1 00:00:06,923 --> 00:00:10,301 - Notícias de última hora. - "Atordoado" é a palavra certa. 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 Uma das maiores notícias da história do desporto. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,055 SEIS DE JUNHO DE 2023 4 00:00:14,556 --> 00:00:19,602 O Circuito Americano e o Circuito Europeu anunciaram hoje uma fusão com o LIV. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,565 {\an8}- Esta fusão... - Fusão. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 Muda tudo. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 Como é que isto aconteceu? 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 {\an8}Esta imagem vai surpreender muita gente, 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 {\an8}vendo-os juntos, a sorrir. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Tem havido muita tensão no nosso desporto nos últimos anos, 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,211 {\an8}mas hoje estamos a falar 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,298 {\an8}de juntar forças para unificar o golfe. 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,718 Reconhecemos que juntos 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,723 podemos ter maior impacto no golfe do que se trabalharmos separados. 15 00:00:57,307 --> 00:01:01,478 Mas que merda é esta? Nitidamente, isto não é uma mera fusão. 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 {\an8}Ninguém sabe nada. 17 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 {\an8}E... há muitas perguntas sem resposta. 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Só quero respostas, como toda a gente. 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,615 - Uma mudança sísmica no golfe. - Incrível reviravolta... 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Isto apanhou todos de surpresa. 21 00:01:15,825 --> 00:01:18,244 O Circuito Americano, dos EUA, 22 00:01:18,244 --> 00:01:20,580 e o LIV Golf, financiado pela Arábia Saudita, 23 00:01:20,580 --> 00:01:22,457 {\an8}juntaram-se... 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,918 {\an8}Mas que merda aconteceu? É de loucos! 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,712 {\an8}Isto já aconteceu em algum desporto? 26 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 {\an8}Ninguém sabia disto? 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,967 Bem, ninguém sabe nada. Entendes? 28 00:01:32,967 --> 00:01:37,472 Nem o pessoal do LIV nem nós. A questão é essa. 29 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 - Não sei. - Chocante. 30 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 É a palavra do dia, não? Choque. 31 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Porquê tomar esta decisão agora? 32 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 Grandes golfistas de ambos os lados não previram isto. 33 00:01:50,568 --> 00:01:51,444 Que divertido. 34 00:01:53,029 --> 00:01:53,863 Merda! 35 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 O que se passa? É muito estranho. 36 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 {\an8}O CA e o Monahan mudaram completamente de posição. 37 00:01:59,494 --> 00:02:02,497 {\an8}Fizeram-no em segredo. Não contaram a ninguém. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Não houve votação, nada. 39 00:02:04,374 --> 00:02:05,875 O que diz? O quê? 40 00:02:06,543 --> 00:02:09,712 Os que ficaram no Circuito Americano estão chateados 41 00:02:09,712 --> 00:02:14,175 porque estão a ver Dustin Johnson e Brooks Koepka ganhar a lotaria. 42 00:02:14,175 --> 00:02:18,221 {\an8}E parece que, agora, vão poder voltar a jogar no Circuito Americano. 43 00:02:18,221 --> 00:02:21,516 {\an8}Vai ser interessante ver o reencontro destes golfistas 44 00:02:21,516 --> 00:02:24,269 na semana que vem, no Open dos EUA, em LA. 45 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 Há tantas perguntas para Jay Monahan. 46 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Tem havido muita controvérsia e muita incerteza. 47 00:02:31,359 --> 00:02:35,029 Entendo tudo isso, mas isso é o futuro e vai acontecer. 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,831 SEGUNDO EPISÓDIO O JOGO MUDOU - SEGUNDA PARTE 49 00:02:54,883 --> 00:02:58,178 Acha que precisa de recuperar a confiança? 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 A prova está nos resultados. 51 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 A confiança não assenta em bordões. 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,688 Assenta em resultados e resultados orientados no sentido certo. 53 00:03:08,688 --> 00:03:12,025 E estou confiante de que eu e a nossa equipa, 54 00:03:12,025 --> 00:03:14,235 juntamente com os golfistas, chegaremos lá. 55 00:03:14,235 --> 00:03:18,114 {\an8}E estou inspirado e altamente motivado 56 00:03:18,698 --> 00:03:20,658 {\an8}para atingir esse resultado. 57 00:03:20,658 --> 00:03:24,120 Faz sentido, porque haverá um resultado positivo. 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 Há alguma coisa que os golfistas precisem de ouvir? 59 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 Há alguma mensagem que faça sentido para eles? 60 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 Quero ser factual. 61 00:03:33,254 --> 00:03:37,091 Quero ser genuíno. Só quero projetar os sentimentos sinceros que tenho. 62 00:03:39,219 --> 00:03:43,806 Não haverá nada a comunicar antes de concluirmos as discussões. 63 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 Acho que o desconfortável vai ser lutar contra a minha tendência 64 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 de querer responder a perguntas, 65 00:03:50,230 --> 00:03:53,274 sobretudo em relação ao timing. 66 00:03:53,274 --> 00:03:56,694 E suspeito que a resposta que eu tenho 67 00:03:56,694 --> 00:03:59,572 não agradará às pessoas presentes. 68 00:04:00,823 --> 00:04:03,618 Houve choque e raiva por parte dos golfistas. 69 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Esta tarde é importante 70 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 {\an8}para o comissário do Circuito Americano, Jay Monahan, 71 00:04:08,248 --> 00:04:11,751 {\an8}quando se reunir com os golfistas no Canadá hoje? 72 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 {\an8}Ele tem explicações a dar. 73 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Jay vem controlar danos com os golfistas. Eles estão furiosos. 74 00:04:19,050 --> 00:04:22,804 {\an8}Deve explicar porque o Circuito Americano, gerido por golfistas, 75 00:04:22,804 --> 00:04:25,765 {\an8}tomou uma decisão importantíssima 76 00:04:25,765 --> 00:04:28,685 sem consultar nenhum dos seus golfistas. 77 00:04:29,811 --> 00:04:33,356 Os golfistas sabem tanto como o público. 78 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 Há uma vibração palpável de confusão e raiva, 79 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 porque temos pouca informação. 80 00:04:40,822 --> 00:04:44,784 {\an8}Basicamente, só sabemos que celebraram um acordo. 81 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 {\an8}Não sei o que esse acordo implicará. 82 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 O que aconteceu? 83 00:04:48,371 --> 00:04:50,748 Como é que passou 84 00:04:50,748 --> 00:04:53,668 de não conhecer o sujeito, não se encontrar com ele, 85 00:04:53,668 --> 00:04:57,046 para assinar o que é, provavelmente, 86 00:04:57,630 --> 00:05:01,092 o maior negócio na história do golfe profissional? 87 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 O que aconteceu? Somos arrastados para estas coisas de vez em quando. 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 Fui arrastado em grande. 89 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 Já me estou a lixar para isso. 90 00:05:10,268 --> 00:05:13,938 REUNIÃO DE GOLFISTAS 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,278 {\an8}GOLFISTA DO CIRCUITO AMERICANO 92 00:05:20,278 --> 00:05:21,446 {\an8}Aqui está o Richy. 93 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 {\an8}GOLFISTA DO CIRCUITO AMERICANO 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 {\an8}Ali está o homem ao fundo. 95 00:05:29,329 --> 00:05:32,081 Deem as boas-vindas ao Sr. Jay Monahan. 96 00:05:33,374 --> 00:05:35,668 Este direto acaba aqui, rapazes. 97 00:05:36,336 --> 00:05:37,712 ACESSO INTERDITO 98 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Surgiu tudo tão depressa. 99 00:05:39,630 --> 00:05:41,257 Ninguém esperava. 100 00:05:41,257 --> 00:05:46,054 Acho que isso criou muita raiva e confusão entre os membros do Circuito. 101 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 O Jay percebeu rapidamente que o anúncio 102 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 podia ter sido melhor. 103 00:05:54,020 --> 00:05:57,398 Gostaríamos de dar as boas-vindas a Rory McIlroy à sala de imprensa. 104 00:05:57,398 --> 00:05:59,734 Olá, Rory. As notícias de ontem, 105 00:05:59,734 --> 00:06:03,321 como e onde estava quando as recebeu e como se sentiu? 106 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 Soube ao mesmo tempo que os outros. 107 00:06:07,992 --> 00:06:10,578 Sinceramente, não estava ansioso por isto. 108 00:06:10,578 --> 00:06:14,707 Agravou-se a guerra de palavras entre o Circuito Americano e o LIV. 109 00:06:14,707 --> 00:06:17,794 Entende porque isto mexeu muito com os fãs, não? 110 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Claro. Disse-o ao Jay ontem: 111 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 "Galvanizaste toda a gente contra uma coisa, 112 00:06:22,590 --> 00:06:27,011 e agora associaste-te à coisa contra a qual galvanizaste toda a gente." 113 00:06:27,011 --> 00:06:29,389 Sim, claro que entendo. 114 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 É hipócrita. Parece hipócrita. 115 00:06:31,766 --> 00:06:35,144 Continuo a odiar o LIV. Odeio o LIV. 116 00:06:36,604 --> 00:06:40,483 É difícil para mim estar aqui sem me sentir um cordeiro sacrificial. 117 00:06:41,984 --> 00:06:45,571 Disse-nos que os golfistas são quase como o inimigo 118 00:06:45,571 --> 00:06:47,657 e agora vai associar-se a eles. 119 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Sabe, é difícil de engolir. 120 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Porque desperdicei 12 meses da minha vida 121 00:06:54,288 --> 00:06:55,665 a lutar por algo 122 00:06:55,665 --> 00:06:58,418 que, no final, ia voltar a ser como era? 123 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 O que gostaria que fizessem enquanto finalizam o acordo? 124 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Aqueles que receberam propostas avultadas 125 00:07:04,924 --> 00:07:07,969 e que as recusaram e foram leais ao Circuito Americano, 126 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 eles têm de ser compensados, não? 127 00:07:10,555 --> 00:07:13,349 Refere-se a uma compensação financeira? 128 00:07:14,892 --> 00:07:18,896 Sim, acho que sim. Em última análise, é disso que estamos a falar. 129 00:07:19,480 --> 00:07:23,609 Tudo ficou mais confuso para os golfistas do Circuito Americano. 130 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 Não sabem o que pensar disto. 131 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 Mas alguns golfistas do LIV que aceitaram o dinheiro 132 00:07:29,574 --> 00:07:34,287 e agora acham que podem voltar ao Circuito Americano, 133 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 eles acham que tomaram a decisão certa. 134 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 NA BOA 135 00:07:56,434 --> 00:07:58,519 Dustin Johnson aceitou o dinheiro. 136 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 Recebeu 150 milhões de dólares. 137 00:08:02,190 --> 00:08:05,693 Ele parece estar a viver à grande e à francesa. 138 00:08:06,527 --> 00:08:09,155 E é tão simples como isso. 139 00:08:19,081 --> 00:08:24,170 Quando saiu a primeira lista de golfistas, Dustin Johnson era o maior nome do LIV. 140 00:08:24,170 --> 00:08:26,088 "Cum caraças, o DJ vai-se embora." 141 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Um birdie no 18.o! 142 00:08:32,303 --> 00:08:35,014 Dustin Johnson ganhará o Open dos EUA. 143 00:08:35,014 --> 00:08:35,932 Antes dele, 144 00:08:35,932 --> 00:08:39,977 havia um grupo de quarentões ultrapassados que só queriam ganhar mais algum. 145 00:08:39,977 --> 00:08:43,773 Foi então que apareceu em campo o DJ, vencedor de dois Majors. 146 00:08:43,773 --> 00:08:46,359 Tornou o LIV infinitamente mais fixe 147 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 e legitimou-o de uma forma que nenhum dos outros legitimou. 148 00:08:49,237 --> 00:08:53,115 Os campeões inaugurais da equipa do LIV Golf 149 00:08:53,115 --> 00:08:56,244 são os 4Aces conquistadores. 150 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 E o DJ tem arrasado. 151 00:08:58,996 --> 00:09:01,374 Ganhou no LIV, ganhou mais alguns milhões. 152 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 E, sim, não pode ter sido fácil deixar o Circuito Americano. 153 00:09:05,169 --> 00:09:09,465 Foi criticado por isso, mas é isso que torna o DJ fabuloso, 154 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 um golfista incrível. 155 00:09:11,008 --> 00:09:15,304 {\an8}Ele está-se mesmo nas tintas para aquilo que eu ou tu pensamos dele. 156 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 No meio? 157 00:09:16,847 --> 00:09:20,935 E acho que isso, de certa forma, é extremamente admirável. 158 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Entrevista a Dustin Johnson. 159 00:09:24,814 --> 00:09:28,734 Muito bem, os golfistas que não foram para o LIV, 160 00:09:28,734 --> 00:09:31,404 {\an8}acha que o CA lhes deve algo? 161 00:09:31,404 --> 00:09:33,155 {\an8}GOLFISTA DO LIV 162 00:09:33,155 --> 00:09:34,740 {\an8}Não, quer dizer... 163 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 {\an8}Não, acho que não. 164 00:09:36,450 --> 00:09:40,538 Os que foram para o LIV foram muito criticados. 165 00:09:40,538 --> 00:09:43,165 Nós é que arriscámos tudo. 166 00:09:43,165 --> 00:09:45,501 Porque haveriam de ser compensados? 167 00:09:46,085 --> 00:09:50,798 Obviamente, se houver esta fusão, muitos vão desejar ter ido para o LIV. 168 00:09:56,637 --> 00:09:58,848 {\an8}Está aqui a Netflix. Tenho as mãos suadas. 169 00:09:58,848 --> 00:09:59,932 {\an8}IRMÃO DE DUSTIN 170 00:09:59,932 --> 00:10:01,100 {\an8}Já diz o Eminem. 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,059 {\an8}TREINADOR DE DUSTIN 172 00:10:02,059 --> 00:10:05,354 {\an8}- Joelhos fracos, braços pesados. - Braços pesados, esparguete da mãe. 173 00:10:07,231 --> 00:10:10,067 Acho que o LIV, gostes ou não, 174 00:10:10,985 --> 00:10:12,737 {\an8}quer aches certo ou errado, 175 00:10:12,737 --> 00:10:17,450 {\an8}mudou o panorama do golfe profissional para sempre. 176 00:10:19,201 --> 00:10:21,746 Quando o Brooks Koepka ganhou um Major, 177 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 todo o desporto mudou. 178 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Fez toda a gente pensar: 179 00:10:25,458 --> 00:10:30,880 "Pronto. Agora, temos de encontrar uma forma de fazer com que isto resulte." 180 00:10:30,880 --> 00:10:34,675 Se acertar, nunca mais tenho de pagar Netflix. 181 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Não, não era para ser. 182 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 Se houver fusão, 183 00:10:41,974 --> 00:10:45,853 acho que ninguém sabe como serão as coisas no ano que vem. 184 00:10:45,853 --> 00:10:48,689 Mas, no futuro, quando a poeira assentar, 185 00:10:48,689 --> 00:10:51,400 acho que se pode argumentar 186 00:10:51,400 --> 00:10:54,528 que alguns golfistas do LIV serão vistos como pioneiros. 187 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 Joguei durante muito tempo no CA. 188 00:10:59,867 --> 00:11:02,703 Sabia que ia ser criticado quando fui para o LIV. 189 00:11:03,287 --> 00:11:06,874 Os fãs ferrenhos do Circuito Americano iam ficar chateados. 190 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Mas, se tivesse de voltar atrás, faria o mesmo. 191 00:11:10,544 --> 00:11:13,589 Sabíamos no que nos estávamos a meter. 192 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Mostra lá. 193 00:11:15,174 --> 00:11:18,594 Jantar de campeões na terça, no Augusta. Coisa fina. 194 00:11:19,428 --> 00:11:20,805 E o meu casaco verde. 195 00:11:22,139 --> 00:11:25,309 Os golfistas e as suas famílias que foram para o LIV 196 00:11:25,309 --> 00:11:28,854 sentiram-se aliviados com a notícia da fusão, 197 00:11:28,854 --> 00:11:32,149 porque acho que foram um bocado maltratados 198 00:11:32,149 --> 00:11:34,777 pelos fãs, pelos média. 199 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Foram quase bodes expiatórios: 200 00:11:37,446 --> 00:11:41,325 {\an8}"Olhem para estas pessoas horríveis e as famílias que só querem dinheiro." 201 00:11:41,701 --> 00:11:43,327 VENDIDO! 202 00:11:43,911 --> 00:11:45,746 Enviaram-nos ameaças de morte 203 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 e coisas horríveis. 204 00:11:49,458 --> 00:11:53,587 {\an8}As pessoas foram agressivas, mas eu desliguei-me disso. 205 00:11:54,088 --> 00:11:57,925 {\an8}Pensei: "Escuso de ver isto. Todos têm uma opinião, não faz mal." 206 00:11:57,925 --> 00:12:01,846 Sempre disse que achei que era a melhor decisão para mim e para a minha família. 207 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 E foi mesmo. 208 00:12:03,097 --> 00:12:06,767 Agora, passamos mais tempo juntos, com esta mudança. 209 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 E, antes, ele não parava em casa. 210 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Meu Deus, este tempo. 211 00:12:13,065 --> 00:12:15,109 - É perfeito. - Está bom tempo. 212 00:12:16,610 --> 00:12:19,613 Estão a filmar-nos no lusco-fusco? Abençoados sejam. 213 00:12:20,156 --> 00:12:20,990 Foi planeado. 214 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Vou fingir que acredito. 215 00:12:24,493 --> 00:12:27,455 Agora, controlamos mais como fazemos as coisas. 216 00:12:27,455 --> 00:12:30,916 E, antigamente, eu tinha de ficar em segundo plano. 217 00:12:31,542 --> 00:12:35,963 Mas, agora, parece que ambos pilotamos o avião. Foi a decisão certa. 218 00:12:38,966 --> 00:12:43,512 Os golfistas que foram leais ao Circuito Americano ficaram baralhados. 219 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 "Puseram-nos contra o LIV 220 00:12:46,974 --> 00:12:50,770 e, agora, estamos numa posição em que, de repente, 221 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 temos de jogar com eles." 222 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - A gravar. - A gravar. 223 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 - O som está bom? - Sim. 224 00:13:04,158 --> 00:13:09,121 Sempre se disse que o Rickie Fowler era um dos que ia para o LIV. 225 00:13:09,121 --> 00:13:12,708 Mas o Rickie... tem muita noção da sua marca 226 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 e, se fosse para o LIV, ia mudar a imagem dele. 227 00:13:15,920 --> 00:13:19,256 Recusou uma quantia absurda de dinheiro. 228 00:13:19,256 --> 00:13:22,843 - Primeiro, as coisas mais difíceis. - É sobre o LIV, não é? 229 00:13:26,388 --> 00:13:28,265 Aqui atrás. Faz 15. 230 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 Sim, eles contactaram-me, 231 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 mas não era a melhor opção para mim. 232 00:13:34,897 --> 00:13:38,901 Às vezes, ficas muito afastado ou muito perto. Não dá jeito. 233 00:13:38,901 --> 00:13:42,154 Eu não jogo por dinheiro. 234 00:13:42,154 --> 00:13:46,033 Jogo porque quero competir e jogar contra os melhores do mundo. 235 00:13:46,033 --> 00:13:49,703 {\an8}Para mim, o Circuito Americano é o melhor e gostava que continuasse a ser. 236 00:13:50,371 --> 00:13:52,790 Esta bola pesa 27 quilos. 237 00:13:54,375 --> 00:13:57,753 Não estou necessariamente a tentar lançar para mais longe. 238 00:13:57,753 --> 00:14:01,465 Quero lançar mais a direito e perto. E fazer mais putts. 239 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Já me contentava com isso. 240 00:14:02,925 --> 00:14:08,138 Não sou propriamente forte. Estou a tentar trabalhar com o que tenho. 241 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 A vida mudou muito desde que entrei para o CA. 242 00:14:14,103 --> 00:14:17,273 Estou casado com a Allison há quatro anos. 243 00:14:17,898 --> 00:14:21,569 É muito mais bonita do que eu, muito mais inteligente. 244 00:14:21,569 --> 00:14:25,072 É melhor do que eu. Menos no golfe, disso trato eu. 245 00:14:25,072 --> 00:14:26,824 Nunca tive abdominais. 246 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 É deprimente. 247 00:14:29,285 --> 00:14:33,789 Tenho abdominais, mas estão por baixo de uma camada protetora. 248 00:14:34,790 --> 00:14:38,002 É daquelas coisas, foi natural quando nos conhecemos. 249 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 Fui atleta na faculdade. 250 00:14:41,505 --> 00:14:44,884 Não acompanhava golfe, mas conhecia vagamente 251 00:14:44,884 --> 00:14:46,510 {\an8}uns cinco golfistas. 252 00:14:46,510 --> 00:14:50,097 {\an8}E ele era um deles. Acho que só sabia que ele usava cor de laranja. 253 00:14:50,097 --> 00:14:51,682 Bem-vindo, Rickie Fowler! 254 00:14:52,725 --> 00:14:57,521 Rickie Fowler é um dos golfistas mais reconhecíveis e populares do mundo. 255 00:14:57,521 --> 00:15:00,232 Apareceu com uns bonés Puma de pala direita, 256 00:15:00,232 --> 00:15:04,278 tinha cabelo comprido e vestia roupa cor de laranja garrida. 257 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 Porquê viver como os outros? 258 00:15:07,031 --> 00:15:10,451 {\an8}O Rickie deu vida nova ao golfe. 259 00:15:10,451 --> 00:15:13,078 Tens de bater a bola para longe E o público diz: "Whoo!" 260 00:15:13,078 --> 00:15:14,788 Depois ouves oo-la-la-li-la-li 261 00:15:14,788 --> 00:15:17,791 Pensei: "Quem é este miúdo de boy band, 262 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 com um penteado doido e cores vibrantes?" 263 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Pensei: "Eu quero vê-lo jogar." 264 00:15:23,130 --> 00:15:24,423 Sê a bola, Rickie. 265 00:15:25,132 --> 00:15:26,508 Sê a bola, Rickie! 266 00:15:26,508 --> 00:15:29,178 Em 2014, com 25 anos, 267 00:15:29,178 --> 00:15:31,805 ficou entre os cinco primeiros em todos os Majors. 268 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 - Fowler para birdie. - Isso nunca acontece. 269 00:15:34,224 --> 00:15:36,769 Vá lá. Boa! 270 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 E estas prestações de Rickie Fowler nos Majors este ano? Meu Deus. 271 00:15:42,024 --> 00:15:45,527 Mas as coisas não têm sido fáceis para ele nos últimos anos. 272 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 - Calma. - Demasiado rápida. 273 00:15:48,280 --> 00:15:50,491 - Meu Deus. - Está tudo a desmoronar. 274 00:15:51,200 --> 00:15:56,747 Ainda não ganhou um Major e tem tido dificuldade em qualificar-se. 275 00:15:57,498 --> 00:15:59,541 Às vezes, é angustiante. 276 00:16:00,334 --> 00:16:03,087 Há mais silêncio do que é normal. 277 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 Rickie optou por ficar no Circuito Americano. 278 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Mas, para essa escolha valer a pena, 279 00:16:09,802 --> 00:16:12,471 ele terá de jogar muito bem. 280 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 E não está a jogar. 281 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Quando nos conhecemos, 282 00:16:17,643 --> 00:16:22,815 lembro-me de que estavas no Masters, mesmo no início. 283 00:16:22,815 --> 00:16:25,317 E não acabaste como querias. 284 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Acho que me perguntaste: "Que tal o teu dia?" 285 00:16:27,861 --> 00:16:30,072 E eu: "Espera, o quê?" 286 00:16:30,072 --> 00:16:34,118 Estava à espera que estivesses muito chateado, 287 00:16:34,118 --> 00:16:37,162 que não me enviasses mensagens nem ligasses tão cedo. 288 00:16:37,162 --> 00:16:41,500 A Allison quer saber como me sinto ou como correram as coisas no campo. 289 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 Eu não falo muito. 290 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Se alguém me perguntasse o que me deixa frustrada, 291 00:16:46,839 --> 00:16:53,554 falaria com a pessoa sentada ao meu lado no avião sobre isso. 292 00:16:53,554 --> 00:16:55,889 E era capaz de falar durante uma hora. 293 00:16:57,016 --> 00:16:59,810 Passar por esta provação nos últimos anos 294 00:16:59,810 --> 00:17:03,981 e aprender a desabafar e a partilhar mais não é fácil. 295 00:17:03,981 --> 00:17:08,777 Mas, para mim, é importante ouvir a opinião dela. 296 00:17:09,945 --> 00:17:14,032 O Rickie já foi o queridinho do Circuito Americano e todos o apoiavam. 297 00:17:14,032 --> 00:17:17,286 Mas, agora, ele adaptou-se a esta nova realidade 298 00:17:17,286 --> 00:17:20,330 em que tem tido muita dificuldade em jogar. 299 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 É óbvio que não joguei bem. 300 00:17:24,251 --> 00:17:26,503 Tinha de mudar alguma coisa. 301 00:17:31,967 --> 00:17:32,801 Bom swing. 302 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 - Onde ficaram ontem à noite? - Resorts World. 303 00:17:38,807 --> 00:17:40,517 Comeram no quarto? 304 00:17:41,101 --> 00:17:42,936 - Fomos ao Carbone. - Boa. 305 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 Bebeste um bom copo de vinho? 306 00:17:48,901 --> 00:17:49,735 Talvez dois. 307 00:17:51,653 --> 00:17:52,863 Butch Harmon, 308 00:17:52,863 --> 00:17:58,452 considerado um dos melhores treinadores de swing e de preparação mental. 309 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 Comecei com ele em 2013. 310 00:18:01,914 --> 00:18:06,376 No final de 2019, deixei de ir a torneios de golfe. 311 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 O Rickie queria alguém a tempo inteiro. 312 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 Foi à vida dele durante três anos e, infelizmente, não resultou. 313 00:18:12,883 --> 00:18:16,595 {\an8}Mas quando me ligou em novembro a pedir para trabalhar comigo, 314 00:18:16,595 --> 00:18:19,139 {\an8}acho que fiquei mais feliz do que ele. 315 00:18:19,139 --> 00:18:22,684 Se te mandar pôr o taco à frente da bola e rodar na minha direção, 316 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 esta parte fica para fora. 317 00:18:24,144 --> 00:18:27,272 Todos os golfistas se vão abaixo mentalmente. 318 00:18:27,272 --> 00:18:30,526 Passamos por maus momentos e perdemos confiança. 319 00:18:32,277 --> 00:18:33,111 Isso mesmo. 320 00:18:33,111 --> 00:18:35,697 Ele não jogou bem durante uns anos. 321 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 A primeira coisa que tentei fazer 322 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 foi que ele voltasse a acreditar nele mesmo. 323 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 Foi perfeito. 324 00:18:46,750 --> 00:18:50,587 Trabalhar com ele ajudou-me mentalmente, fez-me acreditar no meu valor 325 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 e na minha capacidade. 326 00:18:52,506 --> 00:18:55,592 Sei que posso melhorar. 327 00:18:57,636 --> 00:19:02,140 Para a semana, vão estar todos juntos pela primeira vez após o anúncio da fusão. 328 00:19:02,140 --> 00:19:05,227 Vai ser um pouco constrangedor ou...? 329 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Não é nada de especial. 330 00:19:07,688 --> 00:19:11,650 Como golfistas, queremos jogar contra os melhores. Quer dizer... 331 00:19:13,652 --> 00:19:17,739 Imaginas como seria se o LIV fosse financiado pela Amazon ou a Apple? 332 00:19:18,240 --> 00:19:21,785 Sim. Não tive problemas com nenhum dos que foram para lá. 333 00:19:22,286 --> 00:19:25,539 Sei que foram porque é uma forma de, enfim, 334 00:19:25,539 --> 00:19:27,833 garantirem a vida deles e tudo mais. 335 00:19:27,833 --> 00:19:30,210 - Ainda bem que estão a falar. - Sim. 336 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 Vimos os dois primeiros Majors, 337 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 com os melhores golfistas do mundo, e foram empolgantes. 338 00:19:37,050 --> 00:19:41,054 Queremos isso e este vai ser igual. O Open dos EUA em LA é ótimo para isso. 339 00:19:41,054 --> 00:19:44,766 E vai ser empolgante ter os golfistas todos juntos outra vez. 340 00:19:45,434 --> 00:19:48,812 CALIFÓRNIA 341 00:19:48,812 --> 00:19:52,232 O Open dos EUA regressou a Los Angeles. 342 00:19:52,232 --> 00:19:56,612 E, mesmo no coração da cidade, o Clube de Campo Los Angeles está pronto. 343 00:19:57,362 --> 00:19:58,488 OPEN DOS EUA 344 00:19:58,488 --> 00:20:00,407 Parte da mística do Clube de Los Angeles 345 00:20:00,407 --> 00:20:04,036 é o facto de só lá terem estado alguns destes golfistas. 346 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 O Open dos EUA não se realiza aqui há 80 anos. 347 00:20:07,456 --> 00:20:10,751 E é também a primeira vez, desde a notícia da fusão, 348 00:20:10,751 --> 00:20:15,380 que vamos ter golfistas do LIV e do Circuito Americano no mesmo campo. 349 00:20:16,715 --> 00:20:19,051 Há que admitir que isto é de loucos. 350 00:20:19,051 --> 00:20:23,597 É a primeira vez que eles se veem desde que tudo mudou com aquele anúncio 351 00:20:23,597 --> 00:20:26,642 e está a acontecer no fórum mais público possível. 352 00:20:26,642 --> 00:20:30,812 Isto é o Open dos EUA em Los Angeles. Há câmaras por todo o lado. 353 00:20:31,313 --> 00:20:33,273 Queres pô-la onde pertence? 354 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Nem por isso. 355 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Meu Deus! Isso é hilariante. 356 00:20:39,071 --> 00:20:41,031 {\an8}Boa, não lhe puseram aparelho. 357 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 Aqui está. 358 00:20:46,161 --> 00:20:48,789 - Tudo bem, amigo? - Obrigado. 359 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Deem as boas-vindas ao nosso campeão atual, Matt Fitzpatrick. 360 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 Pode dizer o que acha da fusão entre LIV e Circuito Americano? 361 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 Vou ser completamente sincero, sei tanto como vocês. 362 00:21:01,260 --> 00:21:05,973 É óbvio que ninguém sabe o que se passa, exceto quatro pessoas, por isso... 363 00:21:06,473 --> 00:21:09,851 Acha que devia ser compensado por não ter ido para o LIV? 364 00:21:12,062 --> 00:21:13,188 Não vou responder. 365 00:21:14,773 --> 00:21:18,193 Os golfistas do Circuito Americano ficaram chocados. 366 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Os do LIV ficaram surpreendidos? 367 00:21:20,529 --> 00:21:22,864 Acho que sim, não sabíamos de nada. 368 00:21:22,864 --> 00:21:26,702 {\an8}Acho que encontrei o Rickie e o JT depois de ver tudo. 369 00:21:26,702 --> 00:21:29,454 Perguntaram-lhes se sabiam e eles disseram que não. 370 00:21:29,454 --> 00:21:31,540 Queremos acreditar na direção. 371 00:21:31,540 --> 00:21:35,002 {\an8}Quero acreditar que isto é o melhor para todos nós, 372 00:21:35,002 --> 00:21:39,214 {\an8}mas, nitidamente, nem todos pensam assim. 373 00:21:39,214 --> 00:21:44,511 Acho que o sentimento geral é que muitas pessoas se sentem traídas. 374 00:21:45,137 --> 00:21:47,556 Não é fácil, como golfista que esteve envolvido, 375 00:21:47,556 --> 00:21:49,558 acordar um dia e ver esta bomba. 376 00:21:49,558 --> 00:21:52,019 Estamos todos num estado de limbo. 377 00:21:52,019 --> 00:21:55,605 Não sabemos o que se passa e não sei até que ponto isto é final 378 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 e do que podem falar. 379 00:21:58,358 --> 00:21:59,818 Temos uma boa parceria. 380 00:21:59,818 --> 00:22:03,488 {\an8}REPRESENTANTE DOS JOGADORES DO CIRCUITO AMERICANO 381 00:22:04,406 --> 00:22:07,075 {\an8}É incrível o que mudou na última semana. 382 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 - Foi rápido. - Sim. 383 00:22:09,578 --> 00:22:10,954 Ainda bem que soubemos. 384 00:22:11,955 --> 00:22:16,293 - Devo ter sabido minutos antes de ti. - Pois, faz de conta que sim. 385 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 - A sério! - Faz de conta que sim. 386 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Olha só. 387 00:22:19,671 --> 00:22:23,050 Tenho olheiras, querido. Tenho falado muito ao telemóvel. 388 00:22:23,050 --> 00:22:25,635 Ao contrário da ida dos golfistas para o LIV, 389 00:22:25,635 --> 00:22:30,974 {\an8}esta fusão, ou como lhe quiserem chamar, não vai acontecer de um dia para o outro. 390 00:22:31,892 --> 00:22:35,187 {\an8}Como é que tudo isto se vai conjugar? Ninguém sabe. 391 00:22:35,854 --> 00:22:37,939 {\an8}- Vais jogar? - Acabei agora. 392 00:22:37,939 --> 00:22:40,776 - Já cá estiveste? - Não, esta foi a minha primeira vez. 393 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 Como correu? 394 00:22:42,194 --> 00:22:45,489 Nunca fui ao campo, mas dizem que é muito interessante. 395 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Sim, mas é bom. Está em ótimo estado. 396 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 - Sim. - Greens perfeitos. 397 00:22:50,577 --> 00:22:53,997 Mas, sim, há alguns buracos interessantes. 398 00:22:53,997 --> 00:22:55,457 - Portanto... - Isso é bom. 399 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Boa semana. Vais jogar? 400 00:22:57,542 --> 00:23:00,003 Vou treinar e vou ver os últimos nove. 401 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Está bem. 402 00:23:01,505 --> 00:23:04,091 Obviamente, este acordo surgiu rapidamente. 403 00:23:04,091 --> 00:23:07,761 Acho que as pessoas reagiram mal porque não estavam à espera, 404 00:23:07,761 --> 00:23:13,225 mas sempre acreditei piamente que o jogo é melhor quando estamos juntos 405 00:23:13,225 --> 00:23:16,395 e não divididos, como temos estado no último ano, por isso... 406 00:23:17,187 --> 00:23:21,191 Se eles conseguirem juntar-nos a todos, pôr-nos a jogar juntos, 407 00:23:21,817 --> 00:23:23,652 acho que é melhor para o jogo. 408 00:23:23,652 --> 00:23:27,531 Por isso, não me importo com essa parte. 409 00:23:29,408 --> 00:23:32,452 O facto de ele não saber da fusão 410 00:23:32,452 --> 00:23:35,122 foi o melhor que podia ter acontecido a McIlroy. 411 00:23:35,122 --> 00:23:37,791 O facto de ele nem sequer saber 412 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 foi uma lição dura e crua 413 00:23:40,210 --> 00:23:44,339 de que, no final de contas, quando os chefões se juntam para decidir, 414 00:23:44,339 --> 00:23:45,882 tu não estarás presente. 415 00:23:45,882 --> 00:23:47,592 Tenho de ser como este. 416 00:23:47,592 --> 00:23:49,886 Às vezes, é preciso abrir os olhos. 417 00:23:49,886 --> 00:23:53,140 "Está na hora de jogar mais e falar menos." 418 00:24:00,814 --> 00:24:01,982 Tenho saudades de LA. 419 00:24:02,566 --> 00:24:04,025 Eu gosto por algum tempo. 420 00:24:05,068 --> 00:24:07,612 Merda, devia ter virado. Não me apercebi. 421 00:24:10,574 --> 00:24:13,452 O Open dos EUA foi mais especial por ser em LA. 422 00:24:13,452 --> 00:24:15,495 Eu sei, mas vou estacionar aqui. 423 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Sou de LA, nascida e criada. 424 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 O meu coração pertence a LA. 425 00:24:20,458 --> 00:24:23,545 Adoro viajar com o Dustin, adoro acompanhá-lo. 426 00:24:23,545 --> 00:24:25,839 Divertimo-nos. Adoramos estar juntos. 427 00:24:26,423 --> 00:24:31,011 Parece mal dizer que o meu marido adora estar comigo, mas é o que sinto. 428 00:24:32,512 --> 00:24:35,932 {\an8}Gosto do desafio do Open dos EUA. 429 00:24:35,932 --> 00:24:38,185 {\an8}Esperem, quero apanhá-lo lá atrás. 430 00:24:38,768 --> 00:24:42,397 {\an8}É o Major mais difícil. Por isso, é um dos meus torneios preferidos. 431 00:24:44,107 --> 00:24:47,903 Sinto-me muito bem. Acho que o jogo está em boa forma. 432 00:24:48,486 --> 00:24:50,280 É bom. Sabe bem estar aqui. 433 00:24:50,280 --> 00:24:51,865 Sei que vai ser difícil. 434 00:24:52,365 --> 00:24:56,536 {\an8}Temos de nos esforçar se quisermos pegar no troféu no domingo. 435 00:24:58,246 --> 00:25:00,165 Sabem o que é marado neste clube? 436 00:25:00,165 --> 00:25:03,627 {\an8}Quase ninguém em LA viu o campo. 437 00:25:03,627 --> 00:25:06,421 Como é o campo para eu andar? 438 00:25:07,505 --> 00:25:10,342 Vai ser interessante. Não sei. Obviamente, eu... 439 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 - É íngreme? - Sim, é. 440 00:25:12,385 --> 00:25:14,221 Mas o campo é bom, eu gosto. 441 00:25:14,221 --> 00:25:18,225 Vou dar tudo e acho que esta semana vai ser boa. 442 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 PRIMEIRA VOLTA 443 00:25:20,685 --> 00:25:24,397 Bem-vindos ao Open dos EUA, em Los Angeles. 444 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 Começou a volta de abertura do terceiro Major da época. 445 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 De Murrieta, Califórnia, 446 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Rickie Fowler. 447 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 A começar os últimos nove. 448 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 Fowler é mesmo um trabalho em curso. 449 00:25:40,163 --> 00:25:44,459 {\an8}Caiu para o 185.o lugar no ranking mundial de golfe 450 00:25:44,459 --> 00:25:46,503 {\an8}em setembro do ano passado. 451 00:25:48,213 --> 00:25:49,297 {\an8}Para birdie. 452 00:25:49,297 --> 00:25:50,382 {\an8}18.o BURACO 453 00:25:53,635 --> 00:25:55,595 Menos três no primeiro buraco. 454 00:25:55,595 --> 00:25:57,222 TABELA DE CLASSIFICAÇÃO 455 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Deem as boas-vindas a Dustin Johnson. 456 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Claro, Dustin Johnson, 457 00:26:02,477 --> 00:26:05,689 um dos golfistas mais bem classificados do mundo que foi para o LIV. 458 00:26:05,689 --> 00:26:07,524 Dustin é sempre descontraído, 459 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 mas ele aqui parece solto e tranquilo. 460 00:26:10,860 --> 00:26:12,571 Sente-se vingado, deduzo. 461 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 {\an8}- Sempre sonhei vê-lo jogar. - Dustin! 462 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 {\an8}Obrigado. Vá-se a eles. 463 00:26:19,995 --> 00:26:21,288 {\an8}2.o BURACO 464 00:26:21,288 --> 00:26:24,916 {\an8}Rickie está a começar bem o torneio. 465 00:26:27,002 --> 00:26:28,420 Que tacada genial. 466 00:26:29,963 --> 00:26:32,549 {\an8}Butch Harmon ajudou-o a recuperar. 467 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 {\an8}Desbloqueou-o, não é? 468 00:26:33,758 --> 00:26:36,803 {\an8}Pô-lo a jogar em campos familiares e ninguém o para. 469 00:26:37,304 --> 00:26:40,557 {\an8}Quatro seguidos, Rickie Fowler. Para seis abaixo do par. 470 00:26:41,558 --> 00:26:44,394 {\an8}Rickie Fowler tem trabalhado o ano todo 471 00:26:44,394 --> 00:26:46,730 para voltar em grande ao Circuito Americano. 472 00:26:47,397 --> 00:26:50,734 {\an8}Quando as pessoas viram o nome dele a subir na tabela, 473 00:26:50,734 --> 00:26:51,818 {\an8}dava para ouvir. 474 00:26:51,818 --> 00:26:53,945 {\an8}"Caramba, será que é este ano 475 00:26:53,945 --> 00:26:57,616 {\an8}que finalmente veremos Rickie Fowler voltar ao topo?" 476 00:26:58,533 --> 00:27:03,872 Dustin Johnson está a fazer uma boa volta, com menos sete, sem bogeys até agora. 477 00:27:03,872 --> 00:27:06,750 Último buraco do dia para o campeão de 2016. 478 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 Dustin Johnson vai fazer a 63.a tacada. 479 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 {\an8}Incrível, pareceu-me muito bem. 480 00:27:22,432 --> 00:27:24,392 {\an8}Último buraco para Rickie Fowler. 481 00:27:25,018 --> 00:27:28,396 {\an8}Rickie Fowler faz história no Clube de Campo de Los Angeles! 482 00:27:28,396 --> 00:27:33,693 É a volta com menos tacadas que já vimos num Open dos EUA. 483 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Rickie Fowler voltou, pessoal. 484 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 - Força, Rick! - Vamos. 485 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 Um pouco de batom. 486 00:27:44,954 --> 00:27:48,958 Rickie, estava ciente do recorde aqui, especialmente na reta final? 487 00:27:48,958 --> 00:27:51,753 Sabia que estava perto, não sabia ao certo. 488 00:27:51,753 --> 00:27:54,339 Estava só a tentar seguir em frente. 489 00:27:55,173 --> 00:27:58,176 Ele fez 62 tacadas. Foi muito porreiro de ver. 490 00:27:58,176 --> 00:28:01,096 Acho que, às vezes, me esqueço de que ele é bom. 491 00:28:02,263 --> 00:28:03,848 Quando tudo se conjuga, 492 00:28:03,848 --> 00:28:07,060 há um efeito de bola de neve que espero que continue. 493 00:28:08,478 --> 00:28:09,896 Estou pronto para comer. 494 00:28:10,605 --> 00:28:13,233 - Já ia ao Javier's Tacos. - Sim. 495 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 Comecei bem, 496 00:28:14,442 --> 00:28:17,153 mas não me vou precipitar. 497 00:28:18,154 --> 00:28:21,658 Não posso fazer porcaria. Tenho de descansar e jogar amanhã. 498 00:28:24,327 --> 00:28:28,415 Fowler recuperou o jeito. Estará pronto para ganhar um Major? 499 00:28:28,415 --> 00:28:31,042 Vai ser uma vitória difícil para Rickie. 500 00:28:31,626 --> 00:28:36,047 Terá de lutar no final. Dustin Johnson deve ser o adversário mais assustador. 501 00:28:36,631 --> 00:28:38,675 {\an8}Dustin Johnson no segundo. 502 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 {\an8}Esta bola vai para a esquerda. 503 00:28:41,970 --> 00:28:42,887 Não acredito. 504 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 E vai direta ao bunker. 505 00:28:48,893 --> 00:28:52,981 - Viu onde a bola dele caiu? Do Dustin. - No bunker à esquerda. 506 00:28:52,981 --> 00:28:53,940 Obrigada. 507 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Dustin Johnson no bunker do segundo. 508 00:28:58,778 --> 00:29:01,156 Teve de a tirar e está em apuros. 509 00:29:01,156 --> 00:29:05,702 Vá lá, DJ, vamos a isto. Tens treinado tanto, vá lá. 510 00:29:05,702 --> 00:29:09,164 Demorou a encontrar a bola. A linha pareceu-me muito má. 511 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Força, DJ! 512 00:29:12,041 --> 00:29:15,962 É desconcertante, após as 64 de ontem, quando jogou tão bem. 513 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 Não. 514 00:29:20,925 --> 00:29:23,344 Vá lá, Dustin, concentra-te. 515 00:29:26,347 --> 00:29:29,184 É incrível ver Dustin Johnson com dificuldades. 516 00:29:30,643 --> 00:29:32,228 {\an8}Que desastre. 517 00:29:32,228 --> 00:29:34,189 {\an8}POSIÇÃO - JOGADOR - PONTUAÇÃO 518 00:29:34,189 --> 00:29:37,859 {\an8}O Open dos EUA já era para Dustin Johnson. 519 00:29:39,319 --> 00:29:42,113 {\an8}Não é o resultado que queriam, mas estiveram bem. 520 00:29:42,113 --> 00:29:44,365 {\an8}- Sim, não desistimos. - Eu sei. 521 00:29:44,365 --> 00:29:45,825 Ele está bem? 522 00:29:46,326 --> 00:29:48,870 - Está chateado? - Não, está bem. 523 00:29:49,370 --> 00:29:51,581 - Não gostei dos nossos putts... - Pois. 524 00:29:52,165 --> 00:29:53,500 Acho que ele vai ficar bem. 525 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 Na primeira volta, pensei: "Vai ganhar, jogou tão bem." 526 00:29:56,753 --> 00:29:58,338 E depois... 527 00:29:58,338 --> 00:30:00,673 Ele... Enfim, o golfe é difícil. 528 00:30:02,383 --> 00:30:06,930 {\an8}A "Nação Fowler" prepara-se para o que poderá ver neste fim de semana. 529 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Esta seria uma das vitórias mais populares de que me lembro. 530 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 Há muito que Fowler tenta ganhar um Major. 531 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Força, Rickie! 532 00:30:15,104 --> 00:30:18,817 Em parte, Fowler ganhou tanta popularidade porque nunca muda. 533 00:30:18,817 --> 00:30:21,694 {\an8}Tem sido sempre o mesmo. 534 00:30:21,694 --> 00:30:24,113 {\an8}Rickie, o que está a fazer? 535 00:30:24,614 --> 00:30:29,118 {\an8}E essa é uma das razões pelas quais tem tantas pessoas a torcer por ele. 536 00:30:29,118 --> 00:30:31,079 - Rickie! - Força, Rickie! 537 00:30:31,079 --> 00:30:34,707 É o que mais atrai público para o jogo desde Tiger Woods. 538 00:30:34,707 --> 00:30:37,502 Rickie Fowler tem este clube em polvorosa. 539 00:30:42,257 --> 00:30:44,133 Ouçam o favorito do público. 540 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 {\an8}Há muito que não ouvíamos tanto barulho. 541 00:30:46,636 --> 00:30:47,762 {\an8}Rickie Fowler. 542 00:30:48,888 --> 00:30:52,183 Menos dez para Fowler. Faz o 18.o birdie. 543 00:30:52,183 --> 00:30:56,563 Será um recorde num Open dos EUA nos primeiros 36 buracos. 544 00:30:57,605 --> 00:30:59,607 Hoje, arrasaste. 545 00:30:59,607 --> 00:31:01,401 Está tramado. 546 00:31:01,401 --> 00:31:03,361 {\an8}Não parece fácil, isso é certo. 547 00:31:03,361 --> 00:31:07,407 {\an8}Continuas a bater mais recordes, 18 birdies em duas voltas. 548 00:31:08,491 --> 00:31:10,159 Tento continuar a fazê-los. 549 00:31:10,159 --> 00:31:12,745 Não sabia quantos até começar a somar. 550 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Foi muito empolgante. 551 00:31:16,457 --> 00:31:19,252 - Boxers com carrinhos de golfe. - Pois é. 552 00:31:19,252 --> 00:31:21,421 TERCEIRA VOLTA SÁBADO 553 00:31:21,421 --> 00:31:25,216 Rickie Fowler vai jogar ao mesmo tempo que Wyndham Clark. 554 00:31:25,216 --> 00:31:27,844 {\an8}Clark e Fowler estão em boa forma. 555 00:31:28,887 --> 00:31:31,431 Fowler procura a grande vitória. 556 00:31:32,140 --> 00:31:35,852 {\an8}É um dos golfistas mais populares do seu tempo. 557 00:31:35,852 --> 00:31:38,605 {\an8}Talvez seja esta semana que ele se destaca. 558 00:31:39,480 --> 00:31:41,649 E Wyndham Clark? Que história. 559 00:31:41,649 --> 00:31:44,360 Foi subindo e tem mais uma tacada do que o líder. 560 00:31:46,112 --> 00:31:47,280 Fowler para birdie. 561 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 Meu Deus! 562 00:31:55,163 --> 00:32:00,001 Todos sabíamos que Rickie estava bem, fazia anúncios e tudo mais, 563 00:32:00,001 --> 00:32:02,462 mas começou a jogar pior. 564 00:32:02,462 --> 00:32:05,465 Restava saber se ele se importava o suficiente 565 00:32:05,465 --> 00:32:08,092 para se empenhar e fazer mudanças 566 00:32:08,092 --> 00:32:09,385 para voltar. 567 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 {\an8}E agora parece que Rickie vai assumir a liderança 568 00:32:12,972 --> 00:32:15,808 {\an8}no domingo do Open dos EUA. 569 00:32:18,353 --> 00:32:20,980 {\an8}Entretanto, escureceu aqui, malta. 570 00:32:20,980 --> 00:32:24,400 {\an8}Sobretudo com a massa de ar marítima que se instalou. 571 00:32:24,901 --> 00:32:28,279 {\an8}Os golfistas não tinham jogado com pouca luz. Fará diferença? 572 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Caramba, que azar. 573 00:32:37,747 --> 00:32:41,250 Agora, vai ser mais difícil conseguir o par. 574 00:32:42,460 --> 00:32:46,422 Este é apenas o sétimo início de Major de Wyndham Clark. 575 00:32:46,422 --> 00:32:48,800 O seu melhor resultado foi um empate em 75.o 576 00:32:49,384 --> 00:32:54,180 e Wyndham Clark pode ficar com dez tacadas abaixo do par. 577 00:32:56,516 --> 00:32:59,268 E Wyndham Clark acabou de se qualificar 578 00:32:59,268 --> 00:33:04,232 para um confronto final no domingo do Open dos EUA. 579 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 E agora Fowler. 580 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 E agora há pouquíssima luz. 581 00:33:10,863 --> 00:33:12,407 Esta também não entrou. 582 00:33:13,658 --> 00:33:16,911 Esta custa, vai ficar a pensar nela a noite toda. 583 00:33:19,747 --> 00:33:24,627 Consegue fazer bogey e está empatado com duas tacadas aqui. 584 00:33:25,128 --> 00:33:28,756 Os golfistas costumam ter pesadelos com putts a esta distância. 585 00:33:30,717 --> 00:33:32,468 Quem trata dos horários? 586 00:33:33,302 --> 00:33:35,471 Jogámos os últimos três buracos no escuro. 587 00:33:35,972 --> 00:33:38,349 Não se podem desculpar com o tempo, 588 00:33:38,349 --> 00:33:43,312 porque eu vi na previsão que ia haver uma massa de ar marinha. 589 00:33:45,648 --> 00:33:48,609 O fairway do 18.o estava iluminado pelo placar. 590 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Pois. 591 00:33:52,530 --> 00:33:56,367 ÚLTIMA VOLTA DOMINGO 592 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 Os golfistas estão o dia todo à espera para jogar. 593 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 O último tee é só às 14h30. 594 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 Há muito em que pensar enquanto esperam para jogar. 595 00:34:05,793 --> 00:34:08,296 Muita antecipação. Rickie liderou a semana toda. 596 00:34:08,296 --> 00:34:11,924 Como achas que o último buraco e o putt falhado o afetam? 597 00:34:11,924 --> 00:34:12,842 Ou não afetam? 598 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Sim, acho que afetam. 599 00:34:14,510 --> 00:34:17,305 De certeza que lhe deixou um gosto amargo na boca. 600 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 Havia pouca luz nos últimos buracos. 601 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Ridículo. Eu estava a passar-me. 602 00:34:26,564 --> 00:34:30,276 Atirei para seis metros nos últimos três buracos, 16, 17 e 18. 603 00:34:30,276 --> 00:34:32,069 E eu disse ao Harry: 604 00:34:32,069 --> 00:34:35,239 "Não sei onde isto vai parar, não vejo." 605 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Eu tinha uma ideia aproximada, mas estava a tentar... 606 00:34:37,909 --> 00:34:41,078 Mas eles tinham de iluminar o campo. Foi ridículo. 607 00:34:42,330 --> 00:34:46,459 - Falhei o último por um metro. - Eu sei, eu vi. 608 00:34:46,459 --> 00:34:49,796 E eu pensei: "O problema é a falta de luz." 609 00:34:50,546 --> 00:34:52,465 - Enfim... - Não há nada a fazer. 610 00:34:52,965 --> 00:34:55,009 - Joga bem. - Vemo-nos no campo. 611 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Vamos divertir-nos logo. 612 00:35:01,599 --> 00:35:04,602 Todos adoramos Rickie e uma história de recuperação. 613 00:35:04,602 --> 00:35:08,314 Agora, ele está a tentar voltar. Isto é muito importante. 614 00:35:08,314 --> 00:35:12,568 Não sabes quantas hipóteses terás de ganhar um Major como este. 615 00:35:12,568 --> 00:35:15,113 Será que consegue? Essa é a grande questão. 616 00:35:15,113 --> 00:35:17,031 Sim, Rickie, força! 617 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Se são fãs de Fowler, 618 00:35:19,075 --> 00:35:21,118 esperaram muito tempo por isto. 619 00:35:21,118 --> 00:35:24,080 APÓS VER O SWING DO MEU PAI, DEVO SER FILHO DO RICKIE! 620 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 É o primeiro buraco. 621 00:35:28,251 --> 00:35:30,461 É sempre importante começar bem. 622 00:35:31,212 --> 00:35:33,631 Seria uma história tremenda de recuperação. 623 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 {\an8}Os que são bem-sucedidos e consistentes 624 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 {\an8}são os que esquecem as más tacadas. 625 00:35:39,554 --> 00:35:41,764 Vai para o rough do lado direito. 626 00:35:41,764 --> 00:35:42,807 É difícil ganhar. 627 00:35:42,807 --> 00:35:47,436 Para mim, logo na primeira tacada, vi a ansiedade nele. 628 00:35:47,436 --> 00:35:49,147 {\an8}Vi que estava ansioso. 629 00:35:49,147 --> 00:35:51,732 {\an8}E agora Fowler falha um putt difícil. 630 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 {\an8}Conseguiu salvar o par no segundo. 631 00:35:58,865 --> 00:36:00,366 {\an8}Pois, esta é difícil. 632 00:36:00,366 --> 00:36:01,284 {\an8}5.o BURACO 633 00:36:01,284 --> 00:36:02,952 {\an8}Tem de atinar. 634 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 {\an8}Fez mais três nos últimos seis buracos, 635 00:36:05,538 --> 00:36:09,208 {\an8}depois de falhar o 18.o buraco ontem à noite por um metro. 636 00:36:10,459 --> 00:36:11,335 Caramba. 637 00:36:11,335 --> 00:36:15,131 {\an8}Vai ser muito difícil 638 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 aproximar-se do buraco a partir dali. 639 00:36:17,508 --> 00:36:19,552 Tenho de lhe dar gás, não é? 640 00:36:27,393 --> 00:36:30,688 Sim. Confia no que sentes. Empenha-te. Bom alvo. 641 00:36:33,149 --> 00:36:35,902 Bem alta, levada pelo vento numa linha boa. 642 00:36:35,902 --> 00:36:38,905 Sim. Se cair no sítio certo, pode ser boa. 643 00:36:38,905 --> 00:36:41,908 Força. Bola de merda! Vai! 644 00:36:43,284 --> 00:36:44,160 Não caiu. 645 00:36:45,661 --> 00:36:48,915 Não acredito que ficou tão longe. 646 00:36:48,915 --> 00:36:50,416 Força, Rickie! 647 00:36:50,416 --> 00:36:53,794 Há muito que ele não ia a um Major. 648 00:36:53,794 --> 00:36:57,381 As coisas são mesmo assim e temos de insistir. 649 00:36:57,381 --> 00:37:00,927 Quanto mais insistes, mais à vontade ficas. 650 00:37:02,011 --> 00:37:05,973 Dustin Johnson desiludiu, fez oito tacadas no segundo buraco. 651 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 {\an8}Fez mais seis nesse buraco. 652 00:37:08,935 --> 00:37:12,772 {\an8}Ele não conseguiu recuperar. Não conseguiu fazer nada. 653 00:37:13,272 --> 00:37:15,441 {\an8}Pedes ao pai para me dar o saco dele? 654 00:37:15,441 --> 00:37:17,610 {\an8}- Porquê? - Porque adoro. 655 00:37:17,610 --> 00:37:19,904 {\an8}- Quero-o para mim. - Queres? Fica com ele. 656 00:37:19,904 --> 00:37:21,322 {\an8}Combinado, está bem. 657 00:37:22,198 --> 00:37:23,032 {\an8}Acerta. 658 00:37:24,075 --> 00:37:25,534 Ele precisa de um abração. 659 00:37:26,160 --> 00:37:27,411 Um abração. 660 00:37:30,164 --> 00:37:32,250 {\an8}Boa volta, DJ! 661 00:37:38,589 --> 00:37:41,175 Obviamente, queria jogar um pouco melhor. 662 00:37:41,175 --> 00:37:43,594 Não me empenhei a 100 %. 663 00:37:43,594 --> 00:37:46,138 Talvez tenha sido preguiçoso, não sei. 664 00:37:46,138 --> 00:37:48,557 Estás tão giro. Adoro o teu boné. 665 00:37:48,557 --> 00:37:52,019 Vou esforçar-me mais e tentar recuperar a forma que tinha 666 00:37:52,019 --> 00:37:55,147 quando competia por títulos todas as semanas. 667 00:37:55,773 --> 00:37:58,276 Havia tantos fãs que esperavam 668 00:37:58,276 --> 00:38:03,114 {\an8}que Fowler se destacasse no primeiro Major ao fim de tanto tempo e que ganhasse. 669 00:38:03,114 --> 00:38:07,159 {\an8}Em vez disso, Wyndham Clark, com quem ele jogou o dia todo, 670 00:38:07,785 --> 00:38:09,912 pode sair daqui vitorioso. 671 00:38:11,163 --> 00:38:13,332 Basta fazer dois putts. 672 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 Nada mal. 673 00:38:22,425 --> 00:38:26,429 E agora o palco é todo de Wyndham Clark... 674 00:38:32,226 --> 00:38:36,230 ... que derrota todas as estrelas em Los Angeles 675 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 e ganha o Open dos EUA! 676 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Rick... 677 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 Obrigado. 678 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Parabéns. 679 00:38:45,281 --> 00:38:47,825 - Obrigado. - Obrigado pelo desportivismo. 680 00:38:47,825 --> 00:38:53,289 {\an8}Não deixa de ser uma semana promissora para Fowler e Rory McIlroy. 681 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 Outro torneio acaba, outra prova renhida. 682 00:38:55,750 --> 00:38:59,628 McIlroy acaba em segundo num Major pela terceira vez. 683 00:39:05,634 --> 00:39:07,678 - Sim, papá. - Queres ir até ali? 684 00:39:07,678 --> 00:39:12,475 {\an8}Obviamente, ele queria outro resultado. Todos queriam isso para ele. 685 00:39:12,475 --> 00:39:17,480 {\an8}Mas acho que isso não mudou nada em termos do que ele pode fazer. 686 00:39:18,230 --> 00:39:20,775 Sei que ele pode chegar lá. 687 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Foi difícil. 688 00:39:29,283 --> 00:39:30,159 Complicou-se. 689 00:39:31,035 --> 00:39:33,788 Foi muito difícil controlar a velocidade. 690 00:39:33,788 --> 00:39:34,705 Pois. 691 00:39:35,331 --> 00:39:38,292 Tive dificuldades nos últimos dias. 692 00:39:38,292 --> 00:39:40,836 - Eu sei. - Pareciam ser mais rápidos, mas... 693 00:39:40,836 --> 00:39:42,588 - Tudo bem. - Até para a semana. 694 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Parece-me bem. 695 00:39:46,384 --> 00:39:49,595 Vamos ganhar a porra de um Major mais cedo ou mais tarde. 696 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 Foda-se. 697 00:39:52,848 --> 00:39:53,682 A Maya. 698 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 - Meu. - Sim? 699 00:39:55,768 --> 00:39:59,271 {\an8}Quando saíste, veio-me uma lágrima ao olho. 700 00:39:59,271 --> 00:40:00,356 {\an8}AMIGO DE RICKIE 701 00:40:00,940 --> 00:40:01,857 Foi fantástico. 702 00:40:02,608 --> 00:40:05,111 Sim, estou chateado e aborrecido, 703 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 mas depois vejo a Maya e digo: 704 00:40:08,155 --> 00:40:09,073 "Está bem." 705 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 - "Está tudo bem." - Sim. 706 00:40:19,083 --> 00:40:22,002 Para o Circuito Americano, o Open dos EUA foi um cenário idílico. 707 00:40:22,002 --> 00:40:25,005 Provou que os seus golfistas ainda podem dominar Majors 708 00:40:25,005 --> 00:40:29,635 e deixou-os mais fortalecidos nesta fase de negociação com o LIV. 709 00:40:30,136 --> 00:40:30,970 Papá? 710 00:40:31,470 --> 00:40:32,930 Para golfistas como Fowler, 711 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 resta-lhe concentrar-se nele mesmo 712 00:40:35,516 --> 00:40:38,102 e preocupar-se em voltar ao círculo dos vencedores. 713 00:40:42,106 --> 00:40:45,151 DUAS SEMANAS APÓS O OPEN DOS EUA 714 00:40:45,151 --> 00:40:46,193 Rickie! 715 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Do Clube de Golfe de Detroit, no Michigan, 716 00:40:48,696 --> 00:40:52,408 é a cobertura da última volta do Rocket Mortgage Classic. 717 00:40:53,659 --> 00:40:55,035 Tudo é possível 718 00:40:56,120 --> 00:41:02,543 {\an8}nesta eliminatória a três entre Morikawa, Fowler e Hadwin. 719 00:41:03,335 --> 00:41:08,757 Parece-me que o público quer que Fowler ganhe. 720 00:41:09,258 --> 00:41:11,927 {\an8}O primeiro buraco de desempate será o 18.o. 721 00:41:11,927 --> 00:41:16,140 {\an8}E se for necessário outro buraco de desempate, será o 15.o. 722 00:41:18,309 --> 00:41:20,311 Estão a apontar para a direita! 723 00:41:21,395 --> 00:41:23,606 Ficou muito à direita. 724 00:41:24,690 --> 00:41:26,275 Foi para o meio do público. 725 00:41:27,359 --> 00:41:28,402 Muito bem, Rick! 726 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 Tem de continuar a ser agressivo. 727 00:41:31,739 --> 00:41:34,074 Aprendi muito com o Open dos EUA. 728 00:41:34,074 --> 00:41:37,661 É saber e perceber que não temos de ser perfeitos. 729 00:41:37,661 --> 00:41:40,206 Acho que muitas pessoas, nessa situação, 730 00:41:40,206 --> 00:41:44,001 acham que têm de fazer muitas coisas muito bem. 731 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Só temos de ser bons o suficiente. 732 00:41:46,670 --> 00:41:49,215 Pode haver muita pressão sobre Rickie Fowler. 733 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Esta bola vai bem encaminhada. 734 00:41:57,306 --> 00:42:00,017 - Que tacada genial! - Vai chegar lá? Sim! 735 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Que tacada de Fowler! 736 00:42:10,402 --> 00:42:13,280 Falta um putt a Fowler para ganhar. 737 00:42:13,948 --> 00:42:15,074 Três metros e meio. 738 00:42:22,373 --> 00:42:25,542 {\an8}E Rickie regressa ao círculo dos vencedores! 739 00:42:25,542 --> 00:42:27,503 {\an8}VENCEDOR DO ROCKET MORTGAGE CLASSIC 740 00:42:30,881 --> 00:42:35,219 Há dez meses, era o número 185 do mundo. 741 00:42:35,719 --> 00:42:38,973 E, agora, está de volta ao topo. 742 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 Passaram quatro anos, 743 00:42:42,726 --> 00:42:45,521 quatro meses e 29 dias 744 00:42:45,521 --> 00:42:48,482 desde que Rickie Fowler ganhou no Circuito Americano. 745 00:42:50,234 --> 00:42:53,612 Sempre quis ganhar com a Maya por perto, 746 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 poder ter vídeos e fotos desse momento. 747 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Vai ser especial. 748 00:42:59,201 --> 00:43:02,746 Espero que haja muitos mais de que ela se lembre. 749 00:43:07,876 --> 00:43:10,713 Quando penso em tudo o que ele fez, 750 00:43:10,713 --> 00:43:15,009 foi muito fixe ver tudo a concretizar-se. 751 00:43:15,593 --> 00:43:19,346 Tenho de agradecer a muita gente. Obviamente, ao Butch. 752 00:43:20,347 --> 00:43:24,268 Tem sido ótimo trabalhar com ele e sei que está muito entusiasmado. 753 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Obviamente, agradeço à minha mulher e à minha filhota. 754 00:43:30,399 --> 00:43:34,987 Tem sido um percurso difícil no campo de golfe, 755 00:43:36,780 --> 00:43:39,325 mas elas sempre estiveram comigo. 756 00:43:43,495 --> 00:43:45,956 Acho que agora está mais leve. 757 00:43:46,624 --> 00:43:51,086 Não quer dizer que o futuro não traga dificuldades, 758 00:43:51,086 --> 00:43:56,425 mas tenho de imaginar que ele sente que, se trouxer, 759 00:43:57,676 --> 00:43:58,927 sabe lidar com elas. 760 00:43:58,927 --> 00:44:02,306 Como é que esta vitória afeta os objetivos para o resto da época? 761 00:44:02,931 --> 00:44:07,186 Um dos principais objetivos deste ano era ganhar, sem dúvida. 762 00:44:07,186 --> 00:44:11,023 Tirando isso, obviamente, fazer parte da equipa da Ryder Cup. 763 00:44:11,023 --> 00:44:13,609 Ainda estamos focados nisso. 764 00:44:15,653 --> 00:44:18,781 Agora, temos de ganhar mais. Esta prova foi superada. 765 00:44:18,781 --> 00:44:22,242 Há muito que não ganhávamos. Foi bom. Agora, é seguir em frente. 766 00:44:22,242 --> 00:44:25,079 Temos de continuar a ganhar. Ele tem de ganhar Majors. 767 00:44:25,079 --> 00:44:28,290 Para ele validar a carreira dele, no final, 768 00:44:28,290 --> 00:44:30,000 precisa de Majors no currículo. 769 00:44:30,584 --> 00:44:32,461 Sim? Queres ir para casa? 770 00:44:33,045 --> 00:44:35,839 Com tudo o que passei e por não ganhar há muito, 771 00:44:35,839 --> 00:44:39,843 estes últimos anos e todo o trabalho, 772 00:44:39,843 --> 00:44:43,639 posso finalmente respirar fundo. 773 00:44:46,850 --> 00:44:47,976 Joel! 774 00:44:47,976 --> 00:44:50,896 {\an8}A vida de Joel Dahmen mudou muito. 775 00:44:51,730 --> 00:44:52,564 Novidades? 776 00:44:52,564 --> 00:44:54,483 - Sou mais famoso. - Joel, és o maior! 777 00:44:54,483 --> 00:44:57,694 E acho que isso se deve ao sucesso de Full Swing. 778 00:44:57,694 --> 00:45:00,155 O Joel voltou em grande no último ano, 779 00:45:00,155 --> 00:45:02,783 mas isso não se traduziu em sucesso. 780 00:45:02,783 --> 00:45:05,202 Nunca na minha carreira joguei tão mal. 781 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Há muito que não estávamos tão mal. 782 00:45:07,746 --> 00:45:08,664 Vai-te foder! 783 00:45:08,664 --> 00:45:10,916 Sinto que se passa algo a nível mental. 784 00:45:10,916 --> 00:45:12,793 - Estou farto. - Qual é o novo plano? 785 00:45:12,793 --> 00:45:14,712 Isto não está a funcionar. 786 00:46:07,264 --> 00:46:09,183 Legendas: Georgina Torres