1 00:00:06,923 --> 00:00:10,301 - Серьезные срочные новости. - Ошарашены. Подходящее слово. 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 Одна из самых громких историй в гольфе. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,055 6 ИЮНЯ 2023 ГОДА 4 00:00:14,556 --> 00:00:19,602 PGA TOUR и European Tour заявили сегодня о слиянии с LIV Golf. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,565 - Слияние... - Слияние. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 Это меняет абсолютно всё. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 Как вообще такое могло случиться? 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 {\an8}Одно это изображение удивит многих. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 {\an8}Вы двое вместе, улыбаетесь. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Последние несколько лет в гольфе было много напряжения. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,211 {\an8}И сегодня мы говорим о том, 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,298 {\an8}чтобы объединиться и объединить гольф. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,382 ДЖУПИТЕР, ФЛОРИДА 14 00:00:49,382 --> 00:00:51,718 Мы признали, что вместе 15 00:00:52,218 --> 00:00:56,723 мы способны влиять на игру гораздо больше, чем поодиночке. 16 00:00:57,307 --> 00:01:01,478 Какого чёрта? Очевидно, что это не просто слияние. 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 {\an8}Никто ничего не знает. 18 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 {\an8}Тут столько вопросов без ответов. 19 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Я лишь пытаюсь найти ответы, как все остальные. 20 00:01:10,570 --> 00:01:13,615 - Сейсмические перемены - Невероятный поворот 21 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Это всех застало врасплох. 22 00:01:15,825 --> 00:01:20,580 Американский PGA TOUR и саудовский LIV Golf 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,457 {\an8}объединяются... 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,918 {\an8}Что за чёрт? Безумие какое-то. 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,712 {\an8}Такое бывало хоть в одном виде спорта? 26 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 {\an8}Неужели никто не знал? 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,967 Никто ничего не знает. 28 00:01:32,967 --> 00:01:37,472 Даже ребята из LIV. Никто. В этом всё и дело. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 - Ничего не понимаю. - Шокирующе. 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 Это основное слово. Шок. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Зачем принимать это решение сейчас? 32 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 Крупные игроки с обеих сторон ничего не подозревали. 33 00:01:50,568 --> 00:01:51,444 Прикольно. 34 00:01:52,070 --> 00:01:53,863 Вот чёрт. 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 Что происходит? Очень странно. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 {\an8}TOUR сделал разворот на 180 градусов. И Монахэн. 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,497 {\an8}Всё было секретно. Никому не сказали. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Ни голосования, ничего. 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,875 - Что там? - Что? 40 00:02:06,543 --> 00:02:10,880 Игроки, оставшиеся в PGA TOUR расстроены, ведь они видят, 41 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 что Дастин Джонсон, Брукс Кепка, они выиграли в лотерею. 42 00:02:14,175 --> 00:02:16,177 {\an8}Похоже, они смогут вернуться 43 00:02:16,177 --> 00:02:18,221 {\an8}и играть в PGA TOUR. 44 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 {\an8}Будет интересно увидеть, 45 00:02:19,806 --> 00:02:24,269 {\an8}как все они встретятся на Открытом чемпионате через неделю. 46 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 {\an8}К Джею Монахэну столько вопросов. 47 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Было много противоречий, много неуверенности. 48 00:02:31,359 --> 00:02:35,029 Я всё понимаю. Но это будущее. И это случится. 49 00:02:35,530 --> 00:02:40,785 ПОЛНЫЙ СВИНГ 2 50 00:02:41,286 --> 00:02:44,831 ВТОРАЯ СЕРИЯ ПЕРЕМЕНЫ В ИГРЕ, ЧАСТЬ 2 51 00:02:49,502 --> 00:02:52,589 ПОНТЕ-ВЕДРА-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА 52 00:02:54,883 --> 00:02:58,178 Вам нужно сновать завоевать доверие? 53 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Не поймешь, пока не попробуешь. 54 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 Доверие не завоевывается мгновенно. 55 00:03:04,809 --> 00:03:08,688 Оно основывается на результатах. На результатах в нужную сторону. 56 00:03:08,688 --> 00:03:12,108 И я уверен, что я и наша команда, 57 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 а также наши игроки, добьемся этого. 58 00:03:14,235 --> 00:03:18,114 {\an8}И я очень хочу, я стремлюсь 59 00:03:18,698 --> 00:03:20,074 {\an8}к этому исходу. 60 00:03:20,742 --> 00:03:24,120 Логично. Ведь исход будет положительным. 61 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 Нужно что-то сообщить игрокам? 62 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 Какое сообщение найдет у них отклик? 63 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 Я основываюсь на фактах. 64 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 На том, что есть. 65 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 Я хочу выражать свои искренние чувства. 66 00:03:39,219 --> 00:03:43,806 Нам не о чем заявлять, пока мы не завершим обсуждения. 67 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 Будет некомфортно отступить от моих предпочтений 68 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 отвечать на вопросы. 69 00:03:50,230 --> 00:03:53,274 Особенно касательно сроков. 70 00:03:53,274 --> 00:03:56,694 Думаю, мой ответ 71 00:03:56,694 --> 00:03:59,572 будет не приемлем для присутствующих. 72 00:04:00,823 --> 00:04:03,618 Игроки шокированы, они злятся. 73 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Насколько это важный день 74 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 {\an8}для комиссара PGA TOUR Джея Монахэна? 75 00:04:08,248 --> 00:04:11,751 {\an8}Сегодня он встречается с игроками Канады. 76 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 {\an8}Ему придется объясняться. 77 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Джей собирается устранить последствия, а игроки вне себя. 78 00:04:19,050 --> 00:04:22,804 {\an8}Он должен объяснить, как PGA TOUR, где управляют игроки, 79 00:04:22,804 --> 00:04:27,016 {\an8}взяла и приняла решение огромной важности, не проконсультировавшись 80 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 ни с кем из игроков. 81 00:04:29,811 --> 00:04:33,356 Игроки находятся в неведении также, как и вся общественность. 82 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 Явственно ощущаются замешательство и гнев. 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,781 Ведь у нас очень мало информации 84 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 {\an8}помимо заявления о заключении соглашения. 85 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 {\an8}И неясно, что оно подразумевает. 86 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Что случилось? 87 00:04:48,371 --> 00:04:52,458 Как произошел переход от того, что ты не знаешь этого человека, 88 00:04:52,458 --> 00:04:53,668 не встречался с ним, 89 00:04:53,668 --> 00:04:57,046 до подписания того, что, возможно, станет 90 00:04:57,714 --> 00:05:01,092 крупнейшей сделкой в истории профессионального гольфа? 91 00:05:01,801 --> 00:05:02,719 Что случилось? 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,138 Периодически тебя втягивают в подобное. 93 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 Меня втянули по-крупному. 94 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 Фактически я думаю: «Чёрт, делайте что хотите». 95 00:05:10,268 --> 00:05:13,938 ВСТРЕЧА ИГРОКОВ 96 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 {\an8}РИЧИ ВЕРЕНСКИ ИГРОК PGA TOUR 97 00:05:20,361 --> 00:05:21,320 {\an8}Это Ричи. 98 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 {\an8}УЭСЛИ БРАЙАН ИГРОК PGA TOUR 99 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 {\an8}А вот и он. 100 00:05:29,329 --> 00:05:32,081 Приветствуйте. Мистер Джей Монахэн. 101 00:05:33,374 --> 00:05:35,668 Стрим заканчивается. 102 00:05:36,336 --> 00:05:37,712 ВХОД ВОСПРЕЩЕН 103 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Всё случилось так неожиданно. 104 00:05:39,630 --> 00:05:41,257 Нас всех застали врасплох. 105 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Это вызвало бурю гнева 106 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 и замешательство среди членов тура. 107 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 Джей быстро понял, что известить об этом 108 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 можно было гораздо удачнее. 109 00:05:54,020 --> 00:05:57,398 Приветствуем Рори Макилроя. 110 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 Привет, Рори. Как и где ты узнал вчерашнюю новость? 111 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Когда ты узнал и что почувствовал? 112 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 Я узнал фактически одновременно со всеми. 113 00:06:07,992 --> 00:06:10,578 Скажу честно, я такого не ожидал. 114 00:06:10,578 --> 00:06:14,707 Словесные баталии между PGA TOUR и LIV были крайне ожесточенными. 115 00:06:14,707 --> 00:06:17,794 Понятно, почему это вызвало массу эмоций. 116 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Разумеется. Я сказал вчера об этом Джею. 117 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 «Вы всех настроили против этого. 118 00:06:22,590 --> 00:06:26,677 А теперь вы заключаете с ними партнерское соглашение». 119 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Разумеется, я это понимаю. 120 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 Это цинично. Звучит цинично. 121 00:06:31,766 --> 00:06:35,144 Я всё еще ненавижу LIV. Я их ненавижу. 122 00:06:36,604 --> 00:06:40,483 Мне трудно не ощущать себя агнцем на заклание. 123 00:06:41,984 --> 00:06:45,571 Вы говорите нам, что они фактически враги. 124 00:06:45,571 --> 00:06:50,201 А теперь вы становитесь партнерами. Это трудно принять. 125 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 И я думаю: зачем я потратил 12 месяцев жизни, 126 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 борясь против того, 127 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 что всё равно в итоге объединится? 128 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 Что бы вы хотели увидеть, когда они заключат это соглашение? 129 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Те, кто отказался от огромных сумм, 130 00:07:04,924 --> 00:07:07,969 предложенных им, и остались верны PGA TOUR, 131 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 должно быть что-то для них. 132 00:07:10,555 --> 00:07:13,349 Вы про какую-то финансовую компенсацию? 133 00:07:14,892 --> 00:07:16,352 Да, вроде того. 134 00:07:16,352 --> 00:07:18,896 Да, именно об этом речь. Да. 135 00:07:19,480 --> 00:07:23,609 Для игроков PGA TOUR всё еще более запутанно. 136 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 Они не понимают, как к этому относиться. 137 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 А те, кто взял деньги и ушел в LIV, 138 00:07:29,574 --> 00:07:34,287 а теперь, похоже, сможет вернуться в PGA TOUR... 139 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 Они чувствуют, что сделали верный выбор. 140 00:07:42,420 --> 00:07:45,423 УЭСТ-ПАЛМ-БИЧ, ШТАТ ФЛОРИДА 141 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 РАССЛАБЛЯЕМСЯ 142 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 Дастин Джонсон взял деньги. 143 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 У него 150 миллионов долларов. 144 00:08:02,190 --> 00:08:05,693 Он живет на полную катушку. 145 00:08:06,527 --> 00:08:09,155 Всё банально просто. 146 00:08:19,081 --> 00:08:21,250 Когда появился первый список, 147 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 имя Дастина Джонсона было самым громким из тех, кто ушел в LIV. 148 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 Я такой: «Чёрт, Ди-Джей ушел». 149 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Берди на 18-й. 150 00:08:32,303 --> 00:08:34,639 Дастин Джонсон выиграет Открытый чемпионат. 151 00:08:35,181 --> 00:08:38,684 До него это была всего горстка 40-летних игроков, вышедших в тираж. 152 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 Это был их последний шанс заработать. А тут Ди-Джей, 153 00:08:41,312 --> 00:08:43,773 двукратный победитель «мейджоров», в зеленом пиджаке. 154 00:08:43,773 --> 00:08:46,359 Он сделал LIV гораздо круче. 155 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 Узаконил его так, как не смог бы никто другой. 156 00:08:49,237 --> 00:08:53,115 Первые командные победители LIV Golf – 157 00:08:53,115 --> 00:08:56,244 непобедимые 4Aces. 158 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 И с тех пор Ди-Джей непобедим. 159 00:08:58,996 --> 00:09:01,374 Он выиграл в LIV, получил еще пару миллионов. 160 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 Да, разумеется, уход из PGA TOUR не был легким решением. 161 00:09:05,169 --> 00:09:09,465 Ему после этого неслабо досталось. Но именно это делает Ди-Джея великим, 162 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 невероятным гольфистом — 163 00:09:11,008 --> 00:09:15,304 {\an8}ему абсолютно наплевать, что о нём думают. 164 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 По центру? 165 00:09:16,847 --> 00:09:20,935 И это по-своему достойно восхищения. 166 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Так, интервью Дастина Джонсона. 167 00:09:24,814 --> 00:09:28,734 Как вы считаете, PGA TOUR должен что-то тем, 168 00:09:28,734 --> 00:09:31,070 кто не перешел в LIV? 169 00:09:31,487 --> 00:09:33,155 {\an8}ДАСТИН ДЖОНСОН ИГРОК LIV 170 00:09:33,155 --> 00:09:34,740 {\an8}Нет, то есть... 171 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 {\an8}Нет, не считаю. 172 00:09:36,450 --> 00:09:40,538 Те, кто ушел в LIV... Нас сильно критиковали. 173 00:09:40,538 --> 00:09:43,165 Мы рискнули всем. 174 00:09:43,165 --> 00:09:45,501 Так за что им полагается компенсация? 175 00:09:46,085 --> 00:09:50,381 Разумеется, если произойдет слияние, многие пожалеют о своем отказе. 176 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 {\an8}У нас тут Netflix. У меня ладони вспотели. 177 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 {\an8}Как у Eminem. 178 00:10:02,143 --> 00:10:05,354 {\an8}- Колени слабы, руки тяжелы. - Руки тяжелы, мамины спагетти. 179 00:10:07,231 --> 00:10:10,067 Думаю, LIV, нравится вам это или нет, 180 00:10:10,985 --> 00:10:12,737 {\an8}считаете вы это правильным или нет, 181 00:10:12,737 --> 00:10:17,450 {\an8}LIV навсегда изменила профессиональный гольф. 182 00:10:19,201 --> 00:10:21,746 Как только Брукс Кепка выиграл «мейджор», 183 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 всё полностью изменилось. 184 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Все тут же такие: 185 00:10:25,458 --> 00:10:30,880 «Ладно, нужно найти способ сделать так, чтобы всё это работало». 186 00:10:30,880 --> 00:10:34,675 Сделаю лунку за рад — и получаю бесплатный Netflix на всю жизнь. 187 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 О нет, не суждено. 188 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 В случае слияния, не думаю, чтобы кто-то понимал, 189 00:10:43,225 --> 00:10:45,853 каков будет расклад в следующем году. 190 00:10:45,853 --> 00:10:48,689 Но в дальнейшем, когда всё уляжется, 191 00:10:48,689 --> 00:10:51,400 думаю, можно будет утверждать, 192 00:10:51,400 --> 00:10:54,528 что некоторых игроков LIV будут считать пионерами. 193 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 Я долго играл в PGA TOUR. 194 00:10:59,909 --> 00:11:02,703 Уйдя в LIV, я знал, что мне за это достанется. 195 00:11:03,287 --> 00:11:06,874 Несгибаемые поклонники PGA TOUR, они будут расстроены. 196 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Но если бы я мог что-то изменить, я бы принял то же решение. 197 00:11:10,544 --> 00:11:13,589 Мы знали, на что идем. 198 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 {\an8}Посмотрим. 199 00:11:15,174 --> 00:11:18,344 Чемпионский обед во вторник в Огасте. Куча бабок. 200 00:11:19,512 --> 00:11:20,763 И мой зеленый пиджак. 201 00:11:22,139 --> 00:11:25,309 Игроки, ушедшие в LIV, и члены их семей 202 00:11:25,309 --> 00:11:28,854 с облегчением восприняли новости о слиянии. 203 00:11:28,854 --> 00:11:32,149 Думаю, им сильно досталось 204 00:11:32,149 --> 00:11:34,777 от поклонников и СМИ. 205 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Они были козлами отпущения. 206 00:11:37,446 --> 00:11:41,325 {\an8}«Смотрите, эти ужасные люди и их семьи взяли деньги». 207 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 ОНИ ПРОДАЛИСЬ! 208 00:11:43,911 --> 00:11:45,746 Они угрожали смертью, 209 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 писали ужасные вещи. 210 00:11:49,458 --> 00:11:53,587 {\an8}Люди были агрессивны. Несомненно. И я решила это игнорить. 211 00:11:54,088 --> 00:11:57,925 {\an8}«Я не обязана это читать. У каждого свое мнение. Отлично». 212 00:11:57,925 --> 00:12:01,846 Я всегда говорил, что я считал это лучшим решением для меня и моей семьи. 213 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 И так и есть. 214 00:12:03,097 --> 00:12:06,767 Все немного изменилось. Мы стали проводить больше времени вместе. 215 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 А раньше он вечно был в разъездах. 216 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Боже, вот это погода. 217 00:12:13,065 --> 00:12:15,109 - Красота. - Здорово. 218 00:12:16,610 --> 00:12:19,613 Вы снимаете нас в золотой час? Да благословит вас бог. 219 00:12:20,156 --> 00:12:20,990 Мы планировали. 220 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Нас устраивает. 221 00:12:24,493 --> 00:12:27,455 Теперь у нас больше возможностей в жизни. 222 00:12:27,455 --> 00:12:30,916 Раньше я ехала на заднем сиденье. 223 00:12:31,542 --> 00:12:34,754 А теперь мы оба в самолете, летим. 224 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Верное решение. 225 00:12:38,966 --> 00:12:41,427 У игроков, оставшихся верными PGA TOUR, 226 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 было много вопросов. 227 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 Мы выступали против LIV. 228 00:12:46,974 --> 00:12:52,563 А теперь внезапно мы должны вместе играть и ладить между собой. 229 00:12:54,398 --> 00:12:57,485 ДЖУПИТЕР, ШТАТ ФЛОРИДА 230 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - Запись. - Запись идет. 231 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 - Звук в норме? - Да. 232 00:13:04,158 --> 00:13:06,327 Рики Фаулер был в числе тех, 233 00:13:06,327 --> 00:13:09,121 про кого вечно ходили слухи, что они уйдут в LIV. 234 00:13:09,121 --> 00:13:12,708 Но Рики... Для него очень важен бренд. 235 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 Для него уход в LIV был чем-то вроде перехода в злодеи. 236 00:13:15,920 --> 00:13:18,923 Он отказался от сумм, способных изменить жизнь. 237 00:13:19,423 --> 00:13:20,925 Начнем с самого тяжелого. 238 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 Ага, и они все про LIV, да? 239 00:13:26,388 --> 00:13:28,265 Давай. Через 15. 240 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 Мне предлагали. 241 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 Но для меня это был не лучший выбор. 242 00:13:34,897 --> 00:13:38,901 Прикольно, когда выходит слишком близко или далеко. Стремно. 243 00:13:38,901 --> 00:13:43,572 Я играю не ради денег. Я здесь, потому что хочу состязаться 244 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 с лучшими гольфистами мира. 245 00:13:46,033 --> 00:13:48,118 {\an8}Я считаю, TOUR — лучшее место для этого. 246 00:13:48,118 --> 00:13:50,287 {\an8}И я хочу, чтобы так и оставалось. 247 00:13:50,287 --> 00:13:52,790 Зацените. Мяч весит 27 килограммов. 248 00:13:54,416 --> 00:13:57,753 Я не обязательно хочу бить дальше. 249 00:13:57,753 --> 00:14:01,465 Ближе и прямее — да. И чтобы патты лучше выходили. 250 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Я был бы счастлив. 251 00:14:02,925 --> 00:14:08,138 Физические данные у меня не выдающиеся. Так что работаю с тем, что есть. 252 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 С моего прихода в TOUR жизнь довольно сильно изменилась. 253 00:14:14,103 --> 00:14:17,273 Мы с Эллисон женаты уже четыре года. 254 00:14:17,898 --> 00:14:21,569 Она гораздо красивее меня. Гораздо умнее. 255 00:14:21,569 --> 00:14:25,072 Она лучше меня. Не в гольфе. Это по моей части. 256 00:14:25,072 --> 00:14:26,824 У меня никогда не было «кубиков». 257 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 Депрессивно. 258 00:14:29,285 --> 00:14:33,789 Точнее, они есть. Но спрятаны под защитным слоем. 259 00:14:34,790 --> 00:14:38,002 Когда мы познакомились, всё было так легко. 260 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 В колледже я занималась спортом. 261 00:14:41,505 --> 00:14:44,884 Я не следила за гольфом. Но краем уха слышала 262 00:14:44,884 --> 00:14:47,511 {\an8}про нескольких гольфистов. Включая его. 263 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 {\an8}Я знала, что он носит оранжевое. 264 00:14:50,097 --> 00:14:51,682 Приветствуем Рики Фаулера! 265 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Рики Фаулер был одним из самых узнаваемых 266 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 и популярных гольфистов в мире. 267 00:14:57,521 --> 00:15:00,232 Он носил бейсболки Puma с плоским козырьком. 268 00:15:00,232 --> 00:15:04,278 А еще длинные волосы и всё ярко-оранжевое. 269 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 В чём смысл жить как все остальные? 270 00:15:07,031 --> 00:15:10,451 {\an8}Рики вдохнул в гольф новую, свежую, молодую жизнь. 271 00:15:10,451 --> 00:15:13,120 Посылаешь мяч подальше И толпа такая «У!» 272 00:15:13,120 --> 00:15:14,788 И все такие у-ла-ла-ли-ла-ли 273 00:15:14,788 --> 00:15:17,791 Думаю: «Это что за член бойз-бенда 274 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 с чумовой прической и кричащими цветами? 275 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Да. Я буду за ним следить». 276 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Рики, ты мяч. 277 00:15:25,132 --> 00:15:26,508 Рики, ты мяч! 278 00:15:26,508 --> 00:15:29,178 В 2014 году, в 25 лет, 279 00:15:29,178 --> 00:15:31,805 на всех «мейджорах» он был в пятерке лучших. 280 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 - Фаулер на берди. - Такого не бывало. 281 00:15:34,224 --> 00:15:36,769 Давай. О! Да! 282 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Как вам игра Рики Фаулера на «мейджорах» в этом году? Бог ты мой. 283 00:15:42,107 --> 00:15:45,527 Но последние годы всё складывалось не так гладко. 284 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 - Легко. - Слишком быстро. 285 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 - Боже. - Не вышло. 286 00:15:51,200 --> 00:15:56,747 Он до сих пор не выиграл «мейджор». И с трудом проходит отсевы. 287 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 Иногда это просто мучительно. 288 00:16:00,334 --> 00:16:03,087 Возможно, чуть больше молчания, чем обычно. 289 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 Рики решил остаться в PGA TOUR. 290 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Но чтобы этот выбор себя оправдал, 291 00:16:09,802 --> 00:16:12,471 он должен показывать отличную игру. 292 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 А сейчас этого не происходит. 293 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Когда мы познакомились, 294 00:16:17,643 --> 00:16:22,815 помню, ты был на Мастерсе. В самом начале. 295 00:16:22,815 --> 00:16:25,317 Но финишировал не так, как хотел. 296 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Ты написал мне: «Привет, как дела?» 297 00:16:27,861 --> 00:16:30,072 А я такая: «Стой. Чего?» 298 00:16:30,072 --> 00:16:34,118 Я ожидала, не знаю, что ты будешь разгневан. 299 00:16:34,118 --> 00:16:37,162 Какое-то время не будешь мне писать, не будешь звонить. 300 00:16:37,162 --> 00:16:41,500 Эллисон хотела знать, каково мне, как всё прошло на поле для гольфа. 301 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 Я не особо разговорчивый. 302 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Если меня спросят, из-за чего я злюсь, 303 00:16:46,839 --> 00:16:53,220 я могу говорить об этом даже с соседом по самолету. 304 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 Целый час могу проговорить. 305 00:16:57,016 --> 00:16:59,810 Проходить через нелегкий период в последние несколько лет 306 00:16:59,810 --> 00:17:03,605 и учиться открываться и делиться переживаниями... Это нелегко. 307 00:17:04,148 --> 00:17:08,777 Но для меня узнать ее мнение или предложение – это важно. 308 00:17:09,945 --> 00:17:14,032 Когда-то Рики был любимчиком TOUR, все за него болели. 309 00:17:14,032 --> 00:17:17,286 А сейчас реальность совсем другая. 310 00:17:17,286 --> 00:17:20,330 И игра дается ему по-настоящему трудно. 311 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 Очевидно, что моя далеко не на уровне. 312 00:17:24,251 --> 00:17:26,503 Мне нужно что-то менять. 313 00:17:27,796 --> 00:17:31,091 ЛАС-ВЕГАС, ШТАТ НЕВАДА 314 00:17:31,967 --> 00:17:32,801 Хороший свинг. 315 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 - Где вы вчера остановились? - Resorts World. 316 00:17:38,807 --> 00:17:40,517 Заказывали еду в номер? 317 00:17:41,101 --> 00:17:42,936 - Ходили в «Carbone». - Ясно. 318 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 Выпил бокал хорошего вина? 319 00:17:48,901 --> 00:17:49,735 Или даже два. 320 00:17:51,653 --> 00:17:52,863 Буч Хармон — 321 00:17:52,863 --> 00:17:58,452 считается одним из лучших тренеров по свингу и ментальному настрою. 322 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 Я начал работать с ним в 2013 году. 323 00:18:01,914 --> 00:18:06,376 В 2019 году я перестал ездить на турниры. 324 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 Рики был нужен тренер на полный день. 325 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 Мы расстались на три года. К сожалению, всё пошло не очень удачно. 326 00:18:12,883 --> 00:18:16,595 {\an8}В прошлом ноябре он позвонил и сказал, что хочет вернуться. 327 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 {\an8}Думаю, я был рад даже больше него. 328 00:18:19,223 --> 00:18:22,684 Скажу: «Поставь клюшку перед мячом и отдай ее мне». 329 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 Это аут. 330 00:18:24,144 --> 00:18:27,272 В какой-то момент все гольфисты сталкиваются с проблемами. 331 00:18:27,272 --> 00:18:31,110 Бывают неудачные периоды, когда ты теряешь уверенность в себе. 332 00:18:32,277 --> 00:18:33,111 Вот так. 333 00:18:33,111 --> 00:18:35,697 Пару лет он играл не очень хорошо. 334 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 Моей первоочередной задачей было 335 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 заставить его снова поверить в себя. 336 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 Это было идеально. 337 00:18:46,792 --> 00:18:49,128 Работа с Бучем полностью изменила мой настрой. 338 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 В плане моего положения и моих возможностей. 339 00:18:52,005 --> 00:18:55,592 Я знаю, что могу быть лучше, чем был до этого. 340 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 На следующей неделе все впервые соберутся вместе 341 00:19:00,305 --> 00:19:02,140 после извещения о слиянии. 342 00:19:02,140 --> 00:19:05,227 Будет немного... неловко или... 343 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Не думаю, что это так уж важно. 344 00:19:07,688 --> 00:19:11,650 Игроки хотят играть против лучших. Так что... 345 00:19:13,652 --> 00:19:17,739 Представляешь, что бы было если бы за LIV стояли Amazon или Apple? 346 00:19:18,240 --> 00:19:21,785 Да. Я не имею ничего против всех тех, кто ушел. 347 00:19:22,286 --> 00:19:25,539 Я понимаю, почему вы это сделали. Ведь это способ 348 00:19:25,539 --> 00:19:27,833 обеспечить жизнь и всё прочее. 349 00:19:27,833 --> 00:19:30,210 - Я рад, что они общаются. - Да. 350 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 Первые два «мейджора» 351 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 со всеми лучшими игроками мира... Это было здорово. 352 00:19:37,050 --> 00:19:39,011 Мы хотим этого. И тут то же самое. 353 00:19:39,011 --> 00:19:41,054 Открытый чемпионат – отличное место. 354 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 Здорово, что все снова соберутся вместе. 355 00:19:45,434 --> 00:19:48,812 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ 356 00:19:48,812 --> 00:19:52,232 Открытый чемпионат США вернулся в Лос-Анджелес. 357 00:19:52,232 --> 00:19:56,612 В самом сердце города нас ждет загородный клуб Лос-Анджелеса. 358 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 {\an8}Про этот клуб можно сказать, 359 00:20:00,407 --> 00:20:04,036 {\an8}что до этого здесь бывали лишь несколько из этих гольфистов. 360 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 Открытый чемпионат США не проводился здесь более 80 лет. 361 00:20:07,456 --> 00:20:10,751 А еще впервые с объявления о слиянии 362 00:20:10,751 --> 00:20:15,380 игроки LIV и PGA TOUR выйдут на одно поле. 363 00:20:16,715 --> 00:20:19,051 Нужно признать, что это... просто невероятно. 364 00:20:19,051 --> 00:20:22,679 Они впервые встретятся с тех пор, как их миры изменились 365 00:20:22,679 --> 00:20:26,642 после объявления. Даже еще в присутствии стольких зрителей. 366 00:20:26,642 --> 00:20:30,812 Это Открытый чемпионат в Лос-Анджелесе. Там камеры буквально повсюду. 367 00:20:31,313 --> 00:20:33,273 {\an8}Хочешь поставить его на место? 368 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Не особо. 369 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Боже. Вот умора. 370 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 {\an8}Спасибо, что без брекетов. 371 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 {\an8}Вот так. 372 00:20:46,161 --> 00:20:48,789 - Привет? Всё хорошо? - Спасибо. Да. 373 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Поприветствуем действующего чемпиона Мэтта Фитцпатрика. 374 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 Что вы думаете о слиянии LIV и PGA TOUR? 375 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 Скажу прямо. Я знаю ровно столько, сколько и вы. 376 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 Очевидно, что никто не знает, что происходит. 377 00:21:03,720 --> 00:21:05,973 Кроме четырех людей во всём мире. 378 00:21:06,473 --> 00:21:09,851 Вам полагается компенсация за отказ от перехода в LIV? 379 00:21:12,062 --> 00:21:12,980 Опустим вопрос. 380 00:21:14,773 --> 00:21:18,193 Игроки PGA TOUR шокированы этой новостью. 381 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Вы были так же удивлены? 382 00:21:20,529 --> 00:21:22,864 Да. Мы ничего про это не слышали. 383 00:21:22,864 --> 00:21:26,702 {\an8}Я встретился с Рики и Джеем-Ти, услышав новости. 384 00:21:26,702 --> 00:21:30,038 Их спросили, в курсе ли они. Сказали, что тоже не знали. 385 00:21:30,038 --> 00:21:33,583 Я хочу верить руководству, верить в то, 386 00:21:33,583 --> 00:21:35,002 {\an8}что так лучше для всех. 387 00:21:35,002 --> 00:21:39,214 {\an8}Но очевидно, что единогласия не будет. 388 00:21:39,214 --> 00:21:44,511 Думаю, преобладающие настроения... Многие считают, что их предали. 389 00:21:45,137 --> 00:21:47,556 Нелегко, будучи заинтересованной стороной, 390 00:21:47,556 --> 00:21:49,558 проснувшись однажды, узнать такое. 391 00:21:49,558 --> 00:21:52,019 Мы все пребываем в замешательстве. 392 00:21:52,019 --> 00:21:55,605 Мы не знаем, что происходит, что уже успели решить 393 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 и когда нам расскажут. 394 00:21:58,358 --> 00:22:00,402 {\an8}У нас тут отличное партнерство. 395 00:22:00,402 --> 00:22:03,488 {\an8}ФИЛ МАРБУРГЕР СВЯЗИ С ИГРОКАМИ, PGA TOUR 396 00:22:04,406 --> 00:22:07,075 {\an8}Невероятно, как всё изменилось за одну неделю. 397 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 - Так быстро. - Да. 398 00:22:09,578 --> 00:22:10,912 Хорошо, что мы все знали. 399 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 Я узнал на пять минут раньше твоего. 400 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 Ну да. Мы все в это верим. 401 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 - Я серьезно! - Мы все в это верим. 402 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Взгляни. 403 00:22:19,671 --> 00:22:22,632 У меня темные круги под глазами. Всё время на телефоне. 404 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 В отличие от ухода игроков в LIV, 405 00:22:25,635 --> 00:22:30,974 {\an8}это слияние, как мы его называем, не произойдет за один день. 406 00:22:31,892 --> 00:22:34,478 {\an8}Как всё это будет организовано? Никто не знает. 407 00:22:35,854 --> 00:22:37,939 {\an8}- Играешь? - Уже отыграл. 408 00:22:37,939 --> 00:22:40,776 - Уже бывал здесь? - Нет, впервые. 409 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 И как? 410 00:22:42,194 --> 00:22:45,489 Еще не видел. Но говорят, что очень интересно. 411 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Да. Хорошее поле. В отличном состоянии. 412 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 - Да. - Отличные грины. 413 00:22:50,577 --> 00:22:53,997 А еще есть пара интересных лунок. 414 00:22:53,997 --> 00:22:55,123 - Так что... - Круто. 415 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Удачи. Играешь? 416 00:22:57,542 --> 00:23:00,003 Я на тренировку, потом на вторые девять. 417 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Ясно. 418 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Всё это случилось так быстро. 419 00:23:04,674 --> 00:23:07,761 И это настроило людей против, это стало шоком. 420 00:23:07,761 --> 00:23:11,556 Но я всегда твердо верил, что для игры лучше, 421 00:23:11,556 --> 00:23:13,225 когда все вместе, 422 00:23:13,225 --> 00:23:16,395 а не разделены, как было в прошедшем году. 423 00:23:17,187 --> 00:23:19,981 Так что если нас смогут объединить 424 00:23:19,981 --> 00:23:23,652 и мы сможем снова играть вместе, это будет лучше для игры. 425 00:23:23,652 --> 00:23:27,531 Так что в этом плане я не против. 426 00:23:29,408 --> 00:23:32,452 То, что новости свалились как снег на голову, — 427 00:23:32,452 --> 00:23:35,122 лучшее, что могло случиться с Рори Макилроем. 428 00:23:35,122 --> 00:23:37,791 То, что он был не в курсе, 429 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 стало для него жестким напоминанием о том, 430 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 что когда важные дяди собираются, 431 00:23:42,838 --> 00:23:45,882 чтобы принять решение, его приглашать не станут. 432 00:23:45,882 --> 00:23:47,300 Берем пример с него. 433 00:23:47,801 --> 00:23:49,886 Иногда это нужно, что бы осознать: 434 00:23:49,886 --> 00:23:53,140 «Ладно, пора заявить о себе своей игрой». 435 00:24:00,856 --> 00:24:04,025 - Я скучаю по Лос-Анджелесу. - На короткое время мне тут нравится. 436 00:24:05,068 --> 00:24:07,612 Черт, поворот пропустил. Не заметил. 437 00:24:10,574 --> 00:24:13,452 То, что турнир в Лос-Анджелесе, делает его особенным. 438 00:24:13,452 --> 00:24:15,495 Ладно, припаркуюсь вот здесь. 439 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Я родилась и выросла в Лос-Анджелесе. 440 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Тут мое сердце. 441 00:24:20,500 --> 00:24:23,211 Я люблю путешествовать с Дастином, быть с ним рядом. 442 00:24:23,712 --> 00:24:25,839 Нам весело, нам нравится быть вместе. 443 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Я их тех, чьи мужья любят проводить с ними время. 444 00:24:29,843 --> 00:24:31,011 Я так считаю. 445 00:24:32,512 --> 00:24:35,515 {\an8}Мне нравится вызов Открытого чемпионата. 446 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 {\an8}Замрите. Камео на заднем фоне. 447 00:24:38,768 --> 00:24:42,397 {\an8}Это самый трудный «мейджор». И один из моих самых любимых турниров. 448 00:24:44,107 --> 00:24:47,903 Я себя отлично чувствую. Думаю, моя игра на уровне. 449 00:24:48,486 --> 00:24:50,280 Здорово. Тут хорошо. 450 00:24:50,280 --> 00:24:51,865 Знаю, будет трудно. 451 00:24:52,365 --> 00:24:56,536 {\an8}Придется попотеть, если хочешь держать кубок в воскресенье. 452 00:24:58,246 --> 00:25:00,165 Вот что интересно про этот клуб. 453 00:25:00,165 --> 00:25:03,627 {\an8}Почти никто в Лос-Анджелесе не видел это поле. 454 00:25:03,627 --> 00:25:06,421 И как мне по нему идти? 455 00:25:07,505 --> 00:25:10,342 Будет интересно. Не знаю. Разумеется... 456 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 - Холмистое? - Да, холмистое. 457 00:25:12,385 --> 00:25:14,221 Но поле отличное. Мне нравится. 458 00:25:14,221 --> 00:25:18,225 Буду стараться. Думаю, это будет хорошая неделя. 459 00:25:20,769 --> 00:25:24,397 Приветствую на Открытом чемпионате в Лос-Анджелесе. 460 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 Идет первый раунд третьего «мейджора» сезона. 461 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Из Марриеты, штат Калифорния, 462 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Рики Фаулер. 463 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 Начинает вторую девятку. 464 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 Фаулер работает над собой. 465 00:25:40,163 --> 00:25:44,459 {\an8}Он съехал до 185-го места в мировом рейтинге 466 00:25:44,459 --> 00:25:46,503 {\an8}в сентябре прошлого года. 467 00:25:48,338 --> 00:25:49,297 {\an8}На берди. 468 00:25:49,297 --> 00:25:50,382 {\an8}ЛУНКА 18 469 00:25:53,635 --> 00:25:55,595 На три меньше пара на первой девятке. 470 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Приветствуйте Дастина Джонсона. 471 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Дастин Джонсон, 472 00:26:02,477 --> 00:26:05,689 один из лучших игроков в мире, перешедший в LIV. 473 00:26:05,689 --> 00:26:07,524 Дастин всегда расслаблен. 474 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 Кажется, ему всё дается легко. 475 00:26:10,860 --> 00:26:12,571 Полагаю, он отыгрывается. 476 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 {\an8}- Я мечтал увидеть твою игру. - Привет. 477 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 {\an8}Благодарю. Удачи. 478 00:26:19,995 --> 00:26:21,288 {\an8}ЛУНКА 2 479 00:26:21,288 --> 00:26:24,916 {\an8}Рики сразу показал, что он в хорошей форме. 480 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Блестящий удар, ого. 481 00:26:29,963 --> 00:26:32,549 {\an8}Буч Хармон помог ему вернуться в форму. 482 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 {\an8}Раскрепостил его. 483 00:26:33,758 --> 00:26:36,803 {\an8}Среди родных холмов у него всё складывается. 484 00:26:37,304 --> 00:26:40,265 {\an8}Четыре раза подряд. У Рики Фаулера на шесть меньше пара. 485 00:26:41,641 --> 00:26:44,394 {\an8}Весь год Рики Фаулер упорно трудился, 486 00:26:44,394 --> 00:26:46,730 {\an8}чтобы вернуться в PGA TOUR. 487 00:26:47,564 --> 00:26:50,734 {\an8}Когда он начал подниматься в турнирной таблице, 488 00:26:50,734 --> 00:26:53,945 {\an8}все тут же заговорили: «Боже, неужели в этом году 489 00:26:53,945 --> 00:26:57,616 {\an8}мы наконец-то увидим возвращение Рики Фаулера?» 490 00:26:58,533 --> 00:27:03,872 У Дастина Джонсона отличный раунд, на семь меньше пара, пока без богги. 491 00:27:03,872 --> 00:27:06,750 Последняя сегодняшняя лунка победителя 2016 года. 492 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 И у Дастина Джонсона 63. 493 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 {\an8}Ого, действительно здорово. 494 00:27:22,474 --> 00:27:24,184 {\an8}Финальная лунка Рики Фаулера. 495 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 {\an8}Рики Фаулер вершит историю в Лос-Анджелесе! 496 00:27:28,396 --> 00:27:33,693 Раунд с наименьшим результатом за всю историю Открытого чемпионата. 497 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Рики Фаулер вернулся. 498 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 - Давай, Рик! - Идем. 499 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 Чутка помады. 500 00:27:44,954 --> 00:27:47,582 Рики, ты понимал, что вершишь историю? 501 00:27:47,582 --> 00:27:48,958 Находясь на поле? 502 00:27:48,958 --> 00:27:51,419 Я знал, что близко. Но без конкретики. 503 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 Я просто старался идти вперед. 504 00:27:55,173 --> 00:27:58,259 Он набрал 62 очка. Прекрасное зрелище. 505 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Иногда я забываю, насколько он хорош. 506 00:28:02,263 --> 00:28:05,350 Когда что-то складывается, возникает эффект снежного кома. 507 00:28:05,350 --> 00:28:07,060 Надеюсь, это продолжится. 508 00:28:08,478 --> 00:28:09,896 Я хочу есть. 509 00:28:10,605 --> 00:28:13,233 - С радостью съем тако от Хавьера. - Да. 510 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 Я хорошо начал. 511 00:28:14,442 --> 00:28:17,153 Но я не стану опережать события. 512 00:28:17,153 --> 00:28:19,280 Чтобы не запороть всё. 513 00:28:19,280 --> 00:28:21,491 Отдохну и завтра снова на поле. 514 00:28:24,327 --> 00:28:26,079 Фаулер снова играет как прежде. 515 00:28:26,079 --> 00:28:28,415 Он готов к победам? Тем более крупным? 516 00:28:28,415 --> 00:28:31,042 Победить будет сложно. Долгий путь. 517 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 В конце будет сражение. 518 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 Больше всех, возможно, пугает Дастин Джонсон. 519 00:28:36,631 --> 00:28:38,675 {\an8}Дастин Джонсон на второй. 520 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 {\an8}Мяч ушел влево. 521 00:28:41,970 --> 00:28:42,887 О, не может быть. 522 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 Прямо в бункер. 523 00:28:48,893 --> 00:28:51,271 Видел, где приземлился его мяч? 524 00:28:51,271 --> 00:28:52,605 - Дастина? - Левый бункер. 525 00:28:53,106 --> 00:28:53,940 Спасибо. 526 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Дастин Джонсон в бункере на второй. 527 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Пришлось подбросить. Теперь проблемы. 528 00:29:01,156 --> 00:29:05,702 Давай, Ди-Джей. Сделай это. Ты столько трудился. Давай. 529 00:29:05,702 --> 00:29:09,164 Он не сразу нашел мяч. Траектория просто ужасна. 530 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Давай, Ди-Джей! 531 00:29:12,041 --> 00:29:15,962 Он озадачен после вчерашней прекрасной игры и 64 ударов. 532 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 - О нет. - Ой-ёй. 533 00:29:20,925 --> 00:29:23,344 Давай, Дастин. Хватит себя накручивать. 534 00:29:26,347 --> 00:29:29,184 Невероятно видеть, как Дастин Джонсон испытывает проблемы. 535 00:29:30,769 --> 00:29:32,228 {\an8}Ужасная четверка. 536 00:29:34,272 --> 00:29:37,275 {\an8}Открытый чемпионат не дается Дастину Джонсону. 537 00:29:39,319 --> 00:29:42,113 {\an8}Знаю, ты ждал другого. Но вы молодцы. 538 00:29:42,113 --> 00:29:44,365 {\an8}- Да, мы держимся. - Знаю. 539 00:29:44,365 --> 00:29:45,825 Как он? Хорошо? 540 00:29:46,409 --> 00:29:48,620 - Злится на себя? - Он в порядке. 541 00:29:49,370 --> 00:29:51,581 - Недоволен паттами, но... - Да. 542 00:29:52,165 --> 00:29:53,500 Всё будет хорошо. 543 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 В первом раунде я думала, что он победит. Он так хорошо играл. 544 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 А потом... Он просто... Гольф — трудная игра. 545 00:30:02,467 --> 00:30:06,471 {\an8}Поклонники Фаулера прикидывают шансы на выходные. 546 00:30:07,013 --> 00:30:10,683 Это будет одна из самых популярных побед на моей памяти. 547 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 Фаулер давно хотел победить на «мейджоре». 548 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Давай, Ричи! 549 00:30:15,104 --> 00:30:17,482 Одна из причин популярности Фаулера — 550 00:30:17,482 --> 00:30:21,694 {\an8}он никогда не меняется. Он всё тот же парень. 551 00:30:21,694 --> 00:30:24,113 {\an8}Рики... ты что делаешь? 552 00:30:24,614 --> 00:30:29,118 {\an8}Это одна из причин, почему столько людей за него болеет. 553 00:30:29,118 --> 00:30:31,079 - Рики! - Давай, Рики! 554 00:30:31,079 --> 00:30:34,707 Главный любимчик публики со времен Тайгера Вудса. 555 00:30:34,707 --> 00:30:37,502 Рики Фаулер занял это место. 556 00:30:42,257 --> 00:30:44,133 Вы только послушайте, какой рев. 557 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 {\an8}Давно мы такого не слышали. 558 00:30:46,636 --> 00:30:47,762 {\an8}Рики Фаулер. 559 00:30:48,888 --> 00:30:52,183 У Фаулера на десять меньше пара. Его 18-й берди. 560 00:30:52,183 --> 00:30:56,563 Лучший результат на Открытом чемпионате на первых 36 лунках. 561 00:30:57,605 --> 00:31:01,401 - Ты сегодня отлично сыграл. - Это настоящая каторга. 562 00:31:01,401 --> 00:31:03,361 {\an8}Легко не было, это точно. 563 00:31:03,361 --> 00:31:07,407 {\an8}Ты продолжаешь бить рекорды. За два раунда 18 берди. 564 00:31:08,491 --> 00:31:10,159 Я просто стараюсь их делать. 565 00:31:10,159 --> 00:31:12,745 Я уже сбился со счета. 566 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Это было здорово. 567 00:31:16,457 --> 00:31:18,835 - Надел с гольф-картами. - Ага, вижу. 568 00:31:19,669 --> 00:31:21,421 ТРЕТИЙ РАУНД СУББОТА 569 00:31:21,421 --> 00:31:24,757 Рики Фаулер. Последняя пара с Уиндемом Кларком. 570 00:31:25,300 --> 00:31:27,844 {\an8}Оба в хорошей форме. 571 00:31:28,887 --> 00:31:31,431 Фаулеру нужна эта громкая победа. 572 00:31:32,223 --> 00:31:35,977 {\an8}Он один из самых популярных игроков нашего времени. 573 00:31:35,977 --> 00:31:38,605 {\an8}Может, сейчас он совершит прорыв. 574 00:31:39,480 --> 00:31:41,733 А Уиндем Кларк? Вот так история. 575 00:31:41,733 --> 00:31:44,527 Поднялся на самый верх, отстает от лидера на одно очко. 576 00:31:46,195 --> 00:31:47,280 Фаулер на берди. 577 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 О боже! 578 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 Мы все знали, что Рики хорошо зарабатывает на рекламе 579 00:31:58,541 --> 00:32:02,462 и всём прочем. И его игра начала портиться. 580 00:32:02,462 --> 00:32:05,465 Вопрос был в том: заботит ли его это настолько, 581 00:32:05,465 --> 00:32:08,092 чтобы приложить усилия и измениться так, 582 00:32:08,092 --> 00:32:09,385 чтобы суметь вернуться. 583 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 {\an8}Похоже, Рики будет лидировать в финальное воскресенье 584 00:32:12,972 --> 00:32:15,808 {\an8}Открытого чемпионата США. 585 00:32:18,353 --> 00:32:20,980 {\an8}У нас тут реально стемнело. 586 00:32:20,980 --> 00:32:24,400 {\an8}Тут нависла очень плотная облачность. 587 00:32:24,901 --> 00:32:28,237 {\an8}Они не привыкли играть в таких условиях? Это скажется? 588 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Ого, перебор. 589 00:32:37,747 --> 00:32:41,250 Теперь нужно идти на пар, сердце так и замирает. 590 00:32:42,460 --> 00:32:46,422 Для Уиндема Кларка это всего лишь седьмой «мейджор». 591 00:32:46,422 --> 00:32:48,800 Его лучший результат — 75-е место. 592 00:32:49,384 --> 00:32:54,013 У Уиндема Кларка есть шанс вернуться к двузначным цифрам меньше пара. 593 00:32:56,516 --> 00:32:59,268 Уиндем Кларк только что получил место 594 00:32:59,268 --> 00:33:04,023 в финальной паре чемпионского воскресенья Открытого чемпионата. 595 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 А теперь Фаулер. 596 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Освещение сейчас реально недостаточное. 597 00:33:10,154 --> 00:33:12,198 О! Снова не попал. 598 00:33:13,658 --> 00:33:16,911 Тяжело. Ведь с мыслями об этом придется провести всю ночь. 599 00:33:19,747 --> 00:33:24,627 В итоге смог сделать боги. Он разделил первое место, сделав два лишних патта. 600 00:33:25,128 --> 00:33:28,756 Кошмар гольфиста обычно про патт как раз такой длины. 601 00:33:30,800 --> 00:33:32,427 Кто отвечает за расписание? 602 00:33:33,302 --> 00:33:35,471 Последние три лунки играли в темноте. 603 00:33:35,972 --> 00:33:38,349 И отговорок тут нет. «О, это облачность». 604 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 Я видел прогноз погоды. 605 00:33:41,102 --> 00:33:43,312 Всё это было известно заранее. 606 00:33:45,648 --> 00:33:48,609 Где это видано, чтобы фервей 18-й освещался табло? 607 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Да. 608 00:33:52,697 --> 00:33:56,367 ФИНАЛЬНЫЙ РАУНД ВОСКРЕСЕНЬЕ 609 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 {\an8}Игроки, ждущие выхода на «ти», они ждут этого целый день. 610 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 {\an8}Последнее время в расписании 14:30. 611 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 Пока они ждут, успевают много всего передумать. 612 00:34:05,793 --> 00:34:08,296 Много ожиданий. Рики вел всю неделю. 613 00:34:08,296 --> 00:34:12,842 Как последняя лунка и промах повлияют на него? Или повлияют ли? 614 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Думаю, да, повлияет. 615 00:34:14,510 --> 00:34:17,305 Без сомнения, осталось горькое послевкусие. 616 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 Последние две играли в темноте. 617 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Я вошел в такой раж. 618 00:34:26,564 --> 00:34:30,276 Бил метров на шесть последние три лунки, 16-ю, 17-ю и 18-ю. 619 00:34:30,276 --> 00:34:32,069 Я сказал Гарри: 620 00:34:32,069 --> 00:34:35,239 «Я не знаю, что будут делать. Я ничего не вижу». 621 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Я представлял себе в общих чертах, но просто... 622 00:34:37,909 --> 00:34:41,078 «Тут нужна подсветка». Дурдом. 623 00:34:42,330 --> 00:34:45,291 Я промазал на последней с расстояния метра... 624 00:34:45,291 --> 00:34:46,459 Знаю, видел. 625 00:34:46,459 --> 00:34:49,796 И подумал: «Это всё свет. В этом всё дело». 626 00:34:50,546 --> 00:34:51,380 Что ж... 627 00:34:51,380 --> 00:34:52,465 Как есть. 628 00:34:52,965 --> 00:34:55,009 - Сделай их. Удачи. - Увидимся. 629 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Повеселимся. 630 00:35:01,724 --> 00:35:04,602 Мы все любим Рики, все любим истории камбэков. 631 00:35:04,602 --> 00:35:07,188 Теперь он пытается вернуться окончательно. 632 00:35:07,188 --> 00:35:08,314 Это очень важно. 633 00:35:08,314 --> 00:35:12,568 Никто не знает, сколько будет подобных шансов выиграть «мейджор». 634 00:35:12,568 --> 00:35:15,113 Справится ли Рики? Это большой вопрос. 635 00:35:15,113 --> 00:35:17,031 Да, Рики, давай! 636 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Если вы поклонник Фаулера, 637 00:35:19,075 --> 00:35:22,286 вы давно ждали этого момента. 638 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Это первая лунка. 639 00:35:28,251 --> 00:35:30,461 Всегда важен хороший старт. 640 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 Это будет отличная история камбэка. 641 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 {\an8}Успешные игроки, стабильно показывающие хорошую игру, 642 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 {\an8}умеют забывать о плохих ударах. 643 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 Вылетел на правый раф. 644 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 Трудно победить. 645 00:35:42,807 --> 00:35:47,436 Первый драйв на первой «ти»... Я видел, что он тревожится. 646 00:35:47,436 --> 00:35:49,147 {\an8}Что он переживает. 647 00:35:49,147 --> 00:35:51,315 {\an8}У Фаулера сложный патт. 648 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 {\an8}Смог спасти пар на второй. 649 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 {\an8}Да, тяжело. 650 00:36:01,367 --> 00:36:02,952 {\an8}Ему нужно оправиться. 651 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 {\an8}У него плюс три на последних шести лунках. 652 00:36:05,538 --> 00:36:09,208 {\an8}Начиная со вчерашнего метрового промаха на 18-й. 653 00:36:10,459 --> 00:36:11,335 О боже. 654 00:36:11,335 --> 00:36:15,131 {\an8}Будет очень сложно 655 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 {\an8}приблизиться к лунке с такой позиции. 656 00:36:17,508 --> 00:36:19,552 Пора поднажать. 657 00:36:27,393 --> 00:36:30,688 Доверься инстинктам. Соберись. Хорошенько прицелься. 658 00:36:33,149 --> 00:36:35,902 Высоко в воздухе, отличная траектория. 659 00:36:35,902 --> 00:36:38,905 Если удачно приземлиться, будет удачный удар. 660 00:36:38,905 --> 00:36:41,908 Давай! Глупый мяч! Давай! 661 00:36:43,284 --> 00:36:44,160 Не вышло. 662 00:36:45,661 --> 00:36:48,915 Не верится, что такой недолет. 663 00:36:48,915 --> 00:36:50,416 Давай, Рики! 664 00:36:50,416 --> 00:36:53,794 Он сто лет не был заметен на «мейджорах». 665 00:36:53,794 --> 00:36:57,381 Всё так, как есть. Нужно просто идти и играть. 666 00:36:57,381 --> 00:37:01,510 Чем чаще будешь это делать, тем комфортнее тебе будет. 667 00:37:02,011 --> 00:37:05,973 У Дастина Джонсона не сложилось. На второй он сделал восемь ударов. 668 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 {\an8}За неделю перебрал на ней шесть ударов. 669 00:37:08,935 --> 00:37:12,772 {\an8}Он не смог оправиться. Не смог что-либо сделать. 670 00:37:13,272 --> 00:37:15,441 {\an8}Попросишь папу отдать мне его бэг? 671 00:37:15,441 --> 00:37:17,318 {\an8}- Зачем? - Он мне нравится. 672 00:37:17,818 --> 00:37:19,904 {\an8}- Мне тоже. - Хочешь его? Оставь себе. 673 00:37:19,904 --> 00:37:21,322 {\an8}Договорились. Хорошо. 674 00:37:22,198 --> 00:37:23,032 {\an8}Падай. 675 00:37:24,075 --> 00:37:25,201 Ему нужны обнимашки. 676 00:37:26,160 --> 00:37:27,411 Большие обнимашки. 677 00:37:30,164 --> 00:37:32,250 {\an8}Отличный раунд, Ди-Джей! 678 00:37:38,589 --> 00:37:41,175 Разумеется, я хотел сыграть лучше. 679 00:37:41,175 --> 00:37:43,594 Я не выложился по полной. 680 00:37:43,594 --> 00:37:46,138 Может, поленился. Не знаю, что это было. 681 00:37:46,138 --> 00:37:48,557 Отлично выглядишь. Классная бейсболка... 682 00:37:48,557 --> 00:37:51,435 Буду упорнее трудиться, чтобы вернуть игру на уровень, 683 00:37:51,435 --> 00:37:54,730 когда я каждую неделю претендовал на победу. 684 00:37:55,773 --> 00:37:59,735 Столько болельщиков надеялись, что Фаулер сумеет прорваться 685 00:37:59,735 --> 00:38:03,114 {\an8}и одержать первую победу за четыре с лишним года. 686 00:38:03,114 --> 00:38:07,159 {\an8}Но в итоге тот, с кем он играл весь день, Уиндем Кларк, 687 00:38:07,785 --> 00:38:09,912 может стать победителем. 688 00:38:11,163 --> 00:38:13,332 Для этого достаточно двух паттов. 689 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 {\an8}Довольно близко. 690 00:38:22,425 --> 00:38:26,429 Сцена свободна для Уиндема Кларка... 691 00:38:32,226 --> 00:38:36,230 ...который обошел всех звезд в Лос-Анджелесе 692 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 и выиграл Открытый чемпионат США! 693 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Рик... 694 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 Спасибо. 695 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Поздравляю. 696 00:38:45,281 --> 00:38:47,408 - Спасибо. - Спасибо, чемпион. 697 00:38:47,908 --> 00:38:53,289 {\an8}Но у Фаулера и Рори Макилроя всё равно многообещающая неделя. 698 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 Снова не вышло, снова почти. 699 00:38:55,750 --> 00:38:59,628 У Макилроя третье второе место на «мейджор е». 700 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 - Да, папочка. - Хочешь туда? 701 00:39:07,845 --> 00:39:10,890 {\an8}Разумеется, он хотел, чтобы вышло иначе. 702 00:39:10,890 --> 00:39:12,475 {\an8}И все ему этого желали. 703 00:39:12,475 --> 00:39:14,894 {\an8}Но я не считаю, что это изменило то, 704 00:39:14,894 --> 00:39:17,480 на что он способен. 705 00:39:18,230 --> 00:39:20,775 Я знаю, что он сможет с этим разобраться. 706 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Было тяжело. 707 00:39:29,283 --> 00:39:30,159 Очень. 708 00:39:31,035 --> 00:39:33,788 На паттах было так сложно контролировать скорость. 709 00:39:33,788 --> 00:39:34,705 Да. 710 00:39:35,331 --> 00:39:38,125 Было трудно. Последние несколько дней. 711 00:39:39,001 --> 00:39:40,836 Казалось, они быстрее, но... 712 00:39:40,836 --> 00:39:42,588 - Ладно. - Увидимся через неделю. 713 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Да, идет. 714 00:39:46,467 --> 00:39:49,595 Мы сделаем это. Рано или поздно. 715 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 Чёрт. 716 00:39:52,848 --> 00:39:53,682 Майя. 717 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 - Бро. - Да? 718 00:39:55,768 --> 00:39:59,271 {\an8}Когда ты уходил... я пустил слезу. 719 00:40:00,940 --> 00:40:01,857 Было здорово. 720 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Да, ты выбешен, расстроен. 721 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 Потом видишь Майю и забываешь обо всём. 722 00:40:09,949 --> 00:40:10,950 - «Порядок». - Да. 723 00:40:12,910 --> 00:40:15,746 ДЖУПИТЕР, ШТАТ ФЛОРИДА 724 00:40:19,083 --> 00:40:22,002 Для PGA TOUR Открытый чемпионат прошел идеально. 725 00:40:22,002 --> 00:40:24,505 Он доказал, что их игроки по-прежнему 726 00:40:24,505 --> 00:40:27,550 доминируют на «мейджорах». Это усилило из позицию 727 00:40:27,550 --> 00:40:29,635 в продолжающихся переговорах с LIV. 728 00:40:30,136 --> 00:40:30,970 Папочка? 729 00:40:31,470 --> 00:40:34,265 Единственное, что может сделать Рики Фаулер, — 730 00:40:34,265 --> 00:40:38,102 сфокусироваться на себе, чтобы вернуться в число победителей. 731 00:40:42,106 --> 00:40:43,107 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 732 00:40:43,107 --> 00:40:46,193 Рики! 733 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Из гольф-клуба Детройта, штат Мичиган. 734 00:40:48,696 --> 00:40:52,408 Финальный раунд турнира Rocket Mortgage Classic. 735 00:40:53,659 --> 00:40:55,035 С чистого листа. 736 00:40:56,120 --> 00:41:02,543 {\an8}Переигровка на троих. Морикава, Фаулер и Хэдвин. 737 00:41:03,335 --> 00:41:08,757 Похоже болельщики требуют, чтобы Фаулер одержал победу. 738 00:41:09,258 --> 00:41:11,927 {\an8}Первая лунка переигровки — 18-я. 739 00:41:11,927 --> 00:41:14,513 {\an8}Если понадобится вторая лунка, 740 00:41:14,513 --> 00:41:15,973 {\an8}то это будет 15-я. 741 00:41:18,309 --> 00:41:20,311 Показывают направо! Право! 742 00:41:21,395 --> 00:41:23,606 Очень сильно направо. 743 00:41:24,690 --> 00:41:26,275 Прямо в толпу. 744 00:41:27,526 --> 00:41:28,402 Давай, Рик! 745 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 Нужно продолжать агрессивную игру. 746 00:41:31,739 --> 00:41:34,074 Я извлек урок из Открытого чемпионата. 747 00:41:34,074 --> 00:41:37,661 Я знаю и вижу, что не обязан быть идеальным. 748 00:41:37,661 --> 00:41:40,206 Многие люди в подобной ситуации считают, 749 00:41:40,206 --> 00:41:44,001 что должны всё делать очень хорошо. 750 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Не должны. Достаточно просто хорошо. 751 00:41:46,670 --> 00:41:49,215 Рики Фаулер испытывает огромное давление. 752 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Вот что я скажу. Отличная траектория. 753 00:41:57,306 --> 00:42:00,017 - Вот это удар! - Дотянет? Да! 754 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Какой удар Фаулера! 755 00:42:10,402 --> 00:42:13,280 Фаулер бьет патт на победу. 756 00:42:13,948 --> 00:42:15,074 Три с половиной метра. 757 00:42:22,373 --> 00:42:25,542 {\an8}И Рики возвращается в круг победителей! 758 00:42:30,881 --> 00:42:35,219 Десять месяцев назад он был на 185-м месте в мире. 759 00:42:35,719 --> 00:42:38,973 А теперь... он снова наверху. 760 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 Четыре года, 761 00:42:42,726 --> 00:42:45,521 четыре месяца и 29 дней 762 00:42:45,521 --> 00:42:48,023 Рики Фаулер не побеждал в PGA TOUR. 763 00:42:50,234 --> 00:42:53,612 Я всегда хотел выиграть, чтобы рядом была Майя. 764 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 Чтобы иметь видео и фото этого момента. 765 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Это особенный момент. 766 00:42:59,201 --> 00:43:02,746 Надеюсь, будет еще много подобных моментов, которые она запомнит. 767 00:43:07,876 --> 00:43:10,713 Думая обо всём, что он сделал, 768 00:43:10,713 --> 00:43:15,009 здорово видеть, что всё в итоге сложилось. 769 00:43:15,593 --> 00:43:19,680 Я должен многих поблагодарить. Конечно же Буча. 770 00:43:20,347 --> 00:43:24,268 Здорово снова с ним работать. Знаю, он очень рад. 771 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Разумеется, я благодарю жену и дочку. 772 00:43:30,399 --> 00:43:34,987 В гольфе это был трудный путь, 773 00:43:36,780 --> 00:43:39,325 но они всегда были рядом со мной. 774 00:43:43,495 --> 00:43:45,956 Сейчас всё стало чуть полегче. 775 00:43:46,624 --> 00:43:51,086 Разумеется, в будущем не обойдется без трудностей. 776 00:43:51,086 --> 00:43:56,258 Но я думаю, что сейчас он настроен на то, что, если они случатся, 777 00:43:57,676 --> 00:43:58,927 он их одолеет. 778 00:43:58,927 --> 00:44:02,306 Как эта победа повлияет на ваши цели на остаток сезона? 779 00:44:02,931 --> 00:44:07,186 Это была одна из моих главных целей на этот год. 780 00:44:07,186 --> 00:44:11,023 А еще, разумеется, попасть в сборную кубка Райдера. 781 00:44:11,023 --> 00:44:13,859 И сейчас мы концентрируемся на этом. 782 00:44:15,819 --> 00:44:18,781 Нужны новые победа. Эта позади. Она уже одержана. 783 00:44:18,781 --> 00:44:22,242 Да, мы победили. Давно не побеждали. Мы счастливы. Нужно идти дальше. 784 00:44:22,242 --> 00:44:25,079 Нужно продолжать побеждать. На «мейджорах». 785 00:44:25,079 --> 00:44:28,290 Чтобы в итоге его карьера имела вес, 786 00:44:28,290 --> 00:44:30,584 в ней должны быть «мейджоры». 787 00:44:30,584 --> 00:44:32,461 Да? Хочешь домой? 788 00:44:33,045 --> 00:44:35,339 После всего, через что я прошел, 789 00:44:35,339 --> 00:44:39,843 после того, сколько это длилось, после всех этих лет и усилий, 790 00:44:39,843 --> 00:44:43,639 нужно выдохнуть и сделать глубокий вдох. 791 00:44:46,850 --> 00:44:47,976 {\an8}Джоэл! 792 00:44:47,976 --> 00:44:50,896 {\an8}Для Джоэла Дамена жизнь сильно изменилась. 793 00:44:51,730 --> 00:44:52,564 Что нового? 794 00:44:52,564 --> 00:44:54,483 - Я гораздо более знаменит. - Ты крутой! 795 00:44:54,483 --> 00:44:57,694 Всё это благодаря успеху «Полного свинга». 796 00:44:57,694 --> 00:45:00,155 Джоэл в прошлом году взлетел в рейтинге. 797 00:45:00,155 --> 00:45:02,783 Но в этом году это не повторилось. 798 00:45:02,783 --> 00:45:05,202 Я показываю худшую игру в карьере. Отстой. 799 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Давно так плохо не было. 800 00:45:07,746 --> 00:45:08,664 Проклятье! 801 00:45:08,664 --> 00:45:10,916 С ним что-то происходит. 802 00:45:10,916 --> 00:45:12,793 - С гольфом всё. - Каков новый план? 803 00:45:12,793 --> 00:45:14,712 Потому что этот не работает. 804 00:46:07,264 --> 00:46:09,767 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова