1 00:00:07,008 --> 00:00:11,387 Arkadaşlar, burası Afrikalı Amerikalıların oynamaya hak kazandığı 2 00:00:11,387 --> 00:00:14,223 Los Angeles bölgesindeki ilk golf sahası. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 Bunu belirterek mikrofonu veriyorum. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 İlk soru, seni motive eden özel biri var mıydı? 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,447 Bence benim için en büyük motivasyon 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,533 hepimizin tanıdığını isim Tiger Woods. Duydunuz mu? 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,243 - Evet. - Tiger'ı seyrederdim. 8 00:00:34,243 --> 00:00:37,246 1997 yazında golf oynamaya başladım. 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,707 1997 Nisan'ında ne oldu biliyor musunuz? 10 00:00:39,707 --> 00:00:41,167 - Hatırlayan? - Evet. 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,379 {\an8}İşte! Tarihi bir zafer. 12 00:00:46,714 --> 00:00:49,258 {\an8}1997 Masters'ı bana büyük ilham verdi. 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,010 Tiger Woods denen adamın 14 00:00:51,010 --> 00:00:54,347 herkesin ağzını açık bıraktığını hatırlıyorum. 15 00:00:54,347 --> 00:00:58,684 {\an8}Onunla ten rengimizin aynı olduğunu fark ettim. 16 00:00:59,393 --> 00:01:01,437 Amerika'da ayrı bir ırkçılık sorunu var. 17 00:01:01,437 --> 00:01:04,315 Amerika'nın önünde hep bir engel oldu, değil mi? 18 00:01:04,315 --> 00:01:08,152 {\an8}Golfün en iyi yönü şu, 66 vuruşunuzu yaptıktan sonra 19 00:01:08,152 --> 00:01:09,821 {\an8}sizi geri çeviremezler. 20 00:01:09,821 --> 00:01:13,783 Vuruşunuz dışında herhangi bir sebepten engellenemezsiniz. 21 00:01:13,783 --> 00:01:17,495 Tiger'ın tanımladığı noktayı insanlar göremiyor, kaçırıyor. 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,539 Sebebi de Tiger'ın harika olması. 23 00:01:19,539 --> 00:01:23,084 1997 Masters Turnuvası, Tiger kazandı. Babamla seyrettim. 24 00:01:23,084 --> 00:01:25,211 "O adam gibi olmak istiyorum" dedim. 25 00:01:25,711 --> 00:01:29,090 Tiger Woods hep şöyle demiştir, "Hırçınlaşma, daha iyi ol" 26 00:01:29,090 --> 00:01:31,551 Evet. Golfte her şeyi düzelten iki kelime. 27 00:01:31,551 --> 00:01:33,427 - Daha güzel oyna. - Evet. 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,223 Tiger sayesinde golf oynuyorum. 29 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 {\an8}Golfün kendilerine göre olacağını hiç düşünmemiş pek çok çocuğa 30 00:01:41,352 --> 00:01:42,478 {\an8}bir yol açtı. 31 00:01:43,938 --> 00:01:47,400 {\an8}PGA ŞAMPİYONU 32 00:01:47,400 --> 00:01:49,110 Bundan daha iyisi olamazdı. 33 00:01:49,110 --> 00:01:53,906 {\an8}Collin Morikawa, Tiger Woods'un başarısının devamı. 34 00:01:53,906 --> 00:01:55,867 Golf sporunun yeni yıldızı. 35 00:01:55,867 --> 00:01:59,453 Collin Morikawa, PGA Şampiyonu. 36 00:01:59,453 --> 00:02:02,498 {\an8}25 yaşında, şimdiden dünyanın en iyilerinden. 37 00:02:02,498 --> 00:02:06,627 {\an8}İlk Açık deneyiminde kusursuz bir performans. 38 00:02:06,627 --> 00:02:09,797 Turnuvadaki ilk iki senede iki Major kazandı. 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,008 {\an8}Akıllara Tiger'ı getiren 40 00:02:12,008 --> 00:02:14,427 kusursuz biçimde odaklanmış. 41 00:02:14,427 --> 00:02:17,597 Tony ve Collin golfün geleceğini temsil ediyor. 42 00:02:17,597 --> 00:02:20,057 Tarzlarının farklı olduğunu düşünüyorum. 43 00:02:20,933 --> 00:02:22,268 Çok şıksın oğlum. 44 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 Tony Finau en büyük aile adamı. 45 00:02:25,646 --> 00:02:28,399 {\an8}Herkesin her hafta desteklediği biri. 46 00:02:28,399 --> 00:02:32,528 Major Şampiyonası kazanmadı. Sadece PGA TOUR'da iki galibiyeti var. 47 00:02:32,528 --> 00:02:37,950 {\an8}Tony Finau'nun özgeçmişinde oynanışına yaraşır galibiyetler yok. 48 00:02:39,994 --> 00:02:41,746 En iyi golfçüler bencil olur. 49 00:02:41,746 --> 00:02:44,832 Dikkatini dağıtan şeyleri ortadan kaldırırlar. 50 00:02:44,832 --> 00:02:48,169 Tony'nin dikkatini dağıtacak çok şeyi var. 51 00:02:49,212 --> 00:02:53,841 GOLF SEZONU AÇILSIN 52 00:02:54,926 --> 00:02:59,847 HIRÇINLAŞMA, DAHA İYİ OL 53 00:03:11,108 --> 00:03:13,736 Az kaldı. 54 00:03:15,571 --> 00:03:19,408 Tadına bak lütfen. Umarım söylediğim kadar güzeldir. 55 00:03:22,662 --> 00:03:23,537 Nasıl? 56 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 İnanılmaz. 57 00:03:28,626 --> 00:03:31,754 Nasıl Nene? Kaç verirsin? Sekiz mi? Dokuz mu? 10 mu? 58 00:03:33,631 --> 00:03:34,465 Sekiz. 59 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 Sekiz. 60 00:03:36,676 --> 00:03:39,220 Sekiz dedi. Hadi ama kızım. 61 00:03:39,220 --> 00:03:40,972 - Yine de güzel. - Bence 10. 62 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 - Nene, yiyecek misin? - Hadi. 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,893 {\an8}Sadesini bilmiyorum ama Nutella'lıyı sevdim. 64 00:03:45,893 --> 00:03:47,520 {\an8}- On. - On. Tone? 65 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Aynı anda harika bir golfçü olup harika bir eş 66 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 ve baba olunabileceğini düşünüyorum. 67 00:03:53,651 --> 00:03:58,281 Dengelemek çok zor ama neden ikisine de sahip olamayayım ki? 68 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Güle güle, de. - Güle güle. 69 00:04:01,826 --> 00:04:05,079 {\an8}Tony, Samoalı ve Tongalı. 70 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 {\an8}Ben tamamen Samoalıyım. 71 00:04:07,915 --> 00:04:10,876 Kültürümüzün temelinde aile vardır. 72 00:04:11,377 --> 00:04:12,545 Hadi oğlum. 73 00:04:12,545 --> 00:04:15,506 Bu hafta neredeyse her hafta ailemle seyahat ediyorum. 74 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 Sayı kaybettin! 75 00:04:16,882 --> 00:04:21,262 Çok güzel çünkü her günün sonunda eve gelen bir kocam var. 76 00:04:21,262 --> 00:04:22,221 Olamaz! 77 00:04:26,142 --> 00:04:27,768 Çok yaklaşmıştım! 78 00:04:28,311 --> 00:04:31,147 - Hiç bu kadar yaklaşmamıştı. - Kötüsün. 79 00:04:31,147 --> 00:04:32,356 Tebrikler oğlum. 80 00:04:32,356 --> 00:04:34,108 Bu sene babamı kaybettim. 81 00:04:34,108 --> 00:04:39,030 Ailemizi birlikte seyahat etmeye iten buydu. 82 00:04:39,697 --> 00:04:43,451 Karımın babası geçen senenin sonunda ne yazık ki vefat etti. 83 00:04:43,451 --> 00:04:45,536 Yani eşimin yanında olmak istedim. 84 00:04:45,536 --> 00:04:49,707 Benimle seyahat etmeleri gerektiğine böyle karar verdik. 85 00:04:49,707 --> 00:04:52,376 Bu dönemde birlikte olmak ailemiz için 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,378 harika bir deneyimdi. 87 00:04:56,047 --> 00:04:58,382 {\an8}Kariyerimde ailemin çoğu ihtiyacını 88 00:04:58,382 --> 00:05:01,552 karşılayabilecek bir noktaya geldim. 89 00:05:02,053 --> 00:05:04,388 Amatör Dünya Şampiyonası kupan burada mı? 90 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 - Büyükbabamda mı? - Sanırım onda. 91 00:05:07,350 --> 00:05:11,312 Şimdi finansal açıdan iyi olup ailemi geçindirme baskısı olmadan 92 00:05:11,312 --> 00:05:15,441 sadece golf turnuvası kazanmaya odaklanıyorum. 93 00:05:15,441 --> 00:05:18,152 Kariyerimin başlarında böyle bir baskı vardı. 94 00:05:18,152 --> 00:05:21,197 Başta arabamda yaşıyor, bu tarz şeyler yapıyordum. 95 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 İlk evlendiğimde durum zordu. 96 00:05:23,657 --> 00:05:28,037 {\an8}Utah'ta büyük yoksulluk çeken bir çocuktan PGA TOUR'a girmesi beklenmez. 97 00:05:28,037 --> 00:05:30,664 {\an8}Kesinlikle alttan gelen birinin hikâyesi. 98 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Tony yoksulluk çekmiş. 99 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Anne babasının yedi çocuğu var. 100 00:05:37,505 --> 00:05:39,382 Zorlu bir mahalleden gelmiş. 101 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Çetelerin, şiddetin kol gezdiği bir yerden. 102 00:05:42,676 --> 00:05:44,303 Babası şöyle düşünmüş, 103 00:05:44,303 --> 00:05:48,474 "Çocuklarımı meşgul tutarsam başlarını belaya sokacak vakitleri olmaz" 104 00:05:51,352 --> 00:05:52,770 Biraz farklı mı? 105 00:05:52,770 --> 00:05:54,855 - Yoksa aynı mı geldi? - Aynı geldi. 106 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 -Şu göçüklere bak. - Evet. 107 00:05:57,942 --> 00:06:01,862 Karımla çocuklarımızı beladan nasıl uzak tutacağımızı konuşurduk. 108 00:06:01,862 --> 00:06:06,158 {\an8}Onlara golf öğretmeye karar verdik. Hiç bilmiyordum. 109 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 Gelmiş geçmiş en aptalca oyun olduğunu düşündüm. 110 00:06:09,787 --> 00:06:11,539 Tenis çok daha kolay. 111 00:06:14,625 --> 00:06:17,962 Garaj hiç açılmıyordu çünkü tavana ağ asılıydı. 112 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Garajı hiç açamazdık. 113 00:06:20,047 --> 00:06:24,135 İnsanlar pompalı tüfek sesine alışmıştı çünkü onlar da atış yapıyordu. 114 00:06:24,135 --> 00:06:25,136 Doğru. 115 00:06:26,887 --> 00:06:30,182 Abim birdenbire babama golf oynamak istediğini söyledi. 116 00:06:30,182 --> 00:06:33,310 Golften hiç anlamıyordu. Daha önce hiç oynamamıştı. 117 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Elimizdeki bütçeyle 118 00:06:35,312 --> 00:06:39,483 evde oynamamızın bir yolunu bulması gerekiyordu. 119 00:06:40,151 --> 00:06:45,364 Şunu buldu... "Garaja bir yatak koyacağım. Oğullarım vuruş yapmayı böyle öğrenecek. 120 00:06:45,364 --> 00:06:48,492 Golf sahasına gidip chip ve pata çalışacağız" dedi. 121 00:06:48,492 --> 00:06:52,163 Uzak vuruş toplarına paramız yetmezdi, ondan yataklara vururduk. 122 00:06:52,163 --> 00:06:56,041 Haftada bir kez atış sahasına gidip durumu, düz vurup vurmadığımızı görürdük. 123 00:06:58,210 --> 00:07:01,130 Benim için B planı yoktu. Plan golf oynamamdı. 124 00:07:01,130 --> 00:07:03,340 Bu garajda kaç saat geçirdim? 125 00:07:03,340 --> 00:07:05,342 Golfte gelişmeyi çok istiyordum. 126 00:07:05,342 --> 00:07:08,888 Sana defalarca "Baba, garajda vuruş yapabilir miyiz?" 127 00:07:08,888 --> 00:07:10,473 dediğimi hatırlıyorum. 128 00:07:10,473 --> 00:07:11,599 - Evet. - Değil mi? 129 00:07:11,599 --> 00:07:14,018 Öğrenecek çok şey vardı ama vuruş yapıp 130 00:07:14,018 --> 00:07:17,730 yarışacak bir sistem bulmamız çok şaşırtıcı. 131 00:07:24,153 --> 00:07:27,823 Sence geçen seneye kıyasla bu sene katılımcı sayısı ne olacak? 132 00:07:27,823 --> 00:07:31,660 {\an8}Sayıları paylaşmadılar. Günlük beş bin civarı olduğunu duydum. 133 00:07:32,244 --> 00:07:34,038 {\an8}Normalde kaç olur? 134 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 {\an8}- Kırk. - Vay be. 135 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 {\an8}Çok farklı bir his olacak. 136 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 Büyük bir seyirciyle Masters oynayacağın ilk senen olacak. 137 00:07:40,794 --> 00:07:41,754 Evet. 138 00:07:43,464 --> 00:07:44,548 {\an8}Güzel olacak. 139 00:07:45,049 --> 00:07:47,468 {\an8}Koa, ilk Masters'ın için heyecanlı mısın? 140 00:07:49,178 --> 00:07:53,015 Bir Major kazandıktan sonra PGA'i kazandım, sonra Açık'ı kazandım. 141 00:07:53,015 --> 00:07:55,434 Sonraki gün bunu tekrar yapmak istedim. 142 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Şu an 2021 Açık'tan beri hiçbir şey kazanmadım. 143 00:07:59,396 --> 00:08:04,360 Benim gibi kariyerinin başlarında olan birisi için bu uzun bir zamandır. 144 00:08:04,360 --> 00:08:08,072 Major'lar insanın kariyerini tanımlar. Yeşil ceketi istersiniz 145 00:08:08,864 --> 00:08:12,034 ama günün sonunda her şeyi kazanmak istersiniz. 146 00:08:12,535 --> 00:08:14,703 Tiger 80 civarı kupa kazandı. 147 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 82 kez kazanmak yormuyor. 148 00:08:17,748 --> 00:08:21,001 Şöyle desem, bunu diğerlerinden daha çok istiyorum. 149 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Yani hepsini istiyorum. 150 00:08:25,256 --> 00:08:26,632 - Teşekkürler. - Sağ olun. 151 00:08:26,632 --> 00:08:29,260 Collin Morikawa şu an altın çocuk gibi. 152 00:08:30,261 --> 00:08:31,178 Polen. 153 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 Çok büyük bir yıldız. 154 00:08:34,390 --> 00:08:36,934 - Augusta'ya hoş geldiniz. Nasılsınız? - Nasılsın? 155 00:08:37,518 --> 00:08:42,398 Bence PGA TOUR'daki en etkileyici oyunculardan birisi. 156 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 Nokta, o kadar, bitti. 157 00:08:44,358 --> 00:08:47,236 {\an8}Farklı bir şeye sahip. Sahip işte. 158 00:08:48,404 --> 00:08:51,198 Böyle genç yaşta başaracak çok şey vardır. 159 00:08:51,865 --> 00:08:56,328 Umarım bir gün dönüp baktığımda "İyi iş çıkardık" diyebilirim. 160 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 Hafif bir beden sorunumuz var. 161 00:09:03,711 --> 00:09:05,879 Her şeyde hata olur, değil mi? 162 00:09:05,879 --> 00:09:10,759 Şuradaki boşluk biraz küçük. 163 00:09:11,552 --> 00:09:12,886 Çok sinir bozucu. 164 00:09:13,554 --> 00:09:17,725 Bu konuda çok titiz davranıyorum ama... 165 00:09:19,184 --> 00:09:20,978 Tam oturan eldiven güzel olur. 166 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 Tuhaf boyutta ellerim var. 167 00:09:34,241 --> 00:09:36,702 Evet, Magnolia Lane. 168 00:09:36,702 --> 00:09:38,746 - Günaydın. - Günaydın, nasılsın? 169 00:09:38,746 --> 00:09:41,457 Seni görmek güzel. Teşekkürler, dönmek güzel. 170 00:09:41,457 --> 00:09:43,375 Buraya dönmek güzel. 171 00:09:43,375 --> 00:09:45,961 Bu hafta bir şeyler var ama tam bilmiyoruz. 172 00:09:45,961 --> 00:09:49,757 Gidip öğreneyim. Ne olduğunu burada öğrenebilirim. 173 00:09:49,757 --> 00:09:51,842 Şuraya geçirelim. 174 00:09:51,842 --> 00:09:53,260 - Hoş geldiniz. - Teşekkürler. 175 00:09:54,678 --> 00:09:57,056 - Geldiğim ilk senemi hatırlıyorum. - Evet. 176 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 "Park edilecek çok yer var" dedim. 177 00:09:59,391 --> 00:10:03,187 Şuraya park ettim. Yeşil ceketli adamlardan biri geldi. 178 00:10:03,187 --> 00:10:08,442 "Beyefendi, burası geçmiş şampiyonların park yeri" dedi. 179 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 "Seneye... Seneye tekrar gelirim" dedim. 180 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 - Ne dedi? - Güldü. 181 00:10:16,784 --> 00:10:19,244 Girişte numara alındığını söyledim ya. 182 00:10:19,244 --> 00:10:20,329 Evet. 183 00:10:20,329 --> 00:10:24,500 Giriş yapan 38. kişi olduğunu düşünelim. 184 00:10:24,500 --> 00:10:28,379 Sana 38 yazan bir rozet veriyorlar. Rakamın bu. 185 00:10:28,379 --> 00:10:32,716 Kazanan çoğu kişi kazandığı sene hangi numarayı almışsa... 186 00:10:32,716 --> 00:10:36,428 - Gerçekten bekliyorlar... - O rakamı bekliyorlar. 187 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 O rakamı alana kadar bekliyorlar. 188 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 O rakam çıkana kadar giriş yapmıyorlar. 189 00:10:41,517 --> 00:10:45,688 "Kaç numaradasın?" diyorlar. "24" "Tamam, bir saate dönerim" diyorlar. 190 00:10:45,688 --> 00:10:48,023 "38'i benim için tutmalısın" diyorlar. 191 00:10:48,023 --> 00:10:49,650 Anladım. 192 00:10:49,650 --> 00:10:51,402 - Günaydın efendim. - Günaydın. 193 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Geçen sene kaç numaraydın? 194 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 - Hatırlıyor musunuz? - Hatırlamıyorum. 195 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 Yetmiş yedi güzel bir sayı. 196 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Hadi bebeğim. Şanslı 77. 197 00:11:03,455 --> 00:11:06,291 Elinden geleni yap. Bol şanslar. 198 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 - Teşekkürler. - Peki. 199 00:11:07,501 --> 00:11:08,794 Merhaba, nasılsınız? 200 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 - Bol şans. - Teşekkürler. 201 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 86. Masters Turnuvası'nın açılışı turu başladı. 202 00:11:19,596 --> 00:11:24,309 {\an8}Öne çıkan grubumuz yeşil ceket kazanma şansı için hazırlanıyor. 203 00:11:24,309 --> 00:11:26,729 Şimdi vuruş yapan isim Tiger Woods. 204 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 Tiger Woods'un son 13 ayda yaşadıklarını anlamak güç. 205 00:11:30,899 --> 00:11:35,070 Trafik kazası, büyük bir travma, tekrar yürüyememe riski. 206 00:11:35,654 --> 00:11:37,865 Golf hayranları bu fırsat için çok şanslı. 207 00:11:37,865 --> 00:11:41,076 Evet, çok güçlü bir adam. 208 00:11:41,076 --> 00:11:44,747 Omuz ameliyatı, diz ameliyatı, ayak bileği ameliyatı oldu. 209 00:11:44,747 --> 00:11:47,040 Adam resmen "Gönder gelsin" diyor. 210 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 Hakla onları evlat. Güzel oyna. 211 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Dikkat lütfen. Tony Finau. 212 00:11:55,007 --> 00:11:59,136 Tony Finau, golf tarihinin en ünlü turunu en önden izledi. 213 00:12:00,429 --> 00:12:04,683 {\an8}Tiger Woods'un kazandığı 2019 final turunda Tiger'a karşı oynadı. 214 00:12:05,350 --> 00:12:08,687 {\an8}Tiger'ın Masters'ı kazanmış olması inanılmaz bir durumdu. 215 00:12:08,687 --> 00:12:11,273 Tiger Woods 10 yılı aşkın süre sonra 216 00:12:11,273 --> 00:12:14,777 ilk Major Şampiyonası'nı kazanıp geri dönüşünü tamamladı. 217 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Bacak kırılması, ön çapraz bağı sakatlığı, yaşadığı rezillikler... 218 00:12:19,782 --> 00:12:22,534 Yani golfteki herkesin aynı şeyi istemesi, 219 00:12:22,534 --> 00:12:25,788 sonra da bunun gerçekleşmesi tam bir saçmalık. 220 00:12:25,788 --> 00:12:30,375 Tony Finau bunu hemen orada seyretti. 221 00:12:30,959 --> 00:12:32,920 Ömür boyu bunun hayalini kurdum. 222 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 Yedinci tee'ye başladığımı hatırlıyorum. Tiger'la konuşmak için ilk fırsatımdı. 223 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 Tuhaf bir sessizlik oldu. 224 00:12:40,511 --> 00:12:44,056 Çocukları nasıl diye sordum. Bana bakıp "İyiler" dedi. 225 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 Biraz daha hızlı yürümeye başladı. 226 00:12:46,225 --> 00:12:48,477 Konuşmak istemediği mesajını aldım. 227 00:12:49,853 --> 00:12:51,647 Zafere dönüş! 228 00:12:58,028 --> 00:12:59,613 Tiger öyle odaklanmıştı ki 229 00:12:59,613 --> 00:13:03,283 Tony'nin kendini öyle kaptırdığını, o kadar odaklandığını hiç düşünmüyorum. 230 00:13:04,868 --> 00:13:08,247 Golf, bu spordaki en büyük oyuncuları yutmuş gibi. 231 00:13:08,247 --> 00:13:09,790 Tony Finau öyle değil. 232 00:13:09,790 --> 00:13:13,460 Hayatında bir denge var ve herkes buna sahip değil. 233 00:13:14,253 --> 00:13:16,421 - Nereye düştü, gördün mü? - Yetişmedi. 234 00:13:17,172 --> 00:13:19,132 Ailesine son derece önem veriyor. 235 00:13:19,132 --> 00:13:22,594 {\an8}Bu, golf oynaması için bir engel mi bilmiyorum. 236 00:13:25,347 --> 00:13:26,390 Zor bir gün. 237 00:13:26,390 --> 00:13:29,476 Dokuz çukuru geride bırakmıştım. Birkaç hata yaptım. 238 00:13:29,476 --> 00:13:31,979 Sonra bir baktım, sekiz, dokuz, 10 sayı gerideyim. 239 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 - Babam kazanıyor mu? -İdare ediyor. 240 00:13:35,774 --> 00:13:37,985 Anne; evet mi, hayır mı? 241 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Hayır, kazanmıyor. 242 00:13:41,238 --> 00:13:44,533 Aile olarak yollarda olmak çoğunlukla bana düşüyor gibi. 243 00:13:44,533 --> 00:13:49,371 Kapasitesi kadar iyi bir performans sergileyemediğini hissediyor. 244 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 {\an8}Tony Finau, par sayısını kurtarmak için burada zorlanacak. 245 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 Şu an pozitiflik arıyorum... 246 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 Belki onun için biraz fazla geliyoruz 247 00:14:02,759 --> 00:14:07,598 çünkü yalnız seyahat etmektense birden sekiz kişi birlikte seyahat etmenin 248 00:14:07,598 --> 00:14:10,475 büyük bir değişim olduğunu düşünüyorum. 249 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Selam bebeğim. 250 00:14:12,686 --> 00:14:14,813 - Yürüyüş nasıldı? - Soğuktu. 251 00:14:14,813 --> 00:14:15,856 - Soğuk mu? - Evet. 252 00:14:15,856 --> 00:14:18,942 Şöyle diyecek pek çok oyuncu tanıyorum, 253 00:14:18,942 --> 00:14:23,405 {\an8}"Golf performansım en iyi olduğu dönemde kendimi sevmiyordum" Çok gerginler. 254 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Ailelerine gerçek anlamda vakit ayıramıyorlar. 255 00:14:26,450 --> 00:14:30,787 Bana sorarsanız Tony Finau hiç böyle biri değil 256 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 ve olmak da istemiyor. 257 00:14:33,624 --> 00:14:36,335 Scheffler'ın adı liderlik tablosunun tepesinde. 258 00:14:36,335 --> 00:14:39,171 Kısa golf ömrünün en büyük günü. 259 00:14:40,714 --> 00:14:46,345 Tony Finau'nun şu soruyu duymaktan bıktığını hayal edebiliyorum, 260 00:14:47,137 --> 00:14:52,559 "Şampiyon olmana engel olan ne?" Böyle bir olay, bir gerçek var. 261 00:14:53,894 --> 00:14:57,314 Çok yetenekli biri. Her haftayı seyredenler merak ediyor, 262 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 "Neden kazanmıyor?" 263 00:14:58,941 --> 00:15:02,611 {\an8}"Golf sahasından eve dönünce çocukların dikkatini mi dağıtıyor?" 264 00:15:04,321 --> 00:15:06,365 {\an8}Tony'nin şunu düşünmesi lazım, 265 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 {\an8}"Ailem ve çocuklarım yanımdayken daha mı iyi oynuyorum 266 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 {\an8}yoksa tek başıma mı daha iyi oynuyorum?" 267 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Tony'ninki gibi bir ailem yok. 268 00:15:16,500 --> 00:15:20,295 Onun beş çocuğu var. Ben köpeğimle seyahat etmeyi öğreniyorum. 269 00:15:20,963 --> 00:15:25,717 Son derece organizeyim. Düzensizlikten nefret ederim. 270 00:15:25,717 --> 00:15:30,180 On kişiyle seyahat etseydim ve neler olduğunu bilmeseydim... 271 00:15:30,180 --> 00:15:32,975 Dostum, bu... Bunu düşünmek bile 272 00:15:32,975 --> 00:15:37,104 gerginlikten dolayı beni titretiyor. 273 00:15:37,104 --> 00:15:38,855 {\an8}18. ÇUKUR 274 00:15:38,855 --> 00:15:42,567 {\an8}Masters'ı ilk beşte bitirdim. Fena değil. 275 00:15:42,567 --> 00:15:46,989 On sekizinci çukurda Rory'yle en unutulmaz vuruşlarımdan birini yaptım. 276 00:15:46,989 --> 00:15:51,493 Harika bir tee vuruşu yaptım. Şöyle dedim, "Peki. Kolay olacak" 277 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 Sonra tam bunker'a girdi. 278 00:15:55,914 --> 00:15:57,541 Bunker'dayım. Çıkıyorum. 279 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 Rory'nin topunu gördüm. "İyi ki benim topum değil" dedim. 280 00:16:00,711 --> 00:16:03,380 İmkânsız bir vuruş yapması gerektiğini düşünüyorum. 281 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 {\an8}İmkânsız bir vuruş, şansa bırakmış gibi. 282 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 {\an8}Vuruşunu yaptı. Top eğimle aşağı iniyordu. 283 00:16:09,011 --> 00:16:11,763 {\an8}"Vay canına, gerçekten iyi görünüyor" dedim. 284 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Çok geçmeden çukura girdi. 285 00:16:14,016 --> 00:16:16,601 Şuna bakın. Tek kelimeyle harika. 286 00:16:16,601 --> 00:16:21,940 Delirdi. Kollarını daha önce hiç görmediğim yönlere salladı. 287 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 Ne turdu ama. 64. 288 00:16:24,484 --> 00:16:28,488 Masters tarihindeki en düşük final turu skorunu yaptı. 289 00:16:29,573 --> 00:16:31,783 Vuruş yapma sırası bana geldi. 290 00:16:31,783 --> 00:16:36,121 Morikawa da aynı bunker'dan vurdu. Günün çoğunda eşitlerdi. 291 00:16:36,121 --> 00:16:39,499 Tekrar! Bu kadarı olmaz! 292 00:16:39,499 --> 00:16:42,294 O noktada gözlerime inanamadım. 293 00:16:43,003 --> 00:16:45,422 {\an8}18. çukurda rüya gibi iki vuruş. 294 00:16:46,214 --> 00:16:49,551 {\an8}İlk beşte bitirince elbette kazanamadık 295 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 {\an8}ama en iyi Masters sonucumdu. 296 00:16:51,803 --> 00:16:55,140 Şunu bilmek öz güvenimi artırdı, 297 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 güzel bir Major sonucu almıştım, 298 00:16:57,851 --> 00:17:00,896 ve sezonun geri kalanında çok iyi oynamalıyım. 299 00:17:18,997 --> 00:17:22,501 Dert etme, bu daha iyi. Uzun zamandır oynamıyorum. 300 00:17:25,921 --> 00:17:28,673 Kendime golf sahasından uzaklaşmayı öğrettim 301 00:17:28,673 --> 00:17:32,135 ama zor, çünkü hep kusursuzlaştırmanın yollarını arıyoruz. 302 00:17:33,261 --> 00:17:36,932 Golfçüler içten... Hepimiz benciliz. 303 00:17:38,558 --> 00:17:42,270 Vuruşu yapan biziz. Kontrolü de biz ele almalıyız. 304 00:17:42,270 --> 00:17:45,565 İstediğinizden biraz daha bencil olmalısınız. 305 00:17:46,900 --> 00:17:47,818 Çok güzel. 306 00:17:47,818 --> 00:17:50,737 Elbette standartlarımı ve hedeflerimi yüksek tutuyorum. 307 00:17:50,737 --> 00:17:53,406 Öğrendiğim şeyi düşünüyorum, o da şu, 308 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 en önemli nokta kendime iyi bakmak. 309 00:17:56,118 --> 00:17:57,911 Güzel. Odağını kaybetme. 310 00:17:57,911 --> 00:18:00,997 İnsanlar bencilliği kötü bir şey sanıyor. Güzel bir şey. 311 00:18:02,749 --> 00:18:03,708 Evet, güzel. 312 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Benim için en iyisini düşünüyorum. 313 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 Güzel, diğer tarafa. 314 00:18:08,338 --> 00:18:12,259 Bunu yapmak daima zordur çünkü çevremizdekilere değer veriyoruz. 315 00:18:12,259 --> 00:18:14,970 Vaktini, sağlığını ve her şeyini iyi yönetip, 316 00:18:14,970 --> 00:18:18,098 oraya çıkıp iyi bir performans sergilemek için 317 00:18:18,098 --> 00:18:19,933 bencil olmak zorundasınız. 318 00:18:20,517 --> 00:18:24,187 Harika, geldiğiniz için sağ olun. Collin, meşgul olduğunu biliyorum. 319 00:18:24,187 --> 00:18:27,315 Bir sene falan hep yaptığımız gibi yapacağız. 320 00:18:27,315 --> 00:18:31,111 {\an8}Çekingen olmadığını biliyoruz ama tek bir kural var, dürüst ol. 321 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 {\an8}Buradan birlikte daha iyi ayrılalım. 322 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 - Güzel olur. - Güzel. Harika. 323 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 Beş cepli eşofmanla başlayalım. 324 00:18:37,951 --> 00:18:42,289 Bu materyale son derece güveniyoruz ve... 325 00:18:42,914 --> 00:18:48,420 Evet, o kadar ağır hissettirmiyor. Şu ankinden biraz daha esniyor gibi. 326 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 - Hoşuma gitti. - Harika. 327 00:18:50,797 --> 00:18:55,385 Perşembe günü bu baskıyla başlayacağız. 328 00:18:55,385 --> 00:18:58,555 Şu an sadece numune olarak var ama doğru materyal bu. 329 00:18:58,555 --> 00:19:00,974 Hafif, çok esnek olduğunu görebilirsin. 330 00:19:02,225 --> 00:19:04,144 Kesinlikle yeni bir renk paleti. 331 00:19:04,728 --> 00:19:08,648 Bunu zeytin yeşiliyle eşleştirme hakkında ne düşündüğünü merak ediyorum. 332 00:19:10,150 --> 00:19:12,319 Bilmiyorum. Bilemedim. 333 00:19:12,319 --> 00:19:15,113 Peki. Neyini sevmedin? 334 00:19:15,113 --> 00:19:17,741 Benim tarzım olduğunu düşünmüyorum. 335 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 - Peki. - Bence senin tarzın. 336 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Bu renk paletini yeşille kombinlemek zor. 337 00:19:24,039 --> 00:19:25,290 Tabii. 338 00:19:25,290 --> 00:19:27,959 Yani bu yeşil eşofmanı giysem, 339 00:19:27,959 --> 00:19:31,046 bu yeşil eşofmanı giymeyi çok istiyorsam 340 00:19:31,046 --> 00:19:33,340 beyaz tişörtle giymek isterim. 341 00:19:33,340 --> 00:19:36,176 Yani onları kesinlikle giyerim. 342 00:19:36,176 --> 00:19:39,804 Eşofman serisi için ne istediğimize daha sonra karar veririz. 343 00:19:41,306 --> 00:19:43,433 -Önce pata vuralım koca oğlan. - Olur. 344 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 20 pata vur. 345 00:19:49,147 --> 00:19:53,068 Beş kez dene. Yüzdeni görelim, olur mu? 346 00:19:53,860 --> 00:19:57,614 Iskalasan bile devam et ama kaçını sokup kaçını kaçırdığını say. 347 00:19:59,366 --> 00:20:01,993 Jraice sadece babası gibi olmak istiyor. 348 00:20:01,993 --> 00:20:06,289 Tony'yi örnek alıyor. Favori rengi yeşil, tıpkı babası gibi. Golfü seviyor. 349 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 Aralarında büyük bir ilişki var. 350 00:20:10,085 --> 00:20:11,878 Şu an Jraice'in her şeyi golf 351 00:20:11,878 --> 00:20:14,506 ve Amatör Dünya Şampiyonası'na girmesi büyük bir olay. 352 00:20:14,506 --> 00:20:16,132 Üç kez daha sok beraberiz. 353 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 - Evet, 15'e 16. - Batırma. 354 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 {\an8}Açık Şampiyona'ya tek başıma gidiyorum. 355 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 {\an8}İki vuruş daha. 356 00:20:25,392 --> 00:20:27,978 {\an8}Jraice, büyük bir millî turnuvası var. 357 00:20:27,978 --> 00:20:31,606 Açık Şampiyona'da oynamasaydım onun turnuvasına katılırdım. 358 00:20:31,606 --> 00:20:33,483 {\an8}Caddie'si olmayı çok isterdim. 359 00:20:33,483 --> 00:20:36,403 {\an8}Hey, peki... 360 00:20:36,403 --> 00:20:40,782 {\an8}Baba olmanın o kısmını kaçırıyorum ama ilgilenmem gereken bir işim var. 361 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 {\an8}Güzel. 362 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 Çanağın arkasından. 363 00:20:50,417 --> 00:20:54,045 150. Açık'a hoş geldiniz. 364 00:20:54,045 --> 00:20:57,882 St Andrews'taki Old Golf Sahası'nda. 365 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 Golf nerede başladı diye sorarsanız 366 00:21:01,511 --> 00:21:03,263 cevabı İskoçya'dır. 367 00:21:03,263 --> 00:21:07,017 St Andrews golfün asıl evidir. 368 00:21:07,517 --> 00:21:09,978 Orada köklü bir tarih vardır. 369 00:21:09,978 --> 00:21:13,565 {\an8}Golfün dünyadaki en ikonlaşmış yerlerden biridir. 370 00:21:14,149 --> 00:21:19,029 Açık'a katılıp St Andrews'ta oynamaktan her oyuncu büyük keyif alır. 371 00:21:20,613 --> 00:21:26,328 St Andrews'ta Açık kazanma fırsatına insanlar golfün Kutsal Kâsesi der. 372 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 {\an8}Yılın şampiyon golfçüsü Tiger Woods. 373 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 {\an8}129. AÇIK 2000 374 00:21:31,541 --> 00:21:34,711 Kimilerine göre hiçbir kariyer 375 00:21:34,711 --> 00:21:37,672 o olmadan tamamlanmış sayılmaz. 376 00:21:38,840 --> 00:21:42,761 {\an8}Çoğu kişi kariyerinin zirvesinde bu turnuvayı kazanmak için 377 00:21:42,761 --> 00:21:45,972 {\an8}iki, en fazla üç şans elde eder. 378 00:21:45,972 --> 00:21:50,143 Bu hafta pek çok gelişme var ama hiçbiri Tiger Woods'u geçemez. 379 00:21:50,143 --> 00:21:53,355 Kıran kırana rekabet edecek mi? Barajı geçebilecek mi? 380 00:21:53,355 --> 00:21:57,817 Yoksa Açık Şampiyona'da tarihi St Andrews topraklarında 381 00:21:57,817 --> 00:21:59,402 son kez mi yürüyecek? 382 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 N'aber? Çantayı alır mısın? 383 00:22:07,243 --> 00:22:10,705 Hâlâ burada olmasına sevindim. Bu da bir zafer. 384 00:22:12,082 --> 00:22:13,666 Tamam, gidelim. 385 00:22:15,543 --> 00:22:20,048 Claret Jug'ı kazandığınızda asıl kupa bir sene sizde kalır. 386 00:22:20,048 --> 00:22:23,468 Ama sonra bir sene sonraki Açık Şampiyona gelir 387 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 ve geri vermeniz gerekir. 388 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 {\an8}Collin Morikawa, Major Şampiyonası tarihinde 389 00:22:28,890 --> 00:22:31,226 {\an8}kendi hikâyesini yazıyor. 390 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 Bir yıl olduğuna inanamıyorum. 391 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 Claret Jug'ı geri vermek çok kötü bir his 392 00:22:36,481 --> 00:22:39,109 ama 150. Açık'a gitmek heyecan veriyor. 393 00:22:39,109 --> 00:22:42,862 Buraya daha önce hiç gelmedim. St Andrews'ta hiç oynamadım. 394 00:22:42,862 --> 00:22:45,573 Son şampiyon olunca tüm gözler üzerinizde oluyor. 395 00:22:45,573 --> 00:22:47,242 Umarım pazar bunu tekrar görürüm. 396 00:22:47,242 --> 00:22:50,078 - Günaydın, nasılsın? -İyi, sen? İskoçya'ya hoş geldin. 397 00:22:50,078 --> 00:22:54,249 {\an8}- Sen de. Tarih yazdın. - Harikaydı. Gerçekten. 398 00:22:54,249 --> 00:22:57,043 - Yılın güzel geçti mi? - Hiç böylesi olmamıştı. 399 00:22:57,043 --> 00:22:58,294 Harikaydı. 400 00:22:58,294 --> 00:23:00,255 -Çok teşekkürler. - Teşekkürler. 401 00:23:00,255 --> 00:23:02,674 - Umarım pazar günü geri veririz. - Aynen. 402 00:23:02,674 --> 00:23:03,591 Bol şans. 403 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 Tekrar devredebilir misiniz? 404 00:23:05,468 --> 00:23:08,513 - Hayır, batıl inançları vardır. - Hadi, verdim bile. 405 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 -Üzgünüm. - Harika. 406 00:23:10,557 --> 00:23:12,851 - Collin, çok teşekkürler. - Sağ ol. 407 00:23:16,271 --> 00:23:18,356 Eşimin burada güzel videoları var. 408 00:23:18,940 --> 00:23:21,359 Dün nasıl oynadı? Bu sabah sormadım bile. 409 00:23:21,985 --> 00:23:24,737 - Güzel değildi. -Öyle mi? Par üzeri bir mi? 410 00:23:24,737 --> 00:23:27,949 -Önce dört, sonra bir... - Dört üzeri, bir üzeri vurdu. 411 00:23:27,949 --> 00:23:29,826 Sonra dün 12 üzeri vurdu. 412 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 - Eyvah. - Evet, hiç... 413 00:23:32,162 --> 00:23:34,330 - Güzel değildi. - Onunla konuştun mu? 414 00:23:34,330 --> 00:23:39,043 Evet. Jraice'le, Alayna'yla konuştum. Alayna, Jraice'in pes ettiğini hissetmiş. 415 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 {\an8}Bunu duymayı hiç sevmem. 416 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 {\an8}Turnuvada son ana kadar oynarsınız. 417 00:23:43,756 --> 00:23:46,134 - Durum budur ama... - Evet. 418 00:23:46,134 --> 00:23:47,051 Öğreniyor. 419 00:23:48,178 --> 00:23:50,930 Tony, Jraice'in ilk Amatörler Dünya Şampiyonası'na 420 00:23:50,930 --> 00:23:52,682 gidemediği için çok üzgündü. 421 00:23:52,682 --> 00:23:55,435 Tony 12 yaşında Amatörler Dünya Şampiyonası kazandığı için 422 00:23:55,435 --> 00:23:57,353 aralarında böyle bir bağ vardı. 423 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 Tony bir kez bahsetmiştir, 424 00:23:59,731 --> 00:24:03,234 "Keşke yanında olabilseydim koca oğlan ama kazandığında yanında olacağım" 425 00:24:05,612 --> 00:24:10,074 18. çukura, 426 00:24:10,074 --> 00:24:12,785 {\an8}Tiger Woods'un yanına geçeceğiz. 427 00:24:14,037 --> 00:24:20,126 {\an8}Profesyonel anlamda St Andrews'da son kez oynayıp oynamayacağını göreceğiz. 428 00:24:20,126 --> 00:24:22,879 {\an8}Bu spora çok şey kattı, değil mi? 429 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 Büyük adam bu anın tadını çıkarsın. 430 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 St Andrews ve Açık'a dönüşünde 431 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 umduğu gibi bir hafta geçirmedi. 432 00:24:45,652 --> 00:24:50,740 Collin Morikawa belli açılardan Tiger Woods'un tahtının son vârisi oldu. 433 00:24:50,740 --> 00:24:51,783 {\an8}6. ÇUKUR 434 00:24:51,783 --> 00:24:52,909 {\an8}Birdie vuruşu. 435 00:24:54,911 --> 00:24:58,748 Geçen sene bu dönem neredeyse hiç kaçırmazdı. 436 00:24:58,748 --> 00:25:03,211 Bence birini Tiger Woods'la kıyaslamak bir, sorumsuzca bir harekettir, 437 00:25:03,211 --> 00:25:06,631 iki, kesinlikle o kişinin üzerine bir yük bindirir. 438 00:25:06,631 --> 00:25:09,175 {\an8}Morikawa seneye ateş gibi başladı. 439 00:25:09,968 --> 00:25:11,719 {\an8}Beklentiler tavan yaptı. 440 00:25:12,303 --> 00:25:14,264 Morikawa bir şeyler yapmalı. 441 00:25:14,264 --> 00:25:17,934 Tiger Woods beklentileri her golfçü için berbat hâle getirdi. 442 00:25:17,934 --> 00:25:21,729 {\an8}Tiger performansın tepe noktasına ulaştı. 443 00:25:21,729 --> 00:25:25,024 {\an8}Sonra yıllarca orada kaldı. 444 00:25:25,024 --> 00:25:26,859 Ama golf böyle değildir. 445 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Şanssızsın Collin. 446 00:25:29,779 --> 00:25:33,616 Collin Morikawa, par üzeri üçte. Şansı azalıyor. 447 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 Golf çok değişken bir spordur. 448 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 {\an8}Gelecekte sorulan soru şu oldu, 449 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 Collin'in tepe noktasını gördük mü 450 00:25:42,792 --> 00:25:46,879 yoksa bu sadece küçük bir sendelemeydi ve göz açıp kapayıncaya dek 451 00:25:46,879 --> 00:25:49,966 Tiger Woods'la kıyaslandığı anlara dönecek mi? 452 00:25:49,966 --> 00:25:54,304 Eyvah, Açık Şampiyona macerası bitebilir mi? 453 00:25:54,304 --> 00:25:57,682 Kim ne düşünürse düşünsün. Evet, zor bir sezon geçirdik. 454 00:25:57,682 --> 00:25:59,726 İnsanlar bakıp konuşmaya başlıyor 455 00:25:59,726 --> 00:26:03,563 {\an8}ama bundan ders çıkarabilir ve gelişebilirsem 456 00:26:03,563 --> 00:26:06,691 {\an8}uzun vadede umarım daha ileri gitmiş olurum. 457 00:26:06,691 --> 00:26:10,194 {\an8}On altıncı çukur. Sahanın en zorlu çukuru. Tony Finau. 458 00:26:12,614 --> 00:26:14,073 Yüksel. Düş. 459 00:26:14,073 --> 00:26:15,283 Dur. 460 00:26:17,368 --> 00:26:22,498 {\an8}Ailesi olmadan Açık'ta ne yapacağını merak ediyordum. 461 00:26:22,498 --> 00:26:27,712 Odaklanabilmesi hakkında ona pek çok soru yöneltildi. 462 00:26:27,712 --> 00:26:32,383 {\an8}Daima küçük bir soru işareti vardı, "Doğru olanı mı yapıyorum?" 463 00:26:33,509 --> 00:26:36,554 {\an8}Tony Finau 16. ve 17. çukurda bogey yaptı. Barajın altında. 464 00:26:36,554 --> 00:26:39,724 {\an8}Hafta sonu oynamak için en az üç sayı yapmalı. 465 00:26:40,600 --> 00:26:42,435 {\an8}Aynı şekilde devam mı edersiniz 466 00:26:42,435 --> 00:26:45,438 {\an8}yoksa alarm zilleri çalar ve değişiklik mi yaparsınız? 467 00:26:49,776 --> 00:26:51,277 Sağa doğru sek. 468 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 Çukura sok! 469 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Hadi. 470 00:26:57,241 --> 00:27:00,703 Böylece yarın sabah oynamak için patayla sokmak zorunda. 471 00:27:02,038 --> 00:27:03,122 Yokuş yukarı. 472 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 {\an8}Sekti. 473 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 Fark etmez. 474 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 Hemen anladı. Yumruk sevinci. 475 00:27:10,672 --> 00:27:17,512 {\an8}BEKLENEN BARAJ: PAR SAYISI 476 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Tony Finau kariyerinin şu noktasında Major şampiyona kazanmak istiyor. 477 00:27:24,560 --> 00:27:26,979 Ne kadar güzel dostum. Çok güzel. 478 00:27:26,979 --> 00:27:29,190 Tanrı aşkına. Değil mi? 479 00:27:30,316 --> 00:27:35,196 Bu Açık'ta, ortalamada 28. bitirdi. Saygı duyulacak bir sıralama 480 00:27:35,196 --> 00:27:39,492 ama sonuçta şimdiye kadar geçirdiği son derece unutulacak bir sezondaki 481 00:27:39,492 --> 00:27:41,953 unutulacak başka bir sonuç daha. 482 00:27:42,537 --> 00:27:44,622 - Güle güle Tony. - Hafta sonu da buradayım. 483 00:27:45,248 --> 00:27:48,334 Tony, St Andrews'a geldiğinde ailesi yanında değildi 484 00:27:48,334 --> 00:27:50,253 ama harika oynamadı. 485 00:27:51,337 --> 00:27:54,132 {\an8}Tony başaramıyorsa Tony yüzünden başaramıyordur. 486 00:27:54,132 --> 00:27:57,427 {\an8}Ona engel olan içindeki koşullar veya durumu değildir. 487 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 Tony çok zeki birisi ve buraya ne için geldiğini, 488 00:28:02,098 --> 00:28:05,059 bunu neden yaptığını çok iyi anlıyor. 489 00:28:07,061 --> 00:28:10,314 İnsanlar ailemin dikkatimi dağıtabileceğini söylediğinde 490 00:28:10,815 --> 00:28:14,152 benim yerime geçmeden bunu anlayamayacaklarını düşünüyorum. 491 00:28:14,986 --> 00:28:17,488 {\an8}Buradaki herkese teşekkür etmek istiyorum. 492 00:28:17,488 --> 00:28:19,907 {\an8}Her sene çok tanıdık yüzler görüyorum. 493 00:28:19,907 --> 00:28:23,703 Tony, Tony'yi düşündüğümde aklıma aile, inanç ve golf geliyor. 494 00:28:23,703 --> 00:28:28,249 Yıllarca, ömrü boyunca ona destek olan ailesine bir alkış alalım. 495 00:28:28,916 --> 00:28:31,711 İnsan kendini golfe öyle kaptırabiliyor ki 496 00:28:31,711 --> 00:28:34,380 çoğu zaman hayatın güzelliklerini kaçırıyor. 497 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Bu sene karımın yanında olmam gerektiğini biliyordum. 498 00:28:38,384 --> 00:28:41,763 Onun zihinsel olarak, duygusal olarak iyi olmasına 499 00:28:41,763 --> 00:28:43,681 odaklandığımı söyleyebilirim. 500 00:28:43,681 --> 00:28:46,559 Anne baba kaybetmenin ne demek olduğunu bilirim. 501 00:28:47,143 --> 00:28:51,731 Bugün Tony'nin annesi Vena ve Tony'nin kayın pederi Tipa'yı 502 00:28:51,731 --> 00:28:53,107 anmak istiyorum. 503 00:28:54,484 --> 00:28:56,027 Her zaman... 504 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 Hayatımda buraya hiç gelememiş... 505 00:29:06,245 --> 00:29:08,873 ...çok özel bir kişi vardı. 506 00:29:11,751 --> 00:29:16,047 Tony'nin annesi Ravena 2011'de vefat etti. 507 00:29:16,839 --> 00:29:20,468 Ravena, kız kardeşi Narnar ve en büyük abileri Kinga 508 00:29:21,260 --> 00:29:26,808 trajik bir trafik kazası geçirdi ve Ravena olay yerinde vefat etti. 509 00:29:28,643 --> 00:29:31,813 Ben çocukken anne babam beni eyalet boyu 510 00:29:32,814 --> 00:29:34,190 getirip götürürdü ve... 511 00:29:34,690 --> 00:29:38,986 Golf hakkında bir şey bilmezdik. Golf oynamayı, giyinmesini bilmezdim. 512 00:29:40,905 --> 00:29:44,158 Anne babamın benim için, ailem için yaptığı 513 00:29:44,158 --> 00:29:47,870 tüm o güzel fedakârlıkları düşünmeden edemiyorum 514 00:29:48,454 --> 00:29:51,582 ama başından beri yanımdalardı. 515 00:29:52,542 --> 00:29:57,129 Ravena 27 Kasım 2011'de vefat etti. 516 00:29:57,129 --> 00:30:00,466 Sonra, bir gün sonra, 28 Kasım'da Jraice doğdu. 517 00:30:01,509 --> 00:30:04,846 Evet, inanılmazdı. 518 00:30:06,013 --> 00:30:10,977 Tony annesine çekmiş. Çok açık, çok cömert ve çok sevgi dolu. 519 00:30:10,977 --> 00:30:14,605 Tony annesini hep özlüyor. Tony'ye çok yakındı. 520 00:30:15,106 --> 00:30:17,984 Tüm bunları başarması için motivasyon kaynağıydı. 521 00:30:17,984 --> 00:30:21,195 Annesini gururlandırmak, 522 00:30:21,195 --> 00:30:24,490 annesinin ondan istediği şeyleri yapmak. 523 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 Harika bir annem vardı. 524 00:30:31,163 --> 00:30:33,666 Sadece ne kadar iyi bir golfçü olduğumu değil, 525 00:30:34,792 --> 00:30:38,963 ne kadar iyi yetiştirildiğimi de dünyaya göstermeyi bir borç biliyorum. 526 00:30:45,136 --> 00:30:47,680 O ilk sene pek çok ilk yaşadım. 527 00:30:48,431 --> 00:30:52,018 Onsuz ilk günüm, onsuz ilk haftam, ilk ayım. 528 00:30:52,018 --> 00:30:55,563 İlk Şükran Günü, ilk Noel. 529 00:31:09,577 --> 00:31:10,620 Özür dilerim. 530 00:31:11,412 --> 00:31:15,166 Aile olarak oluşturduğumuz gelenekler. 531 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 O ilk seneyi aşmak son derece zordu. 532 00:31:30,348 --> 00:31:31,265 Bebeğim. 533 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Selam bebeğim. 534 00:31:35,728 --> 00:31:37,897 Kariyerim benim için çok şey demek. 535 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 Bazen bunun her şey demek olduğunu sanabiliyoruz. 536 00:31:40,816 --> 00:31:44,445 Hadi kızım. Babanın kartların bakma. 537 00:31:44,445 --> 00:31:46,072 Hadi ama. 538 00:31:47,615 --> 00:31:51,619 Karımın neler yaşadığını biliyordum. Nelerle boğuştuğunu biliyordum. 539 00:31:52,119 --> 00:31:57,458 Bu ilkler sırasında başka bir yerde olmaktansa onun yanında olmak 540 00:31:58,459 --> 00:32:00,002 benim için daha önemliydi. 541 00:32:00,002 --> 00:32:03,589 Yani golf arka plana atılmış olabilir mi? 542 00:32:04,340 --> 00:32:06,425 Olabilir. Belki de. 543 00:32:06,926 --> 00:32:10,596 Ama golf, karımdan daha önemli olamaz. 544 00:32:10,596 --> 00:32:12,473 Onun bana yıllarca güç verdiği gibi 545 00:32:12,473 --> 00:32:15,142 benim de onun yanında olmam kadar önemli olamaz. 546 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 - Nene. Kartımı ver. - Az kaldı. 547 00:32:19,355 --> 00:32:20,189 Kibar ol. 548 00:32:21,232 --> 00:32:23,067 - Hadi Nene. - Hayır! 549 00:32:23,067 --> 00:32:25,236 - Hadi. - Yolumuz uzun. 550 00:32:25,236 --> 00:32:27,279 - Yirmi. Hadi. - On! Hadi alalım. 551 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 - Sonraki aşama. - Otuz. 552 00:32:28,739 --> 00:32:30,157 Sonraki aşama. 553 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 {\an8}KAZANAN - 3M AÇIK 554 00:32:35,246 --> 00:32:39,417 Aklıma annem geldiğinde onu hep gülümserken hayal ediyorum. 555 00:32:39,417 --> 00:32:42,586 Samao dilinde şöyle bir söz vardır, "tumau le malosi" 556 00:32:42,586 --> 00:32:46,298 Hep göğsüne vururdu. Güçlü ol veya güçlü kal anlamına geliyor. 557 00:32:46,298 --> 00:32:48,175 Sürekli bunu düşünüyorum. 558 00:32:48,759 --> 00:32:53,014 3M'de bu hafta dikkat çeken isim 43 yaşındaki Scott Piercy. 559 00:32:53,014 --> 00:32:57,184 Pazara dört sayı önde lider başlayarak turnuvayı kazanma şansı yüksek. 560 00:32:57,184 --> 00:33:01,188 Açık'tan sonra küçük zaferleri almak benim için çok önemliydi. 561 00:33:01,188 --> 00:33:04,442 Küçük zaferlerden biri de önemli bir patayı sokmamdı. 562 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 {\an8}Kimine komik gelebilir ama bu benim için çok önemli. 563 00:33:07,820 --> 00:33:10,656 Bu patayı sokarsa dikkat edin, başarılı olabilir. 564 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 Bu vuruşları sokmak zorunda hisseder. 565 00:33:13,826 --> 00:33:15,327 - Soktu. -İşte bu. 566 00:33:16,078 --> 00:33:19,498 Pata sopası elime daha iyi oturdu. İşler düzelmeye başladı. 567 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Dikkat edin, Tony Finau'dan birkaç erken birdie. 568 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 {\an8}Piercy'den par vuruşu. 569 00:33:25,713 --> 00:33:27,798 {\an8}Tony Finau'dan beş sayı önde. 570 00:33:29,383 --> 00:33:33,220 {\an8}Tamam, dördüncü turdaki ilk hatası. 571 00:33:34,430 --> 00:33:38,893 {\an8}Piercy üst üste iki kez bogey yapmaktan kaçınmak için geliyor. 572 00:33:42,021 --> 00:33:46,233 {\an8}Tamam, değişecekler. Son grup. Piercy'nin birincilik farkı dörde düştü. 573 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 {\an8}Önümüzdeki saat ne kadar yaklaştığını görmek ilginç olacak. 574 00:33:52,323 --> 00:33:56,118 {\an8}Turnuvanın kontrolünün Scott Piercy'de olduğunu düşünüyoruz. 575 00:33:56,118 --> 00:33:58,370 {\an8}Ama öyle değilmiş. 576 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 İşte bu. 577 00:33:59,371 --> 00:34:03,375 Tony Finau arkadan gelip liderlik tablosunda tırmanmaya başladı. 578 00:34:03,375 --> 00:34:05,002 {\an8}Piercy'den büyük bir pata. 579 00:34:05,795 --> 00:34:07,338 {\an8}Par'ın 17 altına düştü. 580 00:34:08,047 --> 00:34:12,343 {\an8}Tony belli pataları sokması gerektiğini anlayınca hata yapmadı. 581 00:34:13,552 --> 00:34:19,350 Sonra birdenbire birincilik şansı varken sokamadığı pataları sokmaya başladı. 582 00:34:21,644 --> 00:34:23,104 {\an8}Gitmeli. 583 00:34:24,855 --> 00:34:25,940 Hâlâ kumda. 584 00:34:28,526 --> 00:34:29,944 Lanet olsun. 585 00:34:29,944 --> 00:34:32,071 Sağa git. 586 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 LİDERLİK TABLOSU 587 00:34:34,740 --> 00:34:35,908 Zor bir oyun. 588 00:34:36,534 --> 00:34:37,743 Zalim bir oyun. 589 00:34:38,410 --> 00:34:41,413 Finau lider olmak üzere. 590 00:34:41,413 --> 00:34:45,209 {\an8}Hayalini kurduğum şeylerden biri kazandığımda ailemin yanımda olması. 591 00:34:45,209 --> 00:34:47,878 {\an8}İlk zaferimde ve ikinci zaferimde yanımda değillerdi. 592 00:34:47,878 --> 00:34:49,547 {\an8}-Güzel pata. -Çukura girdi. 593 00:34:50,714 --> 00:34:51,966 İnanılmaz. 594 00:34:51,966 --> 00:34:53,634 Şimdi par'ın 17 altında. 595 00:34:54,260 --> 00:34:56,137 ...Tony, hadi! 596 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 Hadi Tony! 597 00:34:59,723 --> 00:35:01,100 {\an8}16. ÇUKUR 598 00:35:01,100 --> 00:35:05,646 {\an8}Tam bir adrenalin patlaması yaşadım. 13. çukurda parın üç altındayken 599 00:35:05,646 --> 00:35:08,107 17. çukura parın dört üstünden başladım. 600 00:35:08,107 --> 00:35:11,443 Cidden, tüylerim diken diken oldu, şöyle kaldım... 601 00:35:11,443 --> 00:35:16,240 Kalbim küt küt atıyor sanki. "Evet, kazanacak. Onun anı geldi" diyor. 602 00:35:16,240 --> 00:35:19,994 Genç adam kariyeri boyunca 10 kez ikinci, iki kez birinci oldu. 603 00:35:19,994 --> 00:35:22,496 O 10 ikincilikte pek çok kötü şansı oldu. 604 00:35:22,496 --> 00:35:25,374 Yani şansının nihayet iyi olduğunu görmek güzel. 605 00:35:25,374 --> 00:35:30,421 Tony Finau ailesi seyrederken kazanmanın yolunu buldu. İnanılmazdı. 606 00:35:32,423 --> 00:35:36,927 {\an8}İnsanlar Tony hakkında konuşurken "Dostum, Tony harika bir golfçü ama..." der. 607 00:35:36,927 --> 00:35:40,181 Bir kariyerin güzelliği uzun bir yolculuk olmasıdır. 608 00:35:40,181 --> 00:35:41,557 Uzun bir yolculuktur. 609 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 Daha yeni başlıyor, gerçekten. 610 00:35:44,518 --> 00:35:46,729 {\an8}Şimdi Finau'dan birincilik vuruşu. 611 00:35:50,316 --> 00:35:53,485 Tony Finau! 3M şampiyonu! 612 00:35:57,406 --> 00:35:59,533 Salt Lake'li adam 613 00:35:59,533 --> 00:36:02,536 10 bin göllü eyalette kazandı. 614 00:36:04,496 --> 00:36:07,458 Annenin şerefine her zamanki gibi yeşil giyiyorsun. 615 00:36:07,458 --> 00:36:11,295 Tüm ailenin seyirciler arasında olduğu ilk birinciliğin. 616 00:36:11,295 --> 00:36:13,088 Bu zaferin anlamı ne? 617 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 Beni ağlatacaksın. 618 00:36:15,299 --> 00:36:18,052 Ailemi, annemi seviyorum. Onu özlüyorum ve... 619 00:36:19,261 --> 00:36:21,472 Ailemin bugün yanımda olması çok özel an. 620 00:36:21,472 --> 00:36:24,099 Bu noktaya gelmemi pek çok kişiye borçluyum 621 00:36:24,099 --> 00:36:27,061 ve o kişilere teşekkür etmemek bencillik olur 622 00:36:27,061 --> 00:36:31,440 ama anne babam ve eşim beni ilk günden beri destekleyen insanlar. 623 00:36:31,440 --> 00:36:33,067 Bu zaferi onlara adıyorum. 624 00:36:33,067 --> 00:36:36,070 Tony, bu zaferi hak ettin. Git ailenle kutla. 625 00:36:36,070 --> 00:36:37,321 - Tebrikler. - Sağ ol. 626 00:36:39,448 --> 00:36:42,785 Eşim evliliğimizin başından beri dayanağım olur. 627 00:36:42,785 --> 00:36:45,996 Daha hiç kimseyken nasıl oynadığımı gördü. 628 00:36:47,873 --> 00:36:51,210 {\an8}O yılları birlikte atlatmak zordu. 629 00:36:53,796 --> 00:36:56,298 Şimdi beni dünyanın önünde seyredebiliyor. 630 00:36:58,050 --> 00:37:00,135 Çünkü yanımda kimse yokken o vardı. 631 00:37:03,889 --> 00:37:04,848 Pardon. 632 00:37:07,518 --> 00:37:11,105 Tony'nin 3M'deki zaferi hakkında çok konuşuluyor, değil mi? 633 00:37:11,105 --> 00:37:14,692 Sahanın güçsüz olmasından konuşuyorlar. 634 00:37:14,692 --> 00:37:16,694 İnsanlar istediğini düşünebilir. 635 00:37:16,694 --> 00:37:19,738 Fikrini söyleme hakları var. Galibiyet, galibiyettir. 636 00:37:19,738 --> 00:37:23,951 Komik değil mi, "Tony Finau neden daha çok kazanamıyor" diye soruyoruz 637 00:37:23,951 --> 00:37:26,829 ama sonra kazandığında hakkını vermemek için 638 00:37:26,829 --> 00:37:28,914 türlü bahaneler üretiyoruz. 639 00:37:35,504 --> 00:37:37,673 Galibiyet sonrası ağzımda nahoş bir tat kaldı. 640 00:37:37,673 --> 00:37:40,968 Açıkçası daha kanıtlayacak bir şeyim olduğunu düşündüm. 641 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 Bir hafta önce şüphesi olanları, turnuvadakilerin zayıf olduğunu 642 00:37:44,763 --> 00:37:47,766 veya çamur atanları susturmam gerektiğini düşündüm. 643 00:37:51,145 --> 00:37:55,858 Detroit'ten Rocket Mortgaga Classic'in final turundayız. 644 00:37:55,858 --> 00:38:01,905 Herkes PGA TOUR'a dönmek için uğraşan Tony Finau'nun peşinde. 645 00:38:01,905 --> 00:38:04,950 PGA TOUR'da kazandıktan bir hafta sonra 646 00:38:04,950 --> 00:38:08,037 "Kanıtlayacak daha çok şeyim var" dedi. 647 00:38:08,037 --> 00:38:12,541 Şampiyonun düşünce şekli işte tam olarak böyle olur. 648 00:38:14,626 --> 00:38:17,379 Kariyerimde sergilediğim en iyi performanslardandı. 649 00:38:17,379 --> 00:38:21,925 Bu haftanın ikinci yarısında Finau rüzgârı esti. 650 00:38:21,925 --> 00:38:24,636 {\an8}11. green'de üç sayı farkla lider. 651 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 Hafta boyunca bir bogey yaptım. 652 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 Beni hâlâ biraz üzüyor. 653 00:38:29,183 --> 00:38:31,477 {\an8}Hafta boyu bogey yapmadım, demek güzel olurdu. 654 00:38:32,311 --> 00:38:33,687 Hızla sola gidiyor. 655 00:38:34,271 --> 00:38:37,608 {\an8}-Kusursuz. - 12. çukurda harikalar yarattı. 656 00:38:39,234 --> 00:38:42,905 Finau haftanın ilk bogey'sinden sonra hemen geri dönüyor. 657 00:38:44,740 --> 00:38:49,286 Şu ana dek yaşananlar ona bir ders oldu. 658 00:38:49,286 --> 00:38:53,082 {\an8}Bence her şeyi olması gerektiği gibi çözmeye başlıyor. 659 00:38:53,582 --> 00:38:54,875 {\an8}Hadi Tony! 660 00:38:54,875 --> 00:38:57,419 Yani turnuvalarda arka arkaya kazanmak 661 00:38:57,419 --> 00:39:00,172 oynayışının nasıl geliştiğini her şeyden iyi gösteriyor. 662 00:39:00,172 --> 00:39:04,468 Bence Tony Finau, ismini ondan henüz görmediğimiz bir seviyeye 663 00:39:04,468 --> 00:39:07,805 taşımaya hazır olduğunu gösteriyordu. 664 00:39:08,680 --> 00:39:12,684 {\an8}PGA TOUR'da arka arkaya zaferler elde eden Tony Finau için 665 00:39:12,684 --> 00:39:15,104 {\an8}kapılar ardına kadar açık. 666 00:39:19,108 --> 00:39:20,609 Arka arkaya! 667 00:39:21,777 --> 00:39:26,407 Bence sorulması gereken soru şu, "Tamam, ne zaman bir Major kazanacak?" 668 00:39:26,407 --> 00:39:30,911 Sonra Major kazanınca şöyle diyeceğiz, "Tamam ama daha çok Major kazanmalı. 669 00:39:31,954 --> 00:39:34,456 Çünkü o, Tony Finau, ne kadar iyi olduğuna bak" 670 00:39:35,082 --> 00:39:38,544 İnsanlar Tony Finau'dan daima daha fazlasını bekleyecek. 671 00:39:39,128 --> 00:39:42,214 Yanında olan eşinden duygusal bir sarılma. 672 00:39:42,214 --> 00:39:44,633 Bu zaferlerin kime ilham vermesini umuyorsun? 673 00:39:44,633 --> 00:39:47,928 Umarım gelecek nesle, özellikle evdeki oğluma. 674 00:39:48,554 --> 00:39:49,555 Jraice, oğlum. 675 00:39:51,056 --> 00:39:52,891 Bu zafer senin için koca oğlan. 676 00:39:54,059 --> 00:39:57,062 Çocuklarım babalarının ne kadar emek verdiğini görüyor. 677 00:39:57,062 --> 00:39:59,064 Çocuklarımın sadece mağlubiyetlerimi değil, 678 00:39:59,064 --> 00:40:01,900 zaferlerimi izleyebilmesi de benim için dünyalara bedel. 679 00:40:01,900 --> 00:40:03,819 Şampiyon olmak için bu gerekir. 680 00:40:09,950 --> 00:40:12,578 - Dev bir tane yapalım mı? - Evet! 681 00:40:12,578 --> 00:40:13,996 "Arka arkaya şampiyon" 682 00:40:13,996 --> 00:40:15,456 Sevdim, evet. 683 00:40:16,290 --> 00:40:19,501 İçeride herkes poster hazırlıyor. Posterler hazırladık. 684 00:40:19,501 --> 00:40:21,837 Halletmemiz gereken birkaç tane daha var. 685 00:40:21,837 --> 00:40:23,589 - Seni görmek güzel. - Merhaba! 686 00:40:24,923 --> 00:40:28,177 Seni seviyoruz Tony. 687 00:40:29,094 --> 00:40:31,221 Herkesin bir posteri olsun. 688 00:40:31,221 --> 00:40:33,682 İndiğinde dışarıda bizi görsün. 689 00:40:35,642 --> 00:40:40,063 Bu, Tony'nin büyükannesi. Dün 89 yaşına girdi. 690 00:40:40,063 --> 00:40:43,942 {\an8}Bu daha yarısı bile değil. Belki bu kadar aile daha gelecektir 691 00:40:43,942 --> 00:40:46,820 ama sevindim çünkü buraya daha çok insan sığamaz. 692 00:40:46,820 --> 00:40:48,947 BRAVO TONY-AHH! ARKA ARKAYA ŞAMPİYON! 693 00:40:49,740 --> 00:40:53,785 Arka arkaya kazanmanın doğru yolda olduğumu gösterdiğini düşünüyorum. 694 00:40:53,785 --> 00:40:56,288 Bir, bir buçuk dakika uzaklıkta. 695 00:40:56,872 --> 00:41:00,250 Kim olduğum, nasıl yaptığım konusunda insanların fikrini değiştirdi mi? 696 00:41:00,250 --> 00:41:04,338 Bu onlara kalmış. Kim olduğuma, işimi nasıl yapmam gerektiğine dair 697 00:41:04,338 --> 00:41:07,508 dışarıdan gelen seslere kulaklarımı kapattım. 698 00:41:07,508 --> 00:41:09,384 Benim için aile hep önce gelir. 699 00:41:13,180 --> 00:41:15,807 {\an8}ŞAMPİYON 700 00:41:16,391 --> 00:41:18,852 Kazanan biri, asla pes etmeyen bir kaybedendir. 701 00:41:18,852 --> 00:41:20,062 Beni çok iyi anlatıyor. 702 00:41:20,062 --> 00:41:24,107 Gerçekten böyle hissediyorum. Kazanamazsanız öğrenirsiniz. 703 00:41:27,027 --> 00:41:31,323 Golfte çok sık kazanamazsınız. Söz konusu golf olunca çokça öğrenirsiniz 704 00:41:31,323 --> 00:41:33,784 çünkü her hafta kazanamazsınız 705 00:41:33,784 --> 00:41:35,786 ama gerçekte hayat oyunu da böyledir. 706 00:41:35,786 --> 00:41:39,248 Başarısızlığımıza kıyasla kaç kez başarılı oluyoruz, öyle değil mi? 707 00:41:42,501 --> 00:41:46,463 Tekrar toparlanırız, ders çıkarırız, önümüze bakmaya çalışırız. 708 00:41:51,843 --> 00:41:54,805 -Çok güzeldi. - Tamam Netflix! 709 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Selam canım. 710 00:41:56,014 --> 00:41:57,099 Biz gidiyoruz. 711 00:41:57,933 --> 00:41:59,142 Teşekkürler. 712 00:41:59,685 --> 00:42:00,936 Selam çocuklar. 713 00:42:00,936 --> 00:42:02,854 - Selam Jraice. - Merhaba. 714 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 - Selam Nene. - Selam. 715 00:42:04,314 --> 00:42:05,691 - Selam Tone. - Selam. 716 00:42:05,691 --> 00:42:07,192 - Selam Safe. - Selam baba. 717 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 - Nasıldı Jraice? - Güzeldi. 718 00:42:10,279 --> 00:42:12,447 - Selamımı duydun mu? - Evet. 719 00:42:12,447 --> 00:42:15,701 Baba, Jraice senin hakkında kötü konuşuyordu. 720 00:42:15,701 --> 00:42:18,829 - Hayır! Ne zaman? - Evet, öyle! Kötü konuşuyordu! 721 00:42:18,829 --> 00:42:20,706 - Bogey yapınca mı? Evet. - Evet. 722 00:42:20,706 --> 00:42:23,041 17 çukurda yaptığım bir bogey için mi? 723 00:42:23,041 --> 00:42:26,503 Şey... 10 vuruştan sekizinde o patayı çukura sokardım. 724 00:42:29,798 --> 00:42:33,802 {\an8}Mito, seninle PGA Şampiyonası hakkında konuşmak istiyorum. 725 00:42:38,599 --> 00:42:42,269 Mito Pereira 27 yaşında Şilili bir çaylak. 726 00:42:42,269 --> 00:42:44,062 Beklentileri çok yüksek. 727 00:42:44,062 --> 00:42:46,565 Ne bu? Evet, bak. Ne yapacağını bilmiyor. 728 00:42:46,565 --> 00:42:48,150 Her şeyi hissettiği belli. 729 00:42:48,150 --> 00:42:53,488 Sahith'in güçlü bir amatör kariyeri oldu ama kimsenin beklentisi yüksek değildi. 730 00:42:55,282 --> 00:42:56,408 Lütfen söyle. 731 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 Düştü mü? 732 00:42:57,826 --> 00:43:00,495 - Arkadaşlar? Suya mı gitti? - Evet, suya. 733 00:43:00,495 --> 00:43:02,414 Çok öfkelendi. 734 00:43:02,914 --> 00:43:04,541 Moralman çökmüş olmalı. 735 00:43:05,042 --> 00:43:08,587 O adamlar kazanmaya geldi. Kazanmak istiyorlar 736 00:43:08,587 --> 00:43:11,798 ve PGA TOUR'da kazanmak çok zordur. 737 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 Hayır! 738 00:43:14,051 --> 00:43:16,094 Bunu aşmak zor olacak. 739 00:43:17,220 --> 00:43:18,347 Golf zordur, evet. 740 00:44:09,898 --> 00:44:11,817 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer