1
00:00:07,008 --> 00:00:11,387
Pessoal, este foi o primeiro campo
no condado de Los Angeles
2
00:00:11,387 --> 00:00:14,223
que permitiu a afro-americanos jogar aqui.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
Agora, vou passar o microfone.
4
00:00:17,560 --> 00:00:21,522
Primeira pergunta,
houve alguém especial que o motivou?
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,447
Acho que uma grande motivação para mim
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,533
é um tipo que todos conhecemos,
o Tiger Woods. Conhecem-no?
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,077
- Sim.
- Eu vi o Tiger.
8
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Comecei a jogar golfe no verão de 97.
9
00:00:37,538 --> 00:00:39,665
Sabem o que aconteceu em abril de 97?
10
00:00:39,665 --> 00:00:41,167
- Alguém se lembra?
- Sim.
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,379
{\an8}Aqui está. Uma vitória histórica!
12
00:00:45,379 --> 00:00:46,631
{\an8}TORNEIO MASTERS
13
00:00:46,631 --> 00:00:49,258
{\an8}O Masters de 97 inspirou-me imenso.
14
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
Lembro-me de ver toda a gente maravilhada
com um tal Tiger Woods.
15
00:00:54,347 --> 00:00:58,684
{\an8}E depois também reconheci
que ele tinha a mesma cor de pele que eu.
16
00:00:59,435 --> 00:01:01,437
Os EUA têm um problema racial distinto.
17
00:01:01,437 --> 00:01:04,273
Essa é sempre a barreira nos EUA, certo?
18
00:01:04,273 --> 00:01:06,234
O bom do golfe, de certa forma,
19
00:01:06,234 --> 00:01:09,821
{\an8}é que quando fazes 66 tacadas,
não te podem mandar embora.
20
00:01:09,821 --> 00:01:13,783
Não há nada que te detenha
a não ser a forma como jogas.
21
00:01:13,783 --> 00:01:17,495
Acho que o Tiger ajudou as pessoas
a ignorarem a cor da pele
22
00:01:17,495 --> 00:01:19,497
porque era tão bom.
23
00:01:19,497 --> 00:01:22,500
O Tiger ganhou o Masters de 1997.
Vi com o meu pai
24
00:01:22,500 --> 00:01:25,086
e pensei: "Quero ser como aquele tipo."
25
00:01:25,711 --> 00:01:29,090
O Tiger dizia: "Não te tornes amargurado,
torna-te melhor."
26
00:01:29,090 --> 00:01:31,551
Ámen. Duas palavras
que resolvem tudo no golfe.
27
00:01:31,551 --> 00:01:32,885
- Jogar melhor.
- Sim.
28
00:01:34,929 --> 00:01:37,223
Eu jogo golfe por causa do Tiger.
29
00:01:37,223 --> 00:01:42,478
{\an8}Abriu caminho para muitos mais miúdos
que nunca teriam pensado em jogar golfe.
30
00:01:43,938 --> 00:01:47,483
{\an8}CAMPEONATO AMERICANO
31
00:01:47,483 --> 00:01:49,110
Melhor do que isto é impossível.
32
00:01:49,110 --> 00:01:53,906
{\an8}Collin Morikawa é a continuação
do sucesso de Tiger Woods.
33
00:01:53,906 --> 00:01:55,867
A nova estrela do golfe.
34
00:01:55,867 --> 00:01:59,453
Collin Morikawa é o vencedor
do Campeonato Americano.
35
00:01:59,453 --> 00:02:02,498
{\an8}Tem 25 anos
e já é um dos melhores do mundo.
36
00:02:02,498 --> 00:02:06,627
{\an8}Uma prestação impecável
na sua estreia no Open.
37
00:02:06,627 --> 00:02:09,797
Ao ganhar dois Majors
nos primeiros dois anos no Circuito,
38
00:02:09,797 --> 00:02:12,008
{\an8}ele parece ter um foco inabalável
39
00:02:12,008 --> 00:02:14,427
que faz lembrar o Tiger.
40
00:02:14,427 --> 00:02:17,597
O Tony e o Collin são o futuro do golfe.
41
00:02:17,597 --> 00:02:20,057
Acho que têm estilos muito diferentes.
42
00:02:20,933 --> 00:02:22,268
Estás todo fixolas.
43
00:02:22,268 --> 00:02:25,646
Tony Finau é, acima de tudo,
um homem de família,
44
00:02:25,646 --> 00:02:28,399
{\an8}alguém por quem todos torcem
todas as semanas.
45
00:02:28,399 --> 00:02:32,528
Mas não ganhou um Major,
só dois torneios do Circuito Americano.
46
00:02:32,528 --> 00:02:37,950
{\an8}Tony Finau não tem vitórias no currículo
à altura dos seus desempenhos.
47
00:02:39,994 --> 00:02:44,832
Os melhores golfistas são egoístas.
Eles eliminam distrações.
48
00:02:44,832 --> 00:02:48,169
E o Tony tem imensas distrações.
49
00:02:54,926 --> 00:02:59,639
NÃO TE TORNES AMARGURADO, TORNA-TE MELHOR
50
00:03:11,108 --> 00:03:13,736
Já está quase pronto.
51
00:03:15,571 --> 00:03:19,408
Prova, por favor.
Esperemos que sejam tão boas como dizem.
52
00:03:22,662 --> 00:03:23,537
Que tal?
53
00:03:26,791 --> 00:03:27,708
Espetacular.
54
00:03:28,626 --> 00:03:31,754
Que tal, Nene?
Quanto lhe dás? Oito? Nove, dez?
55
00:03:33,631 --> 00:03:34,465
Oito.
56
00:03:35,841 --> 00:03:36,676
Oito!
57
00:03:36,676 --> 00:03:39,220
Ela disse que vale oito. Vá lá, miúda.
58
00:03:39,220 --> 00:03:41,055
- Mas é bom.
- Eu dou-lhe dez.
59
00:03:41,055 --> 00:03:42,682
- Nene, vais comer?
- Vá.
60
00:03:42,682 --> 00:03:45,893
{\an8}A normal não me agrada,
mas gostei da de Nutella.
61
00:03:45,893 --> 00:03:47,520
{\an8}- Dez!
- Dez, Tone?
62
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Acredito que é possível ser bom golfista
63
00:03:51,857 --> 00:03:53,651
e bom marido e pai.
64
00:03:53,651 --> 00:03:57,863
Conjugar isso é extremamente difícil,
mas eu quero ter as duas coisas.
65
00:03:58,364 --> 00:04:00,825
- Diz adeus.
- Adeus.
66
00:04:01,826 --> 00:04:05,079
{\an8}O Tony é de ascendência samoana
e tonganesa.
67
00:04:05,079 --> 00:04:07,123
{\an8}E eu sou 100 % samoana.
68
00:04:07,915 --> 00:04:10,876
A base da nossa cultura é a família.
69
00:04:11,377 --> 00:04:12,545
Então, pá?
70
00:04:12,545 --> 00:04:15,506
Nesta época, viajo quase sempre
com a minha família.
71
00:04:15,506 --> 00:04:16,882
Toma lá!
72
00:04:16,882 --> 00:04:21,262
É bom, porque tenho um marido
que vem para casa todos os dias.
73
00:04:21,262 --> 00:04:22,221
Não!
74
00:04:26,142 --> 00:04:27,768
Foi por pouco!
75
00:04:28,311 --> 00:04:31,147
- Nunca tinha estado tão perto.
- És mau.
76
00:04:31,147 --> 00:04:32,356
Boa tentativa, meu.
77
00:04:32,356 --> 00:04:34,108
Este ano, perdi o meu pai
78
00:04:34,108 --> 00:04:39,030
e foi isso que levou
a nossa família a viajar junta.
79
00:04:39,697 --> 00:04:43,534
O pai da minha esposa, infelizmente,
faleceu no final do ano passado.
80
00:04:43,534 --> 00:04:45,536
Por isso, quis dar-lhe apoio.
81
00:04:45,536 --> 00:04:49,707
E sabíamos que, para isso,
eles tinham de viajar comigo.
82
00:04:49,707 --> 00:04:53,961
Tem sido uma experiência ótima
para a nossa família estar junta.
83
00:04:54,462 --> 00:04:55,963
{\an8}SETEMBRO DE 2021
84
00:04:55,963 --> 00:04:58,382
{\an8}Tive uma boa carreira até agora
85
00:04:58,382 --> 00:05:01,552
para suprir a maioria
das necessidades da família.
86
00:05:02,136 --> 00:05:04,388
Pai, tens aqui o teu Mundial de Juniores?
87
00:05:05,097 --> 00:05:07,350
- Ou tem o avô?
- Acho que tem o avô.
88
00:05:07,350 --> 00:05:11,312
Agora, tenho de me focar mais
em ganhar torneios de golfe
89
00:05:11,312 --> 00:05:15,441
do que pensar na pressão adicional
de conseguir sustentar a família.
90
00:05:15,441 --> 00:05:21,197
No início da carreira, pensava nisso.
Vivia no meu carro e coisas do género.
91
00:05:21,197 --> 00:05:23,657
Quando me casei, foi difícil.
92
00:05:23,657 --> 00:05:27,411
{\an8}Um miúdo pobre do Utah
não tinha muitas expetativas
93
00:05:27,411 --> 00:05:30,790
{\an8}de chegar ao Circuito Americano.
Ele singrou.
94
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
A família do Tony era pobre.
95
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Os pais dele tiveram sete filhos.
96
00:05:37,505 --> 00:05:39,382
Vivia num bairro complicado.
97
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
Muitos gangues e violência.
98
00:05:42,676 --> 00:05:44,303
O pai dele pensava assim:
99
00:05:44,303 --> 00:05:48,057
"Se mantiver os meus filhos ocupados,
não se meterão em sarilhos."
100
00:05:51,352 --> 00:05:52,770
Está diferente?
101
00:05:52,770 --> 00:05:54,855
- Ou parece-te igual?
- Parece igual.
102
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
- Olha para estas mossas.
- Sim.
103
00:05:57,900 --> 00:06:01,779
Eu e a minha esposa queríamos
que eles não se metessem em sarilhos.
104
00:06:01,779 --> 00:06:06,158
{\an8}O que nos levou a ensinar golfe
a estes miúdos? Não faço ideia.
105
00:06:06,742 --> 00:06:09,787
Achava que era um desporto palerma.
106
00:06:09,787 --> 00:06:11,539
O ténis é muito mais fácil.
107
00:06:14,625 --> 00:06:17,962
A garagem estava sempre fechada
porque a rede estava presa no teto.
108
00:06:17,962 --> 00:06:19,463
Nunca a abríamos.
109
00:06:20,089 --> 00:06:23,926
Ninguém estranhava o barulho das tacadas
porque havia tiroteios no bairro.
110
00:06:23,926 --> 00:06:25,136
Pois é.
111
00:06:26,887 --> 00:06:30,182
O meu irmão disse ao meu pai
que queria jogar golfe.
112
00:06:30,182 --> 00:06:33,310
Ele não sabia nada de golfe,
nunca tinha jogado.
113
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
Com o dinheiro que tínhamos,
114
00:06:35,312 --> 00:06:39,483
ele sabia que tinha de arranjar forma
de aprendermos a jogar em casa.
115
00:06:40,276 --> 00:06:45,364
Resolveu pôr um colchão na garagem.
Era assim que nós íamos aprender.
116
00:06:45,364 --> 00:06:48,492
Íamos ao campo treinar chips e putts
porque era de graça.
117
00:06:48,492 --> 00:06:51,662
Não havia dinheiro para o range,
treinávamos com colchões.
118
00:06:51,662 --> 00:06:56,000
Íamos lá uma vez por semana
para ver se eles estavam a atirar bem.
119
00:06:58,210 --> 00:07:01,130
Eu não tinha outro plano,
só investi no golfe.
120
00:07:01,130 --> 00:07:03,424
Quantas horas passei nesta garagem?
121
00:07:03,424 --> 00:07:05,342
Queria ser um ótimo golfista.
122
00:07:05,342 --> 00:07:07,928
Lembro-me de te dizer tantas vezes:
123
00:07:07,928 --> 00:07:10,473
"Pai, vamos dar umas tacadas na garagem?"
124
00:07:10,473 --> 00:07:11,682
- Sim.
- Sabes?
125
00:07:11,682 --> 00:07:15,728
Havia muito para aprender,
mas lá arranjámos um sistema
126
00:07:15,728 --> 00:07:17,980
para aprender a jogar e competir.
127
00:07:24,069 --> 00:07:27,823
Quantas pessoas vieram no ano passado
e quantas virão este ano?
128
00:07:28,407 --> 00:07:31,660
{\an8}Nunca divulgaram números.
Já falaram em 5 mil por dia.
129
00:07:32,244 --> 00:07:34,038
{\an8}Costumam vir quantas?
130
00:07:34,038 --> 00:07:35,039
{\an8}Quarenta.
131
00:07:35,956 --> 00:07:37,500
{\an8}Vai ser muito diferente.
132
00:07:38,083 --> 00:07:40,794
Será o primeiro ano
em que jogas o Masters com bancadas.
133
00:07:40,794 --> 00:07:41,754
Sim.
134
00:07:42,254 --> 00:07:43,422
{\an8}NOIVA DE COLLIN
135
00:07:43,422 --> 00:07:44,340
{\an8}Vai ser bom.
136
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
{\an8}Koa, entusiasmada
com o teu primeiro Masters?
137
00:07:49,428 --> 00:07:52,223
Após ganhar um Major,
ganho o Circuito e o Open.
138
00:07:52,806 --> 00:07:55,434
No dia seguinte, só quero jogar mais.
139
00:07:55,434 --> 00:07:59,396
Chegámos a um ponto
em que não ganho desde o Open de 2021.
140
00:07:59,396 --> 00:08:04,151
E, para mim, que estou
em início de carreira, é muito tempo.
141
00:08:04,652 --> 00:08:07,488
Os Majors definem uma carreira.
Queres vestir o casaco verde,
142
00:08:07,488 --> 00:08:11,242
mas, no fim de contas, queres ganhar tudo.
143
00:08:11,242 --> 00:08:14,703
E o Tiger ganhou oitenta e tal vezes.
144
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
Não é cansativo ganhar 82 vezes.
145
00:08:18,916 --> 00:08:22,920
Posso dizer que queres mais ganhar um
do que outro? Quero ganhar tudo.
146
00:08:25,256 --> 00:08:26,549
- Obrigado.
- Obrigado.
147
00:08:26,549 --> 00:08:29,260
Collin Morikawa é um miúdo prodígio.
148
00:08:30,261 --> 00:08:31,178
Pólen.
149
00:08:31,971 --> 00:08:33,806
É uma grande estrela.
150
00:08:34,390 --> 00:08:36,934
- Bem-vindo a Augusta. Como está?
- Como está?
151
00:08:37,518 --> 00:08:42,398
É um dos golfistas mais impressionantes
do Circuito Americano,
152
00:08:42,398 --> 00:08:43,857
ponto final, parágrafo.
153
00:08:43,857 --> 00:08:47,236
{\an8}Ele tem algo diferente, sem dúvida.
154
00:08:48,404 --> 00:08:51,365
Sendo tão jovem,
tenho muito para conquistar.
155
00:08:51,865 --> 00:08:54,660
Um dia, espero olhar para trás e dizer:
156
00:08:54,660 --> 00:08:56,328
"Fizemos um bom trabalho."
157
00:09:00,916 --> 00:09:03,711
Estamos a ter problemas com o tamanho.
158
00:09:03,711 --> 00:09:05,421
Há erros em tudo, certo?
159
00:09:07,089 --> 00:09:10,759
Ficou um bocado pequena nesta parte aqui.
160
00:09:11,552 --> 00:09:13,012
É muito irritante.
161
00:09:13,554 --> 00:09:17,600
Estou a ser muito exigente, mas...
162
00:09:19,226 --> 00:09:21,270
... é bom ter uma luva à medida.
163
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
Tenho mãos estranhas.
164
00:09:34,241 --> 00:09:36,702
Sim, Magnolia Lane.
165
00:09:36,702 --> 00:09:38,662
- Bom dia.
- Bom dia. Tudo bem?
166
00:09:38,662 --> 00:09:43,417
Prazer em vê-lo. Obrigado.
É bom estar de volta. Gosto de voltar cá.
167
00:09:43,417 --> 00:09:45,919
Há algo esta semana, não sabemos o quê...
168
00:09:45,919 --> 00:09:49,757
Vou descobrir o que é.
Acho que podemos descobrir isso ali.
169
00:09:49,757 --> 00:09:51,842
Nós vamos ajudar-vos.
170
00:09:51,842 --> 00:09:53,260
- Bem-vindo.
- Obrigado.
171
00:09:54,720 --> 00:09:59,391
Lembro-me do primeiro ano que vim cá.
Pensei: "Tantos lugares ao ar livre."
172
00:09:59,391 --> 00:10:03,687
Estacionei ali e um dos tipos
de casaco verde veio ter comigo e disse:
173
00:10:04,897 --> 00:10:08,651
"Desculpe,
este é o parque para ex-campeões."
174
00:10:10,986 --> 00:10:13,739
Eu disse: "Volto cá para o ano."
175
00:10:13,739 --> 00:10:16,075
- O que disse ele?
- Riu-se.
176
00:10:16,784 --> 00:10:19,244
Falei-te do número da inscrição?
177
00:10:19,244 --> 00:10:20,329
Sim?
178
00:10:20,329 --> 00:10:24,500
Digamos que és o 38.o a inscrever-te.
179
00:10:24,500 --> 00:10:28,379
Dão-nos um crachá que diz 38.
É o teu número.
180
00:10:28,379 --> 00:10:30,589
Muitos golfistas que ganharam,
181
00:10:30,589 --> 00:10:35,594
independentemente do número
que lhe dão nesse ano, ficam à espera...
182
00:10:35,594 --> 00:10:38,931
- Para terem esse número?
- ... até conseguirem esse número.
183
00:10:38,931 --> 00:10:41,517
Só se inscrevem quando for esse número.
184
00:10:41,517 --> 00:10:45,938
Perguntam: "Em que número vai?"
"Vinte e quatro." "Então, volto depois."
185
00:10:45,938 --> 00:10:48,315
Dizem: "Guarde-me o 38."
186
00:10:48,816 --> 00:10:49,650
Já entendi.
187
00:10:49,650 --> 00:10:51,402
- Bom dia.
- Bom dia.
188
00:10:52,319 --> 00:10:53,987
E qual era o teu número?
189
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
- Lembra-se?
- Não me lembro, mas...
190
00:10:58,575 --> 00:11:00,327
... o 77 agrada-me.
191
00:11:00,911 --> 00:11:01,745
Bora lá.
192
00:11:02,371 --> 00:11:06,291
- Número 77 da sorte.
- Força! Desejo-lhe tudo de bom.
193
00:11:06,291 --> 00:11:07,501
Obrigado.
194
00:11:07,501 --> 00:11:08,669
Olá. Como estão?
195
00:11:08,669 --> 00:11:10,212
- Boa sorte.
- Obrigado.
196
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
Começou a primeira volta
do 86.o Torneio Masters.
197
00:11:19,596 --> 00:11:24,309
{\an8}E os grupos estão a preparar-se
para começar a disputar um casaco verde.
198
00:11:24,309 --> 00:11:26,729
Vai jogar Tiger Woods!
199
00:11:27,813 --> 00:11:30,899
É difícil imaginar
os últimos 13 meses de Woods.
200
00:11:30,899 --> 00:11:33,527
Um acidente de carro,
um grande traumatismo,
201
00:11:33,527 --> 00:11:35,070
não sabia se voltaria a andar.
202
00:11:35,654 --> 00:11:37,865
É uma bênção para os fãs do golfe.
203
00:11:37,865 --> 00:11:41,076
Sim, o tipo é mesmo rijo.
204
00:11:41,076 --> 00:11:44,747
Foi operado ao ombro,
ao joelho, ao tornozelo.
205
00:11:44,747 --> 00:11:47,040
Mas nada o detém.
206
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
Vai-te a eles, filho. Joga bem.
207
00:11:52,254 --> 00:11:54,423
Atenção, por favor, Tony Finau.
208
00:11:55,007 --> 00:11:59,136
Tony Finau participou
na volta mais famosa da história do golfe.
209
00:12:00,304 --> 00:12:04,892
{\an8}Estava a jogar contra Tiger Woods
na final de 2019, quando Tiger ganhou.
210
00:12:04,892 --> 00:12:08,645
{\an8}O facto de o Tiger ter ganhado o Masters
foi espantoso.
211
00:12:08,645 --> 00:12:11,565
Tiger Woods estava a concluir
o seu regresso,
212
00:12:11,565 --> 00:12:14,485
a ganhar o seu primeiro Major
em mais de uma década.
213
00:12:15,360 --> 00:12:19,740
Partiu as pernas, lesionou ligamentos,
teve humilhações na vida pessoal.
214
00:12:19,740 --> 00:12:24,203
O facto de todos no golfe torcerem
por algo que depois se concretizou,
215
00:12:24,203 --> 00:12:25,746
foi mesmo espantoso.
216
00:12:25,746 --> 00:12:30,334
E o Tony Finau assistiu a tudo.
217
00:12:30,918 --> 00:12:32,878
Eu sempre sonhei com isto.
218
00:12:32,878 --> 00:12:36,673
A primeira oportunidade que tive de falar
com o Tiger foi ao sair do 7.o tee.
219
00:12:37,257 --> 00:12:39,301
Houve um silêncio constrangedor.
220
00:12:40,469 --> 00:12:43,889
Perguntei-lhe pelos filhos.
Olhou para mim e disse: "Estão bem."
221
00:12:43,889 --> 00:12:47,851
E começou a andar mais depressa.
Percebi que não queria falar.
222
00:12:49,853 --> 00:12:51,647
O regresso à glória!
223
00:12:57,820 --> 00:13:00,781
Não sei se o Tony alguma vez esteve
como o Tiger estava:
224
00:13:00,781 --> 00:13:03,283
completamente concentrado no torneio.
225
00:13:04,868 --> 00:13:09,790
Os melhores golfistas parece que só pensam
em golfe e o Tony Finau não é assim.
226
00:13:09,790 --> 00:13:13,460
Ele tem um equilíbrio na vida
que nem todos têm.
227
00:13:14,253 --> 00:13:16,421
- Viste aonde foi parar?
- Ficou longe.
228
00:13:17,172 --> 00:13:19,758
Preocupa-se muito com a família.
229
00:13:20,259 --> 00:13:22,761
{\an8}Não sei se isso
lhe atrapalha o desempenho.
230
00:13:25,347 --> 00:13:26,390
Está a ser difícil.
231
00:13:26,390 --> 00:13:29,476
Fiz nove buracos e cometi alguns erros.
232
00:13:29,476 --> 00:13:31,395
Quando vi, tinha uma desvantagem de dez.
233
00:13:32,855 --> 00:13:35,774
- O papá está a ganhar?
- Está a safar-se.
234
00:13:35,774 --> 00:13:37,985
Mãe, isso é um sim ou não?
235
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Não, não está a ganhar.
236
00:13:41,238 --> 00:13:44,533
Andar em viagem com a família
é algo que me custa.
237
00:13:44,533 --> 00:13:49,371
Ele sente que não joga o melhor que pode,
tão bem quanto sabe que pode jogar.
238
00:13:50,163 --> 00:13:53,417
{\an8}Vai ser difícil para Tony Finau
tentar salvar o seu par.
239
00:13:56,962 --> 00:13:59,756
Está à procura de algum otimismo...
240
00:14:00,257 --> 00:14:02,759
Talvez sejamos um peso excessivo para ele.
241
00:14:02,759 --> 00:14:06,889
Sinto que foi uma mudança drástica
ele passar de viajar sozinho
242
00:14:06,889 --> 00:14:10,225
a, de repente,
sermos oito a viajar juntos.
243
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Olá, querida.
244
00:14:12,686 --> 00:14:14,855
- Que tal o passeio?
- Estava frio.
245
00:14:14,855 --> 00:14:15,814
- Frio?
- Sim.
246
00:14:15,814 --> 00:14:18,942
Conheço muitos golfistas que dirão
247
00:14:18,942 --> 00:14:21,987
{\an8}que não gostavam de si mesmos
quando jogavam muito bem.
248
00:14:21,987 --> 00:14:23,405
Andam nervosos.
249
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
Não estão 100 % presentes
quando estão em família.
250
00:14:26,450 --> 00:14:30,787
E acho que o Tony Finau não é nada assim
251
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
nem parece querer ser.
252
00:14:33,665 --> 00:14:36,335
Scheffler no topo
da tabela de classificação.
253
00:14:36,335 --> 00:14:39,630
O dia mais importante
desta carreira ainda curta.
254
00:14:40,714 --> 00:14:46,345
Imagino que deve ser irritante
estarem sempre a perguntar a Tony Finau:
255
00:14:47,137 --> 00:14:51,016
"O que o impede de ser campeão?"
256
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
Isso é comentado.
257
00:14:53,810 --> 00:14:57,314
É tão talentoso.
Faz com que os espetadores perguntem:
258
00:14:57,314 --> 00:14:58,941
"Porque é que não ganha?
259
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
{\an8}Os seus filhos distraem-no
quando volta do campo de golfe?"
260
00:15:04,321 --> 00:15:06,365
{\an8}O Tony tem de perceber
261
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
{\an8}se funciona melhor com a família ali
262
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
{\an8}ou se funciona melhor sozinho.
263
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Não tenho a família que o Tony tem.
264
00:15:16,500 --> 00:15:20,295
Ele tem cinco filhos e eu estou
a aprender a viajar com um cão.
265
00:15:20,963 --> 00:15:25,717
Sou superorganizado e odeio
quando as coisas não estão coordenadas.
266
00:15:25,717 --> 00:15:30,180
E, se eu andasse com dez pessoas atrás,
sem saber o que se passava...
267
00:15:30,764 --> 00:15:31,682
Meu, isso é...
268
00:15:31,682 --> 00:15:37,104
Até sinto... tremores de ansiedade
só de pensar nisso.
269
00:15:37,104 --> 00:15:38,855
{\an8}18.o BURACO
270
00:15:38,855 --> 00:15:42,567
{\an8}Não me importava de ficar
nos cinco primeiros do Masters.
271
00:15:43,151 --> 00:15:46,989
Fiz uma das tacadas mais memoráveis
da minha carreira no 18.o com o Rory.
272
00:15:46,989 --> 00:15:49,491
Fiz um ótimo tee. Pensei: "Está bem.
273
00:15:50,075 --> 00:15:51,493
Isto vai ser fácil."
274
00:15:51,493 --> 00:15:54,287
Mas... atirei-a para o bunker.
275
00:15:55,914 --> 00:15:57,541
Dirigi-me ao bunker.
276
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
Vi a bola do Rory e pensei:
"Ainda bem que não é a minha."
277
00:16:00,711 --> 00:16:03,380
Achei que a tacada dele era impossível.
278
00:16:03,380 --> 00:16:06,258
Isto é impossível. Só com muita sorte.
279
00:16:06,258 --> 00:16:09,011
{\an8}Ele faz a tacada.
Subiu o declive e eu pensei:
280
00:16:09,011 --> 00:16:11,763
{\an8}"Caramba, ela está bem encaminhada."
281
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
E, quando dou conta, entrou.
282
00:16:14,016 --> 00:16:16,601
Olhem só. Fantástico.
283
00:16:16,601 --> 00:16:21,940
Ele ficou louco e esbracejou em direções
que nunca tinha visto alguém esbracejar.
284
00:16:21,940 --> 00:16:24,484
Que volta. Sessenta e quatro.
285
00:16:24,484 --> 00:16:28,488
Igualou a pontuação mais baixa
da história do Masters.
286
00:16:29,573 --> 00:16:31,783
E, depois, era a minha vez.
287
00:16:31,783 --> 00:16:33,535
Morikawa no mesmo bunker.
288
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Têm feito quase tudo igual hoje.
289
00:16:36,913 --> 00:16:39,499
Outra vez! Não dá para inventar.
290
00:16:39,499 --> 00:16:42,294
Nessa altura, eu já não via nada.
291
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
{\an8}Uma sequência de sonho no 18.o
292
00:16:46,214 --> 00:16:49,551
{\an8}Ao acabar nos cinco primeiros,
obviamente, não ganhámos,
293
00:16:49,551 --> 00:16:51,803
mas foi o meu melhor Masters.
294
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
E deu-me mais confiança.
295
00:16:54,431 --> 00:16:57,851
Tínhamos um bom final num Major
no currículo
296
00:16:57,851 --> 00:17:00,896
e tínhamos vontade
de jogar bom golfe no resto da época.
297
00:17:04,733 --> 00:17:08,570
CALIFÓRNIA
298
00:17:08,570 --> 00:17:11,198
DESEMPENHO DE GOLFE URBANO
299
00:17:18,997 --> 00:17:22,501
Tranquilo, eu jogo melhor.
Só não treino há muito tempo.
300
00:17:25,921 --> 00:17:29,758
Aprendi a esquecer o campo de golfe,
mas é difícil.
301
00:17:29,758 --> 00:17:32,135
Estamos sempre a pensar em melhorar.
302
00:17:33,261 --> 00:17:36,932
Os golfistas, lá no fundo, são...
Somos todos egoístas.
303
00:17:38,558 --> 00:17:42,270
Somos nós que fazemos a tacada
e temos de assumir o controlo.
304
00:17:42,270 --> 00:17:45,565
Tens de ser mais egoísta
do que realmente queres ser.
305
00:17:46,900 --> 00:17:47,943
Muito bom.
306
00:17:47,943 --> 00:17:50,737
Obviamente, defino padrões muito elevados
307
00:17:50,737 --> 00:17:53,406
e penso no que aprendi...
308
00:17:53,406 --> 00:17:56,118
O principal é cuidar de mim.
309
00:17:56,118 --> 00:17:57,994
Boa. Concentração total.
310
00:17:57,994 --> 00:18:00,997
As pessoas acham
que ser egoísta é mau, mas é bom.
311
00:18:02,749 --> 00:18:03,708
Boa.
312
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Penso no que é melhor para mim.
313
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
Boa. Do outro lado.
314
00:18:08,338 --> 00:18:12,259
Isso é difícil, porque gostamos
de muita gente que nos rodeia.
315
00:18:12,259 --> 00:18:15,554
Tens de ser egoísta
quanto à gestão do teu tempo,
316
00:18:15,554 --> 00:18:19,933
da tua saúde e todas essas coisas
para teres o melhor desempenho.
317
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Fantástico. Obrigado por virem.
Collin, sei que andas ocupado.
318
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
Como sempre, vamos ver roupa para um ano.
319
00:18:27,315 --> 00:18:31,111
{\an8}Dito isto, sabemos que não és tímido,
mas tens de ser sincero.
320
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
{\an8}E saímos daqui todos melhor.
321
00:18:33,488 --> 00:18:35,240
- Parece-me bem.
- Fixe.
322
00:18:35,240 --> 00:18:37,951
Primeiro, as novas calças de cinco bolsos.
323
00:18:37,951 --> 00:18:42,289
É feita com um tecido
que achamos que é muito bom e...
324
00:18:42,914 --> 00:18:44,207
Pois. Não são pesadas.
325
00:18:44,207 --> 00:18:47,794
E parecem ser mais elásticas
do que as atuais.
326
00:18:47,794 --> 00:18:49,504
- Está bem.
- Gosto.
327
00:18:49,504 --> 00:18:50,797
Fantástico.
328
00:18:50,797 --> 00:18:55,385
Começamos na quinta-feira com este padrão.
329
00:18:55,385 --> 00:18:58,430
Só temos uma amostra, mas o tecido é este.
330
00:18:58,430 --> 00:19:00,974
Como vês, é leve e elástico.
331
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
É mais colorido, sim.
332
00:19:04,853 --> 00:19:08,315
O que achas
de combinar isso com verde azeitona?
333
00:19:10,150 --> 00:19:12,319
Não sei, não sei mesmo.
334
00:19:12,319 --> 00:19:15,113
Muito bem. Porque não te agrada?
335
00:19:15,113 --> 00:19:17,741
É só... Acho que não é o meu estilo.
336
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
- Está bem.
- Acho que é o teu estilo.
337
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
É difícil usar verde com estas cores.
338
00:19:24,039 --> 00:19:25,290
Sem dúvida.
339
00:19:25,290 --> 00:19:27,959
Com estas calças verdes, para mim,
340
00:19:27,959 --> 00:19:30,462
se quisesse mesmo usar as calças verdes,
341
00:19:30,462 --> 00:19:32,797
usaria uma camisa branca.
342
00:19:33,423 --> 00:19:35,592
Usava isso na boa.
343
00:19:36,218 --> 00:19:39,804
Depois falamos outra vez
de como vai ser a linha de calças.
344
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
- Vamos treinar putts?
- Está bem.
345
00:19:46,061 --> 00:19:46,895
Faz...
346
00:19:47,812 --> 00:19:49,147
... uns 20 putts.
347
00:19:49,147 --> 00:19:52,651
Repete cinco vezes
e vê qual é a tua percentagem, está bem?
348
00:19:53,818 --> 00:19:57,614
Se falhares um, continua,
mas conta quantos acertaste e falhaste.
349
00:19:59,366 --> 00:20:01,993
O Jraice só quer ser como o pai.
350
00:20:01,993 --> 00:20:03,495
Ele admira o Tony.
351
00:20:03,495 --> 00:20:06,289
A cor preferida dele é verde,
como o pai. Adora golfe.
352
00:20:07,290 --> 00:20:09,251
Isso aproxima-os muito.
353
00:20:10,085 --> 00:20:11,878
O golfe é tudo para o Jraice.
354
00:20:11,878 --> 00:20:14,631
O facto de entrar no Mundial de Juniores
é importantíssimo.
355
00:20:14,631 --> 00:20:16,132
Mais três e empatamos.
356
00:20:16,132 --> 00:20:18,927
- Sim, 15 de 16.
- Não falhes.
357
00:20:21,346 --> 00:20:23,682
Vou sozinho ao Open Britânico.
358
00:20:24,349 --> 00:20:25,308
Mais dois.
359
00:20:25,308 --> 00:20:27,560
O Jraice tem um grande torneio nacional.
360
00:20:28,061 --> 00:20:31,606
Se não fosse ao Open,
iria ao evento dele, de certeza.
361
00:20:31,606 --> 00:20:33,441
Adorava ser o caddie dele.
362
00:20:33,441 --> 00:20:36,403
{\an8}Está bem...
363
00:20:36,403 --> 00:20:38,780
Sinto falta dessa parte de ser pai,
364
00:20:38,780 --> 00:20:40,782
{\an8}mas tenho assuntos a tratar.
365
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
Boa!
366
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
Para o fundo do copo.
367
00:20:50,417 --> 00:20:54,045
Bem-vindos ao 150.o Open
368
00:20:54,045 --> 00:20:57,882
no Old Course, em St Andrews.
369
00:20:58,550 --> 00:21:01,511
Quando pensamos onde o golfe começou,
370
00:21:01,511 --> 00:21:03,263
a resposta é Escócia.
371
00:21:03,263 --> 00:21:07,017
E St Andrews é o berço do golfe.
372
00:21:07,517 --> 00:21:09,978
Tem imensa história.
373
00:21:09,978 --> 00:21:13,565
{\an8}É um dos locais mais icónicos do mundo
em termos de golfe.
374
00:21:14,149 --> 00:21:19,029
Todos os golfistas adoram ir ao Open
e jogar em St Andrews.
375
00:21:20,613 --> 00:21:24,576
A oportunidade de ganhar um Open
em St Andrews é...
376
00:21:24,576 --> 00:21:26,328
Chamam-lhe o Santo Graal do golfe.
377
00:21:26,328 --> 00:21:30,206
{\an8}E o campeão este ano é Tiger Woods.
378
00:21:30,206 --> 00:21:31,541
{\an8}129.o OPEN
379
00:21:31,541 --> 00:21:34,711
E nenhuma carreira verdadeiramente grande,
380
00:21:34,711 --> 00:21:37,672
segundo alguns,
está completa sem essa vitória.
381
00:21:38,840 --> 00:21:42,344
{\an8}No auge da carreira dos jogadores,
eles só terão, no máximo,
382
00:21:42,344 --> 00:21:45,972
{\an8}duas, três oportunidades
de ganhar esse evento.
383
00:21:45,972 --> 00:21:50,268
Há muitas histórias esta semana,
mas nenhuma supera a de Tiger Woods.
384
00:21:50,268 --> 00:21:53,146
Será competitivo? Qualificar-se-á?
385
00:21:53,146 --> 00:21:57,817
Ou será a última vez que ele pisará
o solo histórico de St Andrews,
386
00:21:57,817 --> 00:21:59,402
no Open Britânico?
387
00:21:59,402 --> 00:22:01,154
HOTEL OLD COURSE
388
00:22:01,154 --> 00:22:03,114
Tudo bem? Levas a mala?
389
00:22:07,243 --> 00:22:10,705
Ainda bem que ainda está aqui.
Já não é mau.
390
00:22:12,082 --> 00:22:13,666
Muito bem. Vamos lá.
391
00:22:15,543 --> 00:22:20,048
Quando ganhas a Claret Jug,
ficas com a verdadeira durante um ano.
392
00:22:20,048 --> 00:22:23,468
Mas depois,
no Open Britânico do ano seguinte,
393
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
tens de a devolver.
394
00:22:25,136 --> 00:22:28,890
{\an8}Collin Morikawa a escrever o seu capítulo
395
00:22:29,474 --> 00:22:31,226
na história dos Majors.
396
00:22:31,810 --> 00:22:33,603
Nem acredito que passou um ano.
397
00:22:33,603 --> 00:22:36,481
Custa ter de devolver a Claret Jug,
398
00:22:36,481 --> 00:22:39,109
mas há entusiasmo por ser o 150.o Open.
399
00:22:39,109 --> 00:22:42,862
Nunca estive aqui,
nunca joguei em St Andrews.
400
00:22:42,862 --> 00:22:47,242
Sendo o campeão, recebo muita atenção.
Espero voltar a ver isto no domingo.
401
00:22:47,242 --> 00:22:50,787
- Bom dia. Como está? Bem-vindo à Escócia.
- Bem. E você?
402
00:22:50,787 --> 00:22:54,249
{\an8}- Fez história.
- Tem sido incrível. Tem mesmo.
403
00:22:54,249 --> 00:22:57,043
- O seu ano foi bom?
- Tem sido indescritível.
404
00:22:57,043 --> 00:22:58,294
Fantástico.
405
00:22:58,294 --> 00:23:00,338
- Muito obrigado.
- Obrigado.
406
00:23:00,338 --> 00:23:03,591
Esperemos que lha devolvamos
no domingo. Boa sorte.
407
00:23:03,591 --> 00:23:05,468
Pode voltar a entregá-la?
408
00:23:05,468 --> 00:23:08,179
- Não, é supersticioso.
- Então? Já a dei!
409
00:23:09,389 --> 00:23:10,557
- Desculpem.
- Ótimo.
410
00:23:10,557 --> 00:23:12,851
- Muito obrigado.
- Muito obrigado.
411
00:23:16,187 --> 00:23:18,356
A minha esposa tem aqui vídeos bons.
412
00:23:19,107 --> 00:23:21,901
Como jogou ontem?
Nem te perguntei esta manhã.
413
00:23:21,901 --> 00:23:24,737
- Mal.
- Mal? Então, uma acima?
414
00:23:24,737 --> 00:23:27,949
- Tinha quatro acima, uma...
- Quatro acima e uma cima.
415
00:23:27,949 --> 00:23:29,826
E ontem fez 12 acima do par.
416
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
- Que treta.
- Pois, não...
417
00:23:32,162 --> 00:23:34,456
- Não correu bem.
- Já falaste com ele?
418
00:23:34,456 --> 00:23:36,499
Sim, já. Falei com a Alayna.
419
00:23:36,499 --> 00:23:38,501
{\an8}Ela acha que ele desistiu.
420
00:23:39,127 --> 00:23:40,712
{\an8}Não gosto de ouvir isso.
421
00:23:40,712 --> 00:23:43,089
{\an8}Num torneio, jogamos até ao fim.
422
00:23:43,089 --> 00:23:45,091
- É assim mesmo, entendes?
- Sim.
423
00:23:45,091 --> 00:23:47,051
Mas... ele está a aprender.
424
00:23:48,261 --> 00:23:52,682
O Tony ficou muito triste por não ir
ao primeiro Mundial de Juniores do Jraice.
425
00:23:52,682 --> 00:23:57,228
Como o Tony ganhou o Mundial de Juniores
aos 12 anos, eles têm essa ligação.
426
00:23:57,937 --> 00:23:59,731
O Tony disse-lhe uma vez:
427
00:23:59,731 --> 00:24:03,234
"Quem me dera estar contigo,
mas estarei lá quando ganhares."
428
00:24:05,612 --> 00:24:10,074
E a avançar para o 18.o
429
00:24:10,074 --> 00:24:12,785
{\an8}temos o incomparável Tiger Woods.
430
00:24:14,037 --> 00:24:17,665
{\an8}Quer seja ou não a última vez que o vemos
a jogar a nível competitivo aqui,
431
00:24:18,291 --> 00:24:19,626
em St Andrews,
432
00:24:19,626 --> 00:24:22,879
{\an8}ele contribuiu imenso para este desporto.
433
00:24:25,089 --> 00:24:27,425
Deixem-no assimilar este momento.
434
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Não foi a semana que ele esperava
435
00:24:36,935 --> 00:24:40,438
no seu regresso a St Andrews e ao Open.
436
00:24:45,652 --> 00:24:48,112
Collin Morikawa tem sido, de certa forma,
437
00:24:48,112 --> 00:24:50,740
o mais recente herdeiro do trono de Woods.
438
00:24:50,740 --> 00:24:51,783
{\an8}6.o BURACO
439
00:24:51,783 --> 00:24:52,992
{\an8}Para um birdie.
440
00:24:54,911 --> 00:24:58,748
No ano passado, por esta altura,
praticamente não falhava estas tacadas.
441
00:24:58,748 --> 00:25:03,211
Acho que sempre que alguém te compara
ao Tiger Woods, isso é irresponsável
442
00:25:03,211 --> 00:25:06,631
e a pessoa sente-se pressionada.
443
00:25:06,631 --> 00:25:09,384
{\an8}Morikawa estava em brasa no início do ano.
444
00:25:09,968 --> 00:25:11,719
{\an8}Havia muitas expetativas.
445
00:25:12,387 --> 00:25:14,556
Morikawa tem de fazer algo.
446
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Woods estragou as expetativas
de todos os golfistas.
447
00:25:17,392 --> 00:25:21,729
{\an8}Ele atingiu aquele nível máximo
de desempenho
448
00:25:21,729 --> 00:25:24,941
{\an8}e depois manteve-o durante anos e anos.
449
00:25:24,941 --> 00:25:27,151
Mas o golfe não funciona assim.
450
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Que azar, Collin!
451
00:25:29,779 --> 00:25:33,616
Três acima do par para Collin Morikawa.
E as probabilidades aumentam.
452
00:25:34,200 --> 00:25:36,786
O golfe é um desporto inconstante.
453
00:25:36,786 --> 00:25:39,163
{\an8}A partir daí, resta saber
454
00:25:39,706 --> 00:25:42,792
se já assistimos ao auge de Collin
455
00:25:42,792 --> 00:25:45,211
ou se isto foi um acidente de percurso
456
00:25:45,211 --> 00:25:49,966
e ele vai voltar a ser comparado
com o Tiger Woods em breve.
457
00:25:49,966 --> 00:25:54,178
Santo Deus.
Pode ser o fim do Open para ele.
458
00:25:54,178 --> 00:25:57,682
Não ligo ao que os outros pensam.
Esta época está a ser difícil
459
00:25:57,682 --> 00:25:59,726
e as pessoas comentam.
460
00:25:59,726 --> 00:26:03,563
{\an8}Mas se eu conseguir aprender com isto
e melhorar,
461
00:26:03,563 --> 00:26:06,691
{\an8}só me vai tornar melhor a longo prazo.
462
00:26:06,691 --> 00:26:10,194
{\an8}O 16.o buraco é o mais difícil
e é Tony Finau a jogar.
463
00:26:12,614 --> 00:26:14,073
Para cima. Cai.
464
00:26:14,073 --> 00:26:15,283
Para.
465
00:26:17,368 --> 00:26:22,498
{\an8}Eu queria saber como ele se portaria
no Open sem a presença da família.
466
00:26:22,498 --> 00:26:27,712
Já lhe fizeram muitas perguntas
sobre a sua capacidade de concentração.
467
00:26:28,379 --> 00:26:32,383
{\an8}É sempre uma dúvida.
"Estarei a fazer bem isto?"
468
00:26:33,509 --> 00:26:36,554
{\an8}Tony Finau com bogeys no 16.o e 17.o
Não está qualificado.
469
00:26:36,554 --> 00:26:39,724
Precisa de pelo menos três
para chegar ao fim de semana.
470
00:26:40,725 --> 00:26:45,438
{\an8}Continuas a fazer o que fazes
ou é um aviso para mudares algumas coisas?
471
00:26:49,776 --> 00:26:51,277
Para a direita.
472
00:26:52,779 --> 00:26:54,113
Entra no buraco!
473
00:26:55,281 --> 00:26:56,532
Vá lá.
474
00:26:57,241 --> 00:27:00,703
Tem de acertar esta
para avançar para a próxima volta.
475
00:27:02,038 --> 00:27:03,122
É a subir.
476
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
Saltou.
477
00:27:06,626 --> 00:27:09,754
Não fez diferença.
Ele percebeu. Está contente.
478
00:27:10,505 --> 00:27:13,675
{\an8}JOGADOR - PONTUAÇÃO
LINHA DE DESQUALIFICAÇÃO PREVISTA
479
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
Nesta altura da carreira dele,
Tony Finau quer ganhar Majors.
480
00:27:24,560 --> 00:27:26,979
Que espetáculo, pá.
481
00:27:26,979 --> 00:27:28,648
Quer dizer, valha-me Deus.
482
00:27:30,316 --> 00:27:33,528
Neste Open,
acabámos no 28.o lugar da geral,
483
00:27:33,528 --> 00:27:35,196
o que é respeitável, mas,
484
00:27:35,196 --> 00:27:38,491
em última análise,
foi outro final sofrível
485
00:27:38,491 --> 00:27:41,953
no que tem sido
uma época bastante sofrível.
486
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
- Adeus.
- Vim passar o fim de semana.
487
00:27:45,248 --> 00:27:50,253
Quando o Tony veio para St Andrews,
não trouxe a família, mas não jogou bem.
488
00:27:50,795 --> 00:27:53,715
{\an8}Quando ele falha,
a responsabilidade é dele.
489
00:27:54,215 --> 00:27:57,427
{\an8}Não é a circunstância dele
que o faz falhar.
490
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
O Tony é extremamente sábio
e tem uma noção nítida
491
00:28:02,098 --> 00:28:05,059
do que veio cá fazer
e do motivo porque cá está.
492
00:28:07,311 --> 00:28:10,314
Quando dizem
que a minha família me pode distrair,
493
00:28:11,315 --> 00:28:14,152
só quem está no meu lugar pode falar.
494
00:28:15,069 --> 00:28:17,488
{\an8}Quero agradecer a todos por estarem aqui.
495
00:28:17,488 --> 00:28:19,907
Vejo caras familiares todos os anos.
496
00:28:19,907 --> 00:28:23,703
Quando penso no Tony,
penso em família, fé e golfe.
497
00:28:23,703 --> 00:28:28,040
Uma salva de palmas
para a família que sempre o apoiou.
498
00:28:28,916 --> 00:28:34,380
Podemos envolver-nos tanto no golfe
que não desfrutamos de outras alegrias.
499
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Eu sabia que este ano
tinha de dar apoio à minha esposa.
500
00:28:38,384 --> 00:28:40,386
E admito que muito do meu foco
501
00:28:40,386 --> 00:28:43,806
foi garantir que ela estava mental
e emocionalmente bem.
502
00:28:43,806 --> 00:28:46,559
Sei o que é perder um progenitor.
503
00:28:47,143 --> 00:28:53,107
Hoje, quero homenagear a mãe do Tony,
a Vena, e o sogro do Tony, Tipa.
504
00:28:54,484 --> 00:28:56,027
Sabem, há...
505
00:28:58,613 --> 00:29:00,615
Há uma pessoa especial...
506
00:29:06,287 --> 00:29:09,081
... da minha vida que nunca pôde estar aqui.
507
00:29:11,751 --> 00:29:16,047
A mãe do Tony, a Ravena, faleceu em 2011.
508
00:29:16,839 --> 00:29:20,635
A Ravena, a irmã dele, a Narnar,
e o irmão mais velho, o Kinga,
509
00:29:21,260 --> 00:29:26,808
tiveram um acidente de viação trágico
e ela morreu no local.
510
00:29:28,643 --> 00:29:31,813
Os meus pais
percorriam o estado todo comigo,
511
00:29:32,939 --> 00:29:34,148
quando era miúdo e...
512
00:29:34,690 --> 00:29:36,609
Não percebíamos nada de golfe.
513
00:29:36,609 --> 00:29:38,986
Não sabia jogar, não me sabia vestir.
514
00:29:40,905 --> 00:29:44,158
E não consigo deixar de pensar
no sacrifício maravilhoso
515
00:29:44,158 --> 00:29:47,870
que os meus pais fizeram por... mim,
516
00:29:48,454 --> 00:29:51,582
pela minha família.
Mas estão lá desde o início.
517
00:29:52,542 --> 00:29:57,129
Ela faleceu a 27 de novembro de 2011
518
00:29:57,129 --> 00:30:00,466
e eu tive o Jraice a 28 de novembro,
no dia seguinte.
519
00:30:01,509 --> 00:30:04,846
Por isso, foi muita coisa ao mesmo tempo.
520
00:30:06,013 --> 00:30:07,390
O Tony é igual à mãe.
521
00:30:07,390 --> 00:30:10,560
Muito aberto,
muito generoso e muito amoroso.
522
00:30:11,060 --> 00:30:14,605
O Tony tem saudades dela.
Ela era muito próxima do Tony.
523
00:30:15,106 --> 00:30:17,984
É uma motivação
para ele atingir o que atingiu.
524
00:30:17,984 --> 00:30:20,653
Quer que a mãe se sinta orgulhosa
525
00:30:21,279 --> 00:30:24,532
e quer fazer as coisas
que a mãe queria que ele fizesse.
526
00:30:25,366 --> 00:30:27,243
Tive uma mãe incrível.
527
00:30:31,289 --> 00:30:33,499
Sinto que tenho de mostrar ao mundo,
528
00:30:34,834 --> 00:30:39,046
não só que sou um grande golfista,
mas a pessoa que me criaram para ser.
529
00:30:45,052 --> 00:30:47,680
Há tantas coisas inéditas no primeiro ano.
530
00:30:48,431 --> 00:30:52,018
O primeiro dia sem ela,
a primeira semana, o primeiro mês,
531
00:30:52,018 --> 00:30:55,563
o primeiro Dia de Ação de Graças, Natal...
532
00:31:09,577 --> 00:31:10,620
Desculpem.
533
00:31:11,412 --> 00:31:15,166
As tradições que criámos como família...
534
00:31:17,668 --> 00:31:21,714
Foi extremamente difícil
superar aquele primeiro ano.
535
00:31:30,348 --> 00:31:31,265
Bebé!
536
00:31:32,016 --> 00:31:32,934
Olá, bebé.
537
00:31:33,684 --> 00:31:34,977
Olá, bebé.
538
00:31:35,728 --> 00:31:37,897
Dou muito valor à minha carreira.
539
00:31:37,897 --> 00:31:40,816
Às vezes, podemos enganar-nos
e pensar que é tudo.
540
00:31:40,816 --> 00:31:44,445
Vá lá, miúda.
Não olhes para as cartas do papá!
541
00:31:44,445 --> 00:31:46,072
Vá lá, pá!
542
00:31:47,615 --> 00:31:51,619
Eu sabia o que a minha esposa
estava a passar, o que ela sentia.
543
00:31:52,119 --> 00:31:57,458
Era mais importante para mim dar-lhe apoio
nessas primeiras situações sem o pai
544
00:31:58,459 --> 00:32:00,002
do que estar noutro sítio.
545
00:32:00,002 --> 00:32:03,589
Por isso, se eu podia pôr o golfe
em segundo plano?
546
00:32:04,340 --> 00:32:06,425
Talvez. Potencialmente.
547
00:32:06,926 --> 00:32:10,596
Isso não é tão importante para mim
como a minha esposa
548
00:32:10,596 --> 00:32:12,431
e dar-lhe apoio,
549
00:32:12,431 --> 00:32:15,101
porque há anos que ela é a minha força.
550
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Nene. Dá-me a carta.
- Está quase.
551
00:32:19,355 --> 00:32:20,189
Não sejas má.
552
00:32:21,232 --> 00:32:23,067
- Bora lá, Nene!
- Não!
553
00:32:23,067 --> 00:32:25,236
- Bora lá!
- Falta muito.
554
00:32:25,236 --> 00:32:27,279
- Vinte, vá.
- Dez! Vamos ganhar.
555
00:32:27,279 --> 00:32:30,157
- Próxima fase.
- Trinta!
556
00:32:31,909 --> 00:32:34,662
{\an8}VENCEDOR - OPEN 3M
557
00:32:35,246 --> 00:32:38,916
Quando penso na minha mãe,
imagino-a sempre a sorrir.
558
00:32:39,500 --> 00:32:42,628
Ela dizia uma coisa em samoano:
"Tumau le malosi",
559
00:32:42,628 --> 00:32:46,298
e batia sempre no peito.
E isso quer dizer "sê forte".
560
00:32:46,298 --> 00:32:48,175
Estou sempre a pensar nisso.
561
00:32:48,759 --> 00:32:53,180
Esta semana, no 3M,
fala-se muito de Scott Piercy, de 43 anos.
562
00:32:53,180 --> 00:32:57,059
Tudo depende dele, já que começa
o domingo com quatro de vantagem.
563
00:32:57,059 --> 00:33:01,188
Era importante, depois do Open,
lembrar-me das pequenas vitórias.
564
00:33:01,188 --> 00:33:03,858
Uma delas foi fazer
um grande putt quando contava.
565
00:33:03,858 --> 00:33:07,820
{\an8}Pode haver quem ache piada,
mas, para mim, é importante.
566
00:33:07,820 --> 00:33:10,656
Se ele acertar, atenção,
pode ser um candidato.
567
00:33:11,574 --> 00:33:13,826
Os golfistas não podem falhar estas.
568
00:33:13,826 --> 00:33:15,327
- Ele não falhou!
- Boa!
569
00:33:16,287 --> 00:33:19,498
Comecei a adaptar-me mais.
Estava tudo a conjugar-se.
570
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Cuidado. Tony Finau,
dois birdies iniciais.
571
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
{\an8}Piercy para par.
572
00:33:25,713 --> 00:33:27,798
Vantagem de cinco sobre Tony Finau.
573
00:33:29,383 --> 00:33:33,220
Pronto, é a primeira falha
na quarta volta.
574
00:33:34,430 --> 00:33:38,893
{\an8}Piercy vai tentar evitar
um segundo bogey consecutivo.
575
00:33:42,021 --> 00:33:46,233
{\an8}Piercy vai liderar o último grupo
com apenas quatro de vantagem.
576
00:33:47,777 --> 00:33:51,363
{\an8}Na próxima hora, será interessante
ver quão perto pode ficar.
577
00:33:52,323 --> 00:33:56,118
{\an8}Todos achámos que Scott Piercy
tinha o torneio nas mãos,
578
00:33:56,118 --> 00:33:58,370
mas enganámo-nos.
579
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
Aqui está.
580
00:33:59,371 --> 00:34:03,375
Tony Finau, em desvantagem,
começa a subir na tabela.
581
00:34:03,375 --> 00:34:05,169
{\an8}Um grande putt para Piercy.
582
00:34:05,795 --> 00:34:07,338
{\an8}Está com 17 abaixo do par.
583
00:34:08,047 --> 00:34:12,343
{\an8}O Tony, quando tem de fazer certos putts,
acaba por falhar.
584
00:34:13,552 --> 00:34:16,305
E, de repente,
começou a acertar esses putts
585
00:34:16,305 --> 00:34:19,350
que não fazia antes,
quando disputava o título.
586
00:34:19,350 --> 00:34:21,560
{\an8}14.o BURACO
587
00:34:21,560 --> 00:34:23,104
{\an8}Tem de passar o bunker.
588
00:34:24,772 --> 00:34:25,940
Ainda está na areia.
589
00:34:28,526 --> 00:34:29,944
Raios partam.
590
00:34:29,944 --> 00:34:32,071
Mantém-te à direita.
591
00:34:34,740 --> 00:34:35,908
É um jogo difícil.
592
00:34:36,534 --> 00:34:37,743
É um jogo cruel.
593
00:34:38,410 --> 00:34:41,413
Finau está prestes a ser o líder.
594
00:34:41,413 --> 00:34:45,209
{\an8}Sempre sonhei em ter a minha família
a assistir a uma vitória.
595
00:34:45,209 --> 00:34:47,878
{\an8}Não estavam presentes
na primeira nem na segunda.
596
00:34:47,878 --> 00:34:49,547
{\an8}- Bom putt.
- Foi lá dar.
597
00:34:50,714 --> 00:34:51,966
Incrível!
598
00:34:51,966 --> 00:34:53,634
Tem 17 abaixo do par.
599
00:34:54,260 --> 00:34:56,137
Vá, Tony, vamos lá!
600
00:34:56,762 --> 00:34:58,514
Vamos lá, Tony!
601
00:34:59,723 --> 00:35:01,100
{\an8}16.o BURACO
602
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
{\an8}Fiquei cheio de adrenalina.
Tinha desvantagem de três no 13.o
603
00:35:05,688 --> 00:35:08,107
e, no 17.o, já tinha vantagem de quatro.
604
00:35:08,107 --> 00:35:10,693
A sério, sinto arrepios e...
605
00:35:11,527 --> 00:35:16,365
... uma palpitação no coração.
"Sim, vai conseguir. É o momento dele."
606
00:35:16,365 --> 00:35:19,994
Este jovem ficou dez vezes em segundo
e ganhou duas vezes.
607
00:35:19,994 --> 00:35:22,496
Quando ficou em segundo, teve muito azar.
608
00:35:22,496 --> 00:35:25,291
É bom vê-lo finalmente a ter sorte.
609
00:35:25,291 --> 00:35:30,421
Tony Finau conseguiu ganhar com a família
a assistir. E foi inacreditável.
610
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
{\an8}18.o BURACO
611
00:35:32,339 --> 00:35:36,927
{\an8}Quando falam do Tony, dizem:
"O Tony é um grande golfista, mas..."
612
00:35:36,927 --> 00:35:40,181
Uma coisa boa
é que as carreiras são longas.
613
00:35:40,181 --> 00:35:41,557
São muito longas.
614
00:35:41,557 --> 00:35:43,601
Ele está só a começar.
615
00:35:44,518 --> 00:35:46,729
{\an8}Agora, Finau, para ganhar.
616
00:35:50,316 --> 00:35:53,485
Tony Finau! Campeão do 3M!
617
00:35:57,406 --> 00:35:59,533
O homem de Salt Lake
618
00:35:59,533 --> 00:36:02,536
ganhou na terra dos 10 mil lagos.
619
00:36:04,496 --> 00:36:07,416
Está de verde, como sempre,
em homenagem à sua mãe.
620
00:36:07,416 --> 00:36:11,295
É a primeira vitória
em que toda a sua família está presente.
621
00:36:11,295 --> 00:36:12,630
Que significado tem?
622
00:36:13,172 --> 00:36:17,885
Vou chorar. Adoro a minha família,
a minha mãe. Tenho saudades dela...
623
00:36:19,303 --> 00:36:21,472
É tão especial ter aqui a minha família.
624
00:36:21,472 --> 00:36:24,016
Muitas pessoas me ajudaram a chegar aqui
625
00:36:24,016 --> 00:36:27,061
e seria egoísta da minha parte
não agradecer a muita gente,
626
00:36:27,061 --> 00:36:31,440
mas os meus pais e a minha esposa
são pessoas que sempre me apoiaram.
627
00:36:31,440 --> 00:36:32,900
Dedico-lhes esta vitória.
628
00:36:32,900 --> 00:36:36,070
Mereceu esta vitória.
Vá celebrar com a sua família.
629
00:36:36,070 --> 00:36:37,321
- Parabéns.
- Obrigado.
630
00:36:39,323 --> 00:36:42,785
A minha esposa tem sido o meu alicerce
desde que nos casámos.
631
00:36:42,785 --> 00:36:45,996
Ela viu-me a jogar
quando eu não era ninguém.
632
00:36:47,873 --> 00:36:51,210
{\an8}E esses primeiros anos juntos
foram puxados.
633
00:36:51,210 --> 00:36:52,836
{\an8}VENCEDOR - OPEN 3M
634
00:36:54,004 --> 00:36:56,298
E agora vê-me a ser o centro das atenções.
635
00:36:58,133 --> 00:37:00,261
Ela estava lá quando mais ninguém estava.
636
00:37:03,931 --> 00:37:04,890
Desculpem.
637
00:37:07,518 --> 00:37:11,105
A vitória do Tony no 3M?
Há muitos comentadores.
638
00:37:11,105 --> 00:37:14,692
Dizem que o evento era mais fácil.
639
00:37:14,692 --> 00:37:19,738
As pessoas têm o direito de pensar
o que quiserem. Uma vitória é uma vitória.
640
00:37:19,738 --> 00:37:23,367
Não é curioso como perguntamos sempre:
"Porque é que Finau não ganha mais?"
641
00:37:23,367 --> 00:37:28,914
e, quando ele ganha, arranjamos razões
para desvalorizar a vitória.
642
00:37:35,629 --> 00:37:37,631
Fiquei desagradado após a vitória.
643
00:37:37,631 --> 00:37:40,968
Sinceramente, ainda achava
que tinha algo a provar.
644
00:37:41,760 --> 00:37:44,763
Queria calar alguns céticos
que duvidaram de mim,
645
00:37:44,763 --> 00:37:47,766
por ser um evento mais fácil
ou lá o que os críticos dizem.
646
00:37:51,145 --> 00:37:55,858
De Detroit, é a última volta
do Clássico Rocket Mortgage.
647
00:37:55,858 --> 00:37:58,444
Estão todos atrás deste homem, Tony Finau,
648
00:37:58,444 --> 00:38:01,905
a tentar vitórias consecutivas
no Circuito Americano.
649
00:38:01,905 --> 00:38:04,950
Ele sentiu que, após ganhar no Circuito...
650
00:38:04,950 --> 00:38:08,037
Levantou-se na semana seguinte
e disse: "Tenho algo a provar."
651
00:38:08,037 --> 00:38:12,541
Se isso não é mentalidade de campeão,
não sei o que é.
652
00:38:14,626 --> 00:38:16,795
Foi das vezes que joguei melhor.
653
00:38:16,795 --> 00:38:21,925
Então, Finau deixou todos para trás
nos últimos nove buracos desta semana.
654
00:38:21,925 --> 00:38:24,636
{\an8}Tem uma vantagem de três no 11.o green.
655
00:38:25,137 --> 00:38:27,014
Fiz um bogey durante a semana,
656
00:38:27,014 --> 00:38:29,183
que ainda não aceitei bem.
657
00:38:29,183 --> 00:38:31,477
{\an8}Queria poder dizer que não fiz nenhum.
658
00:38:32,227 --> 00:38:33,687
Vai rápida para a esquerda.
659
00:38:34,271 --> 00:38:37,608
- É perfeita.
- Que delícia no 12.o
660
00:38:37,608 --> 00:38:39,151
TABELA DE CLASSIFICAÇÃO
661
00:38:39,151 --> 00:38:42,905
Finau recupera logo
após o primeiro bogey da semana.
662
00:38:44,656 --> 00:38:46,909
Tudo o que aconteceu até àquele ponto
663
00:38:46,909 --> 00:38:49,286
foi uma lição para ele.
664
00:38:49,286 --> 00:38:53,082
{\an8}E acho que está a começar a perceber
onde tudo se encaixa.
665
00:38:53,582 --> 00:38:54,875
{\an8}Vamos, Tony!
666
00:38:54,875 --> 00:38:57,419
Ganhar semanas consecutivas no Circuito,
667
00:38:57,419 --> 00:39:00,172
isso prova que ele está a evoluir.
668
00:39:00,172 --> 00:39:04,468
Para mim, isso mostrou-me
que ele estava pronto para levar isto
669
00:39:04,468 --> 00:39:07,805
a um nível que Tony Finau
ainda não nos tinha mostrado.
670
00:39:08,722 --> 00:39:11,809
{\an8}Abriram-se as comportas para Tony Finau
671
00:39:11,809 --> 00:39:15,104
{\an8}com duas vitórias consecutivas
no Circuito.
672
00:39:19,108 --> 00:39:20,609
Vitórias consecutivas!
673
00:39:21,777 --> 00:39:26,407
Acho que, agora, a pergunta será:
"Quando é que ele vai ganhar um Major?"
674
00:39:26,407 --> 00:39:30,911
Quando ele ganhar um Major, dirão:
"Mas ele devia ganhar mais Majors,
675
00:39:31,954 --> 00:39:34,581
porque é o Tony Finau e é fantástico."
676
00:39:35,082 --> 00:39:38,544
As pessoas vão querer sempre mais
de Tony Finau.
677
00:39:39,128 --> 00:39:42,214
Um abraço emocionado à sua esposa.
678
00:39:42,214 --> 00:39:44,633
Quem espera que estas vitórias inspirem?
679
00:39:44,633 --> 00:39:47,344
A próxima geração
e especialmente o meu filho.
680
00:39:48,554 --> 00:39:49,721
Jraice, filho.
681
00:39:51,181 --> 00:39:52,683
Isto é para ti, bacano.
682
00:39:54,059 --> 00:39:57,062
Os meus filhos veem como o pai se esforça
683
00:39:57,062 --> 00:40:01,859
e é muito importante que eles me vejam
a falhar e a ganhar também.
684
00:40:01,859 --> 00:40:03,819
E é isso que faz um campeão.
685
00:40:09,908 --> 00:40:12,578
- Querem fazer um enorme?
- Sim!
686
00:40:12,578 --> 00:40:15,456
- "Campeão consecutivo."
- Gosto disso, sim.
687
00:40:16,582 --> 00:40:19,501
Estão todos a fazer cartazes.
Temo-los aqui todos.
688
00:40:19,501 --> 00:40:21,336
Falta fazer mais alguns.
689
00:40:21,920 --> 00:40:23,422
- É bom ver-te.
- Olá!
690
00:40:24,923 --> 00:40:28,177
Adoramos o Tony.
691
00:40:29,094 --> 00:40:33,682
Certifica-te de que todos têm um cartaz.
Quando ele sair, vai ver-nos lá fora.
692
00:40:35,642 --> 00:40:40,063
Esta é a avó do Tony e fez 89 anos ontem.
693
00:40:40,063 --> 00:40:44,193
{\an8}Isto não é nem metade. Se calhar,
vem só este bocadinho da família,
694
00:40:44,193 --> 00:40:46,820
mas ainda bem, porque não cabe cá mais.
695
00:40:46,820 --> 00:40:48,947
É ASSIM MESMO, TONY!
696
00:40:49,740 --> 00:40:53,785
Acho que as vitórias consecutivas
validam a minha forma de fazer as coisas.
697
00:40:53,785 --> 00:40:56,288
Está a um minuto e meio de distância.
698
00:40:57,039 --> 00:41:00,250
Se mudou a opinião das pessoas
sobre quem sou e como jogo?
699
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
Isso é com elas.
700
00:41:01,668 --> 00:41:04,588
Não tenho permitido
que o ruído exterior me diga quem sou
701
00:41:04,588 --> 00:41:07,508
nem como devo fazer o que faço.
702
00:41:07,508 --> 00:41:09,384
A família vem primeiro.
703
00:41:13,180 --> 00:41:15,807
{\an8}CAMPEÃO
704
00:41:16,642 --> 00:41:20,062
Um vencedor é um vencido
que nunca desistiu. Eu sou assim.
705
00:41:20,062 --> 00:41:24,107
É assim mesmo que me sinto.
Se não ganhares, aprendes.
706
00:41:27,027 --> 00:41:28,654
E, no golfe, ganha-se pouco.
707
00:41:28,654 --> 00:41:31,573
Aprendemos muito no golfe.
708
00:41:31,573 --> 00:41:33,242
Não vais ganhar sempre.
709
00:41:33,242 --> 00:41:35,786
Mas esse é o jogo da vida.
710
00:41:35,786 --> 00:41:39,248
Não sentimos que temos mais derrotas
do que vitórias?
711
00:41:42,501 --> 00:41:46,463
Recompomo-nos, aprendemos
e tentamos seguir em frente.
712
00:41:51,843 --> 00:41:54,805
- Foi muito fixe.
- Pronto, Netflix!
713
00:41:54,805 --> 00:41:56,014
Olá, amor.
714
00:41:56,014 --> 00:41:57,099
Vamos indo!
715
00:41:57,933 --> 00:41:59,142
Obrigada.
716
00:41:59,685 --> 00:42:00,936
Olá, meninos!
717
00:42:00,936 --> 00:42:02,854
- Olá, Jraice.
- Olá.
718
00:42:02,854 --> 00:42:04,314
- Olá, Nene.
- Olá.
719
00:42:04,314 --> 00:42:05,732
- Olá, Tone.
- Olá.
720
00:42:05,732 --> 00:42:07,192
- Olá, Sage.
- Olá, pai.
721
00:42:07,192 --> 00:42:09,653
- Que tal, Jraice?
- Foi fixe.
722
00:42:10,279 --> 00:42:12,447
- Ouviste-me a falar para ti?
- Sim.
723
00:42:12,447 --> 00:42:15,701
Pai, mas o Jraice falou mal de ti.
724
00:42:15,701 --> 00:42:18,829
- Não! Quando?
- Sim, é verdade!
725
00:42:18,829 --> 00:42:20,789
- Quando fiz o bogey?
- Sim.
726
00:42:20,789 --> 00:42:22,833
Fiz um bogey em 17 buracos.
727
00:42:22,833 --> 00:42:26,461
Bem... Meu, eu acertava aquele putt
oito em cada dez vezes.
728
00:42:29,798 --> 00:42:33,802
{\an8}Mito, queria falar consigo
sobre os campeonatos da PGA.
729
00:42:38,599 --> 00:42:42,269
Mito Pereira
é um estreante chileno de 27 anos
730
00:42:42,269 --> 00:42:44,062
com grandes expetativas.
731
00:42:44,062 --> 00:42:48,150
O que se passa?
Não sabe o que fazer. Ele está perdido.
732
00:42:48,150 --> 00:42:53,488
Sahith teve uma boa carreira de amador,
mas ninguém espera muito dele.
733
00:42:55,282 --> 00:42:56,408
Diga-me.
734
00:42:56,408 --> 00:42:57,826
Não caiu?
735
00:42:57,826 --> 00:42:59,995
- Caiu na água?
- Sim, caiu.
736
00:43:00,579 --> 00:43:02,414
Ele está muito frustrado.
737
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Deve estar muito desanimado.
738
00:43:04,958 --> 00:43:08,587
Eles vão lá para ganhar.
É o que eles querem fazer.
739
00:43:08,587 --> 00:43:11,798
E é tão difícil ganhar
no Circuito Americano.
740
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
Não!
741
00:43:14,051 --> 00:43:16,094
Isto vai deixar marcas.
742
00:43:17,220 --> 00:43:18,347
O golfe é difícil.
743
00:44:09,898 --> 00:44:11,817
Legendas: Georgina Torres