1 00:00:07,008 --> 00:00:11,387 Pessoal, este foi o primeiro campo no condado de Los Angeles 2 00:00:11,387 --> 00:00:14,223 que permitiu a afro-americanos jogar aqui. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 Agora, vou passar o microfone. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 Primeira pergunta, houve alguém especial que o motivou? 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,447 Acho que uma grande motivação para mim 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,533 é um tipo que todos conhecemos, o Tiger Woods. Conhecem-no? 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,077 - Sim. - Eu vi o Tiger. 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Comecei a jogar golfe no verão de 97. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,665 Sabem o que aconteceu em abril de 97? 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,167 - Alguém se lembra? - Sim. 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,379 {\an8}Aqui está. Uma vitória histórica! 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,631 {\an8}TORNEIO MASTERS 13 00:00:46,631 --> 00:00:49,258 {\an8}O Masters de 97 inspirou-me imenso. 14 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 Lembro-me de ver toda a gente maravilhada com um tal Tiger Woods. 15 00:00:54,347 --> 00:00:58,684 {\an8}E depois também reconheci que ele tinha a mesma cor de pele que eu. 16 00:00:59,435 --> 00:01:01,437 Os EUA têm um problema racial distinto. 17 00:01:01,437 --> 00:01:04,273 Essa é sempre a barreira nos EUA, certo? 18 00:01:04,273 --> 00:01:06,234 O bom do golfe, de certa forma, 19 00:01:06,234 --> 00:01:09,821 {\an8}é que quando fazes 66 tacadas, não te podem mandar embora. 20 00:01:09,821 --> 00:01:13,783 Não há nada que te detenha a não ser a forma como jogas. 21 00:01:13,783 --> 00:01:17,495 Acho que o Tiger ajudou as pessoas a ignorarem a cor da pele 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,497 porque era tão bom. 23 00:01:19,497 --> 00:01:22,500 O Tiger ganhou o Masters de 1997. Vi com o meu pai 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,086 e pensei: "Quero ser como aquele tipo." 25 00:01:25,711 --> 00:01:29,090 O Tiger dizia: "Não te tornes amargurado, torna-te melhor." 26 00:01:29,090 --> 00:01:31,551 Ámen. Duas palavras que resolvem tudo no golfe. 27 00:01:31,551 --> 00:01:32,885 - Jogar melhor. - Sim. 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,223 Eu jogo golfe por causa do Tiger. 29 00:01:37,223 --> 00:01:42,478 {\an8}Abriu caminho para muitos mais miúdos que nunca teriam pensado em jogar golfe. 30 00:01:43,938 --> 00:01:47,483 {\an8}CAMPEONATO AMERICANO 31 00:01:47,483 --> 00:01:49,110 Melhor do que isto é impossível. 32 00:01:49,110 --> 00:01:53,906 {\an8}Collin Morikawa é a continuação do sucesso de Tiger Woods. 33 00:01:53,906 --> 00:01:55,867 A nova estrela do golfe. 34 00:01:55,867 --> 00:01:59,453 Collin Morikawa é o vencedor do Campeonato Americano. 35 00:01:59,453 --> 00:02:02,498 {\an8}Tem 25 anos e já é um dos melhores do mundo. 36 00:02:02,498 --> 00:02:06,627 {\an8}Uma prestação impecável na sua estreia no Open. 37 00:02:06,627 --> 00:02:09,797 Ao ganhar dois Majors nos primeiros dois anos no Circuito, 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,008 {\an8}ele parece ter um foco inabalável 39 00:02:12,008 --> 00:02:14,427 que faz lembrar o Tiger. 40 00:02:14,427 --> 00:02:17,597 O Tony e o Collin são o futuro do golfe. 41 00:02:17,597 --> 00:02:20,057 Acho que têm estilos muito diferentes. 42 00:02:20,933 --> 00:02:22,268 Estás todo fixolas. 43 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 Tony Finau é, acima de tudo, um homem de família, 44 00:02:25,646 --> 00:02:28,399 {\an8}alguém por quem todos torcem todas as semanas. 45 00:02:28,399 --> 00:02:32,528 Mas não ganhou um Major, só dois torneios do Circuito Americano. 46 00:02:32,528 --> 00:02:37,950 {\an8}Tony Finau não tem vitórias no currículo à altura dos seus desempenhos. 47 00:02:39,994 --> 00:02:44,832 Os melhores golfistas são egoístas. Eles eliminam distrações. 48 00:02:44,832 --> 00:02:48,169 E o Tony tem imensas distrações. 49 00:02:54,926 --> 00:02:59,639 NÃO TE TORNES AMARGURADO, TORNA-TE MELHOR 50 00:03:11,108 --> 00:03:13,736 Já está quase pronto. 51 00:03:15,571 --> 00:03:19,408 Prova, por favor. Esperemos que sejam tão boas como dizem. 52 00:03:22,662 --> 00:03:23,537 Que tal? 53 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 Espetacular. 54 00:03:28,626 --> 00:03:31,754 Que tal, Nene? Quanto lhe dás? Oito? Nove, dez? 55 00:03:33,631 --> 00:03:34,465 Oito. 56 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 Oito! 57 00:03:36,676 --> 00:03:39,220 Ela disse que vale oito. Vá lá, miúda. 58 00:03:39,220 --> 00:03:41,055 - Mas é bom. - Eu dou-lhe dez. 59 00:03:41,055 --> 00:03:42,682 - Nene, vais comer? - Vá. 60 00:03:42,682 --> 00:03:45,893 {\an8}A normal não me agrada, mas gostei da de Nutella. 61 00:03:45,893 --> 00:03:47,520 {\an8}- Dez! - Dez, Tone? 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Acredito que é possível ser bom golfista 63 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 e bom marido e pai. 64 00:03:53,651 --> 00:03:57,863 Conjugar isso é extremamente difícil, mas eu quero ter as duas coisas. 65 00:03:58,364 --> 00:04:00,825 - Diz adeus. - Adeus. 66 00:04:01,826 --> 00:04:05,079 {\an8}O Tony é de ascendência samoana e tonganesa. 67 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 {\an8}E eu sou 100 % samoana. 68 00:04:07,915 --> 00:04:10,876 A base da nossa cultura é a família. 69 00:04:11,377 --> 00:04:12,545 Então, pá? 70 00:04:12,545 --> 00:04:15,506 Nesta época, viajo quase sempre com a minha família. 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 Toma lá! 72 00:04:16,882 --> 00:04:21,262 É bom, porque tenho um marido que vem para casa todos os dias. 73 00:04:21,262 --> 00:04:22,221 Não! 74 00:04:26,142 --> 00:04:27,768 Foi por pouco! 75 00:04:28,311 --> 00:04:31,147 - Nunca tinha estado tão perto. - És mau. 76 00:04:31,147 --> 00:04:32,356 Boa tentativa, meu. 77 00:04:32,356 --> 00:04:34,108 Este ano, perdi o meu pai 78 00:04:34,108 --> 00:04:39,030 e foi isso que levou a nossa família a viajar junta. 79 00:04:39,697 --> 00:04:43,534 O pai da minha esposa, infelizmente, faleceu no final do ano passado. 80 00:04:43,534 --> 00:04:45,536 Por isso, quis dar-lhe apoio. 81 00:04:45,536 --> 00:04:49,707 E sabíamos que, para isso, eles tinham de viajar comigo. 82 00:04:49,707 --> 00:04:53,961 Tem sido uma experiência ótima para a nossa família estar junta. 83 00:04:54,462 --> 00:04:55,963 {\an8}SETEMBRO DE 2021 84 00:04:55,963 --> 00:04:58,382 {\an8}Tive uma boa carreira até agora 85 00:04:58,382 --> 00:05:01,552 para suprir a maioria das necessidades da família. 86 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 Pai, tens aqui o teu Mundial de Juniores? 87 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 - Ou tem o avô? - Acho que tem o avô. 88 00:05:07,350 --> 00:05:11,312 Agora, tenho de me focar mais em ganhar torneios de golfe 89 00:05:11,312 --> 00:05:15,441 do que pensar na pressão adicional de conseguir sustentar a família. 90 00:05:15,441 --> 00:05:21,197 No início da carreira, pensava nisso. Vivia no meu carro e coisas do género. 91 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 Quando me casei, foi difícil. 92 00:05:23,657 --> 00:05:27,411 {\an8}Um miúdo pobre do Utah não tinha muitas expetativas 93 00:05:27,411 --> 00:05:30,790 {\an8}de chegar ao Circuito Americano. Ele singrou. 94 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 A família do Tony era pobre. 95 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Os pais dele tiveram sete filhos. 96 00:05:37,505 --> 00:05:39,382 Vivia num bairro complicado. 97 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 Muitos gangues e violência. 98 00:05:42,676 --> 00:05:44,303 O pai dele pensava assim: 99 00:05:44,303 --> 00:05:48,057 "Se mantiver os meus filhos ocupados, não se meterão em sarilhos." 100 00:05:51,352 --> 00:05:52,770 Está diferente? 101 00:05:52,770 --> 00:05:54,855 - Ou parece-te igual? - Parece igual. 102 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 - Olha para estas mossas. - Sim. 103 00:05:57,900 --> 00:06:01,779 Eu e a minha esposa queríamos que eles não se metessem em sarilhos. 104 00:06:01,779 --> 00:06:06,158 {\an8}O que nos levou a ensinar golfe a estes miúdos? Não faço ideia. 105 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 Achava que era um desporto palerma. 106 00:06:09,787 --> 00:06:11,539 O ténis é muito mais fácil. 107 00:06:14,625 --> 00:06:17,962 A garagem estava sempre fechada porque a rede estava presa no teto. 108 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 Nunca a abríamos. 109 00:06:20,089 --> 00:06:23,926 Ninguém estranhava o barulho das tacadas porque havia tiroteios no bairro. 110 00:06:23,926 --> 00:06:25,136 Pois é. 111 00:06:26,887 --> 00:06:30,182 O meu irmão disse ao meu pai que queria jogar golfe. 112 00:06:30,182 --> 00:06:33,310 Ele não sabia nada de golfe, nunca tinha jogado. 113 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 Com o dinheiro que tínhamos, 114 00:06:35,312 --> 00:06:39,483 ele sabia que tinha de arranjar forma de aprendermos a jogar em casa. 115 00:06:40,276 --> 00:06:45,364 Resolveu pôr um colchão na garagem. Era assim que nós íamos aprender. 116 00:06:45,364 --> 00:06:48,492 Íamos ao campo treinar chips e putts porque era de graça. 117 00:06:48,492 --> 00:06:51,662 Não havia dinheiro para o range, treinávamos com colchões. 118 00:06:51,662 --> 00:06:56,000 Íamos lá uma vez por semana para ver se eles estavam a atirar bem. 119 00:06:58,210 --> 00:07:01,130 Eu não tinha outro plano, só investi no golfe. 120 00:07:01,130 --> 00:07:03,424 Quantas horas passei nesta garagem? 121 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Queria ser um ótimo golfista. 122 00:07:05,342 --> 00:07:07,928 Lembro-me de te dizer tantas vezes: 123 00:07:07,928 --> 00:07:10,473 "Pai, vamos dar umas tacadas na garagem?" 124 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 - Sim. - Sabes? 125 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 Havia muito para aprender, mas lá arranjámos um sistema 126 00:07:15,728 --> 00:07:17,980 para aprender a jogar e competir. 127 00:07:24,069 --> 00:07:27,823 Quantas pessoas vieram no ano passado e quantas virão este ano? 128 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 {\an8}Nunca divulgaram números. Já falaram em 5 mil por dia. 129 00:07:32,244 --> 00:07:34,038 {\an8}Costumam vir quantas? 130 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 {\an8}Quarenta. 131 00:07:35,956 --> 00:07:37,500 {\an8}Vai ser muito diferente. 132 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 Será o primeiro ano em que jogas o Masters com bancadas. 133 00:07:40,794 --> 00:07:41,754 Sim. 134 00:07:42,254 --> 00:07:43,422 {\an8}NOIVA DE COLLIN 135 00:07:43,422 --> 00:07:44,340 {\an8}Vai ser bom. 136 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 {\an8}Koa, entusiasmada com o teu primeiro Masters? 137 00:07:49,428 --> 00:07:52,223 Após ganhar um Major, ganho o Circuito e o Open. 138 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 No dia seguinte, só quero jogar mais. 139 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Chegámos a um ponto em que não ganho desde o Open de 2021. 140 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 E, para mim, que estou em início de carreira, é muito tempo. 141 00:08:04,652 --> 00:08:07,488 Os Majors definem uma carreira. Queres vestir o casaco verde, 142 00:08:07,488 --> 00:08:11,242 mas, no fim de contas, queres ganhar tudo. 143 00:08:11,242 --> 00:08:14,703 E o Tiger ganhou oitenta e tal vezes. 144 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Não é cansativo ganhar 82 vezes. 145 00:08:18,916 --> 00:08:22,920 Posso dizer que queres mais ganhar um do que outro? Quero ganhar tudo. 146 00:08:25,256 --> 00:08:26,549 - Obrigado. - Obrigado. 147 00:08:26,549 --> 00:08:29,260 Collin Morikawa é um miúdo prodígio. 148 00:08:30,261 --> 00:08:31,178 Pólen. 149 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 É uma grande estrela. 150 00:08:34,390 --> 00:08:36,934 - Bem-vindo a Augusta. Como está? - Como está? 151 00:08:37,518 --> 00:08:42,398 É um dos golfistas mais impressionantes do Circuito Americano, 152 00:08:42,398 --> 00:08:43,857 ponto final, parágrafo. 153 00:08:43,857 --> 00:08:47,236 {\an8}Ele tem algo diferente, sem dúvida. 154 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 Sendo tão jovem, tenho muito para conquistar. 155 00:08:51,865 --> 00:08:54,660 Um dia, espero olhar para trás e dizer: 156 00:08:54,660 --> 00:08:56,328 "Fizemos um bom trabalho." 157 00:09:00,916 --> 00:09:03,711 Estamos a ter problemas com o tamanho. 158 00:09:03,711 --> 00:09:05,421 Há erros em tudo, certo? 159 00:09:07,089 --> 00:09:10,759 Ficou um bocado pequena nesta parte aqui. 160 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 É muito irritante. 161 00:09:13,554 --> 00:09:17,600 Estou a ser muito exigente, mas... 162 00:09:19,226 --> 00:09:21,270 ... é bom ter uma luva à medida. 163 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 Tenho mãos estranhas. 164 00:09:34,241 --> 00:09:36,702 Sim, Magnolia Lane. 165 00:09:36,702 --> 00:09:38,662 - Bom dia. - Bom dia. Tudo bem? 166 00:09:38,662 --> 00:09:43,417 Prazer em vê-lo. Obrigado. É bom estar de volta. Gosto de voltar cá. 167 00:09:43,417 --> 00:09:45,919 Há algo esta semana, não sabemos o quê... 168 00:09:45,919 --> 00:09:49,757 Vou descobrir o que é. Acho que podemos descobrir isso ali. 169 00:09:49,757 --> 00:09:51,842 Nós vamos ajudar-vos. 170 00:09:51,842 --> 00:09:53,260 - Bem-vindo. - Obrigado. 171 00:09:54,720 --> 00:09:59,391 Lembro-me do primeiro ano que vim cá. Pensei: "Tantos lugares ao ar livre." 172 00:09:59,391 --> 00:10:03,687 Estacionei ali e um dos tipos de casaco verde veio ter comigo e disse: 173 00:10:04,897 --> 00:10:08,651 "Desculpe, este é o parque para ex-campeões." 174 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 Eu disse: "Volto cá para o ano." 175 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 - O que disse ele? - Riu-se. 176 00:10:16,784 --> 00:10:19,244 Falei-te do número da inscrição? 177 00:10:19,244 --> 00:10:20,329 Sim? 178 00:10:20,329 --> 00:10:24,500 Digamos que és o 38.o a inscrever-te. 179 00:10:24,500 --> 00:10:28,379 Dão-nos um crachá que diz 38. É o teu número. 180 00:10:28,379 --> 00:10:30,589 Muitos golfistas que ganharam, 181 00:10:30,589 --> 00:10:35,594 independentemente do número que lhe dão nesse ano, ficam à espera... 182 00:10:35,594 --> 00:10:38,931 - Para terem esse número? - ... até conseguirem esse número. 183 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 Só se inscrevem quando for esse número. 184 00:10:41,517 --> 00:10:45,938 Perguntam: "Em que número vai?" "Vinte e quatro." "Então, volto depois." 185 00:10:45,938 --> 00:10:48,315 Dizem: "Guarde-me o 38." 186 00:10:48,816 --> 00:10:49,650 Já entendi. 187 00:10:49,650 --> 00:10:51,402 - Bom dia. - Bom dia. 188 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 E qual era o teu número? 189 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 - Lembra-se? - Não me lembro, mas... 190 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 ... o 77 agrada-me. 191 00:11:00,911 --> 00:11:01,745 Bora lá. 192 00:11:02,371 --> 00:11:06,291 - Número 77 da sorte. - Força! Desejo-lhe tudo de bom. 193 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 Obrigado. 194 00:11:07,501 --> 00:11:08,669 Olá. Como estão? 195 00:11:08,669 --> 00:11:10,212 - Boa sorte. - Obrigado. 196 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 Começou a primeira volta do 86.o Torneio Masters. 197 00:11:19,596 --> 00:11:24,309 {\an8}E os grupos estão a preparar-se para começar a disputar um casaco verde. 198 00:11:24,309 --> 00:11:26,729 Vai jogar Tiger Woods! 199 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 É difícil imaginar os últimos 13 meses de Woods. 200 00:11:30,899 --> 00:11:33,527 Um acidente de carro, um grande traumatismo, 201 00:11:33,527 --> 00:11:35,070 não sabia se voltaria a andar. 202 00:11:35,654 --> 00:11:37,865 É uma bênção para os fãs do golfe. 203 00:11:37,865 --> 00:11:41,076 Sim, o tipo é mesmo rijo. 204 00:11:41,076 --> 00:11:44,747 Foi operado ao ombro, ao joelho, ao tornozelo. 205 00:11:44,747 --> 00:11:47,040 Mas nada o detém. 206 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 Vai-te a eles, filho. Joga bem. 207 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Atenção, por favor, Tony Finau. 208 00:11:55,007 --> 00:11:59,136 Tony Finau participou na volta mais famosa da história do golfe. 209 00:12:00,304 --> 00:12:04,892 {\an8}Estava a jogar contra Tiger Woods na final de 2019, quando Tiger ganhou. 210 00:12:04,892 --> 00:12:08,645 {\an8}O facto de o Tiger ter ganhado o Masters foi espantoso. 211 00:12:08,645 --> 00:12:11,565 Tiger Woods estava a concluir o seu regresso, 212 00:12:11,565 --> 00:12:14,485 a ganhar o seu primeiro Major em mais de uma década. 213 00:12:15,360 --> 00:12:19,740 Partiu as pernas, lesionou ligamentos, teve humilhações na vida pessoal. 214 00:12:19,740 --> 00:12:24,203 O facto de todos no golfe torcerem por algo que depois se concretizou, 215 00:12:24,203 --> 00:12:25,746 foi mesmo espantoso. 216 00:12:25,746 --> 00:12:30,334 E o Tony Finau assistiu a tudo. 217 00:12:30,918 --> 00:12:32,878 Eu sempre sonhei com isto. 218 00:12:32,878 --> 00:12:36,673 A primeira oportunidade que tive de falar com o Tiger foi ao sair do 7.o tee. 219 00:12:37,257 --> 00:12:39,301 Houve um silêncio constrangedor. 220 00:12:40,469 --> 00:12:43,889 Perguntei-lhe pelos filhos. Olhou para mim e disse: "Estão bem." 221 00:12:43,889 --> 00:12:47,851 E começou a andar mais depressa. Percebi que não queria falar. 222 00:12:49,853 --> 00:12:51,647 O regresso à glória! 223 00:12:57,820 --> 00:13:00,781 Não sei se o Tony alguma vez esteve como o Tiger estava: 224 00:13:00,781 --> 00:13:03,283 completamente concentrado no torneio. 225 00:13:04,868 --> 00:13:09,790 Os melhores golfistas parece que só pensam em golfe e o Tony Finau não é assim. 226 00:13:09,790 --> 00:13:13,460 Ele tem um equilíbrio na vida que nem todos têm. 227 00:13:14,253 --> 00:13:16,421 - Viste aonde foi parar? - Ficou longe. 228 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 Preocupa-se muito com a família. 229 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 {\an8}Não sei se isso lhe atrapalha o desempenho. 230 00:13:25,347 --> 00:13:26,390 Está a ser difícil. 231 00:13:26,390 --> 00:13:29,476 Fiz nove buracos e cometi alguns erros. 232 00:13:29,476 --> 00:13:31,395 Quando vi, tinha uma desvantagem de dez. 233 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 - O papá está a ganhar? - Está a safar-se. 234 00:13:35,774 --> 00:13:37,985 Mãe, isso é um sim ou não? 235 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Não, não está a ganhar. 236 00:13:41,238 --> 00:13:44,533 Andar em viagem com a família é algo que me custa. 237 00:13:44,533 --> 00:13:49,371 Ele sente que não joga o melhor que pode, tão bem quanto sabe que pode jogar. 238 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 {\an8}Vai ser difícil para Tony Finau tentar salvar o seu par. 239 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 Está à procura de algum otimismo... 240 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 Talvez sejamos um peso excessivo para ele. 241 00:14:02,759 --> 00:14:06,889 Sinto que foi uma mudança drástica ele passar de viajar sozinho 242 00:14:06,889 --> 00:14:10,225 a, de repente, sermos oito a viajar juntos. 243 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Olá, querida. 244 00:14:12,686 --> 00:14:14,855 - Que tal o passeio? - Estava frio. 245 00:14:14,855 --> 00:14:15,814 - Frio? - Sim. 246 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Conheço muitos golfistas que dirão 247 00:14:18,942 --> 00:14:21,987 {\an8}que não gostavam de si mesmos quando jogavam muito bem. 248 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Andam nervosos. 249 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Não estão 100 % presentes quando estão em família. 250 00:14:26,450 --> 00:14:30,787 E acho que o Tony Finau não é nada assim 251 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 nem parece querer ser. 252 00:14:33,665 --> 00:14:36,335 Scheffler no topo da tabela de classificação. 253 00:14:36,335 --> 00:14:39,630 O dia mais importante desta carreira ainda curta. 254 00:14:40,714 --> 00:14:46,345 Imagino que deve ser irritante estarem sempre a perguntar a Tony Finau: 255 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 "O que o impede de ser campeão?" 256 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 Isso é comentado. 257 00:14:53,810 --> 00:14:57,314 É tão talentoso. Faz com que os espetadores perguntem: 258 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 "Porque é que não ganha? 259 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 {\an8}Os seus filhos distraem-no quando volta do campo de golfe?" 260 00:15:04,321 --> 00:15:06,365 {\an8}O Tony tem de perceber 261 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 {\an8}se funciona melhor com a família ali 262 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 {\an8}ou se funciona melhor sozinho. 263 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Não tenho a família que o Tony tem. 264 00:15:16,500 --> 00:15:20,295 Ele tem cinco filhos e eu estou a aprender a viajar com um cão. 265 00:15:20,963 --> 00:15:25,717 Sou superorganizado e odeio quando as coisas não estão coordenadas. 266 00:15:25,717 --> 00:15:30,180 E, se eu andasse com dez pessoas atrás, sem saber o que se passava... 267 00:15:30,764 --> 00:15:31,682 Meu, isso é... 268 00:15:31,682 --> 00:15:37,104 Até sinto... tremores de ansiedade só de pensar nisso. 269 00:15:37,104 --> 00:15:38,855 {\an8}18.o BURACO 270 00:15:38,855 --> 00:15:42,567 {\an8}Não me importava de ficar nos cinco primeiros do Masters. 271 00:15:43,151 --> 00:15:46,989 Fiz uma das tacadas mais memoráveis da minha carreira no 18.o com o Rory. 272 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 Fiz um ótimo tee. Pensei: "Está bem. 273 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 Isto vai ser fácil." 274 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 Mas... atirei-a para o bunker. 275 00:15:55,914 --> 00:15:57,541 Dirigi-me ao bunker. 276 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 Vi a bola do Rory e pensei: "Ainda bem que não é a minha." 277 00:16:00,711 --> 00:16:03,380 Achei que a tacada dele era impossível. 278 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 Isto é impossível. Só com muita sorte. 279 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 {\an8}Ele faz a tacada. Subiu o declive e eu pensei: 280 00:16:09,011 --> 00:16:11,763 {\an8}"Caramba, ela está bem encaminhada." 281 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 E, quando dou conta, entrou. 282 00:16:14,016 --> 00:16:16,601 Olhem só. Fantástico. 283 00:16:16,601 --> 00:16:21,940 Ele ficou louco e esbracejou em direções que nunca tinha visto alguém esbracejar. 284 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 Que volta. Sessenta e quatro. 285 00:16:24,484 --> 00:16:28,488 Igualou a pontuação mais baixa da história do Masters. 286 00:16:29,573 --> 00:16:31,783 E, depois, era a minha vez. 287 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Morikawa no mesmo bunker. 288 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Têm feito quase tudo igual hoje. 289 00:16:36,913 --> 00:16:39,499 Outra vez! Não dá para inventar. 290 00:16:39,499 --> 00:16:42,294 Nessa altura, eu já não via nada. 291 00:16:43,003 --> 00:16:45,422 {\an8}Uma sequência de sonho no 18.o 292 00:16:46,214 --> 00:16:49,551 {\an8}Ao acabar nos cinco primeiros, obviamente, não ganhámos, 293 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 mas foi o meu melhor Masters. 294 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 E deu-me mais confiança. 295 00:16:54,431 --> 00:16:57,851 Tínhamos um bom final num Major no currículo 296 00:16:57,851 --> 00:17:00,896 e tínhamos vontade de jogar bom golfe no resto da época. 297 00:17:04,733 --> 00:17:08,570 CALIFÓRNIA 298 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 DESEMPENHO DE GOLFE URBANO 299 00:17:18,997 --> 00:17:22,501 Tranquilo, eu jogo melhor. Só não treino há muito tempo. 300 00:17:25,921 --> 00:17:29,758 Aprendi a esquecer o campo de golfe, mas é difícil. 301 00:17:29,758 --> 00:17:32,135 Estamos sempre a pensar em melhorar. 302 00:17:33,261 --> 00:17:36,932 Os golfistas, lá no fundo, são... Somos todos egoístas. 303 00:17:38,558 --> 00:17:42,270 Somos nós que fazemos a tacada e temos de assumir o controlo. 304 00:17:42,270 --> 00:17:45,565 Tens de ser mais egoísta do que realmente queres ser. 305 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 Muito bom. 306 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 Obviamente, defino padrões muito elevados 307 00:17:50,737 --> 00:17:53,406 e penso no que aprendi... 308 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 O principal é cuidar de mim. 309 00:17:56,118 --> 00:17:57,994 Boa. Concentração total. 310 00:17:57,994 --> 00:18:00,997 As pessoas acham que ser egoísta é mau, mas é bom. 311 00:18:02,749 --> 00:18:03,708 Boa. 312 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Penso no que é melhor para mim. 313 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 Boa. Do outro lado. 314 00:18:08,338 --> 00:18:12,259 Isso é difícil, porque gostamos de muita gente que nos rodeia. 315 00:18:12,259 --> 00:18:15,554 Tens de ser egoísta quanto à gestão do teu tempo, 316 00:18:15,554 --> 00:18:19,933 da tua saúde e todas essas coisas para teres o melhor desempenho. 317 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Fantástico. Obrigado por virem. Collin, sei que andas ocupado. 318 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 Como sempre, vamos ver roupa para um ano. 319 00:18:27,315 --> 00:18:31,111 {\an8}Dito isto, sabemos que não és tímido, mas tens de ser sincero. 320 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 {\an8}E saímos daqui todos melhor. 321 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 - Parece-me bem. - Fixe. 322 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 Primeiro, as novas calças de cinco bolsos. 323 00:18:37,951 --> 00:18:42,289 É feita com um tecido que achamos que é muito bom e... 324 00:18:42,914 --> 00:18:44,207 Pois. Não são pesadas. 325 00:18:44,207 --> 00:18:47,794 E parecem ser mais elásticas do que as atuais. 326 00:18:47,794 --> 00:18:49,504 - Está bem. - Gosto. 327 00:18:49,504 --> 00:18:50,797 Fantástico. 328 00:18:50,797 --> 00:18:55,385 Começamos na quinta-feira com este padrão. 329 00:18:55,385 --> 00:18:58,430 Só temos uma amostra, mas o tecido é este. 330 00:18:58,430 --> 00:19:00,974 Como vês, é leve e elástico. 331 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 É mais colorido, sim. 332 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 O que achas de combinar isso com verde azeitona? 333 00:19:10,150 --> 00:19:12,319 Não sei, não sei mesmo. 334 00:19:12,319 --> 00:19:15,113 Muito bem. Porque não te agrada? 335 00:19:15,113 --> 00:19:17,741 É só... Acho que não é o meu estilo. 336 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 - Está bem. - Acho que é o teu estilo. 337 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 É difícil usar verde com estas cores. 338 00:19:24,039 --> 00:19:25,290 Sem dúvida. 339 00:19:25,290 --> 00:19:27,959 Com estas calças verdes, para mim, 340 00:19:27,959 --> 00:19:30,462 se quisesse mesmo usar as calças verdes, 341 00:19:30,462 --> 00:19:32,797 usaria uma camisa branca. 342 00:19:33,423 --> 00:19:35,592 Usava isso na boa. 343 00:19:36,218 --> 00:19:39,804 Depois falamos outra vez de como vai ser a linha de calças. 344 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 - Vamos treinar putts? - Está bem. 345 00:19:46,061 --> 00:19:46,895 Faz... 346 00:19:47,812 --> 00:19:49,147 ... uns 20 putts. 347 00:19:49,147 --> 00:19:52,651 Repete cinco vezes e vê qual é a tua percentagem, está bem? 348 00:19:53,818 --> 00:19:57,614 Se falhares um, continua, mas conta quantos acertaste e falhaste. 349 00:19:59,366 --> 00:20:01,993 O Jraice só quer ser como o pai. 350 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 Ele admira o Tony. 351 00:20:03,495 --> 00:20:06,289 A cor preferida dele é verde, como o pai. Adora golfe. 352 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 Isso aproxima-os muito. 353 00:20:10,085 --> 00:20:11,878 O golfe é tudo para o Jraice. 354 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 O facto de entrar no Mundial de Juniores é importantíssimo. 355 00:20:14,631 --> 00:20:16,132 Mais três e empatamos. 356 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 - Sim, 15 de 16. - Não falhes. 357 00:20:21,346 --> 00:20:23,682 Vou sozinho ao Open Britânico. 358 00:20:24,349 --> 00:20:25,308 Mais dois. 359 00:20:25,308 --> 00:20:27,560 O Jraice tem um grande torneio nacional. 360 00:20:28,061 --> 00:20:31,606 Se não fosse ao Open, iria ao evento dele, de certeza. 361 00:20:31,606 --> 00:20:33,441 Adorava ser o caddie dele. 362 00:20:33,441 --> 00:20:36,403 {\an8}Está bem... 363 00:20:36,403 --> 00:20:38,780 Sinto falta dessa parte de ser pai, 364 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 {\an8}mas tenho assuntos a tratar. 365 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 Boa! 366 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 Para o fundo do copo. 367 00:20:50,417 --> 00:20:54,045 Bem-vindos ao 150.o Open 368 00:20:54,045 --> 00:20:57,882 no Old Course, em St Andrews. 369 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 Quando pensamos onde o golfe começou, 370 00:21:01,511 --> 00:21:03,263 a resposta é Escócia. 371 00:21:03,263 --> 00:21:07,017 E St Andrews é o berço do golfe. 372 00:21:07,517 --> 00:21:09,978 Tem imensa história. 373 00:21:09,978 --> 00:21:13,565 {\an8}É um dos locais mais icónicos do mundo em termos de golfe. 374 00:21:14,149 --> 00:21:19,029 Todos os golfistas adoram ir ao Open e jogar em St Andrews. 375 00:21:20,613 --> 00:21:24,576 A oportunidade de ganhar um Open em St Andrews é... 376 00:21:24,576 --> 00:21:26,328 Chamam-lhe o Santo Graal do golfe. 377 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 {\an8}E o campeão este ano é Tiger Woods. 378 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 {\an8}129.o OPEN 379 00:21:31,541 --> 00:21:34,711 E nenhuma carreira verdadeiramente grande, 380 00:21:34,711 --> 00:21:37,672 segundo alguns, está completa sem essa vitória. 381 00:21:38,840 --> 00:21:42,344 {\an8}No auge da carreira dos jogadores, eles só terão, no máximo, 382 00:21:42,344 --> 00:21:45,972 {\an8}duas, três oportunidades de ganhar esse evento. 383 00:21:45,972 --> 00:21:50,268 Há muitas histórias esta semana, mas nenhuma supera a de Tiger Woods. 384 00:21:50,268 --> 00:21:53,146 Será competitivo? Qualificar-se-á? 385 00:21:53,146 --> 00:21:57,817 Ou será a última vez que ele pisará o solo histórico de St Andrews, 386 00:21:57,817 --> 00:21:59,402 no Open Britânico? 387 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 HOTEL OLD COURSE 388 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 Tudo bem? Levas a mala? 389 00:22:07,243 --> 00:22:10,705 Ainda bem que ainda está aqui. Já não é mau. 390 00:22:12,082 --> 00:22:13,666 Muito bem. Vamos lá. 391 00:22:15,543 --> 00:22:20,048 Quando ganhas a Claret Jug, ficas com a verdadeira durante um ano. 392 00:22:20,048 --> 00:22:23,468 Mas depois, no Open Britânico do ano seguinte, 393 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 tens de a devolver. 394 00:22:25,136 --> 00:22:28,890 {\an8}Collin Morikawa a escrever o seu capítulo 395 00:22:29,474 --> 00:22:31,226 na história dos Majors. 396 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 Nem acredito que passou um ano. 397 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 Custa ter de devolver a Claret Jug, 398 00:22:36,481 --> 00:22:39,109 mas há entusiasmo por ser o 150.o Open. 399 00:22:39,109 --> 00:22:42,862 Nunca estive aqui, nunca joguei em St Andrews. 400 00:22:42,862 --> 00:22:47,242 Sendo o campeão, recebo muita atenção. Espero voltar a ver isto no domingo. 401 00:22:47,242 --> 00:22:50,787 - Bom dia. Como está? Bem-vindo à Escócia. - Bem. E você? 402 00:22:50,787 --> 00:22:54,249 {\an8}- Fez história. - Tem sido incrível. Tem mesmo. 403 00:22:54,249 --> 00:22:57,043 - O seu ano foi bom? - Tem sido indescritível. 404 00:22:57,043 --> 00:22:58,294 Fantástico. 405 00:22:58,294 --> 00:23:00,338 - Muito obrigado. - Obrigado. 406 00:23:00,338 --> 00:23:03,591 Esperemos que lha devolvamos no domingo. Boa sorte. 407 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 Pode voltar a entregá-la? 408 00:23:05,468 --> 00:23:08,179 - Não, é supersticioso. - Então? Já a dei! 409 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 - Desculpem. - Ótimo. 410 00:23:10,557 --> 00:23:12,851 - Muito obrigado. - Muito obrigado. 411 00:23:16,187 --> 00:23:18,356 A minha esposa tem aqui vídeos bons. 412 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Como jogou ontem? Nem te perguntei esta manhã. 413 00:23:21,901 --> 00:23:24,737 - Mal. - Mal? Então, uma acima? 414 00:23:24,737 --> 00:23:27,949 - Tinha quatro acima, uma... - Quatro acima e uma cima. 415 00:23:27,949 --> 00:23:29,826 E ontem fez 12 acima do par. 416 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 - Que treta. - Pois, não... 417 00:23:32,162 --> 00:23:34,456 - Não correu bem. - Já falaste com ele? 418 00:23:34,456 --> 00:23:36,499 Sim, já. Falei com a Alayna. 419 00:23:36,499 --> 00:23:38,501 {\an8}Ela acha que ele desistiu. 420 00:23:39,127 --> 00:23:40,712 {\an8}Não gosto de ouvir isso. 421 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 {\an8}Num torneio, jogamos até ao fim. 422 00:23:43,089 --> 00:23:45,091 - É assim mesmo, entendes? - Sim. 423 00:23:45,091 --> 00:23:47,051 Mas... ele está a aprender. 424 00:23:48,261 --> 00:23:52,682 O Tony ficou muito triste por não ir ao primeiro Mundial de Juniores do Jraice. 425 00:23:52,682 --> 00:23:57,228 Como o Tony ganhou o Mundial de Juniores aos 12 anos, eles têm essa ligação. 426 00:23:57,937 --> 00:23:59,731 O Tony disse-lhe uma vez: 427 00:23:59,731 --> 00:24:03,234 "Quem me dera estar contigo, mas estarei lá quando ganhares." 428 00:24:05,612 --> 00:24:10,074 E a avançar para o 18.o 429 00:24:10,074 --> 00:24:12,785 {\an8}temos o incomparável Tiger Woods. 430 00:24:14,037 --> 00:24:17,665 {\an8}Quer seja ou não a última vez que o vemos a jogar a nível competitivo aqui, 431 00:24:18,291 --> 00:24:19,626 em St Andrews, 432 00:24:19,626 --> 00:24:22,879 {\an8}ele contribuiu imenso para este desporto. 433 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 Deixem-no assimilar este momento. 434 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Não foi a semana que ele esperava 435 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 no seu regresso a St Andrews e ao Open. 436 00:24:45,652 --> 00:24:48,112 Collin Morikawa tem sido, de certa forma, 437 00:24:48,112 --> 00:24:50,740 o mais recente herdeiro do trono de Woods. 438 00:24:50,740 --> 00:24:51,783 {\an8}6.o BURACO 439 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 {\an8}Para um birdie. 440 00:24:54,911 --> 00:24:58,748 No ano passado, por esta altura, praticamente não falhava estas tacadas. 441 00:24:58,748 --> 00:25:03,211 Acho que sempre que alguém te compara ao Tiger Woods, isso é irresponsável 442 00:25:03,211 --> 00:25:06,631 e a pessoa sente-se pressionada. 443 00:25:06,631 --> 00:25:09,384 {\an8}Morikawa estava em brasa no início do ano. 444 00:25:09,968 --> 00:25:11,719 {\an8}Havia muitas expetativas. 445 00:25:12,387 --> 00:25:14,556 Morikawa tem de fazer algo. 446 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Woods estragou as expetativas de todos os golfistas. 447 00:25:17,392 --> 00:25:21,729 {\an8}Ele atingiu aquele nível máximo de desempenho 448 00:25:21,729 --> 00:25:24,941 {\an8}e depois manteve-o durante anos e anos. 449 00:25:24,941 --> 00:25:27,151 Mas o golfe não funciona assim. 450 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Que azar, Collin! 451 00:25:29,779 --> 00:25:33,616 Três acima do par para Collin Morikawa. E as probabilidades aumentam. 452 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 O golfe é um desporto inconstante. 453 00:25:36,786 --> 00:25:39,163 {\an8}A partir daí, resta saber 454 00:25:39,706 --> 00:25:42,792 se já assistimos ao auge de Collin 455 00:25:42,792 --> 00:25:45,211 ou se isto foi um acidente de percurso 456 00:25:45,211 --> 00:25:49,966 e ele vai voltar a ser comparado com o Tiger Woods em breve. 457 00:25:49,966 --> 00:25:54,178 Santo Deus. Pode ser o fim do Open para ele. 458 00:25:54,178 --> 00:25:57,682 Não ligo ao que os outros pensam. Esta época está a ser difícil 459 00:25:57,682 --> 00:25:59,726 e as pessoas comentam. 460 00:25:59,726 --> 00:26:03,563 {\an8}Mas se eu conseguir aprender com isto e melhorar, 461 00:26:03,563 --> 00:26:06,691 {\an8}só me vai tornar melhor a longo prazo. 462 00:26:06,691 --> 00:26:10,194 {\an8}O 16.o buraco é o mais difícil e é Tony Finau a jogar. 463 00:26:12,614 --> 00:26:14,073 Para cima. Cai. 464 00:26:14,073 --> 00:26:15,283 Para. 465 00:26:17,368 --> 00:26:22,498 {\an8}Eu queria saber como ele se portaria no Open sem a presença da família. 466 00:26:22,498 --> 00:26:27,712 Já lhe fizeram muitas perguntas sobre a sua capacidade de concentração. 467 00:26:28,379 --> 00:26:32,383 {\an8}É sempre uma dúvida. "Estarei a fazer bem isto?" 468 00:26:33,509 --> 00:26:36,554 {\an8}Tony Finau com bogeys no 16.o e 17.o Não está qualificado. 469 00:26:36,554 --> 00:26:39,724 Precisa de pelo menos três para chegar ao fim de semana. 470 00:26:40,725 --> 00:26:45,438 {\an8}Continuas a fazer o que fazes ou é um aviso para mudares algumas coisas? 471 00:26:49,776 --> 00:26:51,277 Para a direita. 472 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 Entra no buraco! 473 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Vá lá. 474 00:26:57,241 --> 00:27:00,703 Tem de acertar esta para avançar para a próxima volta. 475 00:27:02,038 --> 00:27:03,122 É a subir. 476 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 Saltou. 477 00:27:06,626 --> 00:27:09,754 Não fez diferença. Ele percebeu. Está contente. 478 00:27:10,505 --> 00:27:13,675 {\an8}JOGADOR - PONTUAÇÃO LINHA DE DESQUALIFICAÇÃO PREVISTA 479 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 Nesta altura da carreira dele, Tony Finau quer ganhar Majors. 480 00:27:24,560 --> 00:27:26,979 Que espetáculo, pá. 481 00:27:26,979 --> 00:27:28,648 Quer dizer, valha-me Deus. 482 00:27:30,316 --> 00:27:33,528 Neste Open, acabámos no 28.o lugar da geral, 483 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 o que é respeitável, mas, 484 00:27:35,196 --> 00:27:38,491 em última análise, foi outro final sofrível 485 00:27:38,491 --> 00:27:41,953 no que tem sido uma época bastante sofrível. 486 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 - Adeus. - Vim passar o fim de semana. 487 00:27:45,248 --> 00:27:50,253 Quando o Tony veio para St Andrews, não trouxe a família, mas não jogou bem. 488 00:27:50,795 --> 00:27:53,715 {\an8}Quando ele falha, a responsabilidade é dele. 489 00:27:54,215 --> 00:27:57,427 {\an8}Não é a circunstância dele que o faz falhar. 490 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 O Tony é extremamente sábio e tem uma noção nítida 491 00:28:02,098 --> 00:28:05,059 do que veio cá fazer e do motivo porque cá está. 492 00:28:07,311 --> 00:28:10,314 Quando dizem que a minha família me pode distrair, 493 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 só quem está no meu lugar pode falar. 494 00:28:15,069 --> 00:28:17,488 {\an8}Quero agradecer a todos por estarem aqui. 495 00:28:17,488 --> 00:28:19,907 Vejo caras familiares todos os anos. 496 00:28:19,907 --> 00:28:23,703 Quando penso no Tony, penso em família, fé e golfe. 497 00:28:23,703 --> 00:28:28,040 Uma salva de palmas para a família que sempre o apoiou. 498 00:28:28,916 --> 00:28:34,380 Podemos envolver-nos tanto no golfe que não desfrutamos de outras alegrias. 499 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Eu sabia que este ano tinha de dar apoio à minha esposa. 500 00:28:38,384 --> 00:28:40,386 E admito que muito do meu foco 501 00:28:40,386 --> 00:28:43,806 foi garantir que ela estava mental e emocionalmente bem. 502 00:28:43,806 --> 00:28:46,559 Sei o que é perder um progenitor. 503 00:28:47,143 --> 00:28:53,107 Hoje, quero homenagear a mãe do Tony, a Vena, e o sogro do Tony, Tipa. 504 00:28:54,484 --> 00:28:56,027 Sabem, há... 505 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 Há uma pessoa especial... 506 00:29:06,287 --> 00:29:09,081 ... da minha vida que nunca pôde estar aqui. 507 00:29:11,751 --> 00:29:16,047 A mãe do Tony, a Ravena, faleceu em 2011. 508 00:29:16,839 --> 00:29:20,635 A Ravena, a irmã dele, a Narnar, e o irmão mais velho, o Kinga, 509 00:29:21,260 --> 00:29:26,808 tiveram um acidente de viação trágico e ela morreu no local. 510 00:29:28,643 --> 00:29:31,813 Os meus pais percorriam o estado todo comigo, 511 00:29:32,939 --> 00:29:34,148 quando era miúdo e... 512 00:29:34,690 --> 00:29:36,609 Não percebíamos nada de golfe. 513 00:29:36,609 --> 00:29:38,986 Não sabia jogar, não me sabia vestir. 514 00:29:40,905 --> 00:29:44,158 E não consigo deixar de pensar no sacrifício maravilhoso 515 00:29:44,158 --> 00:29:47,870 que os meus pais fizeram por... mim, 516 00:29:48,454 --> 00:29:51,582 pela minha família. Mas estão lá desde o início. 517 00:29:52,542 --> 00:29:57,129 Ela faleceu a 27 de novembro de 2011 518 00:29:57,129 --> 00:30:00,466 e eu tive o Jraice a 28 de novembro, no dia seguinte. 519 00:30:01,509 --> 00:30:04,846 Por isso, foi muita coisa ao mesmo tempo. 520 00:30:06,013 --> 00:30:07,390 O Tony é igual à mãe. 521 00:30:07,390 --> 00:30:10,560 Muito aberto, muito generoso e muito amoroso. 522 00:30:11,060 --> 00:30:14,605 O Tony tem saudades dela. Ela era muito próxima do Tony. 523 00:30:15,106 --> 00:30:17,984 É uma motivação para ele atingir o que atingiu. 524 00:30:17,984 --> 00:30:20,653 Quer que a mãe se sinta orgulhosa 525 00:30:21,279 --> 00:30:24,532 e quer fazer as coisas que a mãe queria que ele fizesse. 526 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 Tive uma mãe incrível. 527 00:30:31,289 --> 00:30:33,499 Sinto que tenho de mostrar ao mundo, 528 00:30:34,834 --> 00:30:39,046 não só que sou um grande golfista, mas a pessoa que me criaram para ser. 529 00:30:45,052 --> 00:30:47,680 Há tantas coisas inéditas no primeiro ano. 530 00:30:48,431 --> 00:30:52,018 O primeiro dia sem ela, a primeira semana, o primeiro mês, 531 00:30:52,018 --> 00:30:55,563 o primeiro Dia de Ação de Graças, Natal... 532 00:31:09,577 --> 00:31:10,620 Desculpem. 533 00:31:11,412 --> 00:31:15,166 As tradições que criámos como família... 534 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Foi extremamente difícil superar aquele primeiro ano. 535 00:31:30,348 --> 00:31:31,265 Bebé! 536 00:31:32,016 --> 00:31:32,934 Olá, bebé. 537 00:31:33,684 --> 00:31:34,977 Olá, bebé. 538 00:31:35,728 --> 00:31:37,897 Dou muito valor à minha carreira. 539 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 Às vezes, podemos enganar-nos e pensar que é tudo. 540 00:31:40,816 --> 00:31:44,445 Vá lá, miúda. Não olhes para as cartas do papá! 541 00:31:44,445 --> 00:31:46,072 Vá lá, pá! 542 00:31:47,615 --> 00:31:51,619 Eu sabia o que a minha esposa estava a passar, o que ela sentia. 543 00:31:52,119 --> 00:31:57,458 Era mais importante para mim dar-lhe apoio nessas primeiras situações sem o pai 544 00:31:58,459 --> 00:32:00,002 do que estar noutro sítio. 545 00:32:00,002 --> 00:32:03,589 Por isso, se eu podia pôr o golfe em segundo plano? 546 00:32:04,340 --> 00:32:06,425 Talvez. Potencialmente. 547 00:32:06,926 --> 00:32:10,596 Isso não é tão importante para mim como a minha esposa 548 00:32:10,596 --> 00:32:12,431 e dar-lhe apoio, 549 00:32:12,431 --> 00:32:15,101 porque há anos que ela é a minha força. 550 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 - Nene. Dá-me a carta. - Está quase. 551 00:32:19,355 --> 00:32:20,189 Não sejas má. 552 00:32:21,232 --> 00:32:23,067 - Bora lá, Nene! - Não! 553 00:32:23,067 --> 00:32:25,236 - Bora lá! - Falta muito. 554 00:32:25,236 --> 00:32:27,279 - Vinte, vá. - Dez! Vamos ganhar. 555 00:32:27,279 --> 00:32:30,157 - Próxima fase. - Trinta! 556 00:32:31,909 --> 00:32:34,662 {\an8}VENCEDOR - OPEN 3M 557 00:32:35,246 --> 00:32:38,916 Quando penso na minha mãe, imagino-a sempre a sorrir. 558 00:32:39,500 --> 00:32:42,628 Ela dizia uma coisa em samoano: "Tumau le malosi", 559 00:32:42,628 --> 00:32:46,298 e batia sempre no peito. E isso quer dizer "sê forte". 560 00:32:46,298 --> 00:32:48,175 Estou sempre a pensar nisso. 561 00:32:48,759 --> 00:32:53,180 Esta semana, no 3M, fala-se muito de Scott Piercy, de 43 anos. 562 00:32:53,180 --> 00:32:57,059 Tudo depende dele, já que começa o domingo com quatro de vantagem. 563 00:32:57,059 --> 00:33:01,188 Era importante, depois do Open, lembrar-me das pequenas vitórias. 564 00:33:01,188 --> 00:33:03,858 Uma delas foi fazer um grande putt quando contava. 565 00:33:03,858 --> 00:33:07,820 {\an8}Pode haver quem ache piada, mas, para mim, é importante. 566 00:33:07,820 --> 00:33:10,656 Se ele acertar, atenção, pode ser um candidato. 567 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 Os golfistas não podem falhar estas. 568 00:33:13,826 --> 00:33:15,327 - Ele não falhou! - Boa! 569 00:33:16,287 --> 00:33:19,498 Comecei a adaptar-me mais. Estava tudo a conjugar-se. 570 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Cuidado. Tony Finau, dois birdies iniciais. 571 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 {\an8}Piercy para par. 572 00:33:25,713 --> 00:33:27,798 Vantagem de cinco sobre Tony Finau. 573 00:33:29,383 --> 00:33:33,220 Pronto, é a primeira falha na quarta volta. 574 00:33:34,430 --> 00:33:38,893 {\an8}Piercy vai tentar evitar um segundo bogey consecutivo. 575 00:33:42,021 --> 00:33:46,233 {\an8}Piercy vai liderar o último grupo com apenas quatro de vantagem. 576 00:33:47,777 --> 00:33:51,363 {\an8}Na próxima hora, será interessante ver quão perto pode ficar. 577 00:33:52,323 --> 00:33:56,118 {\an8}Todos achámos que Scott Piercy tinha o torneio nas mãos, 578 00:33:56,118 --> 00:33:58,370 mas enganámo-nos. 579 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 Aqui está. 580 00:33:59,371 --> 00:34:03,375 Tony Finau, em desvantagem, começa a subir na tabela. 581 00:34:03,375 --> 00:34:05,169 {\an8}Um grande putt para Piercy. 582 00:34:05,795 --> 00:34:07,338 {\an8}Está com 17 abaixo do par. 583 00:34:08,047 --> 00:34:12,343 {\an8}O Tony, quando tem de fazer certos putts, acaba por falhar. 584 00:34:13,552 --> 00:34:16,305 E, de repente, começou a acertar esses putts 585 00:34:16,305 --> 00:34:19,350 que não fazia antes, quando disputava o título. 586 00:34:19,350 --> 00:34:21,560 {\an8}14.o BURACO 587 00:34:21,560 --> 00:34:23,104 {\an8}Tem de passar o bunker. 588 00:34:24,772 --> 00:34:25,940 Ainda está na areia. 589 00:34:28,526 --> 00:34:29,944 Raios partam. 590 00:34:29,944 --> 00:34:32,071 Mantém-te à direita. 591 00:34:34,740 --> 00:34:35,908 É um jogo difícil. 592 00:34:36,534 --> 00:34:37,743 É um jogo cruel. 593 00:34:38,410 --> 00:34:41,413 Finau está prestes a ser o líder. 594 00:34:41,413 --> 00:34:45,209 {\an8}Sempre sonhei em ter a minha família a assistir a uma vitória. 595 00:34:45,209 --> 00:34:47,878 {\an8}Não estavam presentes na primeira nem na segunda. 596 00:34:47,878 --> 00:34:49,547 {\an8}- Bom putt. - Foi lá dar. 597 00:34:50,714 --> 00:34:51,966 Incrível! 598 00:34:51,966 --> 00:34:53,634 Tem 17 abaixo do par. 599 00:34:54,260 --> 00:34:56,137 Vá, Tony, vamos lá! 600 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 Vamos lá, Tony! 601 00:34:59,723 --> 00:35:01,100 {\an8}16.o BURACO 602 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 {\an8}Fiquei cheio de adrenalina. Tinha desvantagem de três no 13.o 603 00:35:05,688 --> 00:35:08,107 e, no 17.o, já tinha vantagem de quatro. 604 00:35:08,107 --> 00:35:10,693 A sério, sinto arrepios e... 605 00:35:11,527 --> 00:35:16,365 ... uma palpitação no coração. "Sim, vai conseguir. É o momento dele." 606 00:35:16,365 --> 00:35:19,994 Este jovem ficou dez vezes em segundo e ganhou duas vezes. 607 00:35:19,994 --> 00:35:22,496 Quando ficou em segundo, teve muito azar. 608 00:35:22,496 --> 00:35:25,291 É bom vê-lo finalmente a ter sorte. 609 00:35:25,291 --> 00:35:30,421 Tony Finau conseguiu ganhar com a família a assistir. E foi inacreditável. 610 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 {\an8}18.o BURACO 611 00:35:32,339 --> 00:35:36,927 {\an8}Quando falam do Tony, dizem: "O Tony é um grande golfista, mas..." 612 00:35:36,927 --> 00:35:40,181 Uma coisa boa é que as carreiras são longas. 613 00:35:40,181 --> 00:35:41,557 São muito longas. 614 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 Ele está só a começar. 615 00:35:44,518 --> 00:35:46,729 {\an8}Agora, Finau, para ganhar. 616 00:35:50,316 --> 00:35:53,485 Tony Finau! Campeão do 3M! 617 00:35:57,406 --> 00:35:59,533 O homem de Salt Lake 618 00:35:59,533 --> 00:36:02,536 ganhou na terra dos 10 mil lagos. 619 00:36:04,496 --> 00:36:07,416 Está de verde, como sempre, em homenagem à sua mãe. 620 00:36:07,416 --> 00:36:11,295 É a primeira vitória em que toda a sua família está presente. 621 00:36:11,295 --> 00:36:12,630 Que significado tem? 622 00:36:13,172 --> 00:36:17,885 Vou chorar. Adoro a minha família, a minha mãe. Tenho saudades dela... 623 00:36:19,303 --> 00:36:21,472 É tão especial ter aqui a minha família. 624 00:36:21,472 --> 00:36:24,016 Muitas pessoas me ajudaram a chegar aqui 625 00:36:24,016 --> 00:36:27,061 e seria egoísta da minha parte não agradecer a muita gente, 626 00:36:27,061 --> 00:36:31,440 mas os meus pais e a minha esposa são pessoas que sempre me apoiaram. 627 00:36:31,440 --> 00:36:32,900 Dedico-lhes esta vitória. 628 00:36:32,900 --> 00:36:36,070 Mereceu esta vitória. Vá celebrar com a sua família. 629 00:36:36,070 --> 00:36:37,321 - Parabéns. - Obrigado. 630 00:36:39,323 --> 00:36:42,785 A minha esposa tem sido o meu alicerce desde que nos casámos. 631 00:36:42,785 --> 00:36:45,996 Ela viu-me a jogar quando eu não era ninguém. 632 00:36:47,873 --> 00:36:51,210 {\an8}E esses primeiros anos juntos foram puxados. 633 00:36:51,210 --> 00:36:52,836 {\an8}VENCEDOR - OPEN 3M 634 00:36:54,004 --> 00:36:56,298 E agora vê-me a ser o centro das atenções. 635 00:36:58,133 --> 00:37:00,261 Ela estava lá quando mais ninguém estava. 636 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 Desculpem. 637 00:37:07,518 --> 00:37:11,105 A vitória do Tony no 3M? Há muitos comentadores. 638 00:37:11,105 --> 00:37:14,692 Dizem que o evento era mais fácil. 639 00:37:14,692 --> 00:37:19,738 As pessoas têm o direito de pensar o que quiserem. Uma vitória é uma vitória. 640 00:37:19,738 --> 00:37:23,367 Não é curioso como perguntamos sempre: "Porque é que Finau não ganha mais?" 641 00:37:23,367 --> 00:37:28,914 e, quando ele ganha, arranjamos razões para desvalorizar a vitória. 642 00:37:35,629 --> 00:37:37,631 Fiquei desagradado após a vitória. 643 00:37:37,631 --> 00:37:40,968 Sinceramente, ainda achava que tinha algo a provar. 644 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 Queria calar alguns céticos que duvidaram de mim, 645 00:37:44,763 --> 00:37:47,766 por ser um evento mais fácil ou lá o que os críticos dizem. 646 00:37:51,145 --> 00:37:55,858 De Detroit, é a última volta do Clássico Rocket Mortgage. 647 00:37:55,858 --> 00:37:58,444 Estão todos atrás deste homem, Tony Finau, 648 00:37:58,444 --> 00:38:01,905 a tentar vitórias consecutivas no Circuito Americano. 649 00:38:01,905 --> 00:38:04,950 Ele sentiu que, após ganhar no Circuito... 650 00:38:04,950 --> 00:38:08,037 Levantou-se na semana seguinte e disse: "Tenho algo a provar." 651 00:38:08,037 --> 00:38:12,541 Se isso não é mentalidade de campeão, não sei o que é. 652 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Foi das vezes que joguei melhor. 653 00:38:16,795 --> 00:38:21,925 Então, Finau deixou todos para trás nos últimos nove buracos desta semana. 654 00:38:21,925 --> 00:38:24,636 {\an8}Tem uma vantagem de três no 11.o green. 655 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 Fiz um bogey durante a semana, 656 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 que ainda não aceitei bem. 657 00:38:29,183 --> 00:38:31,477 {\an8}Queria poder dizer que não fiz nenhum. 658 00:38:32,227 --> 00:38:33,687 Vai rápida para a esquerda. 659 00:38:34,271 --> 00:38:37,608 - É perfeita. - Que delícia no 12.o 660 00:38:37,608 --> 00:38:39,151 TABELA DE CLASSIFICAÇÃO 661 00:38:39,151 --> 00:38:42,905 Finau recupera logo após o primeiro bogey da semana. 662 00:38:44,656 --> 00:38:46,909 Tudo o que aconteceu até àquele ponto 663 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 foi uma lição para ele. 664 00:38:49,286 --> 00:38:53,082 {\an8}E acho que está a começar a perceber onde tudo se encaixa. 665 00:38:53,582 --> 00:38:54,875 {\an8}Vamos, Tony! 666 00:38:54,875 --> 00:38:57,419 Ganhar semanas consecutivas no Circuito, 667 00:38:57,419 --> 00:39:00,172 isso prova que ele está a evoluir. 668 00:39:00,172 --> 00:39:04,468 Para mim, isso mostrou-me que ele estava pronto para levar isto 669 00:39:04,468 --> 00:39:07,805 a um nível que Tony Finau ainda não nos tinha mostrado. 670 00:39:08,722 --> 00:39:11,809 {\an8}Abriram-se as comportas para Tony Finau 671 00:39:11,809 --> 00:39:15,104 {\an8}com duas vitórias consecutivas no Circuito. 672 00:39:19,108 --> 00:39:20,609 Vitórias consecutivas! 673 00:39:21,777 --> 00:39:26,407 Acho que, agora, a pergunta será: "Quando é que ele vai ganhar um Major?" 674 00:39:26,407 --> 00:39:30,911 Quando ele ganhar um Major, dirão: "Mas ele devia ganhar mais Majors, 675 00:39:31,954 --> 00:39:34,581 porque é o Tony Finau e é fantástico." 676 00:39:35,082 --> 00:39:38,544 As pessoas vão querer sempre mais de Tony Finau. 677 00:39:39,128 --> 00:39:42,214 Um abraço emocionado à sua esposa. 678 00:39:42,214 --> 00:39:44,633 Quem espera que estas vitórias inspirem? 679 00:39:44,633 --> 00:39:47,344 A próxima geração e especialmente o meu filho. 680 00:39:48,554 --> 00:39:49,721 Jraice, filho. 681 00:39:51,181 --> 00:39:52,683 Isto é para ti, bacano. 682 00:39:54,059 --> 00:39:57,062 Os meus filhos veem como o pai se esforça 683 00:39:57,062 --> 00:40:01,859 e é muito importante que eles me vejam a falhar e a ganhar também. 684 00:40:01,859 --> 00:40:03,819 E é isso que faz um campeão. 685 00:40:09,908 --> 00:40:12,578 - Querem fazer um enorme? - Sim! 686 00:40:12,578 --> 00:40:15,456 - "Campeão consecutivo." - Gosto disso, sim. 687 00:40:16,582 --> 00:40:19,501 Estão todos a fazer cartazes. Temo-los aqui todos. 688 00:40:19,501 --> 00:40:21,336 Falta fazer mais alguns. 689 00:40:21,920 --> 00:40:23,422 - É bom ver-te. - Olá! 690 00:40:24,923 --> 00:40:28,177 Adoramos o Tony. 691 00:40:29,094 --> 00:40:33,682 Certifica-te de que todos têm um cartaz. Quando ele sair, vai ver-nos lá fora. 692 00:40:35,642 --> 00:40:40,063 Esta é a avó do Tony e fez 89 anos ontem. 693 00:40:40,063 --> 00:40:44,193 {\an8}Isto não é nem metade. Se calhar, vem só este bocadinho da família, 694 00:40:44,193 --> 00:40:46,820 mas ainda bem, porque não cabe cá mais. 695 00:40:46,820 --> 00:40:48,947 É ASSIM MESMO, TONY! 696 00:40:49,740 --> 00:40:53,785 Acho que as vitórias consecutivas validam a minha forma de fazer as coisas. 697 00:40:53,785 --> 00:40:56,288 Está a um minuto e meio de distância. 698 00:40:57,039 --> 00:41:00,250 Se mudou a opinião das pessoas sobre quem sou e como jogo? 699 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 Isso é com elas. 700 00:41:01,668 --> 00:41:04,588 Não tenho permitido que o ruído exterior me diga quem sou 701 00:41:04,588 --> 00:41:07,508 nem como devo fazer o que faço. 702 00:41:07,508 --> 00:41:09,384 A família vem primeiro. 703 00:41:13,180 --> 00:41:15,807 {\an8}CAMPEÃO 704 00:41:16,642 --> 00:41:20,062 Um vencedor é um vencido que nunca desistiu. Eu sou assim. 705 00:41:20,062 --> 00:41:24,107 É assim mesmo que me sinto. Se não ganhares, aprendes. 706 00:41:27,027 --> 00:41:28,654 E, no golfe, ganha-se pouco. 707 00:41:28,654 --> 00:41:31,573 Aprendemos muito no golfe. 708 00:41:31,573 --> 00:41:33,242 Não vais ganhar sempre. 709 00:41:33,242 --> 00:41:35,786 Mas esse é o jogo da vida. 710 00:41:35,786 --> 00:41:39,248 Não sentimos que temos mais derrotas do que vitórias? 711 00:41:42,501 --> 00:41:46,463 Recompomo-nos, aprendemos e tentamos seguir em frente. 712 00:41:51,843 --> 00:41:54,805 - Foi muito fixe. - Pronto, Netflix! 713 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Olá, amor. 714 00:41:56,014 --> 00:41:57,099 Vamos indo! 715 00:41:57,933 --> 00:41:59,142 Obrigada. 716 00:41:59,685 --> 00:42:00,936 Olá, meninos! 717 00:42:00,936 --> 00:42:02,854 - Olá, Jraice. - Olá. 718 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 - Olá, Nene. - Olá. 719 00:42:04,314 --> 00:42:05,732 - Olá, Tone. - Olá. 720 00:42:05,732 --> 00:42:07,192 - Olá, Sage. - Olá, pai. 721 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 - Que tal, Jraice? - Foi fixe. 722 00:42:10,279 --> 00:42:12,447 - Ouviste-me a falar para ti? - Sim. 723 00:42:12,447 --> 00:42:15,701 Pai, mas o Jraice falou mal de ti. 724 00:42:15,701 --> 00:42:18,829 - Não! Quando? - Sim, é verdade! 725 00:42:18,829 --> 00:42:20,789 - Quando fiz o bogey? - Sim. 726 00:42:20,789 --> 00:42:22,833 Fiz um bogey em 17 buracos. 727 00:42:22,833 --> 00:42:26,461 Bem... Meu, eu acertava aquele putt oito em cada dez vezes. 728 00:42:29,798 --> 00:42:33,802 {\an8}Mito, queria falar consigo sobre os campeonatos da PGA. 729 00:42:38,599 --> 00:42:42,269 Mito Pereira é um estreante chileno de 27 anos 730 00:42:42,269 --> 00:42:44,062 com grandes expetativas. 731 00:42:44,062 --> 00:42:48,150 O que se passa? Não sabe o que fazer. Ele está perdido. 732 00:42:48,150 --> 00:42:53,488 Sahith teve uma boa carreira de amador, mas ninguém espera muito dele. 733 00:42:55,282 --> 00:42:56,408 Diga-me. 734 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 Não caiu? 735 00:42:57,826 --> 00:42:59,995 - Caiu na água? - Sim, caiu. 736 00:43:00,579 --> 00:43:02,414 Ele está muito frustrado. 737 00:43:02,914 --> 00:43:04,958 Deve estar muito desanimado. 738 00:43:04,958 --> 00:43:08,587 Eles vão lá para ganhar. É o que eles querem fazer. 739 00:43:08,587 --> 00:43:11,798 E é tão difícil ganhar no Circuito Americano. 740 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 Não! 741 00:43:14,051 --> 00:43:16,094 Isto vai deixar marcas. 742 00:43:17,220 --> 00:43:18,347 O golfe é difícil. 743 00:44:09,898 --> 00:44:11,817 Legendas: Georgina Torres