 00:44:06,143 --> 00:44:11,482 لا يهمني إن استُبعدت لخمس مرات أخرى ما دمنا نحاول فعل الأمور كما يجب. 786 00:44:11,482 --> 00:44:13,317 {\an8}- أتفهم قصدي؟ - أظن أننا نفعل هذا. 787 00:44:13,317 --> 00:44:14,860 {\an8}جيد. هذا كل ما يهم. 788 00:44:15,569 --> 00:44:19,448 {\an8}لأننا إن لم نهتم، وظللنا نتعامل بعقلية 789 00:44:19,448 --> 00:44:21,492 {\an8}عدم الاكتراث لتعرّضنا للاستبعاد، 790 00:44:21,492 --> 00:44:24,703 {\an8}وألّا نكترث بتقديم أداء سيئ في نهاية هذا الأسبوع، 791 00:44:24,703 --> 00:44:26,330 {\an8}فما حقيقة ما نفعله؟ 792 00:44:28,499 --> 00:44:34,171 في رأيي أن رياضة الغولف قاسية، لكنني عدت كما سابق عهدي في ملعب الغولف. 793 00:44:34,171 --> 00:44:36,548 أحبك. 794 00:44:37,508 --> 00:44:40,302 - أحبك أيضًا. - ولا يسعني شكرك كفاية لكونك... 795 00:44:40,969 --> 00:44:42,763 ليت معك حقيبة أخرى. 796 00:44:43,639 --> 00:44:45,182 لا أريد حقيبة أخرى. 797 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 لكن الآن، قد نكون بخير. 798 00:44:48,477 --> 00:44:50,688 آمل ذلك. أحبك. 799 00:44:50,688 --> 00:44:52,773 - سأصبح ثريًا. - افعل هذا أرجوك. 800 00:44:57,111 --> 00:44:58,070 "جينو"... 801 00:44:59,071 --> 00:45:00,698 حسنًا. هل وصلنا بعد؟ 802 00:45:02,574 --> 00:45:03,659 يريد "جينو" الأفضل. 803 00:45:04,660 --> 00:45:07,746 هذا أكبر بكثير من علاقة مساعد بلاعب الغولف. 804 00:45:07,746 --> 00:45:12,376 إنه يبذل جهدًا إضافيًا ليحاول إخراجنا من الحضيض معًا. 805 00:45:13,877 --> 00:45:14,712 ضربة جيدة. 806 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 وأنوي أن أستعين باختصاصي علم النفس الرياضي. 807 00:45:19,425 --> 00:45:20,551 هذه هي الخطوة التالية. 808 00:45:22,970 --> 00:45:25,222 لن يتحسن الوضع بطريقة سحرية بين عشية وضحاها، 809 00:45:25,222 --> 00:45:27,349 لكننا على الأقل نسير في الاتجاه الآخر، 810 00:45:27,349 --> 00:45:29,560 وأشعر بأن الزخم قد تبدّل، 811 00:45:29,560 --> 00:45:31,478 إنه شعور رائع للجميع. 812 00:45:31,979 --> 00:45:34,022 الأمر أسهل بكثير حين أفعل ذلك. 813 00:45:34,606 --> 00:45:36,150 يحببني هذا في اللعبة. 814 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 أشعر بأنني أريد لعب الغولف مجددًا. 815 00:45:38,610 --> 00:45:41,697 أنا متحمس لألعب ببراعة من جديد بدلًا من تأدية الحركات بلا اهتمام. 816 00:45:44,741 --> 00:45:45,826 هذا رائع جدًا. 817 00:45:48,746 --> 00:45:50,706 {\an8}الآن، من جمهورية "كوريا"، "توم كيم". 818 00:45:50,706 --> 00:45:51,707 {\an8}في الحلقة القادمة... 819 00:45:51,832 --> 00:45:53,750 {\an8}"توم كيم" نجم عالمي. 820 00:45:54,418 --> 00:45:56,545 - إنه موهوب بالوراثة. - حسنًا. جيد. 821 00:45:56,545 --> 00:45:59,548 لكن جولة "بي جي إيه" مختلفة. إنها أكبر ما يكون في عالم الغولف. 822 00:45:59,548 --> 00:46:02,092 كانت جولة "بي جي إيه" تحولًا كاملًا 823 00:46:02,092 --> 00:46:04,094 إلى حياة مختلفة وعالم مختلف. 824 00:46:04,094 --> 00:46:05,429 ساءت الأوضاع. 825 00:46:05,429 --> 00:46:07,765 إن كنت لا تلعب ببراعة، فسيخفت نجمك في لمح البصر. 826 00:46:07,765 --> 00:46:09,099 هذا عصيب. 827 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 بعد أن تحقق نجاحًا مبكرًا، فتكون توقعاتك الفوز ببطولة كبرى. 828 00:46:13,312 --> 00:46:15,689 أي شيء أقل من ذلك يُحتسب فشلًا. 829 00:47:10,494 --> 00:47:12,371 ترجمة "هند سمير"