1 00:00:07,008 --> 00:00:11,387 ‫אז, כולם, זה המגרש הראשון במחוז לוס אנג'לס‬ 2 00:00:11,387 --> 00:00:14,223 ‫שהעניק לאפרו-אמריקאים את הזכות לשחק בו.‬ 3 00:00:14,223 --> 00:00:16,601 ‫בנימה זו, אני מעביר את המיקרופון.‬ 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,522 ‫אז שאלה ראשונה,‬ ‫האם היה מישהו מיוחד שהניע אותך?‬ 5 00:00:27,028 --> 00:00:29,447 ‫אני חושב שאדם שנתן לי מוטיבציה גדולה‬ 6 00:00:29,447 --> 00:00:32,533 ‫הוא בחור שכולנו מכירים‬ ‫בשם טייגר וודס. שמעתם עליו?‬ 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,077 ‫כן.‬ ‫-צפיתי בטייגר.‬ 8 00:00:34,077 --> 00:00:36,871 ‫התחלתי לשחק גולף בקיץ 1997.‬ 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,665 ‫אתם יודעים מה קרה באפריל 1997?‬ 10 00:00:39,665 --> 00:00:41,167 ‫מישהו זוכר את זה?‬ ‫-כן.‬ 11 00:00:42,710 --> 00:00:45,379 {\an8}‫הנה זה. ניצחון היסטורי!‬ 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,631 {\an8}‫- מאסטרס, 1997 -‬ 13 00:00:46,631 --> 00:00:49,258 {\an8}‫מאסטרס 1997 היה כל כך מעורר השראה בעיניי.‬ 14 00:00:49,258 --> 00:00:54,347 ‫אני רק זוכר שראיתי שכולם‬ ‫ביראת כבוד כלפי הבחור הזה, טייגר וודס.‬ 15 00:00:54,347 --> 00:00:58,684 {\an8}‫ואז גם שמתי לב שצבע העור שלו דומה לשלי.‬ 16 00:00:59,519 --> 00:01:01,437 {\an8}‫לאמריקה יש עניין מובהק סביב גזע.‬ 17 00:01:01,437 --> 00:01:04,273 {\an8}‫זה תמיד המחסום באמריקה, נכון?‬ 18 00:01:04,273 --> 00:01:08,152 {\an8}‫החלק הכי טוב בגולף, הוא שברגע שחבטת 66,‬ 19 00:01:08,152 --> 00:01:09,821 {\an8}‫הם לא יכולים להדיח אותך.‬ 20 00:01:09,821 --> 00:01:13,783 ‫אי אפשר למנוע ממך לשחק‬ ‫מסיבה אחרת מלבד החבטות שאתה חובט.‬ 21 00:01:13,783 --> 00:01:17,495 ‫אני חושב שמה שטייגר הגדיר‬ ‫הוא שאנשים מסתכלים מעבר לזה,‬ 22 00:01:17,495 --> 00:01:19,580 ‫פשוט כי הוא היה כזה נהדר.‬ 23 00:01:19,580 --> 00:01:22,500 ‫מאסטרס 1997, טייגר ניצח.‬ ‫צפיתי בטורניר עם אבא שלי‬ 24 00:01:22,500 --> 00:01:25,294 ‫ואמרתי, "אתה יודע מה?‬ ‫אני רוצה להיות כמוהו."‬ 25 00:01:26,212 --> 00:01:29,132 ‫טייגר וודס תמיד אמר,‬ ‫"אל תתמרמר, פשוט תשתפר."‬ 26 00:01:29,132 --> 00:01:31,551 ‫אמן. שתי מילים שמתקנות הכול בגולף.‬ 27 00:01:31,551 --> 00:01:32,885 ‫"פשוט תשתפר."‬ ‫-כן.‬ 28 00:01:34,929 --> 00:01:37,223 ‫הסיבה שאני משחק גולף, היא בגלל טייגר.‬ 29 00:01:37,223 --> 00:01:39,767 {\an8}‫הוא פרץ דרך לכל כך הרבה ילדים‬ 30 00:01:39,767 --> 00:01:42,478 {\an8}‫שלעולם לא היו חושבים שגולף זה בשבילם.‬ 31 00:01:43,938 --> 00:01:47,483 {\an8}‫- אליפות איגוד הגולף המקצועני‬ ‫2020 -‬ 32 00:01:47,483 --> 00:01:49,110 ‫אי אפשר לחבוט טוב מזה.‬ 33 00:01:49,110 --> 00:01:53,906 {\an8}‫קולין מוריקאווה הוא‬ ‫ההרחבה של ההצלחה של טייגר וודס.‬ 34 00:01:53,906 --> 00:01:55,867 {\an8}‫הכוכב החדש במשחק הגולף.‬ 35 00:01:55,867 --> 00:01:59,453 {\an8}‫קולין מוריקאווה הוא‬ ‫אלוף איגוד הגולף המקצועני.‬ 36 00:01:59,453 --> 00:02:02,498 {\an8}‫הוא בן 25, וכבר אחד השחקנים הטובים בעולם.‬ 37 00:02:02,498 --> 00:02:06,627 {\an8}‫זו הופעה מושלמת בטורניר הבכורה שלו.‬ 38 00:02:06,627 --> 00:02:09,797 {\an8}‫לזכות בשני מייג'ורים‬ ‫בשנתיים הראשונות באיגוד הגולף...‬ 39 00:02:09,797 --> 00:02:12,008 {\an8}‫נראה שיש לו מיקוד יציב‬ 40 00:02:12,008 --> 00:02:14,427 ‫שמזכיר את טייגר.‬ 41 00:02:14,427 --> 00:02:17,597 ‫טוני וקולין... כך נראה עתיד הגולף.‬ 42 00:02:17,597 --> 00:02:20,057 ‫אני חושב שהסגנון שונה מאוד.‬ 43 00:02:20,933 --> 00:02:22,268 ‫אתה נראה נהדר, גבר.‬ 44 00:02:22,268 --> 00:02:25,646 ‫טוני פינאו הוא איש המשפחה האולטימטיבי,‬ 45 00:02:25,646 --> 00:02:28,399 {\an8}‫מישהו שכולם מריעים לו בכל שבוע.‬ 46 00:02:28,399 --> 00:02:32,528 ‫אבל הוא לא זכה במייג'ור,‬ ‫היו לו רק שני ניצחונות בגולף המקצועני.‬ 47 00:02:32,528 --> 00:02:37,950 {\an8}‫לטוני פינאו אין בקורות החיים שלו‬ ‫ניצחונות שיעידו על רמת המשחק שלו.‬ 48 00:02:39,994 --> 00:02:44,832 ‫שחקני הגולף המובילים‬ ‫נוטים להיות אנוכיים. הם מסננים הסחות דעת.‬ 49 00:02:44,832 --> 00:02:48,169 ‫ולטוני יש המון הסחות דעת.‬ 50 00:02:49,212 --> 00:02:53,841 ‫- הגולפאים -‬ 51 00:02:54,926 --> 00:02:59,847 ‫- אל תתמרמר, פשוט תשתפר -‬ 52 00:03:05,228 --> 00:03:08,689 ‫- להי, יוטה -‬ 53 00:03:11,108 --> 00:03:13,736 ‫בערך שם.‬ 54 00:03:15,571 --> 00:03:19,408 ‫מבחן טעימה, בבקשה.‬ ‫אני מקווה שהם טעימים כמו שאמרו.‬ 55 00:03:22,662 --> 00:03:23,537 ‫איך זה?‬ 56 00:03:26,791 --> 00:03:27,708 ‫זה מעולה.‬ 57 00:03:28,626 --> 00:03:31,754 ‫איך זה, ננה? ציון שמונה? תשע? עשר?‬ 58 00:03:33,631 --> 00:03:34,465 ‫שמונה?‬ 59 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 ‫שמונה.‬ 60 00:03:36,676 --> 00:03:39,220 ‫היא אמרה שזה שמונה. בחייך, ילדה.‬ 61 00:03:39,220 --> 00:03:41,055 ‫זה עדיין טוב.‬ ‫-אני אומר עשר.‬ 62 00:03:41,055 --> 00:03:42,682 ‫ננה, תאכלי קצת?‬ ‫-קדימה.‬ 63 00:03:42,682 --> 00:03:45,893 {\an8}‫אני לא יודע לגבי הרגיל,‬ ‫אבל אהבתי את ההוא עם הנוטלה.‬ 64 00:03:45,893 --> 00:03:47,520 {\an8}‫עשר.‬ ‫-עשר, טון?‬ 65 00:03:49,188 --> 00:03:51,857 ‫אני בהחלט מאמין שאפשר להיות שחקן גולף נהדר‬ 66 00:03:51,857 --> 00:03:53,651 ‫וגם להיות בעל ואבא נהדרים.‬ 67 00:03:53,651 --> 00:03:58,281 ‫לאזן ביניהם זה קשה מאוד,‬ ‫אבל בעיניי, למה שלא אהיה גם וגם?‬ 68 00:03:58,281 --> 00:04:00,825 ‫תגידי ביי.‬ ‫-ביי.‬ 69 00:04:01,826 --> 00:04:05,079 {\an8}‫טוני הוא ממוצא סמואני וטונגני.‬ 70 00:04:05,079 --> 00:04:07,123 {\an8}‫ואני סמואנית.‬ 71 00:04:07,915 --> 00:04:10,876 ‫הבסיס של התרבות שלנו הוא המשפחה.‬ 72 00:04:11,377 --> 00:04:12,545 ‫בחייך, גבר.‬ 73 00:04:12,545 --> 00:04:15,506 ‫אני נוסע עם המשפחה שלי‬ ‫בעונה הזאת כמעט בכל שבוע.‬ 74 00:04:15,506 --> 00:04:16,882 ‫הכניסו לך.‬ 75 00:04:16,882 --> 00:04:21,262 ‫זה נחמד, כי יש לי בעל‬ ‫שחוזר הביתה בסוף כל יום.‬ 76 00:04:21,262 --> 00:04:22,221 ‫אוי, לא.‬ 77 00:04:26,142 --> 00:04:27,768 ‫הייתי כל כך קרוב.‬ 78 00:04:28,311 --> 00:04:31,147 ‫זה היה הכי קרוב שהוא הגיע אי פעם.‬ ‫-אתה גרוע.‬ 79 00:04:31,147 --> 00:04:32,356 ‫ניסיון יפה, גבר.‬ 80 00:04:32,356 --> 00:04:34,108 ‫השנה איבדתי את אבא שלי,‬ 81 00:04:34,108 --> 00:04:39,030 ‫וזה מה שדחף את המשפחה שלנו לנסוע יחד.‬ 82 00:04:39,697 --> 00:04:43,534 ‫אביה של אשתי,‬ ‫למרבה הצער, נפטר בסוף השנה שעברה,‬ 83 00:04:43,534 --> 00:04:45,536 ‫אז רציתי להיות שם בשבילה.‬ 84 00:04:45,536 --> 00:04:49,707 ‫והדרך שבה ידענו שזה יקרה‬ ‫הייתה שהם יצטרכו לנסוע איתי.‬ 85 00:04:49,707 --> 00:04:52,376 ‫וזאת הייתה חוויה נהדרת למשפחה שלנו,‬ 86 00:04:52,376 --> 00:04:54,378 ‫פשוט להיות יחד בזמן הזה.‬ 87 00:04:54,378 --> 00:04:55,963 {\an8}‫- טוני ואליינה‬ ‫ספטמבר 2021 -‬ 88 00:04:55,963 --> 00:04:58,382 {\an8}‫הייתה לי קריירה יפה עד כה,‬ 89 00:04:58,382 --> 00:05:01,552 ‫שכיסתה את רוב צרכי המשפחה.‬ 90 00:05:02,136 --> 00:05:04,388 ‫אבא, יש לך פה את גביע הג'וניור שלך?‬ 91 00:05:05,097 --> 00:05:07,350 ‫או שזה אצל סבא?‬ ‫-אני חושב שזה אצל סבא.‬ 92 00:05:07,350 --> 00:05:11,312 ‫עכשיו, בעיניי, העיקר הוא‬ ‫להתמקד בניצחון בטורנירים של גולף.‬ 93 00:05:11,312 --> 00:05:12,980 ‫יותר מזה רק הוסיף לחץ‬ 94 00:05:12,980 --> 00:05:15,441 ‫להיות עם הראש מעל המים ולפרנס אותם.‬ 95 00:05:15,441 --> 00:05:17,985 ‫בתחילת הקריירה שלי זה היה המצב,‬ 96 00:05:17,985 --> 00:05:21,197 ‫לחיות במכונית, דברים כאלה... ממש מההתחלה. ‬ 97 00:05:21,197 --> 00:05:23,657 ‫כשרק התחתנתי, זה היה קשה.‬ 98 00:05:23,657 --> 00:05:27,411 {\an8}‫לא ממש היו ציפיות‬ ‫מילד שגדל בבית מאוד עני ביוטה,‬ 99 00:05:27,411 --> 00:05:30,664 {\an8}‫שיגיע לאיגוד הגולף המקצועני.‬ ‫זה באמת סיפור של אנדרדוג.‬ 100 00:05:31,832 --> 00:05:33,834 ‫למשפחה של טוני לא היה הרבה.‬ 101 00:05:33,834 --> 00:05:36,420 ‫להורים שלו היו שבעה ילדים.‬ 102 00:05:37,505 --> 00:05:39,382 ‫הוא בא משכונה קשה.‬ 103 00:05:39,382 --> 00:05:42,009 ‫הרבה כנופיות ואלימות.‬ 104 00:05:42,676 --> 00:05:44,303 ‫אבא שלו האמין ש...‬ 105 00:05:44,303 --> 00:05:48,057 ‫"אם אעסיק את הילדים שלי,‬ ‫לא יהיה להם זמן להסתבך בצרות."‬ 106 00:05:48,057 --> 00:05:51,268 ‫- רוז פארק, סולט לייק סיטי -‬ 107 00:05:51,268 --> 00:05:52,770 ‫זה נראה קצת שונה?‬ 108 00:05:52,770 --> 00:05:54,855 ‫או נראה לך אותו הדבר?‬ ‫-אותו הדבר.‬ 109 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 ‫תראה את כל השקעים האלה.‬ ‫-כן.‬ 110 00:05:57,942 --> 00:06:01,862 ‫אשתי ואני תמיד דיברנו על‬ ‫הדרך להרחיק אותם מצרות.‬ 111 00:06:01,862 --> 00:06:06,158 {\an8}‫מה גרם להחלטה ללמד‬ ‫את הילדים האלה לשחק גולף? אין לי מושג.‬ 112 00:06:06,742 --> 00:06:09,787 ‫חשבתי שזה בטח המשחק הכי טיפשי בעולם.‬ 113 00:06:09,787 --> 00:06:11,539 ‫טניס זה הרבה יותר קל.‬ 114 00:06:14,625 --> 00:06:17,962 ‫החניה מעולם לא הייתה פתוחה,‬ ‫כי הרשת הייתה קשורה על התקרה.‬ 115 00:06:17,962 --> 00:06:19,463 ‫נכון. לא יכולנו לפתוח.‬ 116 00:06:20,089 --> 00:06:23,926 ‫אנשים היו רגילים לשמוע את זה,‬ ‫כמו רובה, כי גם בשכונה היו יריות.‬ 117 00:06:23,926 --> 00:06:25,136 ‫נכון.‬ 118 00:06:26,887 --> 00:06:30,182 ‫אחי, באופן אקראי,‬ ‫פתאום אמר לאבא שלי שהוא רוצה לשחק גולף.‬ 119 00:06:30,182 --> 00:06:33,310 ‫הוא לא ידע כלום על גולף.‬ ‫הוא מעולם לא שיחק את זה.‬ 120 00:06:33,310 --> 00:06:35,312 ‫אז עם התקציב שהיה לנו,‬ 121 00:06:35,312 --> 00:06:39,483 ‫הוא ידע שהוא צריך‬ ‫למצוא דרך שנלמד לשחק בבית.‬ 122 00:06:40,276 --> 00:06:42,361 ‫ההמצאה שלו הייתה, "אני אשים מזרן‬ 123 00:06:42,361 --> 00:06:45,364 ‫"בחניה שלנו, וככה הבנים שלי ילמדו לחבוט.‬ 124 00:06:45,364 --> 00:06:48,492 ‫"ונלך למגרש הגולף‬ ‫להתאמן על צ'יפ ופאט, כי זה בחינם."‬ 125 00:06:48,492 --> 00:06:52,163 ‫לא יכולנו להרשות לעצמנו‬ ‫כדורי אימון, אז נחבוט במזרנים.‬ 126 00:06:52,163 --> 00:06:56,000 ‫נלך פעם בשבוע למגרש‬ ‫ונראה מה המצב, לאיזה כיוון הכדורים הולכים.‬ 127 00:06:58,210 --> 00:07:01,130 ‫לא הייתה לי תוכנית חלופית.‬ ‫משחק הגולף היה התוכנית.‬ 128 00:07:01,130 --> 00:07:03,424 ‫כלומר, כמה שעות בילינו בחניה הזאת?‬ 129 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 ‫רציתי להיות כל כך טוב בגולף.‬ 130 00:07:05,342 --> 00:07:07,928 ‫אני זוכר אין ספור פעמים שאמרתי לך, ‬ 131 00:07:07,928 --> 00:07:10,473 ‫"אבא, אפשר ללכת לחבוט במוסך?"‬ 132 00:07:10,473 --> 00:07:11,682 ‫כן.‬ ‫-מבין?‬ 133 00:07:11,682 --> 00:07:15,728 ‫היה הרבה ללמוד.‬ ‫אבל זה מדהים שהצלחנו למצוא שיטה‬ 134 00:07:15,728 --> 00:07:17,980 ‫ללמוד איך לחבוט בכדור גולף ולהתחרות.‬ 135 00:07:24,153 --> 00:07:27,823 ‫כמה אנשים לדעתך‬ ‫הגיעו בשנה שעברה לעומת השנה?‬ 136 00:07:28,407 --> 00:07:31,660 {\an8}‫מעולם לא פורסמו מספרים.‬ ‫שמעתי שזה היה בערך 5,000 ליום.‬ 137 00:07:32,244 --> 00:07:34,038 {\an8}‫כמה יש כאן בדרך כלל?‬ 138 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 {\an8}‫ארבעים.‬ ‫-וואו.‬ 139 00:07:35,873 --> 00:07:37,500 {\an8}‫זה יהיה שונה מאוד.‬ 140 00:07:38,083 --> 00:07:40,794 ‫זו תהיה השנה הראשונה‬ ‫שתשחק במאסטרס עם יציעים.‬ 141 00:07:40,794 --> 00:07:41,754 ‫כן.‬ 142 00:07:43,464 --> 00:07:44,548 {\an8}‫יהיה נחמד.‬ 143 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 {\an8}‫קואה, מתרגש לקראת המאסטרס הראשון?‬ 144 00:07:49,428 --> 00:07:52,806 ‫אחרי שאנצח במייג'ור,‬ ‫אנצח בגולף המקצועני ובאליפות הפתוחה.‬ 145 00:07:52,806 --> 00:07:55,434 ‫למחרת, אני רק רוצה לעשות את זה שוב.‬ 146 00:07:55,434 --> 00:07:59,396 ‫היינו בשלב שבו לא זכיתי‬ ‫מאז האליפות הפתוחה ב-2021,‬ 147 00:07:59,396 --> 00:08:04,151 ‫ומבחינתי, עד כה,‬ ‫מתחילת הקריירה שלי... עבר הרבה זמן.‬ 148 00:08:04,652 --> 00:08:07,488 ‫מייג'ורים מעצבים קריירה.‬ ‫אתה רוצה לקבל ג'קט ירוק,‬ 149 00:08:07,488 --> 00:08:11,242 ‫אבל בסופו של דבר,‬ ‫אתה עדיין רוצה לנצח בכול.‬ 150 00:08:11,242 --> 00:08:14,703 ‫ו... טייגר ניצח למעלה מ-80 פעם.‬ 151 00:08:15,287 --> 00:08:17,748 ‫זה לא מעייף לנצח 82 פעם.‬ 152 00:08:17,748 --> 00:08:21,001 ‫כלומר, אפשר להגיד את זה?‬ ‫אני רוצה את זה יותר מהאחרים?‬ 153 00:08:21,001 --> 00:08:22,711 ‫כלומר, אני רוצה את כולם.‬ 154 00:08:25,256 --> 00:08:26,549 ‫תודה, חבר'ה.‬ ‫-תודה.‬ 155 00:08:26,549 --> 00:08:29,260 ‫קולין מוריקאווה הוא סוג של עילוי כרגע.‬ 156 00:08:30,261 --> 00:08:31,178 ‫אבק פרחים.‬ 157 00:08:31,971 --> 00:08:33,806 ‫הוא כוכב. כוכב על גדול.‬ 158 00:08:34,390 --> 00:08:36,934 ‫ברוך שובך לאוגוסטה. מה שלומך?‬ ‫-מה נשמע? טוב.‬ 159 00:08:37,518 --> 00:08:42,398 ‫אני חושבת שהוא אחד השחקנים‬ ‫הכי מרשימים באיגוד הגולף המקצועני.‬ 160 00:08:42,398 --> 00:08:44,358 ‫נקודה, חד וחלק.‬ 161 00:08:44,358 --> 00:08:47,236 {\an8}‫יש בו משהו שונה. חד משמעית.‬ 162 00:08:48,404 --> 00:08:51,365 ‫בגיל צעיר כל כך, יש הרבה מה להשיג.‬ 163 00:08:51,865 --> 00:08:54,660 ‫אני מקווה שכשאני‬ ‫אסתכל אחורה יום אחד, אגיד,‬ 164 00:08:54,660 --> 00:08:56,328 ‫"עשינו עבודה טובה."‬ 165 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 ‫אז... יש קצת בעיות עם הגודל.‬ 166 00:09:03,711 --> 00:09:05,879 ‫יש טעות בכל דבר, נכון?‬ 167 00:09:05,879 --> 00:09:10,759 ‫וזה קצת קטן ברווח הקטן הזה.‬ 168 00:09:11,552 --> 00:09:13,012 ‫זה ממש מעצבן.‬ 169 00:09:13,554 --> 00:09:17,850 ‫אני... נתפס לנקודה הזאת, אבל...‬ 170 00:09:19,226 --> 00:09:21,270 ‫זה נחמד שיש כפפה שמתאימה היטב.‬ 171 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 ‫פשוט יש לי ידיים בגודל מוזר.‬ 172 00:09:34,241 --> 00:09:36,702 ‫כן, מגנוליה ליין.‬ 173 00:09:36,702 --> 00:09:38,787 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב. איך הולך?‬ 174 00:09:38,787 --> 00:09:41,373 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-תודה. טוב לחזור.‬ 175 00:09:41,373 --> 00:09:43,417 ‫זה המקום לחזור אליו.‬ 176 00:09:43,417 --> 00:09:45,919 ‫משהו קורה השבוע, אבל לא ברור... ‬ 177 00:09:45,919 --> 00:09:49,757 ‫אני הולך לברר.‬ ‫אני חושב שאולי כאן נגלה מה זה.‬ 178 00:09:49,757 --> 00:09:51,842 ‫נטפל בכם כאן.‬ 179 00:09:51,842 --> 00:09:53,260 ‫ברוכים השבים.‬ ‫-תודה.‬ 180 00:09:54,720 --> 00:09:57,056 ‫אני זוכר את השנה הראשונה שבאתי הנה.‬ ‫-כן.‬ 181 00:09:57,056 --> 00:09:59,391 ‫ואמרתי, "וואו, יש הרבה חניות פנויות."‬ 182 00:09:59,391 --> 00:10:02,561 ‫אז חניתי שם ואז אחד הבחורים עם ג'קט ירוק‬ 183 00:10:02,561 --> 00:10:08,359 ‫ניגש אליי ואומר,‬ ‫"אדוני, זו חניה למנצחים בתחרויות העבר".‬ 184 00:10:10,986 --> 00:10:13,739 ‫ואמרתי, "טוב... אני אחזור בשנה הבאה."‬ 185 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-הוא צחק.‬ 186 00:10:16,784 --> 00:10:19,244 ‫אמרתי לך לגבי המספר שאתה נרשם בו?‬ 187 00:10:19,244 --> 00:10:20,329 ‫כן?‬ 188 00:10:20,329 --> 00:10:24,500 ‫בוא נגיד שאתה הבחור השלושים ושמונה שנרשם.‬ ‫-כן?‬ 189 00:10:24,500 --> 00:10:28,379 ‫נותנים לך תג שכתוב עליו 38. זה המספר שלך.‬ 190 00:10:28,379 --> 00:10:32,716 ‫הרבה בחורים שזכו,‬ ‫לא משנה איזה מספר הם היו באותה שנה...‬ 191 00:10:32,716 --> 00:10:36,428 ‫הם פשוט מחכים. הם מחכים...‬ ‫-כדי לקבל את המספר הזה?‬ 192 00:10:36,428 --> 00:10:38,931 ‫עד שבחורים... עד שהם יקבלו את המספר הזה.‬ 193 00:10:38,931 --> 00:10:41,517 ‫הם יבואו...‬ ‫-לא ילכו עד שיקבלו את המספר הזה.‬ 194 00:10:41,517 --> 00:10:43,686 ‫הם יגידו, "לאיזה מספר הגעתם?" 24.‬ 195 00:10:43,686 --> 00:10:45,938 ‫ואז כזה, "בסדר, אחזור בעוד שעה."‬ 196 00:10:45,938 --> 00:10:48,023 ‫הם אומרים, "תשמור לי את 38".‬ 197 00:10:48,023 --> 00:10:49,650 ‫הבנתי.‬ 198 00:10:49,650 --> 00:10:51,402 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 199 00:10:52,319 --> 00:10:53,987 ‫איזה מספר קיבלת בשנה שעברה?‬ 200 00:10:54,738 --> 00:10:57,241 ‫אתה זוכר?‬ ‫-אני לא זוכר. אבל...‬ 201 00:10:58,575 --> 00:11:00,327 ‫שבעים ושבע נשמע כמו מספר טוב.‬ 202 00:11:00,994 --> 00:11:03,455 ‫קדימה, מותק. מספר המזל 77.‬ 203 00:11:03,455 --> 00:11:06,291 ‫לך על זה. אני מאחל לך כל טוב.‬ 204 00:11:06,291 --> 00:11:07,501 ‫תודה.‬ ‫-אוקיי.‬ 205 00:11:07,501 --> 00:11:08,669 ‫היי. מה שלומכם?‬ 206 00:11:08,669 --> 00:11:10,212 ‫בהצלחה השבוע.‬ ‫-תודה.‬ 207 00:11:14,800 --> 00:11:15,634 ‫- מאסטרס -‬ 208 00:11:16,218 --> 00:11:19,596 ‫סבב הפתיחה של טורניר המאסטרס ה-86 התחיל.‬ 209 00:11:19,596 --> 00:11:24,309 {\an8}‫והקבוצות שלנו מתכוננות‬ ‫להתחיל את המאבק על הג'קט הירוק.‬ 210 00:11:24,309 --> 00:11:26,729 ‫עכשיו משחק, טייגר וודס.‬ 211 00:11:27,813 --> 00:11:30,899 ‫קשה לתפוס את 13‬ ‫החודשים האחרונים שעברו על טייגר וודס.‬ 212 00:11:30,899 --> 00:11:35,070 ‫מתאונת הדרכים, הפגיעה המשמעותית,‬ ‫שאלות האם הוא יחזור ללכת אי פעם.‬ 213 00:11:35,654 --> 00:11:37,865 ‫אוהדי הגולף זכו לקבל את ההזדמנות הזו.‬ 214 00:11:37,865 --> 00:11:41,076 ‫כן, הוא איש קשוח בטירוף, גבר.‬ 215 00:11:41,076 --> 00:11:44,747 ‫כלומר, ניתוח כתף, ברך, קרסול.‬ 216 00:11:44,747 --> 00:11:47,040 ‫הוא כזה, "רק תביאו, אני אתמודד."‬ 217 00:11:49,543 --> 00:11:51,670 ‫שחק אותה, בן. שחק טוב, חבר.‬ 218 00:11:52,254 --> 00:11:54,423 ‫שימו לב, בבקשה, טוני פינאו.‬ 219 00:11:55,007 --> 00:11:59,136 ‫טוני פינאו צפה מקרוב‬ ‫בסיבוב המפורסם ביותר בהיסטוריה של הגולף.‬ 220 00:11:59,136 --> 00:12:00,345 {\an8}‫- גמר מאסטרס 2019 -‬ 221 00:12:00,345 --> 00:12:04,683 {\an8}‫הוא שיחק עם טייגר וודס‬ ‫בסיבוב האחרון של שנת 2019, כשטייגר ניצח.‬ 222 00:12:05,350 --> 00:12:08,687 {\an8}‫העובדה שטייגר זכה במאסטרס הייתה מגוחכת.‬ 223 00:12:08,687 --> 00:12:11,565 ‫טייגר וודס השלים את הקאמבק שלו,‬ 224 00:12:11,565 --> 00:12:14,777 ‫וזכה באליפות המייג'ור‬ ‫הראשונה שלו מזה יותר מעשור.‬ 225 00:12:15,360 --> 00:12:19,782 ‫והוא סבל מרגליים שבורות,‬ ‫בעיות ברצועות הברך, מבוכה אישית.‬ 226 00:12:19,782 --> 00:12:22,534 ‫אז זה שכולם בגולף הריעו לאותו הדבר‬ 227 00:12:22,534 --> 00:12:25,788 ‫ואז הדבר הזה קורה... זה היה די מגוחך.‬ 228 00:12:25,788 --> 00:12:30,375 ‫וטוני פינאו היה שם כדי לראות את זה.‬ 229 00:12:30,959 --> 00:12:32,920 ‫זה משהו שחלמתי עליו כל חיי.‬ 230 00:12:32,920 --> 00:12:36,715 ‫אני זוכר שבטי השביעי הייתה לי‬ ‫ההזדמנות הראשונה לדבר עם טייגר.‬ 231 00:12:37,299 --> 00:12:39,343 ‫הייתה שתיקה מביכה.‬ 232 00:12:40,511 --> 00:12:44,056 ‫שאלתי אותו מה שלום הילדים.‬ ‫הוא הסתכל עליי, "הם בסדר."‬ 233 00:12:44,056 --> 00:12:46,225 ‫והוא התחיל ללכת קצת מהר יותר.‬ 234 00:12:46,225 --> 00:12:48,477 ‫קלטתי את המסר שהוא לא רוצה לדבר.‬ 235 00:12:49,853 --> 00:12:51,647 ‫בחזרה לתהילה.‬ 236 00:12:58,028 --> 00:13:00,989 ‫טייגר היה בהלך רוח‬ ‫שאני לא יודע אם טוני חווה פעם.‬ 237 00:13:00,989 --> 00:13:03,283 ‫כלומר, ממוקד עד כדי כך במשימה.‬ 238 00:13:04,868 --> 00:13:08,247 ‫השחקנים הטובים ביותר‬ ‫חיים את הגולף בכל מאודם,‬ 239 00:13:08,247 --> 00:13:09,790 ‫וטוני פינאו הוא לא כזה.‬ 240 00:13:09,790 --> 00:13:13,460 ‫יש לו איזון בחיים שלא לכל אחד יש.‬ 241 00:13:14,253 --> 00:13:16,421 ‫ראית לאן הוא הגיע?‬ ‫-לא מספיק.‬ 242 00:13:17,172 --> 00:13:19,132 ‫ברור שאכפת לו מאוד מהמשפחה שלו,‬ 243 00:13:19,132 --> 00:13:22,594 {\an8}‫ו... האם זה מהווה מכשול‬ ‫ביכולת המשחק שלו, אני לא יודע.‬ 244 00:13:25,347 --> 00:13:26,390 ‫יום קשה שם.‬ 245 00:13:26,390 --> 00:13:29,476 ‫הייתי שם, בתשע גומות, ועשיתי כמה טעויות.‬ 246 00:13:29,476 --> 00:13:31,979 ‫ופתאום הייתי שמונה או עשר חבטות אחורה.‬ 247 00:13:32,855 --> 00:13:35,774 ‫אבא מנצח?‬ ‫-הוא מחזיק מעמד.‬ 248 00:13:35,774 --> 00:13:37,985 ‫אימא, זה אומר שכן או לא?‬ 249 00:13:38,652 --> 00:13:40,070 ‫לא, הוא לא מנצח.‬ 250 00:13:41,238 --> 00:13:44,533 ‫זה שנסענו בדרכים כמשפחה, זה די מכביד עליי.‬ 251 00:13:44,533 --> 00:13:46,410 ‫הוא מרגיש שהוא לא נותן ביצועים‬ 252 00:13:46,410 --> 00:13:49,371 ‫כמיטב יכולתו, כמו שהוא יודע שהוא מסוגל.‬ 253 00:13:50,163 --> 00:13:53,417 {\an8}‫טוני פינאו, הוא ייבחן כאן‬ ‫בניסיון להציל את התקן.‬ 254 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 ‫מחפש קצת חיוביות כרגע.‬ 255 00:14:00,257 --> 00:14:02,759 ‫אולי אנחנו קצת יותר מדי בשבילו,‬ 256 00:14:02,759 --> 00:14:06,889 ‫כי אני מרגישה שזה היה‬ ‫שינוי דרסטי מנסיעה בלי אף אחד...‬ 257 00:14:06,889 --> 00:14:10,475 ‫ופתאום אנחנו שמונה שנוסעים יחד.‬ 258 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 ‫היי, מותק.‬ 259 00:14:12,686 --> 00:14:14,855 ‫איך הייתה ההליכה?‬ ‫-היה קר.‬ 260 00:14:14,855 --> 00:14:15,814 ‫קר?‬ ‫-כן.‬ 261 00:14:15,814 --> 00:14:18,942 ‫אני מכיר הרבה שחקנים שיגידו‬ 262 00:14:18,942 --> 00:14:21,987 {\an8}‫שהם לא אהבו את עצמם‬ ‫כשהם שיחקו גולף הכי טוב.‬ 263 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 ‫הם על הקצה.‬ 264 00:14:23,405 --> 00:14:26,450 ‫הם לא לגמרי נוכחים עם המשפחה שלהם.‬ 265 00:14:26,450 --> 00:14:30,787 ‫ושום דבר מזה לא נראה לי כמו טוני פינאו,‬ 266 00:14:30,787 --> 00:14:32,623 ‫או כמו שהוא רוצה להיות.‬ 267 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 ‫השם של שפלר בראש טבלת התוצאות.‬ 268 00:14:36,335 --> 00:14:39,171 ‫היום הגדול בחיי הגולף הצעירים שלו.‬ 269 00:14:40,714 --> 00:14:46,345 ‫אני רק יכולה לדמיין כמה מעצבן זה‬ ‫עבור טוני פינאו ששואלים אותו כל הזמן,‬ 270 00:14:47,137 --> 00:14:51,016 ‫"מה מונע ממך להפוך לאלוף?"‬ 271 00:14:51,016 --> 00:14:52,559 ‫זה סיפור. זה עניין.‬ 272 00:14:53,894 --> 00:14:57,314 ‫הוא כזה מוכשר.‬ ‫זה גורם לאנשים שצופים בו מדי שבוע לתהות,‬ 273 00:14:57,314 --> 00:14:58,941 ‫"למה הוא לא מנצח?"‬ 274 00:14:58,941 --> 00:15:02,486 {\an8}‫"האם ילדיך מסיחים את דעתך‬ ‫כשאתה חוזר הביתה ממגרש הגולף?"‬ 275 00:15:04,321 --> 00:15:06,365 {\an8}‫טוני צריך לחשוב עם עצמו,‬ 276 00:15:06,365 --> 00:15:09,868 {\an8}‫"האם אני מתפקד טוב יותר‬ ‫כשהמשפחה והילדים שלי כאן...‬ 277 00:15:09,868 --> 00:15:12,704 {\an8}‫"או שאני מתפקד טוב יותר כשאני לבד?"‬ 278 00:15:14,581 --> 00:15:16,500 ‫אין לי את המשפחה שיש לטוני.‬ 279 00:15:16,500 --> 00:15:20,295 ‫יש לו חמישה ילדים,‬ ‫ואני רק לומד עכשיו איך לנסוע עם כלב.‬ 280 00:15:20,963 --> 00:15:25,717 ‫אני ממש מאורגן,‬ ‫ואני שונא כשדברים לא מסודרים.‬ 281 00:15:25,717 --> 00:15:30,180 ‫ואם הייתי בא עם עשרה אנשים‬ ‫ולא הייתי יודע מה קורה...‬ 282 00:15:30,180 --> 00:15:32,975 ‫בחיי, זה... זה גורם לי‬ 283 00:15:32,975 --> 00:15:37,104 ‫לרעידות חרדה, רק מהמחשבה על זה.‬ 284 00:15:37,104 --> 00:15:38,855 {\an8}‫- גומה 18 -‬ 285 00:15:38,855 --> 00:15:42,567 {\an8}‫אם אסיים את המאסטרס‬ ‫בחמישייה המובילה, זה יספק אותי.‬ 286 00:15:43,151 --> 00:15:46,989 ‫הייתה לי אחת מהחבטות‬ ‫הכי בלתי נשכחות בגומה ה-18 עם רורי.‬ 287 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 ‫חבטתי נהדר מהטי. ואני כזה, "בסדר.‬ 288 00:15:50,075 --> 00:15:51,493 ‫"זה יהיה קל."‬ 289 00:15:51,493 --> 00:15:54,287 ‫ו... חבטתי את הכדור ישר לבונקר.‬ 290 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 ‫אני בבונקר. אני הולך לשם,‬ 291 00:15:57,416 --> 00:16:00,711 ‫רואה איפה הכדור של רורי‬ ‫ואומר, "תודה לאל שזה לא שלי."‬ 292 00:16:00,711 --> 00:16:03,380 ‫במחשבה שיש לו חבטה הכי בלתי אפשרית.‬ 293 00:16:03,380 --> 00:16:06,258 {\an8}‫זה בלתי אפשרי, לחבוט ולקוות.‬ 294 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 {\an8}‫הוא חובט מעל המדרון, ואני כזה,‬ 295 00:16:09,011 --> 00:16:11,763 {\an8}‫"וואו, זה באמת... זה נראה ממש טוב."‬ 296 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 ‫ובמוקדם או במאוחר, זה נכנס לגומה.‬ 297 00:16:14,016 --> 00:16:16,601 ‫תראו. זה אדיר.‬ 298 00:16:16,601 --> 00:16:19,646 ‫הוא משתגע, והזרועות שלו הולכות לכיוונים‬ 299 00:16:19,646 --> 00:16:21,940 ‫שמעולם לא ראיתי תזוזות כאלו.‬ 300 00:16:21,940 --> 00:16:24,484 ‫איזה סיבוב. שישים וארבע.‬ 301 00:16:24,484 --> 00:16:28,488 ‫תואם לציון הנמוך ביותר‬ ‫בסיבוב האחרון ביותר בתולדות המאסטרס.‬ 302 00:16:29,573 --> 00:16:31,783 ‫עכשיו הגיע הזמן שאני אחבוט.‬ 303 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ‫מוריקאווה יוצא מאותו בונקר.‬ 304 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 ‫הם היו מתואמים רוב היום.‬ 305 00:16:36,121 --> 00:16:39,499 ‫שוב! אין דברים כאלה.‬ 306 00:16:39,499 --> 00:16:42,294 ‫בשלב הזה, אני בהלם.‬ 307 00:16:43,003 --> 00:16:45,422 {\an8}‫רצף לא ייאמן בגומה ה-18.‬ 308 00:16:46,214 --> 00:16:49,551 {\an8}‫לסיים בחמשת המובילים...‬ ‫ברור שלא עשינו מה שצריך כדי לנצח.‬ 309 00:16:49,551 --> 00:16:51,803 {\an8}‫אבל זה היה הסיום הטוב ביותר שלי,‬ 310 00:16:51,803 --> 00:16:55,140 ‫יותר כמו תמריץ של ביטחון עצמי, הידיעה‬ 311 00:16:55,140 --> 00:16:57,851 ‫שהיה לנו סיום טוב במייג'ור,‬ 312 00:16:57,851 --> 00:17:00,896 ‫וכאילו, בוא נשחק גולף נהדר בשאר העונה.‬ 313 00:17:04,816 --> 00:17:08,570 ‫- לוס אנג'לס, קליפורניה -‬ 314 00:17:08,570 --> 00:17:11,198 ‫- אורבן גולף פרפורמנס -‬ 315 00:17:18,997 --> 00:17:22,501 ‫אל תדאג, זה הרבה יותר טוב.‬ ‫פשוט לא שיחקתי כבר הרבה זמן.‬ 316 00:17:25,921 --> 00:17:28,840 ‫לימדתי את עצמי להתנתק ממגרש הגולף,‬ 317 00:17:28,840 --> 00:17:32,135 ‫אבל זה קשה, כי אנחנו תמיד חושבים איך לשפר.‬ 318 00:17:33,261 --> 00:17:36,932 ‫שחקני הגולף, בפנים, כולנו אנוכיים.‬ 319 00:17:38,558 --> 00:17:42,270 ‫אנחנו אלה שחובטים,‬ ‫ואנחנו צריכים להיות בשליטה.‬ 320 00:17:42,270 --> 00:17:45,565 ‫אתה צריך להיות‬ ‫קצת יותר אנוכי ממה שאתה רוצה.‬ 321 00:17:46,900 --> 00:17:47,943 ‫ממש טוב.‬ 322 00:17:47,943 --> 00:17:50,737 ‫ברור שאני מציב לעצמי מטרות גבוהות,‬ 323 00:17:50,737 --> 00:17:53,406 ‫ואני חושב על זה שמה שלמדתי הוא‬ 324 00:17:53,406 --> 00:17:56,118 ‫שהדבר החשוב ביותר הוא לדאוג לעצמי.‬ 325 00:17:56,118 --> 00:17:57,661 ‫יופי. התמקדות מלאה.‬ 326 00:17:58,161 --> 00:18:00,997 ‫אנשים רואים את האנוכיות‬ ‫כדבר רע, אבל זה דבר טוב.‬ 327 00:18:02,749 --> 00:18:03,708 ‫כן, יופי.‬ 328 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 ‫החשיבה מה יהיה לי הכי טוב...‬ 329 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 ‫יופי. צד שני.‬ 330 00:18:08,338 --> 00:18:12,259 ‫זה תמיד קשה, כי אכפת לנו‬ ‫מכל כך הרבה אנשים שנמצאים סביבנו.‬ 331 00:18:12,259 --> 00:18:15,554 ‫אתה צריך להיות אנוכי‬ ‫לגבי הקפדה שאתה מנהל את הזמן שלך,‬ 332 00:18:15,554 --> 00:18:18,098 ‫מנהל את הבריאות שלך ואת כל מה שקשור לזה,‬ 333 00:18:18,098 --> 00:18:19,933 ‫כדי לתת את הביצוע הטוב ביותר.‬ 334 00:18:20,517 --> 00:18:24,104 ‫מדהים. תודה שבאתם.‬ ‫קולין, אני יודע שזה עמוס בשבילך.‬ 335 00:18:24,104 --> 00:18:27,315 ‫אנחנו הולכים, כמו תמיד, כשנה לפני.‬ 336 00:18:27,315 --> 00:18:31,111 {\an8}‫אנו יודעים שאתה לא ביישן,‬ ‫אבל הכלל היחיד הוא שרק תהיה כן.‬ 337 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 {\an8}‫ואנחנו יוצאים מכאן טוב יותר יחד.‬ 338 00:18:33,488 --> 00:18:35,240 ‫נשמע טוב.‬ ‫-מגניב. מדהים.‬ 339 00:18:35,240 --> 00:18:37,951 ‫אז בואו נתחיל עם המכנסיים החדשים.‬ 340 00:18:37,951 --> 00:18:42,289 ‫זה בהחלט בד‬ ‫שאנחנו מאוד בטוחים בו, ו...‬ 341 00:18:42,914 --> 00:18:44,416 ‫כן, זה לא מרגיש כבד.‬ 342 00:18:44,416 --> 00:18:48,420 ‫וזה מרגיש כאילו יש לזה‬ ‫קצת יותר גמישות ממה שיש לנו עכשיו.‬ 343 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 ‫אז אני מרוצה מזה.‬ ‫-מעולה.‬ 344 00:18:50,797 --> 00:18:55,385 ‫נתחיל ביום חמישי עם ההדפס הזה.‬ 345 00:18:55,385 --> 00:18:58,430 ‫יש רק דוגמית כרגע, אבל זה הבד הנכון,‬ 346 00:18:58,430 --> 00:19:00,974 ‫אז תוכל להרגיש שהוא קל, מלא גמישות.‬ 347 00:19:02,309 --> 00:19:04,144 ‫צבעים רעננים בהחלט.‬ 348 00:19:04,853 --> 00:19:08,315 ‫רציתי לשמוע את דעתך‬ ‫על השילוב של זה עם ירוק זית.‬ 349 00:19:10,150 --> 00:19:12,319 ‫אני לא יודע. אני לא בטוח לגבי זה.‬ 350 00:19:12,319 --> 00:19:15,113 ‫בסדר. מה הקושי בזה?‬ 351 00:19:15,113 --> 00:19:17,741 ‫זה פשוט... אני לא חושב שזה הסגנון שלי.‬ 352 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 ‫בסדר.‬ ‫-אני חושב שזה הסגנון שלך.‬ 353 00:19:21,620 --> 00:19:24,039 ‫קשה לעבוד על הגרין עם פלטת צבעים כזאת.‬ 354 00:19:24,039 --> 00:19:25,290 ‫בטח.‬ 355 00:19:25,290 --> 00:19:27,959 ‫אז עם המכנסיים הירוקים האלה,‬ 356 00:19:27,959 --> 00:19:31,046 ‫אם באמת הייתי רוצה‬ ‫ללבוש את המכנסיים הירוקים, הייתי...‬ 357 00:19:31,046 --> 00:19:33,340 ‫הייתי רוצה... הייתי לובש חולצה לבנה.‬ 358 00:19:33,340 --> 00:19:36,176 ‫אבל אז, אתה יודע,‬ ‫הייתי לובש את זה במאה אחוז.‬ 359 00:19:36,176 --> 00:19:39,804 ‫נחזור ונבחן שוב‬ ‫איך אנחנו רוצים לעשות את קו המכנסיים.‬ 360 00:19:41,348 --> 00:19:43,433 ‫למה שלא נחבוט פאט קודם?‬ ‫-בסדר.‬ 361 00:19:46,061 --> 00:19:49,147 ‫רק תחבוט 20 פאט.‬ 362 00:19:49,147 --> 00:19:53,068 ‫אז תמשיך חמש פעמים‬ ‫ותראה מה האחוזים שלך, בסדר?‬ 363 00:19:53,902 --> 00:19:57,614 ‫גם אם תפספס אחד, פשוט תמשיך,‬ ‫אבל תספור כמה הצלחת וכמה פספסת.‬ 364 00:19:59,366 --> 00:20:01,993 ‫ג'ראיס, כל מה שהוא רוצה זה להיות כמו אבא.‬ 365 00:20:01,993 --> 00:20:03,495 ‫הוא מעריץ את טוני.‬ 366 00:20:03,495 --> 00:20:06,289 ‫הצבע האהוב עליו הוא ירוק,‬ ‫כמו אבא. אוהב גולף.‬ 367 00:20:07,290 --> 00:20:09,251 ‫זה עניין גדול ביניהם.‬ 368 00:20:10,085 --> 00:20:11,878 ‫גולף זה הכול בשביל ג'ראיס כעת,‬ 369 00:20:11,878 --> 00:20:14,631 ‫והעובדה שהוא נכנס לטורניר ג'וניור, זה ענק.‬ 370 00:20:14,631 --> 00:20:16,132 ‫עוד שלוש ונהיה תיקו.‬ 371 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 ‫כן, 15 ל-16.‬ ‫-אל תילחץ.‬ 372 00:20:21,346 --> 00:20:24,266 {\an8}‫אני הולך לאליפות הפתוחה לבד.‬ 373 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 {\an8}‫עוד שתיים.‬ 374 00:20:25,392 --> 00:20:27,560 {\an8}‫לג'ראיס יש טורניר לאומי גדול.‬ 375 00:20:28,061 --> 00:20:31,606 ‫אם לא הייתי משחק באליפות הפתוחה,‬ ‫הייתי בהחלט חלק מהאירוע שלו.‬ 376 00:20:31,606 --> 00:20:33,441 {\an8}‫הייתי שמח להיות נושא כליו.‬ 377 00:20:33,441 --> 00:20:36,403 {\an8}‫היי, בסדר...‬ 378 00:20:36,403 --> 00:20:38,780 {\an8}‫אז אני מפספס את החלק הזה בלהיות אבא,‬ 379 00:20:38,780 --> 00:20:40,782 {\an8}‫אבל יש לי עניינים בעצמי.‬ 380 00:20:40,782 --> 00:20:42,075 {\an8}‫נחמד.‬ 381 00:20:42,659 --> 00:20:43,952 ‫מאחור, מותק.‬ 382 00:20:50,417 --> 00:20:54,045 ‫ברוכים הבאים לאליפות הפתוחה ה-150‬ 383 00:20:54,045 --> 00:20:57,882 ‫במגרש הישן בסנט אנדרוז.‬ 384 00:20:58,550 --> 00:21:01,511 ‫כשחושבים איפה הגולף התחיל,‬ 385 00:21:01,511 --> 00:21:03,263 {\an8}‫התשובה היא בסקוטלנד.‬ 386 00:21:03,263 --> 00:21:07,017 {\an8}‫וסנט אנדרוז הוא בית הגולף.‬ 387 00:21:07,517 --> 00:21:09,978 {\an8}‫יש שם כל כך הרבה היסטוריה.‬ 388 00:21:09,978 --> 00:21:13,565 {\an8}‫זה אחד המקומות‬ ‫המפורסמים ביותר לגולף בעולם.‬ 389 00:21:14,149 --> 00:21:19,029 ‫כל שחקן נהנה להיות שם‬ ‫באליפות הפתוחה ולשחק בסנט אנדרוז.‬ 390 00:21:20,613 --> 00:21:26,328 ‫ההזדמנות לזכות באליפות הפתוחה בסנט אנדרוז‬ ‫היא... אנשים קראו לזה "הגביע הקדוש" בגולף.‬ 391 00:21:26,328 --> 00:21:30,206 {\an8}‫ושחקן הגולף האלוף של השנה הוא טייגר וודס.‬ 392 00:21:30,206 --> 00:21:31,541 {\an8}‫- הפתוחה ה-129‬ ‫2000 -‬ 393 00:21:31,541 --> 00:21:34,711 ‫אין קריירה נהדרת,‬ 394 00:21:34,711 --> 00:21:37,672 ‫כך יש אומרים, שהיא שלמה בלי הניצחון הזה.‬ 395 00:21:38,840 --> 00:21:42,761 {\an8}‫בשיא הקריירה, לבחורים יהיו רק שתיים,‬ 396 00:21:42,761 --> 00:21:45,972 {\an8}‫אולי שלוש הזדמנויות לעשות זאת, לכל היותר.‬ 397 00:21:45,972 --> 00:21:50,268 ‫יש הרבה עלילות השבוע,‬ ‫אבל אין טובות כמו על טייגר וודס.‬ 398 00:21:50,268 --> 00:21:53,146 ‫האם הוא יהיה תחרותי? האם יעבור את הקאט?‬ 399 00:21:53,146 --> 00:21:57,817 ‫או שזו תהיה הפעם האחרונה‬ ‫שהוא ילך על האדמה ההיסטורית בסנט אנדרוז‬ 400 00:21:57,817 --> 00:21:59,402 ‫באליפות הפתוחה?‬ 401 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 ‫- מלון אולד קורס -‬ 402 00:22:01,154 --> 00:22:03,114 ‫מה קורה? אתה תיקח את התיק?‬ 403 00:22:07,243 --> 00:22:08,787 ‫אני שמח שזה עדיין כאן.‬ 404 00:22:08,787 --> 00:22:10,705 ‫זה ניצחון.‬ 405 00:22:12,082 --> 00:22:13,666 ‫בסדר. נלך.‬ 406 00:22:15,543 --> 00:22:20,048 {\an8}‫כשאתה זוכה בגביע הקלרט ג'אג,‬ ‫אתה רשאי לשמור את הדבר האמיתי למשך שנה.‬ 407 00:22:20,048 --> 00:22:23,468 {\an8}‫אבל אז, בבוא האליפות הפתוחה בשנה הבאה,‬ 408 00:22:23,468 --> 00:22:25,136 {\an8}‫חייבים להחזיר אותו.‬ 409 00:22:25,136 --> 00:22:31,226 {\an8}‫קולין מוריקאווה כותב‬ ‫פרק משלו בתולדות אליפות המייג'ור.‬ 410 00:22:31,810 --> 00:22:33,603 {\an8}‫אני לא מאמין שעברה שנה.‬ 411 00:22:33,603 --> 00:22:36,481 {\an8}‫זה מבאס להחזיר את גביע הקלרט ג'אג,‬ 412 00:22:36,481 --> 00:22:39,109 {\an8}‫אבל מרגש להיות באליפות הפתוחה ה-150.‬ 413 00:22:39,109 --> 00:22:42,862 ‫וזה מקום שמעולם לא הייתי בו.‬ ‫מעולם לא שיחקתי בסנט אנדרוז.‬ 414 00:22:42,862 --> 00:22:47,242 ‫כשאתה האלוף, יש עליך הרבה עיניים.‬ ‫אני מקווה לראות זאת שוב ביום ראשון.‬ 415 00:22:47,242 --> 00:22:50,078 ‫בוקר טוב. מה שלומך?‬ ‫-טוב. ואתה? ברוך הבא.‬ 416 00:22:50,078 --> 00:22:54,249 {\an8}‫עשית היסטוריה עכשיו.‬ ‫-זה היה מדהים. באמת.‬ 417 00:22:54,249 --> 00:22:57,043 ‫נהנית מהשנה?‬ ‫-זה היה... אין דברים כאלה.‬ 418 00:22:57,043 --> 00:22:58,294 ‫היה נפלא.‬ 419 00:22:58,294 --> 00:23:00,338 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 420 00:23:00,338 --> 00:23:02,674 ‫מקווה שנחזיר לך אותו ביום ראשון.‬ ‫-נכון.‬ 421 00:23:02,674 --> 00:23:03,591 ‫בהצלחה.‬ 422 00:23:03,591 --> 00:23:05,468 ‫רגע, אפשר מסירה חוזרת?‬ 423 00:23:05,468 --> 00:23:08,179 ‫לא, בגלל אמונות תפלות.‬ ‫-בחייך, כבר מסרתי.‬ 424 00:23:09,389 --> 00:23:10,557 ‫מצטער.‬ ‫-מעולה.‬ 425 00:23:10,557 --> 00:23:12,851 ‫קולין, תודה רבה.‬ ‫-תודה רבה.‬ 426 00:23:16,271 --> 00:23:18,356 ‫לאשתי יש סרטונים נחמדים פה.‬ 427 00:23:19,107 --> 00:23:21,901 ‫איך הוא שיחק אתמול?‬ ‫אפילו לא שאלתי אותך הבוקר.‬ 428 00:23:21,901 --> 00:23:24,737 ‫לא טוב.‬ ‫-לא טוב? אז הוא באחד מעל התקן?‬ 429 00:23:24,737 --> 00:23:27,949 ‫הוא היה ארבע מעל, אחד מעל...‬ ‫-הוא חבט ארבע מעל, אחד מעל...‬ 430 00:23:27,949 --> 00:23:29,826 ‫ונראה לי 12 מעל התקן אתמול.‬ 431 00:23:29,826 --> 00:23:31,661 ‫אוי.‬ ‫-כן, הוא לא...‬ 432 00:23:32,162 --> 00:23:34,497 ‫זה לא היה טוב.‬ ‫-כבר דיברת איתו?‬ 433 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 ‫כן, דיברתי איתו. ועם אליינה.‬ 434 00:23:36,499 --> 00:23:39,043 {\an8}‫אליינה הרגישה כאילו הוא ויתר.‬ 435 00:23:39,043 --> 00:23:40,712 {\an8}‫מה שאני לא אוהב לשמוע.‬ 436 00:23:40,712 --> 00:23:43,089 {\an8}‫בטורניר, אתה ממשיך לשחק עד הסוף.‬ 437 00:23:43,756 --> 00:23:46,134 ‫ככה זה, אתה יודע? אבל...‬ ‫-כן.‬ 438 00:23:46,134 --> 00:23:47,051 ‫הוא לומד.‬ 439 00:23:48,386 --> 00:23:52,682 ‫טוני היה די עצוב על כך‬ ‫שלא היה במשחק הראשון של ג'ראיס כג'וניור.‬ 440 00:23:52,682 --> 00:23:57,228 ‫העובדה שטוני זכה שם‬ ‫כשהיה בן 12... יש להם קשר כזה.‬ 441 00:23:58,021 --> 00:23:59,731 ‫טוני בטח אמר פעם,‬ 442 00:23:59,731 --> 00:24:03,234 ‫"הלוואי שיכולתי להיות שם איתך,‬ ‫אבל אהיה שם כשתנצח."‬ 443 00:24:04,402 --> 00:24:05,653 ‫- סיבוב שני‬ ‫יום שישי -‬ 444 00:24:05,653 --> 00:24:10,074 ‫הוא יעבור אל הגומה ה-18,‬ 445 00:24:10,074 --> 00:24:12,785 {\an8}‫לאחד והיחיד טייגר וודס.‬ 446 00:24:14,245 --> 00:24:17,665 {\an8}‫גם אם זו הפעם האחרונה‬ ‫שאנחנו רואים אותו במשחק תחרותי‬ 447 00:24:17,665 --> 00:24:20,126 {\an8}‫כאן בסנט אנדרוז,‬ 448 00:24:20,126 --> 00:24:22,879 {\an8}‫הוא הביא כל כך הרבה למשחק, נכון?‬ 449 00:24:25,089 --> 00:24:27,425 {\an8}‫תנו לאיש הגדול לקבל את הרגע הזה.‬ 450 00:24:34,224 --> 00:24:36,935 {\an8}‫טוב, זה לא היה השבוע שהוא קיווה לו‬ 451 00:24:36,935 --> 00:24:40,438 {\an8}‫בחזרתו לסנט אנדרוז ולאליפות הפתוחה.‬ 452 00:24:42,398 --> 00:24:45,568 {\an8}‫- זלטוריס, מצויאמה, פינאו -‬ 453 00:24:45,568 --> 00:24:50,740 {\an8}‫קולין מוריקאווה היה, במובנים מסוימים,‬ ‫היורש לכס המלכות של טייגר וודס.‬ 454 00:24:50,740 --> 00:24:51,783 {\an8}‫- גומה שש -‬ 455 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 {\an8}‫הזדמנות לבירדי.‬ 456 00:24:54,911 --> 00:24:58,748 ‫בשנה שעברה, בשלב הזה, בקושי פספס כאלה.‬ 457 00:24:58,748 --> 00:25:03,211 ‫אני חושב שבכל פעם שמישהו משווה אותך‬ ‫לטייגר וודס, ראשית, זה לא אחראי,‬ 458 00:25:03,211 --> 00:25:06,631 ‫אבל שנית, זה בהחלט מכביד עליך קצת.‬ 459 00:25:06,631 --> 00:25:09,175 {\an8}‫מוריקאווה התחיל את השנה לוהט.‬ 460 00:25:09,968 --> 00:25:11,719 {\an8}‫הציפיות היו גבוהות מאוד.‬ 461 00:25:12,387 --> 00:25:14,556 ‫מוריקאווה צריך להתחיל משהו.‬ 462 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 ‫טייגר וודס הרס את הציפיות לכל שחקן גולף.‬ 463 00:25:17,392 --> 00:25:21,729 {\an8}‫טייגר הגיע לשיא הביצועים,‬ 464 00:25:21,729 --> 00:25:25,024 {\an8}‫ואז שמר עליו במשך שנים.‬ 465 00:25:25,024 --> 00:25:27,151 {\an8}‫אבל הגולף לא באמת פועל כך.‬ 466 00:25:28,486 --> 00:25:29,779 ‫ביש מזל, קולין.‬ 467 00:25:29,779 --> 00:25:33,616 ‫שלוש מעל התקן לקולין מוריקאווה.‬ ‫והסיכויים מתרחקים.‬ 468 00:25:34,200 --> 00:25:36,786 ‫גולף הוא ספורט הפכפך.‬ 469 00:25:36,786 --> 00:25:39,622 {\an8}‫בהמשך, השאלה נעשית...‬ 470 00:25:39,622 --> 00:25:42,792 ‫האם כבר ראינו את השיא של קולין,‬ 471 00:25:42,792 --> 00:25:46,296 ‫או שזו מעידה קטנה והוא ישוב‬ 472 00:25:46,296 --> 00:25:49,966 ‫לרמות של טייגר וודס לפני שנשים לב.‬ 473 00:25:49,966 --> 00:25:54,304 ‫אוי ואבוי. יכול להיות‬ ‫שזה הסוף שלו באליפות הפתוחה.‬ 474 00:25:54,304 --> 00:25:57,682 ‫לא אכפת לי מה כולם חושבים.‬ ‫ כן, הייתה לנו עונה קשה,‬ 475 00:25:57,682 --> 00:25:59,726 ‫ואנשים מסתכלים ואומרים דברים.‬ 476 00:25:59,726 --> 00:26:03,563 {\an8}‫אבל אם אוכל לפחות לגדול מזה ולהשתפר,‬ 477 00:26:03,563 --> 00:26:06,691 {\an8}‫זה רק יקדם אותי, אני מקווה, בטווח הארוך.‬ 478 00:26:06,691 --> 00:26:10,194 {\an8}‫ל-16. הגומה הקשה ביותר במגרש, טוני פינאו.‬ 479 00:26:12,614 --> 00:26:14,073 ‫תעלה. תיפול.‬ 480 00:26:14,073 --> 00:26:15,283 ‫עצור...‬ 481 00:26:17,368 --> 00:26:22,498 {\an8}‫סקרן אותי לראות איך ילך לו‬ ‫באליפות הפתוחה בלי המשפחה שלו.‬ 482 00:26:22,498 --> 00:26:27,712 {\an8}‫הרבה שאלות לגבי יכולת‬ ‫ההתמקדות שלו, הופנו אליו.‬ 483 00:26:27,712 --> 00:26:32,383 {\an8}‫תמיד יש סימן שאלה לגבי,‬ ‫"האם אני עושה את הדברים הנכונים?"‬ 484 00:26:33,509 --> 00:26:36,554 {\an8}‫טוני פינאו, עשה בוגי ב-16 וב-17.‬ ‫כרגע מחוץ לקאט.‬ 485 00:26:36,554 --> 00:26:39,724 {\an8}‫הוא צריך לפחות שלוש כדי להמשיך לסוף השבוע.‬ 486 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 {\an8}‫האם להמשיך במה שאתה עושה,‬ 487 00:26:42,435 --> 00:26:45,438 {\an8}‫או שהפעמון הקטן מתריע‬ ‫שכדאי לעשות כמה שינויים?‬ 488 00:26:49,776 --> 00:26:51,277 ‫תלך ימינה.‬ 489 00:26:52,779 --> 00:26:54,113 ‫תכניס אותו!‬ 490 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 ‫קדימה.‬ 491 00:26:57,241 --> 00:27:00,703 ‫וזה מה שנשאר כדי לעלות לטי מחר בבוקר.‬ 492 00:27:02,038 --> 00:27:03,122 ‫בעלייה.‬ 493 00:27:04,749 --> 00:27:05,875 ‫עשה קפיצה.‬ 494 00:27:06,626 --> 00:27:07,460 ‫זה לא משנה.‬ 495 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 ‫הוא ידע מה זה אומר. הניף אגרוף.‬ 496 00:27:10,672 --> 00:27:14,467 {\an8}‫- קו הקאט הצפוי: אפס‬ ‫טוני פינאו, 1+ -‬ 497 00:27:14,467 --> 00:27:17,512 {\an8}‫- טוני פינאו, אפס‬ ‫קו הקאט הצפוי: אפס -‬ 498 00:27:19,305 --> 00:27:23,810 ‫בשלב הזה של הקריירה שלו,‬ ‫טוני פינאו רוצה לזכות באליפויות מייג'ור.‬ 499 00:27:24,560 --> 00:27:26,979 ‫זה היה טוב, נכון, גבר?‬ 500 00:27:26,979 --> 00:27:29,190 ‫אלוהים אדירים. נכון?‬ 501 00:27:30,316 --> 00:27:33,528 ‫באליפות הפתוחה הזאת סיימתי במקום 28,‬ 502 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 ‫וזה מכובד, אבל...‬ 503 00:27:35,196 --> 00:27:38,491 ‫בסופו של דבר, זה עוד סיום שיישכח‬ 504 00:27:38,491 --> 00:27:41,953 ‫בעונה שהייתה עד עכשיו כזאת שתישכח.‬ 505 00:27:42,537 --> 00:27:44,497 ‫ביי, טוני.‬ ‫-אהיה פה בסוף השבוע.‬ 506 00:27:45,248 --> 00:27:48,334 ‫כשטוני הגיע לסנט אנדרוז,‬ ‫המשפחה שלו לא הייתה איתו,‬ 507 00:27:48,334 --> 00:27:50,253 ‫אבל הוא לא שיחק נהדר.‬ 508 00:27:50,837 --> 00:27:54,132 {\an8}‫אם טוני לא מצליח לבצע, הוא זה שלא מבצע.‬ 509 00:27:54,132 --> 00:27:57,427 {\an8}‫לא הנסיבות שלו‬ ‫או המצב שלו הם שמונעים ממנו לבצע.‬ 510 00:27:58,636 --> 00:28:02,098 ‫לטוני יש חוכמה אינסופית, והוא באמת מבין‬ 511 00:28:02,098 --> 00:28:05,059 ‫למה הוא כאן ולמה הוא עושה את מה שהוא עושה.‬ 512 00:28:05,727 --> 00:28:07,228 ‫- סולט לייק סיטי, יוטה -‬ 513 00:28:07,228 --> 00:28:10,314 ‫כשאנשים אומרים שהמשפחה שלי‬ ‫עלולה להסיח את דעתי,‬ 514 00:28:11,315 --> 00:28:14,152 ‫אי אפשר באמת להבין מישהו,‬ ‫אם לא נכנסת לנעליו.‬ 515 00:28:15,069 --> 00:28:17,488 {\an8}‫אני רוצה להודות לכולכם על כך שבאתם.‬ 516 00:28:17,488 --> 00:28:19,907 {\an8}‫אני רואה הרבה פרצופים מוכרים מדי שנה.‬ 517 00:28:19,907 --> 00:28:23,703 ‫טוני... כשאני חושב על טוני,‬ ‫זה משפחה, אמונה וגולף.‬ 518 00:28:23,703 --> 00:28:26,372 ‫בואו ניתן למשפחה שתמכה בו במשך כל השנים‬ 519 00:28:26,372 --> 00:28:28,249 ‫לאורך חייו, מחיאות כפיים.‬ 520 00:28:28,916 --> 00:28:31,377 ‫אתה יכול להיות כל כך שקוע במשחק הגולף,‬ 521 00:28:31,377 --> 00:28:34,380 ‫שהרבה פעמים אתה לא נהנה ממה שיש לך בחיים.‬ 522 00:28:35,047 --> 00:28:38,384 ‫השנה ידעתי שאני צריך להיות שם בשביל אשתי.‬ 523 00:28:38,384 --> 00:28:41,763 ‫ואני אגיד שההתמקדות שלי‬ ‫הייתה להיות שם ולוודא שהיא‬ 524 00:28:41,763 --> 00:28:43,806 ‫בסדר מבחינה נפשית, רגשית.‬ 525 00:28:43,806 --> 00:28:46,559 ‫אני יודע איך זה לאבד הורה.‬ 526 00:28:47,143 --> 00:28:53,107 ‫היום, אני רוצה לציין את אימו‬ ‫של טוני, וינה, ואת חמיו של טוני, טיפה.‬ 527 00:28:54,484 --> 00:28:56,027 ‫אתם יודעים, תמיד יש...‬ 528 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 ‫תמיד יהיה אדם מיוחד...‬ 529 00:29:06,287 --> 00:29:09,081 ‫בחיי שלעולם לא יוכל להיות כאן.‬ 530 00:29:11,751 --> 00:29:16,047 ‫אמו של טוני, ראווינה, נפטרה ב-2011.‬ 531 00:29:16,839 --> 00:29:20,468 ‫ראווינה, אחותו נרנר ואחיו הבכור קינגה...‬ 532 00:29:21,260 --> 00:29:26,808 ‫הם נקלעו לתאונת דרכים טרגית,‬ ‫והיא נהרגה במקום.‬ 533 00:29:28,643 --> 00:29:31,813 ‫ההורים שלי היו‬ ‫מסיעים אותי בכל רחבי המדינה הזאת...‬ 534 00:29:32,939 --> 00:29:34,148 ‫כילד, ו...‬ 535 00:29:34,690 --> 00:29:37,693 ‫לא ידענו כלום על גולף.‬ ‫לא ידעתי איך לשחק גולף,‬ 536 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 ‫לא ידעתי איך להתלבש.‬ 537 00:29:40,905 --> 00:29:44,158 ‫ואני לא יכול שלא לחשוב על ההקרבה הנפלאה‬ 538 00:29:44,158 --> 00:29:47,870 ‫שההורים שלי הקריבו למעני‬ 539 00:29:48,454 --> 00:29:51,582 ‫ולמען למשפחתי. אבל הם היו שם מההתחלה.‬ 540 00:29:52,542 --> 00:29:57,129 ‫היא נפטרה ב-27 בנובמבר 2011,‬ 541 00:29:57,129 --> 00:30:00,466 ‫ואז ילדתי את ג'ראיס‬ ‫ב-28 בנובמבר, ביום למחרת.‬ 542 00:30:01,509 --> 00:30:04,846 ‫אז כן, זה היה מטורף.‬ 543 00:30:06,013 --> 00:30:10,977 ‫טוני הוא כמו אימא שלו.‬ ‫מאוד פתוח, נדיב מאוד ואוהב מאוד.‬ 544 00:30:10,977 --> 00:30:14,605 ‫טוני מתגעגע אליה כל הזמן.‬ ‫היא הייתה קרובה מאוד לטוני.‬ 545 00:30:15,106 --> 00:30:17,984 ‫זה נתן לו מוטיבציה להשיג את מה שהוא השיג.‬ 546 00:30:17,984 --> 00:30:21,195 ‫לוודא שהוא יגרום לאימא שלו להתגאות,‬ 547 00:30:21,195 --> 00:30:24,490 ‫ושיעשה את הדברים שאימא שלו רצתה שהוא יעשה.‬ 548 00:30:25,366 --> 00:30:27,243 ‫הייתה לי אימא די מדהימה.‬ 549 00:30:31,289 --> 00:30:33,499 ‫אני מרגיש שאני צריך להראות לעולם‬ 550 00:30:34,917 --> 00:30:38,921 ‫לא רק איזה שחקן נהדר אני,‬ ‫אלא גם איזה אדם גידלו אותי להיות.‬ 551 00:30:45,136 --> 00:30:47,680 ‫יש כל כך הרבה דברים ראשונים בשנה הראשונה.‬ 552 00:30:48,431 --> 00:30:52,018 ‫היום הראשון בלעדיה,‬ ‫השבוע הראשון, החודש הראשון,‬ 553 00:30:52,018 --> 00:30:55,563 ‫חג ההודיה הראשון, חג המולד...‬ 554 00:31:09,577 --> 00:31:10,620 ‫אני מצטער.‬ 555 00:31:11,412 --> 00:31:15,166 ‫המסורות שיצרנו כמשפחה...‬ 556 00:31:17,668 --> 00:31:21,714 ‫את השנה הראשונה היה קשה מאוד לעבור.‬ 557 00:31:26,510 --> 00:31:29,555 ‫- מיניאפוליס, מינסוטה -‬ 558 00:31:30,348 --> 00:31:31,265 ‫מותק.‬ 559 00:31:32,016 --> 00:31:34,977 ‫היי, מותק.‬ 560 00:31:35,728 --> 00:31:37,897 ‫הקריירה שלי חשובה לי מאוד.‬ 561 00:31:37,897 --> 00:31:40,816 ‫ולפעמים טועים וחושבים שזה כל מה שחשוב.‬ 562 00:31:40,816 --> 00:31:44,445 ‫בחייך, ילדה. לא מסתכלים על הקלפים של אבא.‬ 563 00:31:44,445 --> 00:31:46,072 ‫בחייך, גבר.‬ 564 00:31:47,615 --> 00:31:51,619 ‫ידעתי מה אשתי עוברת.‬ ‫ידעתי עם מה היא מתמודדת.‬ 565 00:31:52,119 --> 00:31:57,458 ‫היה לי יותר חשוב‬ ‫להיות שם בשבילה בפעמים הראשונות האלה,‬ 566 00:31:58,501 --> 00:32:00,002 ‫מאשר להיות בכל מקום אחר.‬ 567 00:32:00,002 --> 00:32:03,589 ‫אז... אולי המשחק שלי‬ ‫יכול היה להיות דבר משני?‬ 568 00:32:04,340 --> 00:32:06,425 ‫אולי. ייתכן.‬ 569 00:32:06,926 --> 00:32:10,596 ‫אבל זה לא היה חשוב לי כמו אשתי,‬ 570 00:32:10,596 --> 00:32:12,431 ‫והרצון לוודא שאהיה שם בשבילה‬ 571 00:32:12,431 --> 00:32:15,101 ‫כמו הכוח שהיא הייתה עבורי במשך שנים.‬ 572 00:32:16,644 --> 00:32:18,688 ‫ננה. תני לי את הקלף.‬ ‫-כמעט סיימנו.‬ 573 00:32:19,355 --> 00:32:20,189 ‫תהיי נחמדה.‬ 574 00:32:21,232 --> 00:32:23,067 ‫בואו נתחיל!‬ ‫-לא!‬ 575 00:32:23,067 --> 00:32:25,236 ‫קדימה!‬ ‫-עדיין מחכה לך דרך ארוכה.‬ 576 00:32:25,236 --> 00:32:27,279 ‫עשרים. קדימה.‬ ‫-עשר. קדימה.‬ 577 00:32:27,279 --> 00:32:28,739 ‫השלב הבא.‬ ‫-שלושים.‬ 578 00:32:28,739 --> 00:32:30,157 ‫השלב הבא.‬ 579 00:32:32,034 --> 00:32:34,662 {\an8}‫- טוני פינאו 1,350,000 דולר‬ ‫זוכה האליפות -‬ 580 00:32:35,246 --> 00:32:39,417 ‫כשאני נזכר באימא שלי,‬ ‫אני רואה אותה מחייכת כל הזמן.‬ 581 00:32:39,417 --> 00:32:42,628 ‫היה לה פתגם סמואני, "טמה לה מלוסי",‬ 582 00:32:42,628 --> 00:32:46,298 ‫והיא תמיד הייתה חובטת בחזה.‬ ‫וזה אומר להיות חזק או להישאר חזק.‬ 583 00:32:46,298 --> 00:32:48,175 ‫אני חושב על זה כל הזמן.‬ 584 00:32:48,759 --> 00:32:53,180 ‫השבוע באליפות הפתוחה,‬ ‫הסיפור הוא סקוט פירסי בן ה-43.‬ 585 00:32:53,180 --> 00:32:57,184 ‫זה באמת הטורניר שלו, לניצחון או להפסד,‬ ‫עם הובלה של ארבע ביום ראשון.‬ 586 00:32:57,184 --> 00:33:01,188 ‫היה חשוב כל כך אחרי האליפות הפתוחה‬ ‫לקחת איתי את הניצחונות הקטנים.‬ 587 00:33:01,188 --> 00:33:04,442 ‫אחד הניצחונות הקטנים‬ ‫היה שעשיתי פאט גדול וחשוב.‬ 588 00:33:04,442 --> 00:33:07,820 {\an8}‫ואולי זה נשמע מצחיק,‬ ‫אבל בעיניי זה עניין גדול.‬ 589 00:33:07,820 --> 00:33:10,656 ‫אם הוא יצליח, תיזהרו.‬ ‫הוא עשוי להוות גורם חשוב.‬ 590 00:33:11,574 --> 00:33:13,826 ‫זה מאלה שאתה מרגיש שאתה חייב להצליח.‬ 591 00:33:13,826 --> 00:33:15,327 ‫הוא עשה זאת.‬ ‫-הנה זה.‬ 592 00:33:16,287 --> 00:33:19,498 ‫זה מתחיל להרגיש טוב יותר.‬ ‫אז העניינים התחילו להסתדר.‬ 593 00:33:19,498 --> 00:33:22,376 ‫זהירות. טוני פינאו, כמה בירדים מוקדמים.‬ 594 00:33:23,711 --> 00:33:25,212 {\an8}‫פירסי מנסה להגיע לתקן.‬ 595 00:33:25,713 --> 00:33:27,798 {\an8}‫יתרון של חמש על טוני פינאו.‬ 596 00:33:29,383 --> 00:33:33,220 {\an8}‫אוקיי, אז הפספוס הראשון שלו בסיבוב הרביעי.‬ 597 00:33:34,430 --> 00:33:38,893 {\an8}‫פירסי מתקדם כדי לנסות‬ ‫להימנע מבוגי שני ברציפות.‬ 598 00:33:42,021 --> 00:33:44,148 {\an8}‫הם יעשו את התור, הקבוצה האחרונה.‬ 599 00:33:44,148 --> 00:33:46,233 {\an8}‫כשהיתרון של פירסי יורד ל-4.‬ 600 00:33:47,943 --> 00:33:51,363 {\an8}‫בשעה הקרובה יהיה מעניין מאוד‬ ‫לראות כמה הוא יתקרב.‬ 601 00:33:52,323 --> 00:33:56,118 {\an8}‫כולנו חושבים שלסקוט פירסי‬ ‫יש שליטה מלאה בטורניר הזה,‬ 602 00:33:56,118 --> 00:33:58,370 {\an8}‫אבל זה לא המצב.‬ 603 00:33:58,370 --> 00:33:59,371 ‫בבקשה.‬ 604 00:33:59,371 --> 00:34:03,375 ‫טוני פינאו מגיח מאחור‬ ‫ומתחיל לטפס במעלה טבלת התוצאות.‬ 605 00:34:03,375 --> 00:34:04,960 {\an8}‫חבטת פאט גדולה לפירסי.‬ 606 00:34:05,878 --> 00:34:07,338 {\an8}‫הוא חזר ל-17 מתחת.‬ 607 00:34:08,047 --> 00:34:12,343 {\an8}‫הקטע אצל טוני הוא ‬ ‫שכשהוא צריך לעשות פאט מסוים, זה לא נכנס.‬ 608 00:34:13,552 --> 00:34:16,305 ‫ופתאום הוא התחיל להצליח בפאטים האלה‬ 609 00:34:16,305 --> 00:34:19,350 ‫שהוא לא הצליח בעבר כשהוא היה מהמובילים.‬ 610 00:34:19,350 --> 00:34:21,560 {\an8}‫- גומה 14 -‬ 611 00:34:21,560 --> 00:34:23,104 {\an8}‫חייב להתקדם.‬ 612 00:34:24,855 --> 00:34:25,940 ‫עדיין בחול.‬ 613 00:34:30,027 --> 00:34:32,071 ‫תישאר בימין.‬ 614 00:34:33,823 --> 00:34:34,740 ‫- טבלת תוצאות -‬ 615 00:34:34,740 --> 00:34:35,950 ‫זה משחק קשה.‬ 616 00:34:36,534 --> 00:34:37,743 ‫זה משחק אכזרי.‬ 617 00:34:38,410 --> 00:34:41,413 ‫פינאו עומד להיות המוביל.‬ 618 00:34:41,413 --> 00:34:45,209 {\an8}‫אחד הדברים שתמיד חלמתי עליהם‬ ‫הוא שהמשפחה שלי תהיה שם כשאנצח.‬ 619 00:34:45,209 --> 00:34:47,878 {\an8}‫הם לא היו בניצחון הראשון שלי ולא בשני.‬ 620 00:34:47,878 --> 00:34:49,547 {\an8}‫פאט טוב.‬ ‫-הגיע לגומה.‬ 621 00:34:50,714 --> 00:34:51,966 ‫מדהים!‬ 622 00:34:51,966 --> 00:34:53,634 ‫עכשיו הוא ב-17 מתחת לתקן.‬ 623 00:34:54,260 --> 00:34:56,137 ‫כן. טוני, קדימה!‬ 624 00:34:56,762 --> 00:34:58,514 ‫קדימה, טוני!‬ 625 00:34:59,723 --> 00:35:01,100 {\an8}‫- גומה 16 -‬ 626 00:35:01,100 --> 00:35:05,688 {\an8}‫היה לי כזה אדרנלין.‬ ‫ירדתי משלוש מתחת לתקן בגומה 13‬ 627 00:35:05,688 --> 00:35:08,107 ‫לארבע בגומה 17.‬ 628 00:35:08,107 --> 00:35:10,693 ‫ברצינות, זה מרגיש כמו צמרמורת ו...‬ 629 00:35:11,527 --> 00:35:14,530 ‫כאילו, התרגשות בלב. כאילו, "כן, זה שלו."‬ 630 00:35:14,530 --> 00:35:16,365 ‫כאילו, "הגיע הרגע שלו."‬ 631 00:35:16,365 --> 00:35:19,994 ‫לאיש הצעיר היו עשר‬ ‫מקומות שניים בקריירה בנוסף לשני הניצחונות.‬ 632 00:35:19,994 --> 00:35:22,496 ‫ובעשר האלה, היה לו הרבה מזל רע.‬ 633 00:35:22,496 --> 00:35:25,291 ‫אז טוב לראות שהיה לו סוף סוף מזל טוב.‬ 634 00:35:25,291 --> 00:35:28,252 ‫טוני פינאו מצא דרך לעשות זאת‬ ‫כשהמשפחה שלו צופה,‬ 635 00:35:28,252 --> 00:35:30,421 ‫וזה היה לא ייאמן.‬ 636 00:35:30,421 --> 00:35:32,339 {\an8}‫- גומה 18 -‬ 637 00:35:32,339 --> 00:35:34,675 {\an8}‫אנשים, כשהם מדברים על טוני, הם אומרים,‬ 638 00:35:34,675 --> 00:35:36,927 {\an8}‫"טוני הוא שחקן גולף נהדר, אבל..." כן?‬ 639 00:35:36,927 --> 00:35:40,181 ‫הדבר הנהדר בקריירה,‬ ‫הוא שקריירה היא הרבה זמן.‬ 640 00:35:40,181 --> 00:35:41,557 ‫זה הרבה זמן.‬ 641 00:35:41,557 --> 00:35:43,601 ‫הוא רק מתחיל. באמת.‬ 642 00:35:44,518 --> 00:35:46,729 {\an8}‫עכשיו פינאו, לניצחון.‬ 643 00:35:50,316 --> 00:35:53,485 ‫טוני פינאו! האלוף באליפות "ת'רי אם"!‬ 644 00:35:57,406 --> 00:35:59,533 ‫האיש מסולט לייק‬ 645 00:35:59,533 --> 00:36:02,536 ‫ניצח בארץ 10,000 האגמים.‬ 646 00:36:04,496 --> 00:36:07,416 ‫אתה לובש ירוק היום,‬ ‫כמו תמיד, כדי לכבד את אימך.‬ 647 00:36:07,416 --> 00:36:11,295 ‫זה הניצחון הראשון‬ ‫שבו כל המשפחה שלך נמצאת כאן.‬ 648 00:36:11,295 --> 00:36:13,088 ‫מה זה אומר?‬ 649 00:36:13,088 --> 00:36:15,299 ‫כן, את תגרמי לי לבכות.‬ 650 00:36:15,299 --> 00:36:18,093 ‫אני אוהב את משפחתי‬ ‫ואת אימא שלי. מתגעגע אליה ו...‬ 651 00:36:19,386 --> 00:36:21,472 ‫זה ממש מיוחד שהמשפחה שלי כאן איתי.‬ 652 00:36:21,472 --> 00:36:24,266 ‫היו הרבה אנשים שהביאו אותי עד הלום,‬ 653 00:36:24,266 --> 00:36:27,061 ‫ויהיה אנוכי מצדי‬ ‫לא להודות לכל כך הרבה אנשים,‬ 654 00:36:27,061 --> 00:36:31,440 ‫אבל ההורים שלי ואשתי‬ ‫הם אנשים שתמכו בי מהיום הראשון.‬ 655 00:36:31,440 --> 00:36:32,900 ‫הניצחון הזה הוא בשבילם.‬ 656 00:36:32,900 --> 00:36:36,070 ‫טוני פינאו, הניצחון הגיע לך.‬ ‫לך לחגוג עם המשפחה שלך.‬ 657 00:36:36,070 --> 00:36:37,321 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 658 00:36:39,448 --> 00:36:42,785 ‫אשתי היא עוגן בשבילי מתחילת הנישואים שלנו.‬ 659 00:36:42,785 --> 00:36:45,996 ‫היא ראתה אותי משחק כשלא הייתי אף אחד.‬ 660 00:36:47,873 --> 00:36:50,793 {\an8}‫לעבור את השנים האלה ביחד, זה היה קשה.‬ 661 00:36:50,793 --> 00:36:52,836 {\an8}‫- טוני פינאו 1,350,000 דולר‬ ‫מנצח האליפות -‬ 662 00:36:54,004 --> 00:36:56,298 ‫ועכשיו היא צופה בי מול העולם.‬ 663 00:36:58,133 --> 00:37:00,261 ‫כי היא הייתה שם גם כשאף אחד לא היה.‬ 664 00:37:03,931 --> 00:37:04,890 ‫מצטער.‬ 665 00:37:07,518 --> 00:37:11,105 ‫הניצחון של טוני באליפות?‬ ‫יש הרבה אנשים פטפטנים, נכון?‬ 666 00:37:11,105 --> 00:37:14,692 ‫אז הם מדברים על הכוח של המגרש, להיות חלש.‬ 667 00:37:14,692 --> 00:37:16,902 ‫מותר לאנשים לחשוב מה שהם רוצים.‬ 668 00:37:16,902 --> 00:37:19,738 ‫יש להם זכות לחשוב מה שירצו.‬ ‫ניצחון הוא ניצחון.‬ 669 00:37:19,738 --> 00:37:23,367 ‫נכון שזה מצחיק שאנו שואלים,‬ ‫"למה טוני פינאו לא מנצח יותר?"‬ 670 00:37:23,367 --> 00:37:25,995 ‫ואז הוא מנצח, ונמצא סיבות‬ 671 00:37:25,995 --> 00:37:28,914 ‫לא לתת לו את הקרדיט שמגיע לו.‬ 672 00:37:31,333 --> 00:37:34,670 ‫- דטרויט, מישיגן -‬ 673 00:37:35,713 --> 00:37:37,756 ‫היה לי טעם חמוץ בפה אחרי הניצחון.‬ 674 00:37:37,756 --> 00:37:40,968 ‫האמת שעדיין חשבתי שאני צריך להוכיח משהו.‬ 675 00:37:41,760 --> 00:37:44,763 ‫להשתיק את הספקנים‬ ‫אם יש להם ספקות בשבוע לפני כן...‬ 676 00:37:44,763 --> 00:37:47,766 ‫שהמשחק חלש, או כל מה שהיה למתנגדים להגיד.‬ 677 00:37:49,184 --> 00:37:51,061 ‫- רוקט מורגג' קלאסיק‬ ‫מועדון גולף בדטרויט -‬ 678 00:37:51,061 --> 00:37:55,858 ‫מדטרויט, זה הסיבוב האחרון‬ ‫של "רוקט מורגג' קלאסיק".‬ 679 00:37:55,858 --> 00:38:01,905 ‫כולם רודפים אחרי האיש הזה, טוני פינאו,‬ ‫שמנסה לנצח ברציפות באיגוד הגולף המקצועני.‬ 680 00:38:01,905 --> 00:38:04,950 ‫הוא הרגיש כמו אחרי‬ ‫ניצחון באיגוד הגולף המקצועני.‬ 681 00:38:04,950 --> 00:38:08,037 ‫הוא קם בשבוע הבא ואמר,‬ ‫"יש לי עוד מה להוכיח."‬ 682 00:38:08,037 --> 00:38:12,541 ‫ואם זו לא מנטליות של אלוף,‬ ‫אז אני לא יודעת מה כן.‬ 683 00:38:14,626 --> 00:38:17,379 ‫זה מהגולף הטוב ביותר ששיחקתי בקריירה שלי.‬ 684 00:38:17,379 --> 00:38:21,925 ‫אז זה פינאו שפשוט‬ ‫שיחק אותה בחצי השני השבוע.‬ 685 00:38:21,925 --> 00:38:24,636 {\an8}‫יש לו יתרון שלוש על הגרין ה-11.‬ 686 00:38:25,137 --> 00:38:27,014 ‫עשיתי בוגי אחד במשך השבוע,‬ 687 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 ‫ואני עדיין קצת מבואס לגביו.‬ 688 00:38:29,183 --> 00:38:31,477 {\an8}‫יהיה נחמד להגיע לאפס בוגי בשבוע.‬ 689 00:38:32,311 --> 00:38:33,687 ‫הולך שמאלה במהירות.‬ 690 00:38:34,271 --> 00:38:37,608 {\an8}‫זה מושלם.‬ ‫-זה נראה נפלא בגומה 12.‬ 691 00:38:39,234 --> 00:38:42,905 ‫פינאו חוזר לעצמו מייד‬ ‫אחרי הבוגי הראשון שלו השבוע.‬ 692 00:38:44,740 --> 00:38:46,909 ‫אתה יודע, מה שקרה עד עכשיו,‬ 693 00:38:46,909 --> 00:38:49,286 ‫הכול היה לימודים וחינוך בשבילו.‬ 694 00:38:49,286 --> 00:38:53,082 {\an8}‫ואני חושב שהוא מתחיל לעשות סדר,‬ ‫כל דבר מגיע למקומו.‬ 695 00:38:53,582 --> 00:38:54,875 {\an8}‫קדימה, טוני!‬ 696 00:38:54,875 --> 00:38:57,419 ‫כלומר, לנצח פעמיים ברצף,‬ 697 00:38:57,419 --> 00:39:00,172 ‫זה רק מוכיח לאן יכולת המשחק שלו מתפתחת.‬ 698 00:39:00,172 --> 00:39:04,468 ‫מבחינתי, זה היה הדבר שאמר‬ ‫שהוא מוכן לקחת את הדבר הזה‬ 699 00:39:04,468 --> 00:39:07,805 ‫למקום אחר לגמרי שטרם ראינו אצל טוני פינאו.‬ 700 00:39:08,722 --> 00:39:11,809 {\an8}‫הסכר פתוח לטוני פינאו‬ 701 00:39:11,809 --> 00:39:15,104 {\an8}‫כשהוא מנצח ברצף באיגוד הגולף המקצועני.‬ 702 00:39:19,108 --> 00:39:20,609 ‫ברצף!‬ 703 00:39:21,777 --> 00:39:26,407 ‫אני חושבת שעכשיו השאלה תהיה,‬ ‫"טוב, אז מתי הוא יזכה במייג'ור?"‬ 704 00:39:26,407 --> 00:39:28,742 ‫ואז כשהוא יזכה במייג'ור, זה יהיה,‬ 705 00:39:28,742 --> 00:39:30,911 ‫"אבל הוא צריך לזכות בעוד מייג'ורים...‬ 706 00:39:31,954 --> 00:39:34,581 ‫"כי הוא טוני פינאו ותראו כמה הוא נהדר."‬ 707 00:39:35,082 --> 00:39:38,544 ‫ואנשים תמיד ירצו עוד מטוני פינאו.‬ 708 00:39:39,128 --> 00:39:42,214 ‫איזה חיבוק מרגש עם אשתך.‬ 709 00:39:42,214 --> 00:39:44,633 ‫את מי אתה מקווה שהניצחונות מעודדים?‬ 710 00:39:44,633 --> 00:39:47,928 ‫אני מקווה שאת הדור הבא,‬ ‫ובמיוחד את הבן שלי בבית.‬ 711 00:39:48,554 --> 00:39:49,721 ‫ג'ראיס, ילד.‬ 712 00:39:51,181 --> 00:39:52,683 ‫זה בשבילך.‬ 713 00:39:54,059 --> 00:39:57,062 ‫אתם יודעים, הילדים שלי‬ ‫רואים את העבודה שאבא משקיע,‬ 714 00:39:57,062 --> 00:40:00,441 ‫וזה חשוב לי‬ ‫שהילדים שלי יכולים לצפות בי לא רק נכשל,‬ 715 00:40:00,441 --> 00:40:03,819 ‫אלא הם גם צופים בי מנצח.‬ ‫וזה מה שצריך כדי להיות אלוף.‬ 716 00:40:05,612 --> 00:40:09,074 ‫- סולט לייק סיטי, יוטה -‬ 717 00:40:09,950 --> 00:40:12,578 ‫רוצים להכין אחד ענק?‬ ‫-כן!‬ 718 00:40:12,578 --> 00:40:13,912 ‫"אלוף ברצף".‬ 719 00:40:13,912 --> 00:40:15,456 ‫אני אוהבת את זה. כן.‬ 720 00:40:16,582 --> 00:40:19,501 ‫כולם בפנים מכינים את השלטים.‬ ‫יש לנו את כל השלטים.‬ 721 00:40:19,501 --> 00:40:21,837 ‫יש עוד כמה שצריך לסיים.‬ 722 00:40:21,837 --> 00:40:23,422 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-שלום.‬ 723 00:40:24,923 --> 00:40:28,177 ‫אנחנו אוהבים את טוני.‬ 724 00:40:29,094 --> 00:40:31,221 ‫תוודאו שלכולם יש שלט,‬ 725 00:40:31,221 --> 00:40:33,682 ‫וכשהוא יוצא, הוא יראה אותנו בחוץ.‬ 726 00:40:35,642 --> 00:40:40,063 ‫זו סבתו של טוני,‬ ‫ואתמול היה יום הולדתה ה-89.‬ 727 00:40:40,063 --> 00:40:44,193 {\an8}‫זה אפילו לא חצי...‬ ‫אולי כמות כזו קטנה מהמשפחה הגיעו,‬ 728 00:40:44,193 --> 00:40:46,820 {\an8}‫אבל אני שמחה, כי אין פה מקום לעוד אנשים.‬ 729 00:40:46,820 --> 00:40:48,947 {\an8}‫- כל הכבוד, טוני‬ ‫אלוף ברצף -‬ 730 00:40:49,740 --> 00:40:53,785 {\an8}‫אני חושב שהזכיות ברצף‬ ‫נותנות תוקף לדרך שלי לטפל בעניינים.‬ 731 00:40:53,785 --> 00:40:56,288 ‫הוא במרחק של בערך דקה, דקה וחצי.‬ 732 00:40:57,080 --> 00:41:00,250 ‫אם זה שינה דעות של אנשים‬ ‫על מי שאני ועל איך שאני פועל?‬ 733 00:41:00,250 --> 00:41:01,668 ‫אתה יודע, זה תלוי בהם.‬ 734 00:41:01,668 --> 00:41:04,046 ‫לא הרשיתי לרעש מבחוץ להכתיב לי‬ 735 00:41:04,046 --> 00:41:07,508 ‫מי אני ואיך עליי לעשות את מה שאני עושה.‬ 736 00:41:07,508 --> 00:41:09,384 ‫בשבילי, תמיד המשפחה קודמת.‬ 737 00:41:13,180 --> 00:41:15,807 {\an8}‫- האלוף‬ ‫טוני פינאו -‬ 738 00:41:16,642 --> 00:41:20,062 ‫אתה יודע, מנצח הוא פשוט‬ ‫מפסידן שמעולם לא ויתר. וזה אני.‬ 739 00:41:20,062 --> 00:41:24,107 ‫ככה אני מרגיש באמת. אם אתה לא מנצח, תלמד.‬ 740 00:41:27,027 --> 00:41:30,697 ‫ובגולף לא מנצחים הרבה.‬ ‫יש הרבה למידה שעושים...‬ 741 00:41:30,697 --> 00:41:33,784 ‫כשמדובר בגולף, כי לא תנצח בכל שבוע.‬ 742 00:41:33,784 --> 00:41:35,786 ‫אבל זה באמת משחק החיים.‬ 743 00:41:35,786 --> 00:41:39,248 ‫כלומר, כמה הפסדים זה מרגיש‬ ‫שיש לנו לעומת ניצחונות, נכון?‬ 744 00:41:42,501 --> 00:41:46,463 ‫אנחנו מרימים את עצמנו בחזרה,‬ ‫לומדים, ומנסים להמשיך הלאה.‬ 745 00:41:51,843 --> 00:41:54,805 ‫זה היה די מגניב.‬ ‫-טוב, נטפליקס.‬ 746 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 ‫שלום, מותק.‬ 747 00:41:56,014 --> 00:41:57,099 ‫סיימנו.‬ 748 00:41:57,933 --> 00:41:59,142 ‫תודה.‬ 749 00:41:59,685 --> 00:42:00,936 ‫היי, ילדים!‬ 750 00:42:00,936 --> 00:42:02,854 ‫היי, ג'ראיס, ילד.‬ ‫-שלום.‬ 751 00:42:02,854 --> 00:42:04,314 ‫היי, ננה.‬ ‫-היי.‬ 752 00:42:04,314 --> 00:42:05,732 ‫שלום, טון.‬ ‫-היי.‬ 753 00:42:05,732 --> 00:42:07,192 ‫היי, סייג'.‬ ‫-היי, אבא.‬ 754 00:42:07,192 --> 00:42:09,653 ‫איך זה היה, ג'ראיס?‬ ‫-זה היה מגניב.‬ 755 00:42:10,279 --> 00:42:12,447 ‫קיבלת את דרישת השלום ממני?‬ ‫-כן.‬ 756 00:42:12,447 --> 00:42:15,701 ‫אבא, אבל ג'ראיס אמר עליך דברים רעים.‬ 757 00:42:15,701 --> 00:42:18,829 ‫לא! מתי?‬ ‫-כן. הוא אמר.‬ 758 00:42:18,829 --> 00:42:20,789 ‫כשעשיתי בוגי, כן?‬ ‫-כן.‬ 759 00:42:20,789 --> 00:42:22,833 ‫וואו. בוגי אחד שעשיתי ב-17 גומות?‬ 760 00:42:22,833 --> 00:42:26,461 ‫טוב, זה... גבר, הייתי מצליח‬ ‫את הפאט הזה בשמונה פעמים מתוך עשר.‬ 761 00:42:29,548 --> 00:42:30,382 {\an8}‫- בהמשך... -‬ 762 00:42:30,382 --> 00:42:33,802 {\an8}‫מיטו, אני רוצה שנדבר‬ ‫על אליפויות איגוד הגולף המקצועני.‬ 763 00:42:38,599 --> 00:42:42,269 ‫מיטו פריירה הוא טירון צ'יליאני בן 27‬ 764 00:42:42,269 --> 00:42:44,062 ‫עם ציפיות גבוהות.‬ 765 00:42:44,062 --> 00:42:46,565 ‫מה זה? כן, תראה, הוא לא יודע מה לעשות.‬ 766 00:42:46,565 --> 00:42:48,150 ‫רואים שהוא מרגיש הכול.‬ 767 00:42:48,150 --> 00:42:53,488 ‫לסאהית' הייתה קריירת חובבנים חזקה,‬ ‫אבל אף אחד לא מצפה להרבה.‬ 768 00:42:55,282 --> 00:42:56,408 ‫בבקשה תגיד לי.‬ 769 00:42:56,408 --> 00:42:57,826 ‫בטוח? זה בטוח?‬ 770 00:42:57,826 --> 00:42:59,995 ‫חבר'ה, זה נכנס למים?‬ ‫-כן.‬ 771 00:43:00,579 --> 00:43:02,414 ‫הוא פשוט מתוסכל.‬ 772 00:43:02,914 --> 00:43:04,541 ‫הוא בטח ממש מבואס.‬ 773 00:43:05,042 --> 00:43:08,587 ‫החבר'ה האלה באו לנצח.‬ ‫זה מה שהם רוצים לעשות.‬ 774 00:43:08,587 --> 00:43:11,798 ‫וקשה כל כך לנצח באיגוד הגולף המקצועני.‬ 775 00:43:11,798 --> 00:43:13,300 ‫לא!‬ 776 00:43:14,051 --> 00:43:16,094 ‫יהיה קשה להתגבר על זה.‬ 777 00:43:17,179 --> 00:43:18,347 ‫גולף הוא ספורט לא קל.‬ 778 00:44:09,898 --> 00:44:13,652 ‫תרגום כתוביות: אביטל וינברגר‬