1 00:00:07,008 --> 00:00:11,387 Dakle, ovo je prvi teren u okrugu Los Angelesa 2 00:00:11,387 --> 00:00:14,223 koji je Afroamerikancima dao pravo da igraju. 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 Sad ću predati mikrofon. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 Prvo pitanje. Je li te netko posebno motivirao? 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,447 Velika motivacija bio mi je čovjek 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,533 pod imenom Tiger Woods. Čuli ste za njega? 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,077 - Da. - Gledao sam Tigera. 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 Počeo sam igrati golf u ljeto 1997. 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,665 Znate li što je bilo u travnju 1997.? 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,167 - Sjeća li se tko? - Da. 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,379 {\an8}Evo ga. Povijesna pobjeda! 12 00:00:46,714 --> 00:00:49,258 {\an8}Masters 1997. me nadahnuo. 13 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 Svi su se divili tom Tigeru Woodsu. 14 00:00:54,347 --> 00:00:58,684 {\an8}A vidio sam i da je iste boje kože kao ja. 15 00:00:59,435 --> 00:01:01,437 Amerika ima poseban rasni problem. 16 00:01:01,437 --> 00:01:04,273 To je uvijek prepreka u Americi, zar ne? 17 00:01:04,273 --> 00:01:08,152 {\an8}Najbolje je u golfu to što, ako postignete 66 udaraca, 18 00:01:08,152 --> 00:01:09,821 {\an8}ne mogu vas otjerati. 19 00:01:09,821 --> 00:01:13,783 Zadržat će vas samo broj udaraca. 20 00:01:13,783 --> 00:01:17,495 Ljudima nije smetala Tigerova rasa, ili je nisu primjećivali, 21 00:01:17,495 --> 00:01:19,580 jer je bio tako dobar. 22 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 Tiger je pobijedio. Gledao sam Masters s tatom 23 00:01:22,500 --> 00:01:25,294 i rekao mu: „Znaš što? Želim biti kao on.” 24 00:01:26,212 --> 00:01:29,132 Tiger uvijek kaže: „Ne grizi se, budi bolji.” 25 00:01:29,132 --> 00:01:31,551 Dvije riječi koje sve poprave u golfu. 26 00:01:31,551 --> 00:01:32,885 - Igraj bolje. - Da. 27 00:01:34,929 --> 00:01:37,223 Igram golf zbog Tigera. 28 00:01:37,223 --> 00:01:39,767 {\an8}Otvorio je put za još mnogo djece 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,478 {\an8}koja inače ne bi pomislila na golf. 30 00:01:47,567 --> 00:01:49,110 Ne može bolje. 31 00:01:49,110 --> 00:01:53,906 {\an8}Collin Morikawa je nastavak uspjeha Tigera Woodsa. 32 00:01:53,906 --> 00:01:55,867 Nova zvijezda golfa. 33 00:01:55,867 --> 00:01:59,453 Collin Morikawa osvaja PGA Championship. 34 00:01:59,453 --> 00:02:02,498 {\an8}Ima 25 godina i već je jedan od najboljih. 35 00:02:02,498 --> 00:02:06,627 {\an8}Besprijekoran debi na Openu. 36 00:02:06,627 --> 00:02:09,797 Osvojio je dva majora u prve dvije godine na TOURU. 37 00:02:09,797 --> 00:02:12,008 {\an8}Čini se da ima čelični fokus 38 00:02:12,008 --> 00:02:14,427 koji zaista podsjeća na Tigera. 39 00:02:14,427 --> 00:02:17,597 Tony i Collin, tako izgleda budućnost golfa. 40 00:02:17,597 --> 00:02:20,057 Iako im se stilovi razlikuju. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,268 Baš si kuler. 42 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 Tony Finau pravi je obiteljski čovjek. 43 00:02:25,646 --> 00:02:27,815 {\an8}Za njega svi uvijek navijaju. 44 00:02:28,482 --> 00:02:32,528 Ali nije osvojio major i ima samo dvije pobjede na PGA TOURU. 45 00:02:32,528 --> 00:02:37,950 {\an8}Tony Finau u životopisu nema pobjede koje bi odgovarale njegovoj igri. 46 00:02:39,994 --> 00:02:44,832 Najbolji su golferi obično sebični. Rješavaju se distrakcija. 47 00:02:44,832 --> 00:02:48,169 A Tony ima gomilu distrakcija. 48 00:02:49,212 --> 00:02:53,841 PUNIM ZAMAHOM 49 00:02:54,926 --> 00:02:59,847 NE GRIZI SE, POSTANI BOLJI 50 00:03:11,108 --> 00:03:13,736 Skoro je gotovo. 51 00:03:15,571 --> 00:03:19,408 Kušajte, molim. Nadam se da su dobri kao što sam najavio. 52 00:03:22,662 --> 00:03:23,537 Kakav je? 53 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 Zakon. 54 00:03:28,626 --> 00:03:31,754 Kakav je, Nene? Osam? Devet? Deset? 55 00:03:33,631 --> 00:03:34,465 Osam? 56 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 Osam! 57 00:03:36,676 --> 00:03:39,220 Rekla je da je za osam. Daj. 58 00:03:39,220 --> 00:03:41,055 - To je dobro. - Ja kažem deset. 59 00:03:41,055 --> 00:03:42,682 - Nene, pojest ćeš? - Idemo. 60 00:03:42,682 --> 00:03:45,893 {\an8}Ne znam za običan, ali svidio mi se onaj s Nutellom. 61 00:03:45,893 --> 00:03:47,520 {\an8}- Deset! - Deset, Tone? 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 Svakako vjerujem da možeš biti sjajan golfer 63 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 i sjajan muž i otac. 64 00:03:53,651 --> 00:03:58,281 To je jako teško balansirati, ali mislim da mogu imati oboje. 65 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 - Reci „pa-pa“. - Pa-pa. 66 00:04:01,826 --> 00:04:05,079 {\an8}Tony je samoanskog i tonganskog podrijetla. 67 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 {\an8}Ja sam Samoanka. 68 00:04:07,915 --> 00:04:10,876 Obitelj je temelj naše kulture. 69 00:04:11,377 --> 00:04:12,545 Daj, čovječe. 70 00:04:12,545 --> 00:04:15,506 Putujem s obitelji svaki tjedan ove sezone. 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 Rasturio sam te! 72 00:04:16,882 --> 00:04:21,262 Lijepo je jer mi se muž vraća kući svaki dan. 73 00:04:21,262 --> 00:04:22,221 O, ne! 74 00:04:26,142 --> 00:04:27,768 Bio sam tako blizu! 75 00:04:28,311 --> 00:04:31,147 - To je bilo najbliže. - Ti si zao. 76 00:04:31,147 --> 00:04:32,356 Dobar pokušaj. 77 00:04:32,356 --> 00:04:34,108 Ove sam godine izgubila tatu 78 00:04:34,108 --> 00:04:39,030 i zato smo počeli zajedno putovati. 79 00:04:39,697 --> 00:04:43,534 Tata moje supruge lani je nažalost preminuo, 80 00:04:43,534 --> 00:04:45,536 pa sam je htio podržati. 81 00:04:45,536 --> 00:04:49,707 I tako smo znali da moraju putovati sa mnom. 82 00:04:49,707 --> 00:04:52,376 Za našu je obitelj to bilo sjajno iskustvo, 83 00:04:52,376 --> 00:04:54,378 biti zajedno u ovom razdoblju. 84 00:04:56,047 --> 00:04:58,382 {\an8}Dosad sam imao dobru karijeru 85 00:04:58,382 --> 00:05:01,552 i mogao sam ispuniti većinu potreba obitelji. 86 00:05:02,136 --> 00:05:04,972 Imaš li trofej Svjetskog juniorskog? 87 00:05:04,972 --> 00:05:07,350 - Ili je kod djeda? - Mislim da jest. 88 00:05:07,350 --> 00:05:11,312 Sad se samo moram usredotočiti na pobjeđivanje na golf turnirima. 89 00:05:11,312 --> 00:05:15,441 Nemam dodatni pritisak pitanja hoću li ih moći uzdržavati. 90 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 Na početku karijere to je bio problem. 91 00:05:17,985 --> 00:05:21,197 Živjeli smo u autu, i to na samom početku. 92 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 Kad smo se vjenčali, bilo je teško. 93 00:05:23,657 --> 00:05:27,536 {\an8}Nitko nije očekivao od klinca koji je odrastao u siromaštvu u Uti 94 00:05:27,536 --> 00:05:31,248 {\an8}da dospije do PGA TOURA. To je zaista priča o autsajderu. 95 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 Tonyjeva obitelj nije bila imućna. 96 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 Njegovi su roditelji imali sedmero djece. 97 00:05:37,505 --> 00:05:39,382 Odrastao je u lošoj četvrti. 98 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 S puno bandi i nasilja. 99 00:05:42,676 --> 00:05:44,303 Njegov je tata vjerovao 100 00:05:44,303 --> 00:05:48,057 da, ako djeca budu zauzeta, neće imati vremena za nevolje. 101 00:05:51,352 --> 00:05:52,770 Izgleda li drukčije? 102 00:05:52,770 --> 00:05:54,855 - Ili ti se čini isto? - Isto. 103 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 - Pogledaj ove udubine. - Da. 104 00:05:57,942 --> 00:06:01,862 Supruga i ja uvijek smo tražili načine da ih maknemo od nevolja. 105 00:06:01,862 --> 00:06:05,032 {\an8}Zašto smo ovu djecu naučili igrati golf? Nemam pojma. 106 00:06:05,032 --> 00:06:06,659 {\an8}TONYJEV OTAC 107 00:06:06,659 --> 00:06:09,787 Mislio sam da je to strašno glupa igra. 108 00:06:09,787 --> 00:06:11,539 Tenis je puno lakši. 109 00:06:14,625 --> 00:06:17,878 Garažu nismo otvarali jer je mreža bila na stropu. 110 00:06:17,878 --> 00:06:19,463 Nismo je mogli otvoriti. 111 00:06:20,089 --> 00:06:23,926 Ovdje su ti zvukovi bili normalni jer se u susjedstvu pucalo. 112 00:06:23,926 --> 00:06:25,136 Tako je. 113 00:06:26,887 --> 00:06:30,182 Moj je brat iz vedra neba rekao tati da želi igrati golf. 114 00:06:30,182 --> 00:06:33,310 Nije ništa znao o golfu. Nikad ga nije igrao. 115 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 S budžetom koji smo imali 116 00:06:35,312 --> 00:06:39,483 znao je da mora smisliti kako možemo naučiti kod kuće. 117 00:06:40,276 --> 00:06:45,364 Rekao je: „Dići ću madrac u garaži. Tako će dečki naučiti udarati. 118 00:06:45,364 --> 00:06:48,492 A na terenu će učiti chip i putt jer je besplatno.” 119 00:06:48,492 --> 00:06:52,163 Nismo mogli platiti vježbalište, pa smo udarali o madrace. 120 00:06:52,163 --> 00:06:56,041 Jednom tjedno išli smo na vježbalište da vidimo kamo idu loptice. 121 00:06:58,210 --> 00:07:01,130 Nije bilo drugog plana. Golf je bio plan. 122 00:07:01,130 --> 00:07:03,424 Koliko smo sati proveli u garaži? 123 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Htio sam postati dobar. 124 00:07:05,342 --> 00:07:07,928 Nebrojeno sam ti puta rekao: 125 00:07:07,928 --> 00:07:10,473 „Možemo li udarati loptice u garaži?” 126 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 - Da. - Znaš? 127 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 Morao si puno naučiti. Šokantno je što smo smislili sustav 128 00:07:15,728 --> 00:07:17,980 da naučiš udarati i natjecati se. 129 00:07:24,153 --> 00:07:27,823 Koliko je ljudi lani došlo, a koliko ove godine? 130 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 {\an8}Nisu objavili brojeve. Čuo sam da je bilo 5000 dnevno. 131 00:07:32,244 --> 00:07:34,038 {\an8}Koliko je obično? 132 00:07:34,038 --> 00:07:35,039 {\an8}Četrdeset. 133 00:07:35,039 --> 00:07:36,165 {\an8}COLLINOV AGENT 134 00:07:36,165 --> 00:07:37,500 {\an8}Bit će drukčije. 135 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 Prvi ćeš put igrati na Mastersu s publikom. 136 00:07:40,794 --> 00:07:41,754 Da. 137 00:07:42,254 --> 00:07:43,380 {\an8}COLLINOVA ZARUČNICA 138 00:07:43,380 --> 00:07:44,548 {\an8}Bit će lijepo. 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 {\an8}Koa, jedva čekaš svoj prvi Masters? 140 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 Prvo sam osvojio PGA Championship, a onda i Open. 141 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 Sljedeći dan htio sam to opet napraviti. 142 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 Sad nisam pobijedio od Opena 2021., 143 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 a za mene, tako rano u karijeri, to je puno vremena. 144 00:08:04,652 --> 00:08:07,488 Majori određuju karijeru. Želim zeleni sako, 145 00:08:07,488 --> 00:08:11,242 ali na kraju želim osvojiti sve. 146 00:08:11,242 --> 00:08:12,451 I... 147 00:08:12,451 --> 00:08:14,703 Tiger je pobijedio 80 puta. 148 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 Osamdeset dvije pobjede ne umaraju. 149 00:08:19,041 --> 00:08:21,001 Mogu li reći da ovu želim više? 150 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 Želim ih sve. 151 00:08:25,256 --> 00:08:26,549 - Hvala, ljudi. - Hvala. 152 00:08:26,549 --> 00:08:29,260 Collin Morikawa je novo čudo od djeteta. 153 00:08:30,261 --> 00:08:31,178 Pelud. 154 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 On je zvijezda. Velika. 155 00:08:34,390 --> 00:08:35,724 Dobro došli u Augustu. 156 00:08:35,724 --> 00:08:36,934 - Kako ste? - Dobro. 157 00:08:37,518 --> 00:08:42,398 Mislim da je jedan od najdojmljivijih igrača PGA TOURA, 158 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 točka, kraj. 159 00:08:44,358 --> 00:08:47,236 {\an8}On ima nešto drukčije. Jednostavno ima. 160 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 I u tako mladoj dobi puno se može postići. 161 00:08:51,865 --> 00:08:54,660 Nadam se da ću u budućnosti moći reći: 162 00:08:54,660 --> 00:08:56,328 „Dobro smo to izveli.” 163 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 Imamo neke probleme s veličinom. 164 00:09:03,711 --> 00:09:05,879 Sve ima grešku. 165 00:09:05,879 --> 00:09:10,759 Malo stežu u ovom prorezu. 166 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 Jako iritantno. 167 00:09:13,554 --> 00:09:17,850 Cjepidlačim na ovome, ali... 168 00:09:19,226 --> 00:09:21,687 Lijepo je imati rukavicu koja pristaje. 169 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 Imam ruke čudne veličine. 170 00:09:34,241 --> 00:09:36,619 O, da, Magnolia Lane. 171 00:09:36,619 --> 00:09:38,787 - Dobro jutro. - Dobro jutro. Kako je? 172 00:09:38,787 --> 00:09:41,540 Kako ste? Hvala. Lijepo je opet biti ovdje. 173 00:09:41,540 --> 00:09:43,417 Ovamo se treba vraćati. 174 00:09:43,417 --> 00:09:45,919 Ne znamo što se događa ovaj tjedan... 175 00:09:45,919 --> 00:09:49,632 Idem saznati. Mislim da bismo to mogli otkriti. 176 00:09:49,632 --> 00:09:51,925 - Ondje će se pobrinuti za vas. - Hvala. 177 00:09:51,925 --> 00:09:53,260 Dobro došli natrag. 178 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 - Sjećam se prve godine. - Da. 179 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 Vidio sam otvoreno parkiralište. 180 00:09:59,391 --> 00:10:02,561 Parkirao sam ondje i jedan tip u zelenom sakou 181 00:10:02,561 --> 00:10:08,359 došao je i rekao: „Gospodine, ovo je parkiralište za bivše prvake.” 182 00:10:10,944 --> 00:10:13,739 Rekao sam: „Onda ću se vratiti sljedeće godine.” 183 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 -Što je rekao? - Smijao se. 184 00:10:16,784 --> 00:10:19,244 Pričao sam ti o broju prijave? 185 00:10:19,244 --> 00:10:20,329 Da? 186 00:10:20,329 --> 00:10:24,500 Recimo da si ti 38. tip koji se prijavljuje. 187 00:10:24,500 --> 00:10:28,379 Daju ti značku s brojem 38. To je tvoj broj. 188 00:10:28,379 --> 00:10:32,716 Puno tipova koji su pobijedili čekaju broj koji su imali te godine... 189 00:10:32,716 --> 00:10:36,428 - Samo čekaju... - Da dobiju taj broj? 190 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 Dok ne dobiju taj broj. 191 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 Neće se prijaviti dok ne dobiju taj broj. 192 00:10:41,517 --> 00:10:43,769 Pitaju: „Na kojem ste broju?” „24”. 193 00:10:43,769 --> 00:10:45,938 „Vratim se za sat vremena.” 194 00:10:45,938 --> 00:10:48,107 Kažu: „Morate sačuvati 38 za mene.” 195 00:10:48,107 --> 00:10:49,650 Sad shvaćam. 196 00:10:49,650 --> 00:10:51,652 - 'Jutro, gospodine. - Dobro jutro. 197 00:10:52,319 --> 00:10:53,862 Koji si broj dobio lani? 198 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 - Sjećate li se? - Ne sjećam se. Ali... 199 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 Meni 77 zvuči kao dobar broj. 200 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 Idemo. Sretan broj 77. 201 00:11:03,455 --> 00:11:06,291 Hajde. Želim vam sve najbolje. 202 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 - Hvala. - Dobro. 203 00:11:07,501 --> 00:11:08,669 Zdravo. Kako ste? 204 00:11:08,669 --> 00:11:10,379 - Sretno ovaj tjedan. - Hvala. 205 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 Počeo je prvi krug 86. turnira Masters. 206 00:11:19,596 --> 00:11:24,309 {\an8}Naše se grupe pripremaju započeti natjecanje za zeleni sako. 207 00:11:24,309 --> 00:11:26,729 Sad starta Tiger Woods. 208 00:11:27,730 --> 00:11:30,941 Teško je zamisliti Tigerovih zadnjih 13 mjeseci života. 209 00:11:30,941 --> 00:11:35,070 Od prometne nesreće, traume, pitanja hoće li ikad opet hodati. 210 00:11:35,654 --> 00:11:37,865 Ovo je blagoslov za ljubitelje golfa. 211 00:11:37,865 --> 00:11:41,076 Da, otporan je to tip. 212 00:11:41,076 --> 00:11:44,747 Imao je operacije ramena, koljena, gležnja. 213 00:11:44,747 --> 00:11:47,040 Rekao je: „Samo mi daj.” 214 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 Samo naprijed, sine. Dobro igraj. 215 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 Fore, molim. Tony Finau. 216 00:11:55,007 --> 00:11:59,136 Tony Finau imao je mjesto u najpoznatijem krugu u povijesti golfa. 217 00:12:00,429 --> 00:12:01,972 {\an8}Igrao je s Tigerom Woodsom 218 00:12:01,972 --> 00:12:04,683 {\an8}u zadnjem krugu 2019. kad je Tiger pobijedio. 219 00:12:05,350 --> 00:12:08,687 {\an8}To što je Tiger osvojio Masters bilo je smiješno. 220 00:12:08,687 --> 00:12:11,565 Time je dovršio svoj povratak 221 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 i osvojio svoj prvi major nakon više od desetljeća. 222 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 Dotad je slomio noge, ligamente, doživio javnu sramotu. 223 00:12:19,782 --> 00:12:22,534 Da svi u golfu navijaju za isto 224 00:12:22,534 --> 00:12:25,788 i da se onda to dogodi, bilo je smiješno. 225 00:12:25,788 --> 00:12:30,375 A Tony Finau svemu je tome svjedočio. 226 00:12:30,959 --> 00:12:32,920 O tome sam sanjao cijeli život. 227 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 Nakon starta na sedmoj rupi prvi sam put razgovarao s Tigerom. 228 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 Imali smo malo nelagodne tišine. 229 00:12:40,511 --> 00:12:44,056 Pitao sam ga kako su djeca. Pogledao me i rekao: „Dobro su.” 230 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 I počeo hodati malo brže. 231 00:12:46,225 --> 00:12:48,477 Shvatio sam da ne želi razgovarati. 232 00:12:49,853 --> 00:12:51,647 Povratak slavi! 233 00:12:58,028 --> 00:13:03,283 Ne znam je li Tony ikad bio tako usredotočen kao Tiger tada. 234 00:13:04,868 --> 00:13:08,247 Najbolje igrače kao da golf obuzme, 235 00:13:08,247 --> 00:13:09,790 a Tony Finau nije takav. 236 00:13:09,790 --> 00:13:13,460 Ima ravnotežu u životu koju nemaju svi. 237 00:13:14,253 --> 00:13:17,005 - Vidiš li gdje je završio? - Nije pogodio. 238 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 Očito mu je jako stalo do obitelji 239 00:13:19,132 --> 00:13:22,594 {\an8}i ne znam smeta li to njegovoj igri. 240 00:13:25,347 --> 00:13:26,390 Dan je bio težak. 241 00:13:26,390 --> 00:13:29,476 U prvih devet napravio sam neke pogreške. 242 00:13:29,476 --> 00:13:31,979 I odjednom sam zaostajao 9, 10 udaraca. 243 00:13:31,979 --> 00:13:33,355 TREĆI KRUG SUBOTA 244 00:13:33,355 --> 00:13:35,774 - Pobjeđuje li tata? - Drži se. 245 00:13:35,774 --> 00:13:37,985 Mama, je li to da ili ne? 246 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 Ne, ne pobjeđuje. 247 00:13:41,238 --> 00:13:44,533 Osjećam pritisak jer putujemo s obitelji. 248 00:13:44,533 --> 00:13:49,371 Misli da ne igra najbolje što može. 249 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 {\an8}Tony Finau na ispitu. Pokušava spasiti par. 250 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 Sad traži pozitivnost... 251 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 Možda mu je previše s nama. 252 00:14:02,759 --> 00:14:06,889 To je drastična promjena jer je prije sam putovao. 253 00:14:06,889 --> 00:14:10,475 Odjednom nas osam zajedno putuje. 254 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 Hej, dušo. 255 00:14:12,686 --> 00:14:14,855 - Kako je bilo na šetnji? - Hladno. 256 00:14:14,855 --> 00:14:15,814 - Hladno? - Da. 257 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 Mnogi će igrači reći 258 00:14:18,942 --> 00:14:21,987 {\an8}da se nisu sebi sviđali kad su najbolje igrali. 259 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Živčani su. 260 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 Nisu u potpunosti prisutni s obitelji. 261 00:14:26,450 --> 00:14:30,787 A ne čini mi se da je Tony Finau takva osoba, 262 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 a kamoli da želi biti. 263 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 Schefflerovo je ime na vrhu poretka. 264 00:14:36,335 --> 00:14:39,630 Ovo je najvažniji dan njegove mlade karijere u golfu. 265 00:14:40,714 --> 00:14:46,345 Tonyja Finaua sigurno živcira što mu stalno postavljaju pitanje: 266 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 „Kako možeš postati prvak?” 267 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 Tako ide priča o njemu. 268 00:14:53,894 --> 00:14:57,314 Ima puno talenta. Ljudi koji prate golf pitaju: 269 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 „Zašto ne pobjeđuješ? 270 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 {\an8}Ometaju li te djeca kad se vratiš s golf terena?” 271 00:15:04,321 --> 00:15:06,365 {\an8}Tony mora otkriti 272 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 {\an8}je li bolji s obitelji i djecom kraj sebe 273 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 {\an8}ili bolje igra kad je sam. 274 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 Nemam veliku obitelj kao Tony. 275 00:15:16,500 --> 00:15:20,295 Ima petero djece, a ja tek učim putovati sa psom. 276 00:15:20,963 --> 00:15:25,717 Strašno sam organiziran i mrzim kad stvari nisu na mjestu. 277 00:15:25,717 --> 00:15:30,180 Da putujem s desetero ljudi i ne znam što se događa... 278 00:15:30,180 --> 00:15:34,893 Čovječe, počinjem se tresti od nervoze 279 00:15:34,893 --> 00:15:37,104 razmišljajući o tome. 280 00:15:37,104 --> 00:15:38,855 {\an8}RUPA 18 281 00:15:38,855 --> 00:15:42,567 {\an8}Bio bih zadovoljan da završim u prvih pet na Mastersu. 282 00:15:43,151 --> 00:15:46,989 Uvijek ću pamtiti jedan udarac na 18. rupi s Roryjem. 283 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 Odlično sam startao. Mislio sam: „Dobro. 284 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 Ovo će biti lako.” 285 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 I pala je ravno u bunker. 286 00:15:55,914 --> 00:15:57,541 Išao sam do bunkera. 287 00:15:57,541 --> 00:16:00,711 Vidim Roryjevu lopticu. Mislim: „Dobro da nije moja. 288 00:16:00,711 --> 00:16:03,380 Ovo je jedan od nemogućih udaraca.” 289 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 {\an8}Ovo je nemoguće. Udari i drži fige. 290 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 {\an8}Udario je. Kotrlja se niz padinu i mislim: 291 00:16:09,011 --> 00:16:11,763 {\an8}„Ovo sjajno izgleda.” 292 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 I uskoro padne u jamicu. 293 00:16:14,016 --> 00:16:16,601 Pogledajte to! Ovo je super! 294 00:16:16,601 --> 00:16:19,646 Podivljao je. Ruke su mu išle u smjerovima 295 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 u kojima još nisam vidio da ruke idu. 296 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 Kakav krug. 64! 297 00:16:24,484 --> 00:16:28,488 Izjednačio je s najnižim rezultatom u povijesti Mastersa. 298 00:16:29,573 --> 00:16:31,783 Sad je na meni red. 299 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 Morikawa iz istog bunkera. 300 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 Izjednačavaju se većinu dana. 301 00:16:36,121 --> 00:16:39,499 Opet! Nevjerojatno. 302 00:16:39,499 --> 00:16:42,294 Gubio sam svijest od sreće. 303 00:16:43,003 --> 00:16:45,422 {\an8}Niz snova na 18. rupi. 304 00:16:46,214 --> 00:16:49,551 {\an8}Završiti u prvih pet... Očito nismo uspjeli pobijediti, 305 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 {\an8}ali to mi je bio najbolji Masters. 306 00:16:51,803 --> 00:16:55,140 Dignuo mi je samopouzdanje. 307 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 Postigli smo pristojan rezultat na majoru 308 00:16:57,851 --> 00:17:00,896 i bili spremni sjajno igrati do kraja sezone. 309 00:17:04,816 --> 00:17:08,570 LOS ANGELES KALIFORNIJA 310 00:17:18,997 --> 00:17:22,501 Bez brige, puno sam bolji. Samo dugo nisam igrao. 311 00:17:25,921 --> 00:17:28,840 Naučio sam se zaboraviti na golf, 312 00:17:28,840 --> 00:17:32,135 no teško je jer uvijek razmišljamo kako usavršiti igru. 313 00:17:33,261 --> 00:17:36,932 Svi su golferi sebični. 314 00:17:38,558 --> 00:17:42,270 Mi udaramo i moramo preuzeti kontrolu. 315 00:17:42,270 --> 00:17:45,565 Moraš biti sebičniji nego što želiš. 316 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 Odlično. 317 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 Moji su standardi očito vrlo visoki, 318 00:17:50,737 --> 00:17:53,406 a naučio sam 319 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 da je najvažnije pobrinuti se za sebe. 320 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 Dobro. Usredotoči se. 321 00:17:58,161 --> 00:18:00,997 Sebičnost se smatra lošom osobinom, ali dobra je. 322 00:18:02,749 --> 00:18:03,625 Dobro. 323 00:18:04,126 --> 00:18:06,378 Mislite na ono što je najbolje za vas. 324 00:18:06,378 --> 00:18:07,838 Dobro. Druga strana. 325 00:18:08,338 --> 00:18:12,259 A to je teško jer nam je stalo do puno ljudi oko nas. 326 00:18:12,259 --> 00:18:15,554 Moramo biti sebični u organizaciji svog vremena 327 00:18:15,554 --> 00:18:18,098 i misliti na svoje zdravlje 328 00:18:18,098 --> 00:18:19,933 kako bismo bili najbolji. 329 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 Sjajno. Hvala što ste došli. Colline, znam da imaš posla. 330 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 Kao uvijek, gledamo što će izaći za godinu dana. 331 00:18:27,315 --> 00:18:31,111 {\an8}Znamo da nisi sramežljiv, ali znaš jedno pravilo: budi iskren. 332 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 {\an8}I svima će na kraju biti lakše. 333 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 - Može. - Super. 334 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 Počnimo s novim hlačama s pet džepova. 335 00:18:37,951 --> 00:18:42,289 To je materijal u koji se jako pouzdajemo i... 336 00:18:42,914 --> 00:18:44,416 Nije težak. 337 00:18:44,416 --> 00:18:48,420 Čini se da je rastezljiviji od sadašnjeg modela. 338 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 - S tim sam zadovoljan. - Fantastično. 339 00:18:50,797 --> 00:18:55,385 Počet ćemo u četvrtak s ovim uzorkom. 340 00:18:55,385 --> 00:18:58,430 Sad imamo samo mustru, ali to je taj materijal. 341 00:18:58,430 --> 00:19:00,974 Vidiš da je lagan i rastezljiv. 342 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 Svježa paleta boja. 343 00:19:04,853 --> 00:19:08,356 A da to spojimo s maslinastim? 344 00:19:10,150 --> 00:19:12,319 Ne znam. Ne znam baš. 345 00:19:12,319 --> 00:19:15,113 Dobro. Što ne valja? 346 00:19:15,113 --> 00:19:17,741 Mislim da to nije moj stil. 347 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 - Dobro. - Mislim da je to vaš stil. 348 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 Ne bih uvodio zelenu u ovu paletu boja. 349 00:19:24,039 --> 00:19:25,290 U redu. 350 00:19:25,290 --> 00:19:27,959 Dakle, s ovim zelenim hlačama, 351 00:19:27,959 --> 00:19:31,046 da ih stvarno želim nositi, 352 00:19:31,046 --> 00:19:33,340 odjenuo bih bijelu majicu. 353 00:19:33,340 --> 00:19:36,176 Taj bi outfit sigurno nosio. 354 00:19:36,176 --> 00:19:39,804 Razmislit ćemo opet o liniji hlača. 355 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 - Vježbajmo putt, majstore. - Može. 356 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 Udari 20 puttova. 357 00:19:49,147 --> 00:19:53,068 Napravi to pet puta pa ćemo vidjeti postotak. 358 00:19:53,818 --> 00:19:57,614 Ako promašiš, nastavi, no broji koliko si puta udario i promašio. 359 00:19:59,366 --> 00:20:01,993 Jraice želi biti baš kao tata. 360 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 Ugleda se u Tonyja. 361 00:20:03,495 --> 00:20:06,289 Voli zelenu boju, kao tata. Voli golf. 362 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 To ih je jako povezalo. 363 00:20:10,085 --> 00:20:14,631 Golf je Jraiceu sad sve, a igrat će na Svjetskom juniorskom prvenstvu. 364 00:20:14,631 --> 00:20:16,132 Još tri i jednaki smo. 365 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 - Da, 15 od 16. - Nemoj zeznuti. 366 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 {\an8}Sam ću ići na Open Championship. 367 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 {\an8}Još dva. 368 00:20:25,392 --> 00:20:27,560 {\an8}Jraice ima veliki državni turnir. 369 00:20:28,061 --> 00:20:31,606 Da ne idem na Open, svakako bih išao s njim. 370 00:20:31,606 --> 00:20:33,441 {\an8}Volio bih mu biti caddy. 371 00:20:33,441 --> 00:20:36,403 {\an8}Dobro... 372 00:20:36,403 --> 00:20:38,780 {\an8}Propustit ću to sa sinom, 373 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 {\an8}ali imam posla. 374 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 {\an8}Lijepo. 375 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 Stražnji dio jamice. 376 00:20:50,417 --> 00:20:54,045 Dobro došli na 150. Open Championship 377 00:20:54,045 --> 00:20:57,882 na igralištu Old Course u Saint Andrewsu. 378 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 Na pitanje gdje je golf počeo 379 00:21:01,511 --> 00:21:03,263 odgovor je Škotska. 380 00:21:03,263 --> 00:21:07,017 A St. Andrews je dom golfa. 381 00:21:07,517 --> 00:21:09,978 Važno je mjesto u povijesti. 382 00:21:09,978 --> 00:21:13,565 {\an8}Jedno je od najpoznatijih mjesta za golf na svijetu. 383 00:21:14,149 --> 00:21:19,029 Svi igrači uživaju igrajući na Openu i u St. Andrewsu. 384 00:21:20,613 --> 00:21:26,328 Osvojiti Open u St. Andrewsu smatra se svetim gralom golfa. 385 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 {\an8}Prvak godine je Tiger Woods. 386 00:21:31,624 --> 00:21:34,711 A nijedna sjajna karijera, 387 00:21:34,711 --> 00:21:37,672 prema nekima, nije potpuna bez te pobjede. 388 00:21:38,840 --> 00:21:42,761 {\an8}Na vrhuncu karijere dečki će možda imati samo dvije, 389 00:21:42,761 --> 00:21:45,972 {\an8}najviše tri prilike da to postignu. 390 00:21:45,972 --> 00:21:50,268 Mnogo je priča ovaj tjedan, ali nema bolje od one o Tigeru Woodsu. 391 00:21:50,268 --> 00:21:53,146 Hoće li biti kompetitivan? Može li prijeći prag? 392 00:21:53,146 --> 00:21:57,817 Ili će ovo biti posljednji put da hoda povijesnim tlom St. Andrewsa 393 00:21:57,817 --> 00:21:59,402 na Open Championshipu? 394 00:22:01,237 --> 00:22:03,114 Što ima? Uzet ćeš kovčeg? 395 00:22:07,243 --> 00:22:10,705 Drago mi je da je još ovdje. To je dobro. 396 00:22:12,082 --> 00:22:13,666 Dobro. Idemo. 397 00:22:15,543 --> 00:22:20,048 Kad osvojite Claret Jug, možete ga zadržati godinu dana. 398 00:22:20,048 --> 00:22:23,468 Ali na sljedećem Open Championshipu 399 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 morate ga vratiti. 400 00:22:25,136 --> 00:22:31,226 {\an8}Collin Morikawa upisuje svoje poglavlje u povijest majora. 401 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 Već je prošla godina. 402 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 Grozno je vratiti Claret Jug, 403 00:22:36,481 --> 00:22:39,109 ali 150. Open je uzbudljiv. 404 00:22:39,109 --> 00:22:42,862 Nikad nisam igrao u St. Andrewsu. 405 00:22:42,862 --> 00:22:47,242 Na branitelju naslova puno je pažnje. Htio bih ga opet vidjeti u nedjelju. 406 00:22:47,242 --> 00:22:50,537 - 'Jutro. Kako ste? - Dobro. A vi? Dobro došli u Škotsku. 407 00:22:50,537 --> 00:22:54,249 {\an8}- Upisali ste se u povijest. - Bilo je sjajno. Stvarno jest. 408 00:22:54,249 --> 00:22:57,043 - Kakva je bila godina? - Kao nijedna dosad. 409 00:22:57,043 --> 00:22:58,294 Fantastična. 410 00:22:58,294 --> 00:23:00,255 - Puno vam hvala. - Hvala. 411 00:23:00,255 --> 00:23:02,674 - Možda vam ga vratimo u nedjelju. - Može. 412 00:23:02,674 --> 00:23:03,591 Sretno. 413 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 Možeš li još jednom predati? 414 00:23:05,468 --> 00:23:08,179 - Ne, praznovjeran je. - Već sam ga predao! 415 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 -Žao mi je. - Sjajno. 416 00:23:10,557 --> 00:23:12,434 - Hvala lijepa. - Puno vam hvala. 417 00:23:16,271 --> 00:23:18,356 Moja žena ima dobre snimke. 418 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 Kako je igrao jučer? Jutros te nisam ni pitao. 419 00:23:21,901 --> 00:23:24,737 - Loše. - Jedan više od para? 420 00:23:24,737 --> 00:23:27,949 Udarao je četiri više, jedan više... 421 00:23:27,949 --> 00:23:29,826 Jučer je imao 12 preko para. 422 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 -Čovječe. - Da, nije... 423 00:23:32,162 --> 00:23:34,497 - Nije bilo dobro. - Razgovarao si s njim? 424 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 Jesam. I s Alaynom. 425 00:23:36,499 --> 00:23:39,043 {\an8}Alayna misli da je odustao, 426 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 {\an8}što mi nije drago čuti. 427 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 {\an8}Na turniru igraš do kraja. 428 00:23:43,756 --> 00:23:46,134 - To je tako. - Da. 429 00:23:46,134 --> 00:23:47,051 Uči. 430 00:23:48,386 --> 00:23:52,682 Tony je bio tužan što nije bio na Jraiceovom prvom Svjetskom. 431 00:23:52,682 --> 00:23:57,228 Tony je osvojio Svjetsko juniorsko s 12 godina. Povezali su se oko toga. 432 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 Tony je vjerojatno rekao: 433 00:23:59,731 --> 00:24:03,067 „Da sam bar bio ondje, ali bit ću kad pobijediš.” 434 00:24:04,569 --> 00:24:06,613 DRUGI KRUG PETAK 435 00:24:06,613 --> 00:24:10,074 I prijeći ćemo na 18. rupu 436 00:24:10,074 --> 00:24:12,785 {\an8}i jednog i jedinog Tigera Woodsa. 437 00:24:14,037 --> 00:24:17,665 {\an8}Makar ovo bio posljednji put da se natječe 438 00:24:17,665 --> 00:24:20,126 ovdje u St. Andrewsu, 439 00:24:20,126 --> 00:24:22,879 {\an8}toliko je doprinio igri, zar ne? 440 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 Pustimo velikana da uživa u trenutku. 441 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 Nije imao tjedan kakvom se nadao 442 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 za povratak u Saint Andrews i na Open. 443 00:24:45,652 --> 00:24:48,112 Collin Morikawa na neki je način 444 00:24:48,112 --> 00:24:50,740 zadnji nasljednik prijestolja Tigera Woodsa. 445 00:24:51,866 --> 00:24:52,992 {\an8}Za birdie. 446 00:24:54,911 --> 00:24:58,748 Lani ih u ovo doba nije mogao promašiti. 447 00:24:58,748 --> 00:25:03,211 Kad god netko igrača uspoređuje s Tigrom Woodsom, to je neodgovorno 448 00:25:03,211 --> 00:25:06,631 i sigurno će igrača opteretiti. 449 00:25:06,631 --> 00:25:09,175 {\an8}Morikawa je u godinu zagazio vatreno. 450 00:25:09,884 --> 00:25:11,719 {\an8}Očekivanja su bila astronomska. 451 00:25:12,387 --> 00:25:14,556 Morikawa mora nešto pokrenuti. 452 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Tiger je uništio očekivanja za sve golfere. 453 00:25:17,392 --> 00:25:21,729 {\an8}Tiger je postigao vrhunac, 454 00:25:21,729 --> 00:25:25,024 {\an8}a onda ga održavao godinama i godinama. 455 00:25:25,024 --> 00:25:26,818 Ali golf ne funkcionira tako. 456 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 Pravi peh, Colline! 457 00:25:29,779 --> 00:25:33,616 Tri preko para za Collina Morikawu. I cilj odmiče. 458 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 Golf je promjenjiv sport. 459 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 {\an8}Pitanje onda postaje 460 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 jesmo li već vidjeli Collinov vrhunac 461 00:25:42,792 --> 00:25:46,296 ili je ovo bio tek mali pad i on će se skoro vratiti 462 00:25:46,296 --> 00:25:49,966 onim usporedbama s Tigerom Woodsom. 463 00:25:49,966 --> 00:25:54,304 Jao. Možda je njegov Open gotov. 464 00:25:54,304 --> 00:25:57,682 Nije me briga što drugi misle. Imali smo tešku sezonu 465 00:25:57,682 --> 00:25:59,726 i ljudi su počeli govorkati. 466 00:25:59,726 --> 00:26:03,563 {\an8}Ali ako iz toga mogu nešto naučiti i poboljšati se, 467 00:26:03,563 --> 00:26:06,691 {\an8}dugoročno me to čini boljim igračem. 468 00:26:06,691 --> 00:26:10,194 {\an8}Idemo do 16., najteže rupe na igralištu. I Tony Finau. 469 00:26:12,614 --> 00:26:14,073 Poleti. Padni. 470 00:26:14,073 --> 00:26:15,283 Stani... 471 00:26:17,368 --> 00:26:22,498 {\an8}Zanimalo me kako će mu ići na Openu bez obitelji. 472 00:26:22,498 --> 00:26:27,712 Ljudi preispituju njegovu sposobnost da se usredotoči. 473 00:26:27,712 --> 00:26:32,383 {\an8}Golferi se uvijek pitaju postupaju li ispravno. 474 00:26:33,509 --> 00:26:36,554 {\an8}Tony Finau, bogey na 16. i 17. rupi. Izvan reza je. 475 00:26:36,554 --> 00:26:39,724 {\an8}Treba mu bar tri boda da ostane za vikend. 476 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 {\an8}Hoćeš li nastaviti kao dosad 477 00:26:42,435 --> 00:26:45,438 {\an8}ili je vrijeme za neke promjene? 478 00:26:49,776 --> 00:26:51,277 Samo udesno. 479 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 U jamicu! 480 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 Hajde. 481 00:26:57,241 --> 00:27:00,703 I još jedan da sutra ujutro dobije vrijeme za tee. 482 00:27:02,038 --> 00:27:03,122 Uzbrdo. 483 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 {\an8}Poskočila je. 484 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 Nije važno. 485 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 Znao je što to znači. Slavi. 486 00:27:10,672 --> 00:27:14,467 {\an8}PREDVIĐENI PRAG: 0 TONY FINAU +1 487 00:27:14,467 --> 00:27:17,512 {\an8}TONY FINAU 0 PREDVIĐENI PRAG: 0 488 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 U ovom trenutku karijere Tony Finau želi osvajati majore. 489 00:27:24,560 --> 00:27:26,979 Bilo je sjajno, čovječe. 490 00:27:26,979 --> 00:27:29,190 Bože dragi, stvarno jest. 491 00:27:30,316 --> 00:27:33,528 Na ovom je Openu završio na 28. mjestu, 492 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 što je pristojno, 493 00:27:35,196 --> 00:27:38,491 ali to je još jedan prosječan finiš 494 00:27:38,491 --> 00:27:41,953 u dosad prilično prosječnoj sezoni. 495 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 - Bok, Tony. - Ovdje sam za vikend. 496 00:27:45,248 --> 00:27:48,334 Tony je u St. Andrews došao bez obitelji, 497 00:27:48,334 --> 00:27:50,253 ali nije sjajno igrao. 498 00:27:51,337 --> 00:27:54,132 {\an8}Ako on gubi, on gubi. 499 00:27:54,132 --> 00:27:57,427 {\an8}To ne čine njegove okolnosti ni situacija. 500 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 Tony je veoma mudar i zaista razumije 501 00:28:02,098 --> 00:28:05,059 zašto je ovdje i zašto radi to što radi. 502 00:28:07,311 --> 00:28:10,314 Kad ljudi govore da mi je obitelj smetnja... 503 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 Ne poznajete osobu ako niste na njezinom mjestu. 504 00:28:14,152 --> 00:28:15,611 {\an8}UDRUGA TONY FINAU 505 00:28:15,611 --> 00:28:17,488 {\an8}Hvala svima na dolasku. 506 00:28:17,488 --> 00:28:19,907 {\an8}Svake godine vidim puno poznatih lica. 507 00:28:19,907 --> 00:28:23,703 Kad mislim na Tonyja, mislim na obitelj, vjeru i golf. 508 00:28:23,703 --> 00:28:28,249 Pozdravimo pljeskom obitelj koja ga je cijeli život podržavala. 509 00:28:28,916 --> 00:28:31,377 Katkad me golf toliko zaokupi 510 00:28:31,377 --> 00:28:34,380 da ne uživam u životnim radostima. 511 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 Ove sam godine znao da moram podržati suprugu. 512 00:28:38,384 --> 00:28:43,806 Usredotočio sam se na njezino psihičko i emocionalno zdravlje. 513 00:28:43,806 --> 00:28:46,559 Znam kako je to izgubiti roditelja. 514 00:28:47,143 --> 00:28:53,107 Danas želim odati počast Tonyjevoj majci Veni i svekru Tipi. 515 00:28:54,484 --> 00:28:56,027 Uvijek je... 516 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 Uvijek je u mom životu... 517 00:29:06,287 --> 00:29:09,081 posebna osoba koja ne može biti ovdje. 518 00:29:11,751 --> 00:29:16,047 Tonyjeva mama Ravena preminula je 2011. godine. 519 00:29:16,839 --> 00:29:20,468 Ravena, njegova sestra Narnar, i njegov najstariji brat Kinga 520 00:29:21,260 --> 00:29:26,808 imali su tragičnu prometnu nesreću, a ona je preminula na mjestu. 521 00:29:28,643 --> 00:29:31,813 Roditelji su me vozili cijelom državom 522 00:29:32,939 --> 00:29:34,148 kad sam bio mali... 523 00:29:34,690 --> 00:29:38,986 Nismo ništa znali o golfu. Niti igrati golf niti se odijevati. 524 00:29:40,905 --> 00:29:44,158 I uvijek mislim na divnu žrtvu 525 00:29:44,158 --> 00:29:47,870 koju su moji roditelji napravili za mene 526 00:29:48,454 --> 00:29:51,582 i moju obitelj. Ali ondje su od početka. 527 00:29:52,542 --> 00:29:57,129 Umrla je 27. 11. 2011., 528 00:29:57,129 --> 00:30:00,466 a ja sam rodila Jraicea 28. studenog, sljedeći dan. 529 00:30:01,509 --> 00:30:04,846 Da, bilo je ludo. 530 00:30:06,013 --> 00:30:10,977 Tony je isti mama. Otvoren, jako velikodušan i jako drag. 531 00:30:10,977 --> 00:30:14,605 Tonyju stalno nedostaje. Tony i ona bili su jako bliski. 532 00:30:15,106 --> 00:30:17,984 To je motivacija za njegova postignuća. 533 00:30:17,984 --> 00:30:21,195 Želi da se njegova mama ponosi njime 534 00:30:21,195 --> 00:30:24,490 i radi ono što je ona željela za njega. 535 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 Imao sam nevjerojatnu mamu. 536 00:30:31,289 --> 00:30:33,499 Želim pokazati svijetu 537 00:30:34,917 --> 00:30:38,921 ne samo da sam sjajan igrač, nego i da me odgojila kao dobru osobu. 538 00:30:45,136 --> 00:30:47,680 Toliko je prvih u toj prvoj godini. 539 00:30:48,431 --> 00:30:52,018 Prvi dan bez nje, prvi tjedan, prvi mjesec, 540 00:30:52,018 --> 00:30:55,563 prvi Dan zahvalnosti, Božić... 541 00:31:09,577 --> 00:31:10,620 Oprostite. 542 00:31:11,412 --> 00:31:15,166 Tradicije koje smo stvorili kao obitelj... 543 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 Tu je prvu godinu bilo nevjerojatno teško proživjeti. 544 00:31:30,348 --> 00:31:31,265 Beba. 545 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 Bok, beba. 546 00:31:35,728 --> 00:31:37,897 Karijera mi puno znači. 547 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 Katkad možemo pomisliti da je sve. 548 00:31:40,816 --> 00:31:44,445 Daj, curo. Ne gledaj tatine karte! 549 00:31:44,445 --> 00:31:46,072 Hajde, čovječe! 550 00:31:47,615 --> 00:31:51,619 Znao sam što moja žena proživljava. 551 00:31:52,119 --> 00:31:57,458 Bilo mi je važnije da budem s njom tijekom tih prvih obljetnica 552 00:31:58,501 --> 00:32:00,002 nego igdje drugdje. 553 00:32:00,002 --> 00:32:03,589 Jesam li malo zanemario golf? 554 00:32:04,340 --> 00:32:06,425 Možda. Moguće. 555 00:32:06,926 --> 00:32:10,596 No to mi nije bilo ni izbliza tako važno kao moja supruga 556 00:32:10,596 --> 00:32:15,101 i to da joj budem oslonac kakav je ona meni bila niz godina. 557 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 - Nene, daj mi kartu. - Skoro gotovo. 558 00:32:19,355 --> 00:32:20,189 Budi dobar. 559 00:32:21,232 --> 00:32:23,067 - Idemo, Nene! - Ne! 560 00:32:23,067 --> 00:32:25,236 - Idemo! - Još vam puno fali. 561 00:32:25,236 --> 00:32:27,279 - Dvadeset. Idemo. - Deset! Hajdemo. 562 00:32:27,279 --> 00:32:28,864 - Sljedeća faza. - Trideset. 563 00:32:28,864 --> 00:32:30,157 Sljedeća faza. 564 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 {\an8}1 350 000 DOLARA POBJEDNIK - 3M OPEN 565 00:32:35,246 --> 00:32:39,417 Kad zamišljam mamu, vidim je kako se stalno smiješi. 566 00:32:39,417 --> 00:32:42,628 Znala je reći na samoanskom „tumau le malosi” 567 00:32:42,628 --> 00:32:46,298 i udariti se o prsa. To znači „budi jak”. 568 00:32:46,298 --> 00:32:48,175 Stalno razmišljam o tome. 569 00:32:48,759 --> 00:32:53,180 Ovaj tjedan na 3M-u priča se o 43-godišnjem Scottu Piercyju. 570 00:32:53,180 --> 00:32:57,059 Ovo je njegov turnir. Ima prednost od četiri udarca u nedjelju. 571 00:32:57,059 --> 00:33:01,188 Nakon Opena bilo je važno cijeniti male pobjede. 572 00:33:01,188 --> 00:33:03,858 Udario sam dobar putt kad je trebalo. 573 00:33:03,858 --> 00:33:07,820 {\an8}Možda zvuči smiješno, ali meni je to velika stvar. 574 00:33:07,820 --> 00:33:10,656 Ako se zalaufa, pazite. Mogao bi biti opasan. 575 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 Ovo su udarci koje moraš pogoditi. 576 00:33:13,826 --> 00:33:15,327 - I jest! - Evo ga! 577 00:33:16,287 --> 00:33:19,498 Putter mi je bolje ležao. Sve je sjedalo na mjesto. 578 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 Pazite, Tony Finau ima par ranih birdieja. 579 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 {\an8}Piercy za par. 580 00:33:25,713 --> 00:33:27,798 {\an8}Pet udaraca manje od Tonyja Finaua. 581 00:33:29,383 --> 00:33:33,220 {\an8}To mu je prvi feler u četvrtom krugu. 582 00:33:34,430 --> 00:33:38,893 {\an8}Piercy će pokušati izbjeći drugi uzastopni bogey. 583 00:33:42,021 --> 00:33:44,065 {\an8}Dobro, sad igra zadnja grupa, 584 00:33:44,065 --> 00:33:46,650 {\an8}a Piercyjevo se vodstvo smanjuje na četiri. 585 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 {\an8}Bit će zanimljivo vidjeti koliko se može približiti. 586 00:33:52,323 --> 00:33:56,160 {\an8}Svi smo mislili da Scott Piercy ima potpunu kontrolu nad turnirom. 587 00:33:56,160 --> 00:33:58,370 {\an8}A nije bilo tako. 588 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 Evo ga. 589 00:33:59,371 --> 00:34:03,375 Tony Finau se prikrao s leđa i počeo penjati u poretku. 590 00:34:03,375 --> 00:34:04,960 {\an8}Važan putt za Piercyja. 591 00:34:05,795 --> 00:34:07,338 {\an8}Vratio se na minus 17. 592 00:34:08,047 --> 00:34:12,343 {\an8}Kad Tony treba određeni putt, katkad loptica ne upada. 593 00:34:13,552 --> 00:34:16,305 A odjednom je počeo ubacivati puttove 594 00:34:16,305 --> 00:34:19,350 koji mu nisu išli u prijašnjim prvenstvima. 595 00:34:19,350 --> 00:34:21,560 {\an8}RUPA 14 596 00:34:21,560 --> 00:34:23,104 {\an8}Mora ići dalje. 597 00:34:24,855 --> 00:34:25,940 Još je u pijesku. 598 00:34:30,027 --> 00:34:32,071 Idi nadesno. 599 00:34:33,781 --> 00:34:34,615 POREDAK 600 00:34:34,740 --> 00:34:35,908 Teška je to igra. 601 00:34:36,534 --> 00:34:37,743 Okrutna je to igra. 602 00:34:38,410 --> 00:34:41,413 Finau će biti vodeći. 603 00:34:41,413 --> 00:34:45,209 {\an8}Uvijek sam htio da moja obitelj bude ondje kad pobijedim. 604 00:34:45,209 --> 00:34:47,837 {\an8}Nisu bili sa mnom na prvoj i drugoj pobjedi. 605 00:34:47,837 --> 00:34:49,547 {\an8}-Dobar putt. - Našla je rupu. 606 00:34:50,714 --> 00:34:51,966 Nevjerojatno. 607 00:34:51,966 --> 00:34:53,634 Na minus 17 je. 608 00:34:54,260 --> 00:34:56,137 Idemo, Tony! 609 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 Idemo, Tony! 610 00:34:59,723 --> 00:35:01,100 {\an8}RUPA 16 611 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 {\an8}Bio je to takav nalet adrenalina. S tri udarca više na 13. rupi 612 00:35:05,688 --> 00:35:08,107 prešao sam na četiri manje na 17. 613 00:35:08,107 --> 00:35:10,693 Naježim se i... 614 00:35:11,527 --> 00:35:14,530 Srce mi zatreperi. Napokon. 615 00:35:14,530 --> 00:35:16,365 Stigao je njegov čas. 616 00:35:16,365 --> 00:35:19,994 Mladić u karijeri ima deset drugih mjesta i dvije pobjede. 617 00:35:19,994 --> 00:35:22,496 I nije imao puno sreće. 618 00:35:22,496 --> 00:35:25,291 Lijepo je vidjeti da mu je napokon krenulo. 619 00:35:25,291 --> 00:35:28,252 Tony Finau uspio je pobijediti pred obitelji. 620 00:35:28,252 --> 00:35:30,421 Bilo je nevjerojatno. 621 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 {\an8}RUPA 18 622 00:35:32,339 --> 00:35:34,675 {\an8}Ljudi o Tonyju kažu: 623 00:35:34,675 --> 00:35:36,927 {\an8}„Tony je sjajan golfer, ali...” 624 00:35:36,927 --> 00:35:40,181 Ali karijera je dugačka. 625 00:35:40,181 --> 00:35:41,557 Dugačka. 626 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 On tek počinje. Stvarno tek sada. 627 00:35:44,518 --> 00:35:46,729 {\an8}Finau za pobjedu. 628 00:35:50,316 --> 00:35:53,485 Tony Finau! Prvak turnira 3M! 629 00:35:57,406 --> 00:35:59,533 Čovjek iz Salt Lake Cityja 630 00:35:59,533 --> 00:36:02,536 pobijedio je u zemlji deset tisuća jezera. 631 00:36:04,496 --> 00:36:07,416 Danas nosiš zeleno kao i uvijek u čast majci. 632 00:36:07,416 --> 00:36:11,295 Prvi si put pobijedio pred cijelom obitelji. 633 00:36:11,295 --> 00:36:13,088 Što ti ovo znači? 634 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 Rasplakat ćeš me. 635 00:36:15,299 --> 00:36:17,885 Volim svoju obitelj i mamu. Nedostaje mi i... 636 00:36:19,386 --> 00:36:21,472 Divno je što su sa mnom. 637 00:36:21,472 --> 00:36:23,933 Mnogo me ljudi dovelo do ovog trenutka 638 00:36:23,933 --> 00:36:27,061 i bio bih sebičan da im ne zahvalim, 639 00:36:27,061 --> 00:36:31,440 ali roditelji i supruga podržavali su me od prvog dana. 640 00:36:31,440 --> 00:36:32,900 Ovo je za njih. 641 00:36:32,900 --> 00:36:36,111 Tony, zaslužio si ovu pobjedu. Idi slaviti s obitelji. 642 00:36:36,111 --> 00:36:37,321 -Čestitam. - Hvala. 643 00:36:39,448 --> 00:36:42,785 Supruga mi je stijena od početka našeg braka. 644 00:36:42,785 --> 00:36:45,996 Gledala je kako igram dok sam bio nitko i ništa. 645 00:36:46,705 --> 00:36:47,790 {\an8}1 350 000 DOLARA 646 00:36:47,790 --> 00:36:51,210 {\an8}Te su prve zajedničke godine bile teške. 647 00:36:51,335 --> 00:36:52,836 {\an8}POBJEDNIK - 3M OPEN 648 00:36:54,004 --> 00:36:56,298 Sad me može gledati pred svijetom. 649 00:36:58,133 --> 00:37:00,261 Bila je ondje dok nitko drugi nije. 650 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 Oprostite. 651 00:37:07,518 --> 00:37:11,105 Tonyjeva pobjeda na 3M-u? Puno je ljudi komentira. 652 00:37:11,105 --> 00:37:14,692 Govore da su igrači bili slabi. 653 00:37:14,692 --> 00:37:19,738 Ljudi imaju pravo na svoje mišljenje, ali pobjeda je pobjeda. 654 00:37:19,738 --> 00:37:23,367 Uvijek pitamo zašto Tony Finau ne osvaja više turnira, 655 00:37:23,367 --> 00:37:25,995 a kad pobijedi, nalazimo razloge 656 00:37:25,995 --> 00:37:28,914 da mu osporimo zasluge. 657 00:37:35,713 --> 00:37:37,756 Pobjeda je bila gorka. 658 00:37:37,756 --> 00:37:40,968 I dalje sam mislio da moram nešto dokazati. 659 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 Da ušutkam nevjernike ako su taj tjedan sumnjali 660 00:37:44,763 --> 00:37:47,766 zbog slabijih natjecatelja ili čega god. 661 00:37:51,145 --> 00:37:55,858 U Detroitu se održava zadnji krug Rocket Mortgage Classica. 662 00:37:55,858 --> 00:38:01,905 Svi kaskaju za Tonyjem Finauom, koji ganja drugu pobjedu na PGA TOURU. 663 00:38:01,905 --> 00:38:04,950 Tjedan dana nakon pobjede na PGA TOURU 664 00:38:04,950 --> 00:38:08,037 rekao je: „Moram još nešto dokazati.” 665 00:38:08,037 --> 00:38:12,541 Ako to nije mentalitet prvaka, ne znam što jest. 666 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Igrao sam bolje nego ikad. 667 00:38:17,463 --> 00:38:21,925 Finau je jednostavno rasturio drugih devet ovaj tjedan. 668 00:38:21,925 --> 00:38:24,636 {\an8}Ima vodstvo od tri udarca na 11. rupi. 669 00:38:25,137 --> 00:38:29,183 Imao sam jedan bogey taj tjedan, zbog čega sam još uvijek malo ljut. 670 00:38:29,183 --> 00:38:31,477 {\an8}Htio bih reći da nisam imao nijedan. 671 00:38:32,311 --> 00:38:33,687 Brzo skreće lijevo. 672 00:38:34,271 --> 00:38:37,608 {\an8}-Savršeno. - Sladak pogodak na 12. 673 00:38:39,234 --> 00:38:42,905 Finau se brzo oporavio nakon prvog bogeyja tjedna. 674 00:38:44,740 --> 00:38:46,909 Sve što se dosad događalo 675 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 za njega je bila škola i obrazovanje. 676 00:38:49,286 --> 00:38:53,082 {\an8}Sad je počeo razaznavati što kamo ide. 677 00:38:53,582 --> 00:38:54,875 {\an8}Idemo, Tony! 678 00:38:54,875 --> 00:39:00,172 Pobijedio je dva uzastopna tjedna na TOURU i vidi se da se njegova igra razvija. 679 00:39:00,172 --> 00:39:04,468 Meni je to poručilo da je spreman prijeći na razinu 680 00:39:04,468 --> 00:39:07,513 na kojoj ga još nismo vidjeli. 681 00:39:08,722 --> 00:39:11,809 {\an8}Tony Finau je otvorio vrata 682 00:39:11,809 --> 00:39:15,104 {\an8}i ostvario dvije pobjede zaredom na PGA TOURU. 683 00:39:19,108 --> 00:39:20,609 Dvije zaredom! 684 00:39:21,777 --> 00:39:26,407 Sad će pitanje sigurno biti kad će osvojiti major. 685 00:39:26,407 --> 00:39:28,742 Kad to učini, vjerojatno će reći: 686 00:39:28,742 --> 00:39:30,911 „Trebao bi osvajati više majora. 687 00:39:31,954 --> 00:39:34,456 Jer je on Tony Finau i sjajno igra.” 688 00:39:35,082 --> 00:39:38,544 Ljudi će uvijek htjeti više od Tonyja Finaua. 689 00:39:39,128 --> 00:39:42,214 Emotivni zagrljaj tvoje supruge. 690 00:39:42,214 --> 00:39:44,675 Koga se nadaš da ove pobjede nadahnjuju? 691 00:39:44,675 --> 00:39:47,928 Sljedeću generaciju, a posebno mog sina kod kuće. 692 00:39:48,554 --> 00:39:49,721 Jraice, dušo. 693 00:39:51,181 --> 00:39:52,683 Ovo je za tebe, majstore. 694 00:39:54,059 --> 00:39:57,062 Moja djeca vide koliko se trudim 695 00:39:57,062 --> 00:40:00,441 i puno mi znači da ne vide samo kako posrćem, 696 00:40:00,441 --> 00:40:03,819 nego i kako pobjeđujem. Sve to čini prvaka. 697 00:40:09,950 --> 00:40:12,578 - Hoćemo napraviti golemi? - Da! 698 00:40:12,578 --> 00:40:13,912 „Zaredom prvak”. 699 00:40:13,912 --> 00:40:15,456 To mi se sviđa. 700 00:40:16,582 --> 00:40:19,501 Svi izrađuju plakate. Imamo svakakve plakate. 701 00:40:19,501 --> 00:40:21,295 Trebamo još par. 702 00:40:21,920 --> 00:40:23,422 - Drago mi je. - Zdravo! 703 00:40:24,923 --> 00:40:28,177 Volimo Tonyja. 704 00:40:29,094 --> 00:40:31,221 Neka svi imaju plakat. 705 00:40:31,221 --> 00:40:33,682 Kad izađe, vidjet će nas vani. 706 00:40:35,642 --> 00:40:40,063 Ovo je Tonyjeva baka. Jučer je navršila 89 godina. 707 00:40:40,063 --> 00:40:44,193 {\an8}Ovo nije ni pola. Možda ovoliko obitelji. 708 00:40:44,193 --> 00:40:46,820 Ali drago mi je jer više ljudi ne stane. 709 00:40:46,820 --> 00:40:48,947 BRAVO, TONY ZAREDOM PRVAK! 710 00:40:49,740 --> 00:40:53,785 Ove uzastopne pobjede opravdavaju moj način igre. 711 00:40:53,785 --> 00:40:56,288 Dolazi za minutu, minutu i pol. 712 00:40:57,039 --> 00:41:00,250 Je li to promijenilo mišljenja o meni i mojim metodama? 713 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 To ovisi o njima. 714 00:41:01,668 --> 00:41:04,046 Ne dopuštam da mi govorkanja diktiraju 715 00:41:04,046 --> 00:41:07,508 tko sam i kako da radim to što radim. 716 00:41:07,508 --> 00:41:09,384 Meni je obitelj uvijek prva. 717 00:41:13,180 --> 00:41:15,807 {\an8}PRVAK TONY FINAU 718 00:41:16,642 --> 00:41:20,062 Pobjednik je gubitnik koji nije odustao. To sam ja. 719 00:41:20,062 --> 00:41:24,107 To stvarno mislim. Ako ne pobijediš, učiš. 720 00:41:27,027 --> 00:41:30,697 U golfu se ne pobjeđuje puno. Puno se uči! 721 00:41:30,697 --> 00:41:33,784 U golfu nećete svaki tjedan pobjeđivati. 722 00:41:33,784 --> 00:41:35,786 Ali to je igra života. 723 00:41:35,786 --> 00:41:39,248 Imamo puno više poraza nego pobjeda. 724 00:41:42,501 --> 00:41:46,463 Ustanemo, naučimo i pokušavamo ići naprijed. 725 00:41:51,843 --> 00:41:54,805 - To je bilo fora. - Dobro, Netflixe! 726 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Bok, dušo. 727 00:41:56,014 --> 00:41:57,099 Odlazimo! 728 00:41:57,933 --> 00:41:59,142 Hvala. 729 00:41:59,685 --> 00:42:00,936 Bok, djeco! 730 00:42:00,936 --> 00:42:02,854 - Bok, Jraice. - Bok. 731 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 - Bok, Nate. - Bok. 732 00:42:04,314 --> 00:42:05,732 - Bok, Tone. - Bok. 733 00:42:05,732 --> 00:42:07,192 - Bok, Sage. - Bok, tata. 734 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 - Kako je bilo, Jraice? - Bilo je fora. 735 00:42:10,279 --> 00:42:12,447 -Čuo si da sam te spomenuo? - Jesam. 736 00:42:12,447 --> 00:42:15,701 Tata, Jraice je loše govorio o tebi. 737 00:42:15,701 --> 00:42:18,829 - Ne! Kad? - Da! Govorio je! 738 00:42:18,829 --> 00:42:20,789 - Zbog bogeyja? - Da. 739 00:42:20,789 --> 00:42:22,833 Zbog jednog bogeyja u 17 rupa? 740 00:42:22,833 --> 00:42:26,461 Slušaj, ubacio bih tu lopticu osam od deset puta. 741 00:42:29,798 --> 00:42:33,802 {\an8}Mito, želim razgovarati o PGA Championshipu. 742 00:42:38,599 --> 00:42:42,269 Mito Pereira je 27-godišnji čileanski novak 743 00:42:42,269 --> 00:42:44,062 od kojeg se puno očekuje. 744 00:42:44,062 --> 00:42:46,565 Što je ovo? Ne zna što bi. 745 00:42:46,565 --> 00:42:48,150 Vidi se da sve osjeća. 746 00:42:48,150 --> 00:42:53,488 Sahith je imao jaku amatersku karijeru, ali od njega nitko puno ne očekuje. 747 00:42:55,282 --> 00:42:56,408 Molim te, reci mi. 748 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 Je li sigurna? 749 00:42:57,826 --> 00:42:59,995 - Upala je u vodu? - Jest. 750 00:43:00,579 --> 00:43:02,414 Jako je isfrustriran. 751 00:43:02,914 --> 00:43:04,541 Sigurno je razočaran. 752 00:43:05,042 --> 00:43:08,587 Došli su pobijediti. To žele. 753 00:43:08,587 --> 00:43:11,798 A tako je teško pobijediti na PGA TOURU. 754 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 Ne! 755 00:43:14,051 --> 00:43:16,094 Bit će ožiljaka. 756 00:43:17,220 --> 00:43:18,347 Golf je težak. 757 00:44:09,898 --> 00:44:11,900 Prijevod titlova: Dunja Medaković