1 00:00:11,637 --> 00:00:14,557 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 2 00:00:14,557 --> 00:00:17,685 {\an8}‫كيف تعرّف ابنتك على الغولف؟ الأمر مختلف.‬ 3 00:00:17,685 --> 00:00:21,022 {\an8}‫التفتت "بوبي" إليّ...‬ ‫كنت أشاهد الغولف الأسبوع الماضي،‬ 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,691 {\an8}‫وقالت "بوبي"، "لا أحب الغولف."‬ ‫فقلت، "ماذا؟"‬ 5 00:00:24,317 --> 00:00:27,361 ‫"هل ترين كل ما حولك؟ كله بسبب الغولف."‬ 6 00:00:29,489 --> 00:00:31,532 ‫غالبًا لم تستطع تخيّل‬ 7 00:00:31,532 --> 00:00:35,369 ‫شكل العام الذي اعتزلت فيه لعب الغولف.‬ ‫ويبدو الآن أنك قد تقبلت الأمر.‬ 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,498 ‫هذا أول عام أشارك فيه‬ ‫في مجلس جولة "بي جي إيه".‬ 9 00:00:38,498 --> 00:00:39,999 ‫وأحيانًا أفكّر،‬ 10 00:00:39,999 --> 00:00:43,002 ‫"يا له من وقت للمشاركة في كل هذه الأمور"‬ 11 00:00:43,002 --> 00:00:45,671 ‫مع كل ما يحدث في اللعبة احترافيًا.‬ 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,548 ‫كان الأمر مثيرًا للجدل أحيانًا.‬ 13 00:00:47,548 --> 00:00:51,385 ‫وربما قد اهتممت بهذا الجزء المثير للجدل‬ ‫أكثر من اللازم‬ 14 00:00:51,385 --> 00:00:53,346 ‫وجعلت الأمر شخصيًا جدًا في ذهني‬ 15 00:00:53,346 --> 00:00:56,307 ‫لكنني أشعر بأن ما فعله بعض الناس‬ 16 00:00:56,307 --> 00:00:58,851 ‫قد أثّر على بقية المهنة.‬ 17 00:00:58,851 --> 00:01:01,687 ‫لذا أحاول الدفاع عما أظنه الصواب فحسب.‬ 18 00:01:03,314 --> 00:01:05,983 ‫يعتقد "روري ماكلروي"‬ ‫أن الجيل الأصغر من لاعبي الغولف‬ 19 00:01:05,983 --> 00:01:10,071 ‫سيواجهون خطرًا كبيرًا‬ ‫بالانضمام إلى دوري "سوبر غولف" المربح‬ 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,448 ‫والذي يتزعمه "غريغ نورمان".‬ 21 00:01:12,448 --> 00:01:15,618 {\an8}‫إن أردت وصف حال الغولف هذا العام‬ ‫بكلمة واحدة‬ 22 00:01:16,202 --> 00:01:17,120 {\an8}‫فهي "مضطربة".‬ 23 00:01:17,120 --> 00:01:20,748 ‫أفضل اللاعبين في العالم يرفضون.‬ ‫يجب أن يخبرك هذا بشيء.‬ 24 00:01:20,748 --> 00:01:23,459 {\an8}‫زعزع ذلك النظام البيئي للغولف. إنه جنون.‬ 25 00:01:23,459 --> 00:01:26,379 {\an8}‫سؤالي للاعبين‬ ‫الذين اختاروا الذهاب إلى "ليف"‬ 26 00:01:26,379 --> 00:01:29,423 ‫ما حافزكم للذهاب إلى هناك‬ ‫وكسب المال بالمشاركة فحسب؟‬ 27 00:01:29,423 --> 00:01:33,636 ‫إنهم يتقاضون الكثير من المال مقدمًا،‬ ‫وأختلف مع تلك الطريقة.‬ 28 00:01:36,139 --> 00:01:38,057 ‫مع كل هذه الفوضى في اللعبة،‬ 29 00:01:38,057 --> 00:01:41,435 ‫أظن أن جميع المهتمين بلعبة الغولف‬ ‫يتطلعون إلى القادة‬ 30 00:01:41,435 --> 00:01:43,604 ‫ليخبروهم بما يجب أن يشعروا به.‬ 31 00:01:43,604 --> 00:01:44,897 ‫وفي جولة "بي جي إيه"،‬ 32 00:01:44,897 --> 00:01:48,526 ‫ظهر لاعب واحد على وجه الخصوص،‬ ‫وهو "روري ماكلروي".‬ 33 00:01:49,735 --> 00:01:53,990 {\an8}‫بخلاف "تايغر"، ربما يكون "روري"‬ ‫أكثر شخص مؤثر في رياضتنا.‬ 34 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 ‫"روري" نادر وقيم.‬ 35 00:01:56,450 --> 00:01:58,870 ‫انظروا إلى تلك! تسديدة رائعة.‬ 36 00:01:58,870 --> 00:02:01,831 ‫ما يفعله مدهش، وطريقة لعبه مدهشة.‬ 37 00:02:01,831 --> 00:02:06,711 ‫إنه يضربها لتلتف 340 درجة،‬ ‫ما يجعلها تلتف كراقصي الباليه.‬ 38 00:02:06,711 --> 00:02:08,504 ‫"روري"!‬ 39 00:02:08,504 --> 00:02:11,883 ‫ما نتيجة هذا في ظنك؟‬ ‫فالأمر ليس جيدًا للغولف.‬ 40 00:02:11,883 --> 00:02:15,136 ‫إنه ليس كذلك. لطالما كنت مدافعًا‬ ‫عن محاولة جعل الغولف أكثر تماسكًا.‬ 41 00:02:15,136 --> 00:02:17,513 ‫وهذا يمزقه تمامًا.‬ 42 00:02:17,513 --> 00:02:21,017 ‫لتكون صريحًا في جولة "بي جي إيه"‬ 43 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 {\an8}‫عليك إثبات ما تقوله.‬ 44 00:02:24,437 --> 00:02:26,814 ‫لم يفز "روري" ببطولة كبرى منذ ثماني سنوات.‬ 45 00:02:26,814 --> 00:02:30,234 {\an8}‫وهناك الآن ضغط على "روري"‬ ‫أكبر من أي وقت مضى‬ 46 00:02:30,234 --> 00:02:32,320 {\an8}‫ليخرج ويفوز.‬ 47 00:02:34,614 --> 00:02:39,911 ‫"لعبة الغولف: على قدم وساق"‬ 48 00:02:40,411 --> 00:02:42,872 ‫"خلاصة كل شيء"‬ 49 00:02:44,165 --> 00:02:47,084 ‫"(سنت أندروز)، (إسكتلندا)"‬ 50 00:02:49,837 --> 00:02:52,548 ‫نحن في ملعب "أولد كورس" في "سنت أندروز"،‬ 51 00:02:52,548 --> 00:02:55,343 ‫حيث تكمن أعمق جذور الغولف في هذه الملاعب.‬ 52 00:02:55,343 --> 00:02:57,011 ‫من "أولد توم" إلى "تايغر"،‬ 53 00:02:57,011 --> 00:02:59,972 ‫شكّل العظماء تاريخ اللعبة هنا.‬ 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,766 ‫لقد عادت بطولة العالم المفتوحة إلى ديارها‬ 55 00:03:01,766 --> 00:03:03,976 ‫وببساطة لا يُوجد مكان مثلها.‬ 56 00:03:03,976 --> 00:03:06,020 ‫"قبل البطولة المفتوحة الـ150 بثلاثة أيام"‬ 57 00:03:09,482 --> 00:03:12,652 ‫- يمكنني أن أسدد...‬ ‫- لا يمكنك التسديد إلى أبعد من 65 مترًا.‬ 58 00:03:12,652 --> 00:03:15,279 {\an8}‫اسمع، عندما أبدأ اللعب،‬ ‫سيرتعد الجميع مني خوفًا.‬ 59 00:03:15,279 --> 00:03:16,906 {\an8}‫"(لي تريفينو)، فائز بست بطولات كبيرة"‬ 60 00:03:17,865 --> 00:03:20,534 {\an8}‫دعني أرحب بكل أصدقائي الثملين هنا.‬ 61 00:03:23,704 --> 00:03:26,082 ‫"سنت أندروز" من أحد ملاعب الغولف‬ ‫المفضلة لديّ.‬ 62 00:03:26,666 --> 00:03:28,876 ‫إنه مكان مقدس في رياضتنا.‬ 63 00:03:33,965 --> 00:03:36,509 ‫فيما يتعلق بالشعبية،‬ 64 00:03:36,509 --> 00:03:38,636 ‫فـ"روري" دائمًا في القمة.‬ 65 00:03:38,636 --> 00:03:39,929 ‫هيا بنا يا "روري"!‬ 66 00:03:39,929 --> 00:03:43,683 ‫لكن الأجواء تنبئ بأن الجمهور يفضّل ربحه هو.‬ 67 00:03:43,683 --> 00:03:45,935 ‫آمل أن يستطيع. سيكون الفوز رائعًا له.‬ 68 00:03:45,935 --> 00:03:48,521 ‫لقد مر بفترة صعبة، وعاد إلى مستواه مجددًا‬ 69 00:03:48,521 --> 00:03:50,898 ‫ويريده الجميع أن يفوز.‬ 70 00:03:51,607 --> 00:03:53,276 ‫ها هي تسديدته بمضرب قصير.‬ 71 00:03:54,860 --> 00:03:56,028 ‫من كان هذا؟‬ 72 00:03:58,364 --> 00:03:59,657 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 73 00:04:00,533 --> 00:04:03,494 ‫نسيت التسديدة بمضرب قصير‬ ‫بمباراة "ميريون" الفاصلة بالحفرة التاسعة.‬ 74 00:04:04,078 --> 00:04:05,705 {\an8}‫"(جاك نيكلوس)، فائز بـ18 بطولة كبرى"‬ 75 00:04:05,705 --> 00:04:08,499 {\an8}‫- هل سددت تسديدة مثلها؟‬ ‫- لقد غطى العشب الكرة.‬ 76 00:04:10,251 --> 00:04:12,878 ‫كيف سيتذكّرون؟‬ ‫لم يكونوا قد وُلدوا حينها حتى.‬ 77 00:04:12,878 --> 00:04:15,423 ‫لهذا السبب سنريهم. حتى يمكنهم...‬ 78 00:04:15,423 --> 00:04:17,758 {\an8}‫- لم يكن قد وُلد هو حينها بالتأكيد.‬ ‫- من تقصد؟‬ 79 00:04:17,758 --> 00:04:19,218 {\an8}‫لم يكن أباه قد وُلد حينها حتى.‬ 80 00:04:19,218 --> 00:04:21,345 {\an8}‫"(جورجيا هال)،‬ ‫الـ43 في البطولة المفتوحة للنساء"‬ 81 00:04:21,345 --> 00:04:24,974 {\an8}‫أنا من أشد المعجبين بتاريخ اللعبة،‬ ‫وتاريخ البطولات الكبرى.‬ 82 00:04:24,974 --> 00:04:29,145 ‫يمكنني أن أخبرك بآخر 50 بطلًا‬ ‫في بطولة العالم المفتوحة‬ 83 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 ‫وآخر 50 بطلًا في بطولة "ماسترز".‬ 84 00:04:31,105 --> 00:04:33,983 ‫- "جاك"، هنا!‬ ‫- انظر إلى ذلك الاتجاه رجاءً.‬ 85 00:04:33,983 --> 00:04:36,527 ‫أقدّر أولئك اللاعبون الذين سبقونا.‬ 86 00:04:36,527 --> 00:04:39,822 ‫ذلك الجيل السابق والجيل الذي سبقه،‬ 87 00:04:39,822 --> 00:04:43,075 ‫هم من وهبونا لعبة الغولف هذه.‬ 88 00:04:43,075 --> 00:04:46,078 ‫ونحن الآن من نحاول التقدم فيها‬ 89 00:04:46,078 --> 00:04:48,039 ‫وتسليمها إلى الجيل التالي.‬ 90 00:04:50,958 --> 00:04:54,920 ‫نشأت في "أيرلندا الشمالية"،‬ ‫وكان أبي من كبار محبي الغولف.‬ 91 00:04:54,920 --> 00:04:57,590 ‫لذا لطالما كان لها أهمية كبيرة في حياتي.‬ 92 00:04:57,590 --> 00:05:00,134 ‫كنت أشاهد الغولف معه على التلفاز.‬ 93 00:05:00,134 --> 00:05:04,638 ‫واشترى لي شريط فيديو "في إتش إس" في الماضي‬ 94 00:05:04,638 --> 00:05:07,391 ‫وكان لدورة "نيك فالدو"‬ ‫لتعليم الغولف للناشئين.‬ 95 00:05:08,434 --> 00:05:09,518 ‫"لنلعب!"‬ 96 00:05:10,394 --> 00:05:12,480 ‫في أي وقت أرادني أن أكون هادئًا،‬ 97 00:05:12,480 --> 00:05:14,607 ‫كان يضع الشريط في مشغّل الفيديو،‬ 98 00:05:14,607 --> 00:05:17,943 ‫وكنت أجلس أمام التلفاز لأشاهده لساعات.‬ 99 00:05:17,943 --> 00:05:20,112 ‫هيا، سددها تسديدة كبيرة.‬ 100 00:05:20,112 --> 00:05:23,741 ‫كنت مهووسًا بالغولف‬ ‫في تلك المرحلة على أي حال.‬ 101 00:05:23,741 --> 00:05:26,994 ‫لكن عندما ظهر "تايغر" في اللعبة،‬ ‫زاد شغفي باللعبة إلى مستوى آخر.‬ 102 00:05:28,245 --> 00:05:31,165 ‫أتذكّر مشاهدة "تايغر" وهو يلعب الغولف.‬ 103 00:05:31,165 --> 00:05:35,419 ‫وكانت مبارياته تُعرض في ليالي الأحد عندنا‬ ‫بسبب فارق التوقيت.‬ 104 00:05:35,419 --> 00:05:38,422 ‫ها هو ذا. فوز سيخلّده التاريخ!‬ 105 00:05:39,006 --> 00:05:41,425 ‫وما زال بطلي.‬ 106 00:05:43,135 --> 00:05:45,221 ‫ويمثّل الغولف للكثيرين.‬ 107 00:05:46,180 --> 00:05:49,600 ‫أشعر بأنني محظوظ جدًا للعلاقة التي تجمعنا‬ 108 00:05:49,600 --> 00:05:51,811 ‫لكن منذ ذلك الحين،‬ 109 00:05:52,478 --> 00:05:55,272 ‫كل ما أردته هو أن أحاول أن أكون مثله.‬ 110 00:05:55,856 --> 00:05:59,527 ‫هلّا ترحبون رجاءً ببطل العالم‬ ‫في الغولف تحت العاشرة القادم من "هوليوود"‬ 111 00:05:59,527 --> 00:06:00,736 ‫"روري ماكلروي"؟‬ 112 00:06:02,530 --> 00:06:05,282 ‫صاحب "روري ماكلروي" ضجة كبيرة‬ 113 00:06:05,282 --> 00:06:07,410 ‫منذ كان عمره نحو 15 سنة.‬ 114 00:06:07,410 --> 00:06:09,578 ‫عندما ظهر في برنامج حواري‬ 115 00:06:09,578 --> 00:06:12,039 ‫وكان يسدد ضربات خادعة.‬ 116 00:06:12,915 --> 00:06:17,002 ‫عرف الجميع اسم "روري ماكلروي"‬ ‫منذ وقت طويل.‬ 117 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 ‫الأمريكيون لديهم "تايغر وودز"،‬ ‫ولدينا هنا الشاب "روري".‬ 118 00:06:20,005 --> 00:06:22,258 ‫ويمكن لهذا الفتى تسديد الكرة بشكل رائع.‬ ‫وقد شاهدته.‬ 119 00:06:22,258 --> 00:06:24,260 ‫كنت أسمع قصصًا جنونية‬ 120 00:06:24,260 --> 00:06:26,887 ‫عن هذا الفتى منذ كان عمره 13 عامًا،‬ ‫وعن الأشياء التي أمكنه فعلها.‬ 121 00:06:29,306 --> 00:06:31,517 ‫وليس الأشياء التي يمكنه فعلها فحسب،‬ 122 00:06:31,517 --> 00:06:34,145 ‫بل وأنه عندما كان يُعلّم شيئًا،‬ ‫فكان يتعلمه بسرعة.‬ 123 00:06:36,397 --> 00:06:39,108 ‫أنا واثق بأنني كنت طفلًا مغرورًا ومتعجرفًا.‬ 124 00:06:39,900 --> 00:06:43,654 ‫وكنت أخبر أي شخص يسمعني‬ ‫بأنني سأكون الأفضل في العالم.‬ 125 00:06:44,738 --> 00:06:47,450 {\an8}‫تحوّل من طفل بدين يسدد الكرة بعيدًا‬ 126 00:06:47,450 --> 00:06:49,994 ‫إلى لاعب حوله ضجة كبيرة في وقت قصير.‬ 127 00:06:50,578 --> 00:06:54,457 ‫يا له من أداء رائع.‬ ‫هذا الفتى سيبقى هنا لوقت طويل.‬ 128 00:06:54,457 --> 00:06:58,752 ‫ما بدا في البداية لاعبًا عاديًا،‬ ‫ظهر أنه لاعب محترف ومميز لاحقًا.‬ 129 00:06:58,752 --> 00:07:00,212 {\an8}‫"البطولة الأمريكية المفتوحة، 2011"‬ 130 00:07:00,212 --> 00:07:02,465 {\an8}‫أداء مبهر من "روري ماكلروي".‬ 131 00:07:02,465 --> 00:07:05,509 {\an8}‫فاز بأربع بطولات كبرى بسرعة كبيرة.‬ 132 00:07:06,719 --> 00:07:08,637 {\an8}‫بطل بعد انتصار حاسم بثمان تسديدات.‬ 133 00:07:08,637 --> 00:07:10,806 {\an8}‫ثم شُهر من بعدها.‬ 134 00:07:13,893 --> 00:07:17,563 {\an8}‫ولاعب الغولف البطل لهذا العام‬ ‫هو "روري ماكلروي".‬ 135 00:07:17,563 --> 00:07:19,190 {\an8}‫"البطولة المفتوحة، 2014"‬ 136 00:07:19,190 --> 00:07:23,819 {\an8}‫عندما تنظر إلى الأسباب التي دفعت اللاعبين‬ ‫إلى عدم أخذ المال من "ليف"،‬ 137 00:07:25,738 --> 00:07:27,448 ‫فأظن أنه هو ترك إرثهم في اللعبة.‬ 138 00:07:27,948 --> 00:07:31,827 ‫واللاعبون مثل "روري"‬ ‫و"فيكتور هوفلاند" و"كولين موريكاوا"‬ 139 00:07:31,827 --> 00:07:36,790 ‫يريدون أن يكونوا في قاعة مشاهير الغولف‬ ‫إلى جانب "هوجان" و"تريفينو"‬ 140 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 ‫وهذا ما تعنيه اللعبة لهم.‬ 141 00:07:40,336 --> 00:07:43,923 ‫هذا اليوم الأكثر هدوءًا‬ ‫قبل بدء صخب اللعبة، صحيح؟‬ 142 00:07:43,923 --> 00:07:46,967 ‫ويضم أكثر اللاعبين شهرةً في اللعبة حاليًا.‬ 143 00:07:47,718 --> 00:07:49,845 ‫كان موسمًا صاخبًا‬ 144 00:07:49,845 --> 00:07:53,682 ‫وأولئك الذين اختاروا عدم المشاركة‬ ‫في جولة "بي جي إيه" بعد الآن‬ 145 00:07:53,682 --> 00:07:56,101 ‫فهناك تساؤل حقيقي‬ 146 00:07:56,101 --> 00:07:59,939 ‫حول ما إن كانوا سيعودون يومًا‬ ‫ليتنافسوا في هذه البطولات الكبرى؟‬ 147 00:07:59,939 --> 00:08:03,108 ‫ضد أفضل لاعبي جولة "بي جي إيه" مجددًا.‬ 148 00:08:03,108 --> 00:08:05,861 ‫اللعب على الممرات أسرع من العشب.‬ 149 00:08:05,861 --> 00:08:09,365 {\an8}‫شاركت في الجولة منذ 15 عامًا،‬ ‫وحققت نجاحًا كبيرًا.‬ 150 00:08:09,365 --> 00:08:13,285 ‫شعرت بأنني فعلت ما يكفي لأترك إرثًا،‬ 151 00:08:13,285 --> 00:08:17,706 ‫لكنني تلقيت عرضًا‬ ‫لأكون جزءًا من شيء جديد ومختلف.‬ 152 00:08:17,706 --> 00:08:19,458 ‫أعني "ليف".‬ 153 00:08:20,042 --> 00:08:23,546 {\an8}‫شاركت في خمس بطولات مفتوحة‬ ‫في "سنت أندروز".‬ 154 00:08:23,546 --> 00:08:25,506 ‫أنا رجل عجوز الآن.‬ 155 00:08:25,506 --> 00:08:28,592 ‫عمري 46 سنة.‬ ‫وكيف ستكون السنوات العشر القادمة؟‬ 156 00:08:28,592 --> 00:08:30,719 ‫بخصوص مسيرتي المهنية، فشخصيًا،‬ 157 00:08:30,719 --> 00:08:33,264 ‫لا يمكن تخيل كل ذلك.‬ 158 00:08:33,264 --> 00:08:37,142 ‫بصرف النظر عن الجولة الجديدة القادمة،‬ ‫سأظل ألعب الغولف.‬ 159 00:08:38,018 --> 00:08:40,354 {\an8}‫أدركت أن هذه السنة ستكون مختلفة.‬ 160 00:08:40,354 --> 00:08:42,147 {\an8}‫تلقّيت عرضًا آخر من "ليف".‬ 161 00:08:42,147 --> 00:08:45,651 {\an8}‫وجرى الكثير من الأحاديث في منزلنا.‬ 162 00:08:45,651 --> 00:08:49,822 ‫من الصعب ألا تعتني بأسرتك.‬ ‫ويريحني أن أعرف أن أولاد أولادي‬ 163 00:08:49,822 --> 00:08:53,325 ‫وأحفاد أحفادي سيتم الاعتناء بهم.‬ 164 00:08:53,325 --> 00:08:55,828 ‫وبخصوص الانفصال الآن،‬ 165 00:08:55,828 --> 00:08:57,580 ‫واختياري أن أشارك في "ليف"،‬ 166 00:08:58,330 --> 00:09:00,666 ‫فأنا سعيد بالقرارات التي اتخذتها.‬ 167 00:09:02,418 --> 00:09:06,297 ‫لا تزال الشائعات بخصوص "ليف" حية ومنتشرة‬ ‫هنا في "سنت أندروز"،‬ 168 00:09:06,297 --> 00:09:09,008 ‫مع الكثير من الكلام الدائر‬ ‫عمّن قد يكون الراحل التالي.‬ 169 00:09:09,008 --> 00:09:12,553 {\an8}‫والاسم الذي سمعته أكثر من مرة‬ ‫هو "كاميرون سميث"‬ 170 00:09:12,553 --> 00:09:14,555 {\an8}‫الذي يلعب الغولف بشكل رائع مؤخرًا.‬ 171 00:09:18,225 --> 00:09:20,894 ‫على نقطة الانطلاق، من "أيرلندا الشمالية"،‬ 172 00:09:20,894 --> 00:09:22,271 ‫"روري ماكلروي"!‬ 173 00:09:24,815 --> 00:09:27,818 ‫"روري" هو بالتأكيد رائد لعبة الغولف عالميًا‬ 174 00:09:27,818 --> 00:09:30,821 ‫وحارس لعبتنا الآن.‬ 175 00:09:35,284 --> 00:09:37,202 ‫إنه المفضل لدى المعجبين أينما ذهب.‬ 176 00:09:37,202 --> 00:09:39,079 ‫بالتأكيد. ولماذا لا؟‬ 177 00:09:39,079 --> 00:09:41,999 ‫وسننتقل‬ 178 00:09:42,583 --> 00:09:45,961 ‫إلى نقطة الانطلاق للحفرة الـ18،‬ ‫إلى العظيم "تايغر وودز".‬ 179 00:09:48,547 --> 00:09:50,299 ‫- "تايغر"!‬ ‫- هيّا يا "تايغر"!‬ 180 00:09:51,383 --> 00:09:55,554 ‫أُتيح لي التعرف على "تايغر" جيدًا‬ ‫خلال العقد الماضي أو أكثر.‬ 181 00:09:55,554 --> 00:09:58,182 ‫إنه فريد من نوعه وأحد أساطير اللعبة.‬ 182 00:09:59,808 --> 00:10:03,479 ‫سواء كانت هذه آخر مرة سنراه فيها‬ ‫يلعب بشكل تنافسي هنا أم لا‬ 183 00:10:03,479 --> 00:10:05,397 ‫في "سنت أندروز"‬ 184 00:10:05,397 --> 00:10:10,778 ‫فقد أضاف الكثير جدًا للعبة‬ ‫في خلال آخر 28 سنة.‬ 185 00:10:13,739 --> 00:10:15,199 ‫هذه إضافة جميلة.‬ 186 00:10:15,199 --> 00:10:18,744 ‫رفع "ماكلروي" قبعته نحو "تايغر".‬ 187 00:10:20,162 --> 00:10:24,375 ‫وكم من شخص بعد سنوات من الآن‬ ‫سيدعي أنه كان حاضرًا‬ 188 00:10:24,375 --> 00:10:26,543 ‫عندما انتهى من حفرته الـ18؟‬ 189 00:10:29,171 --> 00:10:34,635 {\an8}‫"(تايغر وودز)، متعادل على المركز الـ148"‬ 190 00:10:34,635 --> 00:10:39,264 {\an8}‫لن يكون هناك "تايغر وودز" آخر‬ ‫في لعبتنا لأسباب كثيرة.‬ 191 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 ‫"تايغر"!‬ 192 00:10:41,350 --> 00:10:44,395 ‫ليس لنجاحه في ملعب الغولف فحسب‬ 193 00:10:44,395 --> 00:10:47,481 ‫بل وأيضًا للحواجز التي تمكن من تخطيها.‬ 194 00:10:47,481 --> 00:10:51,235 ‫وأظن أنه كان مثالًا عظيمًا‬ ‫للكثيرين منا في المستقبل.‬ 195 00:10:52,361 --> 00:10:54,738 {\an8}‫"لوحة المتصدرين"‬ 196 00:10:54,738 --> 00:10:57,324 {\an8}‫"حد الاستبعاد عند التعادل مع المعدل"‬ 197 00:10:58,409 --> 00:11:01,036 ‫صباح الخير لكم وأهلًا بكم.‬ 198 00:11:01,036 --> 00:11:05,082 ‫الرجل الذي يتصدر لوحة المتصدرين‬ ‫لنهاية الأسبوع، "كاميرون سميث"،‬ 199 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 ‫بنتيجة أقل بـ13 من المعدل‬ 200 00:11:06,917 --> 00:11:09,044 {\an8}‫وسابقًا "كاميرون يونغ" بتسديدتين.‬ 201 00:11:09,044 --> 00:11:12,506 ‫و"ماكلروي" و"فيكتور هوفلاند"‬ ‫على لوحة المتصدرين أيضًا.‬ 202 00:11:13,632 --> 00:11:17,261 ‫مع كل الجدل حول "ليف"‬ ‫والدراما التي تسببت بها‬ 203 00:11:17,261 --> 00:11:20,556 ‫يصعب عدم النظر للعشب هنا في "سنت أندروز"‬ 204 00:11:20,556 --> 00:11:25,185 ‫ورؤية أنه يرمز للجدال الدائر‬ ‫بين "بي جي إيه" و"ليف".‬ 205 00:11:25,185 --> 00:11:27,479 ‫وفي هذه البطولة التاريخية،‬ 206 00:11:27,479 --> 00:11:32,526 ‫يبدو العشب وكأنه مسرح درامي‬ ‫تجري عليه تلك المعركة.‬ 207 00:11:32,526 --> 00:11:35,154 ‫الحشود مؤيدة جدًا لـ"روري" هذا الأسبوع.‬ 208 00:11:35,154 --> 00:11:38,240 ‫ما الذي يعجبك‬ ‫على المستوى الشخصي في "روري"؟‬ 209 00:11:38,240 --> 00:11:41,994 {\an8}‫عرفت "روري" لفترة أطول من معظم اللاعبين.‬ 210 00:11:41,994 --> 00:11:43,954 ‫تقابلنا عندما كنا في التاسعة من العمر.‬ 211 00:11:44,538 --> 00:11:47,875 ‫ولطالما كان شخصًا حنونًا وصادقًا،‬ 212 00:11:47,875 --> 00:11:49,543 ‫ولم يتغيّر ذلك.‬ 213 00:11:50,794 --> 00:11:52,212 ‫إنه عنيد،‬ 214 00:11:52,212 --> 00:11:55,299 ‫لكنني أتفق مع معظم الأشياء التي يقولها.‬ 215 00:11:55,966 --> 00:11:58,135 ‫أظن أنه مفيد للعبتنا.‬ 216 00:11:58,135 --> 00:12:00,763 ‫وعالم الغولف يريده أن يفوز على الأرجح.‬ 217 00:12:00,763 --> 00:12:03,182 ‫"روري"!‬ 218 00:12:05,309 --> 00:12:08,562 {\an8}‫هل يمكن أن تكون هذه‬ ‫بداية جولة "روري ماكلروي" اليوم؟‬ 219 00:12:09,229 --> 00:12:13,442 {\an8}‫عندما يلعب "روري" بأفضل ما لديه،‬ ‫فلا أعلم من يمكنه هزيمته،‬ 220 00:12:13,442 --> 00:12:17,571 ‫لكن مرت ثماني سنوات‬ ‫منذ فوز "روري ماكلروي" بآخر بطولة كبرى له،‬ 221 00:12:18,363 --> 00:12:22,576 ‫وقد اقترب جدًا من الفوز‬ ‫بالعديد من البطولات الكبرى.‬ 222 00:12:22,576 --> 00:12:24,995 ‫لا أعرف ماذا أسمي فترته تلك‬ ‫سوى أنها فترة انعدام حظ.‬ 223 00:12:25,996 --> 00:12:28,207 {\an8}‫أيمكنه إحراز تسديدتين بنقطة مستحقة؟‬ ‫أجل، يمكنه.‬ 224 00:12:31,919 --> 00:12:34,254 {\an8}‫"الحفرة العاشرة"‬ 225 00:12:34,254 --> 00:12:35,839 ‫يبدو أنها تحتاج إلى ارتدادة خفيفة.‬ 226 00:12:35,839 --> 00:12:37,883 ‫يا لها من تسديدة رائعة من "روري"!‬ ‫أسيحرزها؟‬ 227 00:12:39,218 --> 00:12:41,053 ‫"روري ماكلروي"!‬ 228 00:12:41,053 --> 00:12:43,013 ‫أيمكنكم تصديق ما ترونه؟‬ 229 00:12:43,013 --> 00:12:47,226 ‫الناس يقفزون صعودًا وهبوطًا.‬ ‫إنها تسديدة لا تُصدق من بين الرمال!‬ 230 00:12:47,226 --> 00:12:50,062 ‫لا أستطيع تصديق ما رأيناه للتو.‬ 231 00:12:50,062 --> 00:12:53,065 {\an8}‫"روري ماكلروي" يتخطى الجميع‬ ‫على لوحة المتصدرين!‬ 232 00:12:54,733 --> 00:12:58,862 ‫لدينا متصدر جديد للبطولة المفتوحة‬ ‫يا سيداتي وسادتي.‬ 233 00:12:58,862 --> 00:13:00,948 ‫"روري ماكلروي".‬ 234 00:13:00,948 --> 00:13:04,117 ‫يبدو مرتاحًا جدًا هذا الأسبوع.‬ 235 00:13:04,117 --> 00:13:06,161 ‫- أحسنت صنعًا يا سيد "ماكلروي".‬ ‫- شكرًا.‬ 236 00:13:06,161 --> 00:13:08,872 ‫إن كان سيفوز، فسننظر إلى الأمر وسنقول،‬ 237 00:13:09,414 --> 00:13:10,999 ‫"أجل، هذا منطقي."‬ 238 00:13:13,627 --> 00:13:17,339 ‫صباح الخير. تجتمع الحشود‬ ‫اليوم في "إسكتلندا"‬ 239 00:13:17,339 --> 00:13:20,634 ‫للأحد الأخير في هذه البطولة الكبرى،‬ ‫آملين أن يأخذ الكأس لاعبهم المفضل‬ 240 00:13:20,634 --> 00:13:24,388 ‫الذي يُراهن عليه الجميع "روري ماكلروي".‬ 241 00:13:24,388 --> 00:13:27,724 ‫قال إن هذه البطولة‬ ‫هي أكثر بطولة يودّ أن يفوز بها.‬ 242 00:13:27,724 --> 00:13:30,853 ‫الدعم الذي حصلت عليه هذا الأسبوع‬ ‫كان مذهلًا.‬ 243 00:13:30,853 --> 00:13:34,523 ‫من الرائع أن تُتاح لي فرصة للفوز‬ ‫ببطولة "سنت أندروز" المفتوحة.‬ 244 00:13:34,523 --> 00:13:36,316 ‫إنه ما أحلم به.‬ 245 00:13:36,316 --> 00:13:39,903 ‫لكن لا يُعطى شيء للمرء فحسب.‬ ‫يجب أن أخرج وألعب وأستحق فوزي بالكأس،‬ 246 00:13:39,903 --> 00:13:42,531 ‫كما استحققت كل شيء آخر في مسيرتي المهنية.‬ 247 00:13:43,115 --> 00:13:44,783 ‫"روري"!‬ 248 00:13:45,367 --> 00:13:47,202 {\an8}‫استمعوا لطاقة هذا الحشد!‬ 249 00:13:47,202 --> 00:13:50,914 {\an8}‫قد تضمن تلك فوز "روري" أو أن تجعله متوترًا.‬ 250 00:13:50,914 --> 00:13:52,082 ‫هيا يا "روري"!‬ 251 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 ‫وما رأيكم في تلك؟‬ 252 00:13:55,878 --> 00:13:57,546 ‫جهد كبير من "ماكلروي".‬ 253 00:13:58,255 --> 00:14:02,134 ‫عندما يرتفع بفارق اثنين أو ثلاث،‬ ‫فيشرب الجميع ويشعرون بالسعادة.‬ 254 00:14:02,134 --> 00:14:06,138 {\an8}‫وانظر إلى ذلك الرجل مثلًا.‬ ‫إنه يقضم أظافره حرفيًا.‬ 255 00:14:06,138 --> 00:14:08,599 {\an8}‫"كام سميث" ليلحق بـ"ماكلروي".‬ 256 00:14:16,440 --> 00:14:17,482 ‫إنه مذهل.‬ 257 00:14:17,482 --> 00:14:20,652 ‫تسديدتان بنقطة مستحقة لـ"سميث".‬ ‫وهي الخامسة على التوالي.‬ 258 00:14:20,652 --> 00:14:23,572 {\an8}‫ويصبح الآن المتصدر على البطولة.‬ 259 00:14:23,572 --> 00:14:27,701 {\an8}‫هكذا فقط. "كاميرون سميث". هل توقع أحد ذلك؟‬ 260 00:14:28,869 --> 00:14:30,871 ‫هذه تسديدة من على العشب،‬ ‫ومن المرجّح إحرازها.‬ 261 00:14:30,871 --> 00:14:32,039 {\an8}‫"الحفرة الـ14"‬ 262 00:14:32,039 --> 00:14:34,791 {\an8}‫لم يكن بحاجة إلى تسديدة بنقطة مستحقة‬ ‫أكثر من هنا.‬ 263 00:14:36,877 --> 00:14:39,713 ‫لقد أضاع تلك التسديدة المضمونة.‬ 264 00:14:39,713 --> 00:14:44,343 ‫من 2015 حتى يومنا هذا، أي سبع سنوات،‬ ‫لعبت الكثير من الغولف جيدًا.‬ 265 00:14:45,260 --> 00:14:47,763 {\an8}‫آخر أربع حفر لـ"ماكلروي".‬ 266 00:14:48,430 --> 00:14:52,351 {\an8}‫لكن في تلك السنوات السبع،‬ ‫فعلت كل ما هو ممكن في اللعبة،‬ 267 00:14:52,351 --> 00:14:54,978 ‫باستثناء الفوز ببطولة كبرى.‬ 268 00:14:56,104 --> 00:14:59,399 {\an8}‫لدرجة أنني أشعر بأنني أحاول‬ ‫الفوز لأول مرة من جديد.‬ 269 00:14:59,399 --> 00:15:02,319 ‫هذه ليست التسديدة التي كان يسعى إليها.‬ 270 00:15:02,319 --> 00:15:03,654 ‫"كاميرون سميث"‬ 271 00:15:04,154 --> 00:15:05,906 {\an8}‫يتصدر بفارق تسديدة واحدة.‬ 272 00:15:06,531 --> 00:15:10,410 ‫الحفرة الـ17، أشهر حفرة‬ ‫في ملعب الغولف بأكمله.‬ 273 00:15:10,410 --> 00:15:12,329 ‫ويعتمد كل شيء على الارتدادة.‬ 274 00:15:12,329 --> 00:15:14,665 ‫- هذه مثيرة للإعجاب.‬ ‫- أجل، كانت كذلك فعلًا.‬ 275 00:15:14,665 --> 00:15:16,166 ‫أحسن صنعًا.‬ 276 00:15:17,292 --> 00:15:19,670 ‫ستكون تلك تسديدة صعبة بلا ريب.‬ 277 00:15:25,258 --> 00:15:26,802 ‫هذا مثير للإعجاب حقًا.‬ 278 00:15:26,802 --> 00:15:28,470 ‫- لمسة جيدة.‬ ‫- أجل.‬ 279 00:15:28,470 --> 00:15:29,763 ‫لمسة رائعة.‬ 280 00:15:29,763 --> 00:15:33,225 ‫تسديدة صعبة لـ"كام سميث".‬ 281 00:15:36,311 --> 00:15:38,313 ‫وها قد فعلها مجددًا!‬ 282 00:15:38,814 --> 00:15:42,359 {\an8}‫و"ماكلروي" سيبقى بنتيجة‬ ‫أقل من 18 تحت "سميث".‬ 283 00:15:42,359 --> 00:15:44,361 ‫هيا بنا يا "روري"!‬ 284 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 ‫تسديدة مهمة هنا لـ"ماكلروي".‬ 285 00:15:47,114 --> 00:15:48,490 ‫وإن أحرز تلك‬ 286 00:15:48,490 --> 00:15:52,452 {\an8}‫فهذه الحفرة ستحمس جمهور "سنت أندروز".‬ 287 00:15:55,038 --> 00:15:57,958 ‫لقد أحرز كل كرة بتسديدتين اليوم.‬ ‫لم تدخل أي كرة له،‬ 288 00:15:57,958 --> 00:16:00,502 ‫وقد تفوق "كام سميث" عليه.‬ 289 00:16:00,502 --> 00:16:02,546 ‫إن أحرز "سميث" تسديدات بنقطة مستحقة...‬ 290 00:16:02,546 --> 00:16:05,007 ‫فربما يحتاج "روري"‬ ‫إلى ضربة طويلة ليصل العشب.‬ 291 00:16:07,342 --> 00:16:09,177 {\an8}‫هل ستكون تلك هي التسديدة بنقطة مستحقة‬ 292 00:16:09,177 --> 00:16:12,347 {\an8}‫التي تضمن كأس الـ"كلاريت جاغ"‬ ‫لـ"كام سميث"؟‬ 293 00:16:12,347 --> 00:16:14,808 {\an8}‫عجبًا. إنه المفسد.‬ 294 00:16:14,808 --> 00:16:17,310 {\an8}‫لا أصدق أنه لعب هكذا اليوم.‬ 295 00:16:18,353 --> 00:16:19,271 ‫هيا يا "روري"!‬ 296 00:16:19,271 --> 00:16:22,941 ‫والآن على "روري" أن يسدد تسديدة‬ ‫تقرب الكرة جدًا من الحفرة ليتعادل.‬ 297 00:16:27,821 --> 00:16:28,864 ‫هيا!‬ 298 00:16:30,824 --> 00:16:33,410 ‫سيحتاج إلى إحرازها من هناك.‬ 299 00:16:42,544 --> 00:16:45,922 ‫والتزاحم والصخب في الـ"سويلكن بيرن"‬ 300 00:16:45,922 --> 00:16:50,510 ‫سيملأ هذا الممر خلف "ماكلروي" بضربة أخيرة...‬ 301 00:16:52,971 --> 00:16:56,475 ‫لمحاولة الفوز بهذه البطولة المراوغة‬ ‫في موطن الغولف.‬ 302 00:17:03,065 --> 00:17:04,900 ‫سيحتاج إلى السحر هنا‬ 303 00:17:04,900 --> 00:17:08,236 ‫لإتاحة فرصة لمباراة فاصلة.‬ 304 00:17:14,493 --> 00:17:19,122 ‫وهذه التسديدة تجعل "كام سميث"‬ ‫بطل بطولة "سنت أندروز".‬ 305 00:17:21,541 --> 00:17:22,959 ‫الآن يمكنك أن تعانقني.‬ 306 00:17:39,434 --> 00:17:44,189 ‫ما مدى صعوبة التعامل‬ ‫مع خيبة أمل تلك الخسارة برأيك؟‬ 307 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 ‫أشعر بأنني تركت تلك الفرصة تضيع مني‬ 308 00:17:47,901 --> 00:17:50,195 ‫لكن ستُتاح فرص أخرى.‬ 309 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 ‫على الورق،‬ 310 00:17:56,159 --> 00:17:59,663 ‫هزم "روري" الجميع في كل مرة هذا الأسبوع‬ 311 00:17:59,663 --> 00:18:03,291 ‫ومع ذلك لم يحل في المركز الثاني حتى.‬ ‫هُزم من قبل اثنين اسمهم "كاميرون".‬ 312 00:18:03,291 --> 00:18:05,544 ‫لا بد أنها النتيجة الأكثر إرباكًا‬ 313 00:18:05,544 --> 00:18:09,005 ‫وإضعافًا في مسيرته المهنية.‬ 314 00:18:09,005 --> 00:18:11,591 ‫كل شيء هذا الأسبوع أدى إلى ذلك.‬ 315 00:18:11,591 --> 00:18:13,093 ‫نحن نحبك يا "روري"!‬ 316 00:18:13,677 --> 00:18:17,514 ‫أظن أنه سيجد صعوبة في تجاوز الأمر لفترة.‬ 317 00:18:21,601 --> 00:18:23,895 ‫"كاميرون"، لا يزال اسمك يُذكر لي‬ 318 00:18:23,895 --> 00:18:26,398 ‫هذا الأسبوع بجانب بطولة "ليف" للغولف.‬ 319 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 ‫ما موقفك منها؟ وهل أنت مهتم بها؟‬ 320 00:18:28,358 --> 00:18:31,611 ‫وهل هناك عروض حقيقية تنوي التوقيع عليها؟‬ 321 00:18:32,237 --> 00:18:35,407 ‫فزت للتو ببطولة "بريطانيا" المفتوحة،‬ ‫وأنت تسأل عن ذلك.‬ 322 00:18:35,407 --> 00:18:37,951 ‫أظن أن هذا ليس سؤالًا جيدًا.‬ 323 00:18:37,951 --> 00:18:40,579 ‫أقدّر ذلك، لكن السؤال لا يزال قائمًا.‬ 324 00:18:40,579 --> 00:18:42,205 ‫هل أنت مهتم؟‬ 325 00:18:43,039 --> 00:18:44,499 ‫لا أعرف، ربما.‬ 326 00:18:44,499 --> 00:18:48,795 ‫فريقي يقلق بشأن كل تلك الأمور.‬ ‫أما أنا فهنا للفوز ببطولات الغولف فحسب.‬ 327 00:18:50,338 --> 00:18:52,966 ‫كانت هناك شائعات تدور طوال الأسبوع،‬ 328 00:18:52,966 --> 00:18:57,721 ‫وكل من في الغرفة أخذوا إجابته‬ ‫بمعنى أن هذا الرجل راحل.‬ 329 00:19:01,099 --> 00:19:03,351 ‫رحيل "كاميرون سميث" من جولة "بي جي إيه"‬ 330 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 ‫سيكون مختلفًا عن كل من سبقه في الرحيل.‬ 331 00:19:06,688 --> 00:19:08,815 ‫لأن الآخرون يمكنك أن تتجاهلهم بقول،‬ 332 00:19:08,815 --> 00:19:13,111 ‫"إنهم في نهاية مسيرتهم المهنية."‬ ‫أو "إنهم لم يعودوا مهمين."‬ 333 00:19:13,111 --> 00:19:15,697 ‫لكن "كاميرون سميث" في أوج مسيرته.‬ 334 00:19:16,448 --> 00:19:20,243 ‫قد تحظى بطولة "ليف" للغولف‬ ‫ببطل بطولة كبرى لعام 2022.‬ 335 00:19:20,243 --> 00:19:23,288 ‫وهذا أمر يتطلب ردًا جادًا.‬ 336 00:19:27,709 --> 00:19:31,296 ‫"بعد أسبوعين"‬ 337 00:19:32,005 --> 00:19:33,965 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 338 00:19:33,965 --> 00:19:36,092 ‫لقد عاد للتو من "إسكتلندا"‬ 339 00:19:36,092 --> 00:19:39,054 ‫ونريد أن نقضي يومًا مميزًا‬ 340 00:19:39,054 --> 00:19:41,848 ‫مع "روري ماكلروي"!‬ 341 00:19:44,309 --> 00:19:47,854 {\an8}‫مرحبًا بكم في حلقة خاصة جدًا.‬ 342 00:19:47,854 --> 00:19:51,149 ‫نحن هنا من أجل مؤسسة رائعة،‬ ‫ألا وهي "يوث أون كورس".‬ 343 00:19:51,149 --> 00:19:56,029 ‫والتي تسمح للناشئين بلعب بملاعب غولف معينة‬ ‫مقابل خمسة دولارات فقط في الجولة.‬ 344 00:19:56,029 --> 00:19:58,365 ‫وهو ما يُتيح لعب الغولف للجميع.‬ 345 00:19:58,365 --> 00:20:01,534 ‫أظن أن ما تفعله "يوث أون كورس" ومبادراتهم‬ 346 00:20:01,534 --> 00:20:04,412 ‫وجعل الغولف متاحًا للجميع، وخاصةً الأطفال،‬ 347 00:20:04,412 --> 00:20:07,832 ‫هو أمر مهم جدًا من أجل إبقاء اللعبة حية.‬ 348 00:20:08,458 --> 00:20:10,794 ‫لكوني أحد مشاهير الغولف،‬ 349 00:20:10,794 --> 00:20:13,088 ‫فأدرك مسؤوليتي.‬ 350 00:20:13,088 --> 00:20:17,050 ‫إن أردت أن تكون اللعبة‬ ‫التي أحبها أن تكون قابلة للاستمرار،‬ 351 00:20:17,050 --> 00:20:20,011 ‫وأريد أن يلعبها الأجيال القادمة،‬ 352 00:20:20,011 --> 00:20:22,305 ‫فيجب أن تُدفع اللعبة إلى الأمام.‬ 353 00:20:22,305 --> 00:20:24,516 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 354 00:20:24,516 --> 00:20:26,726 ‫- هل سنعود مجددًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 355 00:20:26,726 --> 00:20:29,062 ‫- أي مضرب لديكم؟‬ ‫- السادس.‬ 356 00:20:29,062 --> 00:20:32,565 ‫لديّ المضرب السادس أيضًا، خيار جيد.‬ 357 00:20:32,565 --> 00:20:35,777 ‫حسنًا يا أطفال، لنبدأ العمل.‬ ‫هل نحن مستعدون؟ هيا بنا!‬ 358 00:20:36,361 --> 00:20:38,071 ‫هذا ليس سهلًا بأي شكل.‬ 359 00:20:39,239 --> 00:20:41,157 ‫انظروا إلى ذلك! استمروا يا أطفال.‬ 360 00:20:41,992 --> 00:20:43,368 ‫كان تلك وشيكة يا "مورغان".‬ 361 00:20:43,368 --> 00:20:44,995 ‫إحراز آخر وسيكون علينا أن نعلن رسميًا‬ 362 00:20:44,995 --> 00:20:47,789 ‫أن "روري" نجح في الفوز بهذه المسابقة.‬ 363 00:20:47,789 --> 00:20:49,165 ‫لا يا "مورغان"!‬ 364 00:20:49,958 --> 00:20:51,668 ‫أحسنت يا "مورغان"!‬ 365 00:20:52,752 --> 00:20:54,212 ‫أحسنت.‬ 366 00:20:54,212 --> 00:20:56,214 ‫عندما تصل إلى هذه المكانة في اللعبة،‬ 367 00:20:56,214 --> 00:20:58,675 ‫فهناك مسؤولية ترافق ذلك.‬ 368 00:20:58,675 --> 00:20:59,759 ‫أحسنت.‬ 369 00:21:01,845 --> 00:21:05,515 ‫سأتذكّر دائمًا فوزي‬ ‫بالبطولة الأمريكية المفتوحة عام 2011.‬ 370 00:21:06,308 --> 00:21:09,394 ‫كتب لي "جاك نيكلوس" و"أرنولد بالمر" وقالا،‬ 371 00:21:09,394 --> 00:21:12,188 ‫"من مسؤوليتك الآن‬ 372 00:21:12,188 --> 00:21:16,526 ‫تطوير لعبة الغولف وإلهام الآخرين‬ ‫للتقدم بهذه اللعبة."‬ 373 00:21:17,277 --> 00:21:21,656 ‫ويسرّني أنني أستطيع أن ألعب دورًا صغيرًا‬ ‫في تعزيز هذه الرياضة وتنميتها.‬ 374 00:21:23,408 --> 00:21:26,536 ‫"روري"، سنحاول نقلك إلى "كياوا".‬ 375 00:21:26,536 --> 00:21:28,455 {\an8}‫- هل ترى أحدًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 376 00:21:30,457 --> 00:21:33,209 ‫هذا شريكي في التأسيس "روب".‬ ‫إنه في "أوستن".‬ 377 00:21:33,209 --> 00:21:34,377 ‫رائع.‬ 378 00:21:34,377 --> 00:21:36,921 ‫كيف حالك؟ سُررت برؤيتك.‬ 379 00:21:36,921 --> 00:21:39,049 ‫هذا لا يُصدق.‬ 380 00:21:39,966 --> 00:21:42,510 ‫أظن أن تقاليد اللعبة جيدة جدًا،‬ 381 00:21:43,178 --> 00:21:46,056 ‫لكنني أظن أيضًا أن تقاليد اللعبة تعيقها‬ 382 00:21:46,056 --> 00:21:50,018 ‫من أن تكون جيدة بقدر ما يمكنها أن تكون،‬ ‫خاصةً حاليًا في هذا العصر.‬ 383 00:21:57,108 --> 00:22:00,195 ‫يمكنك معرفة أنني كنت ألعب في "أوروبا".‬ ‫فاللعب على العشب أبطأ.‬ 384 00:22:02,072 --> 00:22:05,408 ‫إن أردنا إقناع المزيد من الناس بلعب الغولف‬ 385 00:22:05,408 --> 00:22:08,370 ‫فعلينا جعلها أكثر حداثة.‬ 386 00:22:11,664 --> 00:22:12,707 ‫تسديدة قوية.‬ 387 00:22:12,707 --> 00:22:15,043 ‫لم نختبر التسديد بسرعة كتلك.‬ 388 00:22:16,336 --> 00:22:20,340 ‫علينا أن نجعلها مثيرة للاهتمام‬ ‫لأكبر عدد ممكن من الناس.‬ 389 00:22:20,882 --> 00:22:22,425 ‫لنعد إلى العالم الحقيقي.‬ 390 00:22:23,301 --> 00:22:25,553 ‫خرجت من الـ"ميتافيرس". أنا بخير.‬ 391 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 ‫لقد عدنا.‬ 392 00:22:27,097 --> 00:22:29,307 ‫عندما تحين نهايتي مع لعبة الغولف،‬ 393 00:22:29,307 --> 00:22:32,143 ‫إن كان بإمكاني تسليم اللعبة للجيل القادم‬ 394 00:22:32,143 --> 00:22:35,271 ‫وهي في مكان أفضل من حيث كانت حين بدأت،‬ ‫فقد قمت بعمل جيد.‬ 395 00:22:35,271 --> 00:22:36,815 {\an8}‫"أهلًا بكم في (ديلاوير)"‬ 396 00:22:36,815 --> 00:22:38,525 ‫"(ويلمنغتون)، (ديلاوير)"‬ 397 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‫هل نتطرّق إلى الموضوع المهم يا "لوك"؟‬ ‫هل أنت مستعد؟‬ 398 00:22:41,736 --> 00:22:47,158 {\an8}‫عُقد بين "تايغر" و"روري" في الأسبوع الماضي‬ ‫اجتماع للاعبين فقط في "ديلاوير"‬ 399 00:22:47,158 --> 00:22:49,911 {\an8}‫مع 23 من أكبر اللاعبين‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 400 00:22:49,911 --> 00:22:52,747 ‫وكان "تايغر" و"روري" يقودان النقاش قائلين،‬ 401 00:22:52,747 --> 00:22:55,375 ‫"يا رفاق، هذا ما سنفعله. فتعالوا معنا."‬ 402 00:22:55,375 --> 00:22:59,587 ‫الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه‬ ‫هو أن كل لاعبي الجولة البارزين‬ 403 00:22:59,587 --> 00:23:03,425 ‫متفقون ومتناغمون على المكان‬ ‫الذي يجدر بنا أن نكون فيه من الآن.‬ 404 00:23:03,425 --> 00:23:04,843 ‫وأين يجدر بكم أن تكونوا؟‬ 405 00:23:05,635 --> 00:23:08,012 ‫لا أظن أن هذا للمشاركة مع العامة.‬ 406 00:23:08,012 --> 00:23:12,642 ‫أظن أن هذا بين اللاعبين‬ ‫والمديرين التنفيذيين في الجولة‬ 407 00:23:12,642 --> 00:23:16,855 ‫وأن يحاولوا إيجاد طريق للمستقبل.‬ 408 00:23:16,855 --> 00:23:19,774 ‫يبدو أن هذا يشير إلى أن ما يقترحونه‬ 409 00:23:19,774 --> 00:23:23,695 ‫سيجعلهم يبقون ملتزمين لجولة "بي جي إيه"،‬ 410 00:23:23,695 --> 00:23:27,282 ‫في هذه المعركة المتزايدة حدّتها‬ ‫مع بطولة "ليف" للغولف‬ 411 00:23:27,282 --> 00:23:29,325 ‫أظن أن هذا مهم.‬ 412 00:23:29,325 --> 00:23:34,205 ‫كان الاهتمام مُنصبًا على "روري ماكلروي"‬ ‫هذا العام أكثر من أي وقت آخر‬ 413 00:23:34,205 --> 00:23:37,667 ‫بسبب هذه الظروف التي لم نر مثلها من قبل.‬ 414 00:23:37,667 --> 00:23:39,919 ‫لقد فعل كل ما بوسعه فعله‬ 415 00:23:39,919 --> 00:23:43,756 ‫للتحدث عما يعتقد أنه الصواب.‬ 416 00:23:43,756 --> 00:23:45,717 ‫لكنني أظن أنه مع ذلك الشغف‬ 417 00:23:45,717 --> 00:23:49,137 ‫تأتي الرغبة في أن تلعب جيدًا في الملعب‬ 418 00:23:49,137 --> 00:23:53,391 ‫لتظهر لأولئك اللاعبين الذين يختارون‬ ‫عدم المشاركة في جولة "بي جي إيه"‬ 419 00:23:53,391 --> 00:23:56,519 ‫ما يفوتهم عندما ينفد الوقت.‬ 420 00:23:59,439 --> 00:24:02,358 ‫"(أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 421 00:24:02,358 --> 00:24:04,235 ‫للسنة الـ19 على التوالي،‬ 422 00:24:04,235 --> 00:24:08,364 ‫نادي "إيست ليك" للغولف هنا في "أتلانتا"‬ ‫يُمثّل نهاية موسم الجولات هذا.‬ 423 00:24:08,364 --> 00:24:11,576 ‫التحدي كبير جدًا في جولة "بي جي إيه"‬ ‫هذا العام‬ 424 00:24:11,576 --> 00:24:14,537 ‫مع مكافأة بقيمة 18 مليون دولار للفائز.‬ 425 00:24:14,537 --> 00:24:17,540 {\an8}‫فهل سيكون "سكوتي شيفلير"؟‬ ‫فاز أربع مرات هذا العام‬ 426 00:24:17,540 --> 00:24:20,084 {\an8}‫وكان الأول في قائمة نقاط كأس "فيديكس".‬ 427 00:24:20,084 --> 00:24:23,421 ‫هناك سباق خفي في جولة "بي جي إيه".‬ 428 00:24:23,421 --> 00:24:25,798 ‫ألا وهو السباق على كأس "فيديكس".‬ 429 00:24:25,798 --> 00:24:27,926 ‫إنها منافسة تستمر طوال الموسم‬ 430 00:24:27,926 --> 00:24:31,513 ‫حيث بإنهاء مبارياتك بأعلى نقاط ممكنة‬ ‫على لوحة المتصدرين‬ 431 00:24:31,513 --> 00:24:34,098 ‫يُعد كنقاط لكأس "فيديكس".‬ 432 00:24:34,098 --> 00:24:37,101 ‫والهدف النهائي هو اللعب بشكل جيد بما يكفي‬ 433 00:24:37,101 --> 00:24:41,314 ‫للوصول إلى أفضل 30 لاعبًا‬ ‫في ترتيب كأس "فيديكس".‬ 434 00:24:41,314 --> 00:24:45,860 ‫ما يعني أنك ضمنت تذكرتك‬ ‫إلى "أتلانتا" من أجل بطولة "تور".‬ 435 00:24:46,653 --> 00:24:49,030 ‫- ستفوز بها.‬ ‫- آمل ذلك.‬ 436 00:24:49,614 --> 00:24:52,867 ‫لأن بطولة "تور" هي ذروة الموسم‬ 437 00:24:52,867 --> 00:24:57,413 ‫فاللاعبون الذين قدموا أفضل أداء‬ ‫حتى تلك المرحلة يحصلون على الأفضلية.‬ 438 00:24:57,413 --> 00:25:00,500 ‫إنها بطولة الغولف الوحيدة‬ ‫حيث يبدأ اللاعبون بنقاط مختلفة.‬ 439 00:25:01,084 --> 00:25:05,547 ‫وهو ما يعني أن "سكوتي شيفلير"‬ ‫يبدأ بفارق ضربتين‬ 440 00:25:05,547 --> 00:25:07,006 ‫بنتيجة عشر نقاط أقل من المعدل‬ 441 00:25:07,006 --> 00:25:09,509 ‫ويبدأ الثاني عند ثمانية تحت المعدل‬ 442 00:25:09,509 --> 00:25:12,554 ‫وهكذا دواليك، وصولًا إلى التساوي مع المعدل.‬ 443 00:25:12,554 --> 00:25:16,182 ‫كنت أمزح هذا العام عندما يسألني الناس‬ ‫ما شعور أن تكون الأول.‬ 444 00:25:16,182 --> 00:25:19,561 ‫وقلت، "لا يعطيك الأمر أي أفضلية،‬ ‫لذا لا يعني الأمر الكثير"،‬ 445 00:25:19,561 --> 00:25:22,230 ‫لكنني في هذا الأسبوع‬ ‫أحصل على بعض الأفضلية.‬ 446 00:25:22,230 --> 00:25:25,191 ‫وفلسفتي هي التعامل‬ ‫مع البطولة كحدث مدته أربعة أيام.‬ 447 00:25:25,191 --> 00:25:29,112 ‫وسأتجاهل قائمة المتصدرين‬ ‫وأحاول أن أبذل قصارى جهدي.‬ 448 00:25:29,112 --> 00:25:33,616 ‫لهذه البطولة أهمية أكبر،‬ ‫فهي نهاية سباق طويل.‬ 449 00:25:33,616 --> 00:25:38,371 ‫ويشارك 30 لاعبًا فقط، فهو وضع مختلف‬ ‫عن كونك في ملعب فيه 156 لاعبًا.‬ 450 00:25:38,371 --> 00:25:40,999 ‫"يومان حتى الجولة الأولى"‬ 451 00:25:42,542 --> 00:25:47,255 ‫أظن أن الفوز بكأس "فيديكس"‬ ‫يصاحب الفوز ببطولة كبرى.‬ 452 00:25:47,255 --> 00:25:51,426 ‫ففي البطولات الكبرى،‬ ‫عليك اللعب بشكل جيد لأسبوع واحد من السنة.‬ 453 00:25:51,426 --> 00:25:54,637 ‫لكن للفوز بكأس "فيديكس"،‬ ‫عليك اللعب جيدًا طوال العام.‬ 454 00:25:54,637 --> 00:25:55,555 ‫جيد.‬ 455 00:25:57,473 --> 00:26:00,685 ‫عليك أن تبقي ذهنك مهيأً جيدًا،‬ ‫وتهيئ جسدك جيدًا،‬ 456 00:26:00,685 --> 00:26:04,022 ‫لتتنافس على سباق الموسم، وهي مهمة صعبة.‬ 457 00:26:07,317 --> 00:26:11,446 ‫كأس "فيديكس" له تاريخ أقصر‬ ‫من بعض البطولات الأخرى التي نلعبها.‬ 458 00:26:11,446 --> 00:26:15,366 ‫و"روري ماكلروي" بطل كأس "فيديكس" لمرتين.‬ 459 00:26:15,366 --> 00:26:18,244 ‫لكن مشاركتي لكأسي "فيديكس" مع "تايغر وودز"‬ 460 00:26:18,244 --> 00:26:20,163 ‫كان إنجازًا رائعًا.‬ 461 00:26:20,163 --> 00:26:24,751 ‫وعلى بعد ثوان من تحقيق‬ ‫أكثر عودة غير محتملة‬ 462 00:26:25,501 --> 00:26:27,170 {\an8}‫في تاريخ الرياضة.‬ 463 00:26:28,087 --> 00:26:30,965 ‫"تايغر وودز" يفوز مجددًا!‬ 464 00:26:30,965 --> 00:26:33,926 ‫لكن إن فصلت نفسي عن ذلك التعادل‬ ‫وحققت فوزي الثالث‬ 465 00:26:33,926 --> 00:26:37,722 ‫فسيكون ذلك من أكبر الإنجازات‬ ‫التي حققتها في اللعبة.‬ 466 00:26:43,311 --> 00:26:47,732 {\an8}‫أعرف أن هناك الكثير من الفضول والتكهنات‬ ‫بشأن ما تمت مناقشته‬ 467 00:26:47,732 --> 00:26:50,985 ‫وما قررناه في اجتماع اللاعبين فقط‬ 468 00:26:50,985 --> 00:26:53,237 ‫خلال بطولة "بي إم دبليو" الأسبوع الماضي.‬ 469 00:26:53,237 --> 00:26:55,657 ‫مع التزامهم ومساهمتهم،‬ 470 00:26:55,657 --> 00:26:59,160 ‫فأنا متحمس لكشف النقاب‬ ‫عن أربعة قرارات أساسية اليوم.‬ 471 00:26:59,827 --> 00:27:03,623 ‫أولًا، بالإضافة إلى البطولات‬ ‫التي أعلنا عنها في يونيو،‬ 472 00:27:03,623 --> 00:27:06,334 ‫نخطط لإقامة أربعة بطولات أخرى‬ 473 00:27:06,334 --> 00:27:10,004 ‫ضمن الموسم العادي لكأس "فيديكس" لعام 2023.‬ 474 00:27:10,004 --> 00:27:13,466 ‫وسيكون المال المتاح للربح‬ ‫هو 20 مليون دولار.‬ 475 00:27:13,466 --> 00:27:15,009 ‫القرار الثاني.‬ 476 00:27:15,009 --> 00:27:19,597 ‫يلتزم أفضل لاعبينا باللعب‬ ‫في جميع البطولات الـ12.‬ 477 00:27:20,181 --> 00:27:24,268 ‫سيضيفون أيضًا‬ ‫ثلاث جولات لـ"بي جي إيه" إضافية‬ 478 00:27:24,268 --> 00:27:25,603 ‫على الأقل لجولاتهم.‬ 479 00:27:25,603 --> 00:27:28,106 ‫وثالثًا، برنامج اللاعبين المؤثرين...‬ 480 00:27:28,106 --> 00:27:31,526 ‫سأقول إن بسبب ما فعلته دورة "ليف" للغولف‬ 481 00:27:31,526 --> 00:27:33,778 ‫فقد استفاد لاعبي "بي جي إيه" كثيرًا.‬ 482 00:27:33,778 --> 00:27:37,448 ‫هذه الجوائز المالية التي أُتيحت‬ ‫كانت ستُتاح في مرحلة ما،‬ 483 00:27:37,448 --> 00:27:41,911 ‫لكن أشار هذا إلى أن اللاعبين‬ ‫يتمتعون بقوة أكبر مما كانوا يدركون.‬ 484 00:27:41,911 --> 00:27:45,707 ‫"روري"، ما الذي تتوقع‬ ‫أن يعود به هذا الإجراء من نفع‬ 485 00:27:45,707 --> 00:27:49,085 ‫يفيد صحة جولة "بي جي إيه"‬ ‫بدءًا من الموسم القادم؟‬ 486 00:27:49,085 --> 00:27:52,588 ‫بصرف النظر عن البطولات الكبرى‬ ‫وربما اللاعبين،‬ 487 00:27:52,588 --> 00:27:55,591 ‫فاجتماع أفضل عشرة‬ ‫أو 20 لاعبًا في العالم معًا‬ 488 00:27:55,591 --> 00:27:59,887 ‫ليلعبوا ضد بعضهم بعضًا‬ ‫مرة إضافية خلال العام.‬ 489 00:27:59,887 --> 00:28:02,598 ‫وأظن أن ما أسفر عنه ذلك الاجتماع‬ 490 00:28:02,598 --> 00:28:06,060 ‫هو أننا جميعًا التزمنا بالالتقاء أكثر‬ 491 00:28:06,060 --> 00:28:08,271 ‫لجعل المنتج أكثر جاذبية.‬ 492 00:28:08,271 --> 00:28:11,566 ‫"روري"، هل تظن أن التزامك كان ليحدث‬ 493 00:28:11,566 --> 00:28:13,609 ‫لولا تهديد "ليف"؟‬ 494 00:28:17,488 --> 00:28:20,241 ‫لا أعرف. لا أملك كرة بلورية،‬ 495 00:28:20,241 --> 00:28:24,036 ‫لكن كل من في تلك الغرفة‬ ‫أدركوا أن هذه أفضل طريقة للمضي قدمًا.‬ 496 00:28:24,620 --> 00:28:25,830 ‫هذا جنوني.‬ 497 00:28:25,830 --> 00:28:29,417 ‫ما وصل إليه الأمر برمته جنوني.‬ 498 00:28:30,418 --> 00:28:33,129 ‫المنصب الذي اتخذته هذا العام‬ 499 00:28:33,129 --> 00:28:35,715 ‫أظن أن رسالتي مشروعة على أي حال‬ 500 00:28:35,715 --> 00:28:38,468 ‫لكنني أظن أن الفوز‬ ‫يمنحها المزيد من المضمون‬ 501 00:28:38,468 --> 00:28:41,429 ‫وكأس "فيديكس" فرصة جيدة لي.‬ 502 00:28:41,929 --> 00:28:44,766 ‫أنا فخور بالطريقة التي تحدثت بها. شكرًا لك.‬ 503 00:28:44,766 --> 00:28:46,184 ‫حظًا طيبًا يا "روري".‬ 504 00:28:50,396 --> 00:28:52,899 ‫والآن في نقطة الانطلاق،‬ ‫من "أيرلندا الشمالية"،‬ 505 00:28:52,899 --> 00:28:56,694 ‫بطل كأس "فيديكس" لعامي 2016 و2019.‬ 506 00:28:56,694 --> 00:28:59,197 ‫من فضلكم رحبوا بـ"روري ماكلروي".‬ 507 00:29:03,117 --> 00:29:05,703 ‫يحاول "روري" الفوز للمرة الثالثة‬ ‫بكأس "فيديكس".‬ 508 00:29:05,703 --> 00:29:06,871 ‫ارتفعت إلى الأعلى.‬ 509 00:29:06,871 --> 00:29:10,082 ‫واتجهت إلى الأشجار‬ ‫وتخطت السياج إلى اليسار.‬ 510 00:29:11,083 --> 00:29:13,294 ‫لقد خرجت عن الحدود.‬ 511 00:29:13,294 --> 00:29:15,129 ‫فسيعيد تسديدها من نقطة الانطلاق.‬ 512 00:29:16,923 --> 00:29:18,549 ‫اتجهت هذه أيضًا يسارًا.‬ 513 00:29:19,509 --> 00:29:21,302 ‫يا لها من طريقة بشعة لتبدأ بها اللعبة!‬ 514 00:29:22,595 --> 00:29:26,682 ‫كان يومًا غريبًا. بدأنا تحت الأمطار الغزيرة.‬ 515 00:29:26,682 --> 00:29:28,851 ‫وحاولت تسديدها إلى الممر،‬ 516 00:29:28,851 --> 00:29:31,187 ‫لكن الكرة اتجهت إلى يساري.‬ 517 00:29:31,687 --> 00:29:33,189 ‫ها نحن أولاء يا "روري".‬ 518 00:29:33,189 --> 00:29:34,941 ‫ليست الطريقة المثالية للبدء.‬ 519 00:29:38,277 --> 00:29:40,363 {\an8}‫أحرزها بعد ثلاث ضربات ضائعة.‬ 520 00:29:44,283 --> 00:29:45,326 {\an8}‫بداية صعبة.‬ 521 00:29:47,829 --> 00:29:51,999 {\an8}‫بتلك المرحلة، يمكنني أن ألعب بلا أي تخطيط.‬ ‫فما الذي يمكنني فعله سوى ذلك؟‬ 522 00:29:53,292 --> 00:29:57,129 {\an8}‫يحاول التعافي بعد تلك البداية البشعة.‬ 523 00:29:57,129 --> 00:30:00,800 {\an8}‫تسديدة رائعة. جعلها تمر ثم عادت للحفرة.‬ 524 00:30:01,300 --> 00:30:05,763 ‫أظن أنه بمجرد أن تخلصت‬ ‫من عبء توقعات الجمهور من على كاهلي‬ 525 00:30:06,472 --> 00:30:08,224 {\an8}‫أمكنني البدء باللعب بحرية.‬ 526 00:30:08,850 --> 00:30:09,725 {\an8}‫حسنًا.‬ 527 00:30:09,725 --> 00:30:13,104 {\an8}‫ماذا عن آخر أربع حفر؟‬ ‫لعبها بنتيجة تحت الأربعة نقاط.‬ 528 00:30:15,481 --> 00:30:18,943 {\an8}‫"الحفرة الـ15"‬ 529 00:30:20,236 --> 00:30:23,281 ‫- يوم متأرجح لـ"روري".‬ ‫- عجبًا.‬ 530 00:30:24,198 --> 00:30:28,703 ‫هناك درس في الأمر لتتعلم منه،‬ ‫حين لا تكون متأكدًا مما تحاول فعله،‬ 531 00:30:28,703 --> 00:30:32,874 ‫فالدخول بكل ما أوتيت من قوة‬ ‫هو أفضل طريقة للمضي قدمًا.‬ 532 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 {\an8}‫"الحفرة الـ18"‬ 533 00:30:36,419 --> 00:30:40,381 ‫كانت بداية "ماكلروي" لبطولة "تور" جنونية.‬ 534 00:30:40,965 --> 00:30:43,426 ‫في الحفرة الـ67، ورغم تلك البداية القاسية‬ 535 00:30:43,426 --> 00:30:46,470 ‫سيبقي نفسه في التنافس على الفوز‬ ‫لبقية نهاية الأسبوع.‬ 536 00:30:49,348 --> 00:30:52,310 ‫كيف كانت ردة الفعل على إعلانك البارحة؟‬ 537 00:30:52,310 --> 00:30:57,148 ‫لا أعرف إن كان "جاي"‬ ‫قد أبلغك بهذا، لكن كلمة "إلزامي"‬ 538 00:30:57,148 --> 00:31:00,276 ‫دار حولها الكثير من ردود الفعل السلبية‬ ‫من قبل الرجال.‬ 539 00:31:00,276 --> 00:31:04,405 {\an8}‫لقد صُدموا بها نوعًا ما. وقد كان لحدس منهم.‬ 540 00:31:04,405 --> 00:31:06,866 {\an8}‫وقالوا، "كنا نعلم‬ ‫أنه ستكون هناك أربعة أحداث إضافية‬ 541 00:31:06,866 --> 00:31:09,869 ‫لكننا لم نعرف شيئًا عن كونها إلزامية."‬ 542 00:31:10,745 --> 00:31:13,915 ‫قالوا إنهم لا يستطيعون فعل ذلك.‬ ‫وقلت، "إن كنت مستعدًا لفعل ذلك،‬ 543 00:31:13,915 --> 00:31:15,041 ‫فعليكم أنتم أيضًا."‬ 544 00:31:15,041 --> 00:31:17,251 ‫لكنني أقول لهؤلاء الرجال،‬ 545 00:31:17,251 --> 00:31:21,297 ‫"لا يُتاح لأي رياضيين آخرين‬ ‫في العالم أن يختاروا متى وأين يلعبون."‬ 546 00:31:22,256 --> 00:31:23,925 ‫اعتدنا على الراحة بعض الشيء.‬ 547 00:31:25,092 --> 00:31:27,470 ‫وسنخرج من ذلك المأزق،‬ ‫وقد كانت البارحة خطوة كبيرة.‬ 548 00:31:28,346 --> 00:31:29,722 ‫- خطوة كبيرة.‬ ‫- أجل.‬ 549 00:31:31,474 --> 00:31:33,184 ‫أهلًا بكم في "أتلانتا".‬ 550 00:31:33,184 --> 00:31:35,811 ‫اليوم الثاني من بطولة "تور".‬ 551 00:31:35,811 --> 00:31:39,398 {\an8}‫"كاميرون سميث" و"روري ماكلروي"‬ ‫على وشك الانطلاق.‬ 552 00:31:40,024 --> 00:31:42,568 ‫و"سكوتي شيفلير"‬ ‫الآن على بعد خمسة من الملعب.‬ 553 00:31:42,568 --> 00:31:43,736 ‫تسديدة جميلة.‬ 554 00:31:44,320 --> 00:31:47,573 {\an8}‫ترى تسديدة كهذه، ويقول أحدهم، "يا للروعة!"‬ 555 00:31:47,573 --> 00:31:50,242 {\an8}‫لا يمكن لأحد أن يسدد كتلك التسديدة.‬ 556 00:31:50,743 --> 00:31:54,497 ‫"روري"، الذي من الواضح‬ ‫أنه كان أحد وجوه جولة "بي جي إيه"‬ 557 00:31:54,497 --> 00:31:56,499 ‫ويحاول إبقاء اللاعبين معًا‬ 558 00:31:56,499 --> 00:31:59,877 ‫بينما تأخذ دورة "ليف" للغولف اللاعبين.‬ 559 00:31:59,877 --> 00:32:02,838 ‫ويُشاع أن "كام سميث" سيذهب إلى هناك.‬ 560 00:32:02,838 --> 00:32:04,465 ‫"أسيلعب حفرته الـ17؟"‬ 561 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 ‫"الـ17."‬ 562 00:32:06,717 --> 00:32:08,135 ‫"تسديدة قوية تمامًا."‬ 563 00:32:08,636 --> 00:32:11,764 ‫عندما رأيت أن "باتريك ريد"‬ ‫التحق بحدث الجولة الآسيوية، كنت...‬ 564 00:32:11,764 --> 00:32:15,810 ‫وتراجع في التصنيف العالمي.‬ ‫يا له من أمر جميل!‬ 565 00:32:17,436 --> 00:32:21,148 ‫أجريت محادثة مع "كاميرون سميث"‬ ‫بعد يومين من البطولة.‬ 566 00:32:22,316 --> 00:32:26,070 ‫اللاعبون الذين يفكّرون في الأمر‬ ‫بطريقة أو بأخرى،‬ 567 00:32:26,070 --> 00:32:29,657 ‫فأودّ منهم على الأقل أن يتخذوا قرارهم‬ 568 00:32:29,657 --> 00:32:32,159 ‫وهم واعون تمامًا.‬ 569 00:32:32,952 --> 00:32:34,036 ‫مرحبًا يا "كام".‬ 570 00:32:34,036 --> 00:32:36,998 ‫ويعلموا أن هذا هو ما قد يتركونه خلفهم.‬ 571 00:32:36,998 --> 00:32:38,249 ‫هيا يا "روري".‬ 572 00:32:38,749 --> 00:32:40,668 ‫يوم "روري" كان رائعًا البارحة.‬ 573 00:32:40,668 --> 00:32:42,586 {\an8}‫ويلعب بثبات اليوم.‬ 574 00:32:42,586 --> 00:32:45,172 {\an8}‫15 تسديدة تساوي المعدل،‬ ‫وثلاث ضربات بنقطة مستحقة.‬ 575 00:32:46,382 --> 00:32:48,342 ‫سيسدد ليحرز 67 نقطة مجددًا.‬ 576 00:32:49,927 --> 00:32:51,262 ‫و71 نقطة لـ"كام"،‬ 577 00:32:51,262 --> 00:32:54,598 ‫فسيجدر به هو و"ماكلروي"‬ ‫أن يمضيا أول يومين معًا،‬ 578 00:32:55,182 --> 00:32:57,601 ‫ولن يلعبا في الوقت نفسه غدًا.‬ 579 00:32:57,601 --> 00:33:00,771 ‫"لوحة المتصدرين"‬ 580 00:33:04,900 --> 00:33:06,694 {\an8}‫"(كولين موريكاوا)، الثامن عالميًا"‬ 581 00:33:12,241 --> 00:33:13,159 ‫"غرفة ملابس اللاعبين"‬ 582 00:33:19,415 --> 00:33:23,294 ‫آسف إن كان هذا سؤالًا متكررًا،‬ ‫لكن لماذا تشغّل موسيقى عيد الميلاد؟‬ 583 00:33:23,878 --> 00:33:28,049 ‫هل بسبب أنها بداية كرة القدم الجامعية‬ ‫وهو كيوم عيد الميلاد لكم؟‬ 584 00:33:28,049 --> 00:33:30,259 ‫- إنهما قريبان جدًا.‬ ‫- هل هما كذلك؟‬ 585 00:33:30,259 --> 00:33:34,055 ‫متى كانت آخر مرة شارك فريق "كاوبويز" فيها‬ ‫في "سوبر بول"؟‬ 586 00:33:34,055 --> 00:33:36,515 ‫- عام 1996.‬ ‫- منذ 26 عامًا.‬ 587 00:33:37,183 --> 00:33:39,727 ‫نظرًا لنشرك منشورًا عن "جوش آلن"،‬ ‫فأرجح أنك محب لـ"جوش آلن".‬ 588 00:33:39,727 --> 00:33:41,562 ‫وهو من محبي جولة "بي جي إيه".‬ 589 00:33:41,562 --> 00:33:43,898 ‫أجل، لكنه معجب بـ"فيل ميكلسون"، لذا...‬ 590 00:33:43,898 --> 00:33:47,193 ‫هذا صحيح. يبدو أنه يفقد مصداقيته.‬ 591 00:33:51,906 --> 00:33:53,282 ‫تبًا لك يا "فيل"!‬ 592 00:33:55,743 --> 00:33:57,161 ‫آمل أن يعرضوا هذا.‬ 593 00:33:57,161 --> 00:33:59,038 ‫أضمن لك أن يُعرض.‬ 594 00:34:03,751 --> 00:34:06,420 ‫"الجولة الثالثة، السبت"‬ 595 00:34:10,674 --> 00:34:13,719 ‫مساء الخير.‬ ‫إنه يوم الأحد الأخير في "أتلانتا" الحارة.‬ 596 00:34:13,719 --> 00:34:18,015 ‫وبسبب الأمطار الغزيزة بالأمس،‬ ‫اضطُررنا لإنهاء الجولة الثالثة هذا الصباح.‬ 597 00:34:18,015 --> 00:34:22,019 ‫"روري ماكلروي"، أحد اللاعبين الـ14‬ ‫الذين يلعبون الآن، فعل ما كان عليه فعله.‬ 598 00:34:22,019 --> 00:34:24,855 ‫أحرز ضربتين بنقطة مستحقة‬ ‫لإنهاء جولة الـ63 نقطة‬ 599 00:34:24,855 --> 00:34:27,733 ‫وحاول الضغط على "سكوتي شيفلير".‬ 600 00:34:27,733 --> 00:34:29,193 ‫أنهيت المباراة جيدًا يا رجل.‬ 601 00:34:29,193 --> 00:34:30,361 ‫شكرًا.‬ 602 00:34:31,987 --> 00:34:33,781 {\an8}‫أجل، أحرزت ثلاث ضربات بنقطة مستحقة.‬ 603 00:34:33,781 --> 00:34:35,908 {\an8}‫"(جون رام)، السادس عالميًا"‬ 604 00:34:37,743 --> 00:34:40,746 ‫وهكذا أصبحت الصدارة من خمسة الآن‬ 605 00:34:40,746 --> 00:34:43,249 ‫بينما يتجهون إلى نقطة انطلاق الحفرة الـ18.‬ 606 00:34:43,249 --> 00:34:45,626 ‫ما هو متوسط العمر في الجولة برأيك؟‬ 607 00:34:45,626 --> 00:34:47,419 ‫منتصف الثلاثينيات، صحيح؟ في الـ35؟‬ 608 00:34:47,419 --> 00:34:49,463 ‫حين أصبحت محترفًا في سن الـ18، قلت،‬ 609 00:34:49,463 --> 00:34:52,341 ‫"من المستحيل أن ألعب الغولف بعد سن الـ40."‬ 610 00:34:52,341 --> 00:34:55,678 ‫وفي هذا الأسبوع،‬ ‫كل من لعبت معهم كنت أكبر سنًا منهم‬ 611 00:34:55,678 --> 00:34:58,472 ‫وهذا جنون.‬ 612 00:34:58,472 --> 00:34:59,473 ‫أجل.‬ 613 00:34:59,473 --> 00:35:03,018 ‫جلست في مؤتمر صحفي هنا في عام 2016،‬ 614 00:35:03,936 --> 00:35:07,648 ‫ووصفت "تايغر" و"فيل"‬ ‫بأنهما في نهاية مسيرتهما المهنية‬ 615 00:35:07,648 --> 00:35:10,860 ‫وهوجمت بشدة على ذلك.‬ 616 00:35:12,069 --> 00:35:14,113 ‫- وكانا في الأربعينيات.‬ ‫- أجل.‬ 617 00:35:14,113 --> 00:35:15,030 ‫أجل.‬ 618 00:35:15,030 --> 00:35:17,116 ‫ولا تبدو لي الـ40 بعيدة جدًا الآن.‬ 619 00:35:17,116 --> 00:35:19,827 ‫من المستحيل أن أعتزل بعد.‬ 620 00:35:21,453 --> 00:35:24,123 ‫إن لم أحرز هذه،‬ ‫فسأكون في المجموعة الأخيرة.‬ 621 00:35:24,123 --> 00:35:26,625 ‫تسديدة بنقطة مستحقة مضمونة لـ"شافيلي"‬ 622 00:35:26,625 --> 00:35:29,420 ‫بينما تسير الكرة إلى الحفرة وإلى اليمين.‬ 623 00:35:31,130 --> 00:35:33,841 ‫وأصبح "روري" في المجموعة الأخيرة‬ ‫مع "شيفلير".‬ 624 00:35:36,093 --> 00:35:38,804 {\an8}‫كان موسمًا لا يُصدق.‬ 625 00:35:38,804 --> 00:35:41,765 {\an8}‫بذلت جهدًا كبيرًا في بداية العام.‬ 626 00:35:44,393 --> 00:35:47,271 ‫وأن يؤتي مجهودي ثماره‬ ‫وجلوسي هنا كفائز ببطولة كبرى‬ 627 00:35:47,271 --> 00:35:50,149 ‫يجعلني أشعر بشعور لا يُصدق.‬ 628 00:35:54,695 --> 00:35:56,280 {\an8}‫إنها قصة موسمين لي.‬ 629 00:35:56,280 --> 00:35:59,366 {\an8}‫في الشوط الأول، لم ألعب جيدًا‬ ‫كما أعلم أنني أستطيع.‬ 630 00:36:00,367 --> 00:36:01,911 ‫لكنني بقيت صبورًا‬ 631 00:36:01,911 --> 00:36:04,705 ‫وقدّمت نصفًا ثانيًا جيدًا من الموسم.‬ 632 00:36:04,705 --> 00:36:06,457 ‫أحبك وفخورة بك.‬ 633 00:36:07,041 --> 00:36:08,751 {\an8}‫هل يمكنني التقاط صورة معك؟‬ 634 00:36:09,710 --> 00:36:12,046 {\an8}‫في بداية عام 2022‬ 635 00:36:12,046 --> 00:36:15,090 ‫كنت أتطلع إلى محاولة الفوز بأحداث متعددة.‬ 636 00:36:15,090 --> 00:36:16,675 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 637 00:36:16,675 --> 00:36:19,178 ‫لكن هذا هو تأرجح الغولف صعودًا وهبوطًا.‬ 638 00:36:19,178 --> 00:36:21,847 ‫الصعود يكون مرتفعًا حقًا،‬ ‫ويكون الهبوط منخفضًا جدًا.‬ 639 00:36:21,847 --> 00:36:26,227 ‫إن حاولت العيش‬ ‫في مكان ما نحو القمة بقدر ما تستطيع،‬ 640 00:36:26,227 --> 00:36:28,062 ‫فستتمتع بمسيرة استثنائية.‬ 641 00:36:29,647 --> 00:36:31,857 {\an8}‫أعرف أنه أمر مبتذل جدًا، وواضح جدًا،‬ 642 00:36:31,857 --> 00:36:36,153 {\an8}‫لكن أفضل نصيحة أعطاني إياها أبي‬ ‫هي أن أواصل لعب الغولف فحسب.‬ 643 00:36:36,153 --> 00:36:40,783 ‫يمكن لأي شيء أن يحدث يوم الأحد.‬ ‫وما عليك سوى التحكم في ما يمكنك التحكم به.‬ 644 00:36:41,367 --> 00:36:44,286 ‫ما مدى أهمية صوت "روري" لجيل الشباب؟‬ 645 00:36:44,286 --> 00:36:47,790 ‫مهم جدًا. إنه ثاني أكبر نجم لدينا هنا.‬ 646 00:36:47,790 --> 00:36:50,042 ‫لم يُمنح هذا اللقب من فراغ.‬ 647 00:36:50,042 --> 00:36:54,588 ‫بل حصل عليه بلعب الغولف بشكل رائع،‬ ‫وتقديم عمل رائع وتقضية وقت مع الجماهير.‬ 648 00:36:54,588 --> 00:36:58,425 ‫إنه يفعل كل ما يُفترض بالمرء فعله في موقعه.‬ 649 00:37:03,847 --> 00:37:06,558 ‫عند نقطة البداية الأولى،‬ ‫من "هوليوود"، "أيرلندا الشمالية"،‬ 650 00:37:06,558 --> 00:37:09,436 ‫رحبوا بـ"روري ماكلروي" رجاءً!‬ 651 00:37:16,402 --> 00:37:18,570 ‫مع وجود 18 مليون دولار على المحك،‬ 652 00:37:18,570 --> 00:37:21,657 ‫هل من عجب أنهما خرجا‬ ‫مرتديين اللون الأخضر اليوم؟‬ 653 00:37:22,616 --> 00:37:23,951 ‫إنه يستخدم مضرب ثمانية الحديدي.‬ 654 00:37:23,951 --> 00:37:26,495 ‫سددها بشكل جيد إلى اليمين ولم تعد لليسار.‬ 655 00:37:26,495 --> 00:37:28,872 ‫ليست التسديدة التي يريدها‬ ‫في الحفرة الأولى.‬ 656 00:37:28,872 --> 00:37:30,749 ‫عجبًا. يا للهول!‬ 657 00:37:30,749 --> 00:37:32,876 ‫وتتخطى الكرة المتفرجين إلى اليمين.‬ 658 00:37:37,256 --> 00:37:39,717 ‫لم تكن بداية جيدة لـ"روري".‬ 659 00:37:39,717 --> 00:37:43,137 ‫لا يهم كم مرة مررت بالأمر، لا يمكنك الهرب‬ 660 00:37:43,137 --> 00:37:47,224 ‫من ضغط اللعب بعد ظهر يوم الأحد.‬ 661 00:37:47,224 --> 00:37:48,600 ‫أحرزها بثلاث تسديدات يا "روري".‬ 662 00:37:48,600 --> 00:37:51,729 ‫فلا شيء على هذا الكوكب‬ ‫يريده هؤلاء اللاعبون‬ 663 00:37:51,729 --> 00:37:53,355 ‫أكثر من أن ينهوا المباراة.‬ 664 00:37:57,776 --> 00:38:00,029 {\an8}‫ها نحن أولاء. أحرزها "ماكلروي".‬ 665 00:38:00,029 --> 00:38:02,323 {\an8}‫إنه ليس خائفًا من إظهار أحسن ما عنده.‬ 666 00:38:02,323 --> 00:38:05,951 {\an8}‫لديه سجل رائع في مفاجأة منافسيه.‬ 667 00:38:06,869 --> 00:38:10,080 ‫بدأ "شيفلير" اليوم متقدمًا بست تسديدات.‬ 668 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 ‫وثلاث ضربات ضائعة،‬ 669 00:38:12,166 --> 00:38:14,668 ‫وفجأة انخفض الفارق إلى نقطة واحدة.‬ 670 00:38:16,420 --> 00:38:17,838 ‫يبدأ الشعور بالتوتر،‬ 671 00:38:17,838 --> 00:38:21,175 ‫ثم تقول لنفسك، "عليك أن تهدأ.‬ ‫لدينا المزيد من الحفر لنسدد عليها."‬ 672 00:38:21,175 --> 00:38:23,052 {\an8}‫والآن "روري ماكلروي".‬ 673 00:38:29,516 --> 00:38:31,935 ‫هل تصورتم في أكثر تخيلاتكم جموحًا‬ 674 00:38:31,935 --> 00:38:34,355 {\an8}‫أنه بعدما أحرز الحفرة الأولى‬ ‫بعد ثلاث تسديدات‬ 675 00:38:34,355 --> 00:38:37,066 {\an8}‫أنه في الحفرة السابعة سيتعادل؟‬ 676 00:38:37,649 --> 00:38:40,027 ‫خمس سنوات منذ لعبك‬ ‫في المجموعة الأخيرة مع "تايغر".‬ 677 00:38:40,027 --> 00:38:42,613 ‫- كان ذلك رائعًا، أن تخرج الأخير.‬ ‫- كان الأمر مخيفًا.‬ 678 00:38:42,613 --> 00:38:44,490 ‫كان يمكن أن تُسحق.‬ 679 00:38:48,202 --> 00:38:49,536 {\an8}‫انزلي إلى الحفرة!‬ 680 00:38:52,790 --> 00:38:54,625 ‫فعلها "ماكلروي"!‬ 681 00:38:54,625 --> 00:38:57,711 {\an8}‫يجيب "ماكلروي" هتاف الجمهور‬ 682 00:38:57,711 --> 00:39:00,089 {\an8}‫ويحمس الحشد في الحفرة الـ15.‬ 683 00:39:01,715 --> 00:39:03,967 ‫"روري"!‬ 684 00:39:05,844 --> 00:39:09,515 {\an8}‫بدت مضمونة جدًا، وفي اتجاهها إلى الحفرة.‬ ‫قد تحتاج إلى أن تنخفض.‬ 685 00:39:09,515 --> 00:39:10,974 ‫يا إلهي!‬ 686 00:39:11,725 --> 00:39:14,770 ‫وصلت إلى تلك المرحلة الآن،‬ ‫حيث تعادلت على بطولة الغولف.‬ 687 00:39:14,770 --> 00:39:16,230 ‫أكانت بسبب الأدرينالين ربما؟‬ 688 00:39:16,230 --> 00:39:18,357 ‫لا أعرف، فقد بالغ في تسديد تلك الكرة.‬ 689 00:39:19,358 --> 00:39:21,693 ‫وفجأةً، ألعب بمزيد من الضيق.‬ 690 00:39:21,693 --> 00:39:24,113 ‫وألعب بتفكير أكثر.‬ 691 00:39:27,908 --> 00:39:31,161 ‫وصلت الكرة إلى المنحدر. عجبًا!‬ 692 00:39:31,995 --> 00:39:35,332 ‫- قفز الكثير من الناس من مقاعدهم.‬ ‫- بمن فيهم أنت.‬ 693 00:39:36,250 --> 00:39:39,711 ‫"سكوتي شيفلير" على بعد أقل‬ ‫من مترين ونصف من الحفرة.‬ 694 00:39:39,711 --> 00:39:43,006 ‫حالما يبدأ الضغط في التزايد‬ ‫وترى النهاية أمامك‬ 695 00:39:43,006 --> 00:39:46,135 ‫وتبدأ بالتفكير في الكأس والراتب،‬ 696 00:39:46,135 --> 00:39:50,931 {\an8}‫فعليك إثبات قدرتك على التعامل مع الأمر.‬ ‫ولا يستطيع الجميع فعل ذلك.‬ 697 00:39:50,931 --> 00:39:52,891 ‫- ذهبت إلى اليسار.‬ ‫- لا.‬ 698 00:39:52,891 --> 00:39:54,852 ‫حفرة فظيعة لـ"سكوتي".‬ 699 00:39:56,520 --> 00:39:57,813 ‫هيا يا "روري"!‬ 700 00:39:57,813 --> 00:39:59,148 ‫للمرة الأولى،‬ 701 00:39:59,148 --> 00:40:02,860 {\an8}‫يتصدّر شخص آخر غير "سكوتي شيفلير"‬ 702 00:40:02,860 --> 00:40:04,695 {\an8}‫في بطولة "تور".‬ 703 00:40:06,613 --> 00:40:08,991 {\an8}‫"الحفرة الـ17"‬ 704 00:40:11,785 --> 00:40:13,579 ‫سددها بشكل رائع!‬ 705 00:40:17,416 --> 00:40:19,501 ‫انزلي إلى الحفرة!‬ 706 00:40:21,545 --> 00:40:24,047 ‫لدى "شيفلير" الآن فرصة ليتعادل.‬ 707 00:40:25,382 --> 00:40:26,508 ‫في الحفرة!‬ 708 00:40:27,634 --> 00:40:31,096 ‫لقد خانه مضربه هنا‬ ‫في هاتين الفتحتين الأخيرتين.‬ 709 00:40:31,096 --> 00:40:32,890 ‫لا يرى أين يجدر بالكرة أن تذهب.‬ 710 00:40:36,435 --> 00:40:39,521 ‫"ماكلروي" متفوق على "شيفلير" بتسديدة.‬ 711 00:40:40,314 --> 00:40:43,859 {\an8}‫حاول "سكوتي شيفلير"‬ ‫اللعب بشكل محافظ اليوم،‬ 712 00:40:43,859 --> 00:40:46,695 {\an8}‫وأدى ذلك إلى نتائج عكسية عليه بعض الشيء.‬ 713 00:40:49,740 --> 00:40:51,325 ‫- سأتولى هذا.‬ ‫- ممتاز.‬ 714 00:40:51,825 --> 00:40:54,036 {\an8}‫"الحفرة الـ18"‬ 715 00:40:56,538 --> 00:40:57,748 ‫لم تسر الأمور جيدًا.‬ 716 00:40:58,749 --> 00:41:00,417 ‫إنها على الأرجح في الرمال.‬ 717 00:41:03,128 --> 00:41:05,839 ‫هذه التسديدة التالية لـ"روري ماكلروي"‬ 718 00:41:05,839 --> 00:41:11,345 ‫قد تؤكد هزيمة "شيفلير" تمامًا.‬ 719 00:41:14,264 --> 00:41:16,767 ‫ليست تسديدة جيدة، فالمكان منخفض جدًا هناك.‬ 720 00:41:17,309 --> 00:41:18,685 ‫يا للهول!‬ 721 00:41:18,685 --> 00:41:21,605 ‫لقد وضع نفسه في واحد من أصعب المواقع‬ 722 00:41:21,605 --> 00:41:23,774 ‫على الملعب كله.‬ 723 00:41:25,526 --> 00:41:29,196 ‫لا يهم مدى كبر الفارق بينك وبين سابقك.‬ ‫من المهم ألا تطمئن لموقفك أبدًا.‬ 724 00:41:29,196 --> 00:41:30,781 ‫كل شيء ممكن.‬ 725 00:41:30,781 --> 00:41:33,700 ‫يجب أن يتفوق على "روري" في التسديدة.‬ ‫ضربة واحدة.‬ 726 00:41:34,826 --> 00:41:36,912 ‫لقد سددها بعيدًا جدًا.‬ 727 00:41:36,912 --> 00:41:39,414 ‫مجددًا، هذا خطأ كبير.‬ 728 00:41:40,582 --> 00:41:41,875 ‫ضربة تساوي 11 مليون ونصف...‬ 729 00:41:41,875 --> 00:41:43,544 ‫إنها لك يا "روري"! خذها!‬ 730 00:41:43,544 --> 00:41:44,795 ‫يا للأسف!‬ 731 00:41:45,837 --> 00:41:47,381 ‫يا للأسف!‬ 732 00:41:51,677 --> 00:41:54,012 ‫ممتاز. هذا ما كان عليه فعله.‬ 733 00:41:54,012 --> 00:41:57,307 ‫كنت أحاول أن أبقى متقدمًا على "سكوتي"‬ 734 00:41:57,307 --> 00:41:59,977 ‫وأحاول الرد على أي شيء يفعله.‬ 735 00:42:05,274 --> 00:42:07,901 ‫أفضل ما يمكن لـ"شيفلير" فعله‬ ‫هو إحراز خمس نقاط.‬ 736 00:42:07,901 --> 00:42:11,280 {\an8}‫هيا يا "روري"!‬ 737 00:42:14,324 --> 00:42:16,159 ‫18 مليون دولار.‬ 738 00:42:16,743 --> 00:42:19,079 ‫والمركز الثاني، ستة ملايين ونصف.‬ 739 00:42:23,792 --> 00:42:25,085 ‫انزلي إلى الحفرة!‬ 740 00:42:28,630 --> 00:42:30,257 ‫وهكذا نكون قد انتهينا.‬ 741 00:42:31,717 --> 00:42:33,093 ‫يا له من فوز!‬ 742 00:42:34,344 --> 00:42:35,637 ‫لم يكن فوزه سهلًا.‬ 743 00:42:35,637 --> 00:42:38,181 ‫كان متأخرًا بست نقاط في بداية اليوم.‬ 744 00:42:41,310 --> 00:42:44,313 ‫لكن عندما بدأ "شيفلير" يتعثّر،‬ ‫كان "روري" مستعدًا.‬ 745 00:42:44,313 --> 00:42:46,481 ‫واستمر في إحراز التسديدات الصعبة.‬ 746 00:42:51,069 --> 00:42:53,447 ‫- وانظر الآن.‬ ‫- بدأ يدرك فوزه.‬ 747 00:43:01,913 --> 00:43:04,583 ‫حطم اليوم قلبه بالتأكيد.‬ 748 00:43:08,920 --> 00:43:12,049 {\an8}‫وفي موسم جولة "بي جي إيه" استثنائي...‬ 749 00:43:12,049 --> 00:43:13,717 {\an8}‫"(روري ماكلروي)، الفائز ببطولة (تور)"‬ 750 00:43:13,717 --> 00:43:17,554 {\an8}‫..."روري ماكلروي" هو من يفوز‬ ‫بلقب كأس "فيديكس" الثالث!‬ 751 00:43:17,554 --> 00:43:20,390 {\an8}‫"(سكوتي شيفلير)،‬ ‫متعادل على المركز الثاني ببطولة (تور)"‬ 752 00:43:26,355 --> 00:43:27,856 ‫اعتنوا بأنفسكم. كانت سنة رائعة.‬ 753 00:43:29,900 --> 00:43:31,360 ‫كان اللعب معك من دواعي سروري.‬ 754 00:43:31,360 --> 00:43:32,527 ‫لقد فعلناها!‬ 755 00:43:34,738 --> 00:43:37,366 ‫"روري"!‬ 756 00:43:38,241 --> 00:43:40,035 ‫أهتم كثيرًا برياضتنا.‬ 757 00:43:40,035 --> 00:43:41,662 ‫يهمني تاريخها.‬ 758 00:43:41,662 --> 00:43:45,624 ‫أهتم بإرثها، وأهتم بنزاهة اللعبة.‬ 759 00:43:47,626 --> 00:43:51,046 ‫وهناك الكثير من اللاعبين هنا‬ ‫الذين يشاركونني اهتمامي نفسه.‬ 760 00:43:56,259 --> 00:43:58,929 ‫أشعر بأن "سكوتي"‬ ‫يستحق نصف هذا اليوم على الأقل.‬ 761 00:43:58,929 --> 00:44:00,889 ‫أنا فخور جدًا بك. أحبك.‬ 762 00:44:00,889 --> 00:44:03,475 ‫لقد حظي بموسم لا يُصدق.‬ 763 00:44:03,475 --> 00:44:06,103 ‫وهو منافس رائع. وهو رجل عظيم.‬ 764 00:44:06,103 --> 00:44:09,564 ‫كان شرفًا وامتيازًا أن أنافسه اليوم.‬ 765 00:44:09,564 --> 00:44:11,483 ‫ومؤكد أننا سنتنافس مرات أخرى كثيرة.‬ 766 00:44:11,483 --> 00:44:13,902 ‫استحققت كل ذلك.‬ 767 00:44:14,403 --> 00:44:17,280 ‫ويعرف العالم كله‬ ‫سبب أنك اللاعب الأول في العالم.‬ 768 00:44:27,040 --> 00:44:29,292 ‫الغولف رياضة فردية.‬ 769 00:44:29,292 --> 00:44:33,630 ‫لم تكن هناك حاجة إلى قائد‬ ‫في غرفة ملابس اللاعبين حتى هذا العام.‬ 770 00:44:33,630 --> 00:44:35,674 ‫عندما تتحدث عن الولاء،‬ 771 00:44:35,674 --> 00:44:39,052 ‫وعندما تتحدث عن الالتزام، وعن القيادة،‬ 772 00:44:39,720 --> 00:44:41,638 ‫فهذا الرجل يجسّد كل ذلك.‬ 773 00:44:41,638 --> 00:44:45,350 ‫لنشرب نخب بطل كأس "فيديكس" لعام 2022،‬ 774 00:44:45,350 --> 00:44:46,560 ‫"روري ماكلروي".‬ 775 00:44:55,861 --> 00:44:57,863 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 776 00:44:57,863 --> 00:45:00,824 ‫سآخذ كأسًا من هذا المشروب الأحمر.‬ 777 00:45:01,658 --> 00:45:03,452 ‫لقد كان عامًا غريبًا.‬ 778 00:45:03,452 --> 00:45:06,163 ‫لم أظن قط أنني سأكون في هذا الوضع.‬ 779 00:45:07,998 --> 00:45:11,293 ‫أظن أنني يجب أن أتذكّر‬ ‫أن سبب وجودي في هذا الوضع‬ 780 00:45:11,293 --> 00:45:13,628 ‫هو لأنني أفوز ببطولات الغولف.‬ 781 00:45:16,757 --> 00:45:18,717 ‫وهذا لا يزال أهم شيء.‬ 782 00:45:25,974 --> 00:45:28,477 ‫إنه الأول دائمًا. دائمًا.‬ 783 00:45:28,477 --> 00:45:29,519 ‫"تايغر".‬ 784 00:45:29,519 --> 00:45:32,856 ‫سيراسلك قبل أن تحرز آخر كرة.‬ 785 00:45:32,856 --> 00:45:34,024 ‫دائمًا ما يكون الأول.‬ 786 00:45:34,691 --> 00:45:35,942 ‫إنه رائع.‬ 787 00:45:40,739 --> 00:45:41,698 ‫أجل.‬ 788 00:45:42,449 --> 00:45:45,744 ‫سيمتلئ هاتفي بالرسائل غدًا.‬ ‫بعد عودتي إلى "أيرلندا الشمالية".‬ 789 00:45:46,495 --> 00:45:47,788 ‫لكن هذا لطيف جدًا.‬ 790 00:46:46,721 --> 00:46:48,640 ‫ترجمة "محمد العزازي"‬