1
00:00:06,923 --> 00:00:10,301
- Ozbiljne vijesti.
- Prava riječ je „zapanjen”.
2
00:00:10,301 --> 00:00:12,846
Jedna od najvećih priča u golfu.
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,055
6. LIPNJA 2023.
4
00:00:14,556 --> 00:00:19,602
PGA Tour i European Tour
objavili su spajanje s LIV golfom.
5
00:00:19,602 --> 00:00:23,565
- Ovo spajanje...
- Spajanje.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
Mijenja baš sve.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,361
Kako se ovo dogodilo?
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
{\an8}Ovaj će prizor mnoge iznenaditi.
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,706
{\an8}Vas dvojica zajedno, nasmiješeni.
10
00:00:39,706 --> 00:00:43,376
{\an8}Posljednjih godina u golfu
vlada velika napetost.
11
00:00:43,376 --> 00:00:45,211
{\an8}Ali danas razgovaramo
12
00:00:45,211 --> 00:00:48,298
{\an8}o ujedinjenju golfa.
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,718
Shvatili smo da zajedno
14
00:00:52,218 --> 00:00:56,723
možemo imati puno veći
utjecaj na igru nego zasebno.
15
00:00:57,307 --> 00:01:01,478
Koji kurac? Ovo očito nije samo spajanje.
16
00:01:01,478 --> 00:01:02,896
{\an8}Nitko ništa ne zna.
17
00:01:03,938 --> 00:01:07,275
{\an8}Mnogo je neodgovorenih pitanja.
18
00:01:07,776 --> 00:01:10,070
Pokušavam dobiti odgovore kao i svi.
19
00:01:10,570 --> 00:01:13,615
- Seizmički pomak za golf.
- Nevjerojatan preokret.
20
00:01:13,615 --> 00:01:15,825
Ovo je sve iznenadilo.
21
00:01:15,825 --> 00:01:20,580
Američki PGA TOUR
i saudijskoarapski LIV Golf
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,457
{\an8}ujedinili su se...
23
00:01:22,457 --> 00:01:24,918
{\an8}Što se dogodilo? Suludo.
24
00:01:24,918 --> 00:01:27,712
{\an8}Je li se ovo dogodilo u ijednom sportu?
25
00:01:27,712 --> 00:01:30,173
{\an8}Doslovno nitko nije znao?
26
00:01:30,173 --> 00:01:32,967
Nitko ništa ne zna.
27
00:01:32,967 --> 00:01:37,472
Ni ljudi iz LIV-a ni mi. To je to.
28
00:01:38,640 --> 00:01:40,767
- Stvarno ne znam.
- Šokantno.
29
00:01:41,476 --> 00:01:43,603
To je ključna riječ, zar ne? Šok.
30
00:01:44,104 --> 00:01:46,022
Čemu sada ta odluka?
31
00:01:46,022 --> 00:01:49,442
Veliki igrači na objema stranama
nisu to očekivali.
32
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Ovo je zabavno.
33
00:01:52,070 --> 00:01:53,863
Sranje.
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,950
Što se događa? Ovo je stvarno čudno.
35
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
{\an8}TOUR i Monahan su se predomislili.
36
00:01:59,494 --> 00:02:02,497
{\an8}Učinili su to u tajnosti.
Nikomu nisu rekli.
37
00:02:02,497 --> 00:02:04,374
Nije se glasovalo. Ništa.
38
00:02:04,374 --> 00:02:05,875
- Što piše?
- Što?
39
00:02:06,543 --> 00:02:10,880
Igrači koji su podržali PGA TOUR
uzrujani su jer gledaju
40
00:02:10,880 --> 00:02:14,175
kako su D. Johnson
i Brooks Koepka dobili na lutriji.
41
00:02:14,175 --> 00:02:18,221
{\an8}Čini se da će se moći vratiti
i igrati na PGA TOURU.
42
00:02:18,221 --> 00:02:19,806
{\an8}Bit će zanimljivo vidjeti
43
00:02:19,806 --> 00:02:24,269
{\an8}dečke na okupu sljedeći tjedan
na U.S. Openu u Los Angelesu.
44
00:02:24,269 --> 00:02:26,980
{\an8}Brojna su pitanja za Jaya Monahana.
45
00:02:27,480 --> 00:02:31,359
Bilo je mnogo kontroverzija
i mnogo neizvjesnosti.
46
00:02:31,359 --> 00:02:35,029
Razumijem, ali to je budućnost
i to će se dogoditi.
47
00:02:35,530 --> 00:02:40,785
PUNIM ZAMAHOM
48
00:02:41,286 --> 00:02:44,831
EPIZODA 2: IGRA SE PROMIJENILA, 2. DIO
49
00:02:54,883 --> 00:02:58,178
Mislite li da morate povratiti povjerenje?
50
00:02:59,596 --> 00:03:01,222
Sudimo po rezultatima.
51
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
Povjerenje se ne gradi riječima.
52
00:03:04,809 --> 00:03:08,688
Gradi se ispravnim rezultatima.
53
00:03:08,688 --> 00:03:12,108
Uvjeren sam da ćemo ja i naš tim,
54
00:03:12,108 --> 00:03:14,235
zajedno s našim igračima, uspjeti.
55
00:03:14,235 --> 00:03:18,114
{\an8}Nadahnut sam i izuzetno motiviran
56
00:03:18,698 --> 00:03:20,074
{\an8}da to postignemo.
57
00:03:20,742 --> 00:03:24,120
To ima smisla jer će ishod biti pozitivan.
58
00:03:24,621 --> 00:03:27,123
Trebaju li igrači što čuti?
59
00:03:27,123 --> 00:03:30,460
Možete li im što poručiti?
60
00:03:31,085 --> 00:03:32,378
Želim činjenice.
61
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
Želim realnost.
62
00:03:34,464 --> 00:03:37,091
Želim pokazati svoje iskrene namjere.
63
00:03:39,219 --> 00:03:43,806
Nema se što izvijestiti
dok ne završimo razgovore.
64
00:03:43,806 --> 00:03:47,602
Problem će biti moja sklonost
65
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
da želim odgovarati na pitanja,
66
00:03:50,230 --> 00:03:53,274
a posebno o ključnom trenutku.
67
00:03:53,274 --> 00:03:56,694
Slutim da se moj odgovor
68
00:03:56,694 --> 00:03:59,572
neće svidjeti ljudima u prostoriji.
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,618
Igrači su šokirani i ljuti.
70
00:04:03,618 --> 00:04:05,411
Je li ovo važno popodne
71
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
{\an8}za povjerenika PGA TOURA Jaya Monahana,
72
00:04:08,248 --> 00:04:11,751
{\an8}kad se danas bude sastao
s igračima u Kanadi?
73
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
{\an8}Mora štošta objasniti.
74
00:04:14,420 --> 00:04:19,050
Jay dolazi spasiti što se spasiti da,
a igrači su bijesni.
75
00:04:19,050 --> 00:04:22,804
{\an8}Mora objasniti zašto je PGA TOUR,
koji vode igrači,
76
00:04:22,804 --> 00:04:27,016
{\an8}donio važnu odluku bez savjetovanja
77
00:04:27,016 --> 00:04:28,476
s igračima.
78
00:04:29,811 --> 00:04:33,356
Igrači nemaju blage veze, kao ni javnost.
79
00:04:36,109 --> 00:04:39,112
Zbunjenost i bijes opipljivi su
80
00:04:39,112 --> 00:04:41,781
jer imamo vrlo malo informacija.
81
00:04:41,781 --> 00:04:44,784
{\an8}Sklopili smo dogovor,
82
00:04:44,784 --> 00:04:47,245
{\an8}ali ne znamo što uključuje.
83
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
Što se dogodilo?
84
00:04:48,371 --> 00:04:52,417
Nisi upoznao tog tipa,
85
00:04:52,417 --> 00:04:53,668
niste se sreli,
86
00:04:53,668 --> 00:04:57,046
a potpisao si vjerojatno
87
00:04:57,714 --> 00:05:01,092
najveći dogovor
u povijesti profesionalnog golfa?
88
00:05:01,801 --> 00:05:02,885
Što se dogodilo?
89
00:05:02,885 --> 00:05:05,138
Katkad te uvuku u to.
90
00:05:05,138 --> 00:05:06,806
Mene su jako uvukli.
91
00:05:06,806 --> 00:05:09,517
Gotovo da mi je svejedno.
92
00:05:10,268 --> 00:05:13,938
SASTANAK IGRAČA
93
00:05:18,484 --> 00:05:20,361
{\an8}IGRAČ PGA TOURA
94
00:05:20,361 --> 00:05:21,320
{\an8}Evo Richyja.
95
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
{\an8}IGRAČ PGA TOURA
96
00:05:25,533 --> 00:05:27,493
{\an8}Glavni je u pozadini.
97
00:05:29,329 --> 00:05:32,081
Pozdravite g. Jaya Monahana.
98
00:05:33,374 --> 00:05:35,668
Prijenos uživo upravo završava.
99
00:05:36,336 --> 00:05:37,712
ZABRANJEN ULAZ
100
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Sve nam je istreseno.
101
00:05:39,630 --> 00:05:41,257
Svi su bili zapanjeni.
102
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
To je izazvalo mnogo gnjeva
103
00:05:42,967 --> 00:05:46,054
i zbunjenosti među članovima udruge.
104
00:05:46,054 --> 00:05:49,682
Jay je vrlo brzo shvatio
da je uvođenje sustava
105
00:05:49,682 --> 00:05:52,185
moglo biti bolje.
106
00:05:54,020 --> 00:05:57,398
Pozdravljamo Roryja McIlroyja
u sobi za intervjue.
107
00:05:57,398 --> 00:06:00,902
Bok, Rory. Gdje ste bili kad ste primili
108
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
jučerašnju vijest i kako ste se osjećali?
109
00:06:04,447 --> 00:06:07,992
Saznao sam za nju kad i svi drugi.
110
00:06:07,992 --> 00:06:10,578
Iskreno, nisam se veselio ovome.
111
00:06:10,578 --> 00:06:14,707
Rat riječima između PGA TOURA
i LIV-a postao je žestok.
112
00:06:14,707 --> 00:06:17,794
Vidite zašto je ovo
uznemirilo obožavatelje?
113
00:06:17,794 --> 00:06:20,380
Naravno. Jučer sam rekao Jayu:
114
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
„Nabrusili ste sve protiv nečega,
115
00:06:22,590 --> 00:06:26,677
a sad ste postali partneri
s time protiv čega ste sve nabrusili.”
116
00:06:27,178 --> 00:06:29,389
Naravno da razumijem.
117
00:06:29,389 --> 00:06:31,766
To je licemjerno. Zvuči licemjerno.
118
00:06:31,766 --> 00:06:35,144
I dalje mrzim LIV. Mrzim LIV.
119
00:06:36,604 --> 00:06:40,483
Teško mi je sjediti ovdje
i ne osjećati se kao žrtveno janje.
120
00:06:41,984 --> 00:06:45,571
Prvo govoriš
da su nam praktički neprijatelji,
121
00:06:45,571 --> 00:06:50,201
a sad si im partner.
Teško je to progutati.
122
00:06:50,201 --> 00:06:53,538
Zašto sam potratio 12 mjeseci života
123
00:06:54,288 --> 00:06:58,418
da bih se borio protiv nečega
što će se ionako dogoditi?
124
00:06:58,918 --> 00:07:02,296
Što biste voljeli vidjeti u ovom dogovoru?
125
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Dečki koji su odbili velik novac
126
00:07:04,924 --> 00:07:07,969
i ostali vjerni PGA TOURU
127
00:07:07,969 --> 00:07:10,555
morali bi nekako profitirati, zar ne?
128
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
Mislite li na financijsku naknadu?
129
00:07:14,892 --> 00:07:16,352
Da. U konačnici.
130
00:07:16,352 --> 00:07:18,896
Mislim da je o tome riječ.
131
00:07:19,480 --> 00:07:23,609
Dečkima iz PGA TOURA
sve je postalo još više zbunjujuće.
132
00:07:23,609 --> 00:07:26,070
Ne znaju što bi mislili o ovome.
133
00:07:26,070 --> 00:07:29,574
Ali neki od onih iz LIV-a
koji su uzeli novac
134
00:07:29,574 --> 00:07:34,287
i sad misle da se mogu vratiti na PGA TOUR
135
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
misle da su na konju.
136
00:07:54,599 --> 00:07:56,434
SAMO LAGANO
137
00:07:56,434 --> 00:07:58,311
Dustin Johnson uzeo je novac.
138
00:07:59,645 --> 00:08:01,439
Dobio je 150 milijuna dolara.
139
00:08:02,190 --> 00:08:05,693
Čini se da uživa
u najboljem razdoblju života.
140
00:08:06,527 --> 00:08:09,155
Nema tu ništa zamršeno.
141
00:08:19,081 --> 00:08:21,250
Kad je objavljen prvi popis,
142
00:08:21,250 --> 00:08:24,295
Dustin Johnson bio je najzvučniji igrač
koji je prešao u LIV.
143
00:08:24,295 --> 00:08:26,088
Bio sam zaprepašten.
144
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
Birdie na 18. rupi.
145
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
Dustin Johnson osvojit će U.S. Open.
146
00:08:35,181 --> 00:08:38,684
Prije njega prešli su
40-godišnjaci na zalasku karijere
147
00:08:38,684 --> 00:08:41,312
koji su htjeli zadnju veliku lovu, a onda
148
00:08:41,312 --> 00:08:43,773
na green dođe DJ,
dvostruki pobjednik majora.
149
00:08:43,773 --> 00:08:46,359
LIV je učinio mnogo zanimljivijim
150
00:08:46,359 --> 00:08:49,237
i dao mu legitimitet
kakav drugi nisu mogli.
151
00:08:49,237 --> 00:08:53,115
Prvi pobjednici
momčadskog prvenstva LIV Golfa
152
00:08:53,115 --> 00:08:56,244
nepobjedivi su 4Aces.
153
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
Otkad je otišao, DJ razvaljuje.
154
00:08:58,996 --> 00:09:01,374
Pobijedio je na LIV-u,
zaradio još koji milijun.
155
00:09:01,374 --> 00:09:05,169
Naravno, napuštanje PGA TOURA
nije bila laka odluka.
156
00:09:05,169 --> 00:09:09,465
Kritizirali su ga.
Ali zato je DJ tako sjajan,
157
00:09:09,465 --> 00:09:11,008
nevjerojatan golfer.
158
00:09:11,008 --> 00:09:15,304
{\an8}Jer njega zaista boli briga
za to što vi ili ja mislimo o njemu.
159
00:09:15,972 --> 00:09:16,847
Kroz majicu?
160
00:09:16,847 --> 00:09:20,935
Mislim da je to,
na neki način, vrijedno divljenja.
161
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Intervju s Dustinom Johnsonom.
162
00:09:24,814 --> 00:09:28,734
Mislite li da je PGA ostao dužan igračima
163
00:09:28,734 --> 00:09:31,028
koji se nisu pridružili LIV-u?
164
00:09:31,571 --> 00:09:33,155
{\an8}GOLFER U LIV-u
165
00:09:33,155 --> 00:09:34,740
{\an8}Ne, ovaj...
166
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
{\an8}Ne mislim.
167
00:09:36,450 --> 00:09:40,538
Mi koji smo prešli u LIV
doživjeli smo mnoge kritike.
168
00:09:40,538 --> 00:09:43,165
Mi smo preuzeli sav rizik.
169
00:09:43,165 --> 00:09:45,501
Zašto bi oni dobili ikakvu naknadu?
170
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
Dođe li do ovog spajanja,
171
00:09:47,878 --> 00:09:50,798
mnogi će poželjeti da su prešli.
172
00:09:56,637 --> 00:09:59,181
{\an8}Netflix je tu. Dlanovi mi se znoje.
173
00:10:00,099 --> 00:10:01,100
{\an8}Mamine špagete.
174
00:10:02,143 --> 00:10:05,354
{\an8}- Koljena slaba, ruke teške.
- Ruke teške, mamini špageti.
175
00:10:07,231 --> 00:10:10,067
Mislim da je LIV,
svidjelo se to vama ili ne,
176
00:10:10,985 --> 00:10:12,820
{\an8}mislili da je ispravno ili ne,
177
00:10:12,820 --> 00:10:17,450
{\an8}zauvijek promijenio
krajolik profesionalnog golfa.
178
00:10:19,201 --> 00:10:21,746
Kad je Brooks Koepka osvojio major,
179
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
cijeli se sport promijenio.
180
00:10:23,956 --> 00:10:25,458
Svi su pomislili:
181
00:10:25,458 --> 00:10:30,880
„Sad moramo pronaći način
da sve ovo profunkcionira.”
182
00:10:30,880 --> 00:10:34,675
Ako pogodim isprve, ne moram
plaćati Netflix do kraja života.
183
00:10:37,553 --> 00:10:39,096
Piši propalo.
184
00:10:39,930 --> 00:10:43,225
Dođe li do spajanja,
mislim da nitko ne zna
185
00:10:43,225 --> 00:10:45,853
kako će krajolik izgledati nagodinu.
186
00:10:45,853 --> 00:10:48,689
Ali kad se prašina slegne,
187
00:10:48,689 --> 00:10:51,400
mislim da će
188
00:10:51,400 --> 00:10:54,528
neke dečke iz LIV-a smatrati pionirima.
189
00:10:57,198 --> 00:10:59,200
Dugo sam igrao na PGA TOURU.
190
00:10:59,909 --> 00:11:03,204
Kad sam se pridružio LIV-u,
znao sam da će me popljuvati.
191
00:11:03,204 --> 00:11:06,874
Zagriženi obožavatelji PGA TOURA
bili su uzrujani.
192
00:11:07,375 --> 00:11:10,544
Ali da to moram ponoviti,
donio bih istu odluku.
193
00:11:10,544 --> 00:11:13,589
Znali smo što potpisujemo.
194
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Da vidim.
195
00:11:15,174 --> 00:11:18,344
Za večeru prvaka
s kravatom Auguste. Skupa je.
196
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
Uz moj zeleni sako.
197
00:11:22,139 --> 00:11:25,309
Igračima i njihovim obiteljima
koji su prešli u LIV
198
00:11:25,309 --> 00:11:28,854
laknulo je kad su čuli za spajanje
199
00:11:28,854 --> 00:11:32,149
jer mislim da su im obožavatelji i mediji
200
00:11:32,149 --> 00:11:34,777
stvorili velik pritisak.
201
00:11:35,528 --> 00:11:37,446
Krivili su ih:
202
00:11:37,446 --> 00:11:41,325
{\an8}„Pogledajte te grozne ljude
i njihove obitelji kako uzimaju lovu.”
203
00:11:41,325 --> 00:11:43,327
PRODANA DUŠO!
204
00:11:43,911 --> 00:11:45,746
Ljudi su slali prijetnje smrću
205
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
i grozne stvari.
206
00:11:49,458 --> 00:11:53,587
{\an8}Ljudi su bili agresivni.
Tad sam prestala čitati komentare.
207
00:11:54,088 --> 00:11:57,925
{\an8}Ne moram to gledati.
Svatko ima mišljenje i to je u redu.
208
00:11:57,925 --> 00:12:01,846
Donio sam najbolju odluku
za sebe i svoju obitelj.
209
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
I bila je.
210
00:12:03,097 --> 00:12:06,767
Zbog promjena
imamo više vremena za druženje.
211
00:12:06,767 --> 00:12:08,853
Prije smo samo jurili.
212
00:12:11,772 --> 00:12:13,065
Kakvo vrijeme.
213
00:12:13,065 --> 00:12:15,109
- Savršeno je.
- Vani je lijepo.
214
00:12:16,610 --> 00:12:19,613
Snimate nas
tijekom zlatnog sata? Svaka čast.
215
00:12:20,156 --> 00:12:21,282
Isplanirali smo to.
216
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Tako tvrdimo.
217
00:12:24,493 --> 00:12:27,455
Sad imamo veću kontrolu.
218
00:12:27,455 --> 00:12:30,916
U našem starom životu
morala sam se povući.
219
00:12:31,542 --> 00:12:34,754
Ali sad kao da zajedno upravljamo.
220
00:12:34,754 --> 00:12:35,963
Bilo je to ispravno.
221
00:12:38,966 --> 00:12:41,427
Igrači koji su ostali odani PGA TOURU
222
00:12:41,427 --> 00:12:43,512
imali su mnogo pitanja.
223
00:12:44,013 --> 00:12:46,974
Okupili su nas protiv LIV-a,
224
00:12:46,974 --> 00:12:52,605
a sad smo u situaciji
da odjedanput moramo surađivati.
225
00:13:00,112 --> 00:13:02,406
- Svi snimaju.
- Da.
226
00:13:02,406 --> 00:13:04,158
- Zvuk štima?
- Da.
227
00:13:04,158 --> 00:13:09,121
Rickie Fowler uvijek je bio među
onima za koje se pričalo da prelazi u LIV.
228
00:13:09,121 --> 00:13:12,708
Ali Rickie je jako svjestan brenda
229
00:13:12,708 --> 00:13:15,920
i da je prešao u LIV,
dospio bi na zao glas.
230
00:13:15,920 --> 00:13:18,964
Odbio je iznose
koji bi mu promijenili život.
231
00:13:19,465 --> 00:13:20,925
Prvo najteža pitanja.
232
00:13:21,425 --> 00:13:22,843
Sva su o LIV-u, je li?
233
00:13:26,388 --> 00:13:28,265
Natrag. Za 15.
234
00:13:29,350 --> 00:13:30,976
Bacili su oko na mene,
235
00:13:30,976 --> 00:13:34,313
ali to mi nije bio najbolji izbor.
236
00:13:34,897 --> 00:13:38,901
Uvijek je zabavno kad dođeš predaleko
ili preblizu. Čudno ti je.
237
00:13:38,901 --> 00:13:43,572
Ne igram za lovu.
Igram jer se želim nadmetati
238
00:13:43,572 --> 00:13:46,033
i igrati protiv najboljih na svijetu.
239
00:13:46,033 --> 00:13:48,118
{\an8}TOUR je najbolje mjesto za igru.
240
00:13:48,118 --> 00:13:50,287
{\an8}Volio bih da tako i ostane.
241
00:13:50,287 --> 00:13:52,790
Lopta je teška 27 kilograma.
242
00:13:54,416 --> 00:13:57,753
Ne nastojim pojačati udarac.
243
00:13:57,753 --> 00:14:01,465
Volio bih udarati izravnije i bliže,
češće dolaziti na putt.
244
00:14:01,465 --> 00:14:02,925
Tim bih bio zadovoljan.
245
00:14:02,925 --> 00:14:08,138
Nisam u nekoj formi,
ali snalazim se s onim što imam.
246
00:14:10,140 --> 00:14:13,143
Život mi se prilično promijenio
od dolaska na TOUR.
247
00:14:14,103 --> 00:14:17,273
Četiri sam godine
u braku sa suprugom Allison.
248
00:14:17,898 --> 00:14:21,569
Mnogo je zgodnija i pametnija od mene.
249
00:14:21,569 --> 00:14:25,072
Bolja je od mene. Ne u golfu.
250
00:14:25,072 --> 00:14:26,824
Nemam trbušne mišiće.
251
00:14:26,824 --> 00:14:28,242
Depresivno je.
252
00:14:29,285 --> 00:14:33,789
Imam trbušne mišiće,
samo su ispod zaštitnog sloja.
253
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
Upoznali smo se i sve je išlo glatko.
254
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
Na faksu sam se bavila atletikom.
255
00:14:41,505 --> 00:14:44,884
Nisam pratila golf, ali površno sam znala
256
00:14:44,884 --> 00:14:47,511
{\an8}petoricu igrača,
a on je bio jedan od njih.
257
00:14:47,511 --> 00:14:50,097
{\an8}Znala sam da nosi narančastu odjeću.
258
00:14:50,097 --> 00:14:51,807
Dobro došao, Rickie Fowler!
259
00:14:52,725 --> 00:14:54,810
Rickie Fowler
jedan je od najprepoznatljivijih
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,521
i najpopularnijih golfera na svijetu.
261
00:14:57,521 --> 00:15:00,232
Nosio je Pumine kape ravnih oboda,
262
00:15:00,232 --> 00:15:04,278
virila mu je duga kosa
i nosio je svjetlonarančastu odjeću.
263
00:15:04,778 --> 00:15:07,031
Nema razloga da živiš kao svi ostali.
264
00:15:07,031 --> 00:15:10,451
{\an8}Rickie je golfu udahnuo nov, svjež život.
265
00:15:10,451 --> 00:15:13,120
Raspali tu lopticu
Publika će podivljati
266
00:15:13,120 --> 00:15:14,788
Pa začuješ
267
00:15:14,788 --> 00:15:17,791
Kao da je ispao iz boy benda.
268
00:15:17,791 --> 00:15:20,669
Imao je ludu frizuru
i nosio šarenu odjeću.
269
00:15:20,669 --> 00:15:23,130
Pomislio sam: „Želim ga gledati.”
270
00:15:23,130 --> 00:15:24,465
Budi loptica, Rickie.
271
00:15:25,132 --> 00:15:26,508
Budi loptica, Rickie!
272
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
Godine 2014., s 25 godina,
273
00:15:29,178 --> 00:15:31,805
svaki je major završio u najboljih pet.
274
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
- Fowler za birdie.
- To se ne događa.
275
00:15:34,224 --> 00:15:36,769
Hajde. To!
276
00:15:36,769 --> 00:15:40,731
Kakva igra Rickieja Fowlera
na majorima! Bože sveti.
277
00:15:42,107 --> 00:15:45,527
No posljednjih mu godina
nije bilo tako lako.
278
00:15:46,362 --> 00:15:48,280
- Polako.
- Ovo je prebrzo.
279
00:15:48,280 --> 00:15:50,324
- Moj Bože.
- Raspad sustava.
280
00:15:51,200 --> 00:15:56,747
Još nije osvojio major,
a bori se s prelaskom praga.
281
00:15:57,581 --> 00:15:59,541
Katkad je bolno.
282
00:16:00,334 --> 00:16:03,087
Bilo je više tišine nego inače.
283
00:16:04,254 --> 00:16:07,466
Rickie je odlučio ostati na PGA TOURU.
284
00:16:07,466 --> 00:16:09,802
Ali da bi se ta odluka isplatila,
285
00:16:09,802 --> 00:16:12,471
morat će igrati dobro,
286
00:16:12,471 --> 00:16:14,473
a to trenutačno ne radi.
287
00:16:16,141 --> 00:16:17,643
Kad smo se upoznali,
288
00:16:17,643 --> 00:16:22,815
sjećam se da si bio
na Mastersu. Na samom početku.
289
00:16:22,815 --> 00:16:25,317
Nisi ostvario željeni rezultat.
290
00:16:25,317 --> 00:16:27,861
Poslao mi je poruku: „Kakav ti je dan?”
291
00:16:27,861 --> 00:16:30,072
Molim?
292
00:16:30,072 --> 00:16:34,118
Očekivala sam totalni... bijes.
293
00:16:34,118 --> 00:16:37,162
Da mi nećeš slati poruke ili zvati me.
294
00:16:37,162 --> 00:16:41,500
Allison će zanimati kako sam
ili kako je prošlo na terenu.
295
00:16:41,500 --> 00:16:43,752
Ne govorim mnogo.
296
00:16:43,752 --> 00:16:46,839
Kad bi me netko pitao
zbog čega sam frustrirana,
297
00:16:46,839 --> 00:16:53,220
razgovarala bih s osobom do sebe u avionu.
298
00:16:53,721 --> 00:16:55,889
I govorila bih sat vremena.
299
00:16:57,016 --> 00:16:59,810
Nije lako prolaziti
ovu borbu zadnjih godina
300
00:16:59,810 --> 00:17:03,605
i učiti kako se otvoriti
i dijeliti osjećaje.
301
00:17:04,148 --> 00:17:08,777
Ali puno mi znači
to što čujem njezinu stranu.
302
00:17:09,945 --> 00:17:14,032
Nekoć je Rickie bio miljenik PGA TOURA
i svi su navijali za njega.
303
00:17:14,032 --> 00:17:17,286
Ali sad se udomaćio u novoj normali
304
00:17:17,286 --> 00:17:20,330
u kojoj se jako muči dok igra.
305
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
Očito nisam dobro igrao.
306
00:17:24,251 --> 00:17:26,503
Morao sam nešto promijeniti.
307
00:17:31,967 --> 00:17:32,801
Dobar zamah.
308
00:17:35,846 --> 00:17:38,807
- Gdje ste sinoć odsjeli?
- U Resorts Worldu.
309
00:17:38,807 --> 00:17:40,517
Jeli ste u sobi?
310
00:17:41,101 --> 00:17:42,936
- Otišli smo u Carbone.
- Super.
311
00:17:46,023 --> 00:17:47,900
Popili ste čašu finog vina?
312
00:17:48,901 --> 00:17:49,735
Možda dvije.
313
00:17:51,653 --> 00:17:52,863
Butch Harmon,
314
00:17:52,863 --> 00:17:58,452
jedan od najboljih trenera mentalnog
i golferskog zamaha u povijesti.
315
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
Počeo sam raditi s njim 2013.
316
00:18:01,914 --> 00:18:06,376
Krajem 2019.
prestao sam ići na golf-turnire.
317
00:18:06,376 --> 00:18:08,378
Rickie je htio stalnu pratnju.
318
00:18:08,378 --> 00:18:12,382
Prekinuo je suradnju na tri godine,
ali, nažalost, nije mu išlo.
319
00:18:12,883 --> 00:18:16,595
{\an8}Ali kad me nazvao u studenom
i rekao da želi suradnju,
320
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
{\an8}mislim da sam bio sretniji od njega.
321
00:18:19,223 --> 00:18:22,684
Ako ti kažem da staviš palicu
ispred loptice i daš je meni,
322
00:18:22,684 --> 00:18:24,144
ovo ispada.
323
00:18:24,144 --> 00:18:27,272
Svi se golferi
u nekom trenutku psihički muče.
324
00:18:27,272 --> 00:18:31,110
Prolaziš kroz loše razdoblje
kad izgubiš samopouzdanje.
325
00:18:32,277 --> 00:18:33,111
Tako.
326
00:18:33,111 --> 00:18:35,697
Nekoliko je godina loše igrao.
327
00:18:35,697 --> 00:18:38,158
Prvo što sam pokušao bilo je
328
00:18:38,158 --> 00:18:40,786
vratiti mu vjeru u sebe.
329
00:18:43,747 --> 00:18:45,415
To je bilo savršeno.
330
00:18:46,792 --> 00:18:49,128
Rad s Butchom promijenio mi je način
331
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
kako razmišljam o sebi i što mogu.
332
00:18:52,005 --> 00:18:55,592
Znam da mogu igrati bolje nego prije.
333
00:18:57,636 --> 00:19:00,305
Sljedeći je tjedan prvo okupljanje
334
00:19:00,305 --> 00:19:02,140
otkad se govori o spajanju.
335
00:19:02,140 --> 00:19:05,227
Hoće li to biti malo čudno?
336
00:19:05,227 --> 00:19:07,020
Ne smatram to problemom.
337
00:19:07,688 --> 00:19:11,650
Kao igrači, želimo igrati
protiv najboljih. Mislim...
338
00:19:13,652 --> 00:19:17,739
Možeš li zamisliti gdje bismo bili
da LIV podupiru Amazon ili Apple?
339
00:19:18,240 --> 00:19:21,785
Da. Nisam imao problema
s dečkima koji su prešli.
340
00:19:22,286 --> 00:19:25,539
Znam zašto si ti prešao.
341
00:19:25,539 --> 00:19:27,833
Time si si osigurao život.
342
00:19:27,833 --> 00:19:30,210
- Drago mi je što razgovaraju.
- Da.
343
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
Prva dva majora na kojima
344
00:19:32,754 --> 00:19:36,550
su igrali najbolji igrači svijeta
bila su uzbudljiva.
345
00:19:37,050 --> 00:19:39,011
Želimo to i neće biti drukčije.
346
00:19:39,011 --> 00:19:41,054
U.S. Open u L. A.-u
sjajno je mjesto za to.
347
00:19:41,054 --> 00:19:44,349
Bit će uzbudljivo kad se dečki opet okupe.
348
00:19:45,434 --> 00:19:48,812
KALIFORNIJA
349
00:19:48,812 --> 00:19:52,232
United States Open
vratio se u Los Angeles.
350
00:19:52,232 --> 00:19:56,612
U samom srcu grada
spreman je ladanjski klub Los Angeles.
351
00:19:58,572 --> 00:20:00,407
{\an8}Dio mističnosti LACC-ja
352
00:20:00,407 --> 00:20:04,036
{\an8}leži u tome što je
samo nekolicina tih golfera bila ondje.
353
00:20:04,036 --> 00:20:07,456
U.S. Open nije se održao ovdje 80 godina.
354
00:20:07,456 --> 00:20:10,751
Ovo je prvi put nakon vijesti o spajanju
355
00:20:10,751 --> 00:20:15,380
da će na istom terenu igrati
dečki iz LIV-a i PGA TOURA.
356
00:20:16,715 --> 00:20:19,051
Priznajmo, ovo je ludo.
357
00:20:19,051 --> 00:20:22,679
Vidjet će se prvi put
otkad su im se svjetovi promijenili
358
00:20:22,679 --> 00:20:26,642
onom objavom,
a događa se na najjavnijem okupljanju.
359
00:20:26,642 --> 00:20:30,812
Ovo je U.S. Open u Los Angelesu.
Kamere su posvuda.
360
00:20:31,313 --> 00:20:33,273
{\an8}Bi li ga vratio na mjesto?
361
00:20:33,941 --> 00:20:34,942
Ne baš.
362
00:20:36,401 --> 00:20:38,362
Bože. Urnebesno.
363
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
{\an8}Hvala Bogu što nisi stavio protezu.
364
00:20:42,950 --> 00:20:43,867
{\an8}Tako.
365
00:20:46,161 --> 00:20:48,789
- Što ima, kompa? Dobro si?
- Hvala.
366
00:20:49,915 --> 00:20:53,794
Pozdravite
branitelja naslova Matta Fitzpatricka.
367
00:20:53,794 --> 00:20:57,422
Što mislite o spajanju LIV-a i PGA-a?
368
00:20:57,422 --> 00:21:01,260
Bit ću posve iskren.
Doslovno znam koliko i vi.
369
00:21:01,260 --> 00:21:03,720
Očito je da nitko ne zna što se događa,
370
00:21:03,720 --> 00:21:05,973
osim četvero ljudi na svijetu.
371
00:21:06,473 --> 00:21:09,851
Trebate li dobiti naknadu
što niste prešli u LIV?
372
00:21:12,062 --> 00:21:13,063
Sljedeće pitanje.
373
00:21:14,773 --> 00:21:18,193
Dečki iz PGA TOURA
bili su šokirani objavom.
374
00:21:18,193 --> 00:21:20,529
Jeste li i vi bili jednako iznenađeni?
375
00:21:20,529 --> 00:21:22,864
Jesmo, jer ništa nismo čuli.
376
00:21:22,864 --> 00:21:26,702
{\an8}Naletio sam na Rickieja
i JT-a nakon svega.
377
00:21:26,702 --> 00:21:30,038
Pitali su ih znaju li.
Rekli su da ni oni ne znaju.
378
00:21:30,038 --> 00:21:33,583
Želim vjerovati u upravu.
Želim vjerovati da je ovo
379
00:21:33,583 --> 00:21:35,002
{\an8}najbolje za sve nas.
380
00:21:35,002 --> 00:21:39,214
{\an8}Ali očito nismo postigli konsenzus.
381
00:21:39,214 --> 00:21:44,511
Mislim da se mnogi
osjećaju pomalo izdanima.
382
00:21:45,137 --> 00:21:49,558
Bio sam vrlo uključen i najedanput
sam vidio ovu šokantnu vijest.
383
00:21:49,558 --> 00:21:52,019
Svi smo u limbu.
384
00:21:52,019 --> 00:21:55,605
Ne znamo što se zbiva,
koliko je toga dogovoreno
385
00:21:55,605 --> 00:21:57,524
i koliko smiju govoriti o tome.
386
00:21:58,358 --> 00:22:00,402
{\an8}Imamo lijepo partnerstvo.
387
00:22:00,402 --> 00:22:03,488
{\an8}VODITELJ ODNOSA S IGRAČIMA PGA TOURA
388
00:22:04,406 --> 00:22:07,075
{\an8}Nevjerojatno što
se promijenilo prošli tjedan.
389
00:22:07,075 --> 00:22:08,994
- Brzo se dogodilo.
- Da.
390
00:22:09,578 --> 00:22:10,912
Drago mi je što smo znali.
391
00:22:11,955 --> 00:22:14,124
Saznao sam pet minuta prije tebe.
392
00:22:14,124 --> 00:22:16,293
Naravno. Svi ti vjerujemo.
393
00:22:16,293 --> 00:22:18,253
- Ozbiljno!
- Svi vjerujemo.
394
00:22:18,253 --> 00:22:19,171
Vidi ih.
395
00:22:19,671 --> 00:22:22,632
Podočnjaci.
U zadnje vrijeme često telefoniram.
396
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
Za razliku od pridruživanja igrača LIV-u,
397
00:22:25,635 --> 00:22:30,974
{\an8}ovo spajanje, ili kako već to zovemo,
neće se dogoditi preko noći.
398
00:22:31,892 --> 00:22:35,187
{\an8}Kako će ovo završiti? Nitko ne zna.
399
00:22:35,854 --> 00:22:37,939
{\an8}- Igraš?
- Da, igrao sam.
400
00:22:37,939 --> 00:22:40,776
- Jesi li bio ovdje?
- Ne, danas mi je prvi put.
401
00:22:40,776 --> 00:22:41,693
Kako je bilo?
402
00:22:42,194 --> 00:22:45,489
Nisam bio vani,
ali čujem da je zanimljivo.
403
00:22:45,989 --> 00:22:48,909
Teren je dobar. U fantastičnom je stanju.
404
00:22:48,909 --> 00:22:50,577
- Da.
- Greenovi su savršeni.
405
00:22:50,577 --> 00:22:53,997
Ali ima par zanimljivih rupa.
406
00:22:53,997 --> 00:22:55,123
- Tako da...
- Fino.
407
00:22:55,999 --> 00:22:57,542
Sretno. Ideš igrati?
408
00:22:57,542 --> 00:23:00,003
Idem na trening pa ću obići zadnjih devet.
409
00:23:00,003 --> 00:23:00,921
Dobro.
410
00:23:01,505 --> 00:23:04,674
Ovaj okvirni sporazum pojavio se iznenada.
411
00:23:04,674 --> 00:23:07,761
Ljude je razljutila
njegova šokantna priroda.
412
00:23:07,761 --> 00:23:11,556
Ali uvijek sam čvrsto vjerovao da je golf
413
00:23:11,556 --> 00:23:13,225
bolji kad su svi zajedno,
414
00:23:13,225 --> 00:23:16,395
a ne podijeljeni kao zadnju godinu.
415
00:23:17,187 --> 00:23:19,981
Dogovore li kako da nas okupe
416
00:23:19,981 --> 00:23:23,652
pa da opet igramo skupa,
bit će to bolje za golf.
417
00:23:23,652 --> 00:23:27,531
Taj mi dio ne smeta.
418
00:23:29,408 --> 00:23:32,452
Iznenadna vijest o spajanju,
bez njegova znanja,
419
00:23:32,452 --> 00:23:35,122
najbolje je
što se moglo dogoditi Roryju McIlroyu.
420
00:23:35,122 --> 00:23:37,791
To što nije znao
421
00:23:37,791 --> 00:23:40,210
bio je okrutan podsjetnik na to
422
00:23:40,210 --> 00:23:42,838
da neće sudjelovati u donošenju odluka
423
00:23:42,838 --> 00:23:45,882
kad veliki dečki sjednu na sastanak.
424
00:23:45,882 --> 00:23:47,300
Budi kao on.
425
00:23:47,801 --> 00:23:53,140
Katkad te treba malo izgrditi
da shvatiš kako moraš govoriti golfom.
426
00:24:00,856 --> 00:24:01,940
Nedostaje mi L. A.
427
00:24:02,649 --> 00:24:04,025
Sviđa mi se neko vrijeme.
428
00:24:05,068 --> 00:24:07,612
Sranje. Trebao sam skrenuti. Nisam skužio.
429
00:24:10,574 --> 00:24:13,452
U.S. Open u L. A.-u još je posebniji.
430
00:24:13,452 --> 00:24:15,495
Da, znam, ali parkirat ću ovdje.
431
00:24:15,495 --> 00:24:17,581
Rođena sam i odrasla u L. A.-u.
432
00:24:17,581 --> 00:24:19,374
Srce mi je u L. A.-u.
433
00:24:20,500 --> 00:24:23,211
Volim putovati s Dustinom.
Volim biti s njim.
434
00:24:23,712 --> 00:24:25,839
Zabavljamo se. Volimo biti zajedno.
435
00:24:26,423 --> 00:24:29,176
Moj se muž voli družiti sa mnom.
436
00:24:29,843 --> 00:24:31,011
Tako se osjećam.
437
00:24:32,512 --> 00:24:35,515
{\an8}Uživam u izazovu U.S. Opena.
438
00:24:36,016 --> 00:24:38,185
{\an8}Snimimo još jednu.
439
00:24:38,768 --> 00:24:42,397
{\an8}To je najteži major.
Zato mi je jedan od najdražih turnira.
440
00:24:44,107 --> 00:24:47,903
Dobro se osjećam.
Mislim da sam u dobroj formi.
441
00:24:48,486 --> 00:24:50,280
Lijepo je. Dobar je osjećaj.
442
00:24:50,280 --> 00:24:51,865
Znam da će biti teško.
443
00:24:52,365 --> 00:24:56,536
{\an8}Morat ćeš se pomučiti
ako u nedjelju želiš osvojiti trofej.
444
00:24:58,246 --> 00:25:00,165
Znaš što je ludo?
445
00:25:00,165 --> 00:25:03,627
{\an8}Gotovo nitko u L. A.-u
nije ni vidio teren.
446
00:25:03,627 --> 00:25:06,421
Kakav je teren za pješačenje?
447
00:25:07,505 --> 00:25:10,342
Bit će zanimljivo. Ne znam.
448
00:25:10,342 --> 00:25:12,385
- Brdovit je?
- Da.
449
00:25:12,385 --> 00:25:14,221
Ali dobar je. Sviđa mi se.
450
00:25:14,221 --> 00:25:18,225
Dat ću sve od sebe
i mislim da će ovo biti dobar tjedan.
451
00:25:20,769 --> 00:25:24,397
Dobro došli na U.S. Open u Los Angelesu.
452
00:25:24,397 --> 00:25:28,485
Počeo je prvi krug trećeg majora sezone.
453
00:25:29,486 --> 00:25:31,488
Iz Murriete u Kaliforniji,
454
00:25:31,488 --> 00:25:32,906
Rickie Fowler.
455
00:25:34,366 --> 00:25:36,368
Počinjemo od zadnjih devet rupa.
456
00:25:37,911 --> 00:25:40,163
Fowler mora raditi na sebi.
457
00:25:40,163 --> 00:25:44,459
{\an8}Pao je na 185. mjesto
svjetske golf-ljestvice
458
00:25:44,459 --> 00:25:46,503
{\an8}u rujnu prošle godine.
459
00:25:48,338 --> 00:25:49,297
{\an8}Za birdie.
460
00:25:49,297 --> 00:25:50,382
{\an8}RUPA 18
461
00:25:53,635 --> 00:25:55,595
Tri manje od para za prvih devet.
462
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
Pozdravite Dustina Johnsona.
463
00:26:01,142 --> 00:26:02,477
Dustin Johnson,
464
00:26:02,477 --> 00:26:05,689
jedan od najbolje rangiranih igrača
koji je prešao u LIV.
465
00:26:05,689 --> 00:26:07,524
Uvijek je ležeran i opušten,
466
00:26:07,524 --> 00:26:10,360
ali čini se da mu je ugodno.
467
00:26:10,860 --> 00:26:12,571
Oslobođen je krivnje.
468
00:26:12,571 --> 00:26:14,698
{\an8}San mi je gledati kako igraš.
469
00:26:14,698 --> 00:26:16,324
{\an8}Hvala. Razvali.
470
00:26:19,995 --> 00:26:21,288
{\an8}RUPA 2
471
00:26:21,288 --> 00:26:24,916
{\an8}Rickie je dobro počeo.
472
00:26:27,210 --> 00:26:29,004
Fenomenalan udarac.
473
00:26:29,963 --> 00:26:32,549
{\an8}Butch Harmon mu je pomogao da se vrati.
474
00:26:32,549 --> 00:26:33,758
{\an8}Oslobodio ga je.
475
00:26:33,758 --> 00:26:36,803
{\an8}Vratio ga je u staru formu.
476
00:26:37,304 --> 00:26:40,265
{\an8}Četiri zaredom, Rickie Fowler.
Šest manje od para.
477
00:26:41,641 --> 00:26:44,394
{\an8}Rickie Fowler
cijele je godine neumorno radio
478
00:26:44,394 --> 00:26:46,730
{\an8}na povratku na PGA TOUR.
479
00:26:47,564 --> 00:26:50,734
{\an8}Kad se počeo penjati u poretku,
480
00:26:50,734 --> 00:26:53,945
{\an8}gotovo da se moglo čuti:
„Hoće li se ove godine
481
00:26:53,945 --> 00:26:57,616
{\an8}Rickie Fowler napokon vratiti na vrh?”
482
00:26:58,533 --> 00:27:03,872
Dustin Johnson igra sjajan krug.
Sedam manje od para, bez bogeyja.
483
00:27:03,872 --> 00:27:06,750
Zadnja rupa dana za prvaka iz 2016.
484
00:27:07,417 --> 00:27:09,836
Za 63. udarac Dustina Johnsona.
485
00:27:17,886 --> 00:27:20,221
{\an8}To je stvarno dobro izgledalo.
486
00:27:22,474 --> 00:27:24,392
{\an8}Zadnja rupa za Rickieja Fowlera.
487
00:27:25,101 --> 00:27:28,396
{\an8}Rickie Fowler ispisuje povijest!
488
00:27:28,396 --> 00:27:33,693
Krug s najmanje udaraca
na jednom U.S. Openu.
489
00:27:33,693 --> 00:27:35,779
Rickie Fowler se vratio.
490
00:27:35,779 --> 00:27:36,946
- To, Rick!
- Idemo.
491
00:27:41,493 --> 00:27:42,619
Malo ruža.
492
00:27:44,954 --> 00:27:48,958
Koliko si bio svjestan rekorda,
osobito u nastavku?
493
00:27:48,958 --> 00:27:51,419
Znao sam da je blizu.
Nisam znao točan broj.
494
00:27:51,920 --> 00:27:54,339
Samo sam htio gurati naprijed.
495
00:27:55,173 --> 00:27:58,259
Odigrao je 62 udarca. Zakon.
496
00:27:58,259 --> 00:28:01,096
Katkad zaboravim da je dobar.
497
00:28:02,263 --> 00:28:05,350
Kad se nešto poklopi,
stvori se efekt grude.
498
00:28:05,350 --> 00:28:07,060
Trajno, nadam se.
499
00:28:08,478 --> 00:28:09,896
Spreman sam za klopu.
500
00:28:10,605 --> 00:28:13,233
- Potamanio bih tacose.
- Da.
501
00:28:13,233 --> 00:28:14,442
Dobro sam počeo,
502
00:28:14,442 --> 00:28:17,153
ali neću trčati pred rudo.
503
00:28:17,153 --> 00:28:19,280
Nemoj zabrljati.
504
00:28:19,280 --> 00:28:21,491
Odmori se i igraj sutra.
505
00:28:24,327 --> 00:28:26,079
Fowler opet igra sjajno.
506
00:28:26,079 --> 00:28:28,415
Je li spreman za pobjedu, i to veliku?
507
00:28:28,415 --> 00:28:31,042
Bit će teško. Put je dug.
508
00:28:31,626 --> 00:28:33,253
Borba do kraja.
509
00:28:33,253 --> 00:28:36,047
Vjerojatno se svi najviše boje
Dustina Johnsona.
510
00:28:36,631 --> 00:28:38,675
{\an8}Dustin Johnson na drugoj rupi.
511
00:28:39,884 --> 00:28:41,970
{\an8}Loptica odlazi ulijevo.
512
00:28:41,970 --> 00:28:42,887
Ne.
513
00:28:44,055 --> 00:28:46,474
Pada točno u bunker.
514
00:28:48,893 --> 00:28:51,271
Gdje mu je pala loptica?
515
00:28:51,271 --> 00:28:53,022
- Dustine?
- U bunker, lijevo.
516
00:28:53,022 --> 00:28:53,940
Hvala.
517
00:28:55,942 --> 00:28:58,069
Johnson u bunkeru. Druga rupa.
518
00:28:58,069 --> 00:29:01,156
Morao ju je izbiti. Ovo je problematično.
519
00:29:01,156 --> 00:29:05,702
Daj, DJ. Idemo. Naporno si radio. Hajde.
520
00:29:05,702 --> 00:29:09,164
Dugo mu je trebalo da nađe lopticu.
Linija izgleda užasno.
521
00:29:11,082 --> 00:29:12,041
Idemo, DJ!
522
00:29:12,041 --> 00:29:15,962
A jučer je tako dobro igrao.
Imao je 64 udarca.
523
00:29:16,880 --> 00:29:18,965
- O, ne.
- Ne.
524
00:29:20,925 --> 00:29:23,344
Daj, Dustine. Saberi se.
525
00:29:26,347 --> 00:29:29,184
Nevjerojatno je gledati
Johnsona kako se muči.
526
00:29:30,769 --> 00:29:32,228
{\an8}Grozna četiri udarca.
527
00:29:34,272 --> 00:29:37,275
{\an8}U.S. Open je odalamio Dustina Johnsona.
528
00:29:39,319 --> 00:29:42,113
{\an8}Nije ti najdraži ishod,
ali dobri ste bili.
529
00:29:42,113 --> 00:29:44,365
{\an8}- Da, borili smo se.
- Jeste.
530
00:29:44,365 --> 00:29:45,825
Kako se osjeća? Dobro?
531
00:29:46,409 --> 00:29:48,620
- Ljut je na sebe?
- Dobro je.
532
00:29:49,370 --> 00:29:51,581
- Nisam zadovoljan puttovima.
- Da.
533
00:29:52,165 --> 00:29:53,500
Bit će u redu.
534
00:29:53,500 --> 00:29:56,753
U prvom sam krugu mislila
da će pobijediti. Dobro je igrao.
535
00:29:56,753 --> 00:30:00,507
A onda... Eto, golf je težak.
536
00:30:02,467 --> 00:30:06,930
{\an8}Fowlerovi obožavatelji spremaju se
za ono što bi mogli vidjeti ovaj vikend.
537
00:30:06,930 --> 00:30:10,683
Ovo bi bila jedna od
najpopularnijih pobjeda koje pamtim.
538
00:30:11,184 --> 00:30:14,103
Fowler već dugo traži pobjedu na majoru.
539
00:30:14,103 --> 00:30:15,104
Idemo, Rickie!
540
00:30:15,104 --> 00:30:17,482
Fowler je stekao popularnost i zato
541
00:30:17,482 --> 00:30:21,694
{\an8}što se nikad ne mijenja. Uvijek je isti.
542
00:30:21,694 --> 00:30:24,113
{\an8}Rickie, što to radiš?
543
00:30:24,614 --> 00:30:29,118
{\an8}I to je jedan od glavnih razloga
zašto toliko ljudi navija za njega.
544
00:30:29,118 --> 00:30:31,079
- Rickie!
- Hajde, Rickie!
545
00:30:31,079 --> 00:30:34,707
Najveći mamac za gledatelje
još od Tigera Woodsa.
546
00:30:34,707 --> 00:30:37,502
Rickie Fowler nabrijao je gledalište.
547
00:30:42,257 --> 00:30:44,133
Poslušajte miljenika publike.
548
00:30:44,133 --> 00:30:46,636
{\an8}Najglasnije bodrenje u dugo vremena.
549
00:30:46,636 --> 00:30:47,762
{\an8}Rickie Fowler.
550
00:30:48,888 --> 00:30:52,183
Deset manje od para. 18. birdie.
551
00:30:52,183 --> 00:30:56,563
Najviše birdieja
na prvih 36 rupa na nekom U.S. Openu.
552
00:30:57,605 --> 00:31:01,401
- Bio si sjajan.
- Naporno je.
553
00:31:01,401 --> 00:31:03,361
{\an8}Ne izgleda lako.
554
00:31:03,361 --> 00:31:07,407
{\an8}Rušiš sve više rekorda.
18 birdieja u dva kruga.
555
00:31:08,491 --> 00:31:10,159
Nastojim ih rušiti.
556
00:31:10,159 --> 00:31:12,745
Nisam znao koliko
dok nisam počeo zbrajati.
557
00:31:12,745 --> 00:31:14,289
Bilo je uzbudljivo.
558
00:31:16,457 --> 00:31:18,835
- Nosim golferske gaće.
- Da, gle.
559
00:31:19,669 --> 00:31:21,421
TREĆI KRUG, SUBOTA
560
00:31:21,421 --> 00:31:24,757
Rickie Fowler
i Wyndham Clark zadnji su par.
561
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
{\an8}Clark i Fowler u dobroj su formi.
562
00:31:28,887 --> 00:31:31,431
Fowler traži tu veliku pobjedu.
563
00:31:32,223 --> 00:31:35,977
{\an8}Jedan je od najpopularnijih
igrača svog vremena.
564
00:31:35,977 --> 00:31:38,605
{\an8}Možda ovaj tjedan uspije.
565
00:31:39,480 --> 00:31:41,733
A Wyndham Clark? Kakva priča.
566
00:31:41,733 --> 00:31:44,360
Zaostaje samo udarac za vodećim.
567
00:31:46,195 --> 00:31:47,280
Fowler za birdie.
568
00:31:50,575 --> 00:31:52,327
Zaboga!
569
00:31:55,246 --> 00:31:58,541
Znali smo da se Rickie
bacio na snimanje reklama
570
00:31:58,541 --> 00:32:02,462
i sve ostalo, a sve je lošije igrao.
571
00:32:02,462 --> 00:32:05,465
Bilo je samo pitanje
je li mu stalo dovoljno
572
00:32:05,465 --> 00:32:08,092
da napravi potrebne promjene
573
00:32:08,092 --> 00:32:09,385
kako bi se vratio.
574
00:32:09,886 --> 00:32:12,972
{\an8}Čini se da će Rickie preuzeti vodstvo
575
00:32:12,972 --> 00:32:15,808
{\an8}prije nedjelje na U.S. Openu.
576
00:32:18,353 --> 00:32:20,980
{\an8}Smračilo se, narode.
577
00:32:20,980 --> 00:32:24,400
{\an8}Pogotovo zbog morske izmaglice
koja se navukla.
578
00:32:24,901 --> 00:32:28,237
{\an8}Igrači nisu igrali u sjeni.
Hoće li to presuditi?
579
00:32:36,412 --> 00:32:37,747
Sjajan pokušaj.
580
00:32:37,747 --> 00:32:41,250
Za par će mu biti gusto.
581
00:32:42,460 --> 00:32:46,422
Wyndhamu Clarku ovo je
tek sedmi nastup na majoru.
582
00:32:46,422 --> 00:32:48,800
Najbolji mu je rezultat dioba 75. mjesta.
583
00:32:49,384 --> 00:32:54,013
Clark ima priliku da ostvari
deset i više udaraca manje od para.
584
00:32:56,516 --> 00:32:59,268
Upravo si je zaslužio ulazak
585
00:32:59,268 --> 00:33:04,023
u prvenstvenu nedjelju na U.S. Openu.
586
00:33:05,400 --> 00:33:06,359
Igra Fowler.
587
00:33:06,359 --> 00:33:09,237
Svjetlo je ovdje jako slabo.
588
00:33:10,154 --> 00:33:12,198
Nije pogodio.
589
00:33:13,658 --> 00:33:16,911
To boli jer ćeš o tome
razmišljati cijelu noć.
590
00:33:19,747 --> 00:33:24,627
Odigrao je bogie
i sada dijeli prvo mjesto.
591
00:33:25,128 --> 00:33:28,756
Golferi imaju noćne more
o ovakvim kratkim udarcima.
592
00:33:30,800 --> 00:33:32,719
Tko je zadužen za raspored igre?
593
00:33:33,302 --> 00:33:35,471
Zadnje tri rupe igrali smo po mraku.
594
00:33:35,972 --> 00:33:38,349
Ne mogu se izvlačiti na izmaglicu.
595
00:33:38,349 --> 00:33:41,102
Vidio sam da su je najavili
596
00:33:41,102 --> 00:33:43,312
na vremenskoj prognozi.
597
00:33:45,648 --> 00:33:48,609
Semafor je osvjetljavao 18. fairway.
598
00:33:50,194 --> 00:33:51,029
Da.
599
00:33:52,697 --> 00:33:56,367
ZADNJI KRUG, NEDJELJA
600
00:33:56,367 --> 00:34:00,163
{\an8}Igrači koji čekaju početak igre
čekaju cijeli dan.
601
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
{\an8}Počinje se tek u 14.30.
602
00:34:02,248 --> 00:34:05,793
Dok čekaš, puno razmišljaš.
603
00:34:05,793 --> 00:34:08,296
Iščekuješ. Rickie vodi cijeli tjedan.
604
00:34:08,296 --> 00:34:11,215
Je li promašeni putt na zadnjoj rupi
605
00:34:11,215 --> 00:34:12,842
utjecao na njega?
606
00:34:12,842 --> 00:34:14,510
Mislim da jest.
607
00:34:14,510 --> 00:34:17,305
Svakako mu nije dobro sjeo.
608
00:34:20,058 --> 00:34:22,143
Mrak je na zadnjim rupama.
609
00:34:22,935 --> 00:34:25,938
Smiješno. Popizdio sam.
610
00:34:26,564 --> 00:34:30,276
Dobacio sam na šest metara
od zadnjih triju rupa.
611
00:34:30,276 --> 00:34:32,069
Rekao sam Harryju:
612
00:34:32,069 --> 00:34:35,239
„Ne znam kako će to pomoći. Ne vidim.”
613
00:34:35,239 --> 00:34:37,909
Otprilike sam znao, ali pokušavao sam...
614
00:34:37,909 --> 00:34:41,078
Rekao sam: „Moram ih upaliti.” Smiješno.
615
00:34:42,330 --> 00:34:45,291
Na zadnjoj sam promašio s jednog metra...
616
00:34:45,291 --> 00:34:46,459
Znam, vidio sam.
617
00:34:46,459 --> 00:34:49,796
Pomislio sam da je zbog svjetla.
618
00:34:50,546 --> 00:34:51,380
Uglavnom...
619
00:34:51,380 --> 00:34:52,465
Tako je kako je.
620
00:34:52,965 --> 00:34:55,009
- Sredi ih. Igraj dobro.
- Vidimo se.
621
00:34:55,009 --> 00:34:56,385
Zabavimo se večeras.
622
00:35:01,724 --> 00:35:04,602
Svi volimo Rickieja
i veliku priču o povratku.
623
00:35:04,602 --> 00:35:07,188
Nastoji se potpuno vratiti.
624
00:35:07,188 --> 00:35:08,314
Ovo je važno.
625
00:35:08,314 --> 00:35:12,568
Ne znaš koliko ćeš prilika imati
za pobjedu na ovakvom majoru.
626
00:35:12,568 --> 00:35:15,113
Glavno je pitanje može li Rickie uspjeti.
627
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
Rickie, idemo!
628
00:35:17,031 --> 00:35:19,075
Ako ste Fowlerov obožavatelj,
629
00:35:19,075 --> 00:35:22,286
dugo ste čekali ovaj trenutak.
630
00:35:25,915 --> 00:35:27,667
Prva rupa.
631
00:35:28,251 --> 00:35:30,461
Uvijek je važno dobro početi.
632
00:35:31,254 --> 00:35:33,214
Kakva bi ovo bila priča.
633
00:35:34,215 --> 00:35:37,260
{\an8}Uspješni i dosljedni igrači
634
00:35:37,260 --> 00:35:39,554
{\an8}mogu zaboraviti loše udarce.
635
00:35:39,554 --> 00:35:42,807
- Otišla je na desni rough.
- Teško je pobijediti.
636
00:35:42,807 --> 00:35:47,436
Vidio sam da je tjeskoban
tijekom izvođenja početnog udarca.
637
00:35:47,436 --> 00:35:49,147
{\an8}Vidio sam da je zabrinut.
638
00:35:49,147 --> 00:35:51,315
{\an8}Fowler promašuje težak putt.
639
00:35:53,067 --> 00:35:56,237
{\an8}Može spasiti par na drugoj rupi.
640
00:35:58,865 --> 00:36:00,408
{\an8}Gadno.
641
00:36:01,367 --> 00:36:02,952
{\an8}Mora se vratiti u igru.
642
00:36:02,952 --> 00:36:05,538
{\an8}U zadnjih šest rupa je na plus tri,
643
00:36:05,538 --> 00:36:09,208
{\an8}još od sinoćnjeg promašaja
s metra na 18. rupi.
644
00:36:10,459 --> 00:36:11,335
Ajme.
645
00:36:11,335 --> 00:36:15,131
{\an8}Bit će jako teško
646
00:36:15,131 --> 00:36:17,508
{\an8}da se odande približi rupi.
647
00:36:17,508 --> 00:36:19,552
Stisni gas, dobro?
648
00:36:27,393 --> 00:36:30,688
Vjeruj instinktu.
Samo lijepo i staloženo. Dobra meta.
649
00:36:33,149 --> 00:36:35,902
Ode visoko, nosi je vjetar. Sjajna linija.
650
00:36:35,902 --> 00:36:38,905
Jest. Ako padne
na pravo mjesto, moglo bi biti dobro.
651
00:36:38,905 --> 00:36:41,908
Još. 'Bemti! Hajde!
652
00:36:43,284 --> 00:36:44,160
Nije.
653
00:36:45,661 --> 00:36:48,915
Ne mogu vjerovati
da je odletjela tek ondje.
654
00:36:48,915 --> 00:36:50,416
Idemo, Rickie!
655
00:36:50,416 --> 00:36:53,794
Sto godina nije igrao na majoru.
656
00:36:53,794 --> 00:36:57,381
To je tako. Moraš ustrajati.
657
00:36:57,381 --> 00:37:01,510
Što više ustraješ, bit će ti lakše igrati.
658
00:37:02,011 --> 00:37:05,973
Johnson je u drugu rupu
ubacio iz osam pokušaja.
659
00:37:05,973 --> 00:37:08,935
{\an8}Ukupno je na njoj odigrao
šest udaraca više od para.
660
00:37:08,935 --> 00:37:12,772
{\an8}Nije se uspio vratiti.
Ništa mu ne polazi za rukom.
661
00:37:13,272 --> 00:37:15,441
{\an8}Možeš li zamoliti tatu
da mi da svoju torbu?
662
00:37:15,441 --> 00:37:17,318
{\an8}- Zašto?
- Jer mi se sviđa.
663
00:37:17,818 --> 00:37:19,904
{\an8}- Sviđa mi se.
- Želiš je? Uzmi je.
664
00:37:19,904 --> 00:37:21,322
{\an8}Dogovoreno.
665
00:37:22,198 --> 00:37:23,032
{\an8}Upadni!
666
00:37:24,075 --> 00:37:25,493
Treba mu velik zagrljaj.
667
00:37:26,160 --> 00:37:27,411
Ogroman.
668
00:37:30,164 --> 00:37:32,250
{\an8}Dobar krug, DJ!
669
00:37:38,589 --> 00:37:41,175
Htio sam odigrati malo bolje.
670
00:37:41,175 --> 00:37:43,594
Nisam se potrudio.
671
00:37:43,594 --> 00:37:46,138
Možda sam se malo ulijenio. Ne znam.
672
00:37:46,138 --> 00:37:48,557
Dobro izgledaš. Sviđa mi se tvoja kapa.
673
00:37:48,557 --> 00:37:51,435
Malo ću jače stisnuti
i pokušati vratiti formu
674
00:37:51,435 --> 00:37:54,730
na razinu kad sam svaki tjedan
konkurirao za naslov.
675
00:37:55,773 --> 00:37:59,735
Brojni su se obožavatelji nadali
da će Fowler osvojiti
676
00:37:59,735 --> 00:38:03,114
{\an8}prvi major nakon više od četiri godine.
677
00:38:03,114 --> 00:38:07,159
{\an8}Umjesto toga,
mogao bi pobijediti Wyndham Clark,
678
00:38:07,785 --> 00:38:09,912
s kojim igra cijeli dan.
679
00:38:11,163 --> 00:38:13,332
Dva putta za naslov.
680
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
{\an8}Blizu.
681
00:38:22,425 --> 00:38:26,429
Sve je spremno za Wyndhama Clarka...
682
00:38:32,226 --> 00:38:36,230
koji pobjeđuje sve zvijezde u Los Angelesu
683
00:38:36,230 --> 00:38:38,607
i osvaja United States Open!
684
00:38:40,985 --> 00:38:41,902
Rick...
685
00:38:42,611 --> 00:38:43,696
Hvala, stari.
686
00:38:44,447 --> 00:38:45,281
Čestitam.
687
00:38:45,281 --> 00:38:47,408
- Hvala.
- Hvala što si prvak.
688
00:38:47,908 --> 00:38:53,289
{\an8}Bio je ovo obećavajuć tjedan
za Fowlera i Roryja McIlroya.
689
00:38:53,289 --> 00:38:55,750
Gotov je još jedan neizvjestan major.
690
00:38:55,750 --> 00:38:59,628
McIlroy treći put završava major
kao drugoplasirani.
691
00:39:05,634 --> 00:39:07,345
- Da, tata.
- Hoćeš doći ovamo?
692
00:39:07,845 --> 00:39:12,475
{\an8}Htio je da drukčije završi,
i svi drugi su to htjeli,
693
00:39:12,475 --> 00:39:14,894
{\an8}ali mislim da to nije promijenilo
694
00:39:14,894 --> 00:39:17,480
njegove sposobnosti.
695
00:39:18,230 --> 00:39:20,775
Znam da se može vratiti.
696
00:39:27,531 --> 00:39:28,783
Bilo je gadno.
697
00:39:29,283 --> 00:39:30,159
Postalo je čupavo.
698
00:39:31,035 --> 00:39:33,788
Bilo je teško kontrolirati brzinu putta.
699
00:39:33,788 --> 00:39:34,705
Da.
700
00:39:35,331 --> 00:39:38,125
Mučio sam se zadnjih par dana.
701
00:39:39,001 --> 00:39:40,836
Činilo se da su brži, ali...
702
00:39:40,836 --> 00:39:42,588
- Sve pet.
- Vidimo se idući tjedan.
703
00:39:42,588 --> 00:39:43,756
Može.
704
00:39:46,467 --> 00:39:49,595
Kad-tad ćemo to osvojiti.
705
00:39:50,888 --> 00:39:51,722
Jebote.
706
00:39:52,848 --> 00:39:53,682
Maya.
707
00:39:54,683 --> 00:39:55,768
- Buraz.
- Da?
708
00:39:55,768 --> 00:39:59,271
{\an8}Kad si odlazio s terena, zasuzio sam.
709
00:40:00,940 --> 00:40:01,857
Bilo je sjajno.
710
00:40:02,608 --> 00:40:05,694
Bijesan sam i potišten,
711
00:40:06,654 --> 00:40:08,656
a onda vidim Mayu i smirim se.
712
00:40:09,949 --> 00:40:10,950
- Dobro je.
- Da.
713
00:40:19,083 --> 00:40:22,002
PGA TOURU
US Open bio je scenarij iz snova.
714
00:40:22,002 --> 00:40:25,005
Dokazao je
da njihovi igrači još dominiraju majorima
715
00:40:25,005 --> 00:40:27,550
i stavio ih je u jaku poziciju
716
00:40:27,550 --> 00:40:29,635
u nastavku pregovora s LIV-om.
717
00:40:30,136 --> 00:40:30,970
Tata?
718
00:40:31,470 --> 00:40:34,265
Jedino što preostaje
igračima poput Rickieja
719
00:40:34,265 --> 00:40:38,102
jest da se posvete sebi
i pokušaju vratiti među pobjednike.
720
00:40:41,897 --> 00:40:46,193
Rickie!
721
00:40:46,193 --> 00:40:48,696
Iz golf-kluba Detroit
u Detroitu u Michiganu
722
00:40:48,696 --> 00:40:52,408
prenosimo zadnji krug
Rocket Mortgage Classica.
723
00:40:53,659 --> 00:40:55,035
Idemo ispočetka.
724
00:40:56,120 --> 00:41:02,543
{\an8}Slijedi doigravanje
između Morikawe, Fowlera i Hadwina.
725
00:41:03,335 --> 00:41:08,757
Čini mi se da gledatelji
potiču Fowlera da pobijedi.
726
00:41:09,258 --> 00:41:11,927
{\an8}Prva rupa u doigravanju bit će 18.
727
00:41:11,927 --> 00:41:14,513
{\an8}Nastavi li se na novu,
728
00:41:14,513 --> 00:41:15,973
{\an8}to će biti 15. rupa.
729
00:41:18,309 --> 00:41:20,311
Pokazuju udesno!
730
00:41:21,395 --> 00:41:23,606
To je kilometrima udesno.
731
00:41:24,690 --> 00:41:26,275
Odletjela je među ljude.
732
00:41:27,526 --> 00:41:28,402
Bravo, Rick!
733
00:41:28,402 --> 00:41:30,613
Mora ostati agresivan.
734
00:41:31,739 --> 00:41:34,074
Puno sam naučio na U.S. Openu.
735
00:41:34,074 --> 00:41:37,661
Znaš i vidiš da ne moraš biti savršen.
736
00:41:37,661 --> 00:41:40,206
Mnogi u takvoj situaciji pomisle
737
00:41:40,206 --> 00:41:44,001
da moraju mnogo toga izvesti dobro.
738
00:41:44,710 --> 00:41:46,670
Ne morate. Budite dovoljno dobri.
739
00:41:46,670 --> 00:41:49,215
Rickie Fowler pod velikim je pritiskom.
740
00:41:54,136 --> 00:41:56,305
Ima jako dobru liniju.
741
00:41:57,306 --> 00:42:00,017
- Kakav udarac.
- Hoće li se približiti? Da!
742
00:42:01,310 --> 00:42:03,229
Kakav udarac Fowlera!
743
00:42:10,402 --> 00:42:13,280
Fowler ima putt za pobjedu.
744
00:42:13,948 --> 00:42:15,074
Tri i pol metra.
745
00:42:22,373 --> 00:42:25,542
{\an8}Rickie se vraća među pobjednike!
746
00:42:30,881 --> 00:42:35,219
Prije deset mjeseci
bio je 185. na svijetu.
747
00:42:35,719 --> 00:42:38,973
A sad se vratio na vrh.
748
00:42:40,891 --> 00:42:42,726
Prošle su četiri godine,
749
00:42:42,726 --> 00:42:45,521
četiri mjeseca i 29 dana
750
00:42:45,521 --> 00:42:48,023
od njegove zadnje pobjede na PGA TOURU.
751
00:42:50,234 --> 00:42:53,612
Uvijek sam htio pobijediti uz Mayu.
752
00:42:53,612 --> 00:42:56,824
Da imamo snimke
i fotografije tog trenutka.
753
00:42:56,824 --> 00:42:58,450
Bio je poseban.
754
00:42:59,201 --> 00:43:02,746
Nadam se da će ih biti još mnogo
i da će ih zapamtiti.
755
00:43:07,876 --> 00:43:10,713
Kad se sjetim što je sve učinio,
756
00:43:10,713 --> 00:43:15,009
bilo je super vidjeti
kako mu se sve poklopilo.
757
00:43:15,593 --> 00:43:19,680
Mnogima moram zahvaliti. Naravno, Butchu.
758
00:43:20,347 --> 00:43:24,268
Sjajno je opet surađivati s njim
i znam da je jako uzbuđen.
759
00:43:24,268 --> 00:43:27,646
Moram zahvaliti supruzi i kćeri.
760
00:43:30,399 --> 00:43:34,987
Bilo je teško na terenu,
761
00:43:36,780 --> 00:43:39,325
ali uvijek su uz mene.
762
00:43:43,495 --> 00:43:45,956
Sad je lakše.
763
00:43:46,624 --> 00:43:51,086
Ne tvrdim da u budućnosti
neće biti problema.
764
00:43:51,086 --> 00:43:56,258
Ali ako bude smatrao da će ih biti,
765
00:43:57,676 --> 00:43:58,927
moći će ih svladati.
766
00:43:58,927 --> 00:44:02,306
Što ti ova pobjeda znači
za nastavak sezone?
767
00:44:02,931 --> 00:44:07,186
Jedan od glavnih ciljeva ove godine
bila je pobjeda.
768
00:44:07,186 --> 00:44:11,023
Osim toga, želim upasti
u momčad Ryder Cupa
769
00:44:11,023 --> 00:44:13,859
i na to smo sad usredotočeni.
770
00:44:15,819 --> 00:44:18,781
Pobijedili smo. To je riješeno.
771
00:44:18,781 --> 00:44:22,242
Dugo nismo pobijedili.
Sretni smo. Moramo nastaviti.
772
00:44:22,242 --> 00:44:25,079
Moramo osvojiti koji major.
773
00:44:25,079 --> 00:44:28,290
Da bi na kraju karijere
imao potvrdu svoje kvalitete,
774
00:44:28,290 --> 00:44:30,584
mora osvojiti naslove na majorima.
775
00:44:30,584 --> 00:44:32,461
Da? Išla bi kući?
776
00:44:33,045 --> 00:44:35,339
Zbog svega što sam prošao,
777
00:44:35,339 --> 00:44:39,843
zbog svih ovih nekoliko godina
i sveg rada,
778
00:44:39,843 --> 00:44:43,639
uspio sam izdahnuti i duboko udahnuti.
779
00:44:46,850 --> 00:44:47,976
{\an8}Joele!
780
00:44:47,976 --> 00:44:50,896
{\an8}Život se Joelu Dahmenu uvelike promijenio.
781
00:44:51,730 --> 00:44:52,564
Što ima novo?
782
00:44:52,564 --> 00:44:54,483
- Slavniji sam.
- Joele, zakon si!
783
00:44:54,483 --> 00:44:57,694
Mislim da je to zasluga
emisije Punim zamahom.
784
00:44:57,694 --> 00:45:00,155
Joel je lani jako napredovao,
785
00:45:00,155 --> 00:45:02,783
ali to se nije pretvorilo
u dodatan uspjeh.
786
00:45:02,783 --> 00:45:05,202
Igram najgori golf u karijeri. Užas.
787
00:45:05,786 --> 00:45:07,746
Dugo nam nije išlo ovako loše.
788
00:45:07,746 --> 00:45:08,664
Jebi se!
789
00:45:08,664 --> 00:45:10,916
Nešto mu se poremetilo u glavi.
790
00:45:10,916 --> 00:45:12,793
- Sit sam golfa.
- Kakav je novi plan?
791
00:45:12,793 --> 00:45:14,712
Ovo što radimo ne funkcionira.
792
00:46:07,264 --> 00:46:09,183
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić