1
00:00:07,008 --> 00:00:11,387
Arkadaşlar, burası Afrikalı Amerikalıların
oynamaya hak kazandığı
2
00:00:11,387 --> 00:00:14,223
Los Angeles bölgesindeki ilk golf sahası.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
Bunu belirterek mikrofonu veriyorum.
4
00:00:17,560 --> 00:00:21,522
İlk soru,
seni motive eden özel biri var mıydı?
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,447
Bence benim için en büyük motivasyon
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,533
hepimizin tanıdığını isim Tiger Woods.
Duydunuz mu?
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,243
- Evet.
- Tiger'ı seyrederdim.
8
00:00:34,243 --> 00:00:37,246
1997 yazında golf oynamaya başladım.
9
00:00:37,246 --> 00:00:39,707
1997 Nisan'ında ne oldu biliyor musunuz?
10
00:00:39,707 --> 00:00:41,167
- Hatırlayan?
- Evet.
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,379
{\an8}İşte! Tarihi bir zafer.
12
00:00:46,714 --> 00:00:49,258
{\an8}1997 Masters'ı bana büyük ilham verdi.
13
00:00:49,258 --> 00:00:51,010
Tiger Woods denen adamın
14
00:00:51,010 --> 00:00:54,347
herkesin ağzını
açık bıraktığını hatırlıyorum.
15
00:00:54,347 --> 00:00:58,684
{\an8}Onunla ten rengimizin
aynı olduğunu fark ettim.
16
00:00:59,393 --> 00:01:01,437
Amerika'da ayrı bir ırkçılık sorunu var.
17
00:01:01,437 --> 00:01:04,315
Amerika'nın önünde
hep bir engel oldu, değil mi?
18
00:01:04,315 --> 00:01:08,152
{\an8}Golfün en iyi yönü şu,
66 vuruşunuzu yaptıktan sonra
19
00:01:08,152 --> 00:01:09,821
{\an8}sizi geri çeviremezler.
20
00:01:09,821 --> 00:01:13,783
Vuruşunuz dışında
herhangi bir sebepten engellenemezsiniz.
21
00:01:13,783 --> 00:01:17,495
Tiger'ın tanımladığı noktayı
insanlar göremiyor, kaçırıyor.
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,539
Sebebi de Tiger'ın harika olması.
23
00:01:19,539 --> 00:01:23,084
1997 Masters Turnuvası, Tiger kazandı.
Babamla seyrettim.
24
00:01:23,084 --> 00:01:25,211
"O adam gibi olmak istiyorum" dedim.
25
00:01:25,711 --> 00:01:29,090
Tiger Woods hep şöyle demiştir,
"Hırçınlaşma, daha iyi ol"
26
00:01:29,090 --> 00:01:31,551
Evet. Golfte her şeyi düzelten iki kelime.
27
00:01:31,551 --> 00:01:33,427
- Daha güzel oyna.
- Evet.
28
00:01:34,929 --> 00:01:37,223
Tiger sayesinde golf oynuyorum.
29
00:01:37,223 --> 00:01:41,352
{\an8}Golfün kendilerine göre olacağını
hiç düşünmemiş pek çok çocuğa
30
00:01:41,352 --> 00:01:42,478
{\an8}bir yol açtı.
31
00:01:43,938 --> 00:01:47,400
{\an8}PGA ŞAMPİYONU
32
00:01:47,400 --> 00:01:49,110
Bundan daha iyisi olamazdı.
33
00:01:49,110 --> 00:01:53,906
{\an8}Collin Morikawa,
Tiger Woods'un başarısının devamı.
34
00:01:53,906 --> 00:01:55,867
Golf sporunun yeni yıldızı.
35
00:01:55,867 --> 00:01:59,453
Collin Morikawa, PGA Şampiyonu.
36
00:01:59,453 --> 00:02:02,498
{\an8}25 yaşında,
şimdiden dünyanın en iyilerinden.
37
00:02:02,498 --> 00:02:06,627
{\an8}İlk Açık deneyiminde
kusursuz bir performans.
38
00:02:06,627 --> 00:02:09,797
Turnuvadaki ilk iki senede
iki Major kazandı.
39
00:02:09,797 --> 00:02:12,008
{\an8}Akıllara Tiger'ı getiren
40
00:02:12,008 --> 00:02:14,427
kusursuz biçimde odaklanmış.
41
00:02:14,427 --> 00:02:17,597
Tony ve Collin
golfün geleceğini temsil ediyor.
42
00:02:17,597 --> 00:02:20,057
Tarzlarının farklı olduğunu düşünüyorum.
43
00:02:20,933 --> 00:02:22,268
Çok şıksın oğlum.
44
00:02:22,268 --> 00:02:25,646
Tony Finau en büyük aile adamı.
45
00:02:25,646 --> 00:02:28,399
{\an8}Herkesin her hafta desteklediği biri.
46
00:02:28,399 --> 00:02:32,528
Major Şampiyonası kazanmadı.
Sadece PGA TOUR'da iki galibiyeti var.
47
00:02:32,528 --> 00:02:37,950
{\an8}Tony Finau'nun özgeçmişinde
oynanışına yaraşır galibiyetler yok.
48
00:02:39,994 --> 00:02:41,746
En iyi golfçüler bencil olur.
49
00:02:41,746 --> 00:02:44,832
Dikkatini dağıtan şeyleri
ortadan kaldırırlar.
50
00:02:44,832 --> 00:02:48,169
Tony'nin dikkatini dağıtacak çok şeyi var.
51
00:02:49,212 --> 00:02:53,841
GOLF SEZONU AÇILSIN
52
00:02:54,926 --> 00:02:59,847
HIRÇINLAŞMA, DAHA İYİ OL
53
00:03:11,108 --> 00:03:13,736
Az kaldı.
54
00:03:15,571 --> 00:03:19,408
Tadına bak lütfen.
Umarım söylediğim kadar güzeldir.
55
00:03:22,662 --> 00:03:23,537
Nasıl?
56
00:03:26,791 --> 00:03:27,708
İnanılmaz.
57
00:03:28,626 --> 00:03:31,754
Nasıl Nene? Kaç verirsin?
Sekiz mi? Dokuz mu? 10 mu?
58
00:03:33,631 --> 00:03:34,465
Sekiz.
59
00:03:35,841 --> 00:03:36,676
Sekiz.
60
00:03:36,676 --> 00:03:39,220
Sekiz dedi. Hadi ama kızım.
61
00:03:39,220 --> 00:03:40,972
- Yine de güzel.
- Bence 10.
62
00:03:40,972 --> 00:03:42,682
- Nene, yiyecek misin?
- Hadi.
63
00:03:42,682 --> 00:03:45,893
{\an8}Sadesini bilmiyorum
ama Nutella'lıyı sevdim.
64
00:03:45,893 --> 00:03:47,520
{\an8}- On.
- On. Tone?
65
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Aynı anda
harika bir golfçü olup harika bir eş
66
00:03:51,857 --> 00:03:53,651
ve baba olunabileceğini düşünüyorum.
67
00:03:53,651 --> 00:03:58,281
Dengelemek çok zor
ama neden ikisine de sahip olamayayım ki?
68
00:03:58,281 --> 00:04:00,825
- Güle güle, de.
- Güle güle.
69
00:04:01,826 --> 00:04:05,079
{\an8}Tony, Samoalı ve Tongalı.
70
00:04:05,079 --> 00:04:07,123
{\an8}Ben tamamen Samoalıyım.
71
00:04:07,915 --> 00:04:10,876
Kültürümüzün temelinde aile vardır.
72
00:04:11,377 --> 00:04:12,545
Hadi oğlum.
73
00:04:12,545 --> 00:04:15,506
Bu hafta neredeyse her hafta
ailemle seyahat ediyorum.
74
00:04:15,506 --> 00:04:16,882
Sayı kaybettin!
75
00:04:16,882 --> 00:04:21,262
Çok güzel çünkü her günün sonunda
eve gelen bir kocam var.
76
00:04:21,262 --> 00:04:22,221
Olamaz!
77
00:04:26,142 --> 00:04:27,768
Çok yaklaşmıştım!
78
00:04:28,311 --> 00:04:31,147
- Hiç bu kadar yaklaşmamıştı.
- Kötüsün.
79
00:04:31,147 --> 00:04:32,356
Tebrikler oğlum.
80
00:04:32,356 --> 00:04:34,108
Bu sene babamı kaybettim.
81
00:04:34,108 --> 00:04:39,030
Ailemizi birlikte
seyahat etmeye iten buydu.
82
00:04:39,697 --> 00:04:43,451
Karımın babası geçen senenin sonunda
ne yazık ki vefat etti.
83
00:04:43,451 --> 00:04:45,536
Yani eşimin yanında olmak istedim.
84
00:04:45,536 --> 00:04:49,707
Benimle seyahat etmeleri gerektiğine
böyle karar verdik.
85
00:04:49,707 --> 00:04:52,376
Bu dönemde birlikte olmak ailemiz için
86
00:04:52,376 --> 00:04:54,378
harika bir deneyimdi.
87
00:04:56,047 --> 00:04:58,382
{\an8}Kariyerimde ailemin çoğu ihtiyacını
88
00:04:58,382 --> 00:05:01,552
karşılayabilecek bir noktaya geldim.
89
00:05:02,053 --> 00:05:04,388
Amatör Dünya Şampiyonası kupan burada mı?
90
00:05:05,097 --> 00:05:07,350
- Büyükbabamda mı?
- Sanırım onda.
91
00:05:07,350 --> 00:05:11,312
Şimdi finansal açıdan iyi olup
ailemi geçindirme baskısı olmadan
92
00:05:11,312 --> 00:05:15,441
sadece golf turnuvası
kazanmaya odaklanıyorum.
93
00:05:15,441 --> 00:05:18,152
Kariyerimin başlarında
böyle bir baskı vardı.
94
00:05:18,152 --> 00:05:21,197
Başta arabamda yaşıyor,
bu tarz şeyler yapıyordum.
95
00:05:21,197 --> 00:05:23,657
İlk evlendiğimde durum zordu.
96
00:05:23,657 --> 00:05:28,037
{\an8}Utah'ta büyük yoksulluk çeken bir çocuktan
PGA TOUR'a girmesi beklenmez.
97
00:05:28,037 --> 00:05:30,664
{\an8}Kesinlikle alttan gelen birinin hikâyesi.
98
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
Tony yoksulluk çekmiş.
99
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Anne babasının yedi çocuğu var.
100
00:05:37,505 --> 00:05:39,382
Zorlu bir mahalleden gelmiş.
101
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Çetelerin, şiddetin
kol gezdiği bir yerden.
102
00:05:42,676 --> 00:05:44,303
Babası şöyle düşünmüş,
103
00:05:44,303 --> 00:05:48,474
"Çocuklarımı meşgul tutarsam
başlarını belaya sokacak vakitleri olmaz"
104
00:05:51,352 --> 00:05:52,770
Biraz farklı mı?
105
00:05:52,770 --> 00:05:54,855
- Yoksa aynı mı geldi?
- Aynı geldi.
106
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
-Şu göçüklere bak.
- Evet.
107
00:05:57,942 --> 00:06:01,862
Karımla çocuklarımızı beladan
nasıl uzak tutacağımızı konuşurduk.
108
00:06:01,862 --> 00:06:06,158
{\an8}Onlara golf öğretmeye karar verdik.
Hiç bilmiyordum.
109
00:06:06,742 --> 00:06:09,787
Gelmiş geçmiş
en aptalca oyun olduğunu düşündüm.
110
00:06:09,787 --> 00:06:11,539
Tenis çok daha kolay.
111
00:06:14,625 --> 00:06:17,962
Garaj hiç açılmıyordu
çünkü tavana ağ asılıydı.
112
00:06:17,962 --> 00:06:19,463
Garajı hiç açamazdık.
113
00:06:20,047 --> 00:06:24,135
İnsanlar pompalı tüfek sesine alışmıştı
çünkü onlar da atış yapıyordu.
114
00:06:24,135 --> 00:06:25,136
Doğru.
115
00:06:26,887 --> 00:06:30,182
Abim birdenbire
babama golf oynamak istediğini söyledi.
116
00:06:30,182 --> 00:06:33,310
Golften hiç anlamıyordu.
Daha önce hiç oynamamıştı.
117
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Elimizdeki bütçeyle
118
00:06:35,312 --> 00:06:39,483
evde oynamamızın bir yolunu
bulması gerekiyordu.
119
00:06:40,151 --> 00:06:45,364
Şunu buldu... "Garaja bir yatak koyacağım.
Oğullarım vuruş yapmayı böyle öğrenecek.
120
00:06:45,364 --> 00:06:48,492
Golf sahasına gidip chip
ve pata çalışacağız" dedi.
121
00:06:48,492 --> 00:06:52,163
Uzak vuruş toplarına paramız yetmezdi,
ondan yataklara vururduk.
122
00:06:52,163 --> 00:06:56,041
Haftada bir kez atış sahasına gidip
durumu, düz vurup vurmadığımızı görürdük.
123
00:06:58,210 --> 00:07:01,130
Benim için B planı yoktu.
Plan golf oynamamdı.
124
00:07:01,130 --> 00:07:03,340
Bu garajda kaç saat geçirdim?
125
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Golfte gelişmeyi çok istiyordum.
126
00:07:05,342 --> 00:07:08,888
Sana defalarca "Baba,
garajda vuruş yapabilir miyiz?"
127
00:07:08,888 --> 00:07:10,473
dediğimi hatırlıyorum.
128
00:07:10,473 --> 00:07:11,599
- Evet.
- Değil mi?
129
00:07:11,599 --> 00:07:14,018
Öğrenecek çok şey vardı ama vuruş yapıp
130
00:07:14,018 --> 00:07:17,730
yarışacak bir sistem bulmamız
çok şaşırtıcı.
131
00:07:24,153 --> 00:07:27,823
Sence geçen seneye kıyasla
bu sene katılımcı sayısı ne olacak?
132
00:07:27,823 --> 00:07:31,660
{\an8}Sayıları paylaşmadılar.
Günlük beş bin civarı olduğunu duydum.
133
00:07:32,244 --> 00:07:34,038
{\an8}Normalde kaç olur?
134
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
{\an8}- Kırk.
- Vay be.
135
00:07:35,873 --> 00:07:37,500
{\an8}Çok farklı bir his olacak.
136
00:07:38,083 --> 00:07:40,794
Büyük bir seyirciyle
Masters oynayacağın ilk senen olacak.
137
00:07:40,794 --> 00:07:41,754
Evet.
138
00:07:43,464 --> 00:07:44,548
{\an8}Güzel olacak.
139
00:07:45,049 --> 00:07:47,468
{\an8}Koa, ilk Masters'ın için heyecanlı mısın?
140
00:07:49,178 --> 00:07:53,015
Bir Major kazandıktan sonra
PGA'i kazandım, sonra Açık'ı kazandım.
141
00:07:53,015 --> 00:07:55,434
Sonraki gün bunu tekrar yapmak istedim.
142
00:07:55,434 --> 00:07:59,396
Şu an 2021 Açık'tan beri
hiçbir şey kazanmadım.
143
00:07:59,396 --> 00:08:04,360
Benim gibi kariyerinin başlarında olan
birisi için bu uzun bir zamandır.
144
00:08:04,360 --> 00:08:08,072
Major'lar insanın kariyerini tanımlar.
Yeşil ceketi istersiniz
145
00:08:08,864 --> 00:08:12,034
ama günün sonunda
her şeyi kazanmak istersiniz.
146
00:08:12,535 --> 00:08:14,703
Tiger 80 civarı kupa kazandı.
147
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
82 kez kazanmak yormuyor.
148
00:08:17,748 --> 00:08:21,001
Şöyle desem,
bunu diğerlerinden daha çok istiyorum.
149
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Yani hepsini istiyorum.
150
00:08:25,256 --> 00:08:26,632
- Teşekkürler.
- Sağ olun.
151
00:08:26,632 --> 00:08:29,260
Collin Morikawa şu an altın çocuk gibi.
152
00:08:30,261 --> 00:08:31,178
Polen.
153
00:08:31,971 --> 00:08:33,806
Çok büyük bir yıldız.
154
00:08:34,390 --> 00:08:36,934
- Augusta'ya hoş geldiniz. Nasılsınız?
- Nasılsın?
155
00:08:37,518 --> 00:08:42,398
Bence PGA TOUR'daki
en etkileyici oyunculardan birisi.
156
00:08:42,398 --> 00:08:44,358
Nokta, o kadar, bitti.
157
00:08:44,358 --> 00:08:47,236
{\an8}Farklı bir şeye sahip. Sahip işte.
158
00:08:48,404 --> 00:08:51,198
Böyle genç yaşta başaracak çok şey vardır.
159
00:08:51,865 --> 00:08:56,328
Umarım bir gün dönüp baktığımda
"İyi iş çıkardık" diyebilirim.
160
00:09:00,958 --> 00:09:03,711
Hafif bir beden sorunumuz var.
161
00:09:03,711 --> 00:09:05,879
Her şeyde hata olur, değil mi?
162
00:09:05,879 --> 00:09:10,759
Şuradaki boşluk biraz küçük.
163
00:09:11,552 --> 00:09:12,886
Çok sinir bozucu.
164
00:09:13,554 --> 00:09:17,725
Bu konuda çok titiz davranıyorum ama...
165
00:09:19,184 --> 00:09:20,978
Tam oturan eldiven güzel olur.
166
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
Tuhaf boyutta ellerim var.
167
00:09:34,241 --> 00:09:36,702
Evet, Magnolia Lane.
168
00:09:36,702 --> 00:09:38,746
- Günaydın.
- Günaydın, nasılsın?
169
00:09:38,746 --> 00:09:41,457
Seni görmek güzel.
Teşekkürler, dönmek güzel.
170
00:09:41,457 --> 00:09:43,375
Buraya dönmek güzel.
171
00:09:43,375 --> 00:09:45,961
Bu hafta bir şeyler var
ama tam bilmiyoruz.
172
00:09:45,961 --> 00:09:49,757
Gidip öğreneyim.
Ne olduğunu burada öğrenebilirim.
173
00:09:49,757 --> 00:09:51,842
Şuraya geçirelim.
174
00:09:51,842 --> 00:09:53,260
- Hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
175
00:09:54,678 --> 00:09:57,056
- Geldiğim ilk senemi hatırlıyorum.
- Evet.
176
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
"Park edilecek çok yer var" dedim.
177
00:09:59,391 --> 00:10:03,187
Şuraya park ettim.
Yeşil ceketli adamlardan biri geldi.
178
00:10:03,187 --> 00:10:08,442
"Beyefendi, burası
geçmiş şampiyonların park yeri" dedi.
179
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
"Seneye... Seneye tekrar gelirim" dedim.
180
00:10:13,739 --> 00:10:16,075
- Ne dedi?
- Güldü.
181
00:10:16,784 --> 00:10:19,244
Girişte numara alındığını söyledim ya.
182
00:10:19,244 --> 00:10:20,329
Evet.
183
00:10:20,329 --> 00:10:24,500
Giriş yapan 38. kişi olduğunu düşünelim.
184
00:10:24,500 --> 00:10:28,379
Sana 38 yazan bir rozet veriyorlar.
Rakamın bu.
185
00:10:28,379 --> 00:10:32,716
Kazanan çoğu kişi
kazandığı sene hangi numarayı almışsa...
186
00:10:32,716 --> 00:10:36,428
- Gerçekten bekliyorlar...
- O rakamı bekliyorlar.
187
00:10:36,428 --> 00:10:38,931
O rakamı alana kadar bekliyorlar.
188
00:10:38,931 --> 00:10:41,517
O rakam çıkana kadar giriş yapmıyorlar.
189
00:10:41,517 --> 00:10:45,688
"Kaç numaradasın?" diyorlar. "24"
"Tamam, bir saate dönerim" diyorlar.
190
00:10:45,688 --> 00:10:48,023
"38'i benim için tutmalısın" diyorlar.
191
00:10:48,023 --> 00:10:49,650
Anladım.
192
00:10:49,650 --> 00:10:51,402
- Günaydın efendim.
- Günaydın.
193
00:10:52,319 --> 00:10:53,862
Geçen sene kaç numaraydın?
194
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
- Hatırlıyor musunuz?
- Hatırlamıyorum.
195
00:10:58,575 --> 00:11:00,327
Yetmiş yedi güzel bir sayı.
196
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Hadi bebeğim. Şanslı 77.
197
00:11:03,455 --> 00:11:06,291
Elinden geleni yap. Bol şanslar.
198
00:11:06,291 --> 00:11:07,501
- Teşekkürler.
- Peki.
199
00:11:07,501 --> 00:11:08,794
Merhaba, nasılsınız?
200
00:11:08,794 --> 00:11:10,254
- Bol şans.
- Teşekkürler.
201
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
86. Masters Turnuvası'nın
açılışı turu başladı.
202
00:11:19,596 --> 00:11:24,309
{\an8}Öne çıkan grubumuz yeşil ceket
kazanma şansı için hazırlanıyor.
203
00:11:24,309 --> 00:11:26,729
Şimdi vuruş yapan isim Tiger Woods.
204
00:11:27,813 --> 00:11:30,899
Tiger Woods'un
son 13 ayda yaşadıklarını anlamak güç.
205
00:11:30,899 --> 00:11:35,070
Trafik kazası, büyük bir travma,
tekrar yürüyememe riski.
206
00:11:35,654 --> 00:11:37,865
Golf hayranları bu fırsat için çok şanslı.
207
00:11:37,865 --> 00:11:41,076
Evet, çok güçlü bir adam.
208
00:11:41,076 --> 00:11:44,747
Omuz ameliyatı,
diz ameliyatı, ayak bileği ameliyatı oldu.
209
00:11:44,747 --> 00:11:47,040
Adam resmen "Gönder gelsin" diyor.
210
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
Hakla onları evlat. Güzel oyna.
211
00:11:52,254 --> 00:11:54,423
Dikkat lütfen. Tony Finau.
212
00:11:55,007 --> 00:11:59,136
Tony Finau, golf tarihinin
en ünlü turunu en önden izledi.
213
00:12:00,429 --> 00:12:04,683
{\an8}Tiger Woods'un kazandığı
2019 final turunda Tiger'a karşı oynadı.
214
00:12:05,350 --> 00:12:08,687
{\an8}Tiger'ın Masters'ı kazanmış olması
inanılmaz bir durumdu.
215
00:12:08,687 --> 00:12:11,273
Tiger Woods 10 yılı aşkın süre sonra
216
00:12:11,273 --> 00:12:14,777
ilk Major Şampiyonası'nı kazanıp
geri dönüşünü tamamladı.
217
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Bacak kırılması, ön çapraz bağı sakatlığı,
yaşadığı rezillikler...
218
00:12:19,782 --> 00:12:22,534
Yani golfteki herkesin aynı şeyi istemesi,
219
00:12:22,534 --> 00:12:25,788
sonra da bunun gerçekleşmesi
tam bir saçmalık.
220
00:12:25,788 --> 00:12:30,375
Tony Finau bunu hemen orada seyretti.
221
00:12:30,959 --> 00:12:32,920
Ömür boyu bunun hayalini kurdum.
222
00:12:32,920 --> 00:12:36,715
Yedinci tee'ye başladığımı hatırlıyorum.
Tiger'la konuşmak için ilk fırsatımdı.
223
00:12:37,299 --> 00:12:39,343
Tuhaf bir sessizlik oldu.
224
00:12:40,511 --> 00:12:44,056
Çocukları nasıl diye sordum.
Bana bakıp "İyiler" dedi.
225
00:12:44,056 --> 00:12:46,225
Biraz daha hızlı yürümeye başladı.
226
00:12:46,225 --> 00:12:48,477
Konuşmak istemediği mesajını aldım.
227
00:12:49,853 --> 00:12:51,647
Zafere dönüş!
228
00:12:58,028 --> 00:12:59,613
Tiger öyle odaklanmıştı ki
229
00:12:59,613 --> 00:13:03,283
Tony'nin kendini öyle kaptırdığını,
o kadar odaklandığını hiç düşünmüyorum.
230
00:13:04,868 --> 00:13:08,247
Golf, bu spordaki
en büyük oyuncuları yutmuş gibi.
231
00:13:08,247 --> 00:13:09,790
Tony Finau öyle değil.
232
00:13:09,790 --> 00:13:13,460
Hayatında bir denge var
ve herkes buna sahip değil.
233
00:13:14,253 --> 00:13:16,421
- Nereye düştü, gördün mü?
- Yetişmedi.
234
00:13:17,172 --> 00:13:19,132
Ailesine son derece önem veriyor.
235
00:13:19,132 --> 00:13:22,594
{\an8}Bu, golf oynaması için
bir engel mi bilmiyorum.
236
00:13:25,347 --> 00:13:26,390
Zor bir gün.
237
00:13:26,390 --> 00:13:29,476
Dokuz çukuru geride bırakmıştım.
Birkaç hata yaptım.
238
00:13:29,476 --> 00:13:31,979
Sonra bir baktım,
sekiz, dokuz, 10 sayı gerideyim.
239
00:13:32,855 --> 00:13:35,774
- Babam kazanıyor mu?
-İdare ediyor.
240
00:13:35,774 --> 00:13:37,985
Anne; evet mi, hayır mı?
241
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Hayır, kazanmıyor.
242
00:13:41,238 --> 00:13:44,533
Aile olarak yollarda olmak
çoğunlukla bana düşüyor gibi.
243
00:13:44,533 --> 00:13:49,371
Kapasitesi kadar iyi bir performans
sergileyemediğini hissediyor.
244
00:13:50,080 --> 00:13:53,458
{\an8}Tony Finau, par sayısını kurtarmak için
burada zorlanacak.
245
00:13:56,962 --> 00:13:59,756
Şu an pozitiflik arıyorum...
246
00:14:00,257 --> 00:14:02,759
Belki onun için biraz fazla geliyoruz
247
00:14:02,759 --> 00:14:07,598
çünkü yalnız seyahat etmektense
birden sekiz kişi birlikte seyahat etmenin
248
00:14:07,598 --> 00:14:10,475
büyük bir değişim olduğunu düşünüyorum.
249
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Selam bebeğim.
250
00:14:12,686 --> 00:14:14,813
- Yürüyüş nasıldı?
- Soğuktu.
251
00:14:14,813 --> 00:14:15,856
- Soğuk mu?
- Evet.
252
00:14:15,856 --> 00:14:18,942
Şöyle diyecek pek çok oyuncu tanıyorum,
253
00:14:18,942 --> 00:14:23,405
{\an8}"Golf performansım en iyi olduğu dönemde
kendimi sevmiyordum" Çok gerginler.
254
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
Ailelerine gerçek anlamda
vakit ayıramıyorlar.
255
00:14:26,450 --> 00:14:30,787
Bana sorarsanız Tony Finau
hiç böyle biri değil
256
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
ve olmak da istemiyor.
257
00:14:33,624 --> 00:14:36,335
Scheffler'ın adı
liderlik tablosunun tepesinde.
258
00:14:36,335 --> 00:14:39,171
Kısa golf ömrünün en büyük günü.
259
00:14:40,714 --> 00:14:46,345
Tony Finau'nun şu soruyu duymaktan
bıktığını hayal edebiliyorum,
260
00:14:47,137 --> 00:14:52,559
"Şampiyon olmana engel olan ne?"
Böyle bir olay, bir gerçek var.
261
00:14:53,894 --> 00:14:57,314
Çok yetenekli biri.
Her haftayı seyredenler merak ediyor,
262
00:14:57,314 --> 00:14:58,941
"Neden kazanmıyor?"
263
00:14:58,941 --> 00:15:02,611
{\an8}"Golf sahasından eve dönünce
çocukların dikkatini mi dağıtıyor?"
264
00:15:04,321 --> 00:15:06,365
{\an8}Tony'nin şunu düşünmesi lazım,
265
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
{\an8}"Ailem ve çocuklarım yanımdayken
daha mı iyi oynuyorum
266
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
{\an8}yoksa tek başıma mı daha iyi oynuyorum?"
267
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Tony'ninki gibi bir ailem yok.
268
00:15:16,500 --> 00:15:20,295
Onun beş çocuğu var.
Ben köpeğimle seyahat etmeyi öğreniyorum.
269
00:15:20,963 --> 00:15:25,717
Son derece organizeyim.
Düzensizlikten nefret ederim.
270
00:15:25,717 --> 00:15:30,180
On kişiyle seyahat etseydim
ve neler olduğunu bilmeseydim...
271
00:15:30,180 --> 00:15:32,975
Dostum, bu... Bunu düşünmek bile
272
00:15:32,975 --> 00:15:37,104
gerginlikten dolayı beni titretiyor.
273
00:15:37,104 --> 00:15:38,855
{\an8}18. ÇUKUR
274
00:15:38,855 --> 00:15:42,567
{\an8}Masters'ı ilk beşte bitirdim. Fena değil.
275
00:15:42,567 --> 00:15:46,989
On sekizinci çukurda Rory'yle
en unutulmaz vuruşlarımdan birini yaptım.
276
00:15:46,989 --> 00:15:51,493
Harika bir tee vuruşu yaptım.
Şöyle dedim, "Peki. Kolay olacak"
277
00:15:51,493 --> 00:15:54,287
Sonra tam bunker'a girdi.
278
00:15:55,914 --> 00:15:57,541
Bunker'dayım. Çıkıyorum.
279
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
Rory'nin topunu gördüm.
"İyi ki benim topum değil" dedim.
280
00:16:00,711 --> 00:16:03,380
İmkânsız bir vuruş yapması
gerektiğini düşünüyorum.
281
00:16:03,380 --> 00:16:06,258
{\an8}İmkânsız bir vuruş, şansa bırakmış gibi.
282
00:16:06,258 --> 00:16:09,011
{\an8}Vuruşunu yaptı. Top eğimle aşağı iniyordu.
283
00:16:09,011 --> 00:16:11,763
{\an8}"Vay canına,
gerçekten iyi görünüyor" dedim.
284
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Çok geçmeden çukura girdi.
285
00:16:14,016 --> 00:16:16,601
Şuna bakın. Tek kelimeyle harika.
286
00:16:16,601 --> 00:16:21,940
Delirdi. Kollarını
daha önce hiç görmediğim yönlere salladı.
287
00:16:21,940 --> 00:16:24,484
Ne turdu ama. 64.
288
00:16:24,484 --> 00:16:28,488
Masters tarihindeki
en düşük final turu skorunu yaptı.
289
00:16:29,573 --> 00:16:31,783
Vuruş yapma sırası bana geldi.
290
00:16:31,783 --> 00:16:36,121
Morikawa da aynı bunker'dan vurdu.
Günün çoğunda eşitlerdi.
291
00:16:36,121 --> 00:16:39,499
Tekrar! Bu kadarı olmaz!
292
00:16:39,499 --> 00:16:42,294
O noktada gözlerime inanamadım.
293
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
{\an8}18. çukurda rüya gibi iki vuruş.
294
00:16:46,214 --> 00:16:49,551
{\an8}İlk beşte bitirince elbette kazanamadık
295
00:16:49,551 --> 00:16:51,803
{\an8}ama en iyi Masters sonucumdu.
296
00:16:51,803 --> 00:16:55,140
Şunu bilmek öz güvenimi artırdı,
297
00:16:55,140 --> 00:16:57,851
güzel bir Major sonucu almıştım,
298
00:16:57,851 --> 00:17:00,896
ve sezonun geri kalanında
çok iyi oynamalıyım.
299
00:17:18,997 --> 00:17:22,501
Dert etme, bu daha iyi.
Uzun zamandır oynamıyorum.
300
00:17:25,921 --> 00:17:28,673
Kendime golf sahasından
uzaklaşmayı öğrettim
301
00:17:28,673 --> 00:17:32,135
ama zor, çünkü hep
kusursuzlaştırmanın yollarını arıyoruz.
302
00:17:33,261 --> 00:17:36,932
Golfçüler içten... Hepimiz benciliz.
303
00:17:38,558 --> 00:17:42,270
Vuruşu yapan biziz.
Kontrolü de biz ele almalıyız.
304
00:17:42,270 --> 00:17:45,565
İstediğinizden
biraz daha bencil olmalısınız.
305
00:17:46,900 --> 00:17:47,818
Çok güzel.
306
00:17:47,818 --> 00:17:50,737
Elbette standartlarımı
ve hedeflerimi yüksek tutuyorum.
307
00:17:50,737 --> 00:17:53,406
Öğrendiğim şeyi düşünüyorum, o da şu,
308
00:17:53,406 --> 00:17:56,118
en önemli nokta kendime iyi bakmak.
309
00:17:56,118 --> 00:17:57,911
Güzel. Odağını kaybetme.
310
00:17:57,911 --> 00:18:00,997
İnsanlar bencilliği kötü bir şey sanıyor.
Güzel bir şey.
311
00:18:02,749 --> 00:18:03,708
Evet, güzel.
312
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Benim için en iyisini düşünüyorum.
313
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
Güzel, diğer tarafa.
314
00:18:08,338 --> 00:18:12,259
Bunu yapmak daima zordur
çünkü çevremizdekilere değer veriyoruz.
315
00:18:12,259 --> 00:18:14,970
Vaktini, sağlığını
ve her şeyini iyi yönetip,
316
00:18:14,970 --> 00:18:18,098
oraya çıkıp
iyi bir performans sergilemek için
317
00:18:18,098 --> 00:18:19,933
bencil olmak zorundasınız.
318
00:18:20,517 --> 00:18:24,187
Harika, geldiğiniz için sağ olun.
Collin, meşgul olduğunu biliyorum.
319
00:18:24,187 --> 00:18:27,315
Bir sene falan
hep yaptığımız gibi yapacağız.
320
00:18:27,315 --> 00:18:31,111
{\an8}Çekingen olmadığını biliyoruz
ama tek bir kural var, dürüst ol.
321
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
{\an8}Buradan birlikte daha iyi ayrılalım.
322
00:18:33,488 --> 00:18:35,240
- Güzel olur.
- Güzel. Harika.
323
00:18:35,240 --> 00:18:37,951
Beş cepli eşofmanla başlayalım.
324
00:18:37,951 --> 00:18:42,289
Bu materyale son derece güveniyoruz ve...
325
00:18:42,914 --> 00:18:48,420
Evet, o kadar ağır hissettirmiyor.
Şu ankinden biraz daha esniyor gibi.
326
00:18:48,420 --> 00:18:50,797
- Hoşuma gitti.
- Harika.
327
00:18:50,797 --> 00:18:55,385
Perşembe günü bu baskıyla başlayacağız.
328
00:18:55,385 --> 00:18:58,555
Şu an sadece numune olarak var
ama doğru materyal bu.
329
00:18:58,555 --> 00:19:00,974
Hafif, çok esnek olduğunu görebilirsin.
330
00:19:02,225 --> 00:19:04,144
Kesinlikle yeni bir renk paleti.
331
00:19:04,728 --> 00:19:08,648
Bunu zeytin yeşiliyle eşleştirme hakkında
ne düşündüğünü merak ediyorum.
332
00:19:10,150 --> 00:19:12,319
Bilmiyorum. Bilemedim.
333
00:19:12,319 --> 00:19:15,113
Peki. Neyini sevmedin?
334
00:19:15,113 --> 00:19:17,741
Benim tarzım olduğunu düşünmüyorum.
335
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
- Peki.
- Bence senin tarzın.
336
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Bu renk paletini yeşille kombinlemek zor.
337
00:19:24,039 --> 00:19:25,290
Tabii.
338
00:19:25,290 --> 00:19:27,959
Yani bu yeşil eşofmanı giysem,
339
00:19:27,959 --> 00:19:31,046
bu yeşil eşofmanı giymeyi çok istiyorsam
340
00:19:31,046 --> 00:19:33,340
beyaz tişörtle giymek isterim.
341
00:19:33,340 --> 00:19:36,176
Yani onları kesinlikle giyerim.
342
00:19:36,176 --> 00:19:39,804
Eşofman serisi için
ne istediğimize daha sonra karar veririz.
343
00:19:41,306 --> 00:19:43,433
-Önce pata vuralım koca oğlan.
- Olur.
344
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
20 pata vur.
345
00:19:49,147 --> 00:19:53,068
Beş kez dene. Yüzdeni görelim, olur mu?
346
00:19:53,860 --> 00:19:57,614
Iskalasan bile devam et
ama kaçını sokup kaçını kaçırdığını say.
347
00:19:59,366 --> 00:20:01,993
Jraice sadece babası gibi olmak istiyor.
348
00:20:01,993 --> 00:20:06,289
Tony'yi örnek alıyor. Favori rengi yeşil,
tıpkı babası gibi. Golfü seviyor.
349
00:20:07,290 --> 00:20:09,251
Aralarında büyük bir ilişki var.
350
00:20:10,085 --> 00:20:11,878
Şu an Jraice'in her şeyi golf
351
00:20:11,878 --> 00:20:14,506
ve Amatör Dünya Şampiyonası'na
girmesi büyük bir olay.
352
00:20:14,506 --> 00:20:16,132
Üç kez daha sok beraberiz.
353
00:20:16,132 --> 00:20:18,927
- Evet, 15'e 16.
- Batırma.
354
00:20:21,346 --> 00:20:24,266
{\an8}Açık Şampiyona'ya tek başıma gidiyorum.
355
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
{\an8}İki vuruş daha.
356
00:20:25,392 --> 00:20:27,978
{\an8}Jraice, büyük bir millî turnuvası var.
357
00:20:27,978 --> 00:20:31,606
Açık Şampiyona'da oynamasaydım
onun turnuvasına katılırdım.
358
00:20:31,606 --> 00:20:33,483
{\an8}Caddie'si olmayı çok isterdim.
359
00:20:33,483 --> 00:20:36,403
{\an8}Hey, peki...
360
00:20:36,403 --> 00:20:40,782
{\an8}Baba olmanın o kısmını kaçırıyorum
ama ilgilenmem gereken bir işim var.
361
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
{\an8}Güzel.
362
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
Çanağın arkasından.
363
00:20:50,417 --> 00:20:54,045
150. Açık'a hoş geldiniz.
364
00:20:54,045 --> 00:20:57,882
St Andrews'taki Old Golf Sahası'nda.
365
00:20:58,550 --> 00:21:01,511
Golf nerede başladı diye sorarsanız
366
00:21:01,511 --> 00:21:03,263
cevabı İskoçya'dır.
367
00:21:03,263 --> 00:21:07,017
St Andrews golfün asıl evidir.
368
00:21:07,517 --> 00:21:09,978
Orada köklü bir tarih vardır.
369
00:21:09,978 --> 00:21:13,565
{\an8}Golfün dünyadaki
en ikonlaşmış yerlerden biridir.
370
00:21:14,149 --> 00:21:19,029
Açık'a katılıp St Andrews'ta oynamaktan
her oyuncu büyük keyif alır.
371
00:21:20,613 --> 00:21:26,328
St Andrews'ta Açık kazanma fırsatına
insanlar golfün Kutsal Kâsesi der.
372
00:21:26,328 --> 00:21:30,206
{\an8}Yılın şampiyon golfçüsü Tiger Woods.
373
00:21:30,206 --> 00:21:31,541
{\an8}129. AÇIK 2000
374
00:21:31,541 --> 00:21:34,711
Kimilerine göre hiçbir kariyer
375
00:21:34,711 --> 00:21:37,672
o olmadan tamamlanmış sayılmaz.
376
00:21:38,840 --> 00:21:42,761
{\an8}Çoğu kişi kariyerinin zirvesinde
bu turnuvayı kazanmak için
377
00:21:42,761 --> 00:21:45,972
{\an8}iki, en fazla üç şans elde eder.
378
00:21:45,972 --> 00:21:50,143
Bu hafta pek çok gelişme var
ama hiçbiri Tiger Woods'u geçemez.
379
00:21:50,143 --> 00:21:53,355
Kıran kırana rekabet edecek mi?
Barajı geçebilecek mi?
380
00:21:53,355 --> 00:21:57,817
Yoksa Açık Şampiyona'da
tarihi St Andrews topraklarında
381
00:21:57,817 --> 00:21:59,402
son kez mi yürüyecek?
382
00:22:01,237 --> 00:22:03,114
N'aber? Çantayı alır mısın?
383
00:22:07,243 --> 00:22:10,705
Hâlâ burada olmasına sevindim.
Bu da bir zafer.
384
00:22:12,082 --> 00:22:13,666
Tamam, gidelim.
385
00:22:15,543 --> 00:22:20,048
Claret Jug'ı kazandığınızda
asıl kupa bir sene sizde kalır.
386
00:22:20,048 --> 00:22:23,468
Ama sonra
bir sene sonraki Açık Şampiyona gelir
387
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
ve geri vermeniz gerekir.
388
00:22:25,136 --> 00:22:28,890
{\an8}Collin Morikawa,
Major Şampiyonası tarihinde
389
00:22:28,890 --> 00:22:31,226
{\an8}kendi hikâyesini yazıyor.
390
00:22:31,810 --> 00:22:33,603
Bir yıl olduğuna inanamıyorum.
391
00:22:33,603 --> 00:22:36,481
Claret Jug'ı geri vermek çok kötü bir his
392
00:22:36,481 --> 00:22:39,109
ama 150. Açık'a gitmek heyecan veriyor.
393
00:22:39,109 --> 00:22:42,862
Buraya daha önce hiç gelmedim.
St Andrews'ta hiç oynamadım.
394
00:22:42,862 --> 00:22:45,573
Son şampiyon olunca
tüm gözler üzerinizde oluyor.
395
00:22:45,573 --> 00:22:47,242
Umarım pazar bunu tekrar görürüm.
396
00:22:47,242 --> 00:22:50,078
- Günaydın, nasılsın?
-İyi, sen? İskoçya'ya hoş geldin.
397
00:22:50,078 --> 00:22:54,249
{\an8}- Sen de. Tarih yazdın.
- Harikaydı. Gerçekten.
398
00:22:54,249 --> 00:22:57,043
- Yılın güzel geçti mi?
- Hiç böylesi olmamıştı.
399
00:22:57,043 --> 00:22:58,294
Harikaydı.
400
00:22:58,294 --> 00:23:00,255
-Çok teşekkürler.
- Teşekkürler.
401
00:23:00,255 --> 00:23:02,674
- Umarım pazar günü geri veririz.
- Aynen.
402
00:23:02,674 --> 00:23:03,591
Bol şans.
403
00:23:03,591 --> 00:23:05,468
Tekrar devredebilir misiniz?
404
00:23:05,468 --> 00:23:08,513
- Hayır, batıl inançları vardır.
- Hadi, verdim bile.
405
00:23:09,389 --> 00:23:10,557
-Üzgünüm.
- Harika.
406
00:23:10,557 --> 00:23:12,851
- Collin, çok teşekkürler.
- Sağ ol.
407
00:23:16,271 --> 00:23:18,356
Eşimin burada güzel videoları var.
408
00:23:18,940 --> 00:23:21,359
Dün nasıl oynadı? Bu sabah sormadım bile.
409
00:23:21,985 --> 00:23:24,737
- Güzel değildi.
-Öyle mi? Par üzeri bir mi?
410
00:23:24,737 --> 00:23:27,949
-Önce dört, sonra bir...
- Dört üzeri, bir üzeri vurdu.
411
00:23:27,949 --> 00:23:29,826
Sonra dün 12 üzeri vurdu.
412
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
- Eyvah.
- Evet, hiç...
413
00:23:32,162 --> 00:23:34,330
- Güzel değildi.
- Onunla konuştun mu?
414
00:23:34,330 --> 00:23:39,043
Evet. Jraice'le, Alayna'yla konuştum.
Alayna, Jraice'in pes ettiğini hissetmiş.
415
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
{\an8}Bunu duymayı hiç sevmem.
416
00:23:40,712 --> 00:23:43,089
{\an8}Turnuvada son ana kadar oynarsınız.
417
00:23:43,756 --> 00:23:46,134
- Durum budur ama...
- Evet.
418
00:23:46,134 --> 00:23:47,051
Öğreniyor.
419
00:23:48,178 --> 00:23:50,930
Tony, Jraice'in
ilk Amatörler Dünya Şampiyonası'na
420
00:23:50,930 --> 00:23:52,682
gidemediği için çok üzgündü.
421
00:23:52,682 --> 00:23:55,435
Tony 12 yaşında
Amatörler Dünya Şampiyonası kazandığı için
422
00:23:55,435 --> 00:23:57,353
aralarında böyle bir bağ vardı.
423
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
Tony bir kez bahsetmiştir,
424
00:23:59,731 --> 00:24:03,234
"Keşke yanında olabilseydim koca oğlan
ama kazandığında yanında olacağım"
425
00:24:05,612 --> 00:24:10,074
18. çukura,
426
00:24:10,074 --> 00:24:12,785
{\an8}Tiger Woods'un yanına geçeceğiz.
427
00:24:14,037 --> 00:24:20,126
{\an8}Profesyonel anlamda St Andrews'da
son kez oynayıp oynamayacağını göreceğiz.
428
00:24:20,126 --> 00:24:22,879
{\an8}Bu spora çok şey kattı, değil mi?
429
00:24:25,089 --> 00:24:27,425
Büyük adam bu anın tadını çıkarsın.
430
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
St Andrews ve Açık'a dönüşünde
431
00:24:36,935 --> 00:24:40,438
umduğu gibi bir hafta geçirmedi.
432
00:24:45,652 --> 00:24:50,740
Collin Morikawa belli açılardan
Tiger Woods'un tahtının son vârisi oldu.
433
00:24:50,740 --> 00:24:51,783
{\an8}6. ÇUKUR
434
00:24:51,783 --> 00:24:52,909
{\an8}Birdie vuruşu.
435
00:24:54,911 --> 00:24:58,748
Geçen sene bu dönem
neredeyse hiç kaçırmazdı.
436
00:24:58,748 --> 00:25:03,211
Bence birini Tiger Woods'la kıyaslamak
bir, sorumsuzca bir harekettir,
437
00:25:03,211 --> 00:25:06,631
iki, kesinlikle o kişinin üzerine
bir yük bindirir.
438
00:25:06,631 --> 00:25:09,175
{\an8}Morikawa seneye ateş gibi başladı.
439
00:25:09,968 --> 00:25:11,719
{\an8}Beklentiler tavan yaptı.
440
00:25:12,303 --> 00:25:14,264
Morikawa bir şeyler yapmalı.
441
00:25:14,264 --> 00:25:17,934
Tiger Woods beklentileri her golfçü için
berbat hâle getirdi.
442
00:25:17,934 --> 00:25:21,729
{\an8}Tiger performansın tepe noktasına ulaştı.
443
00:25:21,729 --> 00:25:25,024
{\an8}Sonra yıllarca orada kaldı.
444
00:25:25,024 --> 00:25:26,859
Ama golf böyle değildir.
445
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Şanssızsın Collin.
446
00:25:29,779 --> 00:25:33,616
Collin Morikawa, par üzeri üçte.
Şansı azalıyor.
447
00:25:34,200 --> 00:25:36,786
Golf çok değişken bir spordur.
448
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
{\an8}Gelecekte sorulan soru şu oldu,
449
00:25:39,622 --> 00:25:42,792
Collin'in tepe noktasını gördük mü
450
00:25:42,792 --> 00:25:46,879
yoksa bu sadece küçük bir sendelemeydi
ve göz açıp kapayıncaya dek
451
00:25:46,879 --> 00:25:49,966
Tiger Woods'la
kıyaslandığı anlara dönecek mi?
452
00:25:49,966 --> 00:25:54,304
Eyvah, Açık Şampiyona macerası
bitebilir mi?
453
00:25:54,304 --> 00:25:57,682
Kim ne düşünürse düşünsün.
Evet, zor bir sezon geçirdik.
454
00:25:57,682 --> 00:25:59,726
İnsanlar bakıp konuşmaya başlıyor
455
00:25:59,726 --> 00:26:03,563
{\an8}ama bundan ders çıkarabilir
ve gelişebilirsem
456
00:26:03,563 --> 00:26:06,691
{\an8}uzun vadede
umarım daha ileri gitmiş olurum.
457
00:26:06,691 --> 00:26:10,194
{\an8}On altıncı çukur.
Sahanın en zorlu çukuru. Tony Finau.
458
00:26:12,614 --> 00:26:14,073
Yüksel. Düş.
459
00:26:14,073 --> 00:26:15,283
Dur.
460
00:26:17,368 --> 00:26:22,498
{\an8}Ailesi olmadan
Açık'ta ne yapacağını merak ediyordum.
461
00:26:22,498 --> 00:26:27,712
Odaklanabilmesi hakkında
ona pek çok soru yöneltildi.
462
00:26:27,712 --> 00:26:32,383
{\an8}Daima küçük bir soru işareti vardı,
"Doğru olanı mı yapıyorum?"
463
00:26:33,509 --> 00:26:36,554
{\an8}Tony Finau 16. ve 17. çukurda bogey yaptı.
Barajın altında.
464
00:26:36,554 --> 00:26:39,724
{\an8}Hafta sonu oynamak için
en az üç sayı yapmalı.
465
00:26:40,600 --> 00:26:42,435
{\an8}Aynı şekilde devam mı edersiniz
466
00:26:42,435 --> 00:26:45,438
{\an8}yoksa alarm zilleri çalar
ve değişiklik mi yaparsınız?
467
00:26:49,776 --> 00:26:51,277
Sağa doğru sek.
468
00:26:52,779 --> 00:26:54,113
Çukura sok!
469
00:26:55,281 --> 00:26:56,532
Hadi.
470
00:26:57,241 --> 00:27:00,703
Böylece yarın sabah oynamak için
patayla sokmak zorunda.
471
00:27:02,038 --> 00:27:03,122
Yokuş yukarı.
472
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
{\an8}Sekti.
473
00:27:06,626 --> 00:27:07,460
Fark etmez.
474
00:27:07,460 --> 00:27:09,754
Hemen anladı. Yumruk sevinci.
475
00:27:10,672 --> 00:27:17,512
{\an8}BEKLENEN BARAJ: PAR SAYISI
476
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Tony Finau kariyerinin şu noktasında
Major şampiyona kazanmak istiyor.
477
00:27:24,560 --> 00:27:26,979
Ne kadar güzel dostum. Çok güzel.
478
00:27:26,979 --> 00:27:29,190
Tanrı aşkına. Değil mi?
479
00:27:30,316 --> 00:27:35,196
Bu Açık'ta, ortalamada 28. bitirdi.
Saygı duyulacak bir sıralama
480
00:27:35,196 --> 00:27:39,492
ama sonuçta şimdiye kadar geçirdiği
son derece unutulacak bir sezondaki
481
00:27:39,492 --> 00:27:41,953
unutulacak başka bir sonuç daha.
482
00:27:42,537 --> 00:27:44,622
- Güle güle Tony.
- Hafta sonu da buradayım.
483
00:27:45,248 --> 00:27:48,334
Tony, St Andrews'a geldiğinde
ailesi yanında değildi
484
00:27:48,334 --> 00:27:50,253
ama harika oynamadı.
485
00:27:51,337 --> 00:27:54,132
{\an8}Tony başaramıyorsa
Tony yüzünden başaramıyordur.
486
00:27:54,132 --> 00:27:57,427
{\an8}Ona engel olan
içindeki koşullar veya durumu değildir.
487
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
Tony çok zeki birisi
ve buraya ne için geldiğini,
488
00:28:02,098 --> 00:28:05,059
bunu neden yaptığını çok iyi anlıyor.
489
00:28:07,061 --> 00:28:10,314
İnsanlar ailemin
dikkatimi dağıtabileceğini söylediğinde
490
00:28:10,815 --> 00:28:14,152
benim yerime geçmeden
bunu anlayamayacaklarını düşünüyorum.
491
00:28:14,986 --> 00:28:17,488
{\an8}Buradaki herkese teşekkür etmek istiyorum.
492
00:28:17,488 --> 00:28:19,907
{\an8}Her sene çok tanıdık yüzler görüyorum.
493
00:28:19,907 --> 00:28:23,703
Tony, Tony'yi düşündüğümde
aklıma aile, inanç ve golf geliyor.
494
00:28:23,703 --> 00:28:28,249
Yıllarca, ömrü boyunca
ona destek olan ailesine bir alkış alalım.
495
00:28:28,916 --> 00:28:31,711
İnsan kendini golfe öyle kaptırabiliyor ki
496
00:28:31,711 --> 00:28:34,380
çoğu zaman
hayatın güzelliklerini kaçırıyor.
497
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Bu sene karımın yanında
olmam gerektiğini biliyordum.
498
00:28:38,384 --> 00:28:41,763
Onun zihinsel olarak,
duygusal olarak iyi olmasına
499
00:28:41,763 --> 00:28:43,681
odaklandığımı söyleyebilirim.
500
00:28:43,681 --> 00:28:46,559
Anne baba kaybetmenin
ne demek olduğunu bilirim.
501
00:28:47,143 --> 00:28:51,731
Bugün Tony'nin annesi Vena
ve Tony'nin kayın pederi Tipa'yı
502
00:28:51,731 --> 00:28:53,107
anmak istiyorum.
503
00:28:54,484 --> 00:28:56,027
Her zaman...
504
00:28:58,613 --> 00:29:00,615
Hayatımda buraya hiç gelememiş...
505
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
...çok özel bir kişi vardı.
506
00:29:11,751 --> 00:29:16,047
Tony'nin annesi Ravena 2011'de vefat etti.
507
00:29:16,839 --> 00:29:20,468
Ravena, kız kardeşi Narnar
ve en büyük abileri Kinga
508
00:29:21,260 --> 00:29:26,808
trajik bir trafik kazası geçirdi
ve Ravena olay yerinde vefat etti.
509
00:29:28,643 --> 00:29:31,813
Ben çocukken anne babam beni eyalet boyu
510
00:29:32,814 --> 00:29:34,190
getirip götürürdü ve...
511
00:29:34,690 --> 00:29:38,986
Golf hakkında bir şey bilmezdik.
Golf oynamayı, giyinmesini bilmezdim.
512
00:29:40,905 --> 00:29:44,158
Anne babamın benim için,
ailem için yaptığı
513
00:29:44,158 --> 00:29:47,870
tüm o güzel fedakârlıkları
düşünmeden edemiyorum
514
00:29:48,454 --> 00:29:51,582
ama başından beri yanımdalardı.
515
00:29:52,542 --> 00:29:57,129
Ravena 27 Kasım 2011'de vefat etti.
516
00:29:57,129 --> 00:30:00,466
Sonra, bir gün sonra,
28 Kasım'da Jraice doğdu.
517
00:30:01,509 --> 00:30:04,846
Evet, inanılmazdı.
518
00:30:06,013 --> 00:30:10,977
Tony annesine çekmiş.
Çok açık, çok cömert ve çok sevgi dolu.
519
00:30:10,977 --> 00:30:14,605
Tony annesini hep özlüyor.
Tony'ye çok yakındı.
520
00:30:15,106 --> 00:30:17,984
Tüm bunları başarması için
motivasyon kaynağıydı.
521
00:30:17,984 --> 00:30:21,195
Annesini gururlandırmak,
522
00:30:21,195 --> 00:30:24,490
annesinin ondan istediği şeyleri yapmak.
523
00:30:25,366 --> 00:30:27,243
Harika bir annem vardı.
524
00:30:31,163 --> 00:30:33,666
Sadece ne kadar iyi bir golfçü
olduğumu değil,
525
00:30:34,792 --> 00:30:38,963
ne kadar iyi yetiştirildiğimi de
dünyaya göstermeyi bir borç biliyorum.
526
00:30:45,136 --> 00:30:47,680
O ilk sene pek çok ilk yaşadım.
527
00:30:48,431 --> 00:30:52,018
Onsuz ilk günüm,
onsuz ilk haftam, ilk ayım.
528
00:30:52,018 --> 00:30:55,563
İlk Şükran Günü, ilk Noel.
529
00:31:09,577 --> 00:31:10,620
Özür dilerim.
530
00:31:11,412 --> 00:31:15,166
Aile olarak oluşturduğumuz gelenekler.
531
00:31:17,668 --> 00:31:21,714
O ilk seneyi aşmak son derece zordu.
532
00:31:30,348 --> 00:31:31,265
Bebeğim.
533
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
Selam bebeğim.
534
00:31:35,728 --> 00:31:37,897
Kariyerim benim için çok şey demek.
535
00:31:37,897 --> 00:31:40,816
Bazen bunun
her şey demek olduğunu sanabiliyoruz.
536
00:31:40,816 --> 00:31:44,445
Hadi kızım. Babanın kartların bakma.
537
00:31:44,445 --> 00:31:46,072
Hadi ama.
538
00:31:47,615 --> 00:31:51,619
Karımın neler yaşadığını biliyordum.
Nelerle boğuştuğunu biliyordum.
539
00:31:52,119 --> 00:31:57,458
Bu ilkler sırasında başka bir yerde
olmaktansa onun yanında olmak
540
00:31:58,459 --> 00:32:00,002
benim için daha önemliydi.
541
00:32:00,002 --> 00:32:03,589
Yani golf arka plana atılmış olabilir mi?
542
00:32:04,340 --> 00:32:06,425
Olabilir. Belki de.
543
00:32:06,926 --> 00:32:10,596
Ama golf, karımdan daha önemli olamaz.
544
00:32:10,596 --> 00:32:12,473
Onun bana yıllarca güç verdiği gibi
545
00:32:12,473 --> 00:32:15,142
benim de onun
yanında olmam kadar önemli olamaz.
546
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Nene. Kartımı ver.
- Az kaldı.
547
00:32:19,355 --> 00:32:20,189
Kibar ol.
548
00:32:21,232 --> 00:32:23,067
- Hadi Nene.
- Hayır!
549
00:32:23,067 --> 00:32:25,236
- Hadi.
- Yolumuz uzun.
550
00:32:25,236 --> 00:32:27,279
- Yirmi. Hadi.
- On! Hadi alalım.
551
00:32:27,279 --> 00:32:28,739
- Sonraki aşama.
- Otuz.
552
00:32:28,739 --> 00:32:30,157
Sonraki aşama.
553
00:32:32,034 --> 00:32:34,662
{\an8}KAZANAN - 3M AÇIK
554
00:32:35,246 --> 00:32:39,417
Aklıma annem geldiğinde
onu hep gülümserken hayal ediyorum.
555
00:32:39,417 --> 00:32:42,586
Samao dilinde şöyle bir söz vardır,
"tumau le malosi"
556
00:32:42,586 --> 00:32:46,298
Hep göğsüne vururdu.
Güçlü ol veya güçlü kal anlamına geliyor.
557
00:32:46,298 --> 00:32:48,175
Sürekli bunu düşünüyorum.
558
00:32:48,759 --> 00:32:53,014
3M'de bu hafta dikkat çeken isim
43 yaşındaki Scott Piercy.
559
00:32:53,014 --> 00:32:57,184
Pazara dört sayı önde lider başlayarak
turnuvayı kazanma şansı yüksek.
560
00:32:57,184 --> 00:33:01,188
Açık'tan sonra küçük zaferleri
almak benim için çok önemliydi.
561
00:33:01,188 --> 00:33:04,442
Küçük zaferlerden biri de
önemli bir patayı sokmamdı.
562
00:33:04,442 --> 00:33:07,820
{\an8}Kimine komik gelebilir
ama bu benim için çok önemli.
563
00:33:07,820 --> 00:33:10,656
Bu patayı sokarsa dikkat edin,
başarılı olabilir.
564
00:33:11,574 --> 00:33:13,826
Bu vuruşları sokmak zorunda hisseder.
565
00:33:13,826 --> 00:33:15,327
- Soktu.
-İşte bu.
566
00:33:16,078 --> 00:33:19,498
Pata sopası elime daha iyi oturdu.
İşler düzelmeye başladı.
567
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Dikkat edin,
Tony Finau'dan birkaç erken birdie.
568
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
{\an8}Piercy'den par vuruşu.
569
00:33:25,713 --> 00:33:27,798
{\an8}Tony Finau'dan beş sayı önde.
570
00:33:29,383 --> 00:33:33,220
{\an8}Tamam, dördüncü turdaki ilk hatası.
571
00:33:34,430 --> 00:33:38,893
{\an8}Piercy üst üste iki kez
bogey yapmaktan kaçınmak için geliyor.
572
00:33:42,021 --> 00:33:46,233
{\an8}Tamam, değişecekler. Son grup.
Piercy'nin birincilik farkı dörde düştü.
573
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
{\an8}Önümüzdeki saat ne kadar yaklaştığını
görmek ilginç olacak.
574
00:33:52,323 --> 00:33:56,118
{\an8}Turnuvanın kontrolünün
Scott Piercy'de olduğunu düşünüyoruz.
575
00:33:56,118 --> 00:33:58,370
{\an8}Ama öyle değilmiş.
576
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
İşte bu.
577
00:33:59,371 --> 00:34:03,375
Tony Finau arkadan gelip
liderlik tablosunda tırmanmaya başladı.
578
00:34:03,375 --> 00:34:05,002
{\an8}Piercy'den büyük bir pata.
579
00:34:05,795 --> 00:34:07,338
{\an8}Par'ın 17 altına düştü.
580
00:34:08,047 --> 00:34:12,343
{\an8}Tony belli pataları sokması gerektiğini
anlayınca hata yapmadı.
581
00:34:13,552 --> 00:34:19,350
Sonra birdenbire birincilik şansı varken
sokamadığı pataları sokmaya başladı.
582
00:34:21,644 --> 00:34:23,104
{\an8}Gitmeli.
583
00:34:24,855 --> 00:34:25,940
Hâlâ kumda.
584
00:34:28,526 --> 00:34:29,944
Lanet olsun.
585
00:34:29,944 --> 00:34:32,071
Sağa git.
586
00:34:33,781 --> 00:34:34,615
LİDERLİK TABLOSU
587
00:34:34,740 --> 00:34:35,908
Zor bir oyun.
588
00:34:36,534 --> 00:34:37,743
Zalim bir oyun.
589
00:34:38,410 --> 00:34:41,413
Finau lider olmak üzere.
590
00:34:41,413 --> 00:34:45,209
{\an8}Hayalini kurduğum şeylerden biri
kazandığımda ailemin yanımda olması.
591
00:34:45,209 --> 00:34:47,878
{\an8}İlk zaferimde
ve ikinci zaferimde yanımda değillerdi.
592
00:34:47,878 --> 00:34:49,547
{\an8}-Güzel pata.
-Çukura girdi.
593
00:34:50,714 --> 00:34:51,966
İnanılmaz.
594
00:34:51,966 --> 00:34:53,634
Şimdi par'ın 17 altında.
595
00:34:54,260 --> 00:34:56,137
...Tony, hadi!
596
00:34:56,762 --> 00:34:58,514
Hadi Tony!
597
00:34:59,723 --> 00:35:01,100
{\an8}16. ÇUKUR
598
00:35:01,100 --> 00:35:05,646
{\an8}Tam bir adrenalin patlaması yaşadım.
13. çukurda parın üç altındayken
599
00:35:05,646 --> 00:35:08,107
17. çukura parın dört üstünden başladım.
600
00:35:08,107 --> 00:35:11,443
Cidden, tüylerim diken diken oldu,
şöyle kaldım...
601
00:35:11,443 --> 00:35:16,240
Kalbim küt küt atıyor sanki.
"Evet, kazanacak. Onun anı geldi" diyor.
602
00:35:16,240 --> 00:35:19,994
Genç adam kariyeri boyunca
10 kez ikinci, iki kez birinci oldu.
603
00:35:19,994 --> 00:35:22,496
O 10 ikincilikte pek çok kötü şansı oldu.
604
00:35:22,496 --> 00:35:25,374
Yani şansının
nihayet iyi olduğunu görmek güzel.
605
00:35:25,374 --> 00:35:30,421
Tony Finau ailesi seyrederken
kazanmanın yolunu buldu. İnanılmazdı.
606
00:35:32,423 --> 00:35:36,927
{\an8}İnsanlar Tony hakkında konuşurken
"Dostum, Tony harika bir golfçü ama..." der.
607
00:35:36,927 --> 00:35:40,181
Bir kariyerin güzelliği
uzun bir yolculuk olmasıdır.
608
00:35:40,181 --> 00:35:41,557
Uzun bir yolculuktur.
609
00:35:41,557 --> 00:35:43,601
Daha yeni başlıyor, gerçekten.
610
00:35:44,518 --> 00:35:46,729
{\an8}Şimdi Finau'dan birincilik vuruşu.
611
00:35:50,316 --> 00:35:53,485
Tony Finau! 3M şampiyonu!
612
00:35:57,406 --> 00:35:59,533
Salt Lake'li adam
613
00:35:59,533 --> 00:36:02,536
10 bin göllü eyalette kazandı.
614
00:36:04,496 --> 00:36:07,458
Annenin şerefine
her zamanki gibi yeşil giyiyorsun.
615
00:36:07,458 --> 00:36:11,295
Tüm ailenin seyirciler arasında olduğu
ilk birinciliğin.
616
00:36:11,295 --> 00:36:13,088
Bu zaferin anlamı ne?
617
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
Beni ağlatacaksın.
618
00:36:15,299 --> 00:36:18,052
Ailemi, annemi seviyorum.
Onu özlüyorum ve...
619
00:36:19,261 --> 00:36:21,472
Ailemin bugün yanımda olması çok özel an.
620
00:36:21,472 --> 00:36:24,099
Bu noktaya gelmemi
pek çok kişiye borçluyum
621
00:36:24,099 --> 00:36:27,061
ve o kişilere teşekkür etmemek
bencillik olur
622
00:36:27,061 --> 00:36:31,440
ama anne babam ve eşim
beni ilk günden beri destekleyen insanlar.
623
00:36:31,440 --> 00:36:33,067
Bu zaferi onlara adıyorum.
624
00:36:33,067 --> 00:36:36,070
Tony, bu zaferi hak ettin.
Git ailenle kutla.
625
00:36:36,070 --> 00:36:37,321
- Tebrikler.
- Sağ ol.
626
00:36:39,448 --> 00:36:42,785
Eşim evliliğimizin başından beri
dayanağım olur.
627
00:36:42,785 --> 00:36:45,996
Daha hiç kimseyken nasıl oynadığımı gördü.
628
00:36:47,873 --> 00:36:51,210
{\an8}O yılları birlikte atlatmak zordu.
629
00:36:53,796 --> 00:36:56,298
Şimdi beni dünyanın önünde seyredebiliyor.
630
00:36:58,050 --> 00:37:00,135
Çünkü yanımda kimse yokken o vardı.
631
00:37:03,889 --> 00:37:04,848
Pardon.
632
00:37:07,518 --> 00:37:11,105
Tony'nin 3M'deki zaferi hakkında
çok konuşuluyor, değil mi?
633
00:37:11,105 --> 00:37:14,692
Sahanın güçsüz olmasından konuşuyorlar.
634
00:37:14,692 --> 00:37:16,694
İnsanlar istediğini düşünebilir.
635
00:37:16,694 --> 00:37:19,738
Fikrini söyleme hakları var.
Galibiyet, galibiyettir.
636
00:37:19,738 --> 00:37:23,951
Komik değil mi, "Tony Finau
neden daha çok kazanamıyor" diye soruyoruz
637
00:37:23,951 --> 00:37:26,829
ama sonra kazandığında
hakkını vermemek için
638
00:37:26,829 --> 00:37:28,914
türlü bahaneler üretiyoruz.
639
00:37:35,504 --> 00:37:37,673
Galibiyet sonrası
ağzımda nahoş bir tat kaldı.
640
00:37:37,673 --> 00:37:40,968
Açıkçası daha
kanıtlayacak bir şeyim olduğunu düşündüm.
641
00:37:41,760 --> 00:37:44,763
Bir hafta önce şüphesi olanları,
turnuvadakilerin zayıf olduğunu
642
00:37:44,763 --> 00:37:47,766
veya çamur atanları
susturmam gerektiğini düşündüm.
643
00:37:51,145 --> 00:37:55,858
Detroit'ten Rocket Mortgaga Classic'in
final turundayız.
644
00:37:55,858 --> 00:38:01,905
Herkes PGA TOUR'a dönmek için
uğraşan Tony Finau'nun peşinde.
645
00:38:01,905 --> 00:38:04,950
PGA TOUR'da kazandıktan bir hafta sonra
646
00:38:04,950 --> 00:38:08,037
"Kanıtlayacak daha çok şeyim var" dedi.
647
00:38:08,037 --> 00:38:12,541
Şampiyonun düşünce şekli
işte tam olarak böyle olur.
648
00:38:14,626 --> 00:38:17,379
Kariyerimde sergilediğim
en iyi performanslardandı.
649
00:38:17,379 --> 00:38:21,925
Bu haftanın ikinci yarısında
Finau rüzgârı esti.
650
00:38:21,925 --> 00:38:24,636
{\an8}11. green'de üç sayı farkla lider.
651
00:38:25,137 --> 00:38:27,014
Hafta boyunca bir bogey yaptım.
652
00:38:27,014 --> 00:38:29,183
Beni hâlâ biraz üzüyor.
653
00:38:29,183 --> 00:38:31,477
{\an8}Hafta boyu bogey yapmadım,
demek güzel olurdu.
654
00:38:32,311 --> 00:38:33,687
Hızla sola gidiyor.
655
00:38:34,271 --> 00:38:37,608
{\an8}-Kusursuz.
- 12. çukurda harikalar yarattı.
656
00:38:39,234 --> 00:38:42,905
Finau haftanın ilk bogey'sinden sonra
hemen geri dönüyor.
657
00:38:44,740 --> 00:38:49,286
Şu ana dek yaşananlar ona bir ders oldu.
658
00:38:49,286 --> 00:38:53,082
{\an8}Bence her şeyi
olması gerektiği gibi çözmeye başlıyor.
659
00:38:53,582 --> 00:38:54,875
{\an8}Hadi Tony!
660
00:38:54,875 --> 00:38:57,419
Yani turnuvalarda arka arkaya kazanmak
661
00:38:57,419 --> 00:39:00,172
oynayışının nasıl geliştiğini
her şeyden iyi gösteriyor.
662
00:39:00,172 --> 00:39:04,468
Bence Tony Finau, ismini
ondan henüz görmediğimiz bir seviyeye
663
00:39:04,468 --> 00:39:07,805
taşımaya hazır olduğunu gösteriyordu.
664
00:39:08,680 --> 00:39:12,684
{\an8}PGA TOUR'da arka arkaya
zaferler elde eden Tony Finau için
665
00:39:12,684 --> 00:39:15,104
{\an8}kapılar ardına kadar açık.
666
00:39:19,108 --> 00:39:20,609
Arka arkaya!
667
00:39:21,777 --> 00:39:26,407
Bence sorulması gereken soru şu,
"Tamam, ne zaman bir Major kazanacak?"
668
00:39:26,407 --> 00:39:30,911
Sonra Major kazanınca şöyle diyeceğiz,
"Tamam ama daha çok Major kazanmalı.
669
00:39:31,954 --> 00:39:34,456
Çünkü o, Tony Finau,
ne kadar iyi olduğuna bak"
670
00:39:35,082 --> 00:39:38,544
İnsanlar Tony Finau'dan
daima daha fazlasını bekleyecek.
671
00:39:39,128 --> 00:39:42,214
Yanında olan eşinden duygusal bir sarılma.
672
00:39:42,214 --> 00:39:44,633
Bu zaferlerin
kime ilham vermesini umuyorsun?
673
00:39:44,633 --> 00:39:47,928
Umarım gelecek nesle,
özellikle evdeki oğluma.
674
00:39:48,554 --> 00:39:49,555
Jraice, oğlum.
675
00:39:51,056 --> 00:39:52,891
Bu zafer senin için koca oğlan.
676
00:39:54,059 --> 00:39:57,062
Çocuklarım babalarının
ne kadar emek verdiğini görüyor.
677
00:39:57,062 --> 00:39:59,064
Çocuklarımın sadece
mağlubiyetlerimi değil,
678
00:39:59,064 --> 00:40:01,900
zaferlerimi izleyebilmesi de
benim için dünyalara bedel.
679
00:40:01,900 --> 00:40:03,819
Şampiyon olmak için bu gerekir.
680
00:40:09,950 --> 00:40:12,578
- Dev bir tane yapalım mı?
- Evet!
681
00:40:12,578 --> 00:40:13,996
"Arka arkaya şampiyon"
682
00:40:13,996 --> 00:40:15,456
Sevdim, evet.
683
00:40:16,290 --> 00:40:19,501
İçeride herkes poster hazırlıyor.
Posterler hazırladık.
684
00:40:19,501 --> 00:40:21,837
Halletmemiz gereken birkaç tane daha var.
685
00:40:21,837 --> 00:40:23,589
- Seni görmek güzel.
- Merhaba!
686
00:40:24,923 --> 00:40:28,177
Seni seviyoruz Tony.
687
00:40:29,094 --> 00:40:31,221
Herkesin bir posteri olsun.
688
00:40:31,221 --> 00:40:33,682
İndiğinde dışarıda bizi görsün.
689
00:40:35,642 --> 00:40:40,063
Bu, Tony'nin büyükannesi.
Dün 89 yaşına girdi.
690
00:40:40,063 --> 00:40:43,942
{\an8}Bu daha yarısı bile değil.
Belki bu kadar aile daha gelecektir
691
00:40:43,942 --> 00:40:46,820
ama sevindim
çünkü buraya daha çok insan sığamaz.
692
00:40:46,820 --> 00:40:48,947
BRAVO TONY-AHH!
ARKA ARKAYA ŞAMPİYON!
693
00:40:49,740 --> 00:40:53,785
Arka arkaya kazanmanın doğru yolda
olduğumu gösterdiğini düşünüyorum.
694
00:40:53,785 --> 00:40:56,288
Bir, bir buçuk dakika uzaklıkta.
695
00:40:56,872 --> 00:41:00,250
Kim olduğum, nasıl yaptığım konusunda
insanların fikrini değiştirdi mi?
696
00:41:00,250 --> 00:41:04,338
Bu onlara kalmış. Kim olduğuma,
işimi nasıl yapmam gerektiğine dair
697
00:41:04,338 --> 00:41:07,508
dışarıdan gelen seslere
kulaklarımı kapattım.
698
00:41:07,508 --> 00:41:09,384
Benim için aile hep önce gelir.
699
00:41:13,180 --> 00:41:15,807
{\an8}ŞAMPİYON
700
00:41:16,391 --> 00:41:18,852
Kazanan biri,
asla pes etmeyen bir kaybedendir.
701
00:41:18,852 --> 00:41:20,062
Beni çok iyi anlatıyor.
702
00:41:20,062 --> 00:41:24,107
Gerçekten böyle hissediyorum.
Kazanamazsanız öğrenirsiniz.
703
00:41:27,027 --> 00:41:31,323
Golfte çok sık kazanamazsınız.
Söz konusu golf olunca çokça öğrenirsiniz
704
00:41:31,323 --> 00:41:33,784
çünkü her hafta kazanamazsınız
705
00:41:33,784 --> 00:41:35,786
ama gerçekte hayat oyunu da böyledir.
706
00:41:35,786 --> 00:41:39,248
Başarısızlığımıza kıyasla
kaç kez başarılı oluyoruz, öyle değil mi?
707
00:41:42,501 --> 00:41:46,463
Tekrar toparlanırız, ders çıkarırız,
önümüze bakmaya çalışırız.
708
00:41:51,843 --> 00:41:54,805
-Çok güzeldi.
- Tamam Netflix!
709
00:41:54,805 --> 00:41:56,014
Selam canım.
710
00:41:56,014 --> 00:41:57,099
Biz gidiyoruz.
711
00:41:57,933 --> 00:41:59,142
Teşekkürler.
712
00:41:59,685 --> 00:42:00,936
Selam çocuklar.
713
00:42:00,936 --> 00:42:02,854
- Selam Jraice.
- Merhaba.
714
00:42:02,854 --> 00:42:04,314
- Selam Nene.
- Selam.
715
00:42:04,314 --> 00:42:05,691
- Selam Tone.
- Selam.
716
00:42:05,691 --> 00:42:07,192
- Selam Safe.
- Selam baba.
717
00:42:07,192 --> 00:42:09,653
- Nasıldı Jraice?
- Güzeldi.
718
00:42:10,279 --> 00:42:12,447
- Selamımı duydun mu?
- Evet.
719
00:42:12,447 --> 00:42:15,701
Baba, Jraice
senin hakkında kötü konuşuyordu.
720
00:42:15,701 --> 00:42:18,829
- Hayır! Ne zaman?
- Evet, öyle! Kötü konuşuyordu!
721
00:42:18,829 --> 00:42:20,706
- Bogey yapınca mı? Evet.
- Evet.
722
00:42:20,706 --> 00:42:23,041
17 çukurda yaptığım bir bogey için mi?
723
00:42:23,041 --> 00:42:26,503
Şey... 10 vuruştan sekizinde
o patayı çukura sokardım.
724
00:42:29,798 --> 00:42:33,802
{\an8}Mito, seninle PGA Şampiyonası hakkında
konuşmak istiyorum.
725
00:42:38,599 --> 00:42:42,269
Mito Pereira 27 yaşında Şilili bir çaylak.
726
00:42:42,269 --> 00:42:44,062
Beklentileri çok yüksek.
727
00:42:44,062 --> 00:42:46,565
Ne bu? Evet, bak. Ne yapacağını bilmiyor.
728
00:42:46,565 --> 00:42:48,150
Her şeyi hissettiği belli.
729
00:42:48,150 --> 00:42:53,488
Sahith'in güçlü bir amatör kariyeri oldu
ama kimsenin beklentisi yüksek değildi.
730
00:42:55,282 --> 00:42:56,408
Lütfen söyle.
731
00:42:56,408 --> 00:42:57,826
Düştü mü?
732
00:42:57,826 --> 00:43:00,495
- Arkadaşlar? Suya mı gitti?
- Evet, suya.
733
00:43:00,495 --> 00:43:02,414
Çok öfkelendi.
734
00:43:02,914 --> 00:43:04,541
Moralman çökmüş olmalı.
735
00:43:05,042 --> 00:43:08,587
O adamlar kazanmaya geldi.
Kazanmak istiyorlar
736
00:43:08,587 --> 00:43:11,798
ve PGA TOUR'da kazanmak çok zordur.
737
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
Hayır!
738
00:43:14,051 --> 00:43:16,094
Bunu aşmak zor olacak.
739
00:43:17,220 --> 00:43:18,347
Golf zordur, evet.
740
00:44:09,898 --> 00:44:11,817
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer