1
00:00:07,008 --> 00:00:11,387
Dakle, ovo je prvi teren
u okrugu Los Angelesa
2
00:00:11,387 --> 00:00:14,223
koji je Afroamerikancima
dao pravo da igraju.
3
00:00:14,223 --> 00:00:16,601
Sad ću predati mikrofon.
4
00:00:17,560 --> 00:00:21,522
Prvo pitanje.
Je li te netko posebno motivirao?
5
00:00:27,028 --> 00:00:29,447
Velika motivacija bio mi je čovjek
6
00:00:29,447 --> 00:00:32,533
pod imenom Tiger Woods. Čuli ste za njega?
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,077
- Da.
- Gledao sam Tigera.
8
00:00:34,077 --> 00:00:36,871
Počeo sam igrati golf u ljeto 1997.
9
00:00:37,455 --> 00:00:39,665
Znate li što je bilo u travnju 1997.?
10
00:00:39,665 --> 00:00:41,167
- Sjeća li se tko?
- Da.
11
00:00:42,710 --> 00:00:45,379
{\an8}Evo ga. Povijesna pobjeda!
12
00:00:46,714 --> 00:00:49,258
{\an8}Masters 1997. me nadahnuo.
13
00:00:49,258 --> 00:00:54,347
Svi su se divili tom Tigeru Woodsu.
14
00:00:54,347 --> 00:00:58,684
{\an8}A vidio sam i da je iste boje kože kao ja.
15
00:00:59,435 --> 00:01:01,437
Amerika ima poseban rasni problem.
16
00:01:01,437 --> 00:01:04,273
To je uvijek prepreka u Americi, zar ne?
17
00:01:04,273 --> 00:01:08,152
{\an8}Najbolje je u golfu to što,
ako postignete 66 udaraca,
18
00:01:08,152 --> 00:01:09,821
{\an8}ne mogu vas otjerati.
19
00:01:09,821 --> 00:01:13,783
Zadržat će vas samo broj udaraca.
20
00:01:13,783 --> 00:01:17,495
Ljudima nije smetala Tigerova rasa,
ili je nisu primjećivali,
21
00:01:17,495 --> 00:01:19,580
jer je bio tako dobar.
22
00:01:19,580 --> 00:01:22,500
Tiger je pobijedio.
Gledao sam Masters s tatom
23
00:01:22,500 --> 00:01:25,294
i rekao mu: „Znaš što? Želim biti kao on.”
24
00:01:26,212 --> 00:01:29,132
Tiger uvijek kaže:
„Ne grizi se, budi bolji.”
25
00:01:29,132 --> 00:01:31,551
Dvije riječi koje sve poprave u golfu.
26
00:01:31,551 --> 00:01:32,885
- Igraj bolje.
- Da.
27
00:01:34,929 --> 00:01:37,223
Igram golf zbog Tigera.
28
00:01:37,223 --> 00:01:39,767
{\an8}Otvorio je put za još mnogo djece
29
00:01:39,767 --> 00:01:42,478
{\an8}koja inače ne bi pomislila na golf.
30
00:01:47,567 --> 00:01:49,110
Ne može bolje.
31
00:01:49,110 --> 00:01:53,906
{\an8}Collin Morikawa je
nastavak uspjeha Tigera Woodsa.
32
00:01:53,906 --> 00:01:55,867
Nova zvijezda golfa.
33
00:01:55,867 --> 00:01:59,453
Collin Morikawa osvaja PGA Championship.
34
00:01:59,453 --> 00:02:02,498
{\an8}Ima 25 godina i već je jedan od najboljih.
35
00:02:02,498 --> 00:02:06,627
{\an8}Besprijekoran debi na Openu.
36
00:02:06,627 --> 00:02:09,797
Osvojio je dva majora
u prve dvije godine na TOURU.
37
00:02:09,797 --> 00:02:12,008
{\an8}Čini se da ima čelični fokus
38
00:02:12,008 --> 00:02:14,427
koji zaista podsjeća na Tigera.
39
00:02:14,427 --> 00:02:17,597
Tony i Collin,
tako izgleda budućnost golfa.
40
00:02:17,597 --> 00:02:20,057
Iako im se stilovi razlikuju.
41
00:02:20,933 --> 00:02:22,268
Baš si kuler.
42
00:02:22,268 --> 00:02:25,646
Tony Finau pravi je obiteljski čovjek.
43
00:02:25,646 --> 00:02:27,815
{\an8}Za njega svi uvijek navijaju.
44
00:02:28,482 --> 00:02:32,528
Ali nije osvojio major i ima samo
dvije pobjede na PGA TOURU.
45
00:02:32,528 --> 00:02:37,950
{\an8}Tony Finau u životopisu nema pobjede
koje bi odgovarale njegovoj igri.
46
00:02:39,994 --> 00:02:44,832
Najbolji su golferi obično sebični.
Rješavaju se distrakcija.
47
00:02:44,832 --> 00:02:48,169
A Tony ima gomilu distrakcija.
48
00:02:49,212 --> 00:02:53,841
PUNIM ZAMAHOM
49
00:02:54,926 --> 00:02:59,847
NE GRIZI SE, POSTANI BOLJI
50
00:03:11,108 --> 00:03:13,736
Skoro je gotovo.
51
00:03:15,571 --> 00:03:19,408
Kušajte, molim. Nadam se
da su dobri kao što sam najavio.
52
00:03:22,662 --> 00:03:23,537
Kakav je?
53
00:03:26,791 --> 00:03:27,708
Zakon.
54
00:03:28,626 --> 00:03:31,754
Kakav je, Nene? Osam? Devet? Deset?
55
00:03:33,631 --> 00:03:34,465
Osam?
56
00:03:35,841 --> 00:03:36,676
Osam!
57
00:03:36,676 --> 00:03:39,220
Rekla je da je za osam. Daj.
58
00:03:39,220 --> 00:03:41,055
- To je dobro.
- Ja kažem deset.
59
00:03:41,055 --> 00:03:42,682
- Nene, pojest ćeš?
- Idemo.
60
00:03:42,682 --> 00:03:45,893
{\an8}Ne znam za običan,
ali svidio mi se onaj s Nutellom.
61
00:03:45,893 --> 00:03:47,520
{\an8}- Deset!
- Deset, Tone?
62
00:03:49,188 --> 00:03:51,857
Svakako vjerujem
da možeš biti sjajan golfer
63
00:03:51,857 --> 00:03:53,651
i sjajan muž i otac.
64
00:03:53,651 --> 00:03:58,281
To je jako teško balansirati,
ali mislim da mogu imati oboje.
65
00:03:58,281 --> 00:04:00,825
- Reci „pa-pa“.
- Pa-pa.
66
00:04:01,826 --> 00:04:05,079
{\an8}Tony je samoanskog
i tonganskog podrijetla.
67
00:04:05,079 --> 00:04:07,123
{\an8}Ja sam Samoanka.
68
00:04:07,915 --> 00:04:10,876
Obitelj je temelj naše kulture.
69
00:04:11,377 --> 00:04:12,545
Daj, čovječe.
70
00:04:12,545 --> 00:04:15,506
Putujem s obitelji
svaki tjedan ove sezone.
71
00:04:15,506 --> 00:04:16,882
Rasturio sam te!
72
00:04:16,882 --> 00:04:21,262
Lijepo je jer mi se muž
vraća kući svaki dan.
73
00:04:21,262 --> 00:04:22,221
O, ne!
74
00:04:26,142 --> 00:04:27,768
Bio sam tako blizu!
75
00:04:28,311 --> 00:04:31,147
- To je bilo najbliže.
- Ti si zao.
76
00:04:31,147 --> 00:04:32,356
Dobar pokušaj.
77
00:04:32,356 --> 00:04:34,108
Ove sam godine izgubila tatu
78
00:04:34,108 --> 00:04:39,030
i zato smo počeli zajedno putovati.
79
00:04:39,697 --> 00:04:43,534
Tata moje supruge
lani je nažalost preminuo,
80
00:04:43,534 --> 00:04:45,536
pa sam je htio podržati.
81
00:04:45,536 --> 00:04:49,707
I tako smo znali
da moraju putovati sa mnom.
82
00:04:49,707 --> 00:04:52,376
Za našu je obitelj
to bilo sjajno iskustvo,
83
00:04:52,376 --> 00:04:54,378
biti zajedno u ovom razdoblju.
84
00:04:56,047 --> 00:04:58,382
{\an8}Dosad sam imao dobru karijeru
85
00:04:58,382 --> 00:05:01,552
i mogao sam ispuniti
većinu potreba obitelji.
86
00:05:02,136 --> 00:05:04,972
Imaš li trofej Svjetskog juniorskog?
87
00:05:04,972 --> 00:05:07,350
- Ili je kod djeda?
- Mislim da jest.
88
00:05:07,350 --> 00:05:11,312
Sad se samo moram usredotočiti
na pobjeđivanje na golf turnirima.
89
00:05:11,312 --> 00:05:15,441
Nemam dodatni pritisak pitanja
hoću li ih moći uzdržavati.
90
00:05:15,441 --> 00:05:17,985
Na početku karijere to je bio problem.
91
00:05:17,985 --> 00:05:21,197
Živjeli smo u autu, i to na samom početku.
92
00:05:21,197 --> 00:05:23,657
Kad smo se vjenčali, bilo je teško.
93
00:05:23,657 --> 00:05:27,536
{\an8}Nitko nije očekivao od klinca
koji je odrastao u siromaštvu u Uti
94
00:05:27,536 --> 00:05:31,248
{\an8}da dospije do PGA TOURA.
To je zaista priča o autsajderu.
95
00:05:31,832 --> 00:05:33,834
Tonyjeva obitelj nije bila imućna.
96
00:05:33,834 --> 00:05:36,420
Njegovi su roditelji imali sedmero djece.
97
00:05:37,505 --> 00:05:39,382
Odrastao je u lošoj četvrti.
98
00:05:39,382 --> 00:05:42,009
S puno bandi i nasilja.
99
00:05:42,676 --> 00:05:44,303
Njegov je tata vjerovao
100
00:05:44,303 --> 00:05:48,057
da, ako djeca budu zauzeta,
neće imati vremena za nevolje.
101
00:05:51,352 --> 00:05:52,770
Izgleda li drukčije?
102
00:05:52,770 --> 00:05:54,855
- Ili ti se čini isto?
- Isto.
103
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
- Pogledaj ove udubine.
- Da.
104
00:05:57,942 --> 00:06:01,862
Supruga i ja uvijek smo tražili načine
da ih maknemo od nevolja.
105
00:06:01,862 --> 00:06:05,032
{\an8}Zašto smo ovu djecu naučili
igrati golf? Nemam pojma.
106
00:06:05,032 --> 00:06:06,659
{\an8}TONYJEV OTAC
107
00:06:06,659 --> 00:06:09,787
Mislio sam da je to strašno glupa igra.
108
00:06:09,787 --> 00:06:11,539
Tenis je puno lakši.
109
00:06:14,625 --> 00:06:17,878
Garažu nismo otvarali
jer je mreža bila na stropu.
110
00:06:17,878 --> 00:06:19,463
Nismo je mogli otvoriti.
111
00:06:20,089 --> 00:06:23,926
Ovdje su ti zvukovi bili normalni
jer se u susjedstvu pucalo.
112
00:06:23,926 --> 00:06:25,136
Tako je.
113
00:06:26,887 --> 00:06:30,182
Moj je brat iz vedra neba rekao tati
da želi igrati golf.
114
00:06:30,182 --> 00:06:33,310
Nije ništa znao o golfu.
Nikad ga nije igrao.
115
00:06:33,310 --> 00:06:35,312
S budžetom koji smo imali
116
00:06:35,312 --> 00:06:39,483
znao je da mora smisliti
kako možemo naučiti kod kuće.
117
00:06:40,276 --> 00:06:45,364
Rekao je: „Dići ću madrac u garaži.
Tako će dečki naučiti udarati.
118
00:06:45,364 --> 00:06:48,492
A na terenu će učiti chip i putt
jer je besplatno.”
119
00:06:48,492 --> 00:06:52,163
Nismo mogli platiti vježbalište,
pa smo udarali o madrace.
120
00:06:52,163 --> 00:06:56,041
Jednom tjedno išli smo na vježbalište
da vidimo kamo idu loptice.
121
00:06:58,210 --> 00:07:01,130
Nije bilo drugog plana. Golf je bio plan.
122
00:07:01,130 --> 00:07:03,424
Koliko smo sati proveli u garaži?
123
00:07:03,424 --> 00:07:05,342
Htio sam postati dobar.
124
00:07:05,342 --> 00:07:07,928
Nebrojeno sam ti puta rekao:
125
00:07:07,928 --> 00:07:10,473
„Možemo li udarati loptice u garaži?”
126
00:07:10,473 --> 00:07:11,682
- Da.
- Znaš?
127
00:07:11,682 --> 00:07:15,728
Morao si puno naučiti.
Šokantno je što smo smislili sustav
128
00:07:15,728 --> 00:07:17,980
da naučiš udarati i natjecati se.
129
00:07:24,153 --> 00:07:27,823
Koliko je ljudi lani došlo,
a koliko ove godine?
130
00:07:28,407 --> 00:07:31,660
{\an8}Nisu objavili brojeve.
Čuo sam da je bilo 5000 dnevno.
131
00:07:32,244 --> 00:07:34,038
{\an8}Koliko je obično?
132
00:07:34,038 --> 00:07:35,039
{\an8}Četrdeset.
133
00:07:35,039 --> 00:07:36,165
{\an8}COLLINOV AGENT
134
00:07:36,165 --> 00:07:37,500
{\an8}Bit će drukčije.
135
00:07:38,083 --> 00:07:40,794
Prvi ćeš put igrati
na Mastersu s publikom.
136
00:07:40,794 --> 00:07:41,754
Da.
137
00:07:42,254 --> 00:07:43,380
{\an8}COLLINOVA ZARUČNICA
138
00:07:43,380 --> 00:07:44,548
{\an8}Bit će lijepo.
139
00:07:45,132 --> 00:07:47,301
{\an8}Koa, jedva čekaš svoj prvi Masters?
140
00:07:49,428 --> 00:07:52,806
Prvo sam osvojio
PGA Championship, a onda i Open.
141
00:07:52,806 --> 00:07:55,434
Sljedeći dan htio sam to opet napraviti.
142
00:07:55,434 --> 00:07:59,396
Sad nisam pobijedio od Opena 2021.,
143
00:07:59,396 --> 00:08:04,151
a za mene, tako rano u karijeri,
to je puno vremena.
144
00:08:04,652 --> 00:08:07,488
Majori određuju karijeru.
Želim zeleni sako,
145
00:08:07,488 --> 00:08:11,242
ali na kraju želim osvojiti sve.
146
00:08:11,242 --> 00:08:12,451
I...
147
00:08:12,451 --> 00:08:14,703
Tiger je pobijedio 80 puta.
148
00:08:15,287 --> 00:08:17,748
Osamdeset dvije pobjede ne umaraju.
149
00:08:19,041 --> 00:08:21,001
Mogu li reći da ovu želim više?
150
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
Želim ih sve.
151
00:08:25,256 --> 00:08:26,549
- Hvala, ljudi.
- Hvala.
152
00:08:26,549 --> 00:08:29,260
Collin Morikawa je novo čudo od djeteta.
153
00:08:30,261 --> 00:08:31,178
Pelud.
154
00:08:31,971 --> 00:08:33,806
On je zvijezda. Velika.
155
00:08:34,390 --> 00:08:35,724
Dobro došli u Augustu.
156
00:08:35,724 --> 00:08:36,934
- Kako ste?
- Dobro.
157
00:08:37,518 --> 00:08:42,398
Mislim da je jedan
od najdojmljivijih igrača PGA TOURA,
158
00:08:42,398 --> 00:08:44,358
točka, kraj.
159
00:08:44,358 --> 00:08:47,236
{\an8}On ima nešto drukčije. Jednostavno ima.
160
00:08:48,404 --> 00:08:51,365
I u tako mladoj dobi puno se može postići.
161
00:08:51,865 --> 00:08:54,660
Nadam se da ću u budućnosti moći reći:
162
00:08:54,660 --> 00:08:56,328
„Dobro smo to izveli.”
163
00:09:00,958 --> 00:09:03,711
Imamo neke probleme s veličinom.
164
00:09:03,711 --> 00:09:05,879
Sve ima grešku.
165
00:09:05,879 --> 00:09:10,759
Malo stežu u ovom prorezu.
166
00:09:11,552 --> 00:09:13,012
Jako iritantno.
167
00:09:13,554 --> 00:09:17,850
Cjepidlačim na ovome, ali...
168
00:09:19,226 --> 00:09:21,687
Lijepo je imati rukavicu koja pristaje.
169
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
Imam ruke čudne veličine.
170
00:09:34,241 --> 00:09:36,619
O, da, Magnolia Lane.
171
00:09:36,619 --> 00:09:38,787
- Dobro jutro.
- Dobro jutro. Kako je?
172
00:09:38,787 --> 00:09:41,540
Kako ste? Hvala.
Lijepo je opet biti ovdje.
173
00:09:41,540 --> 00:09:43,417
Ovamo se treba vraćati.
174
00:09:43,417 --> 00:09:45,919
Ne znamo što se događa ovaj tjedan...
175
00:09:45,919 --> 00:09:49,632
Idem saznati.
Mislim da bismo to mogli otkriti.
176
00:09:49,632 --> 00:09:51,925
- Ondje će se pobrinuti za vas.
- Hvala.
177
00:09:51,925 --> 00:09:53,260
Dobro došli natrag.
178
00:09:54,720 --> 00:09:57,056
- Sjećam se prve godine.
- Da.
179
00:09:57,056 --> 00:09:59,391
Vidio sam otvoreno parkiralište.
180
00:09:59,391 --> 00:10:02,561
Parkirao sam ondje
i jedan tip u zelenom sakou
181
00:10:02,561 --> 00:10:08,359
došao je i rekao: „Gospodine,
ovo je parkiralište za bivše prvake.”
182
00:10:10,944 --> 00:10:13,739
Rekao sam:
„Onda ću se vratiti sljedeće godine.”
183
00:10:13,739 --> 00:10:16,075
-Što je rekao?
- Smijao se.
184
00:10:16,784 --> 00:10:19,244
Pričao sam ti o broju prijave?
185
00:10:19,244 --> 00:10:20,329
Da?
186
00:10:20,329 --> 00:10:24,500
Recimo da si ti 38. tip
koji se prijavljuje.
187
00:10:24,500 --> 00:10:28,379
Daju ti značku s brojem 38.
To je tvoj broj.
188
00:10:28,379 --> 00:10:32,716
Puno tipova koji su pobijedili
čekaju broj koji su imali te godine...
189
00:10:32,716 --> 00:10:36,428
- Samo čekaju...
- Da dobiju taj broj?
190
00:10:36,428 --> 00:10:38,931
Dok ne dobiju taj broj.
191
00:10:38,931 --> 00:10:41,517
Neće se prijaviti dok ne dobiju taj broj.
192
00:10:41,517 --> 00:10:43,769
Pitaju: „Na kojem ste broju?” „24”.
193
00:10:43,769 --> 00:10:45,938
„Vratim se za sat vremena.”
194
00:10:45,938 --> 00:10:48,107
Kažu: „Morate sačuvati 38 za mene.”
195
00:10:48,107 --> 00:10:49,650
Sad shvaćam.
196
00:10:49,650 --> 00:10:51,652
- 'Jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
197
00:10:52,319 --> 00:10:53,862
Koji si broj dobio lani?
198
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
- Sjećate li se?
- Ne sjećam se. Ali...
199
00:10:58,575 --> 00:11:00,327
Meni 77 zvuči kao dobar broj.
200
00:11:00,994 --> 00:11:03,455
Idemo. Sretan broj 77.
201
00:11:03,455 --> 00:11:06,291
Hajde. Želim vam sve najbolje.
202
00:11:06,291 --> 00:11:07,501
- Hvala.
- Dobro.
203
00:11:07,501 --> 00:11:08,669
Zdravo. Kako ste?
204
00:11:08,669 --> 00:11:10,379
- Sretno ovaj tjedan.
- Hvala.
205
00:11:16,218 --> 00:11:19,596
Počeo je prvi krug 86. turnira Masters.
206
00:11:19,596 --> 00:11:24,309
{\an8}Naše se grupe pripremaju
započeti natjecanje za zeleni sako.
207
00:11:24,309 --> 00:11:26,729
Sad starta Tiger Woods.
208
00:11:27,730 --> 00:11:30,941
Teško je zamisliti
Tigerovih zadnjih 13 mjeseci života.
209
00:11:30,941 --> 00:11:35,070
Od prometne nesreće, traume,
pitanja hoće li ikad opet hodati.
210
00:11:35,654 --> 00:11:37,865
Ovo je blagoslov za ljubitelje golfa.
211
00:11:37,865 --> 00:11:41,076
Da, otporan je to tip.
212
00:11:41,076 --> 00:11:44,747
Imao je operacije ramena,
koljena, gležnja.
213
00:11:44,747 --> 00:11:47,040
Rekao je: „Samo mi daj.”
214
00:11:49,543 --> 00:11:51,670
Samo naprijed, sine. Dobro igraj.
215
00:11:52,254 --> 00:11:54,423
Fore, molim. Tony Finau.
216
00:11:55,007 --> 00:11:59,136
Tony Finau imao je mjesto
u najpoznatijem krugu u povijesti golfa.
217
00:12:00,429 --> 00:12:01,972
{\an8}Igrao je s Tigerom Woodsom
218
00:12:01,972 --> 00:12:04,683
{\an8}u zadnjem krugu 2019.
kad je Tiger pobijedio.
219
00:12:05,350 --> 00:12:08,687
{\an8}To što je Tiger osvojio Masters
bilo je smiješno.
220
00:12:08,687 --> 00:12:11,565
Time je dovršio svoj povratak
221
00:12:11,565 --> 00:12:14,777
i osvojio svoj prvi major
nakon više od desetljeća.
222
00:12:15,360 --> 00:12:19,782
Dotad je slomio noge, ligamente,
doživio javnu sramotu.
223
00:12:19,782 --> 00:12:22,534
Da svi u golfu navijaju za isto
224
00:12:22,534 --> 00:12:25,788
i da se onda to dogodi, bilo je smiješno.
225
00:12:25,788 --> 00:12:30,375
A Tony Finau svemu je tome svjedočio.
226
00:12:30,959 --> 00:12:32,920
O tome sam sanjao cijeli život.
227
00:12:32,920 --> 00:12:36,715
Nakon starta na sedmoj rupi
prvi sam put razgovarao s Tigerom.
228
00:12:37,299 --> 00:12:39,343
Imali smo malo nelagodne tišine.
229
00:12:40,511 --> 00:12:44,056
Pitao sam ga kako su djeca.
Pogledao me i rekao: „Dobro su.”
230
00:12:44,056 --> 00:12:46,225
I počeo hodati malo brže.
231
00:12:46,225 --> 00:12:48,477
Shvatio sam da ne želi razgovarati.
232
00:12:49,853 --> 00:12:51,647
Povratak slavi!
233
00:12:58,028 --> 00:13:03,283
Ne znam je li Tony ikad bio
tako usredotočen kao Tiger tada.
234
00:13:04,868 --> 00:13:08,247
Najbolje igrače kao da golf obuzme,
235
00:13:08,247 --> 00:13:09,790
a Tony Finau nije takav.
236
00:13:09,790 --> 00:13:13,460
Ima ravnotežu u životu koju nemaju svi.
237
00:13:14,253 --> 00:13:17,005
- Vidiš li gdje je završio?
- Nije pogodio.
238
00:13:17,005 --> 00:13:19,132
Očito mu je jako stalo do obitelji
239
00:13:19,132 --> 00:13:22,594
{\an8}i ne znam smeta li to njegovoj igri.
240
00:13:25,347 --> 00:13:26,390
Dan je bio težak.
241
00:13:26,390 --> 00:13:29,476
U prvih devet napravio sam neke pogreške.
242
00:13:29,476 --> 00:13:31,979
I odjednom sam zaostajao 9, 10 udaraca.
243
00:13:31,979 --> 00:13:33,355
TREĆI KRUG SUBOTA
244
00:13:33,355 --> 00:13:35,774
- Pobjeđuje li tata?
- Drži se.
245
00:13:35,774 --> 00:13:37,985
Mama, je li to da ili ne?
246
00:13:38,652 --> 00:13:40,070
Ne, ne pobjeđuje.
247
00:13:41,238 --> 00:13:44,533
Osjećam pritisak jer putujemo s obitelji.
248
00:13:44,533 --> 00:13:49,371
Misli da ne igra najbolje što može.
249
00:13:50,163 --> 00:13:53,417
{\an8}Tony Finau na ispitu.
Pokušava spasiti par.
250
00:13:56,962 --> 00:13:59,756
Sad traži pozitivnost...
251
00:14:00,257 --> 00:14:02,759
Možda mu je previše s nama.
252
00:14:02,759 --> 00:14:06,889
To je drastična promjena
jer je prije sam putovao.
253
00:14:06,889 --> 00:14:10,475
Odjednom nas osam zajedno putuje.
254
00:14:11,184 --> 00:14:12,185
Hej, dušo.
255
00:14:12,686 --> 00:14:14,855
- Kako je bilo na šetnji?
- Hladno.
256
00:14:14,855 --> 00:14:15,814
- Hladno?
- Da.
257
00:14:15,814 --> 00:14:18,942
Mnogi će igrači reći
258
00:14:18,942 --> 00:14:21,987
{\an8}da se nisu sebi sviđali
kad su najbolje igrali.
259
00:14:21,987 --> 00:14:23,405
Živčani su.
260
00:14:23,405 --> 00:14:26,450
Nisu u potpunosti prisutni s obitelji.
261
00:14:26,450 --> 00:14:30,787
A ne čini mi se
da je Tony Finau takva osoba,
262
00:14:30,787 --> 00:14:32,623
a kamoli da želi biti.
263
00:14:33,749 --> 00:14:36,335
Schefflerovo je ime na vrhu poretka.
264
00:14:36,335 --> 00:14:39,630
Ovo je najvažniji dan
njegove mlade karijere u golfu.
265
00:14:40,714 --> 00:14:46,345
Tonyja Finaua sigurno živcira
što mu stalno postavljaju pitanje:
266
00:14:47,137 --> 00:14:51,016
„Kako možeš postati prvak?”
267
00:14:51,016 --> 00:14:52,559
Tako ide priča o njemu.
268
00:14:53,894 --> 00:14:57,314
Ima puno talenta.
Ljudi koji prate golf pitaju:
269
00:14:57,314 --> 00:14:58,941
„Zašto ne pobjeđuješ?
270
00:14:58,941 --> 00:15:02,486
{\an8}Ometaju li te djeca
kad se vratiš s golf terena?”
271
00:15:04,321 --> 00:15:06,365
{\an8}Tony mora otkriti
272
00:15:06,365 --> 00:15:09,868
{\an8}je li bolji s obitelji i djecom kraj sebe
273
00:15:09,868 --> 00:15:12,704
{\an8}ili bolje igra kad je sam.
274
00:15:14,581 --> 00:15:16,500
Nemam veliku obitelj kao Tony.
275
00:15:16,500 --> 00:15:20,295
Ima petero djece,
a ja tek učim putovati sa psom.
276
00:15:20,963 --> 00:15:25,717
Strašno sam organiziran
i mrzim kad stvari nisu na mjestu.
277
00:15:25,717 --> 00:15:30,180
Da putujem s desetero ljudi
i ne znam što se događa...
278
00:15:30,180 --> 00:15:34,893
Čovječe, počinjem se tresti od nervoze
279
00:15:34,893 --> 00:15:37,104
razmišljajući o tome.
280
00:15:37,104 --> 00:15:38,855
{\an8}RUPA 18
281
00:15:38,855 --> 00:15:42,567
{\an8}Bio bih zadovoljan
da završim u prvih pet na Mastersu.
282
00:15:43,151 --> 00:15:46,989
Uvijek ću pamtiti jedan udarac
na 18. rupi s Roryjem.
283
00:15:46,989 --> 00:15:49,491
Odlično sam startao. Mislio sam: „Dobro.
284
00:15:50,075 --> 00:15:51,493
Ovo će biti lako.”
285
00:15:51,493 --> 00:15:54,287
I pala je ravno u bunker.
286
00:15:55,914 --> 00:15:57,541
Išao sam do bunkera.
287
00:15:57,541 --> 00:16:00,711
Vidim Roryjevu lopticu.
Mislim: „Dobro da nije moja.
288
00:16:00,711 --> 00:16:03,380
Ovo je jedan od nemogućih udaraca.”
289
00:16:03,380 --> 00:16:06,258
{\an8}Ovo je nemoguće. Udari i drži fige.
290
00:16:06,258 --> 00:16:09,011
{\an8}Udario je. Kotrlja se niz padinu i mislim:
291
00:16:09,011 --> 00:16:11,763
{\an8}„Ovo sjajno izgleda.”
292
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
I uskoro padne u jamicu.
293
00:16:14,016 --> 00:16:16,601
Pogledajte to! Ovo je super!
294
00:16:16,601 --> 00:16:19,646
Podivljao je. Ruke su mu išle u smjerovima
295
00:16:19,646 --> 00:16:21,940
u kojima još nisam vidio da ruke idu.
296
00:16:21,940 --> 00:16:24,484
Kakav krug. 64!
297
00:16:24,484 --> 00:16:28,488
Izjednačio je s najnižim rezultatom
u povijesti Mastersa.
298
00:16:29,573 --> 00:16:31,783
Sad je na meni red.
299
00:16:31,783 --> 00:16:33,535
Morikawa iz istog bunkera.
300
00:16:33,535 --> 00:16:36,121
Izjednačavaju se većinu dana.
301
00:16:36,121 --> 00:16:39,499
Opet! Nevjerojatno.
302
00:16:39,499 --> 00:16:42,294
Gubio sam svijest od sreće.
303
00:16:43,003 --> 00:16:45,422
{\an8}Niz snova na 18. rupi.
304
00:16:46,214 --> 00:16:49,551
{\an8}Završiti u prvih pet...
Očito nismo uspjeli pobijediti,
305
00:16:49,551 --> 00:16:51,803
{\an8}ali to mi je bio najbolji Masters.
306
00:16:51,803 --> 00:16:55,140
Dignuo mi je samopouzdanje.
307
00:16:55,140 --> 00:16:57,851
Postigli smo pristojan rezultat na majoru
308
00:16:57,851 --> 00:17:00,896
i bili spremni sjajno igrati
do kraja sezone.
309
00:17:04,816 --> 00:17:08,570
LOS ANGELES KALIFORNIJA
310
00:17:18,997 --> 00:17:22,501
Bez brige, puno sam bolji.
Samo dugo nisam igrao.
311
00:17:25,921 --> 00:17:28,840
Naučio sam se zaboraviti na golf,
312
00:17:28,840 --> 00:17:32,135
no teško je jer uvijek razmišljamo
kako usavršiti igru.
313
00:17:33,261 --> 00:17:36,932
Svi su golferi sebični.
314
00:17:38,558 --> 00:17:42,270
Mi udaramo i moramo preuzeti kontrolu.
315
00:17:42,270 --> 00:17:45,565
Moraš biti sebičniji nego što želiš.
316
00:17:46,900 --> 00:17:47,943
Odlično.
317
00:17:47,943 --> 00:17:50,737
Moji su standardi očito vrlo visoki,
318
00:17:50,737 --> 00:17:53,406
a naučio sam
319
00:17:53,406 --> 00:17:56,118
da je najvažnije pobrinuti se za sebe.
320
00:17:56,118 --> 00:17:57,661
Dobro. Usredotoči se.
321
00:17:58,161 --> 00:18:00,997
Sebičnost se smatra
lošom osobinom, ali dobra je.
322
00:18:02,749 --> 00:18:03,625
Dobro.
323
00:18:04,126 --> 00:18:06,378
Mislite na ono što je najbolje za vas.
324
00:18:06,378 --> 00:18:07,838
Dobro. Druga strana.
325
00:18:08,338 --> 00:18:12,259
A to je teško jer nam je stalo
do puno ljudi oko nas.
326
00:18:12,259 --> 00:18:15,554
Moramo biti sebični
u organizaciji svog vremena
327
00:18:15,554 --> 00:18:18,098
i misliti na svoje zdravlje
328
00:18:18,098 --> 00:18:19,933
kako bismo bili najbolji.
329
00:18:20,517 --> 00:18:24,104
Sjajno. Hvala što ste došli.
Colline, znam da imaš posla.
330
00:18:24,104 --> 00:18:27,315
Kao uvijek, gledamo
što će izaći za godinu dana.
331
00:18:27,315 --> 00:18:31,111
{\an8}Znamo da nisi sramežljiv,
ali znaš jedno pravilo: budi iskren.
332
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
{\an8}I svima će na kraju biti lakše.
333
00:18:33,488 --> 00:18:35,240
- Može.
- Super.
334
00:18:35,240 --> 00:18:37,951
Počnimo s novim hlačama s pet džepova.
335
00:18:37,951 --> 00:18:42,289
To je materijal
u koji se jako pouzdajemo i...
336
00:18:42,914 --> 00:18:44,416
Nije težak.
337
00:18:44,416 --> 00:18:48,420
Čini se da je rastezljiviji
od sadašnjeg modela.
338
00:18:48,420 --> 00:18:50,797
- S tim sam zadovoljan.
- Fantastično.
339
00:18:50,797 --> 00:18:55,385
Počet ćemo u četvrtak s ovim uzorkom.
340
00:18:55,385 --> 00:18:58,430
Sad imamo samo mustru,
ali to je taj materijal.
341
00:18:58,430 --> 00:19:00,974
Vidiš da je lagan i rastezljiv.
342
00:19:02,309 --> 00:19:04,144
Svježa paleta boja.
343
00:19:04,853 --> 00:19:08,356
A da to spojimo s maslinastim?
344
00:19:10,150 --> 00:19:12,319
Ne znam. Ne znam baš.
345
00:19:12,319 --> 00:19:15,113
Dobro. Što ne valja?
346
00:19:15,113 --> 00:19:17,741
Mislim da to nije moj stil.
347
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
- Dobro.
- Mislim da je to vaš stil.
348
00:19:21,620 --> 00:19:24,039
Ne bih uvodio zelenu u ovu paletu boja.
349
00:19:24,039 --> 00:19:25,290
U redu.
350
00:19:25,290 --> 00:19:27,959
Dakle, s ovim zelenim hlačama,
351
00:19:27,959 --> 00:19:31,046
da ih stvarno želim nositi,
352
00:19:31,046 --> 00:19:33,340
odjenuo bih bijelu majicu.
353
00:19:33,340 --> 00:19:36,176
Taj bi outfit sigurno nosio.
354
00:19:36,176 --> 00:19:39,804
Razmislit ćemo opet o liniji hlača.
355
00:19:41,348 --> 00:19:43,433
- Vježbajmo putt, majstore.
- Može.
356
00:19:46,061 --> 00:19:49,147
Udari 20 puttova.
357
00:19:49,147 --> 00:19:53,068
Napravi to pet puta
pa ćemo vidjeti postotak.
358
00:19:53,818 --> 00:19:57,614
Ako promašiš, nastavi,
no broji koliko si puta udario i promašio.
359
00:19:59,366 --> 00:20:01,993
Jraice želi biti baš kao tata.
360
00:20:01,993 --> 00:20:03,495
Ugleda se u Tonyja.
361
00:20:03,495 --> 00:20:06,289
Voli zelenu boju, kao tata. Voli golf.
362
00:20:07,290 --> 00:20:09,251
To ih je jako povezalo.
363
00:20:10,085 --> 00:20:14,631
Golf je Jraiceu sad sve, a igrat će
na Svjetskom juniorskom prvenstvu.
364
00:20:14,631 --> 00:20:16,132
Još tri i jednaki smo.
365
00:20:16,132 --> 00:20:18,927
- Da, 15 od 16.
- Nemoj zeznuti.
366
00:20:21,346 --> 00:20:24,266
{\an8}Sam ću ići na Open Championship.
367
00:20:24,266 --> 00:20:25,392
{\an8}Još dva.
368
00:20:25,392 --> 00:20:27,560
{\an8}Jraice ima veliki državni turnir.
369
00:20:28,061 --> 00:20:31,606
Da ne idem na Open,
svakako bih išao s njim.
370
00:20:31,606 --> 00:20:33,441
{\an8}Volio bih mu biti caddy.
371
00:20:33,441 --> 00:20:36,403
{\an8}Dobro...
372
00:20:36,403 --> 00:20:38,780
{\an8}Propustit ću to sa sinom,
373
00:20:38,780 --> 00:20:40,782
{\an8}ali imam posla.
374
00:20:40,782 --> 00:20:42,075
{\an8}Lijepo.
375
00:20:42,659 --> 00:20:43,952
Stražnji dio jamice.
376
00:20:50,417 --> 00:20:54,045
Dobro došli na 150. Open Championship
377
00:20:54,045 --> 00:20:57,882
na igralištu Old Course u Saint Andrewsu.
378
00:20:58,550 --> 00:21:01,511
Na pitanje gdje je golf počeo
379
00:21:01,511 --> 00:21:03,263
odgovor je Škotska.
380
00:21:03,263 --> 00:21:07,017
A St. Andrews je dom golfa.
381
00:21:07,517 --> 00:21:09,978
Važno je mjesto u povijesti.
382
00:21:09,978 --> 00:21:13,565
{\an8}Jedno je od najpoznatijih mjesta
za golf na svijetu.
383
00:21:14,149 --> 00:21:19,029
Svi igrači uživaju igrajući
na Openu i u St. Andrewsu.
384
00:21:20,613 --> 00:21:26,328
Osvojiti Open u St. Andrewsu
smatra se svetim gralom golfa.
385
00:21:26,328 --> 00:21:30,206
{\an8}Prvak godine je Tiger Woods.
386
00:21:31,624 --> 00:21:34,711
A nijedna sjajna karijera,
387
00:21:34,711 --> 00:21:37,672
prema nekima, nije potpuna bez te pobjede.
388
00:21:38,840 --> 00:21:42,761
{\an8}Na vrhuncu karijere
dečki će možda imati samo dvije,
389
00:21:42,761 --> 00:21:45,972
{\an8}najviše tri prilike da to postignu.
390
00:21:45,972 --> 00:21:50,268
Mnogo je priča ovaj tjedan,
ali nema bolje od one o Tigeru Woodsu.
391
00:21:50,268 --> 00:21:53,146
Hoće li biti kompetitivan?
Može li prijeći prag?
392
00:21:53,146 --> 00:21:57,817
Ili će ovo biti posljednji put
da hoda povijesnim tlom St. Andrewsa
393
00:21:57,817 --> 00:21:59,402
na Open Championshipu?
394
00:22:01,237 --> 00:22:03,114
Što ima? Uzet ćeš kovčeg?
395
00:22:07,243 --> 00:22:10,705
Drago mi je da je još ovdje. To je dobro.
396
00:22:12,082 --> 00:22:13,666
Dobro. Idemo.
397
00:22:15,543 --> 00:22:20,048
Kad osvojite Claret Jug,
možete ga zadržati godinu dana.
398
00:22:20,048 --> 00:22:23,468
Ali na sljedećem Open Championshipu
399
00:22:23,468 --> 00:22:25,136
morate ga vratiti.
400
00:22:25,136 --> 00:22:31,226
{\an8}Collin Morikawa upisuje
svoje poglavlje u povijest majora.
401
00:22:31,810 --> 00:22:33,603
Već je prošla godina.
402
00:22:33,603 --> 00:22:36,481
Grozno je vratiti Claret Jug,
403
00:22:36,481 --> 00:22:39,109
ali 150. Open je uzbudljiv.
404
00:22:39,109 --> 00:22:42,862
Nikad nisam igrao u St. Andrewsu.
405
00:22:42,862 --> 00:22:47,242
Na branitelju naslova puno je pažnje.
Htio bih ga opet vidjeti u nedjelju.
406
00:22:47,242 --> 00:22:50,537
- 'Jutro. Kako ste?
- Dobro. A vi? Dobro došli u Škotsku.
407
00:22:50,537 --> 00:22:54,249
{\an8}- Upisali ste se u povijest.
- Bilo je sjajno. Stvarno jest.
408
00:22:54,249 --> 00:22:57,043
- Kakva je bila godina?
- Kao nijedna dosad.
409
00:22:57,043 --> 00:22:58,294
Fantastična.
410
00:22:58,294 --> 00:23:00,255
- Puno vam hvala.
- Hvala.
411
00:23:00,255 --> 00:23:02,674
- Možda vam ga vratimo u nedjelju.
- Može.
412
00:23:02,674 --> 00:23:03,591
Sretno.
413
00:23:03,591 --> 00:23:05,468
Možeš li još jednom predati?
414
00:23:05,468 --> 00:23:08,179
- Ne, praznovjeran je.
- Već sam ga predao!
415
00:23:09,389 --> 00:23:10,557
-Žao mi je.
- Sjajno.
416
00:23:10,557 --> 00:23:12,434
- Hvala lijepa.
- Puno vam hvala.
417
00:23:16,271 --> 00:23:18,356
Moja žena ima dobre snimke.
418
00:23:19,107 --> 00:23:21,901
Kako je igrao jučer?
Jutros te nisam ni pitao.
419
00:23:21,901 --> 00:23:24,737
- Loše.
- Jedan više od para?
420
00:23:24,737 --> 00:23:27,949
Udarao je četiri više, jedan više...
421
00:23:27,949 --> 00:23:29,826
Jučer je imao 12 preko para.
422
00:23:29,826 --> 00:23:31,661
-Čovječe.
- Da, nije...
423
00:23:32,162 --> 00:23:34,497
- Nije bilo dobro.
- Razgovarao si s njim?
424
00:23:34,497 --> 00:23:36,499
Jesam. I s Alaynom.
425
00:23:36,499 --> 00:23:39,043
{\an8}Alayna misli da je odustao,
426
00:23:39,043 --> 00:23:40,712
{\an8}što mi nije drago čuti.
427
00:23:40,712 --> 00:23:43,089
{\an8}Na turniru igraš do kraja.
428
00:23:43,756 --> 00:23:46,134
- To je tako.
- Da.
429
00:23:46,134 --> 00:23:47,051
Uči.
430
00:23:48,386 --> 00:23:52,682
Tony je bio tužan što nije bio
na Jraiceovom prvom Svjetskom.
431
00:23:52,682 --> 00:23:57,228
Tony je osvojio Svjetsko juniorsko
s 12 godina. Povezali su se oko toga.
432
00:23:58,021 --> 00:23:59,731
Tony je vjerojatno rekao:
433
00:23:59,731 --> 00:24:03,067
„Da sam bar bio ondje,
ali bit ću kad pobijediš.”
434
00:24:04,569 --> 00:24:06,613
DRUGI KRUG PETAK
435
00:24:06,613 --> 00:24:10,074
I prijeći ćemo na 18. rupu
436
00:24:10,074 --> 00:24:12,785
{\an8}i jednog i jedinog Tigera Woodsa.
437
00:24:14,037 --> 00:24:17,665
{\an8}Makar ovo bio posljednji put da se natječe
438
00:24:17,665 --> 00:24:20,126
ovdje u St. Andrewsu,
439
00:24:20,126 --> 00:24:22,879
{\an8}toliko je doprinio igri, zar ne?
440
00:24:25,089 --> 00:24:27,425
Pustimo velikana da uživa u trenutku.
441
00:24:34,224 --> 00:24:36,935
Nije imao tjedan kakvom se nadao
442
00:24:36,935 --> 00:24:40,438
za povratak u Saint Andrews i na Open.
443
00:24:45,652 --> 00:24:48,112
Collin Morikawa na neki je način
444
00:24:48,112 --> 00:24:50,740
zadnji nasljednik
prijestolja Tigera Woodsa.
445
00:24:51,866 --> 00:24:52,992
{\an8}Za birdie.
446
00:24:54,911 --> 00:24:58,748
Lani ih u ovo doba nije mogao promašiti.
447
00:24:58,748 --> 00:25:03,211
Kad god netko igrača uspoređuje
s Tigrom Woodsom, to je neodgovorno
448
00:25:03,211 --> 00:25:06,631
i sigurno će igrača opteretiti.
449
00:25:06,631 --> 00:25:09,175
{\an8}Morikawa je u godinu zagazio vatreno.
450
00:25:09,884 --> 00:25:11,719
{\an8}Očekivanja su bila astronomska.
451
00:25:12,387 --> 00:25:14,556
Morikawa mora nešto pokrenuti.
452
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Tiger je uništio očekivanja
za sve golfere.
453
00:25:17,392 --> 00:25:21,729
{\an8}Tiger je postigao vrhunac,
454
00:25:21,729 --> 00:25:25,024
{\an8}a onda ga održavao godinama i godinama.
455
00:25:25,024 --> 00:25:26,818
Ali golf ne funkcionira tako.
456
00:25:28,486 --> 00:25:29,779
Pravi peh, Colline!
457
00:25:29,779 --> 00:25:33,616
Tri preko para
za Collina Morikawu. I cilj odmiče.
458
00:25:34,200 --> 00:25:36,786
Golf je promjenjiv sport.
459
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
{\an8}Pitanje onda postaje
460
00:25:39,622 --> 00:25:42,792
jesmo li već vidjeli Collinov vrhunac
461
00:25:42,792 --> 00:25:46,296
ili je ovo bio tek mali pad
i on će se skoro vratiti
462
00:25:46,296 --> 00:25:49,966
onim usporedbama s Tigerom Woodsom.
463
00:25:49,966 --> 00:25:54,304
Jao. Možda je njegov Open gotov.
464
00:25:54,304 --> 00:25:57,682
Nije me briga što drugi misle.
Imali smo tešku sezonu
465
00:25:57,682 --> 00:25:59,726
i ljudi su počeli govorkati.
466
00:25:59,726 --> 00:26:03,563
{\an8}Ali ako iz toga mogu
nešto naučiti i poboljšati se,
467
00:26:03,563 --> 00:26:06,691
{\an8}dugoročno me to čini boljim igračem.
468
00:26:06,691 --> 00:26:10,194
{\an8}Idemo do 16., najteže rupe
na igralištu. I Tony Finau.
469
00:26:12,614 --> 00:26:14,073
Poleti. Padni.
470
00:26:14,073 --> 00:26:15,283
Stani...
471
00:26:17,368 --> 00:26:22,498
{\an8}Zanimalo me kako će mu ići
na Openu bez obitelji.
472
00:26:22,498 --> 00:26:27,712
Ljudi preispituju njegovu sposobnost
da se usredotoči.
473
00:26:27,712 --> 00:26:32,383
{\an8}Golferi se uvijek pitaju
postupaju li ispravno.
474
00:26:33,509 --> 00:26:36,554
{\an8}Tony Finau, bogey
na 16. i 17. rupi. Izvan reza je.
475
00:26:36,554 --> 00:26:39,724
{\an8}Treba mu bar tri boda da ostane za vikend.
476
00:26:40,725 --> 00:26:42,435
{\an8}Hoćeš li nastaviti kao dosad
477
00:26:42,435 --> 00:26:45,438
{\an8}ili je vrijeme za neke promjene?
478
00:26:49,776 --> 00:26:51,277
Samo udesno.
479
00:26:52,779 --> 00:26:54,113
U jamicu!
480
00:26:55,281 --> 00:26:56,532
Hajde.
481
00:26:57,241 --> 00:27:00,703
I još jedan da sutra ujutro
dobije vrijeme za tee.
482
00:27:02,038 --> 00:27:03,122
Uzbrdo.
483
00:27:04,749 --> 00:27:05,875
{\an8}Poskočila je.
484
00:27:06,626 --> 00:27:07,460
Nije važno.
485
00:27:07,460 --> 00:27:09,754
Znao je što to znači. Slavi.
486
00:27:10,672 --> 00:27:14,467
{\an8}PREDVIĐENI PRAG: 0
TONY FINAU +1
487
00:27:14,467 --> 00:27:17,512
{\an8}TONY FINAU 0
PREDVIĐENI PRAG: 0
488
00:27:19,305 --> 00:27:23,810
U ovom trenutku karijere
Tony Finau želi osvajati majore.
489
00:27:24,560 --> 00:27:26,979
Bilo je sjajno, čovječe.
490
00:27:26,979 --> 00:27:29,190
Bože dragi, stvarno jest.
491
00:27:30,316 --> 00:27:33,528
Na ovom je Openu završio na 28. mjestu,
492
00:27:33,528 --> 00:27:35,196
što je pristojno,
493
00:27:35,196 --> 00:27:38,491
ali to je još jedan prosječan finiš
494
00:27:38,491 --> 00:27:41,953
u dosad prilično prosječnoj sezoni.
495
00:27:42,537 --> 00:27:44,497
- Bok, Tony.
- Ovdje sam za vikend.
496
00:27:45,248 --> 00:27:48,334
Tony je u St. Andrews došao bez obitelji,
497
00:27:48,334 --> 00:27:50,253
ali nije sjajno igrao.
498
00:27:51,337 --> 00:27:54,132
{\an8}Ako on gubi, on gubi.
499
00:27:54,132 --> 00:27:57,427
{\an8}To ne čine njegove okolnosti ni situacija.
500
00:27:58,636 --> 00:28:02,098
Tony je veoma mudar i zaista razumije
501
00:28:02,098 --> 00:28:05,059
zašto je ovdje i zašto radi to što radi.
502
00:28:07,311 --> 00:28:10,314
Kad ljudi govore da mi je obitelj smetnja...
503
00:28:11,315 --> 00:28:14,152
Ne poznajete osobu
ako niste na njezinom mjestu.
504
00:28:14,152 --> 00:28:15,611
{\an8}UDRUGA TONY FINAU
505
00:28:15,611 --> 00:28:17,488
{\an8}Hvala svima na dolasku.
506
00:28:17,488 --> 00:28:19,907
{\an8}Svake godine vidim puno poznatih lica.
507
00:28:19,907 --> 00:28:23,703
Kad mislim na Tonyja,
mislim na obitelj, vjeru i golf.
508
00:28:23,703 --> 00:28:28,249
Pozdravimo pljeskom obitelj
koja ga je cijeli život podržavala.
509
00:28:28,916 --> 00:28:31,377
Katkad me golf toliko zaokupi
510
00:28:31,377 --> 00:28:34,380
da ne uživam u životnim radostima.
511
00:28:35,047 --> 00:28:38,384
Ove sam godine znao
da moram podržati suprugu.
512
00:28:38,384 --> 00:28:43,806
Usredotočio sam se na njezino
psihičko i emocionalno zdravlje.
513
00:28:43,806 --> 00:28:46,559
Znam kako je to izgubiti roditelja.
514
00:28:47,143 --> 00:28:53,107
Danas želim odati počast
Tonyjevoj majci Veni i svekru Tipi.
515
00:28:54,484 --> 00:28:56,027
Uvijek je...
516
00:28:58,613 --> 00:29:00,615
Uvijek je u mom životu...
517
00:29:06,287 --> 00:29:09,081
posebna osoba koja ne može biti ovdje.
518
00:29:11,751 --> 00:29:16,047
Tonyjeva mama Ravena
preminula je 2011. godine.
519
00:29:16,839 --> 00:29:20,468
Ravena, njegova sestra Narnar,
i njegov najstariji brat Kinga
520
00:29:21,260 --> 00:29:26,808
imali su tragičnu prometnu nesreću,
a ona je preminula na mjestu.
521
00:29:28,643 --> 00:29:31,813
Roditelji su me vozili cijelom državom
522
00:29:32,939 --> 00:29:34,148
kad sam bio mali...
523
00:29:34,690 --> 00:29:38,986
Nismo ništa znali o golfu.
Niti igrati golf niti se odijevati.
524
00:29:40,905 --> 00:29:44,158
I uvijek mislim na divnu žrtvu
525
00:29:44,158 --> 00:29:47,870
koju su moji roditelji napravili za mene
526
00:29:48,454 --> 00:29:51,582
i moju obitelj. Ali ondje su od početka.
527
00:29:52,542 --> 00:29:57,129
Umrla je 27. 11. 2011.,
528
00:29:57,129 --> 00:30:00,466
a ja sam rodila Jraicea
28. studenog, sljedeći dan.
529
00:30:01,509 --> 00:30:04,846
Da, bilo je ludo.
530
00:30:06,013 --> 00:30:10,977
Tony je isti mama. Otvoren,
jako velikodušan i jako drag.
531
00:30:10,977 --> 00:30:14,605
Tonyju stalno nedostaje.
Tony i ona bili su jako bliski.
532
00:30:15,106 --> 00:30:17,984
To je motivacija za njegova postignuća.
533
00:30:17,984 --> 00:30:21,195
Želi da se njegova mama ponosi njime
534
00:30:21,195 --> 00:30:24,490
i radi ono što je ona željela za njega.
535
00:30:25,366 --> 00:30:27,243
Imao sam nevjerojatnu mamu.
536
00:30:31,289 --> 00:30:33,499
Želim pokazati svijetu
537
00:30:34,917 --> 00:30:38,921
ne samo da sam sjajan igrač,
nego i da me odgojila kao dobru osobu.
538
00:30:45,136 --> 00:30:47,680
Toliko je prvih u toj prvoj godini.
539
00:30:48,431 --> 00:30:52,018
Prvi dan bez nje,
prvi tjedan, prvi mjesec,
540
00:30:52,018 --> 00:30:55,563
prvi Dan zahvalnosti, Božić...
541
00:31:09,577 --> 00:31:10,620
Oprostite.
542
00:31:11,412 --> 00:31:15,166
Tradicije koje smo stvorili kao obitelj...
543
00:31:17,668 --> 00:31:21,714
Tu je prvu godinu bilo
nevjerojatno teško proživjeti.
544
00:31:30,348 --> 00:31:31,265
Beba.
545
00:31:32,016 --> 00:31:34,977
Bok, beba.
546
00:31:35,728 --> 00:31:37,897
Karijera mi puno znači.
547
00:31:37,897 --> 00:31:40,816
Katkad možemo pomisliti da je sve.
548
00:31:40,816 --> 00:31:44,445
Daj, curo. Ne gledaj tatine karte!
549
00:31:44,445 --> 00:31:46,072
Hajde, čovječe!
550
00:31:47,615 --> 00:31:51,619
Znao sam što moja žena proživljava.
551
00:31:52,119 --> 00:31:57,458
Bilo mi je važnije da budem s njom
tijekom tih prvih obljetnica
552
00:31:58,501 --> 00:32:00,002
nego igdje drugdje.
553
00:32:00,002 --> 00:32:03,589
Jesam li malo zanemario golf?
554
00:32:04,340 --> 00:32:06,425
Možda. Moguće.
555
00:32:06,926 --> 00:32:10,596
No to mi nije bilo ni izbliza
tako važno kao moja supruga
556
00:32:10,596 --> 00:32:15,101
i to da joj budem oslonac
kakav je ona meni bila niz godina.
557
00:32:16,644 --> 00:32:18,688
- Nene, daj mi kartu.
- Skoro gotovo.
558
00:32:19,355 --> 00:32:20,189
Budi dobar.
559
00:32:21,232 --> 00:32:23,067
- Idemo, Nene!
- Ne!
560
00:32:23,067 --> 00:32:25,236
- Idemo!
- Još vam puno fali.
561
00:32:25,236 --> 00:32:27,279
- Dvadeset. Idemo.
- Deset! Hajdemo.
562
00:32:27,279 --> 00:32:28,864
- Sljedeća faza.
- Trideset.
563
00:32:28,864 --> 00:32:30,157
Sljedeća faza.
564
00:32:32,034 --> 00:32:34,662
{\an8}1 350 000 DOLARA
POBJEDNIK - 3M OPEN
565
00:32:35,246 --> 00:32:39,417
Kad zamišljam mamu,
vidim je kako se stalno smiješi.
566
00:32:39,417 --> 00:32:42,628
Znala je reći na samoanskom
„tumau le malosi”
567
00:32:42,628 --> 00:32:46,298
i udariti se o prsa. To znači „budi jak”.
568
00:32:46,298 --> 00:32:48,175
Stalno razmišljam o tome.
569
00:32:48,759 --> 00:32:53,180
Ovaj tjedan na 3M-u priča se
o 43-godišnjem Scottu Piercyju.
570
00:32:53,180 --> 00:32:57,059
Ovo je njegov turnir.
Ima prednost od četiri udarca u nedjelju.
571
00:32:57,059 --> 00:33:01,188
Nakon Opena bilo je važno
cijeniti male pobjede.
572
00:33:01,188 --> 00:33:03,858
Udario sam dobar putt kad je trebalo.
573
00:33:03,858 --> 00:33:07,820
{\an8}Možda zvuči smiješno,
ali meni je to velika stvar.
574
00:33:07,820 --> 00:33:10,656
Ako se zalaufa, pazite.
Mogao bi biti opasan.
575
00:33:11,574 --> 00:33:13,826
Ovo su udarci koje moraš pogoditi.
576
00:33:13,826 --> 00:33:15,327
- I jest!
- Evo ga!
577
00:33:16,287 --> 00:33:19,498
Putter mi je bolje ležao.
Sve je sjedalo na mjesto.
578
00:33:19,498 --> 00:33:22,376
Pazite, Tony Finau ima par ranih birdieja.
579
00:33:23,711 --> 00:33:25,212
{\an8}Piercy za par.
580
00:33:25,713 --> 00:33:27,798
{\an8}Pet udaraca manje od Tonyja Finaua.
581
00:33:29,383 --> 00:33:33,220
{\an8}To mu je prvi feler u četvrtom krugu.
582
00:33:34,430 --> 00:33:38,893
{\an8}Piercy će pokušati izbjeći
drugi uzastopni bogey.
583
00:33:42,021 --> 00:33:44,065
{\an8}Dobro, sad igra zadnja grupa,
584
00:33:44,065 --> 00:33:46,650
{\an8}a Piercyjevo se vodstvo
smanjuje na četiri.
585
00:33:47,943 --> 00:33:51,363
{\an8}Bit će zanimljivo vidjeti
koliko se može približiti.
586
00:33:52,323 --> 00:33:56,160
{\an8}Svi smo mislili da Scott Piercy
ima potpunu kontrolu nad turnirom.
587
00:33:56,160 --> 00:33:58,370
{\an8}A nije bilo tako.
588
00:33:58,370 --> 00:33:59,371
Evo ga.
589
00:33:59,371 --> 00:34:03,375
Tony Finau se prikrao s leđa
i počeo penjati u poretku.
590
00:34:03,375 --> 00:34:04,960
{\an8}Važan putt za Piercyja.
591
00:34:05,795 --> 00:34:07,338
{\an8}Vratio se na minus 17.
592
00:34:08,047 --> 00:34:12,343
{\an8}Kad Tony treba određeni putt,
katkad loptica ne upada.
593
00:34:13,552 --> 00:34:16,305
A odjednom je počeo ubacivati puttove
594
00:34:16,305 --> 00:34:19,350
koji mu nisu išli
u prijašnjim prvenstvima.
595
00:34:19,350 --> 00:34:21,560
{\an8}RUPA 14
596
00:34:21,560 --> 00:34:23,104
{\an8}Mora ići dalje.
597
00:34:24,855 --> 00:34:25,940
Još je u pijesku.
598
00:34:30,027 --> 00:34:32,071
Idi nadesno.
599
00:34:33,781 --> 00:34:34,615
POREDAK
600
00:34:34,740 --> 00:34:35,908
Teška je to igra.
601
00:34:36,534 --> 00:34:37,743
Okrutna je to igra.
602
00:34:38,410 --> 00:34:41,413
Finau će biti vodeći.
603
00:34:41,413 --> 00:34:45,209
{\an8}Uvijek sam htio da moja obitelj
bude ondje kad pobijedim.
604
00:34:45,209 --> 00:34:47,837
{\an8}Nisu bili sa mnom
na prvoj i drugoj pobjedi.
605
00:34:47,837 --> 00:34:49,547
{\an8}-Dobar putt.
- Našla je rupu.
606
00:34:50,714 --> 00:34:51,966
Nevjerojatno.
607
00:34:51,966 --> 00:34:53,634
Na minus 17 je.
608
00:34:54,260 --> 00:34:56,137
Idemo, Tony!
609
00:34:56,762 --> 00:34:58,514
Idemo, Tony!
610
00:34:59,723 --> 00:35:01,100
{\an8}RUPA 16
611
00:35:01,100 --> 00:35:05,688
{\an8}Bio je to takav nalet adrenalina.
S tri udarca više na 13. rupi
612
00:35:05,688 --> 00:35:08,107
prešao sam na četiri manje na 17.
613
00:35:08,107 --> 00:35:10,693
Naježim se i...
614
00:35:11,527 --> 00:35:14,530
Srce mi zatreperi. Napokon.
615
00:35:14,530 --> 00:35:16,365
Stigao je njegov čas.
616
00:35:16,365 --> 00:35:19,994
Mladić u karijeri ima
deset drugih mjesta i dvije pobjede.
617
00:35:19,994 --> 00:35:22,496
I nije imao puno sreće.
618
00:35:22,496 --> 00:35:25,291
Lijepo je vidjeti
da mu je napokon krenulo.
619
00:35:25,291 --> 00:35:28,252
Tony Finau uspio je pobijediti
pred obitelji.
620
00:35:28,252 --> 00:35:30,421
Bilo je nevjerojatno.
621
00:35:30,421 --> 00:35:32,339
{\an8}RUPA 18
622
00:35:32,339 --> 00:35:34,675
{\an8}Ljudi o Tonyju kažu:
623
00:35:34,675 --> 00:35:36,927
{\an8}„Tony je sjajan golfer, ali...”
624
00:35:36,927 --> 00:35:40,181
Ali karijera je dugačka.
625
00:35:40,181 --> 00:35:41,557
Dugačka.
626
00:35:41,557 --> 00:35:43,601
On tek počinje. Stvarno tek sada.
627
00:35:44,518 --> 00:35:46,729
{\an8}Finau za pobjedu.
628
00:35:50,316 --> 00:35:53,485
Tony Finau! Prvak turnira 3M!
629
00:35:57,406 --> 00:35:59,533
Čovjek iz Salt Lake Cityja
630
00:35:59,533 --> 00:36:02,536
pobijedio je u zemlji deset tisuća jezera.
631
00:36:04,496 --> 00:36:07,416
Danas nosiš zeleno
kao i uvijek u čast majci.
632
00:36:07,416 --> 00:36:11,295
Prvi si put pobijedio
pred cijelom obitelji.
633
00:36:11,295 --> 00:36:13,088
Što ti ovo znači?
634
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
Rasplakat ćeš me.
635
00:36:15,299 --> 00:36:17,885
Volim svoju obitelj i mamu.
Nedostaje mi i...
636
00:36:19,386 --> 00:36:21,472
Divno je što su sa mnom.
637
00:36:21,472 --> 00:36:23,933
Mnogo me ljudi dovelo do ovog trenutka
638
00:36:23,933 --> 00:36:27,061
i bio bih sebičan da im ne zahvalim,
639
00:36:27,061 --> 00:36:31,440
ali roditelji i supruga
podržavali su me od prvog dana.
640
00:36:31,440 --> 00:36:32,900
Ovo je za njih.
641
00:36:32,900 --> 00:36:36,111
Tony, zaslužio si ovu pobjedu.
Idi slaviti s obitelji.
642
00:36:36,111 --> 00:36:37,321
-Čestitam.
- Hvala.
643
00:36:39,448 --> 00:36:42,785
Supruga mi je stijena
od početka našeg braka.
644
00:36:42,785 --> 00:36:45,996
Gledala je kako igram
dok sam bio nitko i ništa.
645
00:36:46,705 --> 00:36:47,790
{\an8}1 350 000 DOLARA
646
00:36:47,790 --> 00:36:51,210
{\an8}Te su prve zajedničke godine bile teške.
647
00:36:51,335 --> 00:36:52,836
{\an8}POBJEDNIK - 3M OPEN
648
00:36:54,004 --> 00:36:56,298
Sad me može gledati pred svijetom.
649
00:36:58,133 --> 00:37:00,261
Bila je ondje dok nitko drugi nije.
650
00:37:03,931 --> 00:37:04,890
Oprostite.
651
00:37:07,518 --> 00:37:11,105
Tonyjeva pobjeda na 3M-u?
Puno je ljudi komentira.
652
00:37:11,105 --> 00:37:14,692
Govore da su igrači bili slabi.
653
00:37:14,692 --> 00:37:19,738
Ljudi imaju pravo na svoje mišljenje,
ali pobjeda je pobjeda.
654
00:37:19,738 --> 00:37:23,367
Uvijek pitamo zašto Tony Finau
ne osvaja više turnira,
655
00:37:23,367 --> 00:37:25,995
a kad pobijedi, nalazimo razloge
656
00:37:25,995 --> 00:37:28,914
da mu osporimo zasluge.
657
00:37:35,713 --> 00:37:37,756
Pobjeda je bila gorka.
658
00:37:37,756 --> 00:37:40,968
I dalje sam mislio
da moram nešto dokazati.
659
00:37:41,760 --> 00:37:44,763
Da ušutkam nevjernike
ako su taj tjedan sumnjali
660
00:37:44,763 --> 00:37:47,766
zbog slabijih natjecatelja ili čega god.
661
00:37:51,145 --> 00:37:55,858
U Detroitu se održava zadnji krug
Rocket Mortgage Classica.
662
00:37:55,858 --> 00:38:01,905
Svi kaskaju za Tonyjem Finauom,
koji ganja drugu pobjedu na PGA TOURU.
663
00:38:01,905 --> 00:38:04,950
Tjedan dana nakon pobjede na PGA TOURU
664
00:38:04,950 --> 00:38:08,037
rekao je: „Moram još nešto dokazati.”
665
00:38:08,037 --> 00:38:12,541
Ako to nije mentalitet prvaka,
ne znam što jest.
666
00:38:14,626 --> 00:38:16,795
Igrao sam bolje nego ikad.
667
00:38:17,463 --> 00:38:21,925
Finau je jednostavno rasturio
drugih devet ovaj tjedan.
668
00:38:21,925 --> 00:38:24,636
{\an8}Ima vodstvo od tri udarca na 11. rupi.
669
00:38:25,137 --> 00:38:29,183
Imao sam jedan bogey taj tjedan,
zbog čega sam još uvijek malo ljut.
670
00:38:29,183 --> 00:38:31,477
{\an8}Htio bih reći da nisam imao nijedan.
671
00:38:32,311 --> 00:38:33,687
Brzo skreće lijevo.
672
00:38:34,271 --> 00:38:37,608
{\an8}-Savršeno.
- Sladak pogodak na 12.
673
00:38:39,234 --> 00:38:42,905
Finau se brzo oporavio
nakon prvog bogeyja tjedna.
674
00:38:44,740 --> 00:38:46,909
Sve što se dosad događalo
675
00:38:46,909 --> 00:38:49,286
za njega je bila škola i obrazovanje.
676
00:38:49,286 --> 00:38:53,082
{\an8}Sad je počeo razaznavati što kamo ide.
677
00:38:53,582 --> 00:38:54,875
{\an8}Idemo, Tony!
678
00:38:54,875 --> 00:39:00,172
Pobijedio je dva uzastopna tjedna na TOURU
i vidi se da se njegova igra razvija.
679
00:39:00,172 --> 00:39:04,468
Meni je to poručilo
da je spreman prijeći na razinu
680
00:39:04,468 --> 00:39:07,513
na kojoj ga još nismo vidjeli.
681
00:39:08,722 --> 00:39:11,809
{\an8}Tony Finau je otvorio vrata
682
00:39:11,809 --> 00:39:15,104
{\an8}i ostvario dvije pobjede
zaredom na PGA TOURU.
683
00:39:19,108 --> 00:39:20,609
Dvije zaredom!
684
00:39:21,777 --> 00:39:26,407
Sad će pitanje sigurno biti
kad će osvojiti major.
685
00:39:26,407 --> 00:39:28,742
Kad to učini, vjerojatno će reći:
686
00:39:28,742 --> 00:39:30,911
„Trebao bi osvajati više majora.
687
00:39:31,954 --> 00:39:34,456
Jer je on Tony Finau i sjajno igra.”
688
00:39:35,082 --> 00:39:38,544
Ljudi će uvijek htjeti više
od Tonyja Finaua.
689
00:39:39,128 --> 00:39:42,214
Emotivni zagrljaj tvoje supruge.
690
00:39:42,214 --> 00:39:44,675
Koga se nadaš da ove pobjede nadahnjuju?
691
00:39:44,675 --> 00:39:47,928
Sljedeću generaciju,
a posebno mog sina kod kuće.
692
00:39:48,554 --> 00:39:49,721
Jraice, dušo.
693
00:39:51,181 --> 00:39:52,683
Ovo je za tebe, majstore.
694
00:39:54,059 --> 00:39:57,062
Moja djeca vide koliko se trudim
695
00:39:57,062 --> 00:40:00,441
i puno mi znači
da ne vide samo kako posrćem,
696
00:40:00,441 --> 00:40:03,819
nego i kako pobjeđujem.
Sve to čini prvaka.
697
00:40:09,950 --> 00:40:12,578
- Hoćemo napraviti golemi?
- Da!
698
00:40:12,578 --> 00:40:13,912
„Zaredom prvak”.
699
00:40:13,912 --> 00:40:15,456
To mi se sviđa.
700
00:40:16,582 --> 00:40:19,501
Svi izrađuju plakate.
Imamo svakakve plakate.
701
00:40:19,501 --> 00:40:21,295
Trebamo još par.
702
00:40:21,920 --> 00:40:23,422
- Drago mi je.
- Zdravo!
703
00:40:24,923 --> 00:40:28,177
Volimo Tonyja.
704
00:40:29,094 --> 00:40:31,221
Neka svi imaju plakat.
705
00:40:31,221 --> 00:40:33,682
Kad izađe, vidjet će nas vani.
706
00:40:35,642 --> 00:40:40,063
Ovo je Tonyjeva baka.
Jučer je navršila 89 godina.
707
00:40:40,063 --> 00:40:44,193
{\an8}Ovo nije ni pola. Možda ovoliko obitelji.
708
00:40:44,193 --> 00:40:46,820
Ali drago mi je jer više ljudi ne stane.
709
00:40:46,820 --> 00:40:48,947
BRAVO, TONY
ZAREDOM PRVAK!
710
00:40:49,740 --> 00:40:53,785
Ove uzastopne pobjede
opravdavaju moj način igre.
711
00:40:53,785 --> 00:40:56,288
Dolazi za minutu, minutu i pol.
712
00:40:57,039 --> 00:41:00,250
Je li to promijenilo mišljenja
o meni i mojim metodama?
713
00:41:00,250 --> 00:41:01,668
To ovisi o njima.
714
00:41:01,668 --> 00:41:04,046
Ne dopuštam da mi govorkanja diktiraju
715
00:41:04,046 --> 00:41:07,508
tko sam i kako da radim to što radim.
716
00:41:07,508 --> 00:41:09,384
Meni je obitelj uvijek prva.
717
00:41:13,180 --> 00:41:15,807
{\an8}PRVAK TONY FINAU
718
00:41:16,642 --> 00:41:20,062
Pobjednik je gubitnik
koji nije odustao. To sam ja.
719
00:41:20,062 --> 00:41:24,107
To stvarno mislim. Ako ne pobijediš, učiš.
720
00:41:27,027 --> 00:41:30,697
U golfu se ne pobjeđuje puno. Puno se uči!
721
00:41:30,697 --> 00:41:33,784
U golfu nećete svaki tjedan pobjeđivati.
722
00:41:33,784 --> 00:41:35,786
Ali to je igra života.
723
00:41:35,786 --> 00:41:39,248
Imamo puno više poraza nego pobjeda.
724
00:41:42,501 --> 00:41:46,463
Ustanemo, naučimo
i pokušavamo ići naprijed.
725
00:41:51,843 --> 00:41:54,805
- To je bilo fora.
- Dobro, Netflixe!
726
00:41:54,805 --> 00:41:56,014
Bok, dušo.
727
00:41:56,014 --> 00:41:57,099
Odlazimo!
728
00:41:57,933 --> 00:41:59,142
Hvala.
729
00:41:59,685 --> 00:42:00,936
Bok, djeco!
730
00:42:00,936 --> 00:42:02,854
- Bok, Jraice.
- Bok.
731
00:42:02,854 --> 00:42:04,314
- Bok, Nate.
- Bok.
732
00:42:04,314 --> 00:42:05,732
- Bok, Tone.
- Bok.
733
00:42:05,732 --> 00:42:07,192
- Bok, Sage.
- Bok, tata.
734
00:42:07,192 --> 00:42:09,653
- Kako je bilo, Jraice?
- Bilo je fora.
735
00:42:10,279 --> 00:42:12,447
-Čuo si da sam te spomenuo?
- Jesam.
736
00:42:12,447 --> 00:42:15,701
Tata, Jraice je loše govorio o tebi.
737
00:42:15,701 --> 00:42:18,829
- Ne! Kad?
- Da! Govorio je!
738
00:42:18,829 --> 00:42:20,789
- Zbog bogeyja?
- Da.
739
00:42:20,789 --> 00:42:22,833
Zbog jednog bogeyja u 17 rupa?
740
00:42:22,833 --> 00:42:26,461
Slušaj, ubacio bih tu lopticu
osam od deset puta.
741
00:42:29,798 --> 00:42:33,802
{\an8}Mito, želim razgovarati
o PGA Championshipu.
742
00:42:38,599 --> 00:42:42,269
Mito Pereira je 27-godišnji
čileanski novak
743
00:42:42,269 --> 00:42:44,062
od kojeg se puno očekuje.
744
00:42:44,062 --> 00:42:46,565
Što je ovo? Ne zna što bi.
745
00:42:46,565 --> 00:42:48,150
Vidi se da sve osjeća.
746
00:42:48,150 --> 00:42:53,488
Sahith je imao jaku amatersku karijeru,
ali od njega nitko puno ne očekuje.
747
00:42:55,282 --> 00:42:56,408
Molim te, reci mi.
748
00:42:56,408 --> 00:42:57,826
Je li sigurna?
749
00:42:57,826 --> 00:42:59,995
- Upala je u vodu?
- Jest.
750
00:43:00,579 --> 00:43:02,414
Jako je isfrustriran.
751
00:43:02,914 --> 00:43:04,541
Sigurno je razočaran.
752
00:43:05,042 --> 00:43:08,587
Došli su pobijediti. To žele.
753
00:43:08,587 --> 00:43:11,798
A tako je teško pobijediti na PGA TOURU.
754
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
Ne!
755
00:43:14,051 --> 00:43:16,094
Bit će ožiljaka.
756
00:43:17,220 --> 00:43:18,347
Golf je težak.
757
00:44:09,898 --> 00:44:11,900
Prijevod titlova: Dunja Medaković