1
00:00:06,923 --> 00:00:10,301
- Notícias de última hora.
- "Atordoado" é a palavra certa.
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,846
Uma das maiores notícias
da história do desporto.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,055
SEIS DE JUNHO DE 2023
4
00:00:14,556 --> 00:00:19,602
O Circuito Americano e o Circuito Europeu
anunciaram hoje uma fusão com o LIV.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,565
{\an8}- Esta fusão...
- Fusão.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
Muda tudo.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
Como é que isto aconteceu?
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
{\an8}Esta imagem vai surpreender muita gente,
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
{\an8}vendo-os juntos, a sorrir.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Tem havido muita tensão no nosso desporto
nos últimos anos,
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,211
{\an8}mas hoje estamos a falar
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,298
{\an8}de juntar forças para unificar o golfe.
13
00:00:49,174 --> 00:00:51,718
Reconhecemos que juntos
14
00:00:52,218 --> 00:00:56,723
podemos ter maior impacto no golfe
do que se trabalharmos separados.
15
00:00:57,307 --> 00:01:01,478
Mas que merda é esta?
Nitidamente, isto não é uma mera fusão.
16
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
{\an8}Ninguém sabe nada.
17
00:01:03,938 --> 00:01:07,275
{\an8}E... há muitas perguntas sem resposta.
18
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Só quero respostas, como toda a gente.
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
- Uma mudança sísmica no golfe.
- Incrível reviravolta...
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Isto apanhou todos de surpresa.
21
00:01:15,825 --> 00:01:18,244
O Circuito Americano, dos EUA,
22
00:01:18,244 --> 00:01:20,580
e o LIV Golf,
financiado pela Arábia Saudita,
23
00:01:20,580 --> 00:01:22,457
{\an8}juntaram-se...
24
00:01:22,457 --> 00:01:24,918
{\an8}Mas que merda aconteceu? É de loucos!
25
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
{\an8}Isto já aconteceu em algum desporto?
26
00:01:27,712 --> 00:01:30,173
{\an8}Ninguém sabia disto?
27
00:01:30,173 --> 00:01:32,967
Bem, ninguém sabe nada. Entendes?
28
00:01:32,967 --> 00:01:37,472
Nem o pessoal do LIV nem nós.
A questão é essa.
29
00:01:38,640 --> 00:01:40,767
- Não sei.
- Chocante.
30
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
É a palavra do dia, não? Choque.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,022
Porquê tomar esta decisão agora?
32
00:01:46,022 --> 00:01:49,442
Grandes golfistas de ambos os lados
não previram isto.
33
00:01:50,568 --> 00:01:51,444
Que divertido.
34
00:01:53,029 --> 00:01:53,863
Merda!
35
00:01:54,447 --> 00:01:56,950
O que se passa? É muito estranho.
36
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
{\an8}O CA e o Monahan
mudaram completamente de posição.
37
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
{\an8}Fizeram-no em segredo.
Não contaram a ninguém.
38
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Não houve votação, nada.
39
00:02:04,374 --> 00:02:05,875
O que diz? O quê?
40
00:02:06,543 --> 00:02:09,712
Os que ficaram no Circuito Americano
estão chateados
41
00:02:09,712 --> 00:02:14,175
porque estão a ver Dustin Johnson
e Brooks Koepka ganhar a lotaria.
42
00:02:14,175 --> 00:02:18,221
{\an8}E parece que, agora, vão poder voltar
a jogar no Circuito Americano.
43
00:02:18,221 --> 00:02:21,516
{\an8}Vai ser interessante
ver o reencontro destes golfistas
44
00:02:21,516 --> 00:02:24,269
na semana que vem, no Open dos EUA, em LA.
45
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
Há tantas perguntas para Jay Monahan.
46
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Tem havido muita controvérsia
e muita incerteza.
47
00:02:31,359 --> 00:02:35,029
Entendo tudo isso,
mas isso é o futuro e vai acontecer.
48
00:02:41,286 --> 00:02:44,831
SEGUNDO EPISÓDIO
O JOGO MUDOU - SEGUNDA PARTE
49
00:02:54,883 --> 00:02:58,178
Acha que precisa de recuperar a confiança?
50
00:02:59,596 --> 00:03:01,306
A prova está nos resultados.
51
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
A confiança não assenta em bordões.
52
00:03:04,809 --> 00:03:08,688
Assenta em resultados
e resultados orientados no sentido certo.
53
00:03:08,688 --> 00:03:12,025
E estou confiante
de que eu e a nossa equipa,
54
00:03:12,025 --> 00:03:14,235
juntamente com os golfistas,
chegaremos lá.
55
00:03:14,235 --> 00:03:18,114
{\an8}E estou inspirado e altamente motivado
56
00:03:18,698 --> 00:03:20,658
{\an8}para atingir esse resultado.
57
00:03:20,658 --> 00:03:24,120
Faz sentido,
porque haverá um resultado positivo.
58
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
Há alguma coisa
que os golfistas precisem de ouvir?
59
00:03:27,123 --> 00:03:30,460
Há alguma mensagem
que faça sentido para eles?
60
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Quero ser factual.
61
00:03:33,254 --> 00:03:37,091
Quero ser genuíno. Só quero projetar
os sentimentos sinceros que tenho.
62
00:03:39,219 --> 00:03:43,806
Não haverá nada a comunicar
antes de concluirmos as discussões.
63
00:03:43,806 --> 00:03:47,602
Acho que o desconfortável
vai ser lutar contra a minha tendência
64
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
de querer responder a perguntas,
65
00:03:50,230 --> 00:03:53,274
sobretudo em relação ao timing.
66
00:03:53,274 --> 00:03:56,694
E suspeito que a resposta que eu tenho
67
00:03:56,694 --> 00:03:59,572
não agradará às pessoas presentes.
68
00:04:00,823 --> 00:04:03,618
Houve choque e raiva
por parte dos golfistas.
69
00:04:03,618 --> 00:04:05,411
Esta tarde é importante
70
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
{\an8}para o comissário do Circuito Americano,
Jay Monahan,
71
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
{\an8}quando se reunir com os golfistas
no Canadá hoje?
72
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
{\an8}Ele tem explicações a dar.
73
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Jay vem controlar danos com os golfistas.
Eles estão furiosos.
74
00:04:19,050 --> 00:04:22,804
{\an8}Deve explicar porque o Circuito Americano,
gerido por golfistas,
75
00:04:22,804 --> 00:04:25,765
{\an8}tomou uma decisão importantíssima
76
00:04:25,765 --> 00:04:28,685
sem consultar nenhum dos seus golfistas.
77
00:04:29,811 --> 00:04:33,356
Os golfistas sabem tanto como o público.
78
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
Há uma vibração palpável
de confusão e raiva,
79
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
porque temos pouca informação.
80
00:04:40,822 --> 00:04:44,784
{\an8}Basicamente, só sabemos
que celebraram um acordo.
81
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
{\an8}Não sei o que esse acordo implicará.
82
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
O que aconteceu?
83
00:04:48,371 --> 00:04:50,748
Como é que passou
84
00:04:50,748 --> 00:04:53,668
de não conhecer o sujeito,
não se encontrar com ele,
85
00:04:53,668 --> 00:04:57,046
para assinar o que é, provavelmente,
86
00:04:57,630 --> 00:05:01,092
o maior negócio
na história do golfe profissional?
87
00:05:01,801 --> 00:05:05,138
O que aconteceu? Somos arrastados
para estas coisas de vez em quando.
88
00:05:05,138 --> 00:05:06,806
Fui arrastado em grande.
89
00:05:06,806 --> 00:05:09,517
Já me estou a lixar para isso.
90
00:05:10,268 --> 00:05:13,938
REUNIÃO DE GOLFISTAS
91
00:05:18,484 --> 00:05:20,278
{\an8}GOLFISTA DO CIRCUITO AMERICANO
92
00:05:20,278 --> 00:05:21,446
{\an8}Aqui está o Richy.
93
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
{\an8}GOLFISTA DO CIRCUITO AMERICANO
94
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
{\an8}Ali está o homem ao fundo.
95
00:05:29,329 --> 00:05:32,081
Deem as boas-vindas ao Sr. Jay Monahan.
96
00:05:33,374 --> 00:05:35,668
Este direto acaba aqui, rapazes.
97
00:05:36,336 --> 00:05:37,712
ACESSO INTERDITO
98
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Surgiu tudo tão depressa.
99
00:05:39,630 --> 00:05:41,257
Ninguém esperava.
100
00:05:41,257 --> 00:05:46,054
Acho que isso criou muita raiva e confusão
entre os membros do Circuito.
101
00:05:46,054 --> 00:05:49,682
O Jay percebeu rapidamente que o anúncio
102
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
podia ter sido melhor.
103
00:05:54,020 --> 00:05:57,398
Gostaríamos de dar as boas-vindas
a Rory McIlroy à sala de imprensa.
104
00:05:57,398 --> 00:05:59,734
Olá, Rory. As notícias de ontem,
105
00:05:59,734 --> 00:06:03,321
como e onde estava quando as recebeu
e como se sentiu?
106
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
Soube ao mesmo tempo que os outros.
107
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
Sinceramente, não estava ansioso por isto.
108
00:06:10,578 --> 00:06:14,707
Agravou-se a guerra de palavras
entre o Circuito Americano e o LIV.
109
00:06:14,707 --> 00:06:17,794
Entende porque isto mexeu muito
com os fãs, não?
110
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Claro. Disse-o ao Jay ontem:
111
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
"Galvanizaste toda a gente
contra uma coisa,
112
00:06:22,590 --> 00:06:27,011
e agora associaste-te à coisa
contra a qual galvanizaste toda a gente."
113
00:06:27,011 --> 00:06:29,389
Sim, claro que entendo.
114
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
É hipócrita. Parece hipócrita.
115
00:06:31,766 --> 00:06:35,144
Continuo a odiar o LIV. Odeio o LIV.
116
00:06:36,604 --> 00:06:40,483
É difícil para mim estar aqui
sem me sentir um cordeiro sacrificial.
117
00:06:41,984 --> 00:06:45,571
Disse-nos que os golfistas
são quase como o inimigo
118
00:06:45,571 --> 00:06:47,657
e agora vai associar-se a eles.
119
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
Sabe, é difícil de engolir.
120
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
Porque desperdicei 12 meses da minha vida
121
00:06:54,288 --> 00:06:55,665
a lutar por algo
122
00:06:55,665 --> 00:06:58,418
que, no final, ia voltar a ser como era?
123
00:06:58,918 --> 00:07:02,296
O que gostaria que fizessem
enquanto finalizam o acordo?
124
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Aqueles que receberam propostas avultadas
125
00:07:04,924 --> 00:07:07,969
e que as recusaram
e foram leais ao Circuito Americano,
126
00:07:07,969 --> 00:07:10,555
eles têm de ser compensados, não?
127
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
Refere-se a uma compensação financeira?
128
00:07:14,892 --> 00:07:18,896
Sim, acho que sim. Em última análise,
é disso que estamos a falar.
129
00:07:19,480 --> 00:07:23,609
Tudo ficou mais confuso
para os golfistas do Circuito Americano.
130
00:07:23,609 --> 00:07:26,070
Não sabem o que pensar disto.
131
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Mas alguns golfistas do LIV
que aceitaram o dinheiro
132
00:07:29,574 --> 00:07:34,287
e agora acham
que podem voltar ao Circuito Americano,
133
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
eles acham que tomaram a decisão certa.
134
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
NA BOA
135
00:07:56,434 --> 00:07:58,519
Dustin Johnson aceitou o dinheiro.
136
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
Recebeu 150 milhões de dólares.
137
00:08:02,190 --> 00:08:05,693
Ele parece estar a viver
à grande e à francesa.
138
00:08:06,527 --> 00:08:09,155
E é tão simples como isso.
139
00:08:19,081 --> 00:08:24,170
Quando saiu a primeira lista de golfistas,
Dustin Johnson era o maior nome do LIV.
140
00:08:24,170 --> 00:08:26,088
"Cum caraças, o DJ vai-se embora."
141
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
Um birdie no 18.o!
142
00:08:32,303 --> 00:08:35,014
Dustin Johnson ganhará o Open dos EUA.
143
00:08:35,014 --> 00:08:35,932
Antes dele,
144
00:08:35,932 --> 00:08:39,977
havia um grupo de quarentões ultrapassados
que só queriam ganhar mais algum.
145
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
Foi então que apareceu em campo o DJ,
vencedor de dois Majors.
146
00:08:43,773 --> 00:08:46,359
Tornou o LIV infinitamente mais fixe
147
00:08:46,359 --> 00:08:49,237
e legitimou-o de uma forma
que nenhum dos outros legitimou.
148
00:08:49,237 --> 00:08:53,115
Os campeões inaugurais
da equipa do LIV Golf
149
00:08:53,115 --> 00:08:56,244
são os 4Aces conquistadores.
150
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
E o DJ tem arrasado.
151
00:08:58,996 --> 00:09:01,374
Ganhou no LIV, ganhou mais alguns milhões.
152
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
E, sim, não pode ter sido fácil
deixar o Circuito Americano.
153
00:09:05,169 --> 00:09:09,465
Foi criticado por isso,
mas é isso que torna o DJ fabuloso,
154
00:09:09,465 --> 00:09:11,008
um golfista incrível.
155
00:09:11,008 --> 00:09:15,304
{\an8}Ele está-se mesmo nas tintas
para aquilo que eu ou tu pensamos dele.
156
00:09:15,972 --> 00:09:16,847
No meio?
157
00:09:16,847 --> 00:09:20,935
E acho que isso, de certa forma,
é extremamente admirável.
158
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Entrevista a Dustin Johnson.
159
00:09:24,814 --> 00:09:28,734
Muito bem, os golfistas
que não foram para o LIV,
160
00:09:28,734 --> 00:09:31,404
{\an8}acha que o CA lhes deve algo?
161
00:09:31,404 --> 00:09:33,155
{\an8}GOLFISTA DO LIV
162
00:09:33,155 --> 00:09:34,740
{\an8}Não, quer dizer...
163
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
{\an8}Não, acho que não.
164
00:09:36,450 --> 00:09:40,538
Os que foram para o LIV
foram muito criticados.
165
00:09:40,538 --> 00:09:43,165
Nós é que arriscámos tudo.
166
00:09:43,165 --> 00:09:45,501
Porque haveriam de ser compensados?
167
00:09:46,085 --> 00:09:50,798
Obviamente, se houver esta fusão,
muitos vão desejar ter ido para o LIV.
168
00:09:56,637 --> 00:09:58,848
{\an8}Está aqui a Netflix. Tenho as mãos suadas.
169
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
{\an8}IRMÃO DE DUSTIN
170
00:09:59,932 --> 00:10:01,100
{\an8}Já diz o Eminem.
171
00:10:01,100 --> 00:10:02,059
{\an8}TREINADOR DE DUSTIN
172
00:10:02,059 --> 00:10:05,354
{\an8}- Joelhos fracos, braços pesados.
- Braços pesados, esparguete da mãe.
173
00:10:07,231 --> 00:10:10,067
Acho que o LIV, gostes ou não,
174
00:10:10,985 --> 00:10:12,737
{\an8}quer aches certo ou errado,
175
00:10:12,737 --> 00:10:17,450
{\an8}mudou o panorama do golfe profissional
para sempre.
176
00:10:19,201 --> 00:10:21,746
Quando o Brooks Koepka ganhou um Major,
177
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
todo o desporto mudou.
178
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
Fez toda a gente pensar:
179
00:10:25,458 --> 00:10:30,880
"Pronto. Agora, temos de encontrar
uma forma de fazer com que isto resulte."
180
00:10:30,880 --> 00:10:34,675
Se acertar,
nunca mais tenho de pagar Netflix.
181
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Não, não era para ser.
182
00:10:39,930 --> 00:10:41,974
Se houver fusão,
183
00:10:41,974 --> 00:10:45,853
acho que ninguém sabe
como serão as coisas no ano que vem.
184
00:10:45,853 --> 00:10:48,689
Mas, no futuro, quando a poeira assentar,
185
00:10:48,689 --> 00:10:51,400
acho que se pode argumentar
186
00:10:51,400 --> 00:10:54,528
que alguns golfistas do LIV
serão vistos como pioneiros.
187
00:10:57,198 --> 00:10:59,200
Joguei durante muito tempo no CA.
188
00:10:59,867 --> 00:11:02,703
Sabia que ia ser criticado
quando fui para o LIV.
189
00:11:03,287 --> 00:11:06,874
Os fãs ferrenhos do Circuito Americano
iam ficar chateados.
190
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Mas, se tivesse de voltar atrás,
faria o mesmo.
191
00:11:10,544 --> 00:11:13,589
Sabíamos no que nos estávamos a meter.
192
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Mostra lá.
193
00:11:15,174 --> 00:11:18,594
Jantar de campeões na terça,
no Augusta. Coisa fina.
194
00:11:19,428 --> 00:11:20,805
E o meu casaco verde.
195
00:11:22,139 --> 00:11:25,309
Os golfistas e as suas famílias
que foram para o LIV
196
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
sentiram-se aliviados
com a notícia da fusão,
197
00:11:28,854 --> 00:11:32,149
porque acho
que foram um bocado maltratados
198
00:11:32,149 --> 00:11:34,777
pelos fãs, pelos média.
199
00:11:35,528 --> 00:11:37,446
Foram quase bodes expiatórios:
200
00:11:37,446 --> 00:11:41,325
{\an8}"Olhem para estas pessoas horríveis
e as famílias que só querem dinheiro."
201
00:11:41,701 --> 00:11:43,327
VENDIDO!
202
00:11:43,911 --> 00:11:45,746
Enviaram-nos ameaças de morte
203
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
e coisas horríveis.
204
00:11:49,458 --> 00:11:53,587
{\an8}As pessoas foram agressivas,
mas eu desliguei-me disso.
205
00:11:54,088 --> 00:11:57,925
{\an8}Pensei: "Escuso de ver isto.
Todos têm uma opinião, não faz mal."
206
00:11:57,925 --> 00:12:01,846
Sempre disse que achei que era a melhor
decisão para mim e para a minha família.
207
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
E foi mesmo.
208
00:12:03,097 --> 00:12:06,767
Agora, passamos mais tempo juntos,
com esta mudança.
209
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
E, antes, ele não parava em casa.
210
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Meu Deus, este tempo.
211
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
- É perfeito.
- Está bom tempo.
212
00:12:16,610 --> 00:12:19,613
Estão a filmar-nos no lusco-fusco?
Abençoados sejam.
213
00:12:20,156 --> 00:12:20,990
Foi planeado.
214
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Vou fingir que acredito.
215
00:12:24,493 --> 00:12:27,455
Agora, controlamos mais
como fazemos as coisas.
216
00:12:27,455 --> 00:12:30,916
E, antigamente,
eu tinha de ficar em segundo plano.
217
00:12:31,542 --> 00:12:35,963
Mas, agora, parece que ambos
pilotamos o avião. Foi a decisão certa.
218
00:12:38,966 --> 00:12:43,512
Os golfistas que foram leais
ao Circuito Americano ficaram baralhados.
219
00:12:44,013 --> 00:12:46,974
"Puseram-nos contra o LIV
220
00:12:46,974 --> 00:12:50,770
e, agora, estamos numa posição
em que, de repente,
221
00:12:50,770 --> 00:12:52,605
temos de jogar com eles."
222
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
- A gravar.
- A gravar.
223
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
- O som está bom?
- Sim.
224
00:13:04,158 --> 00:13:09,121
Sempre se disse que o Rickie Fowler
era um dos que ia para o LIV.
225
00:13:09,121 --> 00:13:12,708
Mas o Rickie... tem muita noção da sua marca
226
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
e, se fosse para o LIV,
ia mudar a imagem dele.
227
00:13:15,920 --> 00:13:19,256
Recusou uma quantia absurda de dinheiro.
228
00:13:19,256 --> 00:13:22,843
- Primeiro, as coisas mais difíceis.
- É sobre o LIV, não é?
229
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Aqui atrás. Faz 15.
230
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
Sim, eles contactaram-me,
231
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
mas não era a melhor opção para mim.
232
00:13:34,897 --> 00:13:38,901
Às vezes, ficas muito afastado
ou muito perto. Não dá jeito.
233
00:13:38,901 --> 00:13:42,154
Eu não jogo por dinheiro.
234
00:13:42,154 --> 00:13:46,033
Jogo porque quero competir
e jogar contra os melhores do mundo.
235
00:13:46,033 --> 00:13:49,703
{\an8}Para mim, o Circuito Americano é o melhor
e gostava que continuasse a ser.
236
00:13:50,371 --> 00:13:52,790
Esta bola pesa 27 quilos.
237
00:13:54,375 --> 00:13:57,753
Não estou necessariamente
a tentar lançar para mais longe.
238
00:13:57,753 --> 00:14:01,465
Quero lançar mais a direito e perto.
E fazer mais putts.
239
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Já me contentava com isso.
240
00:14:02,925 --> 00:14:08,138
Não sou propriamente forte.
Estou a tentar trabalhar com o que tenho.
241
00:14:10,140 --> 00:14:13,143
A vida mudou muito
desde que entrei para o CA.
242
00:14:14,103 --> 00:14:17,273
Estou casado com a Allison há quatro anos.
243
00:14:17,898 --> 00:14:21,569
É muito mais bonita do que eu,
muito mais inteligente.
244
00:14:21,569 --> 00:14:25,072
É melhor do que eu.
Menos no golfe, disso trato eu.
245
00:14:25,072 --> 00:14:26,824
Nunca tive abdominais.
246
00:14:26,824 --> 00:14:28,242
É deprimente.
247
00:14:29,285 --> 00:14:33,789
Tenho abdominais, mas estão
por baixo de uma camada protetora.
248
00:14:34,790 --> 00:14:38,002
É daquelas coisas,
foi natural quando nos conhecemos.
249
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
Fui atleta na faculdade.
250
00:14:41,505 --> 00:14:44,884
Não acompanhava golfe,
mas conhecia vagamente
251
00:14:44,884 --> 00:14:46,510
{\an8}uns cinco golfistas.
252
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
{\an8}E ele era um deles. Acho que só sabia
que ele usava cor de laranja.
253
00:14:50,097 --> 00:14:51,682
Bem-vindo, Rickie Fowler!
254
00:14:52,725 --> 00:14:57,521
Rickie Fowler é um dos golfistas
mais reconhecíveis e populares do mundo.
255
00:14:57,521 --> 00:15:00,232
Apareceu com uns bonés Puma
de pala direita,
256
00:15:00,232 --> 00:15:04,278
tinha cabelo comprido
e vestia roupa cor de laranja garrida.
257
00:15:04,778 --> 00:15:07,031
Porquê viver como os outros?
258
00:15:07,031 --> 00:15:10,451
{\an8}O Rickie deu vida nova ao golfe.
259
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
Tens de bater a bola para longe
E o público diz: "Whoo!"
260
00:15:13,078 --> 00:15:14,788
Depois ouves oo-la-la-li-la-li
261
00:15:14,788 --> 00:15:17,791
Pensei: "Quem é este miúdo de boy band,
262
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
com um penteado doido e cores vibrantes?"
263
00:15:20,669 --> 00:15:23,130
Pensei: "Eu quero vê-lo jogar."
264
00:15:23,130 --> 00:15:24,423
Sê a bola, Rickie.
265
00:15:25,132 --> 00:15:26,508
Sê a bola, Rickie!
266
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
Em 2014, com 25 anos,
267
00:15:29,178 --> 00:15:31,805
ficou entre os cinco primeiros
em todos os Majors.
268
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
- Fowler para birdie.
- Isso nunca acontece.
269
00:15:34,224 --> 00:15:36,769
Vá lá. Boa!
270
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
E estas prestações de Rickie Fowler
nos Majors este ano? Meu Deus.
271
00:15:42,024 --> 00:15:45,527
Mas as coisas não têm sido fáceis para ele
nos últimos anos.
272
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
- Calma.
- Demasiado rápida.
273
00:15:48,280 --> 00:15:50,491
- Meu Deus.
- Está tudo a desmoronar.
274
00:15:51,200 --> 00:15:56,747
Ainda não ganhou um Major
e tem tido dificuldade em qualificar-se.
275
00:15:57,498 --> 00:15:59,541
Às vezes, é angustiante.
276
00:16:00,334 --> 00:16:03,087
Há mais silêncio do que é normal.
277
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
Rickie optou por ficar
no Circuito Americano.
278
00:16:07,466 --> 00:16:09,802
Mas, para essa escolha valer a pena,
279
00:16:09,802 --> 00:16:12,471
ele terá de jogar muito bem.
280
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
E não está a jogar.
281
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
Quando nos conhecemos,
282
00:16:17,643 --> 00:16:22,815
lembro-me de que estavas no Masters,
mesmo no início.
283
00:16:22,815 --> 00:16:25,317
E não acabaste como querias.
284
00:16:25,317 --> 00:16:27,861
Acho que me perguntaste:
"Que tal o teu dia?"
285
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
E eu: "Espera, o quê?"
286
00:16:30,072 --> 00:16:34,118
Estava à espera
que estivesses muito chateado,
287
00:16:34,118 --> 00:16:37,162
que não me enviasses mensagens
nem ligasses tão cedo.
288
00:16:37,162 --> 00:16:41,500
A Allison quer saber como me sinto
ou como correram as coisas no campo.
289
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
Eu não falo muito.
290
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Se alguém me perguntasse
o que me deixa frustrada,
291
00:16:46,839 --> 00:16:53,554
falaria com a pessoa sentada
ao meu lado no avião sobre isso.
292
00:16:53,554 --> 00:16:55,889
E era capaz de falar durante uma hora.
293
00:16:57,016 --> 00:16:59,810
Passar por esta provação nos últimos anos
294
00:16:59,810 --> 00:17:03,981
e aprender a desabafar e a partilhar mais
não é fácil.
295
00:17:03,981 --> 00:17:08,777
Mas, para mim,
é importante ouvir a opinião dela.
296
00:17:09,945 --> 00:17:14,032
O Rickie já foi o queridinho
do Circuito Americano e todos o apoiavam.
297
00:17:14,032 --> 00:17:17,286
Mas, agora,
ele adaptou-se a esta nova realidade
298
00:17:17,286 --> 00:17:20,330
em que tem tido
muita dificuldade em jogar.
299
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
É óbvio que não joguei bem.
300
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
Tinha de mudar alguma coisa.
301
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
Bom swing.
302
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
- Onde ficaram ontem à noite?
- Resorts World.
303
00:17:38,807 --> 00:17:40,517
Comeram no quarto?
304
00:17:41,101 --> 00:17:42,936
- Fomos ao Carbone.
- Boa.
305
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
Bebeste um bom copo de vinho?
306
00:17:48,901 --> 00:17:49,735
Talvez dois.
307
00:17:51,653 --> 00:17:52,863
Butch Harmon,
308
00:17:52,863 --> 00:17:58,452
considerado um dos melhores treinadores
de swing e de preparação mental.
309
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
Comecei com ele em 2013.
310
00:18:01,914 --> 00:18:06,376
No final de 2019,
deixei de ir a torneios de golfe.
311
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
O Rickie queria alguém a tempo inteiro.
312
00:18:08,378 --> 00:18:12,382
Foi à vida dele durante três anos
e, infelizmente, não resultou.
313
00:18:12,883 --> 00:18:16,595
{\an8}Mas quando me ligou em novembro
a pedir para trabalhar comigo,
314
00:18:16,595 --> 00:18:19,139
{\an8}acho que fiquei mais feliz do que ele.
315
00:18:19,139 --> 00:18:22,684
Se te mandar pôr o taco à frente da bola
e rodar na minha direção,
316
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
esta parte fica para fora.
317
00:18:24,144 --> 00:18:27,272
Todos os golfistas
se vão abaixo mentalmente.
318
00:18:27,272 --> 00:18:30,526
Passamos por maus momentos
e perdemos confiança.
319
00:18:32,277 --> 00:18:33,111
Isso mesmo.
320
00:18:33,111 --> 00:18:35,697
Ele não jogou bem durante uns anos.
321
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
A primeira coisa que tentei fazer
322
00:18:38,158 --> 00:18:40,786
foi que ele voltasse
a acreditar nele mesmo.
323
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
Foi perfeito.
324
00:18:46,750 --> 00:18:50,587
Trabalhar com ele ajudou-me mentalmente,
fez-me acreditar no meu valor
325
00:18:50,587 --> 00:18:52,506
e na minha capacidade.
326
00:18:52,506 --> 00:18:55,592
Sei que posso melhorar.
327
00:18:57,636 --> 00:19:02,140
Para a semana, vão estar todos juntos
pela primeira vez após o anúncio da fusão.
328
00:19:02,140 --> 00:19:05,227
Vai ser um pouco constrangedor ou...?
329
00:19:05,227 --> 00:19:07,020
Não é nada de especial.
330
00:19:07,688 --> 00:19:11,650
Como golfistas, queremos jogar
contra os melhores. Quer dizer...
331
00:19:13,652 --> 00:19:17,739
Imaginas como seria se o LIV
fosse financiado pela Amazon ou a Apple?
332
00:19:18,240 --> 00:19:21,785
Sim. Não tive problemas
com nenhum dos que foram para lá.
333
00:19:22,286 --> 00:19:25,539
Sei que foram
porque é uma forma de, enfim,
334
00:19:25,539 --> 00:19:27,833
garantirem a vida deles e tudo mais.
335
00:19:27,833 --> 00:19:30,210
- Ainda bem que estão a falar.
- Sim.
336
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
Vimos os dois primeiros Majors,
337
00:19:32,754 --> 00:19:36,550
com os melhores golfistas do mundo,
e foram empolgantes.
338
00:19:37,050 --> 00:19:41,054
Queremos isso e este vai ser igual.
O Open dos EUA em LA é ótimo para isso.
339
00:19:41,054 --> 00:19:44,766
E vai ser empolgante
ter os golfistas todos juntos outra vez.
340
00:19:45,434 --> 00:19:48,812
CALIFÓRNIA
341
00:19:48,812 --> 00:19:52,232
O Open dos EUA regressou a Los Angeles.
342
00:19:52,232 --> 00:19:56,612
E, mesmo no coração da cidade,
o Clube de Campo Los Angeles está pronto.
343
00:19:57,362 --> 00:19:58,488
OPEN DOS EUA
344
00:19:58,488 --> 00:20:00,407
Parte da mística do Clube de Los Angeles
345
00:20:00,407 --> 00:20:04,036
é o facto de só lá terem estado
alguns destes golfistas.
346
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
O Open dos EUA
não se realiza aqui há 80 anos.
347
00:20:07,456 --> 00:20:10,751
E é também a primeira vez,
desde a notícia da fusão,
348
00:20:10,751 --> 00:20:15,380
que vamos ter golfistas do LIV
e do Circuito Americano no mesmo campo.
349
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
Há que admitir que isto é de loucos.
350
00:20:19,051 --> 00:20:23,597
É a primeira vez que eles se veem
desde que tudo mudou com aquele anúncio
351
00:20:23,597 --> 00:20:26,642
e está a acontecer
no fórum mais público possível.
352
00:20:26,642 --> 00:20:30,812
Isto é o Open dos EUA em Los Angeles.
Há câmaras por todo o lado.
353
00:20:31,313 --> 00:20:33,273
Queres pô-la onde pertence?
354
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Nem por isso.
355
00:20:36,401 --> 00:20:38,362
Meu Deus! Isso é hilariante.
356
00:20:39,071 --> 00:20:41,031
{\an8}Boa, não lhe puseram aparelho.
357
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
Aqui está.
358
00:20:46,161 --> 00:20:48,789
- Tudo bem, amigo?
- Obrigado.
359
00:20:49,915 --> 00:20:53,794
Deem as boas-vindas
ao nosso campeão atual, Matt Fitzpatrick.
360
00:20:53,794 --> 00:20:57,422
Pode dizer o que acha
da fusão entre LIV e Circuito Americano?
361
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Vou ser completamente sincero,
sei tanto como vocês.
362
00:21:01,260 --> 00:21:05,973
É óbvio que ninguém sabe o que se passa,
exceto quatro pessoas, por isso...
363
00:21:06,473 --> 00:21:09,851
Acha que devia ser compensado
por não ter ido para o LIV?
364
00:21:12,062 --> 00:21:13,188
Não vou responder.
365
00:21:14,773 --> 00:21:18,193
Os golfistas do Circuito Americano
ficaram chocados.
366
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
Os do LIV ficaram surpreendidos?
367
00:21:20,529 --> 00:21:22,864
Acho que sim, não sabíamos de nada.
368
00:21:22,864 --> 00:21:26,702
{\an8}Acho que encontrei o Rickie e o JT
depois de ver tudo.
369
00:21:26,702 --> 00:21:29,454
Perguntaram-lhes se sabiam
e eles disseram que não.
370
00:21:29,454 --> 00:21:31,540
Queremos acreditar na direção.
371
00:21:31,540 --> 00:21:35,002
{\an8}Quero acreditar que isto
é o melhor para todos nós,
372
00:21:35,002 --> 00:21:39,214
{\an8}mas, nitidamente, nem todos pensam assim.
373
00:21:39,214 --> 00:21:44,511
Acho que o sentimento geral
é que muitas pessoas se sentem traídas.
374
00:21:45,137 --> 00:21:47,556
Não é fácil,
como golfista que esteve envolvido,
375
00:21:47,556 --> 00:21:49,558
acordar um dia e ver esta bomba.
376
00:21:49,558 --> 00:21:52,019
Estamos todos num estado de limbo.
377
00:21:52,019 --> 00:21:55,605
Não sabemos o que se passa
e não sei até que ponto isto é final
378
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
e do que podem falar.
379
00:21:58,358 --> 00:21:59,818
Temos uma boa parceria.
380
00:21:59,818 --> 00:22:03,488
{\an8}REPRESENTANTE DOS JOGADORES
DO CIRCUITO AMERICANO
381
00:22:04,406 --> 00:22:07,075
{\an8}É incrível o que mudou na última semana.
382
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
- Foi rápido.
- Sim.
383
00:22:09,578 --> 00:22:10,954
Ainda bem que soubemos.
384
00:22:11,955 --> 00:22:16,293
- Devo ter sabido minutos antes de ti.
- Pois, faz de conta que sim.
385
00:22:16,293 --> 00:22:18,253
- A sério!
- Faz de conta que sim.
386
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Olha só.
387
00:22:19,671 --> 00:22:23,050
Tenho olheiras, querido.
Tenho falado muito ao telemóvel.
388
00:22:23,050 --> 00:22:25,635
Ao contrário
da ida dos golfistas para o LIV,
389
00:22:25,635 --> 00:22:30,974
{\an8}esta fusão, ou como lhe quiserem chamar,
não vai acontecer de um dia para o outro.
390
00:22:31,892 --> 00:22:35,187
{\an8}Como é que tudo isto se vai conjugar?
Ninguém sabe.
391
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
{\an8}- Vais jogar?
- Acabei agora.
392
00:22:37,939 --> 00:22:40,776
- Já cá estiveste?
- Não, esta foi a minha primeira vez.
393
00:22:40,776 --> 00:22:41,693
Como correu?
394
00:22:42,194 --> 00:22:45,489
Nunca fui ao campo,
mas dizem que é muito interessante.
395
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Sim, mas é bom. Está em ótimo estado.
396
00:22:48,909 --> 00:22:50,577
- Sim.
- Greens perfeitos.
397
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Mas, sim, há alguns buracos interessantes.
398
00:22:53,997 --> 00:22:55,457
- Portanto...
- Isso é bom.
399
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
Boa semana. Vais jogar?
400
00:22:57,542 --> 00:23:00,003
Vou treinar e vou ver os últimos nove.
401
00:23:00,003 --> 00:23:00,921
Está bem.
402
00:23:01,505 --> 00:23:04,091
Obviamente,
este acordo surgiu rapidamente.
403
00:23:04,091 --> 00:23:07,761
Acho que as pessoas reagiram mal
porque não estavam à espera,
404
00:23:07,761 --> 00:23:13,225
mas sempre acreditei piamente
que o jogo é melhor quando estamos juntos
405
00:23:13,225 --> 00:23:16,395
e não divididos,
como temos estado no último ano, por isso...
406
00:23:17,187 --> 00:23:21,191
Se eles conseguirem juntar-nos a todos,
pôr-nos a jogar juntos,
407
00:23:21,817 --> 00:23:23,652
acho que é melhor para o jogo.
408
00:23:23,652 --> 00:23:27,531
Por isso, não me importo com essa parte.
409
00:23:29,408 --> 00:23:32,452
O facto de ele não saber da fusão
410
00:23:32,452 --> 00:23:35,122
foi o melhor
que podia ter acontecido a McIlroy.
411
00:23:35,122 --> 00:23:37,791
O facto de ele nem sequer saber
412
00:23:37,791 --> 00:23:40,210
foi uma lição dura e crua
413
00:23:40,210 --> 00:23:44,339
de que, no final de contas,
quando os chefões se juntam para decidir,
414
00:23:44,339 --> 00:23:45,882
tu não estarás presente.
415
00:23:45,882 --> 00:23:47,592
Tenho de ser como este.
416
00:23:47,592 --> 00:23:49,886
Às vezes, é preciso abrir os olhos.
417
00:23:49,886 --> 00:23:53,140
"Está na hora de jogar mais
e falar menos."
418
00:24:00,814 --> 00:24:01,982
Tenho saudades de LA.
419
00:24:02,566 --> 00:24:04,025
Eu gosto por algum tempo.
420
00:24:05,068 --> 00:24:07,612
Merda, devia ter virado. Não me apercebi.
421
00:24:10,574 --> 00:24:13,452
O Open dos EUA foi mais especial
por ser em LA.
422
00:24:13,452 --> 00:24:15,495
Eu sei, mas vou estacionar aqui.
423
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Sou de LA, nascida e criada.
424
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
O meu coração pertence a LA.
425
00:24:20,458 --> 00:24:23,545
Adoro viajar com o Dustin,
adoro acompanhá-lo.
426
00:24:23,545 --> 00:24:25,839
Divertimo-nos. Adoramos estar juntos.
427
00:24:26,423 --> 00:24:31,011
Parece mal dizer que o meu marido
adora estar comigo, mas é o que sinto.
428
00:24:32,512 --> 00:24:35,932
{\an8}Gosto do desafio do Open dos EUA.
429
00:24:35,932 --> 00:24:38,185
{\an8}Esperem, quero apanhá-lo lá atrás.
430
00:24:38,768 --> 00:24:42,397
{\an8}É o Major mais difícil. Por isso,
é um dos meus torneios preferidos.
431
00:24:44,107 --> 00:24:47,903
Sinto-me muito bem.
Acho que o jogo está em boa forma.
432
00:24:48,486 --> 00:24:50,280
É bom. Sabe bem estar aqui.
433
00:24:50,280 --> 00:24:51,865
Sei que vai ser difícil.
434
00:24:52,365 --> 00:24:56,536
{\an8}Temos de nos esforçar
se quisermos pegar no troféu no domingo.
435
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
Sabem o que é marado neste clube?
436
00:25:00,165 --> 00:25:03,627
{\an8}Quase ninguém em LA viu o campo.
437
00:25:03,627 --> 00:25:06,421
Como é o campo para eu andar?
438
00:25:07,505 --> 00:25:10,342
Vai ser interessante.
Não sei. Obviamente, eu...
439
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
- É íngreme?
- Sim, é.
440
00:25:12,385 --> 00:25:14,221
Mas o campo é bom, eu gosto.
441
00:25:14,221 --> 00:25:18,225
Vou dar tudo
e acho que esta semana vai ser boa.
442
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
PRIMEIRA VOLTA
443
00:25:20,685 --> 00:25:24,397
Bem-vindos ao Open dos EUA,
em Los Angeles.
444
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Começou a volta de abertura
do terceiro Major da época.
445
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
De Murrieta, Califórnia,
446
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Rickie Fowler.
447
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
A começar os últimos nove.
448
00:25:37,911 --> 00:25:40,163
Fowler é mesmo um trabalho em curso.
449
00:25:40,163 --> 00:25:44,459
{\an8}Caiu para o 185.o lugar
no ranking mundial de golfe
450
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
{\an8}em setembro do ano passado.
451
00:25:48,213 --> 00:25:49,297
{\an8}Para birdie.
452
00:25:49,297 --> 00:25:50,382
{\an8}18.o BURACO
453
00:25:53,635 --> 00:25:55,595
Menos três no primeiro buraco.
454
00:25:55,595 --> 00:25:57,222
TABELA DE CLASSIFICAÇÃO
455
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
Deem as boas-vindas a Dustin Johnson.
456
00:26:01,142 --> 00:26:02,477
Claro, Dustin Johnson,
457
00:26:02,477 --> 00:26:05,689
um dos golfistas mais bem classificados
do mundo que foi para o LIV.
458
00:26:05,689 --> 00:26:07,524
Dustin é sempre descontraído,
459
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
mas ele aqui parece solto e tranquilo.
460
00:26:10,860 --> 00:26:12,571
Sente-se vingado, deduzo.
461
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
{\an8}- Sempre sonhei vê-lo jogar.
- Dustin!
462
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
{\an8}Obrigado. Vá-se a eles.
463
00:26:19,995 --> 00:26:21,288
{\an8}2.o BURACO
464
00:26:21,288 --> 00:26:24,916
{\an8}Rickie está a começar bem o torneio.
465
00:26:27,002 --> 00:26:28,420
Que tacada genial.
466
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
{\an8}Butch Harmon ajudou-o a recuperar.
467
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
{\an8}Desbloqueou-o, não é?
468
00:26:33,758 --> 00:26:36,803
{\an8}Pô-lo a jogar em campos familiares
e ninguém o para.
469
00:26:37,304 --> 00:26:40,557
{\an8}Quatro seguidos, Rickie Fowler.
Para seis abaixo do par.
470
00:26:41,558 --> 00:26:44,394
{\an8}Rickie Fowler tem trabalhado o ano todo
471
00:26:44,394 --> 00:26:46,730
para voltar em grande
ao Circuito Americano.
472
00:26:47,397 --> 00:26:50,734
{\an8}Quando as pessoas viram
o nome dele a subir na tabela,
473
00:26:50,734 --> 00:26:51,818
{\an8}dava para ouvir.
474
00:26:51,818 --> 00:26:53,945
{\an8}"Caramba, será que é este ano
475
00:26:53,945 --> 00:26:57,616
{\an8}que finalmente veremos
Rickie Fowler voltar ao topo?"
476
00:26:58,533 --> 00:27:03,872
Dustin Johnson está a fazer uma boa volta,
com menos sete, sem bogeys até agora.
477
00:27:03,872 --> 00:27:06,750
Último buraco do dia
para o campeão de 2016.
478
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
Dustin Johnson vai fazer a 63.a tacada.
479
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
{\an8}Incrível, pareceu-me muito bem.
480
00:27:22,432 --> 00:27:24,392
{\an8}Último buraco para Rickie Fowler.
481
00:27:25,018 --> 00:27:28,396
{\an8}Rickie Fowler faz história
no Clube de Campo de Los Angeles!
482
00:27:28,396 --> 00:27:33,693
É a volta com menos tacadas
que já vimos num Open dos EUA.
483
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Rickie Fowler voltou, pessoal.
484
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
- Força, Rick!
- Vamos.
485
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
Um pouco de batom.
486
00:27:44,954 --> 00:27:48,958
Rickie, estava ciente do recorde aqui,
especialmente na reta final?
487
00:27:48,958 --> 00:27:51,753
Sabia que estava perto,
não sabia ao certo.
488
00:27:51,753 --> 00:27:54,339
Estava só a tentar seguir em frente.
489
00:27:55,173 --> 00:27:58,176
Ele fez 62 tacadas.
Foi muito porreiro de ver.
490
00:27:58,176 --> 00:28:01,096
Acho que, às vezes,
me esqueço de que ele é bom.
491
00:28:02,263 --> 00:28:03,848
Quando tudo se conjuga,
492
00:28:03,848 --> 00:28:07,060
há um efeito de bola de neve
que espero que continue.
493
00:28:08,478 --> 00:28:09,896
Estou pronto para comer.
494
00:28:10,605 --> 00:28:13,233
- Já ia ao Javier's Tacos.
- Sim.
495
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
Comecei bem,
496
00:28:14,442 --> 00:28:17,153
mas não me vou precipitar.
497
00:28:18,154 --> 00:28:21,658
Não posso fazer porcaria.
Tenho de descansar e jogar amanhã.
498
00:28:24,327 --> 00:28:28,415
Fowler recuperou o jeito.
Estará pronto para ganhar um Major?
499
00:28:28,415 --> 00:28:31,042
Vai ser uma vitória difícil para Rickie.
500
00:28:31,626 --> 00:28:36,047
Terá de lutar no final. Dustin Johnson
deve ser o adversário mais assustador.
501
00:28:36,631 --> 00:28:38,675
{\an8}Dustin Johnson no segundo.
502
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
{\an8}Esta bola vai para a esquerda.
503
00:28:41,970 --> 00:28:42,887
Não acredito.
504
00:28:44,055 --> 00:28:46,474
E vai direta ao bunker.
505
00:28:48,893 --> 00:28:52,981
- Viu onde a bola dele caiu? Do Dustin.
- No bunker à esquerda.
506
00:28:52,981 --> 00:28:53,940
Obrigada.
507
00:28:55,942 --> 00:28:58,069
Dustin Johnson no bunker do segundo.
508
00:28:58,778 --> 00:29:01,156
Teve de a tirar e está em apuros.
509
00:29:01,156 --> 00:29:05,702
Vá lá, DJ, vamos a isto.
Tens treinado tanto, vá lá.
510
00:29:05,702 --> 00:29:09,164
Demorou a encontrar a bola.
A linha pareceu-me muito má.
511
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Força, DJ!
512
00:29:12,041 --> 00:29:15,962
É desconcertante, após as 64 de ontem,
quando jogou tão bem.
513
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
Não.
514
00:29:20,925 --> 00:29:23,344
Vá lá, Dustin, concentra-te.
515
00:29:26,347 --> 00:29:29,184
É incrível ver Dustin Johnson
com dificuldades.
516
00:29:30,643 --> 00:29:32,228
{\an8}Que desastre.
517
00:29:32,228 --> 00:29:34,189
{\an8}POSIÇÃO - JOGADOR - PONTUAÇÃO
518
00:29:34,189 --> 00:29:37,859
{\an8}O Open dos EUA já era para Dustin Johnson.
519
00:29:39,319 --> 00:29:42,113
{\an8}Não é o resultado que queriam,
mas estiveram bem.
520
00:29:42,113 --> 00:29:44,365
{\an8}- Sim, não desistimos.
- Eu sei.
521
00:29:44,365 --> 00:29:45,825
Ele está bem?
522
00:29:46,326 --> 00:29:48,870
- Está chateado?
- Não, está bem.
523
00:29:49,370 --> 00:29:51,581
- Não gostei dos nossos putts...
- Pois.
524
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
Acho que ele vai ficar bem.
525
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
Na primeira volta, pensei:
"Vai ganhar, jogou tão bem."
526
00:29:56,753 --> 00:29:58,338
E depois...
527
00:29:58,338 --> 00:30:00,673
Ele... Enfim, o golfe é difícil.
528
00:30:02,383 --> 00:30:06,930
{\an8}A "Nação Fowler" prepara-se
para o que poderá ver neste fim de semana.
529
00:30:06,930 --> 00:30:10,683
Esta seria uma das vitórias mais populares
de que me lembro.
530
00:30:11,184 --> 00:30:14,103
Há muito que Fowler tenta ganhar um Major.
531
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Força, Rickie!
532
00:30:15,104 --> 00:30:18,817
Em parte, Fowler ganhou tanta popularidade
porque nunca muda.
533
00:30:18,817 --> 00:30:21,694
{\an8}Tem sido sempre o mesmo.
534
00:30:21,694 --> 00:30:24,113
{\an8}Rickie, o que está a fazer?
535
00:30:24,614 --> 00:30:29,118
{\an8}E essa é uma das razões pelas quais
tem tantas pessoas a torcer por ele.
536
00:30:29,118 --> 00:30:31,079
- Rickie!
- Força, Rickie!
537
00:30:31,079 --> 00:30:34,707
É o que mais atrai público para o jogo
desde Tiger Woods.
538
00:30:34,707 --> 00:30:37,502
Rickie Fowler tem este clube em polvorosa.
539
00:30:42,257 --> 00:30:44,133
Ouçam o favorito do público.
540
00:30:44,133 --> 00:30:46,636
{\an8}Há muito que não ouvíamos tanto barulho.
541
00:30:46,636 --> 00:30:47,762
{\an8}Rickie Fowler.
542
00:30:48,888 --> 00:30:52,183
Menos dez para Fowler. Faz o 18.o birdie.
543
00:30:52,183 --> 00:30:56,563
Será um recorde num Open dos EUA
nos primeiros 36 buracos.
544
00:30:57,605 --> 00:30:59,607
Hoje, arrasaste.
545
00:30:59,607 --> 00:31:01,401
Está tramado.
546
00:31:01,401 --> 00:31:03,361
{\an8}Não parece fácil, isso é certo.
547
00:31:03,361 --> 00:31:07,407
{\an8}Continuas a bater mais recordes,
18 birdies em duas voltas.
548
00:31:08,491 --> 00:31:10,159
Tento continuar a fazê-los.
549
00:31:10,159 --> 00:31:12,745
Não sabia quantos até começar a somar.
550
00:31:12,745 --> 00:31:14,289
Foi muito empolgante.
551
00:31:16,457 --> 00:31:19,252
- Boxers com carrinhos de golfe.
- Pois é.
552
00:31:19,252 --> 00:31:21,421
TERCEIRA VOLTA
SÁBADO
553
00:31:21,421 --> 00:31:25,216
Rickie Fowler vai jogar
ao mesmo tempo que Wyndham Clark.
554
00:31:25,216 --> 00:31:27,844
{\an8}Clark e Fowler estão em boa forma.
555
00:31:28,887 --> 00:31:31,431
Fowler procura a grande vitória.
556
00:31:32,140 --> 00:31:35,852
{\an8}É um dos golfistas mais populares
do seu tempo.
557
00:31:35,852 --> 00:31:38,605
{\an8}Talvez seja esta semana
que ele se destaca.
558
00:31:39,480 --> 00:31:41,649
E Wyndham Clark? Que história.
559
00:31:41,649 --> 00:31:44,360
Foi subindo
e tem mais uma tacada do que o líder.
560
00:31:46,112 --> 00:31:47,280
Fowler para birdie.
561
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
Meu Deus!
562
00:31:55,163 --> 00:32:00,001
Todos sabíamos que Rickie estava bem,
fazia anúncios e tudo mais,
563
00:32:00,001 --> 00:32:02,462
mas começou a jogar pior.
564
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
Restava saber
se ele se importava o suficiente
565
00:32:05,465 --> 00:32:08,092
para se empenhar e fazer mudanças
566
00:32:08,092 --> 00:32:09,385
para voltar.
567
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
{\an8}E agora parece
que Rickie vai assumir a liderança
568
00:32:12,972 --> 00:32:15,808
{\an8}no domingo do Open dos EUA.
569
00:32:18,353 --> 00:32:20,980
{\an8}Entretanto, escureceu aqui, malta.
570
00:32:20,980 --> 00:32:24,400
{\an8}Sobretudo com a massa de ar marítima
que se instalou.
571
00:32:24,901 --> 00:32:28,279
{\an8}Os golfistas não tinham jogado
com pouca luz. Fará diferença?
572
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
Caramba, que azar.
573
00:32:37,747 --> 00:32:41,250
Agora, vai ser mais difícil
conseguir o par.
574
00:32:42,460 --> 00:32:46,422
Este é apenas o sétimo início de Major
de Wyndham Clark.
575
00:32:46,422 --> 00:32:48,800
O seu melhor resultado
foi um empate em 75.o
576
00:32:49,384 --> 00:32:54,180
e Wyndham Clark pode ficar
com dez tacadas abaixo do par.
577
00:32:56,516 --> 00:32:59,268
E Wyndham Clark acabou de se qualificar
578
00:32:59,268 --> 00:33:04,232
para um confronto final
no domingo do Open dos EUA.
579
00:33:05,400 --> 00:33:06,359
E agora Fowler.
580
00:33:06,359 --> 00:33:09,237
E agora há pouquíssima luz.
581
00:33:10,863 --> 00:33:12,407
Esta também não entrou.
582
00:33:13,658 --> 00:33:16,911
Esta custa,
vai ficar a pensar nela a noite toda.
583
00:33:19,747 --> 00:33:24,627
Consegue fazer bogey
e está empatado com duas tacadas aqui.
584
00:33:25,128 --> 00:33:28,756
Os golfistas costumam ter pesadelos
com putts a esta distância.
585
00:33:30,717 --> 00:33:32,468
Quem trata dos horários?
586
00:33:33,302 --> 00:33:35,471
Jogámos os últimos três buracos no escuro.
587
00:33:35,972 --> 00:33:38,349
Não se podem desculpar com o tempo,
588
00:33:38,349 --> 00:33:43,312
porque eu vi na previsão
que ia haver uma massa de ar marinha.
589
00:33:45,648 --> 00:33:48,609
O fairway do 18.o
estava iluminado pelo placar.
590
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Pois.
591
00:33:52,530 --> 00:33:56,367
ÚLTIMA VOLTA
DOMINGO
592
00:33:56,367 --> 00:34:00,163
Os golfistas estão o dia todo
à espera para jogar.
593
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
O último tee é só às 14h30.
594
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
Há muito em que pensar
enquanto esperam para jogar.
595
00:34:05,793 --> 00:34:08,296
Muita antecipação.
Rickie liderou a semana toda.
596
00:34:08,296 --> 00:34:11,924
Como achas que o último buraco
e o putt falhado o afetam?
597
00:34:11,924 --> 00:34:12,842
Ou não afetam?
598
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Sim, acho que afetam.
599
00:34:14,510 --> 00:34:17,305
De certeza que lhe deixou
um gosto amargo na boca.
600
00:34:20,058 --> 00:34:22,143
Havia pouca luz nos últimos buracos.
601
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Ridículo. Eu estava a passar-me.
602
00:34:26,564 --> 00:34:30,276
Atirei para seis metros
nos últimos três buracos, 16, 17 e 18.
603
00:34:30,276 --> 00:34:32,069
E eu disse ao Harry:
604
00:34:32,069 --> 00:34:35,239
"Não sei onde isto vai parar, não vejo."
605
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
Eu tinha uma ideia aproximada,
mas estava a tentar...
606
00:34:37,909 --> 00:34:41,078
Mas eles tinham de iluminar o campo.
Foi ridículo.
607
00:34:42,330 --> 00:34:46,459
- Falhei o último por um metro.
- Eu sei, eu vi.
608
00:34:46,459 --> 00:34:49,796
E eu pensei:
"O problema é a falta de luz."
609
00:34:50,546 --> 00:34:52,465
- Enfim...
- Não há nada a fazer.
610
00:34:52,965 --> 00:34:55,009
- Joga bem.
- Vemo-nos no campo.
611
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Vamos divertir-nos logo.
612
00:35:01,599 --> 00:35:04,602
Todos adoramos Rickie
e uma história de recuperação.
613
00:35:04,602 --> 00:35:08,314
Agora, ele está a tentar voltar.
Isto é muito importante.
614
00:35:08,314 --> 00:35:12,568
Não sabes quantas hipóteses terás
de ganhar um Major como este.
615
00:35:12,568 --> 00:35:15,113
Será que consegue?
Essa é a grande questão.
616
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
Sim, Rickie, força!
617
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Se são fãs de Fowler,
618
00:35:19,075 --> 00:35:21,118
esperaram muito tempo por isto.
619
00:35:21,118 --> 00:35:24,080
APÓS VER O SWING DO MEU PAI,
DEVO SER FILHO DO RICKIE!
620
00:35:25,915 --> 00:35:27,667
É o primeiro buraco.
621
00:35:28,251 --> 00:35:30,461
É sempre importante começar bem.
622
00:35:31,212 --> 00:35:33,631
Seria uma história tremenda
de recuperação.
623
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
{\an8}Os que são bem-sucedidos e consistentes
624
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
{\an8}são os que esquecem as más tacadas.
625
00:35:39,554 --> 00:35:41,764
Vai para o rough do lado direito.
626
00:35:41,764 --> 00:35:42,807
É difícil ganhar.
627
00:35:42,807 --> 00:35:47,436
Para mim, logo na primeira tacada,
vi a ansiedade nele.
628
00:35:47,436 --> 00:35:49,147
{\an8}Vi que estava ansioso.
629
00:35:49,147 --> 00:35:51,732
{\an8}E agora Fowler falha um putt difícil.
630
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
{\an8}Conseguiu salvar o par no segundo.
631
00:35:58,865 --> 00:36:00,366
{\an8}Pois, esta é difícil.
632
00:36:00,366 --> 00:36:01,284
{\an8}5.o BURACO
633
00:36:01,284 --> 00:36:02,952
{\an8}Tem de atinar.
634
00:36:02,952 --> 00:36:05,538
{\an8}Fez mais três nos últimos seis buracos,
635
00:36:05,538 --> 00:36:09,208
{\an8}depois de falhar o 18.o buraco
ontem à noite por um metro.
636
00:36:10,459 --> 00:36:11,335
Caramba.
637
00:36:11,335 --> 00:36:15,131
{\an8}Vai ser muito difícil
638
00:36:15,131 --> 00:36:17,508
aproximar-se do buraco a partir dali.
639
00:36:17,508 --> 00:36:19,552
Tenho de lhe dar gás, não é?
640
00:36:27,393 --> 00:36:30,688
Sim. Confia no que sentes.
Empenha-te. Bom alvo.
641
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
Bem alta,
levada pelo vento numa linha boa.
642
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
Sim. Se cair no sítio certo, pode ser boa.
643
00:36:38,905 --> 00:36:41,908
Força. Bola de merda! Vai!
644
00:36:43,284 --> 00:36:44,160
Não caiu.
645
00:36:45,661 --> 00:36:48,915
Não acredito que ficou tão longe.
646
00:36:48,915 --> 00:36:50,416
Força, Rickie!
647
00:36:50,416 --> 00:36:53,794
Há muito que ele não ia a um Major.
648
00:36:53,794 --> 00:36:57,381
As coisas são mesmo assim
e temos de insistir.
649
00:36:57,381 --> 00:37:00,927
Quanto mais insistes,
mais à vontade ficas.
650
00:37:02,011 --> 00:37:05,973
Dustin Johnson desiludiu,
fez oito tacadas no segundo buraco.
651
00:37:05,973 --> 00:37:08,935
{\an8}Fez mais seis nesse buraco.
652
00:37:08,935 --> 00:37:12,772
{\an8}Ele não conseguiu recuperar.
Não conseguiu fazer nada.
653
00:37:13,272 --> 00:37:15,441
{\an8}Pedes ao pai para me dar o saco dele?
654
00:37:15,441 --> 00:37:17,610
{\an8}- Porquê?
- Porque adoro.
655
00:37:17,610 --> 00:37:19,904
{\an8}- Quero-o para mim.
- Queres? Fica com ele.
656
00:37:19,904 --> 00:37:21,322
{\an8}Combinado, está bem.
657
00:37:22,198 --> 00:37:23,032
{\an8}Acerta.
658
00:37:24,075 --> 00:37:25,534
Ele precisa de um abração.
659
00:37:26,160 --> 00:37:27,411
Um abração.
660
00:37:30,164 --> 00:37:32,250
{\an8}Boa volta, DJ!
661
00:37:38,589 --> 00:37:41,175
Obviamente, queria jogar um pouco melhor.
662
00:37:41,175 --> 00:37:43,594
Não me empenhei a 100 %.
663
00:37:43,594 --> 00:37:46,138
Talvez tenha sido preguiçoso, não sei.
664
00:37:46,138 --> 00:37:48,557
Estás tão giro. Adoro o teu boné.
665
00:37:48,557 --> 00:37:52,019
Vou esforçar-me mais
e tentar recuperar a forma que tinha
666
00:37:52,019 --> 00:37:55,147
quando competia por títulos
todas as semanas.
667
00:37:55,773 --> 00:37:58,276
Havia tantos fãs que esperavam
668
00:37:58,276 --> 00:38:03,114
{\an8}que Fowler se destacasse no primeiro Major
ao fim de tanto tempo e que ganhasse.
669
00:38:03,114 --> 00:38:07,159
{\an8}Em vez disso, Wyndham Clark,
com quem ele jogou o dia todo,
670
00:38:07,785 --> 00:38:09,912
pode sair daqui vitorioso.
671
00:38:11,163 --> 00:38:13,332
Basta fazer dois putts.
672
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
Nada mal.
673
00:38:22,425 --> 00:38:26,429
E agora o palco é todo de Wyndham Clark...
674
00:38:32,226 --> 00:38:36,230
... que derrota todas as estrelas
em Los Angeles
675
00:38:36,230 --> 00:38:38,607
e ganha o Open dos EUA!
676
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Rick...
677
00:38:42,611 --> 00:38:43,696
Obrigado.
678
00:38:44,447 --> 00:38:45,281
Parabéns.
679
00:38:45,281 --> 00:38:47,825
- Obrigado.
- Obrigado pelo desportivismo.
680
00:38:47,825 --> 00:38:53,289
{\an8}Não deixa de ser uma semana promissora
para Fowler e Rory McIlroy.
681
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
Outro torneio acaba, outra prova renhida.
682
00:38:55,750 --> 00:38:59,628
McIlroy acaba em segundo num Major
pela terceira vez.
683
00:39:05,634 --> 00:39:07,678
- Sim, papá.
- Queres ir até ali?
684
00:39:07,678 --> 00:39:12,475
{\an8}Obviamente, ele queria outro resultado.
Todos queriam isso para ele.
685
00:39:12,475 --> 00:39:17,480
{\an8}Mas acho que isso não mudou nada
em termos do que ele pode fazer.
686
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
Sei que ele pode chegar lá.
687
00:39:27,531 --> 00:39:28,783
Foi difícil.
688
00:39:29,283 --> 00:39:30,159
Complicou-se.
689
00:39:31,035 --> 00:39:33,788
Foi muito difícil controlar a velocidade.
690
00:39:33,788 --> 00:39:34,705
Pois.
691
00:39:35,331 --> 00:39:38,292
Tive dificuldades nos últimos dias.
692
00:39:38,292 --> 00:39:40,836
- Eu sei.
- Pareciam ser mais rápidos, mas...
693
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
- Tudo bem.
- Até para a semana.
694
00:39:42,588 --> 00:39:43,756
Parece-me bem.
695
00:39:46,384 --> 00:39:49,595
Vamos ganhar a porra de um Major
mais cedo ou mais tarde.
696
00:39:50,888 --> 00:39:51,722
Foda-se.
697
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
A Maya.
698
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
- Meu.
- Sim?
699
00:39:55,768 --> 00:39:59,271
{\an8}Quando saíste,
veio-me uma lágrima ao olho.
700
00:39:59,271 --> 00:40:00,356
{\an8}AMIGO DE RICKIE
701
00:40:00,940 --> 00:40:01,857
Foi fantástico.
702
00:40:02,608 --> 00:40:05,111
Sim, estou chateado e aborrecido,
703
00:40:05,111 --> 00:40:07,655
mas depois vejo a Maya e digo:
704
00:40:08,155 --> 00:40:09,073
"Está bem."
705
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
- "Está tudo bem."
- Sim.
706
00:40:19,083 --> 00:40:22,002
Para o Circuito Americano,
o Open dos EUA foi um cenário idílico.
707
00:40:22,002 --> 00:40:25,005
Provou que os seus golfistas
ainda podem dominar Majors
708
00:40:25,005 --> 00:40:29,635
e deixou-os mais fortalecidos
nesta fase de negociação com o LIV.
709
00:40:30,136 --> 00:40:30,970
Papá?
710
00:40:31,470 --> 00:40:32,930
Para golfistas como Fowler,
711
00:40:32,930 --> 00:40:35,516
resta-lhe concentrar-se nele mesmo
712
00:40:35,516 --> 00:40:38,102
e preocupar-se em voltar
ao círculo dos vencedores.
713
00:40:42,106 --> 00:40:45,151
DUAS SEMANAS APÓS O OPEN DOS EUA
714
00:40:45,151 --> 00:40:46,193
Rickie!
715
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
Do Clube de Golfe de Detroit, no Michigan,
716
00:40:48,696 --> 00:40:52,408
é a cobertura da última volta
do Rocket Mortgage Classic.
717
00:40:53,659 --> 00:40:55,035
Tudo é possível
718
00:40:56,120 --> 00:41:02,543
{\an8}nesta eliminatória a três
entre Morikawa, Fowler e Hadwin.
719
00:41:03,335 --> 00:41:08,757
Parece-me que o público
quer que Fowler ganhe.
720
00:41:09,258 --> 00:41:11,927
{\an8}O primeiro buraco de desempate
será o 18.o.
721
00:41:11,927 --> 00:41:16,140
{\an8}E se for necessário outro buraco
de desempate, será o 15.o.
722
00:41:18,309 --> 00:41:20,311
Estão a apontar para a direita!
723
00:41:21,395 --> 00:41:23,606
Ficou muito à direita.
724
00:41:24,690 --> 00:41:26,275
Foi para o meio do público.
725
00:41:27,359 --> 00:41:28,402
Muito bem, Rick!
726
00:41:28,402 --> 00:41:30,613
Tem de continuar a ser agressivo.
727
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
Aprendi muito com o Open dos EUA.
728
00:41:34,074 --> 00:41:37,661
É saber e perceber
que não temos de ser perfeitos.
729
00:41:37,661 --> 00:41:40,206
Acho que muitas pessoas, nessa situação,
730
00:41:40,206 --> 00:41:44,001
acham que têm de fazer muitas coisas
muito bem.
731
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Só temos de ser bons o suficiente.
732
00:41:46,670 --> 00:41:49,215
Pode haver muita pressão
sobre Rickie Fowler.
733
00:41:54,136 --> 00:41:56,305
Esta bola vai bem encaminhada.
734
00:41:57,306 --> 00:42:00,017
- Que tacada genial!
- Vai chegar lá? Sim!
735
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
Que tacada de Fowler!
736
00:42:10,402 --> 00:42:13,280
Falta um putt a Fowler para ganhar.
737
00:42:13,948 --> 00:42:15,074
Três metros e meio.
738
00:42:22,373 --> 00:42:25,542
{\an8}E Rickie regressa
ao círculo dos vencedores!
739
00:42:25,542 --> 00:42:27,503
{\an8}VENCEDOR DO ROCKET MORTGAGE CLASSIC
740
00:42:30,881 --> 00:42:35,219
Há dez meses, era o número 185 do mundo.
741
00:42:35,719 --> 00:42:38,973
E, agora, está de volta ao topo.
742
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
Passaram quatro anos,
743
00:42:42,726 --> 00:42:45,521
quatro meses e 29 dias
744
00:42:45,521 --> 00:42:48,482
desde que Rickie Fowler ganhou
no Circuito Americano.
745
00:42:50,234 --> 00:42:53,612
Sempre quis ganhar com a Maya por perto,
746
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
poder ter vídeos e fotos desse momento.
747
00:42:56,824 --> 00:42:58,450
Vai ser especial.
748
00:42:59,201 --> 00:43:02,746
Espero que haja muitos mais
de que ela se lembre.
749
00:43:07,876 --> 00:43:10,713
Quando penso em tudo o que ele fez,
750
00:43:10,713 --> 00:43:15,009
foi muito fixe ver tudo a concretizar-se.
751
00:43:15,593 --> 00:43:19,346
Tenho de agradecer a muita gente.
Obviamente, ao Butch.
752
00:43:20,347 --> 00:43:24,268
Tem sido ótimo trabalhar com ele
e sei que está muito entusiasmado.
753
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Obviamente, agradeço
à minha mulher e à minha filhota.
754
00:43:30,399 --> 00:43:34,987
Tem sido um percurso difícil
no campo de golfe,
755
00:43:36,780 --> 00:43:39,325
mas elas sempre estiveram comigo.
756
00:43:43,495 --> 00:43:45,956
Acho que agora está mais leve.
757
00:43:46,624 --> 00:43:51,086
Não quer dizer
que o futuro não traga dificuldades,
758
00:43:51,086 --> 00:43:56,425
mas tenho de imaginar
que ele sente que, se trouxer,
759
00:43:57,676 --> 00:43:58,927
sabe lidar com elas.
760
00:43:58,927 --> 00:44:02,306
Como é que esta vitória afeta
os objetivos para o resto da época?
761
00:44:02,931 --> 00:44:07,186
Um dos principais objetivos deste ano
era ganhar, sem dúvida.
762
00:44:07,186 --> 00:44:11,023
Tirando isso, obviamente,
fazer parte da equipa da Ryder Cup.
763
00:44:11,023 --> 00:44:13,609
Ainda estamos focados nisso.
764
00:44:15,653 --> 00:44:18,781
Agora, temos de ganhar mais.
Esta prova foi superada.
765
00:44:18,781 --> 00:44:22,242
Há muito que não ganhávamos.
Foi bom. Agora, é seguir em frente.
766
00:44:22,242 --> 00:44:25,079
Temos de continuar a ganhar.
Ele tem de ganhar Majors.
767
00:44:25,079 --> 00:44:28,290
Para ele validar a carreira dele,
no final,
768
00:44:28,290 --> 00:44:30,000
precisa de Majors no currículo.
769
00:44:30,584 --> 00:44:32,461
Sim? Queres ir para casa?
770
00:44:33,045 --> 00:44:35,839
Com tudo o que passei
e por não ganhar há muito,
771
00:44:35,839 --> 00:44:39,843
estes últimos anos e todo o trabalho,
772
00:44:39,843 --> 00:44:43,639
posso finalmente respirar fundo.
773
00:44:46,850 --> 00:44:47,976
Joel!
774
00:44:47,976 --> 00:44:50,896
{\an8}A vida de Joel Dahmen mudou muito.
775
00:44:51,730 --> 00:44:52,564
Novidades?
776
00:44:52,564 --> 00:44:54,483
- Sou mais famoso.
- Joel, és o maior!
777
00:44:54,483 --> 00:44:57,694
E acho que isso se deve
ao sucesso de Full Swing.
778
00:44:57,694 --> 00:45:00,155
O Joel voltou em grande no último ano,
779
00:45:00,155 --> 00:45:02,783
mas isso não se traduziu em sucesso.
780
00:45:02,783 --> 00:45:05,202
Nunca na minha carreira joguei tão mal.
781
00:45:05,786 --> 00:45:07,746
Há muito que não estávamos tão mal.
782
00:45:07,746 --> 00:45:08,664
Vai-te foder!
783
00:45:08,664 --> 00:45:10,916
Sinto que se passa algo a nível mental.
784
00:45:10,916 --> 00:45:12,793
- Estou farto.
- Qual é o novo plano?
785
00:45:12,793 --> 00:45:14,712
Isto não está a funcionar.
786
00:46:07,264 --> 00:46:09,183
Legendas: Georgina Torres