1
00:00:06,923 --> 00:00:10,301
- Серьезные срочные новости.
- Ошарашены. Подходящее слово.
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,846
Одна из самых громких историй в гольфе.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,055
6 ИЮНЯ 2023 ГОДА
4
00:00:14,556 --> 00:00:19,602
PGA TOUR и European Tour
заявили сегодня о слиянии с LIV Golf.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,565
- Слияние...
- Слияние.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
Это меняет абсолютно всё.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
Как вообще такое могло случиться?
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
{\an8}Одно это изображение удивит многих.
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
{\an8}Вы двое вместе, улыбаетесь.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Последние несколько лет
в гольфе было много напряжения.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,211
{\an8}И сегодня мы говорим о том,
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,298
{\an8}чтобы объединиться и объединить гольф.
13
00:00:48,298 --> 00:00:49,382
ДЖУПИТЕР, ФЛОРИДА
14
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
Мы признали, что вместе
15
00:00:52,218 --> 00:00:56,723
мы способны влиять на игру
гораздо больше, чем поодиночке.
16
00:00:57,307 --> 00:01:01,478
Какого чёрта? Очевидно,
что это не просто слияние.
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
{\an8}Никто ничего не знает.
18
00:01:03,938 --> 00:01:07,275
{\an8}Тут столько вопросов без ответов.
19
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Я лишь пытаюсь найти ответы,
как все остальные.
20
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
- Сейсмические перемены
- Невероятный поворот
21
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Это всех застало врасплох.
22
00:01:15,825 --> 00:01:20,580
Американский PGA TOUR
и саудовский LIV Golf
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,457
{\an8}объединяются...
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,918
{\an8}Что за чёрт? Безумие какое-то.
25
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
{\an8}Такое бывало хоть в одном виде спорта?
26
00:01:27,712 --> 00:01:30,173
{\an8}Неужели никто не знал?
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,967
Никто ничего не знает.
28
00:01:32,967 --> 00:01:37,472
Даже ребята из LIV. Никто.
В этом всё и дело.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,767
- Ничего не понимаю.
- Шокирующе.
30
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
Это основное слово. Шок.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,022
Зачем принимать это решение сейчас?
32
00:01:46,022 --> 00:01:49,442
Крупные игроки с обеих сторон
ничего не подозревали.
33
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Прикольно.
34
00:01:52,070 --> 00:01:53,863
Вот чёрт.
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,950
Что происходит? Очень странно.
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
{\an8}TOUR сделал разворот
на 180 градусов. И Монахэн.
37
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
{\an8}Всё было секретно. Никому не сказали.
38
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Ни голосования, ничего.
39
00:02:04,374 --> 00:02:05,875
- Что там?
- Что?
40
00:02:06,543 --> 00:02:10,880
Игроки, оставшиеся в PGA TOUR
расстроены, ведь они видят,
41
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
что Дастин Джонсон, Брукс Кепка,
они выиграли в лотерею.
42
00:02:14,175 --> 00:02:16,177
{\an8}Похоже, они смогут вернуться
43
00:02:16,177 --> 00:02:18,221
{\an8}и играть в PGA TOUR.
44
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
{\an8}Будет интересно увидеть,
45
00:02:19,806 --> 00:02:24,269
{\an8}как все они встретятся
на Открытом чемпионате через неделю.
46
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
{\an8}К Джею Монахэну столько вопросов.
47
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Было много противоречий,
много неуверенности.
48
00:02:31,359 --> 00:02:35,029
Я всё понимаю.
Но это будущее. И это случится.
49
00:02:35,530 --> 00:02:40,785
ПОЛНЫЙ СВИНГ 2
50
00:02:41,286 --> 00:02:44,831
ВТОРАЯ СЕРИЯ
ПЕРЕМЕНЫ В ИГРЕ, ЧАСТЬ 2
51
00:02:49,502 --> 00:02:52,589
ПОНТЕ-ВЕДРА-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА
52
00:02:54,883 --> 00:02:58,178
Вам нужно сновать завоевать доверие?
53
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
Не поймешь, пока не попробуешь.
54
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
Доверие не завоевывается мгновенно.
55
00:03:04,809 --> 00:03:08,688
Оно основывается на результатах.
На результатах в нужную сторону.
56
00:03:08,688 --> 00:03:12,108
И я уверен, что я и наша команда,
57
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
а также наши игроки, добьемся этого.
58
00:03:14,235 --> 00:03:18,114
{\an8}И я очень хочу, я стремлюсь
59
00:03:18,698 --> 00:03:20,074
{\an8}к этому исходу.
60
00:03:20,742 --> 00:03:24,120
Логично. Ведь исход
будет положительным.
61
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
Нужно что-то сообщить игрокам?
62
00:03:27,123 --> 00:03:30,460
Какое сообщение найдет у них отклик?
63
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Я основываюсь на фактах.
64
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
На том, что есть.
65
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
Я хочу выражать свои искренние чувства.
66
00:03:39,219 --> 00:03:43,806
Нам не о чем заявлять,
пока мы не завершим обсуждения.
67
00:03:43,806 --> 00:03:47,602
Будет некомфортно
отступить от моих предпочтений
68
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
отвечать на вопросы.
69
00:03:50,230 --> 00:03:53,274
Особенно касательно сроков.
70
00:03:53,274 --> 00:03:56,694
Думаю, мой ответ
71
00:03:56,694 --> 00:03:59,572
будет не приемлем для присутствующих.
72
00:04:00,823 --> 00:04:03,618
Игроки шокированы, они злятся.
73
00:04:03,618 --> 00:04:05,411
Насколько это важный день
74
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
{\an8}для комиссара PGA TOUR Джея Монахэна?
75
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
{\an8}Сегодня он встречается
с игроками Канады.
76
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
{\an8}Ему придется объясняться.
77
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Джей собирается устранить последствия,
а игроки вне себя.
78
00:04:19,050 --> 00:04:22,804
{\an8}Он должен объяснить, как PGA TOUR,
где управляют игроки,
79
00:04:22,804 --> 00:04:27,016
{\an8}взяла и приняла решение огромной
важности, не проконсультировавшись
80
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
ни с кем из игроков.
81
00:04:29,811 --> 00:04:33,356
Игроки находятся в неведении также,
как и вся общественность.
82
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
Явственно ощущаются
замешательство и гнев.
83
00:04:39,112 --> 00:04:41,781
Ведь у нас очень мало информации
84
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
{\an8}помимо заявления
о заключении соглашения.
85
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
{\an8}И неясно, что оно подразумевает.
86
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
Что случилось?
87
00:04:48,371 --> 00:04:52,458
Как произошел переход от того,
что ты не знаешь этого человека,
88
00:04:52,458 --> 00:04:53,668
не встречался с ним,
89
00:04:53,668 --> 00:04:57,046
до подписания того,
что, возможно, станет
90
00:04:57,714 --> 00:05:01,092
крупнейшей сделкой
в истории профессионального гольфа?
91
00:05:01,801 --> 00:05:02,719
Что случилось?
92
00:05:02,719 --> 00:05:05,138
Периодически тебя втягивают в подобное.
93
00:05:05,138 --> 00:05:06,806
Меня втянули по-крупному.
94
00:05:06,806 --> 00:05:09,517
Фактически я думаю:
«Чёрт, делайте что хотите».
95
00:05:10,268 --> 00:05:13,938
ВСТРЕЧА ИГРОКОВ
96
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
{\an8}РИЧИ ВЕРЕНСКИ
ИГРОК PGA TOUR
97
00:05:20,361 --> 00:05:21,320
{\an8}Это Ричи.
98
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
{\an8}УЭСЛИ БРАЙАН
ИГРОК PGA TOUR
99
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
{\an8}А вот и он.
100
00:05:29,329 --> 00:05:32,081
Приветствуйте. Мистер Джей Монахэн.
101
00:05:33,374 --> 00:05:35,668
Стрим заканчивается.
102
00:05:36,336 --> 00:05:37,712
ВХОД ВОСПРЕЩЕН
103
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Всё случилось так неожиданно.
104
00:05:39,630 --> 00:05:41,257
Нас всех застали врасплох.
105
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Это вызвало бурю гнева
106
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
и замешательство среди членов тура.
107
00:05:46,054 --> 00:05:49,682
Джей быстро понял,
что известить об этом
108
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
можно было гораздо удачнее.
109
00:05:54,020 --> 00:05:57,398
Приветствуем Рори Макилроя.
110
00:05:57,398 --> 00:06:00,902
Привет, Рори.
Как и где ты узнал вчерашнюю новость?
111
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Когда ты узнал и что почувствовал?
112
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
Я узнал фактически
одновременно со всеми.
113
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
Скажу честно, я такого не ожидал.
114
00:06:10,578 --> 00:06:14,707
Словесные баталии между PGA TOUR
и LIV были крайне ожесточенными.
115
00:06:14,707 --> 00:06:17,794
Понятно, почему это вызвало
массу эмоций.
116
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Разумеется. Я сказал вчера
об этом Джею.
117
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
«Вы всех настроили против этого.
118
00:06:22,590 --> 00:06:26,677
А теперь вы заключаете
с ними партнерское соглашение».
119
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
Разумеется, я это понимаю.
120
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
Это цинично. Звучит цинично.
121
00:06:31,766 --> 00:06:35,144
Я всё еще ненавижу LIV. Я их ненавижу.
122
00:06:36,604 --> 00:06:40,483
Мне трудно не ощущать себя
агнцем на заклание.
123
00:06:41,984 --> 00:06:45,571
Вы говорите нам,
что они фактически враги.
124
00:06:45,571 --> 00:06:50,201
А теперь вы становитесь партнерами.
Это трудно принять.
125
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
И я думаю: зачем я потратил
12 месяцев жизни,
126
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
борясь против того,
127
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
что всё равно в итоге объединится?
128
00:06:58,918 --> 00:07:02,296
Что бы вы хотели увидеть,
когда они заключат это соглашение?
129
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Те, кто отказался от огромных сумм,
130
00:07:04,924 --> 00:07:07,969
предложенных им,
и остались верны PGA TOUR,
131
00:07:07,969 --> 00:07:10,555
должно быть что-то для них.
132
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
Вы про какую-то финансовую компенсацию?
133
00:07:14,892 --> 00:07:16,352
Да, вроде того.
134
00:07:16,352 --> 00:07:18,896
Да, именно об этом речь. Да.
135
00:07:19,480 --> 00:07:23,609
Для игроков PGA TOUR
всё еще более запутанно.
136
00:07:23,609 --> 00:07:26,070
Они не понимают,
как к этому относиться.
137
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
А те, кто взял деньги и ушел в LIV,
138
00:07:29,574 --> 00:07:34,287
а теперь, похоже,
сможет вернуться в PGA TOUR...
139
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
Они чувствуют,
что сделали верный выбор.
140
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
УЭСТ-ПАЛМ-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА
141
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
РАССЛАБЛЯЕМСЯ
142
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
Дастин Джонсон взял деньги.
143
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
У него 150 миллионов долларов.
144
00:08:02,190 --> 00:08:05,693
Он живет на полную катушку.
145
00:08:06,527 --> 00:08:09,155
Всё банально просто.
146
00:08:19,081 --> 00:08:21,250
Когда появился первый список,
147
00:08:21,250 --> 00:08:24,295
имя Дастина Джонсона было самым громким
из тех, кто ушел в LIV.
148
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
Я такой: «Чёрт, Ди-Джей ушел».
149
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
Берди на 18-й.
150
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
Дастин Джонсон выиграет
Открытый чемпионат.
151
00:08:35,181 --> 00:08:38,684
До него это была всего горстка
40-летних игроков, вышедших в тираж.
152
00:08:38,684 --> 00:08:41,312
Это был их последний шанс заработать.
А тут Ди-Джей,
153
00:08:41,312 --> 00:08:43,773
двукратный победитель «мейджоров»,
в зеленом пиджаке.
154
00:08:43,773 --> 00:08:46,359
Он сделал LIV гораздо круче.
155
00:08:46,359 --> 00:08:49,237
Узаконил его так,
как не смог бы никто другой.
156
00:08:49,237 --> 00:08:53,115
Первые командные победители LIV Golf –
157
00:08:53,115 --> 00:08:56,244
непобедимые 4Aces.
158
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
И с тех пор Ди-Джей непобедим.
159
00:08:58,996 --> 00:09:01,374
Он выиграл в LIV,
получил еще пару миллионов.
160
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
Да, разумеется, уход из PGA TOUR
не был легким решением.
161
00:09:05,169 --> 00:09:09,465
Ему после этого неслабо досталось.
Но именно это делает Ди-Джея великим,
162
00:09:09,465 --> 00:09:11,008
невероятным гольфистом —
163
00:09:11,008 --> 00:09:15,304
{\an8}ему абсолютно наплевать,
что о нём думают.
164
00:09:15,972 --> 00:09:16,847
По центру?
165
00:09:16,847 --> 00:09:20,935
И это по-своему достойно восхищения.
166
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Так, интервью Дастина Джонсона.
167
00:09:24,814 --> 00:09:28,734
Как вы считаете,
PGA TOUR должен что-то тем,
168
00:09:28,734 --> 00:09:31,070
кто не перешел в LIV?
169
00:09:31,487 --> 00:09:33,155
{\an8}ДАСТИН ДЖОНСОН
ИГРОК LIV
170
00:09:33,155 --> 00:09:34,740
{\an8}Нет, то есть...
171
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
{\an8}Нет, не считаю.
172
00:09:36,450 --> 00:09:40,538
Те, кто ушел в LIV...
Нас сильно критиковали.
173
00:09:40,538 --> 00:09:43,165
Мы рискнули всем.
174
00:09:43,165 --> 00:09:45,501
Так за что им полагается компенсация?
175
00:09:46,085 --> 00:09:50,381
Разумеется, если произойдет слияние,
многие пожалеют о своем отказе.
176
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
{\an8}У нас тут Netflix.
У меня ладони вспотели.
177
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
{\an8}Как у Eminem.
178
00:10:02,143 --> 00:10:05,354
{\an8}- Колени слабы, руки тяжелы.
- Руки тяжелы, мамины спагетти.
179
00:10:07,231 --> 00:10:10,067
Думаю, LIV, нравится вам это или нет,
180
00:10:10,985 --> 00:10:12,737
{\an8}считаете вы это правильным или нет,
181
00:10:12,737 --> 00:10:17,450
{\an8}LIV навсегда изменила
профессиональный гольф.
182
00:10:19,201 --> 00:10:21,746
Как только Брукс Кепка
выиграл «мейджор»,
183
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
всё полностью изменилось.
184
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
Все тут же такие:
185
00:10:25,458 --> 00:10:30,880
«Ладно, нужно найти способ сделать так,
чтобы всё это работало».
186
00:10:30,880 --> 00:10:34,675
Сделаю лунку за рад — и получаю
бесплатный Netflix на всю жизнь.
187
00:10:37,553 --> 00:10:39,096
О нет, не суждено.
188
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
В случае слияния, не думаю,
чтобы кто-то понимал,
189
00:10:43,225 --> 00:10:45,853
каков будет расклад в следующем году.
190
00:10:45,853 --> 00:10:48,689
Но в дальнейшем, когда всё уляжется,
191
00:10:48,689 --> 00:10:51,400
думаю, можно будет утверждать,
192
00:10:51,400 --> 00:10:54,528
что некоторых игроков LIV
будут считать пионерами.
193
00:10:57,198 --> 00:10:59,200
Я долго играл в PGA TOUR.
194
00:10:59,909 --> 00:11:02,703
Уйдя в LIV, я знал,
что мне за это достанется.
195
00:11:03,287 --> 00:11:06,874
Несгибаемые поклонники PGA TOUR,
они будут расстроены.
196
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Но если бы я мог что-то изменить,
я бы принял то же решение.
197
00:11:10,544 --> 00:11:13,589
Мы знали, на что идем.
198
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
{\an8}Посмотрим.
199
00:11:15,174 --> 00:11:18,344
Чемпионский обед
во вторник в Огасте. Куча бабок.
200
00:11:19,512 --> 00:11:20,763
И мой зеленый пиджак.
201
00:11:22,139 --> 00:11:25,309
Игроки, ушедшие в LIV, и члены их семей
202
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
с облегчением восприняли
новости о слиянии.
203
00:11:28,854 --> 00:11:32,149
Думаю, им сильно досталось
204
00:11:32,149 --> 00:11:34,777
от поклонников и СМИ.
205
00:11:35,528 --> 00:11:37,446
Они были козлами отпущения.
206
00:11:37,446 --> 00:11:41,325
{\an8}«Смотрите, эти ужасные люди
и их семьи взяли деньги».
207
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
ОНИ ПРОДАЛИСЬ!
208
00:11:43,911 --> 00:11:45,746
Они угрожали смертью,
209
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
писали ужасные вещи.
210
00:11:49,458 --> 00:11:53,587
{\an8}Люди были агрессивны. Несомненно.
И я решила это игнорить.
211
00:11:54,088 --> 00:11:57,925
{\an8}«Я не обязана это читать.
У каждого свое мнение. Отлично».
212
00:11:57,925 --> 00:12:01,846
Я всегда говорил, что я считал это
лучшим решением для меня и моей семьи.
213
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
И так и есть.
214
00:12:03,097 --> 00:12:06,767
Все немного изменилось. Мы стали
проводить больше времени вместе.
215
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
А раньше он вечно был в разъездах.
216
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Боже, вот это погода.
217
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
- Красота.
- Здорово.
218
00:12:16,610 --> 00:12:19,613
Вы снимаете нас в золотой час?
Да благословит вас бог.
219
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
Мы планировали.
220
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Нас устраивает.
221
00:12:24,493 --> 00:12:27,455
Теперь у нас
больше возможностей в жизни.
222
00:12:27,455 --> 00:12:30,916
Раньше я ехала на заднем сиденье.
223
00:12:31,542 --> 00:12:34,754
А теперь мы оба в самолете, летим.
224
00:12:34,754 --> 00:12:35,963
Верное решение.
225
00:12:38,966 --> 00:12:41,427
У игроков, оставшихся верными PGA TOUR,
226
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
было много вопросов.
227
00:12:44,013 --> 00:12:46,974
Мы выступали против LIV.
228
00:12:46,974 --> 00:12:52,563
А теперь внезапно мы должны
вместе играть и ладить между собой.
229
00:12:54,398 --> 00:12:57,485
ДЖУПИТЕР, ШТАТ ФЛОРИДА
230
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
- Запись.
- Запись идет.
231
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
- Звук в норме?
- Да.
232
00:13:04,158 --> 00:13:06,327
Рики Фаулер был в числе тех,
233
00:13:06,327 --> 00:13:09,121
про кого вечно ходили слухи,
что они уйдут в LIV.
234
00:13:09,121 --> 00:13:12,708
Но Рики... Для него очень важен бренд.
235
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
Для него уход в LIV
был чем-то вроде перехода в злодеи.
236
00:13:15,920 --> 00:13:18,923
Он отказался от сумм,
способных изменить жизнь.
237
00:13:19,423 --> 00:13:20,925
Начнем с самого тяжелого.
238
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
Ага, и они все про LIV, да?
239
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Давай. Через 15.
240
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
Мне предлагали.
241
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
Но для меня это был не лучший выбор.
242
00:13:34,897 --> 00:13:38,901
Прикольно, когда выходит слишком
близко или далеко. Стремно.
243
00:13:38,901 --> 00:13:43,572
Я играю не ради денег.
Я здесь, потому что хочу состязаться
244
00:13:43,572 --> 00:13:46,033
с лучшими гольфистами мира.
245
00:13:46,033 --> 00:13:48,118
{\an8}Я считаю, TOUR —
лучшее место для этого.
246
00:13:48,118 --> 00:13:50,287
{\an8}И я хочу, чтобы так и оставалось.
247
00:13:50,287 --> 00:13:52,790
Зацените. Мяч весит 27 килограммов.
248
00:13:54,416 --> 00:13:57,753
Я не обязательно хочу бить дальше.
249
00:13:57,753 --> 00:14:01,465
Ближе и прямее — да.
И чтобы патты лучше выходили.
250
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Я был бы счастлив.
251
00:14:02,925 --> 00:14:08,138
Физические данные у меня не выдающиеся.
Так что работаю с тем, что есть.
252
00:14:10,140 --> 00:14:13,143
С моего прихода в TOUR
жизнь довольно сильно изменилась.
253
00:14:14,103 --> 00:14:17,273
Мы с Эллисон женаты уже четыре года.
254
00:14:17,898 --> 00:14:21,569
Она гораздо красивее меня.
Гораздо умнее.
255
00:14:21,569 --> 00:14:25,072
Она лучше меня.
Не в гольфе. Это по моей части.
256
00:14:25,072 --> 00:14:26,824
У меня никогда не было «кубиков».
257
00:14:26,824 --> 00:14:28,242
Депрессивно.
258
00:14:29,285 --> 00:14:33,789
Точнее, они есть. Но спрятаны
под защитным слоем.
259
00:14:34,790 --> 00:14:38,002
Когда мы познакомились,
всё было так легко.
260
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
В колледже я занималась спортом.
261
00:14:41,505 --> 00:14:44,884
Я не следила за гольфом.
Но краем уха слышала
262
00:14:44,884 --> 00:14:47,511
{\an8}про нескольких гольфистов. Включая его.
263
00:14:47,511 --> 00:14:50,097
{\an8}Я знала, что он носит оранжевое.
264
00:14:50,097 --> 00:14:51,682
Приветствуем Рики Фаулера!
265
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Рики Фаулер был одним
из самых узнаваемых
266
00:14:54,810 --> 00:14:57,521
и популярных гольфистов в мире.
267
00:14:57,521 --> 00:15:00,232
Он носил бейсболки Puma
с плоским козырьком.
268
00:15:00,232 --> 00:15:04,278
А еще длинные волосы
и всё ярко-оранжевое.
269
00:15:04,778 --> 00:15:07,031
В чём смысл жить как все остальные?
270
00:15:07,031 --> 00:15:10,451
{\an8}Рики вдохнул в гольф
новую, свежую, молодую жизнь.
271
00:15:10,451 --> 00:15:13,120
Посылаешь мяч подальше
И толпа такая «У!»
272
00:15:13,120 --> 00:15:14,788
И все такие у-ла-ла-ли-ла-ли
273
00:15:14,788 --> 00:15:17,791
Думаю: «Это что за член бойз-бенда
274
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
с чумовой прической
и кричащими цветами?
275
00:15:20,669 --> 00:15:23,130
Да. Я буду за ним следить».
276
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
Рики, ты мяч.
277
00:15:25,132 --> 00:15:26,508
Рики, ты мяч!
278
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
В 2014 году, в 25 лет,
279
00:15:29,178 --> 00:15:31,805
на всех «мейджорах»
он был в пятерке лучших.
280
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
- Фаулер на берди.
- Такого не бывало.
281
00:15:34,224 --> 00:15:36,769
Давай. О! Да!
282
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Как вам игра Рики Фаулера
на «мейджорах» в этом году? Бог ты мой.
283
00:15:42,107 --> 00:15:45,527
Но последние годы
всё складывалось не так гладко.
284
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
- Легко.
- Слишком быстро.
285
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
- Боже.
- Не вышло.
286
00:15:51,200 --> 00:15:56,747
Он до сих пор не выиграл «мейджор».
И с трудом проходит отсевы.
287
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
Иногда это просто мучительно.
288
00:16:00,334 --> 00:16:03,087
Возможно, чуть больше молчания,
чем обычно.
289
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
Рики решил остаться в PGA TOUR.
290
00:16:07,466 --> 00:16:09,802
Но чтобы этот выбор себя оправдал,
291
00:16:09,802 --> 00:16:12,471
он должен показывать отличную игру.
292
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
А сейчас этого не происходит.
293
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
Когда мы познакомились,
294
00:16:17,643 --> 00:16:22,815
помню, ты был на Мастерсе.
В самом начале.
295
00:16:22,815 --> 00:16:25,317
Но финишировал не так, как хотел.
296
00:16:25,317 --> 00:16:27,861
Ты написал мне: «Привет, как дела?»
297
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
А я такая: «Стой. Чего?»
298
00:16:30,072 --> 00:16:34,118
Я ожидала, не знаю,
что ты будешь разгневан.
299
00:16:34,118 --> 00:16:37,162
Какое-то время не будешь мне писать,
не будешь звонить.
300
00:16:37,162 --> 00:16:41,500
Эллисон хотела знать, каково мне,
как всё прошло на поле для гольфа.
301
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
Я не особо разговорчивый.
302
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Если меня спросят, из-за чего я злюсь,
303
00:16:46,839 --> 00:16:53,220
я могу говорить об этом
даже с соседом по самолету.
304
00:16:53,721 --> 00:16:55,889
Целый час могу проговорить.
305
00:16:57,016 --> 00:16:59,810
Проходить через нелегкий период
в последние несколько лет
306
00:16:59,810 --> 00:17:03,605
и учиться открываться
и делиться переживаниями... Это нелегко.
307
00:17:04,148 --> 00:17:08,777
Но для меня узнать ее мнение
или предложение – это важно.
308
00:17:09,945 --> 00:17:14,032
Когда-то Рики был любимчиком TOUR,
все за него болели.
309
00:17:14,032 --> 00:17:17,286
А сейчас реальность совсем другая.
310
00:17:17,286 --> 00:17:20,330
И игра дается ему по-настоящему трудно.
311
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
Очевидно, что моя далеко не на уровне.
312
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
Мне нужно что-то менять.
313
00:17:27,796 --> 00:17:31,091
ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА
314
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
Хороший свинг.
315
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
- Где вы вчера остановились?
- Resorts World.
316
00:17:38,807 --> 00:17:40,517
Заказывали еду в номер?
317
00:17:41,101 --> 00:17:42,936
- Ходили в «Carbone».
- Ясно.
318
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
Выпил бокал хорошего вина?
319
00:17:48,901 --> 00:17:49,735
Или даже два.
320
00:17:51,653 --> 00:17:52,863
Буч Хармон —
321
00:17:52,863 --> 00:17:58,452
считается одним из лучших тренеров
по свингу и ментальному настрою.
322
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
Я начал работать с ним в 2013 году.
323
00:18:01,914 --> 00:18:06,376
В 2019 году я перестал
ездить на турниры.
324
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
Рики был нужен тренер на полный день.
325
00:18:08,378 --> 00:18:12,382
Мы расстались на три года.
К сожалению, всё пошло не очень удачно.
326
00:18:12,883 --> 00:18:16,595
{\an8}В прошлом ноябре он позвонил
и сказал, что хочет вернуться.
327
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
{\an8}Думаю, я был рад даже больше него.
328
00:18:19,223 --> 00:18:22,684
Скажу: «Поставь клюшку перед мячом
и отдай ее мне».
329
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
Это аут.
330
00:18:24,144 --> 00:18:27,272
В какой-то момент все гольфисты
сталкиваются с проблемами.
331
00:18:27,272 --> 00:18:31,110
Бывают неудачные периоды,
когда ты теряешь уверенность в себе.
332
00:18:32,277 --> 00:18:33,111
Вот так.
333
00:18:33,111 --> 00:18:35,697
Пару лет он играл не очень хорошо.
334
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
Моей первоочередной задачей было
335
00:18:38,158 --> 00:18:40,786
заставить его снова поверить в себя.
336
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
Это было идеально.
337
00:18:46,792 --> 00:18:49,128
Работа с Бучем
полностью изменила мой настрой.
338
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
В плане моего положения
и моих возможностей.
339
00:18:52,005 --> 00:18:55,592
Я знаю, что могу быть лучше,
чем был до этого.
340
00:18:57,636 --> 00:19:00,305
На следующей неделе
все впервые соберутся вместе
341
00:19:00,305 --> 00:19:02,140
после извещения о слиянии.
342
00:19:02,140 --> 00:19:05,227
Будет немного... неловко или...
343
00:19:05,227 --> 00:19:07,020
Не думаю, что это так уж важно.
344
00:19:07,688 --> 00:19:11,650
Игроки хотят играть
против лучших. Так что...
345
00:19:13,652 --> 00:19:17,739
Представляешь, что бы было
если бы за LIV стояли Amazon или Apple?
346
00:19:18,240 --> 00:19:21,785
Да. Я не имею
ничего против всех тех, кто ушел.
347
00:19:22,286 --> 00:19:25,539
Я понимаю, почему вы это сделали.
Ведь это способ
348
00:19:25,539 --> 00:19:27,833
обеспечить жизнь и всё прочее.
349
00:19:27,833 --> 00:19:30,210
- Я рад, что они общаются.
- Да.
350
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
Первые два «мейджора»
351
00:19:32,754 --> 00:19:36,550
со всеми лучшими игроками мира...
Это было здорово.
352
00:19:37,050 --> 00:19:39,011
Мы хотим этого. И тут то же самое.
353
00:19:39,011 --> 00:19:41,054
Открытый чемпионат – отличное место.
354
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Здорово, что все снова
соберутся вместе.
355
00:19:45,434 --> 00:19:48,812
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ
356
00:19:48,812 --> 00:19:52,232
Открытый чемпионат США
вернулся в Лос-Анджелес.
357
00:19:52,232 --> 00:19:56,612
В самом сердце города
нас ждет загородный клуб Лос-Анджелеса.
358
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
{\an8}Про этот клуб можно сказать,
359
00:20:00,407 --> 00:20:04,036
{\an8}что до этого здесь бывали
лишь несколько из этих гольфистов.
360
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
Открытый чемпионат США
не проводился здесь более 80 лет.
361
00:20:07,456 --> 00:20:10,751
А еще впервые с объявления о слиянии
362
00:20:10,751 --> 00:20:15,380
игроки LIV и PGA TOUR
выйдут на одно поле.
363
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
Нужно признать, что это...
просто невероятно.
364
00:20:19,051 --> 00:20:22,679
Они впервые встретятся с тех пор,
как их миры изменились
365
00:20:22,679 --> 00:20:26,642
после объявления. Даже еще
в присутствии стольких зрителей.
366
00:20:26,642 --> 00:20:30,812
Это Открытый чемпионат в Лос-Анджелесе.
Там камеры буквально повсюду.
367
00:20:31,313 --> 00:20:33,273
{\an8}Хочешь поставить его на место?
368
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Не особо.
369
00:20:36,401 --> 00:20:38,362
Боже. Вот умора.
370
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
{\an8}Спасибо, что без брекетов.
371
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
{\an8}Вот так.
372
00:20:46,161 --> 00:20:48,789
- Привет? Всё хорошо?
- Спасибо. Да.
373
00:20:49,915 --> 00:20:53,794
Поприветствуем действующего чемпиона
Мэтта Фитцпатрика.
374
00:20:53,794 --> 00:20:57,422
Что вы думаете
о слиянии LIV и PGA TOUR?
375
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Скажу прямо.
Я знаю ровно столько, сколько и вы.
376
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Очевидно, что никто не знает,
что происходит.
377
00:21:03,720 --> 00:21:05,973
Кроме четырех людей во всём мире.
378
00:21:06,473 --> 00:21:09,851
Вам полагается компенсация
за отказ от перехода в LIV?
379
00:21:12,062 --> 00:21:12,980
Опустим вопрос.
380
00:21:14,773 --> 00:21:18,193
Игроки PGA TOUR шокированы
этой новостью.
381
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
Вы были так же удивлены?
382
00:21:20,529 --> 00:21:22,864
Да. Мы ничего про это не слышали.
383
00:21:22,864 --> 00:21:26,702
{\an8}Я встретился с Рики и Джеем-Ти,
услышав новости.
384
00:21:26,702 --> 00:21:30,038
Их спросили, в курсе ли они.
Сказали, что тоже не знали.
385
00:21:30,038 --> 00:21:33,583
Я хочу верить руководству, верить в то,
386
00:21:33,583 --> 00:21:35,002
{\an8}что так лучше для всех.
387
00:21:35,002 --> 00:21:39,214
{\an8}Но очевидно, что единогласия не будет.
388
00:21:39,214 --> 00:21:44,511
Думаю, преобладающие настроения...
Многие считают, что их предали.
389
00:21:45,137 --> 00:21:47,556
Нелегко, будучи
заинтересованной стороной,
390
00:21:47,556 --> 00:21:49,558
проснувшись однажды, узнать такое.
391
00:21:49,558 --> 00:21:52,019
Мы все пребываем в замешательстве.
392
00:21:52,019 --> 00:21:55,605
Мы не знаем, что происходит,
что уже успели решить
393
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
и когда нам расскажут.
394
00:21:58,358 --> 00:22:00,402
{\an8}У нас тут отличное партнерство.
395
00:22:00,402 --> 00:22:03,488
{\an8}ФИЛ МАРБУРГЕР
СВЯЗИ С ИГРОКАМИ, PGA TOUR
396
00:22:04,406 --> 00:22:07,075
{\an8}Невероятно, как всё изменилось
за одну неделю.
397
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
- Так быстро.
- Да.
398
00:22:09,578 --> 00:22:10,912
Хорошо, что мы все знали.
399
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
Я узнал на пять минут раньше твоего.
400
00:22:14,124 --> 00:22:16,293
Ну да. Мы все в это верим.
401
00:22:16,293 --> 00:22:18,253
- Я серьезно!
- Мы все в это верим.
402
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Взгляни.
403
00:22:19,671 --> 00:22:22,632
У меня темные круги под глазами.
Всё время на телефоне.
404
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
В отличие от ухода игроков в LIV,
405
00:22:25,635 --> 00:22:30,974
{\an8}это слияние, как мы его называем,
не произойдет за один день.
406
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
{\an8}Как всё это будет организовано?
Никто не знает.
407
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
{\an8}- Играешь?
- Уже отыграл.
408
00:22:37,939 --> 00:22:40,776
- Уже бывал здесь?
- Нет, впервые.
409
00:22:40,776 --> 00:22:41,693
И как?
410
00:22:42,194 --> 00:22:45,489
Еще не видел.
Но говорят, что очень интересно.
411
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Да. Хорошее поле. В отличном состоянии.
412
00:22:48,909 --> 00:22:50,577
- Да.
- Отличные грины.
413
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
А еще есть пара интересных лунок.
414
00:22:53,997 --> 00:22:55,123
- Так что...
- Круто.
415
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
Удачи. Играешь?
416
00:22:57,542 --> 00:23:00,003
Я на тренировку,
потом на вторые девять.
417
00:23:00,003 --> 00:23:00,921
Ясно.
418
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
Всё это случилось так быстро.
419
00:23:04,674 --> 00:23:07,761
И это настроило людей против,
это стало шоком.
420
00:23:07,761 --> 00:23:11,556
Но я всегда твердо верил,
что для игры лучше,
421
00:23:11,556 --> 00:23:13,225
когда все вместе,
422
00:23:13,225 --> 00:23:16,395
а не разделены,
как было в прошедшем году.
423
00:23:17,187 --> 00:23:19,981
Так что если нас смогут объединить
424
00:23:19,981 --> 00:23:23,652
и мы сможем снова играть вместе,
это будет лучше для игры.
425
00:23:23,652 --> 00:23:27,531
Так что в этом плане я не против.
426
00:23:29,408 --> 00:23:32,452
То, что новости свалились
как снег на голову, —
427
00:23:32,452 --> 00:23:35,122
лучшее, что могло
случиться с Рори Макилроем.
428
00:23:35,122 --> 00:23:37,791
То, что он был не в курсе,
429
00:23:37,791 --> 00:23:40,210
стало для него
жестким напоминанием о том,
430
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
что когда важные дяди собираются,
431
00:23:42,838 --> 00:23:45,882
чтобы принять решение,
его приглашать не станут.
432
00:23:45,882 --> 00:23:47,300
Берем пример с него.
433
00:23:47,801 --> 00:23:49,886
Иногда это нужно, что бы осознать:
434
00:23:49,886 --> 00:23:53,140
«Ладно, пора заявить
о себе своей игрой».
435
00:24:00,856 --> 00:24:04,025
- Я скучаю по Лос-Анджелесу.
- На короткое время мне тут нравится.
436
00:24:05,068 --> 00:24:07,612
Черт, поворот пропустил. Не заметил.
437
00:24:10,574 --> 00:24:13,452
То, что турнир в Лос-Анджелесе,
делает его особенным.
438
00:24:13,452 --> 00:24:15,495
Ладно, припаркуюсь вот здесь.
439
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Я родилась и выросла в Лос-Анджелесе.
440
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Тут мое сердце.
441
00:24:20,500 --> 00:24:23,211
Я люблю путешествовать с Дастином,
быть с ним рядом.
442
00:24:23,712 --> 00:24:25,839
Нам весело, нам нравится быть вместе.
443
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Я их тех, чьи мужья
любят проводить с ними время.
444
00:24:29,843 --> 00:24:31,011
Я так считаю.
445
00:24:32,512 --> 00:24:35,515
{\an8}Мне нравится вызов
Открытого чемпионата.
446
00:24:36,016 --> 00:24:38,185
{\an8}Замрите. Камео на заднем фоне.
447
00:24:38,768 --> 00:24:42,397
{\an8}Это самый трудный «мейджор».
И один из моих самых любимых турниров.
448
00:24:44,107 --> 00:24:47,903
Я себя отлично чувствую.
Думаю, моя игра на уровне.
449
00:24:48,486 --> 00:24:50,280
Здорово. Тут хорошо.
450
00:24:50,280 --> 00:24:51,865
Знаю, будет трудно.
451
00:24:52,365 --> 00:24:56,536
{\an8}Придется попотеть, если хочешь
держать кубок в воскресенье.
452
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
Вот что интересно про этот клуб.
453
00:25:00,165 --> 00:25:03,627
{\an8}Почти никто в Лос-Анджелесе
не видел это поле.
454
00:25:03,627 --> 00:25:06,421
И как мне по нему идти?
455
00:25:07,505 --> 00:25:10,342
Будет интересно. Не знаю. Разумеется...
456
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
- Холмистое?
- Да, холмистое.
457
00:25:12,385 --> 00:25:14,221
Но поле отличное. Мне нравится.
458
00:25:14,221 --> 00:25:18,225
Буду стараться.
Думаю, это будет хорошая неделя.
459
00:25:20,769 --> 00:25:24,397
Приветствую на Открытом чемпионате
в Лос-Анджелесе.
460
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Идет первый раунд
третьего «мейджора» сезона.
461
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
Из Марриеты, штат Калифорния,
462
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Рики Фаулер.
463
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
Начинает вторую девятку.
464
00:25:37,911 --> 00:25:40,163
Фаулер работает над собой.
465
00:25:40,163 --> 00:25:44,459
{\an8}Он съехал до 185-го места
в мировом рейтинге
466
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
{\an8}в сентябре прошлого года.
467
00:25:48,338 --> 00:25:49,297
{\an8}На берди.
468
00:25:49,297 --> 00:25:50,382
{\an8}ЛУНКА 18
469
00:25:53,635 --> 00:25:55,595
На три меньше пара на первой девятке.
470
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
Приветствуйте Дастина Джонсона.
471
00:26:01,142 --> 00:26:02,477
Дастин Джонсон,
472
00:26:02,477 --> 00:26:05,689
один из лучших игроков в мире,
перешедший в LIV.
473
00:26:05,689 --> 00:26:07,524
Дастин всегда расслаблен.
474
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
Кажется, ему всё дается легко.
475
00:26:10,860 --> 00:26:12,571
Полагаю, он отыгрывается.
476
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
{\an8}- Я мечтал увидеть твою игру.
- Привет.
477
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
{\an8}Благодарю. Удачи.
478
00:26:19,995 --> 00:26:21,288
{\an8}ЛУНКА 2
479
00:26:21,288 --> 00:26:24,916
{\an8}Рики сразу показал,
что он в хорошей форме.
480
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Блестящий удар, ого.
481
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
{\an8}Буч Хармон помог ему вернуться в форму.
482
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
{\an8}Раскрепостил его.
483
00:26:33,758 --> 00:26:36,803
{\an8}Среди родных холмов
у него всё складывается.
484
00:26:37,304 --> 00:26:40,265
{\an8}Четыре раза подряд.
У Рики Фаулера на шесть меньше пара.
485
00:26:41,641 --> 00:26:44,394
{\an8}Весь год Рики Фаулер упорно трудился,
486
00:26:44,394 --> 00:26:46,730
{\an8}чтобы вернуться в PGA TOUR.
487
00:26:47,564 --> 00:26:50,734
{\an8}Когда он начал подниматься
в турнирной таблице,
488
00:26:50,734 --> 00:26:53,945
{\an8}все тут же заговорили:
«Боже, неужели в этом году
489
00:26:53,945 --> 00:26:57,616
{\an8}мы наконец-то увидим
возвращение Рики Фаулера?»
490
00:26:58,533 --> 00:27:03,872
У Дастина Джонсона отличный раунд,
на семь меньше пара, пока без богги.
491
00:27:03,872 --> 00:27:06,750
Последняя сегодняшняя лунка
победителя 2016 года.
492
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
И у Дастина Джонсона 63.
493
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
{\an8}Ого, действительно здорово.
494
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
{\an8}Финальная лунка Рики Фаулера.
495
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
{\an8}Рики Фаулер вершит
историю в Лос-Анджелесе!
496
00:27:28,396 --> 00:27:33,693
Раунд с наименьшим результатом
за всю историю Открытого чемпионата.
497
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Рики Фаулер вернулся.
498
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
- Давай, Рик!
- Идем.
499
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
Чутка помады.
500
00:27:44,954 --> 00:27:47,582
Рики, ты понимал, что вершишь историю?
501
00:27:47,582 --> 00:27:48,958
Находясь на поле?
502
00:27:48,958 --> 00:27:51,419
Я знал, что близко. Но без конкретики.
503
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
Я просто старался идти вперед.
504
00:27:55,173 --> 00:27:58,259
Он набрал 62 очка. Прекрасное зрелище.
505
00:27:58,259 --> 00:28:01,096
Иногда я забываю, насколько он хорош.
506
00:28:02,263 --> 00:28:05,350
Когда что-то складывается,
возникает эффект снежного кома.
507
00:28:05,350 --> 00:28:07,060
Надеюсь, это продолжится.
508
00:28:08,478 --> 00:28:09,896
Я хочу есть.
509
00:28:10,605 --> 00:28:13,233
- С радостью съем тако от Хавьера.
- Да.
510
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
Я хорошо начал.
511
00:28:14,442 --> 00:28:17,153
Но я не стану опережать события.
512
00:28:17,153 --> 00:28:19,280
Чтобы не запороть всё.
513
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Отдохну и завтра снова на поле.
514
00:28:24,327 --> 00:28:26,079
Фаулер снова играет как прежде.
515
00:28:26,079 --> 00:28:28,415
Он готов к победам? Тем более крупным?
516
00:28:28,415 --> 00:28:31,042
Победить будет сложно. Долгий путь.
517
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
В конце будет сражение.
518
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
Больше всех, возможно,
пугает Дастин Джонсон.
519
00:28:36,631 --> 00:28:38,675
{\an8}Дастин Джонсон на второй.
520
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
{\an8}Мяч ушел влево.
521
00:28:41,970 --> 00:28:42,887
О, не может быть.
522
00:28:44,055 --> 00:28:46,474
Прямо в бункер.
523
00:28:48,893 --> 00:28:51,271
Видел, где приземлился его мяч?
524
00:28:51,271 --> 00:28:52,605
- Дастина?
- Левый бункер.
525
00:28:53,106 --> 00:28:53,940
Спасибо.
526
00:28:55,942 --> 00:28:58,069
Дастин Джонсон в бункере на второй.
527
00:28:58,069 --> 00:29:01,156
Пришлось подбросить. Теперь проблемы.
528
00:29:01,156 --> 00:29:05,702
Давай, Ди-Джей. Сделай это.
Ты столько трудился. Давай.
529
00:29:05,702 --> 00:29:09,164
Он не сразу нашел мяч.
Траектория просто ужасна.
530
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Давай, Ди-Джей!
531
00:29:12,041 --> 00:29:15,962
Он озадачен после
вчерашней прекрасной игры и 64 ударов.
532
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
- О нет.
- Ой-ёй.
533
00:29:20,925 --> 00:29:23,344
Давай, Дастин. Хватит себя накручивать.
534
00:29:26,347 --> 00:29:29,184
Невероятно видеть,
как Дастин Джонсон испытывает проблемы.
535
00:29:30,769 --> 00:29:32,228
{\an8}Ужасная четверка.
536
00:29:34,272 --> 00:29:37,275
{\an8}Открытый чемпионат
не дается Дастину Джонсону.
537
00:29:39,319 --> 00:29:42,113
{\an8}Знаю, ты ждал другого. Но вы молодцы.
538
00:29:42,113 --> 00:29:44,365
{\an8}- Да, мы держимся.
- Знаю.
539
00:29:44,365 --> 00:29:45,825
Как он? Хорошо?
540
00:29:46,409 --> 00:29:48,620
- Злится на себя?
- Он в порядке.
541
00:29:49,370 --> 00:29:51,581
- Недоволен паттами, но...
- Да.
542
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
Всё будет хорошо.
543
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
В первом раунде я думала,
что он победит. Он так хорошо играл.
544
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
А потом... Он просто...
Гольф — трудная игра.
545
00:30:02,467 --> 00:30:06,471
{\an8}Поклонники Фаулера
прикидывают шансы на выходные.
546
00:30:07,013 --> 00:30:10,683
Это будет одна из самых популярных
побед на моей памяти.
547
00:30:11,184 --> 00:30:14,103
Фаулер давно хотел
победить на «мейджоре».
548
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Давай, Ричи!
549
00:30:15,104 --> 00:30:17,482
Одна из причин популярности Фаулера —
550
00:30:17,482 --> 00:30:21,694
{\an8}он никогда не меняется.
Он всё тот же парень.
551
00:30:21,694 --> 00:30:24,113
{\an8}Рики... ты что делаешь?
552
00:30:24,614 --> 00:30:29,118
{\an8}Это одна из причин,
почему столько людей за него болеет.
553
00:30:29,118 --> 00:30:31,079
- Рики!
- Давай, Рики!
554
00:30:31,079 --> 00:30:34,707
Главный любимчик публики
со времен Тайгера Вудса.
555
00:30:34,707 --> 00:30:37,502
Рики Фаулер занял это место.
556
00:30:42,257 --> 00:30:44,133
Вы только послушайте, какой рев.
557
00:30:44,133 --> 00:30:46,636
{\an8}Давно мы такого не слышали.
558
00:30:46,636 --> 00:30:47,762
{\an8}Рики Фаулер.
559
00:30:48,888 --> 00:30:52,183
У Фаулера на десять меньше пара.
Его 18-й берди.
560
00:30:52,183 --> 00:30:56,563
Лучший результат на Открытом чемпионате
на первых 36 лунках.
561
00:30:57,605 --> 00:31:01,401
- Ты сегодня отлично сыграл.
- Это настоящая каторга.
562
00:31:01,401 --> 00:31:03,361
{\an8}Легко не было, это точно.
563
00:31:03,361 --> 00:31:07,407
{\an8}Ты продолжаешь бить рекорды.
За два раунда 18 берди.
564
00:31:08,491 --> 00:31:10,159
Я просто стараюсь их делать.
565
00:31:10,159 --> 00:31:12,745
Я уже сбился со счета.
566
00:31:12,745 --> 00:31:14,289
Это было здорово.
567
00:31:16,457 --> 00:31:18,835
- Надел с гольф-картами.
- Ага, вижу.
568
00:31:19,669 --> 00:31:21,421
ТРЕТИЙ РАУНД
СУББОТА
569
00:31:21,421 --> 00:31:24,757
Рики Фаулер.
Последняя пара с Уиндемом Кларком.
570
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
{\an8}Оба в хорошей форме.
571
00:31:28,887 --> 00:31:31,431
Фаулеру нужна эта громкая победа.
572
00:31:32,223 --> 00:31:35,977
{\an8}Он один из самых популярных игроков
нашего времени.
573
00:31:35,977 --> 00:31:38,605
{\an8}Может, сейчас он совершит прорыв.
574
00:31:39,480 --> 00:31:41,733
А Уиндем Кларк? Вот так история.
575
00:31:41,733 --> 00:31:44,527
Поднялся на самый верх,
отстает от лидера на одно очко.
576
00:31:46,195 --> 00:31:47,280
Фаулер на берди.
577
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
О боже!
578
00:31:55,246 --> 00:31:58,541
Мы все знали, что Рики хорошо
зарабатывает на рекламе
579
00:31:58,541 --> 00:32:02,462
и всём прочем.
И его игра начала портиться.
580
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
Вопрос был в том:
заботит ли его это настолько,
581
00:32:05,465 --> 00:32:08,092
чтобы приложить усилия
и измениться так,
582
00:32:08,092 --> 00:32:09,385
чтобы суметь вернуться.
583
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
{\an8}Похоже, Рики будет лидировать
в финальное воскресенье
584
00:32:12,972 --> 00:32:15,808
{\an8}Открытого чемпионата США.
585
00:32:18,353 --> 00:32:20,980
{\an8}У нас тут реально стемнело.
586
00:32:20,980 --> 00:32:24,400
{\an8}Тут нависла очень плотная облачность.
587
00:32:24,901 --> 00:32:28,237
{\an8}Они не привыкли играть
в таких условиях? Это скажется?
588
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
Ого, перебор.
589
00:32:37,747 --> 00:32:41,250
Теперь нужно идти на пар,
сердце так и замирает.
590
00:32:42,460 --> 00:32:46,422
Для Уиндема Кларка
это всего лишь седьмой «мейджор».
591
00:32:46,422 --> 00:32:48,800
Его лучший результат — 75-е место.
592
00:32:49,384 --> 00:32:54,013
У Уиндема Кларка есть шанс вернуться
к двузначным цифрам меньше пара.
593
00:32:56,516 --> 00:32:59,268
Уиндем Кларк только что получил место
594
00:32:59,268 --> 00:33:04,023
в финальной паре чемпионского
воскресенья Открытого чемпионата.
595
00:33:05,400 --> 00:33:06,359
А теперь Фаулер.
596
00:33:06,359 --> 00:33:09,237
Освещение сейчас реально недостаточное.
597
00:33:10,154 --> 00:33:12,198
О! Снова не попал.
598
00:33:13,658 --> 00:33:16,911
Тяжело. Ведь с мыслями об этом
придется провести всю ночь.
599
00:33:19,747 --> 00:33:24,627
В итоге смог сделать боги. Он разделил
первое место, сделав два лишних патта.
600
00:33:25,128 --> 00:33:28,756
Кошмар гольфиста обычно
про патт как раз такой длины.
601
00:33:30,800 --> 00:33:32,427
Кто отвечает за расписание?
602
00:33:33,302 --> 00:33:35,471
Последние три лунки играли в темноте.
603
00:33:35,972 --> 00:33:38,349
И отговорок тут нет.
«О, это облачность».
604
00:33:38,349 --> 00:33:41,102
Я видел прогноз погоды.
605
00:33:41,102 --> 00:33:43,312
Всё это было известно заранее.
606
00:33:45,648 --> 00:33:48,609
Где это видано,
чтобы фервей 18-й освещался табло?
607
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Да.
608
00:33:52,697 --> 00:33:56,367
ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД
ВОСКРЕСЕНЬЕ
609
00:33:56,367 --> 00:34:00,163
{\an8}Игроки, ждущие выхода на «ти»,
они ждут этого целый день.
610
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
{\an8}Последнее время в расписании 14:30.
611
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
Пока они ждут,
успевают много всего передумать.
612
00:34:05,793 --> 00:34:08,296
Много ожиданий. Рики вел всю неделю.
613
00:34:08,296 --> 00:34:12,842
Как последняя лунка и промах
повлияют на него? Или повлияют ли?
614
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Думаю, да, повлияет.
615
00:34:14,510 --> 00:34:17,305
Без сомнения,
осталось горькое послевкусие.
616
00:34:20,058 --> 00:34:22,143
Последние две играли в темноте.
617
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Я вошел в такой раж.
618
00:34:26,564 --> 00:34:30,276
Бил метров на шесть
последние три лунки, 16-ю, 17-ю и 18-ю.
619
00:34:30,276 --> 00:34:32,069
Я сказал Гарри:
620
00:34:32,069 --> 00:34:35,239
«Я не знаю, что будут делать.
Я ничего не вижу».
621
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
Я представлял себе
в общих чертах, но просто...
622
00:34:37,909 --> 00:34:41,078
«Тут нужна подсветка». Дурдом.
623
00:34:42,330 --> 00:34:45,291
Я промазал на последней
с расстояния метра...
624
00:34:45,291 --> 00:34:46,459
Знаю, видел.
625
00:34:46,459 --> 00:34:49,796
И подумал:
«Это всё свет. В этом всё дело».
626
00:34:50,546 --> 00:34:51,380
Что ж...
627
00:34:51,380 --> 00:34:52,465
Как есть.
628
00:34:52,965 --> 00:34:55,009
- Сделай их. Удачи.
- Увидимся.
629
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Повеселимся.
630
00:35:01,724 --> 00:35:04,602
Мы все любим Рики,
все любим истории камбэков.
631
00:35:04,602 --> 00:35:07,188
Теперь он пытается
вернуться окончательно.
632
00:35:07,188 --> 00:35:08,314
Это очень важно.
633
00:35:08,314 --> 00:35:12,568
Никто не знает, сколько будет
подобных шансов выиграть «мейджор».
634
00:35:12,568 --> 00:35:15,113
Справится ли Рики? Это большой вопрос.
635
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
Да, Рики, давай!
636
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Если вы поклонник Фаулера,
637
00:35:19,075 --> 00:35:22,286
вы давно ждали этого момента.
638
00:35:25,915 --> 00:35:27,667
Это первая лунка.
639
00:35:28,251 --> 00:35:30,461
Всегда важен хороший старт.
640
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
Это будет отличная история камбэка.
641
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
{\an8}Успешные игроки,
стабильно показывающие хорошую игру,
642
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
{\an8}умеют забывать о плохих ударах.
643
00:35:39,554 --> 00:35:41,764
Вылетел на правый раф.
644
00:35:41,764 --> 00:35:42,807
Трудно победить.
645
00:35:42,807 --> 00:35:47,436
Первый драйв на первой «ти»...
Я видел, что он тревожится.
646
00:35:47,436 --> 00:35:49,147
{\an8}Что он переживает.
647
00:35:49,147 --> 00:35:51,315
{\an8}У Фаулера сложный патт.
648
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
{\an8}Смог спасти пар на второй.
649
00:35:58,865 --> 00:36:00,408
{\an8}Да, тяжело.
650
00:36:01,367 --> 00:36:02,952
{\an8}Ему нужно оправиться.
651
00:36:02,952 --> 00:36:05,538
{\an8}У него плюс три
на последних шести лунках.
652
00:36:05,538 --> 00:36:09,208
{\an8}Начиная со вчерашнего
метрового промаха на 18-й.
653
00:36:10,459 --> 00:36:11,335
О боже.
654
00:36:11,335 --> 00:36:15,131
{\an8}Будет очень сложно
655
00:36:15,131 --> 00:36:17,508
{\an8}приблизиться к лунке с такой позиции.
656
00:36:17,508 --> 00:36:19,552
Пора поднажать.
657
00:36:27,393 --> 00:36:30,688
Доверься инстинктам.
Соберись. Хорошенько прицелься.
658
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
Высоко в воздухе, отличная траектория.
659
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
Если удачно приземлиться,
будет удачный удар.
660
00:36:38,905 --> 00:36:41,908
Давай! Глупый мяч! Давай!
661
00:36:43,284 --> 00:36:44,160
Не вышло.
662
00:36:45,661 --> 00:36:48,915
Не верится, что такой недолет.
663
00:36:48,915 --> 00:36:50,416
Давай, Рики!
664
00:36:50,416 --> 00:36:53,794
Он сто лет не был заметен
на «мейджорах».
665
00:36:53,794 --> 00:36:57,381
Всё так, как есть.
Нужно просто идти и играть.
666
00:36:57,381 --> 00:37:01,510
Чем чаще будешь это делать,
тем комфортнее тебе будет.
667
00:37:02,011 --> 00:37:05,973
У Дастина Джонсона не сложилось.
На второй он сделал восемь ударов.
668
00:37:05,973 --> 00:37:08,935
{\an8}За неделю перебрал на ней шесть ударов.
669
00:37:08,935 --> 00:37:12,772
{\an8}Он не смог оправиться.
Не смог что-либо сделать.
670
00:37:13,272 --> 00:37:15,441
{\an8}Попросишь папу отдать мне его бэг?
671
00:37:15,441 --> 00:37:17,318
{\an8}- Зачем?
- Он мне нравится.
672
00:37:17,818 --> 00:37:19,904
{\an8}- Мне тоже.
- Хочешь его? Оставь себе.
673
00:37:19,904 --> 00:37:21,322
{\an8}Договорились. Хорошо.
674
00:37:22,198 --> 00:37:23,032
{\an8}Падай.
675
00:37:24,075 --> 00:37:25,201
Ему нужны обнимашки.
676
00:37:26,160 --> 00:37:27,411
Большие обнимашки.
677
00:37:30,164 --> 00:37:32,250
{\an8}Отличный раунд, Ди-Джей!
678
00:37:38,589 --> 00:37:41,175
Разумеется, я хотел сыграть лучше.
679
00:37:41,175 --> 00:37:43,594
Я не выложился по полной.
680
00:37:43,594 --> 00:37:46,138
Может, поленился.
Не знаю, что это было.
681
00:37:46,138 --> 00:37:48,557
Отлично выглядишь. Классная бейсболка...
682
00:37:48,557 --> 00:37:51,435
Буду упорнее трудиться,
чтобы вернуть игру на уровень,
683
00:37:51,435 --> 00:37:54,730
когда я каждую неделю
претендовал на победу.
684
00:37:55,773 --> 00:37:59,735
Столько болельщиков надеялись,
что Фаулер сумеет прорваться
685
00:37:59,735 --> 00:38:03,114
{\an8}и одержать первую победу
за четыре с лишним года.
686
00:38:03,114 --> 00:38:07,159
{\an8}Но в итоге тот,
с кем он играл весь день, Уиндем Кларк,
687
00:38:07,785 --> 00:38:09,912
может стать победителем.
688
00:38:11,163 --> 00:38:13,332
Для этого достаточно двух паттов.
689
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
{\an8}Довольно близко.
690
00:38:22,425 --> 00:38:26,429
Сцена свободна для Уиндема Кларка...
691
00:38:32,226 --> 00:38:36,230
...который обошел всех звезд
в Лос-Анджелесе
692
00:38:36,230 --> 00:38:38,607
и выиграл Открытый чемпионат США!
693
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Рик...
694
00:38:42,611 --> 00:38:43,696
Спасибо.
695
00:38:44,447 --> 00:38:45,281
Поздравляю.
696
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
- Спасибо.
- Спасибо, чемпион.
697
00:38:47,908 --> 00:38:53,289
{\an8}Но у Фаулера и Рори Макилроя
всё равно многообещающая неделя.
698
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
Снова не вышло, снова почти.
699
00:38:55,750 --> 00:38:59,628
У Макилроя третье второе место
на «мейджор е».
700
00:39:05,634 --> 00:39:07,345
- Да, папочка.
- Хочешь туда?
701
00:39:07,845 --> 00:39:10,890
{\an8}Разумеется, он хотел,
чтобы вышло иначе.
702
00:39:10,890 --> 00:39:12,475
{\an8}И все ему этого желали.
703
00:39:12,475 --> 00:39:14,894
{\an8}Но я не считаю, что это изменило то,
704
00:39:14,894 --> 00:39:17,480
на что он способен.
705
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
Я знаю, что он сможет
с этим разобраться.
706
00:39:27,531 --> 00:39:28,783
Было тяжело.
707
00:39:29,283 --> 00:39:30,159
Очень.
708
00:39:31,035 --> 00:39:33,788
На паттах было так сложно
контролировать скорость.
709
00:39:33,788 --> 00:39:34,705
Да.
710
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
Было трудно. Последние несколько дней.
711
00:39:39,001 --> 00:39:40,836
Казалось, они быстрее, но...
712
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
- Ладно.
- Увидимся через неделю.
713
00:39:42,588 --> 00:39:43,756
Да, идет.
714
00:39:46,467 --> 00:39:49,595
Мы сделаем это. Рано или поздно.
715
00:39:50,888 --> 00:39:51,722
Чёрт.
716
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
Майя.
717
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
- Бро.
- Да?
718
00:39:55,768 --> 00:39:59,271
{\an8}Когда ты уходил... я пустил слезу.
719
00:40:00,940 --> 00:40:01,857
Было здорово.
720
00:40:02,608 --> 00:40:05,694
Да, ты выбешен, расстроен.
721
00:40:06,654 --> 00:40:08,656
Потом видишь Майю и забываешь обо всём.
722
00:40:09,949 --> 00:40:10,950
- «Порядок».
- Да.
723
00:40:12,910 --> 00:40:15,746
ДЖУПИТЕР, ШТАТ ФЛОРИДА
724
00:40:19,083 --> 00:40:22,002
Для PGA TOUR
Открытый чемпионат прошел идеально.
725
00:40:22,002 --> 00:40:24,505
Он доказал, что их игроки по-прежнему
726
00:40:24,505 --> 00:40:27,550
доминируют на «мейджорах».
Это усилило из позицию
727
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
в продолжающихся переговорах с LIV.
728
00:40:30,136 --> 00:40:30,970
Папочка?
729
00:40:31,470 --> 00:40:34,265
Единственное,
что может сделать Рики Фаулер, —
730
00:40:34,265 --> 00:40:38,102
сфокусироваться на себе,
чтобы вернуться в число победителей.
731
00:40:42,106 --> 00:40:43,107
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
732
00:40:43,107 --> 00:40:46,193
Рики!
733
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
Из гольф-клуба Детройта, штат Мичиган.
734
00:40:48,696 --> 00:40:52,408
Финальный раунд
турнира Rocket Mortgage Classic.
735
00:40:53,659 --> 00:40:55,035
С чистого листа.
736
00:40:56,120 --> 00:41:02,543
{\an8}Переигровка на троих.
Морикава, Фаулер и Хэдвин.
737
00:41:03,335 --> 00:41:08,757
Похоже болельщики требуют,
чтобы Фаулер одержал победу.
738
00:41:09,258 --> 00:41:11,927
{\an8}Первая лунка переигровки — 18-я.
739
00:41:11,927 --> 00:41:14,513
{\an8}Если понадобится вторая лунка,
740
00:41:14,513 --> 00:41:15,973
{\an8}то это будет 15-я.
741
00:41:18,309 --> 00:41:20,311
Показывают направо! Право!
742
00:41:21,395 --> 00:41:23,606
Очень сильно направо.
743
00:41:24,690 --> 00:41:26,275
Прямо в толпу.
744
00:41:27,526 --> 00:41:28,402
Давай, Рик!
745
00:41:28,402 --> 00:41:30,613
Нужно продолжать агрессивную игру.
746
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
Я извлек урок из Открытого чемпионата.
747
00:41:34,074 --> 00:41:37,661
Я знаю и вижу,
что не обязан быть идеальным.
748
00:41:37,661 --> 00:41:40,206
Многие люди
в подобной ситуации считают,
749
00:41:40,206 --> 00:41:44,001
что должны всё делать очень хорошо.
750
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Не должны. Достаточно просто хорошо.
751
00:41:46,670 --> 00:41:49,215
Рики Фаулер испытывает
огромное давление.
752
00:41:54,136 --> 00:41:56,305
Вот что я скажу. Отличная траектория.
753
00:41:57,306 --> 00:42:00,017
- Вот это удар!
- Дотянет? Да!
754
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
Какой удар Фаулера!
755
00:42:10,402 --> 00:42:13,280
Фаулер бьет патт на победу.
756
00:42:13,948 --> 00:42:15,074
Три с половиной метра.
757
00:42:22,373 --> 00:42:25,542
{\an8}И Рики возвращается в круг победителей!
758
00:42:30,881 --> 00:42:35,219
Десять месяцев назад
он был на 185-м месте в мире.
759
00:42:35,719 --> 00:42:38,973
А теперь... он снова наверху.
760
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
Четыре года,
761
00:42:42,726 --> 00:42:45,521
четыре месяца и 29 дней
762
00:42:45,521 --> 00:42:48,023
Рики Фаулер не побеждал в PGA TOUR.
763
00:42:50,234 --> 00:42:53,612
Я всегда хотел выиграть,
чтобы рядом была Майя.
764
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
Чтобы иметь видео и фото этого момента.
765
00:42:56,824 --> 00:42:58,450
Это особенный момент.
766
00:42:59,201 --> 00:43:02,746
Надеюсь, будет еще много подобных
моментов, которые она запомнит.
767
00:43:07,876 --> 00:43:10,713
Думая обо всём, что он сделал,
768
00:43:10,713 --> 00:43:15,009
здорово видеть,
что всё в итоге сложилось.
769
00:43:15,593 --> 00:43:19,680
Я должен многих поблагодарить.
Конечно же Буча.
770
00:43:20,347 --> 00:43:24,268
Здорово снова с ним работать.
Знаю, он очень рад.
771
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Разумеется, я благодарю жену и дочку.
772
00:43:30,399 --> 00:43:34,987
В гольфе это был трудный путь,
773
00:43:36,780 --> 00:43:39,325
но они всегда были рядом со мной.
774
00:43:43,495 --> 00:43:45,956
Сейчас всё стало чуть полегче.
775
00:43:46,624 --> 00:43:51,086
Разумеется, в будущем
не обойдется без трудностей.
776
00:43:51,086 --> 00:43:56,258
Но я думаю, что сейчас он настроен
на то, что, если они случатся,
777
00:43:57,676 --> 00:43:58,927
он их одолеет.
778
00:43:58,927 --> 00:44:02,306
Как эта победа повлияет
на ваши цели на остаток сезона?
779
00:44:02,931 --> 00:44:07,186
Это была одна из моих главных целей
на этот год.
780
00:44:07,186 --> 00:44:11,023
А еще, разумеется,
попасть в сборную кубка Райдера.
781
00:44:11,023 --> 00:44:13,859
И сейчас мы концентрируемся на этом.
782
00:44:15,819 --> 00:44:18,781
Нужны новые победа.
Эта позади. Она уже одержана.
783
00:44:18,781 --> 00:44:22,242
Да, мы победили. Давно не побеждали.
Мы счастливы. Нужно идти дальше.
784
00:44:22,242 --> 00:44:25,079
Нужно продолжать побеждать.
На «мейджорах».
785
00:44:25,079 --> 00:44:28,290
Чтобы в итоге его карьера имела вес,
786
00:44:28,290 --> 00:44:30,584
в ней должны быть «мейджоры».
787
00:44:30,584 --> 00:44:32,461
Да? Хочешь домой?
788
00:44:33,045 --> 00:44:35,339
После всего, через что я прошел,
789
00:44:35,339 --> 00:44:39,843
после того, сколько это длилось,
после всех этих лет и усилий,
790
00:44:39,843 --> 00:44:43,639
нужно выдохнуть
и сделать глубокий вдох.
791
00:44:46,850 --> 00:44:47,976
{\an8}Джоэл!
792
00:44:47,976 --> 00:44:50,896
{\an8}Для Джоэла Дамена
жизнь сильно изменилась.
793
00:44:51,730 --> 00:44:52,564
Что нового?
794
00:44:52,564 --> 00:44:54,483
- Я гораздо более знаменит.
- Ты крутой!
795
00:44:54,483 --> 00:44:57,694
Всё это благодаря
успеху «Полного свинга».
796
00:44:57,694 --> 00:45:00,155
Джоэл в прошлом году
взлетел в рейтинге.
797
00:45:00,155 --> 00:45:02,783
Но в этом году это не повторилось.
798
00:45:02,783 --> 00:45:05,202
Я показываю
худшую игру в карьере. Отстой.
799
00:45:05,786 --> 00:45:07,746
Давно так плохо не было.
800
00:45:07,746 --> 00:45:08,664
Проклятье!
801
00:45:08,664 --> 00:45:10,916
С ним что-то происходит.
802
00:45:10,916 --> 00:45:12,793
- С гольфом всё.
- Каков новый план?
803
00:45:12,793 --> 00:45:14,712
Потому что этот не работает.
804
00:46:07,264 --> 00:46:09,767
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова