1 00:00:06,049 --> 00:00:10,094 {\an8}‎Anh có thể giải thích chuyện ‎ở Waste Management Phoenix Mở rộng chứ? 2 00:00:12,472 --> 00:00:15,641 {\an8}‎Tôi cho là khán giả muốn tôi cởi áo. 3 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 ‎Cởi ra! 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,480 ‎Mọi người phát rồ. 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,816 {\an8}‎Harry Higgs và tôi được bắt cặp ‎và bọn tôi gần như cuối bảng. 6 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 {\an8}‎Đột nhiên, mọi người nói, ‎"Harry, cởi áo ra!" 7 00:00:26,736 --> 00:00:28,071 ‎Chúng tôi muốn ngực! 8 00:00:28,071 --> 00:00:29,906 ‎Nếu vào lỗ thì cởi áo. 9 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 ‎- Ôi, Chúa ơi. ‎- Chúa ơi. 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,542 ‎Những lon bia bay. 11 00:00:42,043 --> 00:00:45,671 ‎Nó ồn ào và tôi cũng bị cuốn ‎vào khoảnh khắc đó. 12 00:00:46,839 --> 00:00:48,174 ‎Ôi không. Đây rồi. 13 00:00:48,174 --> 00:00:49,884 ‎Ôi trời. 14 00:00:50,510 --> 00:00:52,470 ‎Joel Dahmen hành động. 15 00:00:54,305 --> 00:00:57,433 ‎Chả biết tôi có hối hận không ‎nhưng biết đâu sau này. 16 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 ‎Rồi giải đấu gọi đến mắng. 17 00:01:00,645 --> 00:01:04,273 ‎Anh không được cởi áo ‎trên sân golf, điều đó cũng có lý. 18 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 ‎Cậu ấy chỉ là gã hàng xóm thân thiện, 19 00:01:16,369 --> 00:01:19,122 {\an8}‎người rất giỏi đánh bóng golf. 20 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 ‎Nó ở ngay lá cờ. Có thể vào. 21 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 ‎- Đánh đẹp thật. ‎- Quả là một cú đánh tuyệt vời. 22 00:01:28,422 --> 00:01:34,053 ‎Vì lý do gì đó, tôi vốn có năng khiếu ‎chơi golf từ rất sớm. 23 00:01:36,055 --> 00:01:40,143 {\an8}‎Joel Dahmen lần đầu thắng Giải PGA. 24 00:01:41,144 --> 00:01:42,061 ‎Anh làm được rồi! 25 00:01:44,480 --> 00:01:47,275 ‎Thật khó để thắng một giải đấu golf. 26 00:01:48,067 --> 00:01:53,197 {\an8}‎Joel là người tự ti nhất, ít ra vẻ nhất, 27 00:01:53,197 --> 00:01:55,700 ‎và rất giỏi việc mình làm, ‎mà tôi từng gặp. 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,995 ‎Sự nghiệp bây giờ của anh ‎có thể thắng giải lớn chứ? 29 00:01:58,995 --> 00:02:01,164 ‎Không, suýt thắng còn chưa tới. 30 00:02:03,082 --> 00:02:07,378 ‎Dahmen rõ ràng đã bị xáo trộn vì điều đó. ‎Thực sự không tệ đến thế. 31 00:02:07,962 --> 00:02:11,257 {\an8}‎Tôi nghĩ điều khiến các tay golf hàng đầu ‎khác biệt với phần còn lại 32 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 {\an8}‎là niềm tin vào bản thân. 33 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 ‎Chúng tôi là người giỏi nhất thế giới ‎và đặt ra tiêu chuẩn cao. 34 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 ‎Một trong những vòng hay nhất đời tôi. 35 00:02:18,639 --> 00:02:20,516 ‎Các đấu thủ giỏi, họ cừ hơn tôi nhiều. 36 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 ‎Tôi sẽ không vào top 10, ‎chả thắng nổi giải lớn. 37 00:02:23,728 --> 00:02:27,148 ‎Joel có thể cạnh tranh với các đấu thủ ‎giỏi nhất thế giới vì thật ra, 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,900 ‎anh ấy là một trong số đó. 39 00:02:32,153 --> 00:02:36,032 ‎FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP 40 00:02:37,033 --> 00:02:41,829 ‎HỘI CHỨNG KẺ MẠO DANH 41 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 ‎THÀNH PHỐ SCOTTSDALE ‎BANG ARIZONA 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 ‎- Tập nhé? ‎- Được rồi. 43 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 {\an8}‎Nay cho tôi tập tạ nặng ‎để ghi hình cho ngon lành nhé? 44 00:02:57,345 --> 00:02:59,263 {\an8}‎- Chắc chắn rồi. ‎- Cảm ơn. 45 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 {\an8}‎Tên tôi là Joel Dahmen. 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,850 ‎Bắt đầu là đẩy tạ tay trước, hướng về tôi. 47 00:03:03,392 --> 00:03:05,144 ‎Chả biết đẩy tạ tay trước là gì. 48 00:03:05,144 --> 00:03:08,856 ‎Tôi 34 tuổi, ‎tôi là tay golf nhà nghề ở Giải PGA. 49 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‎Kéo lên. 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 ‎Căng quá. 51 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 ‎- Cố hai giây thôi. ‎- Không được. 52 00:03:15,363 --> 00:03:17,573 ‎Không phải tôi lười tập luyện 53 00:03:17,573 --> 00:03:21,911 ‎nhưng ai đó phải là tay golf trong top 70, ‎cũng có thể là tôi. 54 00:03:21,911 --> 00:03:25,498 ‎Giữ cơ mông thật chặt ‎rồi hạ lồng ngực xuống. 55 00:03:25,998 --> 00:03:28,417 ‎- Đâu thể hạ sườn và căng mông. ‎- Được đó. 56 00:03:28,417 --> 00:03:31,712 ‎Tôi là đấu thủ hạng trung trong Giải PGA. 57 00:03:31,712 --> 00:03:34,465 ‎Những đấu thủ hàng đầu, ‎như Brooks Koepka và Rory McIlroy, 58 00:03:34,465 --> 00:03:37,301 ‎họ có thể chất khác biệt. 59 00:03:37,301 --> 00:03:39,762 ‎Tinh thần họ khác biệt. 60 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 ‎Họ đánh xa hơn. Hớt và gạt bóng tốt hơn. 61 00:03:42,056 --> 00:03:45,017 ‎Tôi không phải mối đe doạ ‎khi tham gia, thật đó. 62 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 {\an8}‎- Muốn thử không? ‎- Phải cực khoẻ mới làm được. 63 00:03:48,104 --> 00:03:50,481 {\an8}‎Em khoẻ hơn anh nhiều. 64 00:03:50,982 --> 00:03:54,527 {\an8}‎- Em phối hợp tay-mắt tệ lắm. ‎- Chả sao, em khoẻ hơn anh. 65 00:03:54,527 --> 00:03:56,404 ‎Joel là gã hài hước. 66 00:03:56,404 --> 00:03:58,698 ‎Anh ấy rất vui tính, vui vẻ, 67 00:03:58,698 --> 00:04:02,743 ‎nhưng tôi nghĩ để được như thế ‎không phải là con đường dễ dàng. 68 00:04:02,743 --> 00:04:03,703 ‎Anh giỏi quá. 69 00:04:05,413 --> 00:04:09,125 ‎Trải nghiệm cuộc sống của Joel ‎không hề trơn tru chút nào. 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,795 ‎Mất mát và tổn thương chắc chắn ‎đã định hướng cho anh ấy trên đời. 71 00:04:13,921 --> 00:04:16,132 ‎Ừ, ung thư tệ lắm. 72 00:04:17,508 --> 00:04:21,846 ‎Khi tôi học năm ba trung học, ‎mẹ tôi bị chẩn đoán ung thư tuyến tuỵ, 73 00:04:22,430 --> 00:04:25,141 ‎tiên liệu sáu tháng ‎và mất đúng sáu tháng sau. 74 00:04:25,891 --> 00:04:28,352 ‎Ôi! Và nhìn xem có gì ở dưới này! 75 00:04:30,896 --> 00:04:31,814 ‎Và rồi... 76 00:04:34,358 --> 00:04:36,068 ‎Đã 17 năm mà vẫn xúc động. 77 00:04:41,741 --> 00:04:45,411 ‎Mẹ làm mọi thứ cho tôi. ‎Tôi chưa từng dọn giường, giặt đồ. 78 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 ‎Mẹ chiều tôi lắm. 79 00:04:46,871 --> 00:04:51,250 ‎Sau khi mẹ mất, tôi chả khóc. ‎Tôi giấu nhẹm suốt bốn, năm năm. 80 00:04:51,250 --> 00:04:54,670 ‎Khi mà bọn trẻ đều xuất sắc ‎và dự định chơi nhà nghề, 81 00:04:54,670 --> 00:04:57,506 ‎tôi thì như chiếc lá ‎lửng lơ trong ngọn gió. 82 00:04:58,924 --> 00:05:02,094 ‎Anh ấy tiệc tùng và chả đoái hoài. 83 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 ‎Có lẽ anh ấy không thực sự có định hướng. 84 00:05:05,556 --> 00:05:10,394 ‎Tôi sống ở nhà. Tôi nghĩ, ‎"Hoặc kiếm việc làm hoặc chơi golf". 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,606 ‎Và chơi golf nghe có vẻ là ‎lựa chọn tốt nhất cho tôi 86 00:05:13,606 --> 00:05:15,483 ‎nên tôi cứ thế lao vào. 87 00:05:15,483 --> 00:05:19,653 ‎Đó là lựa chọn duy nhất còn lại của tôi ‎để làm điều gì đó tuyệt vời. 88 00:05:19,653 --> 00:05:20,571 ‎Phát bóng tốt. 89 00:05:21,197 --> 00:05:23,574 ‎Em đã đi tới lui bốn lần à? 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 ‎- Ba. ‎- Ừ, lần này là ba, Joel. 91 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 ‎Cố lên Joel. 92 00:05:29,830 --> 00:05:31,499 ‎Ước gì tôi không thích anh đến vậy. 93 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 ‎Mấu chốt đó. Phải gạ huấn luyện viên. 94 00:05:34,794 --> 00:05:35,628 ‎Nhiều vào. 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,762 ‎THÀNH PHỐ SAN DIEGO ‎BANG CALIFORNIA 96 00:05:44,762 --> 00:05:46,347 ‎TRẬT TỰ 97 00:05:55,106 --> 00:05:58,484 ‎Torrey Pines tuyệt đẹp ‎vào một buổi chiều thứ Năm rực rỡ. 98 00:05:59,360 --> 00:06:02,530 ‎Đây là lần thứ bảy mươi ‎Giải Farmers Insurance Mở rộng. 99 00:06:04,073 --> 00:06:08,452 {\an8}‎Toàn bộ khu đất này ‎sẽ tràn ngập các ngôi sao. 100 00:06:10,663 --> 00:06:12,373 {\an8}‎Tôi sẽ ra sân một chút. 101 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 {\an8}‎Các cậu. 102 00:06:18,421 --> 00:06:20,131 {\an8}‎CAMERON CHAMP ‎HẠNG 98 THẾ GIỚI 103 00:06:22,091 --> 00:06:22,925 {\an8}‎Chào. 104 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 {\an8}‎Cho bọn tôi cơ hội đánh hay ho nhé. ‎Hiểu chứ? 105 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 {\an8}‎Gạt vào lỗ năm, tôi đánh ngon hơn. 106 00:06:30,433 --> 00:06:33,811 ‎Ở Giải PGA, hầu hết các giải đấu ‎đều có lát cắt sau 36 lỗ. 107 00:06:33,811 --> 00:06:36,272 ‎Mọi người đều chơi vào thứ Năm, thứ Sáu, 108 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 ‎rồi chỉ chừng một nửa đấu thủ ‎được chơi cuối tuần. 109 00:06:39,442 --> 00:06:42,403 {\an8}‎Nếu lỡ cắt, bạn không được trả lương. ‎Đơn giản thôi. 110 00:06:42,987 --> 00:06:44,738 ‎VÒNG ĐẤU HAI ‎THỨ NĂM 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,032 ‎Giờ tôi chỉ cần đánh ‎ngay vào hai quả bóng đó. 112 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 ‎Tới đi cưng. 113 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 ‎Vào! Đánh cừ lắm, Joely. 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 {\an8}‎Đấu thủ Giải PGA, là giám đốc điều hành, ‎chủ tịch, tổng giám đốc, 115 00:06:57,293 --> 00:06:59,211 {\an8}‎là tất cả trong công ty mình. 116 00:06:59,211 --> 00:07:01,922 ‎Golf thủ đôi khi có nhiều huấn luyện viên. 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,551 ‎Đôi khi họ có huấn luyện viên vung gậy ‎và rồi phụ tá kéo gậy, 118 00:07:05,551 --> 00:07:09,472 ‎người đôi khi kiêm huấn luyện viên ‎và một đôi mắt nhìn khác. 119 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 ‎Bố trí nhiều hơn ở giữa, cứ thế mà đánh. 120 00:07:12,308 --> 00:07:16,729 ‎Công việc cơ bản nhất của phụ tá ‎là mang túi gậy của đấu thủ PGA, 121 00:07:16,729 --> 00:07:19,732 ‎nhưng họ cũng đo lường kích thước, ‎phân tích đồi quả 122 00:07:19,732 --> 00:07:22,359 ‎và mách đấu thủ gạt bóng hướng nào. 123 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 {\an8}‎Vài mối quan hệ đấu thủ-phụ tá ‎chú trọng về công việc, 124 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 ‎và một số thì không. 125 00:07:36,874 --> 00:07:37,875 {\an8}‎Sao tôi tệ thế? 126 00:07:42,505 --> 00:07:43,797 ‎- Thôi nào. ‎- Đến đi. 127 00:07:45,508 --> 00:07:47,593 ‎Mẹ kiếp. Đúng là thảm hoạ. 128 00:07:48,093 --> 00:07:51,430 ‎Lưng có đau không? ‎Ta có thể xin dừng và biến khỏi đây. 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,016 ‎Ôi, tay tôi! Tay của tôi! 130 00:07:55,100 --> 00:07:58,896 ‎Để xem nào. Có chuyến bay lúc ba giờ. 131 00:07:58,896 --> 00:08:01,440 ‎Tôi có thể bắt nó. Phải đi ngay bây giờ. 132 00:08:02,066 --> 00:08:03,192 ‎Geno là người vĩ... 133 00:08:03,901 --> 00:08:06,237 ‎người vĩ đại thứ hai trên đời, sau vợ tôi. 134 00:08:06,237 --> 00:08:09,031 ‎Cậu ấy là bạn thân ‎đồng thời là phụ tá của tôi. 135 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 ‎Được rồi. 136 00:08:11,325 --> 00:08:12,701 ‎Vụ này bắt đầu vui rồi. 137 00:08:13,202 --> 00:08:16,872 ‎Tôi đã phụ Joel tám mùa giải rồi. 138 00:08:16,872 --> 00:08:21,252 ‎Tôi thật sự quý cậu ấy ‎và tôi không nói theo kiểu kỳ quặc. 139 00:08:21,252 --> 00:08:25,047 ‎Tin tốt là chúng ta có ‎một loạt các hố rất dễ 140 00:08:25,047 --> 00:08:27,216 ‎mà ta sắp đi qua. 141 00:08:28,342 --> 00:08:29,677 ‎Ý tôi là, tôi nghĩ... 142 00:08:30,261 --> 00:08:33,722 ‎Bọn tôi hài lòng bên nhau. ‎Nghe như vợ chồng, nhưng vậy đó. 143 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 ‎Tôi có thể làm gì 144 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 ‎để đời cậu tốt hơn? 145 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 ‎Phụ tá kéo gậy không được đánh giá cao ‎trong những gì họ phải làm 146 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 ‎với tư cách là nhà tâm lý học. 147 00:08:43,232 --> 00:08:46,777 ‎Bạn phải biết phụ tá ‎giúp gì được cho mình, luôn lạc quan. 148 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 ‎Cậu ấy cũng như thế ‎để việc của bạn nhẹ hơn. 149 00:08:49,071 --> 00:08:50,197 ‎Phần đó rất khó. 150 00:08:50,197 --> 00:08:53,909 ‎Đôi khi tôi mắng hoặc đánh cậu ấy. ‎Tôi từng đánh cậu ấy rồi. 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,495 ‎Tôi sẽ lại lỡ cắt ở Bờ Tây. 152 00:08:56,495 --> 00:08:58,622 ‎Tôi sẽ đấm vào sườn cậu đấy. 153 00:08:58,622 --> 00:09:02,001 ‎Thứ Năm cậu bảo sẽ kiếm ‎triệu đô trong bốn tuần tới. 154 00:09:02,001 --> 00:09:03,460 ‎Ta phải nhắm đến nó. 155 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 ‎Geno đến gặp tôi vài lần, "Trời, ‎tôi sẽ bị sa thải sau hôm nay". 156 00:09:07,047 --> 00:09:10,092 ‎Tôi nói, "Không đâu, Geno. Sẽ ổn thôi". 157 00:09:10,593 --> 00:09:13,470 ‎Geno nghiêm túc hơn mọi người nghĩ. 158 00:09:13,470 --> 00:09:18,267 ‎Tôi nghĩ cậu ấy khó chấp nhận ‎thua cuộc và thất bại hơn tôi. 159 00:09:18,267 --> 00:09:20,603 ‎Chà, sang tuần sau. 160 00:09:21,270 --> 00:09:22,187 ‎Tốt lắm, Nick. 161 00:09:22,771 --> 00:09:24,857 {\an8}‎Mỗi lần lỡ cắt, bạn sẽ mất tiền. 162 00:09:24,857 --> 00:09:28,902 {\an8}‎Tiền không thể mua được hạnh phúc ‎nhưng nó giúp ích rất nhiều. 163 00:09:29,903 --> 00:09:30,738 ‎Xin chào. 164 00:09:30,738 --> 00:09:32,406 ‎- Sao rồi? ‎- Tốt, sao rồi? 165 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 ‎- Tốt. ‎- Chưa phát huy hết, bạn à. 166 00:09:34,575 --> 00:09:37,870 ‎Ừ, cứ đổ lỗi cho tôi. ‎Không sao. Hôm nay tôi tệ quá. 167 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 ‎Joel đã làm tốt việc của mình. 168 00:09:41,832 --> 00:09:45,127 ‎THÀNH PHỐ LEWISTON ‎BANG IDAHO 169 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 ‎Tôi không biết sao mẹ tôi ‎giữ được mọi thứ. 170 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 ‎Thật ra, tôi còn không biết ‎bà ấy làm thế cho đến gần đây. 171 00:09:57,723 --> 00:10:00,809 ‎Bà ấy kiểu, "Ồ, mẹ có nhiều thứ ‎về con và Joel". 172 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 ‎"Tất cả các mẩu báo ‎và nhiều thứ trên hành trình". 173 00:10:08,067 --> 00:10:10,986 ‎Cái này buồn cười. ‎"Cách Dahmen và phụ tá, 174 00:10:10,986 --> 00:10:15,240 ‎Geno Bonnalie tạo nên cặp đôi ‎thú vị nhất trong làng golf". 175 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 ‎Có lẽ đó là một nhận định chính xác. 176 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 ‎- Trượt rồi. Rẽ trái. ‎- Chếch nhiều quá! 177 00:10:25,292 --> 00:10:27,544 ‎Chúng ta có nhà vô địch bóng ngắn. 178 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 ‎Ồ, anh ấy đánh vào! 179 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 ‎Chẳng có gì sợ. 180 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 ‎Ta qua rồi! 181 00:10:36,053 --> 00:10:40,265 ‎Geno và tôi cùng lớn lên ở thị trấn nhỏ ‎phía bắc Idaho, đông Washington. 182 00:10:40,265 --> 00:10:43,560 ‎Chúng tôi bắt đầu chơi golf ‎khi tôi 12 hay 13 tuổi. 183 00:10:44,687 --> 00:10:46,689 ‎Và lúc đó cậu ấy có bằng lái xe. 184 00:10:46,689 --> 00:10:49,358 ‎Nên cậu ấy đón tôi ‎và chơi golf sau giờ học, 185 00:10:50,484 --> 00:10:51,652 ‎đưa tôi đến Taco Bell. 186 00:10:51,652 --> 00:10:55,531 ‎Nhưng sao? Ôi trời, đánh tệ quá. 187 00:10:56,031 --> 00:11:01,078 ‎Hồi cấp ba tôi khá giỏi, ‎nhưng Joel rất giỏi vào năm lớp tám. 188 00:11:01,078 --> 00:11:04,873 ‎Năm nhất cậu ấy thắng toàn bang ‎tầm tám gậy hay gì đó, 189 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 ‎điều chưa từng có. 190 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 ‎Đây chính là điều tôi muốn thấy. Geno... 191 00:11:08,877 --> 00:11:10,212 ‎Cứ đánh thẳng lên và... 192 00:11:10,212 --> 00:11:12,756 ‎Tự cảm nhận xem mình có gan dạ không. 193 00:11:12,756 --> 00:11:15,008 ‎- Ồ, có đấy! ‎- Chà! 194 00:11:15,718 --> 00:11:16,552 ‎Cộng sự! 195 00:11:17,052 --> 00:11:19,722 ‎Chuyện Geno trở thành ‎phụ tá của tôi khá thú vị. 196 00:11:20,973 --> 00:11:23,767 ‎Cơ bản là cậu ấy gửi tôi email này. 197 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 ‎"Đầu tiên, tôi rất tự hào về cậu. 198 00:11:26,603 --> 00:11:30,774 ‎Cậu không chỉ làm nên chuyện, ‎tôi tin cậu thuộc hàng đầu thế giới". 199 00:11:30,774 --> 00:11:34,945 ‎"Cậu không chỉ làm nên chuyện, ‎tôi tin cậu thuộc hàng đầu thế giới". 200 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 ‎Không thể tin tôi xúc động. 201 00:11:40,451 --> 00:11:41,952 ‎Tôi quý cậu vậy đó, Geno. 202 00:11:41,952 --> 00:11:46,123 ‎Điều đó nói lên, tôi muốn ứng tuyển ‎phụ tá kéo gậy cho Joel Dahmen. 203 00:11:46,123 --> 00:11:50,127 ‎"Tôi muốn điều tốt nhất cho cậu ‎và tôi tin ta sẽ cùng phát triển". 204 00:11:50,627 --> 00:11:53,672 ‎Năm đầu tiên làm với tôi, ‎cậu ấy chỉ kiếm tầm 87 đô. 205 00:11:55,924 --> 00:11:57,843 ‎Hai năm đầu rất chật vật. 206 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 ‎"Tôi đã dự định bán xe tải ‎và mua chiếc Honda Civic 207 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 ‎và sửa thành nhà của tôi". 208 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 ‎Đúng vậy. Tôi đã mua... 209 00:12:05,809 --> 00:12:09,438 ‎Thật ra là mua chiếc Prius, ‎tiết kiệm xăng hơn. 210 00:12:10,397 --> 00:12:11,231 ‎Geno... 211 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 ‎Và... rõ ràng là tôi đã thuê cậu ấy. 212 00:12:16,779 --> 00:12:20,449 ‎Nhưng tôi không thuê cậu ấy ngay ‎vì tôi không tin là 213 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 ‎cậu ấy có thể ở xa con. 214 00:12:22,826 --> 00:12:27,206 ‎Tôi không tin là vợ cậu ấy ‎có thể tưởng tượng cậu ấy vắng nhà lâu 215 00:12:28,248 --> 00:12:31,460 ‎nhưng tôi không có lựa chọn khác ‎và cậu ấy có vẻ phù hợp. 216 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 ‎Sẵn sàng nhảy xuống nước tuyết tan chưa? 217 00:12:38,133 --> 00:12:38,967 ‎Mời con. 218 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 ‎Thôi nào. Không! 219 00:12:44,807 --> 00:12:49,228 ‎Thoả thuận tài chính ‎giữa đấu thủ và phụ tá trong Giải PGA 220 00:12:49,228 --> 00:12:53,065 ‎thường là vài nghìn đô la một tuần ‎để trang trải chi phí cơ bản 221 00:12:53,065 --> 00:12:59,112 ‎và sau đó là từ bảy đến 10% thu nhập. 222 00:12:59,863 --> 00:13:05,702 ‎Cơ bản, tất cả thành công của tôi ‎phụ thuộc thành công của Joel trên sân. 223 00:13:06,662 --> 00:13:08,121 ‎Giá mà khác thế, 224 00:13:08,121 --> 00:13:12,042 ‎nhưng đó là môn thể thao ‎chi trả cho bạn theo thành tích mỗi tuần, 225 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 ‎và đó là cách tôi kiếm tiền, ‎theo phần trăm tiền của cậu ấy. 226 00:13:15,420 --> 00:13:19,341 ‎Không thêm áp lực, Joel. ‎Nhưng phải, tất cả là nhờ cậu ấy. 227 00:13:20,801 --> 00:13:22,970 ‎THÀNH PHỐ SCOTTSDALE ‎BANG ARIZONA 228 00:13:29,768 --> 00:13:31,144 ‎21 điểm, thắng hai ván. 229 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 ‎- 21, thắng hai. ‎- Rồi. 230 00:13:32,813 --> 00:13:35,691 ‎- Tôi đi trước vì đây là nhà tôi. ‎- Phải. 231 00:13:45,826 --> 00:13:46,660 ‎Sắp say rồi. 232 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 ‎Anh có gắn mic chứ? 233 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 ‎Ừ. 234 00:13:51,498 --> 00:13:52,583 ‎Netflix, cắt đi. 235 00:13:53,292 --> 00:13:56,962 ‎Joel chắc chắn khác ‎với nhiều golf thủ khác. 236 00:13:56,962 --> 00:14:01,425 ‎Joel có khả năng lọt vào top 30 thế giới. 237 00:14:02,342 --> 00:14:05,804 ‎Nói như vậy, tôi không biết Joel ‎có muốn vào top 30 thế giới không. 238 00:14:05,804 --> 00:14:08,432 {\an8}‎Tôi không định đến ăn chực ‎mà tôi mệt rồi. 239 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 {\an8}‎Cuối tuần quan trọng mà. Được. 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,229 ‎Hầu hết những đêm ‎nhậu nhẹt của tôi với Joel 241 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 ‎đều kết thúc là ‎tôi quát Joel là anh ấy giỏi golf 242 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 ‎và cố làm anh ấy nhận ra. 243 00:14:19,234 --> 00:14:22,070 ‎Mai anh chơi mấy giờ? ‎Nếu anh không đến kịp, 244 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 ‎tôi cũng sẽ không, ta sẽ thu dọn đồ... 245 00:14:25,032 --> 00:14:27,242 ‎- Cả hai bị loại? ‎- Không, bay đến Vegas thôi. 246 00:14:28,410 --> 00:14:29,786 ‎Hoá ra lại hay nhỉ! 247 00:14:31,121 --> 00:14:35,167 ‎Mọi người luôn tự hỏi liệu Joel có ‎tự hạ mình xuống quá nhiều không 248 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 ‎và liệu điều đó có ảnh hưởng ‎đến lối chơi của anh ấy không. 249 00:14:38,545 --> 00:14:43,383 {\an8}‎Giải lớn tiếp theo là giải Mỹ Mở rộng, ‎và Joel thực sự cần đủ điều kiện 250 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 ‎vì anh ấy không thuộc top 60 thế giới. 251 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 ‎Tốt! 252 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 ‎GIẢI MỸ MỞ RỘNG ‎VÒNG LOẠI VÙNG 253 00:14:51,391 --> 00:14:53,518 {\an8}‎Chào mừng đến sân Vịnh Admiral, 254 00:14:53,518 --> 00:14:56,605 ‎vòng loại cuối ‎cho Giải Mỹ Mở rộng lần thứ 122. 255 00:14:57,606 --> 00:15:01,485 ‎Mỗi năm, gần 10.000 người ‎cố gắng tham dự giải Mỹ Mở rộng. 256 00:15:03,278 --> 00:15:06,907 ‎Một ngày, 36 lỗ, ‎ở nhiều địa điểm khác nhau. 257 00:15:10,452 --> 00:15:12,204 ‎Gọi là "ngày dài nhất trong golf" 258 00:15:12,204 --> 00:15:14,831 ‎vì nó chả khác gì thử thách sinh tồn. 259 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 ‎THÀNH PHỐ COLUMBUS ‎BANG OHIO 260 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 ‎VÒNG LOẠI VÙNG GIẢI MỸ MỞ RỘNG ‎VÒNG 1 261 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 ‎Rồi. Ghi vài điểm birdie nào. 262 00:15:23,131 --> 00:15:27,219 ‎Những người trụ lại từ hôm đó ‎sẽ vào thẳng giải Mỹ mở rộng. 263 00:15:28,053 --> 00:15:30,973 ‎Tranh nhau 13 suất và hai suất dự bị. 264 00:15:31,473 --> 00:15:36,103 ‎Đấu thủ tiếp theo ‎từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen. 265 00:15:38,146 --> 00:15:38,981 ‎Không tệ. 266 00:15:41,733 --> 00:15:44,569 ‎Sớm ghi được birdie thì tôi cảm ơn. 267 00:15:45,070 --> 00:15:45,904 ‎Thôi im đi. 268 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‎Ở khu vực này, có 13 suất để chia phần 269 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 ‎và khoảng một trăm người ‎tranh các suất đó. 270 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 ‎Đừng quay nữa. Cậu xứng đáng hơn thế. 271 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 ‎Vuột mất rồi. 272 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 ‎Nảy lên cho đẹp đi. Một lần nữa. 273 00:16:08,635 --> 00:16:12,806 {\an8}‎Tôi sẽ không vào Đại sảnh Danh vọng. ‎Khi giải nghệ, chả ai nhớ tôi đâu. 274 00:16:12,806 --> 00:16:16,685 ‎Tôi hiểu điều đó. Tôi ổn với nó. ‎Tôi không chơi vì di sản. 275 00:16:16,685 --> 00:16:19,312 ‎Vài người nói, ‎"Thế nên anh mới không vĩ đại. 276 00:16:19,312 --> 00:16:21,231 ‎Vì anh không tin tưởng". 277 00:16:22,607 --> 00:16:23,442 ‎Không thể nào. 278 00:16:23,442 --> 00:16:27,279 {\an8}‎LỖ 16 ‎HẠNG 37 279 00:16:28,321 --> 00:16:32,117 ‎Cậu muốn gã nào sau lưng tôi ‎kéo gậy cho cậu ở các lỗ cuối? 280 00:16:32,617 --> 00:16:34,536 ‎- Chắc cậu thấy ổn. ‎- Tôi sẽ làm. 281 00:16:34,536 --> 00:16:36,538 ‎Thật lãng phí một ngày. 282 00:16:37,039 --> 00:16:38,790 ‎Cậu muốn dự Mỹ Mở rộng chứ? 283 00:16:38,790 --> 00:16:40,917 ‎Tôi có. Chỉ khi cậu muốn thôi. 284 00:16:42,711 --> 00:16:46,214 ‎Tôi nghĩ lúc đó cậu ấy còn chả tin ‎sẽ chơi 18 lỗ cuối. 285 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 ‎Nước khoáng không? 286 00:16:47,966 --> 00:16:51,928 ‎Có thể là nhiều. ‎Đó chỉ là mojo ta cần, phải không? 287 00:16:52,429 --> 00:16:55,140 ‎Ăn trưa và cậu ấy nói, ‎"Uống nước khoáng đi", 288 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 ‎và tôi chả biết có trái luật ‎hay bị dị nghị không, 289 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 ‎nhưng khi đấu, ‎họ chả uống gì nên tôi nghĩ là ổn. 290 00:17:01,563 --> 00:17:05,025 ‎Tôi phải đi đây. Tôi còn tầm bảy lỗ nữa, 291 00:17:05,025 --> 00:17:09,237 ‎và cũng hơi xuống tay rồi, ‎chả biết làm được không. 292 00:17:09,237 --> 00:17:10,614 ‎Vậy, ta sẽ xem. 293 00:17:11,323 --> 00:17:15,452 ‎Chúng ta cần năm gậy dưới par ‎ở vòng hai để tiến vào giải Mỹ Mở rộng. 294 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 ‎VÒNG LOẠI VÙNG GIẢI MỸ MỞ RỘNG ‎VÒNG 2 295 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 ‎Không đánh trúng cây và không vào bẫy cát. 296 00:17:22,125 --> 00:17:24,503 ‎Ừ, về cơ bản. Cứ làm tốt. 297 00:17:27,005 --> 00:17:28,965 ‎Vung gậy chuẩn. Sẽ đi xa đấy. 298 00:17:28,965 --> 00:17:31,093 ‎Chà, bóng đi xa đấy. 299 00:17:31,093 --> 00:17:34,262 ‎Không thể tệ được. Lỗ này ngon rồi. 300 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 ‎Bóng bay xé gió. 301 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 {\an8}‎- Tốt lắm. ‎- Cảm ơn. 302 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 {\an8}‎Không tệ chút nào. 303 00:17:42,771 --> 00:17:47,734 {\an8}‎Nếu Joel có thể tập trung ‎và cố gắng chơi golf tốt, 304 00:17:47,734 --> 00:17:52,489 {\an8}‎và phá đảo vòng này, ‎tôi tin có thể vào được giải Mỹ Mở rộng. 305 00:17:52,489 --> 00:17:56,785 ‎Trọng tâm là lên hạng trong bảng xếp hạng ‎vì khó đoán điều gì sẽ đến. 306 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 ‎Tốt lắm. Chúc mừng điểm birdie. 307 00:18:04,126 --> 00:18:08,171 ‎Đừng làm gì ngu ngốc ở lỗ cuối ‎và ta sẽ chơi ở giải Mỹ mở rộng. 308 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 {\an8}‎Cú gạt bóng đẹp nhất đời tôi. 309 00:18:12,801 --> 00:18:15,762 {\an8}‎Lẽ ra không nên uống khoáng lúc nghỉ. 310 00:18:15,762 --> 00:18:16,888 ‎Chà. Rồi. 311 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 ‎Nhưng biết không? Vài lon thôi. 312 00:18:20,684 --> 00:18:25,564 ‎Đã ra sân và đạt năm gậy dưới par ‎ở vòng hai để qua vòng loại. 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 ‎- Nhớ lấy hết đồ. ‎- Được. 314 00:18:28,775 --> 00:18:31,319 ‎Tôi tự hào vì có suất ‎chơi ở giải Mỹ Mở rộng. 315 00:18:31,319 --> 00:18:33,321 ‎Ước mơ là đấu ở giải lớn. 316 00:18:34,906 --> 00:18:35,782 ‎Tiến lên. 317 00:18:38,243 --> 00:18:41,079 ‎Lại đây. Ồ, con không thích máy quay. ‎Đồ to xác. 318 00:18:41,079 --> 00:18:41,997 ‎Rồi. 319 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 ‎Đây là con trai tôi. 320 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‎Chó của ta. 321 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 ‎Tám năm rưỡi với con. 322 00:18:48,753 --> 00:18:51,298 ‎Ăn trứng bác à? Đã nói rồi nhỉ? 323 00:18:52,048 --> 00:18:55,844 ‎- Làm trứng bác phô mai nhé? ‎- Ừ. Em có ít phô mai cheddar. 324 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 ‎Tôi nghĩ nhiều người sống chết với golf 325 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 ‎và bọn tôi khác quan điểm về mặt đó. 326 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 {\an8}‎Đặc biệt là Joel, từ mọi việc đã trải qua, 327 00:19:04,895 --> 00:19:10,442 {\an8}‎và anh ấy có cái nhìn tốt về đời ‎và sống chết thật sự là gì. 328 00:19:13,028 --> 00:19:17,365 ‎Mùa xuân năm 2011, ‎tôi bị chẩn đoán ung thư tinh hoàn. 329 00:19:20,243 --> 00:19:23,538 ‎Tôi nói, "Ôi trời, không phải tôi". 330 00:19:23,538 --> 00:19:26,958 ‎Tôi 23 tuổi. ‎Giờ tôi là golf thủ chuyên nghiệp. 331 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 ‎Kiểu, "Tôi là bất khả xâm phạm". 332 00:19:30,670 --> 00:19:35,133 ‎May là phát hiện sớm và làm hoá trị ‎và tôi chơi golf lại vào mùa hè đó. 333 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 ‎Anh ấy xem nhẹ nó. Luôn nói, 334 00:19:39,387 --> 00:19:42,015 ‎"Ung thư tinh hoàn thôi, đâu to tát. ‎Nhanh mà". 335 00:19:42,015 --> 00:19:44,893 ‎Tôi nghĩ anh ấy mạnh mẽ ‎hơn là anh ấy thừa nhận. 336 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 ‎Nỗi đau mất mẹ vẫn nhức nhối, nhưng... 337 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 ‎bản thân tôi bị ung thư có lẽ ‎đã làm đời tôi tốt đẹp hơn. 338 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 ‎Hiểu chứ? Không xem nhẹ mạng sống. ‎Cố hết sức. Làm điều đúng đắn. 339 00:19:57,697 --> 00:20:01,243 ‎Nên... có lẽ trong cái rủi, có cái may. ‎Tôi chả biết. 340 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‎Ác nhỉ. 341 00:20:10,126 --> 00:20:13,380 ‎Phòng tập CrossFit và chỗ bán xe đẩy. 342 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 ‎Vị trí siêu ngẫu hứng. 343 00:20:18,009 --> 00:20:23,181 ‎Với tiền sử ung thư của Joel ‎và mọi thứ anh ấy đã trải qua, 344 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 ‎bọn tôi không chắc có thể lập gia đình, 345 00:20:25,809 --> 00:20:30,855 ‎nhưng Joel và tôi sắp đón con đầu lòng ‎và chúng tôi rất háo hức. 346 00:20:33,692 --> 00:20:37,153 ‎Có nghĩ em bé sẽ muốn ngủ ‎khi anh muốn ngủ không? 347 00:20:37,654 --> 00:20:38,738 ‎Chắc chắn không. 348 00:20:38,738 --> 00:20:41,866 ‎Em nghĩ anh sẽ phải ngủ khi em bé ngủ. 349 00:20:42,450 --> 00:20:46,705 ‎Tiền sử ung thư của tôi ‎chắc chắn ảnh hưởng đến việc có con. 350 00:20:46,705 --> 00:20:48,248 ‎Nó trở nên khó khăn hơn. 351 00:20:49,874 --> 00:20:53,545 ‎Tôi rất phấn khích, ‎và tôi cũng sợ chết khiếp. 352 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 ‎Được rồi, người lớn quá mà. 353 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 ‎Ta là người lớn. Đây rồi. 354 00:20:59,509 --> 00:21:02,012 ‎- Chào, khoẻ chứ? ‎- Chào mừng đến Strolleria. 355 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 ‎- Cảm ơn. ‎- Anh chị cần gì hôm nay? 356 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 ‎Cô có tự cho mình là chuyên gia ‎trong thế giới xe đẩy không? 357 00:21:08,268 --> 00:21:12,272 ‎Tôi muốn nói là có vài người giỏi hơn tôi, ‎nhưng tôi khá rành. 358 00:21:12,272 --> 00:21:15,692 ‎Tôi đã nhận thấy sự khác biệt ‎trong quan điểm của Joel. 359 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 ‎Biết gập xe này không? 360 00:21:17,402 --> 00:21:20,947 ‎Anh không cần phải nhấn nút. ‎Anh chỉ cần kéo thanh đẩy lên 361 00:21:20,947 --> 00:21:23,575 ‎và nó sẽ... Vâng... 362 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 ‎Được rồi đó. 363 00:21:26,369 --> 00:21:27,287 ‎Rồi sẽ quen. 364 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 ‎Giờ bọn tôi muốn có con, 365 00:21:29,456 --> 00:21:33,501 ‎Joel chắc chắn sẽ cố gắng ‎nắm bắt mọi cơ hội trong sự nghiệp golf, 366 00:21:33,501 --> 00:21:35,545 ‎nỗ lực và phát huy hết có thể. 367 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 ‎- Tốt lắm. ‎- Em ưng chỗ để đồ. 368 00:21:37,005 --> 00:21:38,673 ‎Em vừa chọn ra hai xe đẩy. 369 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 ‎Tôi nghĩ anh ấy sẽ tập trung hơn. 370 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 ‎Anh ấy gần như phải chịu nhiều áp lực, 371 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 ‎và đột nhiên anh ấy vào guồng làm việc. 372 00:21:46,598 --> 00:21:49,726 ‎- Lona, ta có xe đẩy mới. ‎- Tuyệt. 373 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 ‎- Cảm ơn. Rất cảm kích. ‎- Tiến bộ. 374 00:21:54,773 --> 00:21:57,734 ‎THÀNH PHỐ BOSTON ‎BANG MASSACHUSETTS 375 00:22:06,618 --> 00:22:08,453 ‎GIẢI MỸ MỞ RỘNG ‎CÂU LẠC BỘ ĐỒNG QUÊ 376 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 ‎DJ, anh tuyệt nhất. 377 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 {\an8}‎Ôi không. 378 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 {\an8}‎Giải Mỹ Mở rộng lần thứ 122. 379 00:22:19,672 --> 00:22:22,884 ‎Địa điểm lịch sử, ‎câu lạc bộ đồng quê ở Brookline. 380 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 {\an8}‎- Sẽ rất vui. ‎- Ừ, rất vui. 381 00:22:26,888 --> 00:22:28,264 ‎Giải Mỹ mở rộng luôn... 382 00:22:28,264 --> 00:22:31,184 ‎Nó có tiếng là giải lớn khó nhất. 383 00:22:31,184 --> 00:22:35,480 {\an8}‎Họ thiết lập sân rất khó khăn. ‎Cỏ rất dày. Đồi quả cứng, nhanh. 384 00:22:35,480 --> 00:22:38,566 ‎Bạn sẽ phải gắng sức. ‎Chỉ cần chơi tốt nếu muốn 385 00:22:38,566 --> 00:22:40,902 ‎có cơ hội vô địch thắng Mỹ Mở rộng. 386 00:22:40,902 --> 00:22:45,031 ‎Nếu tôi kéo gậy cho anh, ‎tôi sẽ chỉ anh đánh xoáy ngược với Sắt 5. 387 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 ‎Phải, chỉ một chút thôi. 388 00:22:47,075 --> 00:22:50,495 ‎- Phụ tá giỏi nhỉ. ‎- Thế nên tôi không làm. 389 00:22:50,495 --> 00:22:53,373 ‎Đây sẽ là tuần khó khăn nhất cả năm. 390 00:22:53,373 --> 00:22:55,291 ‎Bất cứ ai vững tinh thần 391 00:22:55,291 --> 00:22:57,752 ‎và tìm cách đưa bóng vào lỗ, 392 00:22:57,752 --> 00:22:59,587 {\an8}‎đó sẽ là người chiến thắng. 393 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 ‎Đây là một giải đấu lớn. 394 00:23:02,257 --> 00:23:06,761 ‎Tiền thưởng 17,5 triệu đô ‎và chức vô địch quốc gia của Mỹ. 395 00:23:06,761 --> 00:23:10,640 {\an8}‎Đó là bốn ngày mệt mỏi được thiết kế 396 00:23:10,640 --> 00:23:14,018 ‎để xác định người sống sót vào cuối tuần. 397 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 ‎Chúng ta có số bảy thế giới, ‎Collin Morikawa. 398 00:23:17,105 --> 00:23:20,733 {\an8}‎Tôi cho là anh đã có cơ hội xem sân. ‎Xin nêu ấn tượng đầu tiên. 399 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 {\an8}‎Tôi thích nó. Tôi nghĩ nó là sân golf hay. 400 00:23:23,361 --> 00:23:26,281 ‎Giải Mỹ Mở rộng. Anh cần mọi thứ. ‎Phát bóng tốt, 401 00:23:26,281 --> 00:23:31,035 {\an8}‎đánh bóng tốt, hớt tốt, gạt tốt ‎và tinh thần tỉnh táo trong bốn ngày. 402 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 ‎Tôi cảm thấy tự tin khi đến các sân golf 403 00:23:34,622 --> 00:23:37,292 {\an8}‎được thiết kế khó hơn ‎các sự kiện hàng ngày. 404 00:23:37,959 --> 00:23:39,335 ‎Được rồi. Joel Dahmen. 405 00:23:39,335 --> 00:23:43,673 ‎Vậy có đúng là anh suýt ‎bỏ qua vòng loại không? 406 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 ‎Có rất nhiều bàn tán về việc này. 407 00:23:45,842 --> 00:23:47,719 ‎Tôi đã nói với vợ là sẽ không thi. 408 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 ‎Vậy anh vui thế nào vì đã thi? 409 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 ‎Mọi thứ đều thay đổi khi đến nơi. ‎Nó rất lớn, đầy người. 410 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‎Nên nó làm ta đổi ý nhanh. 411 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 ‎VÒNG ĐẤU TẬP ‎THỨ TƯ 412 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 ‎Quay lại đây à? 413 00:24:00,982 --> 00:24:01,816 ‎Đúng. 414 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 ‎Trông đẹp đấy. 415 00:24:06,488 --> 00:24:08,114 ‎Không quá tệ. 416 00:24:08,615 --> 00:24:12,452 {\an8}‎Chả hiểu sao anh đánh mấy cú đó ‎và bảo không thắng nổi giải lớn. 417 00:24:13,995 --> 00:24:16,789 ‎Không, thật đấy. ‎Anh đang hạ thấp bản thân. 418 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 ‎- Thật đáng buồn. ‎- Anh ấy đang gật đầu. 419 00:24:19,209 --> 00:24:21,586 ‎Chắc chắn. Joel chỉ hạ thấp mình. 420 00:24:22,253 --> 00:24:24,964 ‎Các đấu thủ thể hiện ‎rất khác nhau ở Giải PGA. 421 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 ‎Bạn có Jordan Spieth, người mà, 422 00:24:27,175 --> 00:24:30,428 ‎"Tôi rất tự tin. Tôi sẽ toàn thắng". ‎Rồi ngược lại, 423 00:24:30,428 --> 00:24:33,806 ‎bạn có Joel, người nói, ‎"Tôi tệ lắm. Tôi không thắng nổi". 424 00:24:33,806 --> 00:24:37,435 {\an8}‎Mà khi gạt bóng, phải, ‎anh ấy là mối đe doạ sẽ thắng hết. 425 00:24:38,686 --> 00:24:41,814 ‎Tôi sẵn sàng thắng giải lớn chưa? ‎Chả biết tôi đủ sức. 426 00:24:42,398 --> 00:24:45,026 ‎Phải cậy nhiều vào thời vận tuần này. 427 00:24:51,074 --> 00:24:54,994 ‎Khi cậu muốn tham gia ‎một giải đấu golf và thực sự xuất hiện, 428 00:24:54,994 --> 00:24:57,205 ‎cậu thuộc hàng đầu thế giới. 429 00:24:57,205 --> 00:24:59,666 ‎- Cậu luôn nói với tôi điều đó. ‎- Đúng mà. 430 00:25:01,042 --> 00:25:05,380 ‎Cậu thấy chúng ta phải làm gì để tiến bộ? 431 00:25:05,380 --> 00:25:08,132 ‎Tôi có thể tận tâm hơn với nghề của mình. 432 00:25:08,132 --> 00:25:09,968 ‎Mọi thứ cậu đã trải qua, 433 00:25:09,968 --> 00:25:13,346 ‎cố gắng chơi golf phải là ‎điều dễ dàng nhất cậu từng làm. 434 00:25:13,346 --> 00:25:17,016 ‎Tôi nghĩ đó là yêu cầu công bằng, ‎là phải xuất hiện, 435 00:25:17,016 --> 00:25:20,812 ‎sẵn sàng cạnh tranh, muốn cạnh tranh ‎và không chỉ làm chiếu lệ. 436 00:25:20,812 --> 00:25:25,108 ‎Cậu có thể chơi giỏi thế nào nếu cậu nói, 437 00:25:25,108 --> 00:25:28,570 ‎"Chết tiệt, tôi sẽ cố hết sức"? 438 00:25:30,572 --> 00:25:33,950 ‎Tôi không biết. ‎Tôi có thể giỏi cỡ nào? Top 50? 439 00:25:33,950 --> 00:25:38,204 ‎Tôi có phải top mười được chú ý ‎trong Mỹ Mở rộng? Không. 440 00:25:38,705 --> 00:25:39,789 ‎Vụ đó để xem đã. 441 00:25:41,291 --> 00:25:44,210 ‎VÒNG ĐẤU MỘT ‎THỨ NĂM 442 00:25:46,254 --> 00:25:49,424 ‎Đây sẽ là tuần thú vị ‎trên đường đến giải Mỹ Mở rộng. 443 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 ‎Chín nghìn đấu thủ ‎đã tham gia để tranh suất. 444 00:25:52,135 --> 00:25:55,930 ‎Chúng ta còn 156 người cuối cùng ‎đang cố làm nên lịch sử ở đây. 445 00:25:58,516 --> 00:26:00,518 ‎- Chúc ngày tốt lành. ‎- Cả anh nữa. 446 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 ‎Xin chào mừng, ‎từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen. 447 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 ‎Giỏi lắm, Joel. Rất tuyệt. 448 00:26:11,821 --> 00:26:13,906 ‎Ngay cánh trái. Định hướng tốt. 449 00:26:13,906 --> 00:26:16,576 {\an8}‎Đánh lên chưa? Ừ, ngay đó. 450 00:26:19,912 --> 00:26:21,080 ‎Chết tiệt. 451 00:26:22,665 --> 00:26:23,625 ‎Chết tiệt. 452 00:26:23,625 --> 00:26:26,461 ‎Khu cỏ dài rất dày đó có thể là 13 cm. 453 00:26:26,461 --> 00:26:27,920 ‎Rồi, Joel. Bình tĩnh. 454 00:26:27,920 --> 00:26:32,216 ‎Vậy là anh chấp nhận mắc bogey, ‎anh đánh tiếp, nhưng Dahmen sẽ tụt lại. 455 00:26:32,216 --> 00:26:34,719 ‎Ác thật. Đúng là một cái lỗ ngu ngốc. 456 00:26:34,719 --> 00:26:37,639 ‎Hãy xem vài nhóm nổi bật ở vòng mở màn. 457 00:26:37,639 --> 00:26:41,059 ‎Nhà vô địch Mở rộng Morikawa ‎ở phía trước nhắm birdie. 458 00:26:44,312 --> 00:26:45,855 ‎- Được rồi! ‎- Chà! 459 00:26:46,522 --> 00:26:48,107 ‎Có một màn cũng hay. 460 00:26:48,775 --> 00:26:51,402 ‎Rory McIlroy, cố đạt hai gậy dưới par. ‎Gạt bóng birdie. 461 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 ‎Được rồi. 462 00:26:55,239 --> 00:26:56,658 ‎Hoàn hảo cho lỗ hai. 463 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 {\an8}‎Joel Dahmen. ‎Đánh lên ngọn đồi ở hố thứ bảy. 464 00:27:04,123 --> 00:27:05,291 ‎Có việc phải làm rồi. 465 00:27:05,291 --> 00:27:07,960 ‎Đó phải là cú gạt 10 đến 12 mét. 466 00:27:08,461 --> 00:27:09,879 ‎Trời, bóng lăn lại xa quá. 467 00:27:10,380 --> 00:27:13,257 ‎Tôi nghĩ góc cậu chọn, ‎nó sẽ tiếp tục đi đến khi 468 00:27:13,257 --> 00:27:14,801 {\an8}‎không đủ đến lỗ. 469 00:27:15,301 --> 00:27:18,971 {\an8}‎Như cậu nói, tôi không nghĩ ‎có thời gian để thay đổi. 470 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 ‎Từ phía đó, tôi có thể... 471 00:27:21,849 --> 00:27:25,812 ‎Ừ, hướng đi này tôi thấy khá ổn. 472 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 ‎Cố lên, Joel! 473 00:27:30,149 --> 00:27:32,568 ‎Có vẻ lăn hơi nhanh xuống đồi. 474 00:27:33,653 --> 00:27:35,154 ‎Vào đi! Được rồi. 475 00:27:36,864 --> 00:27:37,949 ‎Giỏi lắm, anh bạn. 476 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 {\an8}‎Gạt quá đẹp. 477 00:27:42,203 --> 00:27:45,289 {\an8}‎Geno biết chính xác phải nói gì ‎với Joel và khi nào. 478 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 {\an8}‎Khi họ chơi tốt, ‎bạn có thể thấy họ vui vẻ. 479 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 ‎Tại lỗ 13 bây giờ, Collin Morikawa. 480 00:27:52,296 --> 00:27:55,216 ‎Chỉ 30% đấu thủ đánh ở đồi quả này. 481 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 ‎Tuyệt! Cú thứ hai của Rory ở hố bốn gậy. 482 00:28:04,976 --> 00:28:05,977 {\an8}‎Chà, gắt thật. 483 00:28:07,228 --> 00:28:09,689 {\an8}‎Bóng đang bay cao của Joel Dahmen. 484 00:28:12,650 --> 00:28:16,487 ‎- Định hướng tốt. Tiếp cận cờ thật tuyệt. ‎- Đánh ổn phết. 485 00:28:20,450 --> 00:28:23,369 ‎Khi tôi chơi tốt những lúc này, ‎tôi càng hăng hái hơn. 486 00:28:23,369 --> 00:28:24,704 ‎Sẵn sàng chơi tiếp. 487 00:28:25,455 --> 00:28:26,289 {\an8}‎Nhắm birdie. 488 00:28:27,081 --> 00:28:30,084 {\an8}‎Tôi chơi tốt hơn khi tập trung ‎hơn là loay hoay hạng 40, 489 00:28:30,084 --> 00:28:31,753 {\an8}‎cố gắng kiếm tiền. 490 00:28:31,753 --> 00:28:33,880 ‎Tập trung hơn vào từng chút. 491 00:28:36,048 --> 00:28:39,719 ‎Nhìn vào bảng xếp hạng ở đây ‎với sự pha trộn của các đấu thủ. 492 00:28:39,719 --> 00:28:41,345 ‎Vài đấu thủ tài nhất thế giới, 493 00:28:41,345 --> 00:28:45,475 ‎và vài người chỉ vừa mon men ‎với màn golf thông minh, chắc nịch. 494 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 ‎- Khoẻ chứ? ‎- Anh giỏi lắm. 495 00:28:48,728 --> 00:28:52,607 ‎Joel Dahmen có thể thắng giải lớn không? ‎Vân vân. Bắt đầu nào. 496 00:28:52,607 --> 00:28:55,610 ‎Anh nói anh không thể làm việc này. ‎Nhìn anh kìa. 497 00:28:55,610 --> 00:28:57,820 ‎- Mới một vòng. ‎- Gì nữa? Cảm ơn. 498 00:29:04,494 --> 00:29:06,746 ‎Tôi có thể làm gì để giúp đời anh? 499 00:29:07,246 --> 00:29:08,915 ‎Muốn mang ô vào xe không? 500 00:29:09,624 --> 00:29:11,250 ‎Đồ dởm hay đồ xịn? 501 00:29:11,250 --> 00:29:13,127 ‎Có lẽ là cũng dởm thôi. 502 00:29:13,628 --> 00:29:14,921 ‎- Chào. 503 00:29:14,921 --> 00:29:17,006 ‎- Quý cậu. ‎- Xin lỗi vì đôi khi tôi dở. 504 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 ‎VÒNG ĐẤU HAI ‎THỨ SÁU 505 00:29:31,729 --> 00:29:33,815 ‎Kính thưa quý vị, chào mừng. 506 00:29:33,815 --> 00:29:37,193 ‎Rất vui được ở đây ‎và nói về giải vô địch golf lần nữa. 507 00:29:37,193 --> 00:29:40,905 ‎Cảm giác như bảng xếp hạng hoàn hảo ‎của giải Mỹ Mở rộng. 508 00:29:40,905 --> 00:29:45,076 ‎Bạn có vài tên tuổi lớn ở trên đó ‎rồi một nhóm khá ngẫu nhiên. 509 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 ‎Thật tuyệt khi thấy các màn thể hiện ‎diễn ra tốt đẹp. 510 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 ‎Và Joel Dahmen. ‎Đầu tuần này anh ấy đã đấu tập. 511 00:29:51,749 --> 00:29:55,127 ‎Có người hỏi, "Thấy khả quan ‎với sân này không?" Anh ấy nói, 512 00:29:55,127 --> 00:29:58,923 ‎"Không, không hẳn". Anh ấy luôn ‎thành thật về cơ may của mình. 513 00:29:58,923 --> 00:30:01,384 ‎Rồi anh ấy xuất hiện ‎và đánh ba gậy dưới par. 514 00:30:03,344 --> 00:30:04,595 ‎Tuyệt! Cảm ơn nhiều. 515 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 ‎Chúng tôi sẽ mời anh nhiều bia tối nay. 516 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 ‎Kế hoạch hay đấy, Joel. Cảm ơn. 517 00:30:11,394 --> 00:30:14,689 ‎Có lẽ tôi cần thêm một chút... ‎bản năng sát thủ. 518 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 ‎Nhiều khi tôi chỉ chơi golf, 519 00:30:18,442 --> 00:30:20,778 ‎và theo kiểu "đến đâu hay đến đó". 520 00:30:24,282 --> 00:30:27,034 ‎Tôi cần làm nhiều hơn, 521 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 ‎"Tôi ở đây để hạ gục người khác ‎và chiến thắng". 522 00:30:30,538 --> 00:30:32,999 {\an8}‎Anh có muốn ‎ăn pizza tối mai không? Và bia? 523 00:30:32,999 --> 00:30:36,210 {\an8}‎Các đấu thủ giỏi nhất thế giới ‎có mức độ khác nhau về tinh thần. 524 00:30:36,919 --> 00:30:39,380 {\an8}‎Chả biết tôi có làm được. ‎Tôi còn quá thân thiện. 525 00:30:39,380 --> 00:30:42,133 ‎Tôi có tính cạnh tranh ‎nhưng tôi muốn làm tốt. 526 00:30:43,885 --> 00:30:47,889 ‎Chào mừng đến với vòng đấu hai ‎giải Vô địch Mỹ Mở rộng lần thứ 122. 527 00:30:52,143 --> 00:30:54,270 ‎Cảm giác vẫn là ngày trọng đại nhất. 528 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 ‎Cố lên, Joel. 529 00:30:59,358 --> 00:31:00,359 ‎Bóng đẹp đấy. 530 00:31:00,359 --> 00:31:02,528 ‎Joel Dahmen đánh rất tuyệt. 531 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 ‎Gậy Sắt 8 là đánh tới? 532 00:31:04,947 --> 00:31:06,532 ‎- Tốt hơn bảy. ‎- Chắc rồi. 533 00:31:09,911 --> 00:31:11,078 ‎Vào đi. Chúa ơi... 534 00:31:11,996 --> 00:31:13,956 ‎Bóng đi đẹp ở đây. Nhìn này. 535 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 ‎Chà, cú đánh thật tuyệt vời ở lỗ đầu tiên. 536 00:31:16,751 --> 00:31:18,377 ‎Nỗ lực nhiều đấy. Tốt lắm. 537 00:31:18,878 --> 00:31:22,757 ‎Có vẻ như Dahmen chỉ thiếu một điểm ‎là dẫn đầu ở bốn gậy dưới par. 538 00:31:22,757 --> 00:31:26,552 ‎Và sau đó là nhà vô địch hai lần, ‎Collin Morikawa. 539 00:31:26,552 --> 00:31:29,096 ‎Cú đánh thứ hai lên đồi ở lỗ năm gậy. 540 00:31:30,765 --> 00:31:34,268 ‎Ồ, nó rơi ngay đồi quả và đi tới trước. 541 00:31:34,268 --> 00:31:35,811 ‎Cú đánh của ngày. 542 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 ‎Chắc chắn. ‎Cú đánh thứ hai đẹp nhất ta từng thấy. 543 00:31:42,276 --> 00:31:44,487 {\an8}‎Hai người đầu bảng với điểm dưới par. 544 00:31:44,487 --> 00:31:48,115 ‎Collin Morikawa, ai cũng biết anh ấy. ‎Anh ấy đã thắng nhiều giải. 545 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 ‎Tốt lắm, Collin! 546 00:31:49,825 --> 00:31:54,246 ‎Joel Dahmen, 34 tuổi. ‎Anh ấy phải đủ tiêu chuẩn để vào đây. 547 00:31:54,246 --> 00:31:58,250 ‎Và Gary, anh ấy đã lỡ cắt hai lần ‎để dự giải Mỹ Mở rộng trước đó. 548 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‎Đấy, chuyện gì cũng có thể xảy ra. 549 00:32:01,253 --> 00:32:03,756 ‎- Cố lên, Joel! ‎- Cố lên, Joel. Người hùng. 550 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 {\an8}‎LỖ 15 551 00:32:08,219 --> 00:32:09,053 ‎Ôi không. 552 00:32:10,596 --> 00:32:12,181 ‎Bóng ngược hướng hai lần. 553 00:32:13,474 --> 00:32:14,892 ‎Cố lên! 554 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 ‎Ta có gì? Đổ dốc? 555 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 ‎Joel Dahmen nhắm điểm birdie. 556 00:32:20,272 --> 00:32:23,442 ‎Nó đi đúng hướng này ‎rồi vào lỗ thì sẽ cân bằng. 557 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 ‎Nhưng tôi ở đây. 558 00:32:26,654 --> 00:32:29,991 ‎Khoảng cách tầm 18 mét. 559 00:32:33,869 --> 00:32:35,579 ‎- Ừ, anh ấy gạt chắc tay. ‎- Đúng. 560 00:32:35,579 --> 00:32:37,164 ‎Nhiều người đã đánh ngắn. 561 00:32:44,964 --> 00:32:45,965 ‎Và... 562 00:32:47,008 --> 00:32:48,884 ‎Phải, một lần thôi. 563 00:32:50,678 --> 00:32:53,347 {\an8}‎ĐỒNG HẠNG 2 JOEL DAHMEN -4 564 00:32:53,347 --> 00:32:55,474 ‎Mất một lúc, nhưng đã có nụ cười, David. 565 00:32:55,975 --> 00:32:56,809 ‎Vâng. 566 00:32:57,685 --> 00:32:59,687 ‎Không, nó rất tốt. 567 00:33:00,187 --> 00:33:01,230 ‎Đúng là quái thú! 568 00:33:02,106 --> 00:33:04,567 ‎Đó là điều Morikawa muốn kết thúc thứ Sáu. 569 00:33:05,401 --> 00:33:09,030 {\an8}‎Collin Morikawa, quán quân nhiều giải, ‎ngày của anh ấy đã hoàn tất. 570 00:33:09,030 --> 00:33:11,824 {\an8}‎Anh ấy sẽ là đồng hạng nhất ‎hay chỉ một mình? 571 00:33:11,824 --> 00:33:14,493 {\an8}‎Hay Joel Dahmen sẽ đạt birdie ở lỗ 18? 572 00:33:14,493 --> 00:33:17,038 {\an8}‎LỖ 18 573 00:33:17,038 --> 00:33:17,955 {\an8}‎Phải! 574 00:33:18,539 --> 00:33:20,666 ‎Bắt đầu bên phải. Gió thổi hướng đó. 575 00:33:20,666 --> 00:33:23,961 ‎Có thể bỏ lỡ vật nặng và đè nén một chút. 576 00:33:25,796 --> 00:33:27,590 ‎Ừ, đó chính là điểm rơi. 577 00:33:28,632 --> 00:33:31,510 ‎Có vẻ như rơi vào cỏ dài. Nếu thế thì... 578 00:33:33,846 --> 00:33:35,306 ‎Cỏ nâu có thể không sao. 579 00:33:35,306 --> 00:33:37,892 ‎Ừ? Tôi thấy lá cờ bị hạ. 580 00:33:39,310 --> 00:33:40,269 ‎Tốt lắm, Joel! 581 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 ‎Giờ tôi cảm thấy sẽ có gió giật. 582 00:33:45,941 --> 00:33:49,403 ‎Anh ấy có 198 thước, ngược gió khá mạnh. 583 00:33:50,529 --> 00:33:53,491 ‎- Đánh ngược nắng hơi khó, ‎- Anh ấy khó thấy lắm. 584 00:33:53,491 --> 00:33:54,825 ‎Có gió thổi tới nữa. 585 00:34:02,208 --> 00:34:03,626 ‎Hướng đi tuyệt vời. 586 00:34:06,378 --> 00:34:10,091 ‎- Ồ, cú đánh tuyệt vời. ‎- Mọi thứ đều đang thuận lợi. 587 00:34:10,091 --> 00:34:13,135 ‎Xem tivi sẽ thấy đẹp. ‎Nhưng trực tiếp thì quá tuyệt. 588 00:34:13,135 --> 00:34:15,513 ‎- Còn bao xa? Hai mét rưỡi? ‎- Ít hơn. 589 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 ‎- Hay đấy. ‎- Tôi thích hơn trên đường bóng. 590 00:34:18,933 --> 00:34:20,059 ‎Chắc chắn rồi. 591 00:34:25,773 --> 00:34:26,607 ‎Làm tốt lắm. 592 00:34:27,942 --> 00:34:32,863 ‎Lọt qua vòng loại với Joel Dahmen, ‎đồng hạng nhất với Collin Morikawa. 593 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 ‎- Tốt lắm. ‎- Cảm ơn. 594 00:34:35,157 --> 00:34:39,787 ‎ĐỒNG HẠNG 1 JOEL DAHMEN -5 595 00:34:40,871 --> 00:34:43,791 ‎Làm tốt lắm. Một vòng đấu rất chắc ăn, 596 00:34:43,791 --> 00:34:46,293 ‎nhưng ta đang hạng nhất giải lớn, nên... 597 00:34:47,378 --> 00:34:48,671 ‎Làm tốt lắm, anh bạn. 598 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 ‎Được rồi. 599 00:34:50,506 --> 00:34:53,300 ‎Joel, anh luôn nói sẽ đặt kỳ vọng thấp, 600 00:34:53,300 --> 00:34:56,470 ‎nhưng đây là lần đầu anh dẫn trước ‎ở 36 lỗ trong giải PGA. 601 00:34:56,470 --> 00:34:58,514 ‎Sao anh lại kỳ vọng thấp vậy? 602 00:34:58,514 --> 00:35:01,142 ‎Tôi không biết. Chắc là cao hơn chút rồi 603 00:35:01,142 --> 00:35:04,937 ‎từ khi tôi thức dậy sáng nay, ‎nhưng đây là chuyện làm mới tin. 604 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 ‎Chơi một trò không? 605 00:35:06,438 --> 00:35:10,067 ‎Đoán xấp xỉ số tin nhắn mới tôi nhận được. 606 00:35:10,860 --> 00:35:13,320 ‎Tôi đoán là 1175. 607 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 ‎Cô thắng. 1207. 608 00:35:16,574 --> 00:35:19,034 ‎Rất nhiều. ‎Xin lỗi nếu tôi không trả lời, các bạn. 609 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ‎Mỹ Mở rộng là thử thách khó nhất golf. 610 00:35:25,833 --> 00:35:27,960 ‎Anh đã học được gì về mình và trình độ? 611 00:35:27,960 --> 00:35:31,589 ‎Cách đây không lâu, ‎tôi không đủ tiêu chuẩn và giờ tôi ở đây. 612 00:35:31,589 --> 00:35:35,634 ‎Tôi đã nói nhiều lần tôi chơi golf giỏi. ‎Tôi luôn tin điều đó, 613 00:35:35,634 --> 00:35:37,261 ‎nhưng có lẽ cần tin hơn. 614 00:35:37,261 --> 00:35:40,764 ‎Nên có lẽ tôi sẽ bắt đầu dõng dạc hơn. 615 00:35:41,265 --> 00:35:43,267 ‎VÒNG ĐẤU CUỐI ‎CHỦ NHẬT 616 00:35:43,267 --> 00:35:44,852 ‎Rahmbo, thế nào rồi? 617 00:35:45,728 --> 00:35:46,562 ‎Ngồi ở đây. 618 00:35:47,730 --> 00:35:50,399 ‎Hôm nay tôi có ảnh của Poppy ở nhà trẻ. 619 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 ‎Mệt lả luôn. 620 00:35:56,238 --> 00:35:57,072 ‎Ngủ rồi. 621 00:35:57,698 --> 00:35:58,616 {\an8}‎Chắc vui lắm. 622 00:36:02,912 --> 00:36:07,041 {\an8}‎Anh sẽ sớm như thế. Tuyệt lắm. ‎Cho anh công việc để làm. 623 00:36:07,541 --> 00:36:08,375 {\an8}‎Gì cơ? 624 00:36:08,375 --> 00:36:09,293 {\an8}‎- Con cái. ‎- Ồ. 625 00:36:10,169 --> 00:36:11,337 ‎Tuần sau có chơi không? 626 00:36:11,837 --> 00:36:17,384 ‎Không. Tôi không định bay riêng, ‎rồi chúng tôi bay cùng ai đó. Nên... 627 00:36:18,052 --> 00:36:19,595 ‎Rory cũng không bay riêng. 628 00:36:21,847 --> 00:36:26,518 ‎Từ việc chúng tôi không biết mình có được ‎vào vòng loại Mỹ Mở rộng hay không, 629 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 ‎đến việc dẫn đầu ‎giải Mỹ Mở rộng sau 36 lỗ, 630 00:36:31,065 --> 00:36:35,945 ‎sẽ có được nhiều sự tôn trọng ‎từ các đồng nghiệp khi có các tuần vậy. 631 00:36:36,946 --> 00:36:37,988 ‎- Sao rồi? ‎- Này. 632 00:36:37,988 --> 00:36:41,158 ‎Vậy là anh kết thúc ở nửa sau. ‎Kết thúc ở nửa đầu là ác mộng. 633 00:36:41,158 --> 00:36:43,202 ‎Ừ, vì anh có năm ngày. 634 00:36:43,202 --> 00:36:46,455 ‎Sau đó là hố ba gậy. Rồi tám. ‎Và nó giống như, không. 635 00:36:46,455 --> 00:36:47,373 ‎Tàn bạo. 636 00:36:47,373 --> 00:36:50,084 ‎- Rồi, các cậu. Hẹn gặp lại. ‎- Ừ, gặp sau. 637 00:36:50,584 --> 00:36:53,754 ‎Đây là năm thứ sáu đấu giải ‎và Joel dần được kính nể 638 00:36:53,754 --> 00:36:56,632 ‎từ vài đấu thủ hàng đầu ‎và có vị trí trong hội. 639 00:36:56,632 --> 00:36:58,300 ‎- Anh ấy chơi tốt. ‎- Có vẻ ổn. 640 00:36:58,300 --> 00:37:00,594 ‎- Ừ, rất hay. ‎- Xem anh ấy cũng vui. 641 00:37:02,805 --> 00:37:04,974 ‎Tôi đã nói với bố là bọn tôi sắp có con. 642 00:37:04,974 --> 00:37:05,891 ‎Ồ, vậy à? 643 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 ‎Ồ, chúc mừng ngày của bố. 644 00:37:08,560 --> 00:37:12,147 ‎- Ông ấy phản ứng khá tinh tế. ‎- Ông ấy nói gì? 645 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 ‎"Đời con sắp vất vả hơn rồi đó". 646 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 ‎Ông ấy nói thế à? 647 00:37:16,360 --> 00:37:19,113 ‎- Không phải chúc mừng à? ‎- Cũng có chút. 648 00:37:20,656 --> 00:37:24,201 ‎Mọi sự tập trung đổ dồn ‎về vòng đấu cuối Chủ nhật này. 649 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 ‎Rory, thứ Sáu anh đánh ‎gậy Sắt 6 vào lỗ 14 à? 650 00:37:26,787 --> 00:37:29,498 ‎Lẽ ra tôi nên đánh Sắt 6. ‎Tôi đã đánh Sắt 5. 651 00:37:29,498 --> 00:37:31,667 ‎Vung mạnh hơn. Cậu ấy nhỏ hơn anh. Nào. 652 00:37:33,168 --> 00:37:34,128 ‎Tôi cũng tập thể dục! 653 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 ‎Đi thôi, Joel! 654 00:37:39,633 --> 00:37:42,052 ‎Sau thứ Sáu, ta đang bàn về Joel Dahmen 655 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 ‎có thể thắng Mỹ Mở rộng, 656 00:37:43,762 --> 00:37:46,307 ‎nhưng thứ Bảy khá vất vả với các đấu thủ. 657 00:37:46,807 --> 00:37:48,600 ‎Matt Fitzpatrick và Will Zalatoris, 658 00:37:48,600 --> 00:37:50,894 ‎bốn gậy dưới par đồng hạng ‎sẽ vào nhóm cuối. 659 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 {\an8}‎Joel Dahmen sau ba gậy vào Chủ nhật. 660 00:37:59,737 --> 00:38:01,947 ‎Vào đồi quả rồi, không tệ. 661 00:38:04,700 --> 00:38:08,203 ‎Anh đưa bóng vào cỏ dài cánh phải ‎và không dễ dàng gì ở đây. 662 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 ‎Tốt đấy, đồ ngốc. 663 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 ‎Đúng hay sai. 664 00:38:16,003 --> 00:38:20,424 ‎Tôi sẽ là phụ tá duy nhất ‎gọi đấu thủ của họ là đồ ngốc hôm nay. 665 00:38:20,424 --> 00:38:21,759 ‎Có lẽ đúng vậy. 666 00:38:22,760 --> 00:38:24,678 ‎Suy nghĩ thì không chỉ mình tôi. 667 00:38:25,346 --> 00:38:26,388 ‎Các con tôi quý anh! 668 00:38:26,889 --> 00:38:29,808 ‎Tôi đã mắc bogey ‎và không thể dự Mỹ Mở rộng 669 00:38:29,808 --> 00:38:31,685 ‎nhưng tôi còn nhiều để đấu tranh 670 00:38:31,685 --> 00:38:35,064 ‎và nhiều thứ cho bản thân ‎mà tôi vẫn rất đam mê. 671 00:38:35,064 --> 00:38:37,483 ‎Tôi không thất vọng nhiều như trước. 672 00:38:37,483 --> 00:38:38,817 ‎- Joel! ‎- Cố lên. 673 00:38:39,693 --> 00:38:41,362 {\an8}‎Cú đánh thứ hai tại lỗ 18. 674 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 ‎Trông đẹp đấy. 675 00:38:46,992 --> 00:38:48,660 ‎Một cú đánh xuất sắc. 676 00:38:50,704 --> 00:38:51,538 ‎Tốt đấy. 677 00:38:55,250 --> 00:38:57,336 ‎Có lúc nào tôi tự hạ thấp mình? 678 00:38:57,336 --> 00:39:00,923 ‎Có thể, nhưng tôi chơi golf khá giỏi. 679 00:39:00,923 --> 00:39:03,717 ‎Top 10 giải Mỹ Mở rộng. Cũng khá đấy. 680 00:39:05,135 --> 00:39:07,221 ‎Thành tích cao nhất của Joel Dahmen, 681 00:39:07,221 --> 00:39:10,391 ‎lần hạ màn tốt nhất ở giải lớn, ‎đồng hạng 10. 682 00:39:11,350 --> 00:39:14,686 ‎Làm tốt lắm. Này, giải đấu tuyệt vời. 683 00:39:14,686 --> 00:39:15,771 ‎Làm tốt lắm. 684 00:39:19,066 --> 00:39:20,984 ‎Trình golf của tôi rất tốt. 685 00:39:20,984 --> 00:39:23,112 ‎Tôi có thể đấu ‎với người giỏi nhất thế giới. 686 00:39:24,988 --> 00:39:29,326 {\an8}‎Giải Mỹ Mở rộng là thời khắc đột phá ‎của Joel Dahmen. Anh ấy ở ngay đó 687 00:39:29,326 --> 00:39:33,080 ‎với Matthew Fitzpatrick, John Rahm ‎và Rory McIlroy. 688 00:39:33,080 --> 00:39:37,209 ‎Anh ấy đã lọt top 10 ‎và có cơ hội suy ngẫm bản thân 689 00:39:37,209 --> 00:39:41,422 ‎thuộc những đấu thủ hàng đầu ‎vì anh đã chứng minh mình có thể. 690 00:39:41,422 --> 00:39:44,591 {\an8}‎Vì vậy, điều đó như ‎bước ngoặt lớn với Joel. 691 00:39:45,509 --> 00:39:47,761 ‎Cuối tuần khá khó ‎nhưng anh dẫn đầu bước vào. 692 00:39:47,761 --> 00:39:50,556 ‎Nó giúp anh tự tin bao nhiêu ‎phần còn lại của mùa giải? 693 00:39:50,556 --> 00:39:52,766 ‎Khi gần đạt được ước mơ trong golf, 694 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 ‎bạn chỉ cách nó một cú đánh thôi. 695 00:39:54,810 --> 00:39:58,439 ‎Nhưng tôi đã nỗ lực, ‎ở bên những người tốt, phụ tá giỏi, 696 00:39:58,439 --> 00:40:01,483 ‎người vợ tuyệt vời ‎nên tôi chơi không chỉ để đoạt cúp. 697 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 ‎Tôi chơi vì những điều thúc đẩy tôi. 698 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 ‎Ừ, tôi sẵn sàng chơi rồi. Rất vui. 699 00:40:06,280 --> 00:40:07,865 ‎- Tốt lắm. ‎- Quý anh. 700 00:40:10,993 --> 00:40:12,619 ‎Tuần này ta không mất tiền. 701 00:40:13,120 --> 00:40:14,830 ‎- Tự hào về anh. ‎- Cảm ơn. 702 00:40:19,209 --> 00:40:20,419 ‎"Tốt đấy, đồ ngốc". 703 00:40:22,337 --> 00:40:24,339 ‎Hôm nay phụ tá gọi tôi là đồ ngốc. 704 00:40:30,345 --> 00:40:34,308 {\an8}‎Matt Fitzpatrick, cố gắng chiến thắng ‎không chỉ giải lớn lần đầu, 705 00:40:34,308 --> 00:40:37,478 ‎mà là cố thắng bất kỳ giải nào trong PGA. 706 00:40:39,730 --> 00:40:42,316 ‎Tâm thế của tôi với Mỹ Mở rộng ‎là tôi có thể thắng, 707 00:40:43,150 --> 00:40:44,443 ‎nhưng áp lực rất lớn. 708 00:40:44,443 --> 00:40:45,986 ‎Ôi trời. 709 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 ‎Không như anh muốn, Fitzy! Bãi biển! 710 00:40:48,280 --> 00:40:51,158 ‎Anh ấy rất tỉ mỉ trong cách chơi golf, 711 00:40:51,158 --> 00:40:53,952 ‎nhưng hôm nay ‎anh ấy đấu với quái thú thực sự. 712 00:40:53,952 --> 00:40:55,287 ‎Dustin Johnson! 713 00:40:55,954 --> 00:40:58,582 ‎Tôi đã có sự nghiệp tuyệt vời ‎trong Giải PGA, 714 00:40:58,582 --> 00:41:04,838 ‎và rõ ràng, giờ tôi đã có bước tiến khác ‎trong cuộc đời và sự nghiệp của mình. 715 00:41:04,838 --> 00:41:07,925 ‎Chúng tôi có vài tin nóng ‎vào tối thứ Ba này. 716 00:41:07,925 --> 00:41:11,553 ‎Trong vòng một giờ, giải đấu ‎do Ả Rập Xê-út hỗ trợ Golf đã cho ra sân, 717 00:41:11,553 --> 00:41:14,932 {\an8}‎và người chơi có thứ hạng cao nhất. ‎Chà, hơi choáng đấy. 718 00:41:14,932 --> 00:41:19,478 ‎Đó là cựu số một thế giới ‎và 24 lần vô địch PGA, Dustin Johnson. 719 00:42:12,322 --> 00:42:17,327 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh