1 00:00:06,923 --> 00:00:10,301 - Ozbiljne vijesti. - Prava riječ je „zapanjen”. 2 00:00:10,301 --> 00:00:12,846 Jedna od najvećih priča u golfu. 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,055 6. LIPNJA 2023. 4 00:00:14,556 --> 00:00:19,602 PGA Tour i European Tour objavili su spajanje s LIV golfom. 5 00:00:19,602 --> 00:00:23,565 - Ovo spajanje... - Spajanje. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,859 Mijenja baš sve. 7 00:00:25,859 --> 00:00:28,361 Kako se ovo dogodilo? 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 {\an8}Ovaj će prizor mnoge iznenaditi. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,706 {\an8}Vas dvojica zajedno, nasmiješeni. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,376 {\an8}Posljednjih godina u golfu vlada velika napetost. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,211 {\an8}Ali danas razgovaramo 12 00:00:45,211 --> 00:00:48,298 {\an8}o ujedinjenju golfa. 13 00:00:49,299 --> 00:00:51,718 Shvatili smo da zajedno 14 00:00:52,218 --> 00:00:56,723 možemo imati puno veći utjecaj na igru nego zasebno. 15 00:00:57,307 --> 00:01:01,478 Koji kurac? Ovo očito nije samo spajanje. 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,896 {\an8}Nitko ništa ne zna. 17 00:01:03,938 --> 00:01:07,275 {\an8}Mnogo je neodgovorenih pitanja. 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,070 Pokušavam dobiti odgovore kao i svi. 19 00:01:10,570 --> 00:01:13,615 - Seizmički pomak za golf. - Nevjerojatan preokret. 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,825 Ovo je sve iznenadilo. 21 00:01:15,825 --> 00:01:20,580 Američki PGA TOUR i saudijskoarapski LIV Golf 22 00:01:20,580 --> 00:01:22,457 {\an8}ujedinili su se... 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,918 {\an8}Što se dogodilo? Suludo. 24 00:01:24,918 --> 00:01:27,712 {\an8}Je li se ovo dogodilo u ijednom sportu? 25 00:01:27,712 --> 00:01:30,173 {\an8}Doslovno nitko nije znao? 26 00:01:30,173 --> 00:01:32,967 Nitko ništa ne zna. 27 00:01:32,967 --> 00:01:37,472 Ni ljudi iz LIV-a ni mi. To je to. 28 00:01:38,640 --> 00:01:40,767 - Stvarno ne znam. - Šokantno. 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,603 To je ključna riječ, zar ne? Šok. 30 00:01:44,104 --> 00:01:46,022 Čemu sada ta odluka? 31 00:01:46,022 --> 00:01:49,442 Veliki igrači na objema stranama nisu to očekivali. 32 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Ovo je zabavno. 33 00:01:52,070 --> 00:01:53,863 Sranje. 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,950 Što se događa? Ovo je stvarno čudno. 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 {\an8}TOUR i Monahan su se predomislili. 36 00:01:59,494 --> 00:02:02,497 {\an8}Učinili su to u tajnosti. Nikomu nisu rekli. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,374 Nije se glasovalo. Ništa. 38 00:02:04,374 --> 00:02:05,875 - Što piše? - Što? 39 00:02:06,543 --> 00:02:10,880 Igrači koji su podržali PGA TOUR uzrujani su jer gledaju 40 00:02:10,880 --> 00:02:14,175 kako su D. Johnson i Brooks Koepka dobili na lutriji. 41 00:02:14,175 --> 00:02:18,221 {\an8}Čini se da će se moći vratiti i igrati na PGA TOURU. 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,806 {\an8}Bit će zanimljivo vidjeti 43 00:02:19,806 --> 00:02:24,269 {\an8}dečke na okupu sljedeći tjedan na U.S. Openu u Los Angelesu. 44 00:02:24,269 --> 00:02:26,980 {\an8}Brojna su pitanja za Jaya Monahana. 45 00:02:27,480 --> 00:02:31,359 Bilo je mnogo kontroverzija i mnogo neizvjesnosti. 46 00:02:31,359 --> 00:02:35,029 Razumijem, ali to je budućnost i to će se dogoditi. 47 00:02:35,530 --> 00:02:40,785 PUNIM ZAMAHOM 48 00:02:41,286 --> 00:02:44,831 EPIZODA 2: IGRA SE PROMIJENILA, 2. DIO 49 00:02:54,883 --> 00:02:58,178 Mislite li da morate povratiti povjerenje? 50 00:02:59,596 --> 00:03:01,222 Sudimo po rezultatima. 51 00:03:01,931 --> 00:03:04,809 Povjerenje se ne gradi riječima. 52 00:03:04,809 --> 00:03:08,688 Gradi se ispravnim rezultatima. 53 00:03:08,688 --> 00:03:12,108 Uvjeren sam da ćemo ja i naš tim, 54 00:03:12,108 --> 00:03:14,235 zajedno s našim igračima, uspjeti. 55 00:03:14,235 --> 00:03:18,114 {\an8}Nadahnut sam i izuzetno motiviran 56 00:03:18,698 --> 00:03:20,074 {\an8}da to postignemo. 57 00:03:20,742 --> 00:03:24,120 To ima smisla jer će ishod biti pozitivan. 58 00:03:24,621 --> 00:03:27,123 Trebaju li igrači što čuti? 59 00:03:27,123 --> 00:03:30,460 Možete li im što poručiti? 60 00:03:31,085 --> 00:03:32,378 Želim činjenice. 61 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Želim realnost. 62 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 Želim pokazati svoje iskrene namjere. 63 00:03:39,219 --> 00:03:43,806 Nema se što izvijestiti dok ne završimo razgovore. 64 00:03:43,806 --> 00:03:47,602 Problem će biti moja sklonost 65 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 da želim odgovarati na pitanja, 66 00:03:50,230 --> 00:03:53,274 a posebno o ključnom trenutku. 67 00:03:53,274 --> 00:03:56,694 Slutim da se moj odgovor 68 00:03:56,694 --> 00:03:59,572 neće svidjeti ljudima u prostoriji. 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,618 Igrači su šokirani i ljuti. 70 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Je li ovo važno popodne 71 00:04:05,411 --> 00:04:08,248 {\an8}za povjerenika PGA TOURA Jaya Monahana, 72 00:04:08,248 --> 00:04:11,751 {\an8}kad se danas bude sastao s igračima u Kanadi? 73 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 {\an8}Mora štošta objasniti. 74 00:04:14,420 --> 00:04:19,050 Jay dolazi spasiti što se spasiti da, a igrači su bijesni. 75 00:04:19,050 --> 00:04:22,804 {\an8}Mora objasniti zašto je PGA TOUR, koji vode igrači, 76 00:04:22,804 --> 00:04:27,016 {\an8}donio važnu odluku bez savjetovanja 77 00:04:27,016 --> 00:04:28,476 s igračima. 78 00:04:29,811 --> 00:04:33,356 Igrači nemaju blage veze, kao ni javnost. 79 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 Zbunjenost i bijes opipljivi su 80 00:04:39,112 --> 00:04:41,781 jer imamo vrlo malo informacija. 81 00:04:41,781 --> 00:04:44,784 {\an8}Sklopili smo dogovor, 82 00:04:44,784 --> 00:04:47,245 {\an8}ali ne znamo što uključuje. 83 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 Što se dogodilo? 84 00:04:48,371 --> 00:04:52,417 Nisi upoznao tog tipa, 85 00:04:52,417 --> 00:04:53,668 niste se sreli, 86 00:04:53,668 --> 00:04:57,046 a potpisao si vjerojatno 87 00:04:57,714 --> 00:05:01,092 najveći dogovor u povijesti profesionalnog golfa? 88 00:05:01,801 --> 00:05:02,885 Što se dogodilo? 89 00:05:02,885 --> 00:05:05,138 Katkad te uvuku u to. 90 00:05:05,138 --> 00:05:06,806 Mene su jako uvukli. 91 00:05:06,806 --> 00:05:09,517 Gotovo da mi je svejedno. 92 00:05:10,268 --> 00:05:13,938 SASTANAK IGRAČA 93 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 {\an8}IGRAČ PGA TOURA 94 00:05:20,361 --> 00:05:21,320 {\an8}Evo Richyja. 95 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 {\an8}IGRAČ PGA TOURA 96 00:05:25,533 --> 00:05:27,493 {\an8}Glavni je u pozadini. 97 00:05:29,329 --> 00:05:32,081 Pozdravite g. Jaya Monahana. 98 00:05:33,374 --> 00:05:35,668 Prijenos uživo upravo završava. 99 00:05:36,336 --> 00:05:37,712 ZABRANJEN ULAZ 100 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Sve nam je istreseno. 101 00:05:39,630 --> 00:05:41,257 Svi su bili zapanjeni. 102 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 To je izazvalo mnogo gnjeva 103 00:05:42,967 --> 00:05:46,054 i zbunjenosti među članovima udruge. 104 00:05:46,054 --> 00:05:49,682 Jay je vrlo brzo shvatio da je uvođenje sustava 105 00:05:49,682 --> 00:05:52,185 moglo biti bolje. 106 00:05:54,020 --> 00:05:57,398 Pozdravljamo Roryja McIlroyja u sobi za intervjue. 107 00:05:57,398 --> 00:06:00,902 Bok, Rory. Gdje ste bili kad ste primili 108 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 jučerašnju vijest i kako ste se osjećali? 109 00:06:04,447 --> 00:06:07,992 Saznao sam za nju kad i svi drugi. 110 00:06:07,992 --> 00:06:10,578 Iskreno, nisam se veselio ovome. 111 00:06:10,578 --> 00:06:14,707 Rat riječima između PGA TOURA i LIV-a postao je žestok. 112 00:06:14,707 --> 00:06:17,794 Vidite zašto je ovo uznemirilo obožavatelje? 113 00:06:17,794 --> 00:06:20,380 Naravno. Jučer sam rekao Jayu: 114 00:06:20,380 --> 00:06:22,590 „Nabrusili ste sve protiv nečega, 115 00:06:22,590 --> 00:06:26,677 a sad ste postali partneri s time protiv čega ste sve nabrusili.” 116 00:06:27,178 --> 00:06:29,389 Naravno da razumijem. 117 00:06:29,389 --> 00:06:31,766 To je licemjerno. Zvuči licemjerno. 118 00:06:31,766 --> 00:06:35,144 I dalje mrzim LIV. Mrzim LIV. 119 00:06:36,604 --> 00:06:40,483 Teško mi je sjediti ovdje i ne osjećati se kao žrtveno janje. 120 00:06:41,984 --> 00:06:45,571 Prvo govoriš da su nam praktički neprijatelji, 121 00:06:45,571 --> 00:06:50,201 a sad si im partner. Teško je to progutati. 122 00:06:50,201 --> 00:06:53,538 Zašto sam potratio 12 mjeseci života 123 00:06:54,288 --> 00:06:58,418 da bih se borio protiv nečega što će se ionako dogoditi? 124 00:06:58,918 --> 00:07:02,296 Što biste voljeli vidjeti u ovom dogovoru? 125 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Dečki koji su odbili velik novac 126 00:07:04,924 --> 00:07:07,969 i ostali vjerni PGA TOURU 127 00:07:07,969 --> 00:07:10,555 morali bi nekako profitirati, zar ne? 128 00:07:10,555 --> 00:07:13,349 Mislite li na financijsku naknadu? 129 00:07:14,892 --> 00:07:16,352 Da. U konačnici. 130 00:07:16,352 --> 00:07:18,896 Mislim da je o tome riječ. 131 00:07:19,480 --> 00:07:23,609 Dečkima iz PGA TOURA sve je postalo još više zbunjujuće. 132 00:07:23,609 --> 00:07:26,070 Ne znaju što bi mislili o ovome. 133 00:07:26,070 --> 00:07:29,574 Ali neki od onih iz LIV-a koji su uzeli novac 134 00:07:29,574 --> 00:07:34,287 i sad misle da se mogu vratiti na PGA TOUR 135 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 misle da su na konju. 136 00:07:54,599 --> 00:07:56,434 SAMO LAGANO 137 00:07:56,434 --> 00:07:58,311 Dustin Johnson uzeo je novac. 138 00:07:59,645 --> 00:08:01,439 Dobio je 150 milijuna dolara. 139 00:08:02,190 --> 00:08:05,693 Čini se da uživa u najboljem razdoblju života. 140 00:08:06,527 --> 00:08:09,155 Nema tu ništa zamršeno. 141 00:08:19,081 --> 00:08:21,250 Kad je objavljen prvi popis, 142 00:08:21,250 --> 00:08:24,295 Dustin Johnson bio je najzvučniji igrač koji je prešao u LIV. 143 00:08:24,295 --> 00:08:26,088 Bio sam zaprepašten. 144 00:08:29,800 --> 00:08:31,677 Birdie na 18. rupi. 145 00:08:32,303 --> 00:08:34,639 Dustin Johnson osvojit će U.S. Open. 146 00:08:35,181 --> 00:08:38,684 Prije njega prešli su 40-godišnjaci na zalasku karijere 147 00:08:38,684 --> 00:08:41,312 koji su htjeli zadnju veliku lovu, a onda 148 00:08:41,312 --> 00:08:43,773 na green dođe DJ, dvostruki pobjednik majora. 149 00:08:43,773 --> 00:08:46,359 LIV je učinio mnogo zanimljivijim 150 00:08:46,359 --> 00:08:49,237 i dao mu legitimitet kakav drugi nisu mogli. 151 00:08:49,237 --> 00:08:53,115 Prvi pobjednici momčadskog prvenstva LIV Golfa 152 00:08:53,115 --> 00:08:56,244 nepobjedivi su 4Aces. 153 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Otkad je otišao, DJ razvaljuje. 154 00:08:58,996 --> 00:09:01,374 Pobijedio je na LIV-u, zaradio još koji milijun. 155 00:09:01,374 --> 00:09:05,169 Naravno, napuštanje PGA TOURA nije bila laka odluka. 156 00:09:05,169 --> 00:09:09,465 Kritizirali su ga. Ali zato je DJ tako sjajan, 157 00:09:09,465 --> 00:09:11,008 nevjerojatan golfer. 158 00:09:11,008 --> 00:09:15,304 {\an8}Jer njega zaista boli briga za to što vi ili ja mislimo o njemu. 159 00:09:15,972 --> 00:09:16,847 Kroz majicu? 160 00:09:16,847 --> 00:09:20,935 Mislim da je to, na neki način, vrijedno divljenja. 161 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Intervju s Dustinom Johnsonom. 162 00:09:24,814 --> 00:09:28,734 Mislite li da je PGA ostao dužan igračima 163 00:09:28,734 --> 00:09:31,028 koji se nisu pridružili LIV-u? 164 00:09:31,571 --> 00:09:33,155 {\an8}GOLFER U LIV-u 165 00:09:33,155 --> 00:09:34,740 {\an8}Ne, ovaj... 166 00:09:34,740 --> 00:09:36,450 {\an8}Ne mislim. 167 00:09:36,450 --> 00:09:40,538 Mi koji smo prešli u LIV doživjeli smo mnoge kritike. 168 00:09:40,538 --> 00:09:43,165 Mi smo preuzeli sav rizik. 169 00:09:43,165 --> 00:09:45,501 Zašto bi oni dobili ikakvu naknadu? 170 00:09:46,085 --> 00:09:47,878 Dođe li do ovog spajanja, 171 00:09:47,878 --> 00:09:50,798 mnogi će poželjeti da su prešli. 172 00:09:56,637 --> 00:09:59,181 {\an8}Netflix je tu. Dlanovi mi se znoje. 173 00:10:00,099 --> 00:10:01,100 {\an8}Mamine špagete. 174 00:10:02,143 --> 00:10:05,354 {\an8}- Koljena slaba, ruke teške. - Ruke teške, mamini špageti. 175 00:10:07,231 --> 00:10:10,067 Mislim da je LIV, svidjelo se to vama ili ne, 176 00:10:10,985 --> 00:10:12,820 {\an8}mislili da je ispravno ili ne, 177 00:10:12,820 --> 00:10:17,450 {\an8}zauvijek promijenio krajolik profesionalnog golfa. 178 00:10:19,201 --> 00:10:21,746 Kad je Brooks Koepka osvojio major, 179 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 cijeli se sport promijenio. 180 00:10:23,956 --> 00:10:25,458 Svi su pomislili: 181 00:10:25,458 --> 00:10:30,880 „Sad moramo pronaći način da sve ovo profunkcionira.” 182 00:10:30,880 --> 00:10:34,675 Ako pogodim isprve, ne moram plaćati Netflix do kraja života. 183 00:10:37,553 --> 00:10:39,096 Piši propalo. 184 00:10:39,930 --> 00:10:43,225 Dođe li do spajanja, mislim da nitko ne zna 185 00:10:43,225 --> 00:10:45,853 kako će krajolik izgledati nagodinu. 186 00:10:45,853 --> 00:10:48,689 Ali kad se prašina slegne, 187 00:10:48,689 --> 00:10:51,400 mislim da će 188 00:10:51,400 --> 00:10:54,528 neke dečke iz LIV-a smatrati pionirima. 189 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 Dugo sam igrao na PGA TOURU. 190 00:10:59,909 --> 00:11:03,204 Kad sam se pridružio LIV-u, znao sam da će me popljuvati. 191 00:11:03,204 --> 00:11:06,874 Zagriženi obožavatelji PGA TOURA bili su uzrujani. 192 00:11:07,375 --> 00:11:10,544 Ali da to moram ponoviti, donio bih istu odluku. 193 00:11:10,544 --> 00:11:13,589 Znali smo što potpisujemo. 194 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Da vidim. 195 00:11:15,174 --> 00:11:18,344 Za večeru prvaka s kravatom Auguste. Skupa je. 196 00:11:19,512 --> 00:11:20,721 Uz moj zeleni sako. 197 00:11:22,139 --> 00:11:25,309 Igračima i njihovim obiteljima koji su prešli u LIV 198 00:11:25,309 --> 00:11:28,854 laknulo je kad su čuli za spajanje 199 00:11:28,854 --> 00:11:32,149 jer mislim da su im obožavatelji i mediji 200 00:11:32,149 --> 00:11:34,777 stvorili velik pritisak. 201 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Krivili su ih: 202 00:11:37,446 --> 00:11:41,325 {\an8}„Pogledajte te grozne ljude i njihove obitelji kako uzimaju lovu.” 203 00:11:41,325 --> 00:11:43,327 PRODANA DUŠO! 204 00:11:43,911 --> 00:11:45,746 Ljudi su slali prijetnje smrću 205 00:11:45,746 --> 00:11:48,833 i grozne stvari. 206 00:11:49,458 --> 00:11:53,587 {\an8}Ljudi su bili agresivni. Tad sam prestala čitati komentare. 207 00:11:54,088 --> 00:11:57,925 {\an8}Ne moram to gledati. Svatko ima mišljenje i to je u redu. 208 00:11:57,925 --> 00:12:01,846 Donio sam najbolju odluku za sebe i svoju obitelj. 209 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 I bila je. 210 00:12:03,097 --> 00:12:06,767 Zbog promjena imamo više vremena za druženje. 211 00:12:06,767 --> 00:12:08,853 Prije smo samo jurili. 212 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 Kakvo vrijeme. 213 00:12:13,065 --> 00:12:15,109 - Savršeno je. - Vani je lijepo. 214 00:12:16,610 --> 00:12:19,613 Snimate nas tijekom zlatnog sata? Svaka čast. 215 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 Isplanirali smo to. 216 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Tako tvrdimo. 217 00:12:24,493 --> 00:12:27,455 Sad imamo veću kontrolu. 218 00:12:27,455 --> 00:12:30,916 U našem starom životu morala sam se povući. 219 00:12:31,542 --> 00:12:34,754 Ali sad kao da zajedno upravljamo. 220 00:12:34,754 --> 00:12:35,963 Bilo je to ispravno. 221 00:12:38,966 --> 00:12:41,427 Igrači koji su ostali odani PGA TOURU 222 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 imali su mnogo pitanja. 223 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 Okupili su nas protiv LIV-a, 224 00:12:46,974 --> 00:12:52,605 a sad smo u situaciji da odjedanput moramo surađivati. 225 00:13:00,112 --> 00:13:02,406 - Svi snimaju. - Da. 226 00:13:02,406 --> 00:13:04,158 - Zvuk štima? - Da. 227 00:13:04,158 --> 00:13:09,121 Rickie Fowler uvijek je bio među onima za koje se pričalo da prelazi u LIV. 228 00:13:09,121 --> 00:13:12,708 Ali Rickie je jako svjestan brenda 229 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 i da je prešao u LIV, dospio bi na zao glas. 230 00:13:15,920 --> 00:13:18,964 Odbio je iznose koji bi mu promijenili život. 231 00:13:19,465 --> 00:13:20,925 Prvo najteža pitanja. 232 00:13:21,425 --> 00:13:22,843 Sva su o LIV-u, je li? 233 00:13:26,388 --> 00:13:28,265 Natrag. Za 15. 234 00:13:29,350 --> 00:13:30,976 Bacili su oko na mene, 235 00:13:30,976 --> 00:13:34,313 ali to mi nije bio najbolji izbor. 236 00:13:34,897 --> 00:13:38,901 Uvijek je zabavno kad dođeš predaleko ili preblizu. Čudno ti je. 237 00:13:38,901 --> 00:13:43,572 Ne igram za lovu. Igram jer se želim nadmetati 238 00:13:43,572 --> 00:13:46,033 i igrati protiv najboljih na svijetu. 239 00:13:46,033 --> 00:13:48,118 {\an8}TOUR je najbolje mjesto za igru. 240 00:13:48,118 --> 00:13:50,287 {\an8}Volio bih da tako i ostane. 241 00:13:50,287 --> 00:13:52,790 Lopta je teška 27 kilograma. 242 00:13:54,416 --> 00:13:57,753 Ne nastojim pojačati udarac. 243 00:13:57,753 --> 00:14:01,465 Volio bih udarati izravnije i bliže, češće dolaziti na putt. 244 00:14:01,465 --> 00:14:02,925 Tim bih bio zadovoljan. 245 00:14:02,925 --> 00:14:08,138 Nisam u nekoj formi, ali snalazim se s onim što imam. 246 00:14:10,140 --> 00:14:13,143 Život mi se prilično promijenio od dolaska na TOUR. 247 00:14:14,103 --> 00:14:17,273 Četiri sam godine u braku sa suprugom Allison. 248 00:14:17,898 --> 00:14:21,569 Mnogo je zgodnija i pametnija od mene. 249 00:14:21,569 --> 00:14:25,072 Bolja je od mene. Ne u golfu. 250 00:14:25,072 --> 00:14:26,824 Nemam trbušne mišiće. 251 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 Depresivno je. 252 00:14:29,285 --> 00:14:33,789 Imam trbušne mišiće, samo su ispod zaštitnog sloja. 253 00:14:34,790 --> 00:14:37,793 Upoznali smo se i sve je išlo glatko. 254 00:14:38,502 --> 00:14:40,588 Na faksu sam se bavila atletikom. 255 00:14:41,505 --> 00:14:44,884 Nisam pratila golf, ali površno sam znala 256 00:14:44,884 --> 00:14:47,511 {\an8}petoricu igrača, a on je bio jedan od njih. 257 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 {\an8}Znala sam da nosi narančastu odjeću. 258 00:14:50,097 --> 00:14:51,807 Dobro došao, Rickie Fowler! 259 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Rickie Fowler jedan je od najprepoznatljivijih 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,521 i najpopularnijih golfera na svijetu. 261 00:14:57,521 --> 00:15:00,232 Nosio je Pumine kape ravnih oboda, 262 00:15:00,232 --> 00:15:04,278 virila mu je duga kosa i nosio je svjetlonarančastu odjeću. 263 00:15:04,778 --> 00:15:07,031 Nema razloga da živiš kao svi ostali. 264 00:15:07,031 --> 00:15:10,451 {\an8}Rickie je golfu udahnuo nov, svjež život. 265 00:15:10,451 --> 00:15:13,120 Raspali tu lopticu Publika će podivljati 266 00:15:13,120 --> 00:15:14,788 Pa začuješ 267 00:15:14,788 --> 00:15:17,791 Kao da je ispao iz boy benda. 268 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 Imao je ludu frizuru i nosio šarenu odjeću. 269 00:15:20,669 --> 00:15:23,130 Pomislio sam: „Želim ga gledati.” 270 00:15:23,130 --> 00:15:24,465 Budi loptica, Rickie. 271 00:15:25,132 --> 00:15:26,508 Budi loptica, Rickie! 272 00:15:26,508 --> 00:15:29,178 Godine 2014., s 25 godina, 273 00:15:29,178 --> 00:15:31,805 svaki je major završio u najboljih pet. 274 00:15:31,805 --> 00:15:34,224 - Fowler za birdie. - To se ne događa. 275 00:15:34,224 --> 00:15:36,769 Hajde. To! 276 00:15:36,769 --> 00:15:40,731 Kakva igra Rickieja Fowlera na majorima! Bože sveti. 277 00:15:42,107 --> 00:15:45,527 No posljednjih mu godina nije bilo tako lako. 278 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 - Polako. - Ovo je prebrzo. 279 00:15:48,280 --> 00:15:50,324 - Moj Bože. - Raspad sustava. 280 00:15:51,200 --> 00:15:56,747 Još nije osvojio major, a bori se s prelaskom praga. 281 00:15:57,581 --> 00:15:59,541 Katkad je bolno. 282 00:16:00,334 --> 00:16:03,087 Bilo je više tišine nego inače. 283 00:16:04,254 --> 00:16:07,466 Rickie je odlučio ostati na PGA TOURU. 284 00:16:07,466 --> 00:16:09,802 Ali da bi se ta odluka isplatila, 285 00:16:09,802 --> 00:16:12,471 morat će igrati dobro, 286 00:16:12,471 --> 00:16:14,473 a to trenutačno ne radi. 287 00:16:16,141 --> 00:16:17,643 Kad smo se upoznali, 288 00:16:17,643 --> 00:16:22,815 sjećam se da si bio na Mastersu. Na samom početku. 289 00:16:22,815 --> 00:16:25,317 Nisi ostvario željeni rezultat. 290 00:16:25,317 --> 00:16:27,861 Poslao mi je poruku: „Kakav ti je dan?” 291 00:16:27,861 --> 00:16:30,072 Molim? 292 00:16:30,072 --> 00:16:34,118 Očekivala sam totalni... bijes. 293 00:16:34,118 --> 00:16:37,162 Da mi nećeš slati poruke ili zvati me. 294 00:16:37,162 --> 00:16:41,500 Allison će zanimati kako sam ili kako je prošlo na terenu. 295 00:16:41,500 --> 00:16:43,752 Ne govorim mnogo. 296 00:16:43,752 --> 00:16:46,839 Kad bi me netko pitao zbog čega sam frustrirana, 297 00:16:46,839 --> 00:16:53,220 razgovarala bih s osobom do sebe u avionu. 298 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 I govorila bih sat vremena. 299 00:16:57,016 --> 00:16:59,810 Nije lako prolaziti ovu borbu zadnjih godina 300 00:16:59,810 --> 00:17:03,605 i učiti kako se otvoriti i dijeliti osjećaje. 301 00:17:04,148 --> 00:17:08,777 Ali puno mi znači to što čujem njezinu stranu. 302 00:17:09,945 --> 00:17:14,032 Nekoć je Rickie bio miljenik PGA TOURA i svi su navijali za njega. 303 00:17:14,032 --> 00:17:17,286 Ali sad se udomaćio u novoj normali 304 00:17:17,286 --> 00:17:20,330 u kojoj se jako muči dok igra. 305 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 Očito nisam dobro igrao. 306 00:17:24,251 --> 00:17:26,503 Morao sam nešto promijeniti. 307 00:17:31,967 --> 00:17:32,801 Dobar zamah. 308 00:17:35,846 --> 00:17:38,807 - Gdje ste sinoć odsjeli? - U Resorts Worldu. 309 00:17:38,807 --> 00:17:40,517 Jeli ste u sobi? 310 00:17:41,101 --> 00:17:42,936 - Otišli smo u Carbone. - Super. 311 00:17:46,023 --> 00:17:47,900 Popili ste čašu finog vina? 312 00:17:48,901 --> 00:17:49,735 Možda dvije. 313 00:17:51,653 --> 00:17:52,863 Butch Harmon, 314 00:17:52,863 --> 00:17:58,452 jedan od najboljih trenera mentalnog i golferskog zamaha u povijesti. 315 00:17:59,787 --> 00:18:01,914 Počeo sam raditi s njim 2013. 316 00:18:01,914 --> 00:18:06,376 Krajem 2019. prestao sam ići na golf-turnire. 317 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 Rickie je htio stalnu pratnju. 318 00:18:08,378 --> 00:18:12,382 Prekinuo je suradnju na tri godine, ali, nažalost, nije mu išlo. 319 00:18:12,883 --> 00:18:16,595 {\an8}Ali kad me nazvao u studenom i rekao da želi suradnju, 320 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 {\an8}mislim da sam bio sretniji od njega. 321 00:18:19,223 --> 00:18:22,684 Ako ti kažem da staviš palicu ispred loptice i daš je meni, 322 00:18:22,684 --> 00:18:24,144 ovo ispada. 323 00:18:24,144 --> 00:18:27,272 Svi se golferi u nekom trenutku psihički muče. 324 00:18:27,272 --> 00:18:31,110 Prolaziš kroz loše razdoblje kad izgubiš samopouzdanje. 325 00:18:32,277 --> 00:18:33,111 Tako. 326 00:18:33,111 --> 00:18:35,697 Nekoliko je godina loše igrao. 327 00:18:35,697 --> 00:18:38,158 Prvo što sam pokušao bilo je 328 00:18:38,158 --> 00:18:40,786 vratiti mu vjeru u sebe. 329 00:18:43,747 --> 00:18:45,415 To je bilo savršeno. 330 00:18:46,792 --> 00:18:49,128 Rad s Butchom promijenio mi je način 331 00:18:49,128 --> 00:18:52,005 kako razmišljam o sebi i što mogu. 332 00:18:52,005 --> 00:18:55,592 Znam da mogu igrati bolje nego prije. 333 00:18:57,636 --> 00:19:00,305 Sljedeći je tjedan prvo okupljanje 334 00:19:00,305 --> 00:19:02,140 otkad se govori o spajanju. 335 00:19:02,140 --> 00:19:05,227 Hoće li to biti malo čudno? 336 00:19:05,227 --> 00:19:07,020 Ne smatram to problemom. 337 00:19:07,688 --> 00:19:11,650 Kao igrači, želimo igrati protiv najboljih. Mislim... 338 00:19:13,652 --> 00:19:17,739 Možeš li zamisliti gdje bismo bili da LIV podupiru Amazon ili Apple? 339 00:19:18,240 --> 00:19:21,785 Da. Nisam imao problema s dečkima koji su prešli. 340 00:19:22,286 --> 00:19:25,539 Znam zašto si ti prešao. 341 00:19:25,539 --> 00:19:27,833 Time si si osigurao život. 342 00:19:27,833 --> 00:19:30,210 - Drago mi je što razgovaraju. - Da. 343 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 Prva dva majora na kojima 344 00:19:32,754 --> 00:19:36,550 su igrali najbolji igrači svijeta bila su uzbudljiva. 345 00:19:37,050 --> 00:19:39,011 Želimo to i neće biti drukčije. 346 00:19:39,011 --> 00:19:41,054 U.S. Open u L. A.-u sjajno je mjesto za to. 347 00:19:41,054 --> 00:19:44,349 Bit će uzbudljivo kad se dečki opet okupe. 348 00:19:45,434 --> 00:19:48,812 KALIFORNIJA 349 00:19:48,812 --> 00:19:52,232 United States Open vratio se u Los Angeles. 350 00:19:52,232 --> 00:19:56,612 U samom srcu grada spreman je ladanjski klub Los Angeles. 351 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 {\an8}Dio mističnosti LACC-ja 352 00:20:00,407 --> 00:20:04,036 {\an8}leži u tome što je samo nekolicina tih golfera bila ondje. 353 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 U.S. Open nije se održao ovdje 80 godina. 354 00:20:07,456 --> 00:20:10,751 Ovo je prvi put nakon vijesti o spajanju 355 00:20:10,751 --> 00:20:15,380 da će na istom terenu igrati dečki iz LIV-a i PGA TOURA. 356 00:20:16,715 --> 00:20:19,051 Priznajmo, ovo je ludo. 357 00:20:19,051 --> 00:20:22,679 Vidjet će se prvi put otkad su im se svjetovi promijenili 358 00:20:22,679 --> 00:20:26,642 onom objavom, a događa se na najjavnijem okupljanju. 359 00:20:26,642 --> 00:20:30,812 Ovo je U.S. Open u Los Angelesu. Kamere su posvuda. 360 00:20:31,313 --> 00:20:33,273 {\an8}Bi li ga vratio na mjesto? 361 00:20:33,941 --> 00:20:34,942 Ne baš. 362 00:20:36,401 --> 00:20:38,362 Bože. Urnebesno. 363 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 {\an8}Hvala Bogu što nisi stavio protezu. 364 00:20:42,950 --> 00:20:43,867 {\an8}Tako. 365 00:20:46,161 --> 00:20:48,789 - Što ima, kompa? Dobro si? - Hvala. 366 00:20:49,915 --> 00:20:53,794 Pozdravite branitelja naslova Matta Fitzpatricka. 367 00:20:53,794 --> 00:20:57,422 Što mislite o spajanju LIV-a i PGA-a? 368 00:20:57,422 --> 00:21:01,260 Bit ću posve iskren. Doslovno znam koliko i vi. 369 00:21:01,260 --> 00:21:03,720 Očito je da nitko ne zna što se događa, 370 00:21:03,720 --> 00:21:05,973 osim četvero ljudi na svijetu. 371 00:21:06,473 --> 00:21:09,851 Trebate li dobiti naknadu što niste prešli u LIV? 372 00:21:12,062 --> 00:21:13,063 Sljedeće pitanje. 373 00:21:14,773 --> 00:21:18,193 Dečki iz PGA TOURA bili su šokirani objavom. 374 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Jeste li i vi bili jednako iznenađeni? 375 00:21:20,529 --> 00:21:22,864 Jesmo, jer ništa nismo čuli. 376 00:21:22,864 --> 00:21:26,702 {\an8}Naletio sam na Rickieja i JT-a nakon svega. 377 00:21:26,702 --> 00:21:30,038 Pitali su ih znaju li. Rekli su da ni oni ne znaju. 378 00:21:30,038 --> 00:21:33,583 Želim vjerovati u upravu. Želim vjerovati da je ovo 379 00:21:33,583 --> 00:21:35,002 {\an8}najbolje za sve nas. 380 00:21:35,002 --> 00:21:39,214 {\an8}Ali očito nismo postigli konsenzus. 381 00:21:39,214 --> 00:21:44,511 Mislim da se mnogi osjećaju pomalo izdanima. 382 00:21:45,137 --> 00:21:49,558 Bio sam vrlo uključen i najedanput sam vidio ovu šokantnu vijest. 383 00:21:49,558 --> 00:21:52,019 Svi smo u limbu. 384 00:21:52,019 --> 00:21:55,605 Ne znamo što se zbiva, koliko je toga dogovoreno 385 00:21:55,605 --> 00:21:57,524 i koliko smiju govoriti o tome. 386 00:21:58,358 --> 00:22:00,402 {\an8}Imamo lijepo partnerstvo. 387 00:22:00,402 --> 00:22:03,488 {\an8}VODITELJ ODNOSA S IGRAČIMA PGA TOURA 388 00:22:04,406 --> 00:22:07,075 {\an8}Nevjerojatno što se promijenilo prošli tjedan. 389 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 - Brzo se dogodilo. - Da. 390 00:22:09,578 --> 00:22:10,912 Drago mi je što smo znali. 391 00:22:11,955 --> 00:22:14,124 Saznao sam pet minuta prije tebe. 392 00:22:14,124 --> 00:22:16,293 Naravno. Svi ti vjerujemo. 393 00:22:16,293 --> 00:22:18,253 - Ozbiljno! - Svi vjerujemo. 394 00:22:18,253 --> 00:22:19,171 Vidi ih. 395 00:22:19,671 --> 00:22:22,632 Podočnjaci. U zadnje vrijeme često telefoniram. 396 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 Za razliku od pridruživanja igrača LIV-u, 397 00:22:25,635 --> 00:22:30,974 {\an8}ovo spajanje, ili kako već to zovemo, neće se dogoditi preko noći. 398 00:22:31,892 --> 00:22:35,187 {\an8}Kako će ovo završiti? Nitko ne zna. 399 00:22:35,854 --> 00:22:37,939 {\an8}- Igraš? - Da, igrao sam. 400 00:22:37,939 --> 00:22:40,776 - Jesi li bio ovdje? - Ne, danas mi je prvi put. 401 00:22:40,776 --> 00:22:41,693 Kako je bilo? 402 00:22:42,194 --> 00:22:45,489 Nisam bio vani, ali čujem da je zanimljivo. 403 00:22:45,989 --> 00:22:48,909 Teren je dobar. U fantastičnom je stanju. 404 00:22:48,909 --> 00:22:50,577 - Da. - Greenovi su savršeni. 405 00:22:50,577 --> 00:22:53,997 Ali ima par zanimljivih rupa. 406 00:22:53,997 --> 00:22:55,123 - Tako da... - Fino. 407 00:22:55,999 --> 00:22:57,542 Sretno. Ideš igrati? 408 00:22:57,542 --> 00:23:00,003 Idem na trening pa ću obići zadnjih devet. 409 00:23:00,003 --> 00:23:00,921 Dobro. 410 00:23:01,505 --> 00:23:04,674 Ovaj okvirni sporazum pojavio se iznenada. 411 00:23:04,674 --> 00:23:07,761 Ljude je razljutila njegova šokantna priroda. 412 00:23:07,761 --> 00:23:11,556 Ali uvijek sam čvrsto vjerovao da je golf 413 00:23:11,556 --> 00:23:13,225 bolji kad su svi zajedno, 414 00:23:13,225 --> 00:23:16,395 a ne podijeljeni kao zadnju godinu. 415 00:23:17,187 --> 00:23:19,981 Dogovore li kako da nas okupe 416 00:23:19,981 --> 00:23:23,652 pa da opet igramo skupa, bit će to bolje za golf. 417 00:23:23,652 --> 00:23:27,531 Taj mi dio ne smeta. 418 00:23:29,408 --> 00:23:32,452 Iznenadna vijest o spajanju, bez njegova znanja, 419 00:23:32,452 --> 00:23:35,122 najbolje je što se moglo dogoditi Roryju McIlroyu. 420 00:23:35,122 --> 00:23:37,791 To što nije znao 421 00:23:37,791 --> 00:23:40,210 bio je okrutan podsjetnik na to 422 00:23:40,210 --> 00:23:42,838 da neće sudjelovati u donošenju odluka 423 00:23:42,838 --> 00:23:45,882 kad veliki dečki sjednu na sastanak. 424 00:23:45,882 --> 00:23:47,300 Budi kao on. 425 00:23:47,801 --> 00:23:53,140 Katkad te treba malo izgrditi da shvatiš kako moraš govoriti golfom. 426 00:24:00,856 --> 00:24:01,940 Nedostaje mi L. A. 427 00:24:02,649 --> 00:24:04,025 Sviđa mi se neko vrijeme. 428 00:24:05,068 --> 00:24:07,612 Sranje. Trebao sam skrenuti. Nisam skužio. 429 00:24:10,574 --> 00:24:13,452 U.S. Open u L. A.-u još je posebniji. 430 00:24:13,452 --> 00:24:15,495 Da, znam, ali parkirat ću ovdje. 431 00:24:15,495 --> 00:24:17,581 Rođena sam i odrasla u L. A.-u. 432 00:24:17,581 --> 00:24:19,374 Srce mi je u L. A.-u. 433 00:24:20,500 --> 00:24:23,211 Volim putovati s Dustinom. Volim biti s njim. 434 00:24:23,712 --> 00:24:25,839 Zabavljamo se. Volimo biti zajedno. 435 00:24:26,423 --> 00:24:29,176 Moj se muž voli družiti sa mnom. 436 00:24:29,843 --> 00:24:31,011 Tako se osjećam. 437 00:24:32,512 --> 00:24:35,515 {\an8}Uživam u izazovu U.S. Opena. 438 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 {\an8}Snimimo još jednu. 439 00:24:38,768 --> 00:24:42,397 {\an8}To je najteži major. Zato mi je jedan od najdražih turnira. 440 00:24:44,107 --> 00:24:47,903 Dobro se osjećam. Mislim da sam u dobroj formi. 441 00:24:48,486 --> 00:24:50,280 Lijepo je. Dobar je osjećaj. 442 00:24:50,280 --> 00:24:51,865 Znam da će biti teško. 443 00:24:52,365 --> 00:24:56,536 {\an8}Morat ćeš se pomučiti ako u nedjelju želiš osvojiti trofej. 444 00:24:58,246 --> 00:25:00,165 Znaš što je ludo? 445 00:25:00,165 --> 00:25:03,627 {\an8}Gotovo nitko u L. A.-u nije ni vidio teren. 446 00:25:03,627 --> 00:25:06,421 Kakav je teren za pješačenje? 447 00:25:07,505 --> 00:25:10,342 Bit će zanimljivo. Ne znam. 448 00:25:10,342 --> 00:25:12,385 - Brdovit je? - Da. 449 00:25:12,385 --> 00:25:14,221 Ali dobar je. Sviđa mi se. 450 00:25:14,221 --> 00:25:18,225 Dat ću sve od sebe i mislim da će ovo biti dobar tjedan. 451 00:25:20,769 --> 00:25:24,397 Dobro došli na U.S. Open u Los Angelesu. 452 00:25:24,397 --> 00:25:28,485 Počeo je prvi krug trećeg majora sezone. 453 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Iz Murriete u Kaliforniji, 454 00:25:31,488 --> 00:25:32,906 Rickie Fowler. 455 00:25:34,366 --> 00:25:36,368 Počinjemo od zadnjih devet rupa. 456 00:25:37,911 --> 00:25:40,163 Fowler mora raditi na sebi. 457 00:25:40,163 --> 00:25:44,459 {\an8}Pao je na 185. mjesto svjetske golf-ljestvice 458 00:25:44,459 --> 00:25:46,503 {\an8}u rujnu prošle godine. 459 00:25:48,338 --> 00:25:49,297 {\an8}Za birdie. 460 00:25:49,297 --> 00:25:50,382 {\an8}RUPA 18 461 00:25:53,635 --> 00:25:55,595 Tri manje od para za prvih devet. 462 00:25:57,806 --> 00:26:00,016 Pozdravite Dustina Johnsona. 463 00:26:01,142 --> 00:26:02,477 Dustin Johnson, 464 00:26:02,477 --> 00:26:05,689 jedan od najbolje rangiranih igrača koji je prešao u LIV. 465 00:26:05,689 --> 00:26:07,524 Uvijek je ležeran i opušten, 466 00:26:07,524 --> 00:26:10,360 ali čini se da mu je ugodno. 467 00:26:10,860 --> 00:26:12,571 Oslobođen je krivnje. 468 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 {\an8}San mi je gledati kako igraš. 469 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 {\an8}Hvala. Razvali. 470 00:26:19,995 --> 00:26:21,288 {\an8}RUPA 2 471 00:26:21,288 --> 00:26:24,916 {\an8}Rickie je dobro počeo. 472 00:26:27,210 --> 00:26:29,004 Fenomenalan udarac. 473 00:26:29,963 --> 00:26:32,549 {\an8}Butch Harmon mu je pomogao da se vrati. 474 00:26:32,549 --> 00:26:33,758 {\an8}Oslobodio ga je. 475 00:26:33,758 --> 00:26:36,803 {\an8}Vratio ga je u staru formu. 476 00:26:37,304 --> 00:26:40,265 {\an8}Četiri zaredom, Rickie Fowler. Šest manje od para. 477 00:26:41,641 --> 00:26:44,394 {\an8}Rickie Fowler cijele je godine neumorno radio 478 00:26:44,394 --> 00:26:46,730 {\an8}na povratku na PGA TOUR. 479 00:26:47,564 --> 00:26:50,734 {\an8}Kad se počeo penjati u poretku, 480 00:26:50,734 --> 00:26:53,945 {\an8}gotovo da se moglo čuti: „Hoće li se ove godine 481 00:26:53,945 --> 00:26:57,616 {\an8}Rickie Fowler napokon vratiti na vrh?” 482 00:26:58,533 --> 00:27:03,872 Dustin Johnson igra sjajan krug. Sedam manje od para, bez bogeyja. 483 00:27:03,872 --> 00:27:06,750 Zadnja rupa dana za prvaka iz 2016. 484 00:27:07,417 --> 00:27:09,836 Za 63. udarac Dustina Johnsona. 485 00:27:17,886 --> 00:27:20,221 {\an8}To je stvarno dobro izgledalo. 486 00:27:22,474 --> 00:27:24,392 {\an8}Zadnja rupa za Rickieja Fowlera. 487 00:27:25,101 --> 00:27:28,396 {\an8}Rickie Fowler ispisuje povijest! 488 00:27:28,396 --> 00:27:33,693 Krug s najmanje udaraca na jednom U.S. Openu. 489 00:27:33,693 --> 00:27:35,779 Rickie Fowler se vratio. 490 00:27:35,779 --> 00:27:36,946 - To, Rick! - Idemo. 491 00:27:41,493 --> 00:27:42,619 Malo ruža. 492 00:27:44,954 --> 00:27:48,958 Koliko si bio svjestan rekorda, osobito u nastavku? 493 00:27:48,958 --> 00:27:51,419 Znao sam da je blizu. Nisam znao točan broj. 494 00:27:51,920 --> 00:27:54,339 Samo sam htio gurati naprijed. 495 00:27:55,173 --> 00:27:58,259 Odigrao je 62 udarca. Zakon. 496 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Katkad zaboravim da je dobar. 497 00:28:02,263 --> 00:28:05,350 Kad se nešto poklopi, stvori se efekt grude. 498 00:28:05,350 --> 00:28:07,060 Trajno, nadam se. 499 00:28:08,478 --> 00:28:09,896 Spreman sam za klopu. 500 00:28:10,605 --> 00:28:13,233 - Potamanio bih tacose. - Da. 501 00:28:13,233 --> 00:28:14,442 Dobro sam počeo, 502 00:28:14,442 --> 00:28:17,153 ali neću trčati pred rudo. 503 00:28:17,153 --> 00:28:19,280 Nemoj zabrljati. 504 00:28:19,280 --> 00:28:21,491 Odmori se i igraj sutra. 505 00:28:24,327 --> 00:28:26,079 Fowler opet igra sjajno. 506 00:28:26,079 --> 00:28:28,415 Je li spreman za pobjedu, i to veliku? 507 00:28:28,415 --> 00:28:31,042 Bit će teško. Put je dug. 508 00:28:31,626 --> 00:28:33,253 Borba do kraja. 509 00:28:33,253 --> 00:28:36,047 Vjerojatno se svi najviše boje Dustina Johnsona. 510 00:28:36,631 --> 00:28:38,675 {\an8}Dustin Johnson na drugoj rupi. 511 00:28:39,884 --> 00:28:41,970 {\an8}Loptica odlazi ulijevo. 512 00:28:41,970 --> 00:28:42,887 Ne. 513 00:28:44,055 --> 00:28:46,474 Pada točno u bunker. 514 00:28:48,893 --> 00:28:51,271 Gdje mu je pala loptica? 515 00:28:51,271 --> 00:28:53,022 - Dustine? - U bunker, lijevo. 516 00:28:53,022 --> 00:28:53,940 Hvala. 517 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Johnson u bunkeru. Druga rupa. 518 00:28:58,069 --> 00:29:01,156 Morao ju je izbiti. Ovo je problematično. 519 00:29:01,156 --> 00:29:05,702 Daj, DJ. Idemo. Naporno si radio. Hajde. 520 00:29:05,702 --> 00:29:09,164 Dugo mu je trebalo da nađe lopticu. Linija izgleda užasno. 521 00:29:11,082 --> 00:29:12,041 Idemo, DJ! 522 00:29:12,041 --> 00:29:15,962 A jučer je tako dobro igrao. Imao je 64 udarca. 523 00:29:16,880 --> 00:29:18,965 - O, ne. - Ne. 524 00:29:20,925 --> 00:29:23,344 Daj, Dustine. Saberi se. 525 00:29:26,347 --> 00:29:29,184 Nevjerojatno je gledati Johnsona kako se muči. 526 00:29:30,769 --> 00:29:32,228 {\an8}Grozna četiri udarca. 527 00:29:34,272 --> 00:29:37,275 {\an8}U.S. Open je odalamio Dustina Johnsona. 528 00:29:39,319 --> 00:29:42,113 {\an8}Nije ti najdraži ishod, ali dobri ste bili. 529 00:29:42,113 --> 00:29:44,365 {\an8}- Da, borili smo se. - Jeste. 530 00:29:44,365 --> 00:29:45,825 Kako se osjeća? Dobro? 531 00:29:46,409 --> 00:29:48,620 - Ljut je na sebe? - Dobro je. 532 00:29:49,370 --> 00:29:51,581 - Nisam zadovoljan puttovima. - Da. 533 00:29:52,165 --> 00:29:53,500 Bit će u redu. 534 00:29:53,500 --> 00:29:56,753 U prvom sam krugu mislila da će pobijediti. Dobro je igrao. 535 00:29:56,753 --> 00:30:00,507 A onda... Eto, golf je težak. 536 00:30:02,467 --> 00:30:06,930 {\an8}Fowlerovi obožavatelji spremaju se za ono što bi mogli vidjeti ovaj vikend. 537 00:30:06,930 --> 00:30:10,683 Ovo bi bila jedna od najpopularnijih pobjeda koje pamtim. 538 00:30:11,184 --> 00:30:14,103 Fowler već dugo traži pobjedu na majoru. 539 00:30:14,103 --> 00:30:15,104 Idemo, Rickie! 540 00:30:15,104 --> 00:30:17,482 Fowler je stekao popularnost i zato 541 00:30:17,482 --> 00:30:21,694 {\an8}što se nikad ne mijenja. Uvijek je isti. 542 00:30:21,694 --> 00:30:24,113 {\an8}Rickie, što to radiš? 543 00:30:24,614 --> 00:30:29,118 {\an8}I to je jedan od glavnih razloga zašto toliko ljudi navija za njega. 544 00:30:29,118 --> 00:30:31,079 - Rickie! - Hajde, Rickie! 545 00:30:31,079 --> 00:30:34,707 Najveći mamac za gledatelje još od Tigera Woodsa. 546 00:30:34,707 --> 00:30:37,502 Rickie Fowler nabrijao je gledalište. 547 00:30:42,257 --> 00:30:44,133 Poslušajte miljenika publike. 548 00:30:44,133 --> 00:30:46,636 {\an8}Najglasnije bodrenje u dugo vremena. 549 00:30:46,636 --> 00:30:47,762 {\an8}Rickie Fowler. 550 00:30:48,888 --> 00:30:52,183 Deset manje od para. 18. birdie. 551 00:30:52,183 --> 00:30:56,563 Najviše birdieja na prvih 36 rupa na nekom U.S. Openu. 552 00:30:57,605 --> 00:31:01,401 - Bio si sjajan. - Naporno je. 553 00:31:01,401 --> 00:31:03,361 {\an8}Ne izgleda lako. 554 00:31:03,361 --> 00:31:07,407 {\an8}Rušiš sve više rekorda. 18 birdieja u dva kruga. 555 00:31:08,491 --> 00:31:10,159 Nastojim ih rušiti. 556 00:31:10,159 --> 00:31:12,745 Nisam znao koliko dok nisam počeo zbrajati. 557 00:31:12,745 --> 00:31:14,289 Bilo je uzbudljivo. 558 00:31:16,457 --> 00:31:18,835 - Nosim golferske gaće. - Da, gle. 559 00:31:19,669 --> 00:31:21,421 TREĆI KRUG, SUBOTA 560 00:31:21,421 --> 00:31:24,757 Rickie Fowler i Wyndham Clark zadnji su par. 561 00:31:25,300 --> 00:31:27,844 {\an8}Clark i Fowler u dobroj su formi. 562 00:31:28,887 --> 00:31:31,431 Fowler traži tu veliku pobjedu. 563 00:31:32,223 --> 00:31:35,977 {\an8}Jedan je od najpopularnijih igrača svog vremena. 564 00:31:35,977 --> 00:31:38,605 {\an8}Možda ovaj tjedan uspije. 565 00:31:39,480 --> 00:31:41,733 A Wyndham Clark? Kakva priča. 566 00:31:41,733 --> 00:31:44,360 Zaostaje samo udarac za vodećim. 567 00:31:46,195 --> 00:31:47,280 Fowler za birdie. 568 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 Zaboga! 569 00:31:55,246 --> 00:31:58,541 Znali smo da se Rickie bacio na snimanje reklama 570 00:31:58,541 --> 00:32:02,462 i sve ostalo, a sve je lošije igrao. 571 00:32:02,462 --> 00:32:05,465 Bilo je samo pitanje je li mu stalo dovoljno 572 00:32:05,465 --> 00:32:08,092 da napravi potrebne promjene 573 00:32:08,092 --> 00:32:09,385 kako bi se vratio. 574 00:32:09,886 --> 00:32:12,972 {\an8}Čini se da će Rickie preuzeti vodstvo 575 00:32:12,972 --> 00:32:15,808 {\an8}prije nedjelje na U.S. Openu. 576 00:32:18,353 --> 00:32:20,980 {\an8}Smračilo se, narode. 577 00:32:20,980 --> 00:32:24,400 {\an8}Pogotovo zbog morske izmaglice koja se navukla. 578 00:32:24,901 --> 00:32:28,237 {\an8}Igrači nisu igrali u sjeni. Hoće li to presuditi? 579 00:32:36,412 --> 00:32:37,747 Sjajan pokušaj. 580 00:32:37,747 --> 00:32:41,250 Za par će mu biti gusto. 581 00:32:42,460 --> 00:32:46,422 Wyndhamu Clarku ovo je tek sedmi nastup na majoru. 582 00:32:46,422 --> 00:32:48,800 Najbolji mu je rezultat dioba 75. mjesta. 583 00:32:49,384 --> 00:32:54,013 Clark ima priliku da ostvari deset i više udaraca manje od para. 584 00:32:56,516 --> 00:32:59,268 Upravo si je zaslužio ulazak 585 00:32:59,268 --> 00:33:04,023 u prvenstvenu nedjelju na U.S. Openu. 586 00:33:05,400 --> 00:33:06,359 Igra Fowler. 587 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 Svjetlo je ovdje jako slabo. 588 00:33:10,154 --> 00:33:12,198 Nije pogodio. 589 00:33:13,658 --> 00:33:16,911 To boli jer ćeš o tome razmišljati cijelu noć. 590 00:33:19,747 --> 00:33:24,627 Odigrao je bogie i sada dijeli prvo mjesto. 591 00:33:25,128 --> 00:33:28,756 Golferi imaju noćne more o ovakvim kratkim udarcima. 592 00:33:30,800 --> 00:33:32,719 Tko je zadužen za raspored igre? 593 00:33:33,302 --> 00:33:35,471 Zadnje tri rupe igrali smo po mraku. 594 00:33:35,972 --> 00:33:38,349 Ne mogu se izvlačiti na izmaglicu. 595 00:33:38,349 --> 00:33:41,102 Vidio sam da su je najavili 596 00:33:41,102 --> 00:33:43,312 na vremenskoj prognozi. 597 00:33:45,648 --> 00:33:48,609 Semafor je osvjetljavao 18. fairway. 598 00:33:50,194 --> 00:33:51,029 Da. 599 00:33:52,697 --> 00:33:56,367 ZADNJI KRUG, NEDJELJA 600 00:33:56,367 --> 00:34:00,163 {\an8}Igrači koji čekaju početak igre čekaju cijeli dan. 601 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 {\an8}Počinje se tek u 14.30. 602 00:34:02,248 --> 00:34:05,793 Dok čekaš, puno razmišljaš. 603 00:34:05,793 --> 00:34:08,296 Iščekuješ. Rickie vodi cijeli tjedan. 604 00:34:08,296 --> 00:34:11,215 Je li promašeni putt na zadnjoj rupi 605 00:34:11,215 --> 00:34:12,842 utjecao na njega? 606 00:34:12,842 --> 00:34:14,510 Mislim da jest. 607 00:34:14,510 --> 00:34:17,305 Svakako mu nije dobro sjeo. 608 00:34:20,058 --> 00:34:22,143 Mrak je na zadnjim rupama. 609 00:34:22,935 --> 00:34:25,938 Smiješno. Popizdio sam. 610 00:34:26,564 --> 00:34:30,276 Dobacio sam na šest metara od zadnjih triju rupa. 611 00:34:30,276 --> 00:34:32,069 Rekao sam Harryju: 612 00:34:32,069 --> 00:34:35,239 „Ne znam kako će to pomoći. Ne vidim.” 613 00:34:35,239 --> 00:34:37,909 Otprilike sam znao, ali pokušavao sam... 614 00:34:37,909 --> 00:34:41,078 Rekao sam: „Moram ih upaliti.” Smiješno. 615 00:34:42,330 --> 00:34:45,291 Na zadnjoj sam promašio s jednog metra... 616 00:34:45,291 --> 00:34:46,459 Znam, vidio sam. 617 00:34:46,459 --> 00:34:49,796 Pomislio sam da je zbog svjetla. 618 00:34:50,546 --> 00:34:51,380 Uglavnom... 619 00:34:51,380 --> 00:34:52,465 Tako je kako je. 620 00:34:52,965 --> 00:34:55,009 - Sredi ih. Igraj dobro. - Vidimo se. 621 00:34:55,009 --> 00:34:56,385 Zabavimo se večeras. 622 00:35:01,724 --> 00:35:04,602 Svi volimo Rickieja i veliku priču o povratku. 623 00:35:04,602 --> 00:35:07,188 Nastoji se potpuno vratiti. 624 00:35:07,188 --> 00:35:08,314 Ovo je važno. 625 00:35:08,314 --> 00:35:12,568 Ne znaš koliko ćeš prilika imati za pobjedu na ovakvom majoru. 626 00:35:12,568 --> 00:35:15,113 Glavno je pitanje može li Rickie uspjeti. 627 00:35:15,113 --> 00:35:17,031 Rickie, idemo! 628 00:35:17,031 --> 00:35:19,075 Ako ste Fowlerov obožavatelj, 629 00:35:19,075 --> 00:35:22,286 dugo ste čekali ovaj trenutak. 630 00:35:25,915 --> 00:35:27,667 Prva rupa. 631 00:35:28,251 --> 00:35:30,461 Uvijek je važno dobro početi. 632 00:35:31,254 --> 00:35:33,214 Kakva bi ovo bila priča. 633 00:35:34,215 --> 00:35:37,260 {\an8}Uspješni i dosljedni igrači 634 00:35:37,260 --> 00:35:39,554 {\an8}mogu zaboraviti loše udarce. 635 00:35:39,554 --> 00:35:42,807 - Otišla je na desni rough. - Teško je pobijediti. 636 00:35:42,807 --> 00:35:47,436 Vidio sam da je tjeskoban tijekom izvođenja početnog udarca. 637 00:35:47,436 --> 00:35:49,147 {\an8}Vidio sam da je zabrinut. 638 00:35:49,147 --> 00:35:51,315 {\an8}Fowler promašuje težak putt. 639 00:35:53,067 --> 00:35:56,237 {\an8}Može spasiti par na drugoj rupi. 640 00:35:58,865 --> 00:36:00,408 {\an8}Gadno. 641 00:36:01,367 --> 00:36:02,952 {\an8}Mora se vratiti u igru. 642 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 {\an8}U zadnjih šest rupa je na plus tri, 643 00:36:05,538 --> 00:36:09,208 {\an8}još od sinoćnjeg promašaja s metra na 18. rupi. 644 00:36:10,459 --> 00:36:11,335 Ajme. 645 00:36:11,335 --> 00:36:15,131 {\an8}Bit će jako teško 646 00:36:15,131 --> 00:36:17,508 {\an8}da se odande približi rupi. 647 00:36:17,508 --> 00:36:19,552 Stisni gas, dobro? 648 00:36:27,393 --> 00:36:30,688 Vjeruj instinktu. Samo lijepo i staloženo. Dobra meta. 649 00:36:33,149 --> 00:36:35,902 Ode visoko, nosi je vjetar. Sjajna linija. 650 00:36:35,902 --> 00:36:38,905 Jest. Ako padne na pravo mjesto, moglo bi biti dobro. 651 00:36:38,905 --> 00:36:41,908 Još. 'Bemti! Hajde! 652 00:36:43,284 --> 00:36:44,160 Nije. 653 00:36:45,661 --> 00:36:48,915 Ne mogu vjerovati da je odletjela tek ondje. 654 00:36:48,915 --> 00:36:50,416 Idemo, Rickie! 655 00:36:50,416 --> 00:36:53,794 Sto godina nije igrao na majoru. 656 00:36:53,794 --> 00:36:57,381 To je tako. Moraš ustrajati. 657 00:36:57,381 --> 00:37:01,510 Što više ustraješ, bit će ti lakše igrati. 658 00:37:02,011 --> 00:37:05,973 Johnson je u drugu rupu ubacio iz osam pokušaja. 659 00:37:05,973 --> 00:37:08,935 {\an8}Ukupno je na njoj odigrao šest udaraca više od para. 660 00:37:08,935 --> 00:37:12,772 {\an8}Nije se uspio vratiti. Ništa mu ne polazi za rukom. 661 00:37:13,272 --> 00:37:15,441 {\an8}Možeš li zamoliti tatu da mi da svoju torbu? 662 00:37:15,441 --> 00:37:17,318 {\an8}- Zašto? - Jer mi se sviđa. 663 00:37:17,818 --> 00:37:19,904 {\an8}- Sviđa mi se. - Želiš je? Uzmi je. 664 00:37:19,904 --> 00:37:21,322 {\an8}Dogovoreno. 665 00:37:22,198 --> 00:37:23,032 {\an8}Upadni! 666 00:37:24,075 --> 00:37:25,493 Treba mu velik zagrljaj. 667 00:37:26,160 --> 00:37:27,411 Ogroman. 668 00:37:30,164 --> 00:37:32,250 {\an8}Dobar krug, DJ! 669 00:37:38,589 --> 00:37:41,175 Htio sam odigrati malo bolje. 670 00:37:41,175 --> 00:37:43,594 Nisam se potrudio. 671 00:37:43,594 --> 00:37:46,138 Možda sam se malo ulijenio. Ne znam. 672 00:37:46,138 --> 00:37:48,557 Dobro izgledaš. Sviđa mi se tvoja kapa. 673 00:37:48,557 --> 00:37:51,435 Malo ću jače stisnuti i pokušati vratiti formu 674 00:37:51,435 --> 00:37:54,730 na razinu kad sam svaki tjedan konkurirao za naslov. 675 00:37:55,773 --> 00:37:59,735 Brojni su se obožavatelji nadali da će Fowler osvojiti 676 00:37:59,735 --> 00:38:03,114 {\an8}prvi major nakon više od četiri godine. 677 00:38:03,114 --> 00:38:07,159 {\an8}Umjesto toga, mogao bi pobijediti Wyndham Clark, 678 00:38:07,785 --> 00:38:09,912 s kojim igra cijeli dan. 679 00:38:11,163 --> 00:38:13,332 Dva putta za naslov. 680 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 {\an8}Blizu. 681 00:38:22,425 --> 00:38:26,429 Sve je spremno za Wyndhama Clarka... 682 00:38:32,226 --> 00:38:36,230 koji pobjeđuje sve zvijezde u Los Angelesu 683 00:38:36,230 --> 00:38:38,607 i osvaja United States Open! 684 00:38:40,985 --> 00:38:41,902 Rick... 685 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 Hvala, stari. 686 00:38:44,447 --> 00:38:45,281 Čestitam. 687 00:38:45,281 --> 00:38:47,408 - Hvala. - Hvala što si prvak. 688 00:38:47,908 --> 00:38:53,289 {\an8}Bio je ovo obećavajuć tjedan za Fowlera i Roryja McIlroya. 689 00:38:53,289 --> 00:38:55,750 Gotov je još jedan neizvjestan major. 690 00:38:55,750 --> 00:38:59,628 McIlroy treći put završava major kao drugoplasirani. 691 00:39:05,634 --> 00:39:07,345 - Da, tata. - Hoćeš doći ovamo? 692 00:39:07,845 --> 00:39:12,475 {\an8}Htio je da drukčije završi, i svi drugi su to htjeli, 693 00:39:12,475 --> 00:39:14,894 {\an8}ali mislim da to nije promijenilo 694 00:39:14,894 --> 00:39:17,480 njegove sposobnosti. 695 00:39:18,230 --> 00:39:20,775 Znam da se može vratiti. 696 00:39:27,531 --> 00:39:28,783 Bilo je gadno. 697 00:39:29,283 --> 00:39:30,159 Postalo je čupavo. 698 00:39:31,035 --> 00:39:33,788 Bilo je teško kontrolirati brzinu putta. 699 00:39:33,788 --> 00:39:34,705 Da. 700 00:39:35,331 --> 00:39:38,125 Mučio sam se zadnjih par dana. 701 00:39:39,001 --> 00:39:40,836 Činilo se da su brži, ali... 702 00:39:40,836 --> 00:39:42,588 - Sve pet. - Vidimo se idući tjedan. 703 00:39:42,588 --> 00:39:43,756 Može. 704 00:39:46,467 --> 00:39:49,595 Kad-tad ćemo to osvojiti. 705 00:39:50,888 --> 00:39:51,722 Jebote. 706 00:39:52,848 --> 00:39:53,682 Maya. 707 00:39:54,683 --> 00:39:55,768 - Buraz. - Da? 708 00:39:55,768 --> 00:39:59,271 {\an8}Kad si odlazio s terena, zasuzio sam. 709 00:40:00,940 --> 00:40:01,857 Bilo je sjajno. 710 00:40:02,608 --> 00:40:05,694 Bijesan sam i potišten, 711 00:40:06,654 --> 00:40:08,656 a onda vidim Mayu i smirim se. 712 00:40:09,949 --> 00:40:10,950 - Dobro je. - Da. 713 00:40:19,083 --> 00:40:22,002 PGA TOURU US Open bio je scenarij iz snova. 714 00:40:22,002 --> 00:40:25,005 Dokazao je da njihovi igrači još dominiraju majorima 715 00:40:25,005 --> 00:40:27,550 i stavio ih je u jaku poziciju 716 00:40:27,550 --> 00:40:29,635 u nastavku pregovora s LIV-om. 717 00:40:30,136 --> 00:40:30,970 Tata? 718 00:40:31,470 --> 00:40:34,265 Jedino što preostaje igračima poput Rickieja 719 00:40:34,265 --> 00:40:38,102 jest da se posvete sebi i pokušaju vratiti među pobjednike. 720 00:40:41,897 --> 00:40:46,193 Rickie! 721 00:40:46,193 --> 00:40:48,696 Iz golf-kluba Detroit u Detroitu u Michiganu 722 00:40:48,696 --> 00:40:52,408 prenosimo zadnji krug Rocket Mortgage Classica. 723 00:40:53,659 --> 00:40:55,035 Idemo ispočetka. 724 00:40:56,120 --> 00:41:02,543 {\an8}Slijedi doigravanje između Morikawe, Fowlera i Hadwina. 725 00:41:03,335 --> 00:41:08,757 Čini mi se da gledatelji potiču Fowlera da pobijedi. 726 00:41:09,258 --> 00:41:11,927 {\an8}Prva rupa u doigravanju bit će 18. 727 00:41:11,927 --> 00:41:14,513 {\an8}Nastavi li se na novu, 728 00:41:14,513 --> 00:41:15,973 {\an8}to će biti 15. rupa. 729 00:41:18,309 --> 00:41:20,311 Pokazuju udesno! 730 00:41:21,395 --> 00:41:23,606 To je kilometrima udesno. 731 00:41:24,690 --> 00:41:26,275 Odletjela je među ljude. 732 00:41:27,526 --> 00:41:28,402 Bravo, Rick! 733 00:41:28,402 --> 00:41:30,613 Mora ostati agresivan. 734 00:41:31,739 --> 00:41:34,074 Puno sam naučio na U.S. Openu. 735 00:41:34,074 --> 00:41:37,661 Znaš i vidiš da ne moraš biti savršen. 736 00:41:37,661 --> 00:41:40,206 Mnogi u takvoj situaciji pomisle 737 00:41:40,206 --> 00:41:44,001 da moraju mnogo toga izvesti dobro. 738 00:41:44,710 --> 00:41:46,670 Ne morate. Budite dovoljno dobri. 739 00:41:46,670 --> 00:41:49,215 Rickie Fowler pod velikim je pritiskom. 740 00:41:54,136 --> 00:41:56,305 Ima jako dobru liniju. 741 00:41:57,306 --> 00:42:00,017 - Kakav udarac. - Hoće li se približiti? Da! 742 00:42:01,310 --> 00:42:03,229 Kakav udarac Fowlera! 743 00:42:10,402 --> 00:42:13,280 Fowler ima putt za pobjedu. 744 00:42:13,948 --> 00:42:15,074 Tri i pol metra. 745 00:42:22,373 --> 00:42:25,542 {\an8}Rickie se vraća među pobjednike! 746 00:42:30,881 --> 00:42:35,219 Prije deset mjeseci bio je 185. na svijetu. 747 00:42:35,719 --> 00:42:38,973 A sad se vratio na vrh. 748 00:42:40,891 --> 00:42:42,726 Prošle su četiri godine, 749 00:42:42,726 --> 00:42:45,521 četiri mjeseca i 29 dana 750 00:42:45,521 --> 00:42:48,023 od njegove zadnje pobjede na PGA TOURU. 751 00:42:50,234 --> 00:42:53,612 Uvijek sam htio pobijediti uz Mayu. 752 00:42:53,612 --> 00:42:56,824 Da imamo snimke i fotografije tog trenutka. 753 00:42:56,824 --> 00:42:58,450 Bio je poseban. 754 00:42:59,201 --> 00:43:02,746 Nadam se da će ih biti još mnogo i da će ih zapamtiti. 755 00:43:07,876 --> 00:43:10,713 Kad se sjetim što je sve učinio, 756 00:43:10,713 --> 00:43:15,009 bilo je super vidjeti kako mu se sve poklopilo. 757 00:43:15,593 --> 00:43:19,680 Mnogima moram zahvaliti. Naravno, Butchu. 758 00:43:20,347 --> 00:43:24,268 Sjajno je opet surađivati s njim i znam da je jako uzbuđen. 759 00:43:24,268 --> 00:43:27,646 Moram zahvaliti supruzi i kćeri. 760 00:43:30,399 --> 00:43:34,987 Bilo je teško na terenu, 761 00:43:36,780 --> 00:43:39,325 ali uvijek su uz mene. 762 00:43:43,495 --> 00:43:45,956 Sad je lakše. 763 00:43:46,624 --> 00:43:51,086 Ne tvrdim da u budućnosti neće biti problema. 764 00:43:51,086 --> 00:43:56,258 Ali ako bude smatrao da će ih biti, 765 00:43:57,676 --> 00:43:58,927 moći će ih svladati. 766 00:43:58,927 --> 00:44:02,306 Što ti ova pobjeda znači za nastavak sezone? 767 00:44:02,931 --> 00:44:07,186 Jedan od glavnih ciljeva ove godine bila je pobjeda. 768 00:44:07,186 --> 00:44:11,023 Osim toga, želim upasti u momčad Ryder Cupa 769 00:44:11,023 --> 00:44:13,859 i na to smo sad usredotočeni. 770 00:44:15,819 --> 00:44:18,781 Pobijedili smo. To je riješeno. 771 00:44:18,781 --> 00:44:22,242 Dugo nismo pobijedili. Sretni smo. Moramo nastaviti. 772 00:44:22,242 --> 00:44:25,079 Moramo osvojiti koji major. 773 00:44:25,079 --> 00:44:28,290 Da bi na kraju karijere imao potvrdu svoje kvalitete, 774 00:44:28,290 --> 00:44:30,584 mora osvojiti naslove na majorima. 775 00:44:30,584 --> 00:44:32,461 Da? Išla bi kući? 776 00:44:33,045 --> 00:44:35,339 Zbog svega što sam prošao, 777 00:44:35,339 --> 00:44:39,843 zbog svih ovih nekoliko godina i sveg rada, 778 00:44:39,843 --> 00:44:43,639 uspio sam izdahnuti i duboko udahnuti. 779 00:44:46,850 --> 00:44:47,976 {\an8}Joele! 780 00:44:47,976 --> 00:44:50,896 {\an8}Život se Joelu Dahmenu uvelike promijenio. 781 00:44:51,730 --> 00:44:52,564 Što ima novo? 782 00:44:52,564 --> 00:44:54,483 - Slavniji sam. - Joele, zakon si! 783 00:44:54,483 --> 00:44:57,694 Mislim da je to zasluga emisije Punim zamahom. 784 00:44:57,694 --> 00:45:00,155 Joel je lani jako napredovao, 785 00:45:00,155 --> 00:45:02,783 ali to se nije pretvorilo u dodatan uspjeh. 786 00:45:02,783 --> 00:45:05,202 Igram najgori golf u karijeri. Užas. 787 00:45:05,786 --> 00:45:07,746 Dugo nam nije išlo ovako loše. 788 00:45:07,746 --> 00:45:08,664 Jebi se! 789 00:45:08,664 --> 00:45:10,916 Nešto mu se poremetilo u glavi. 790 00:45:10,916 --> 00:45:12,793 - Sit sam golfa. - Kakav je novi plan? 791 00:45:12,793 --> 00:45:14,712 Ovo što radimo ne funkcionira. 792 00:46:07,264 --> 00:46:09,183 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić