1
00:00:06,049 --> 00:00:10,094
{\an8}Anh có thể giải thích chuyện
ở Waste Management Phoenix Mở rộng chứ?
2
00:00:12,472 --> 00:00:15,641
{\an8}Tôi cho là khán giả muốn tôi cởi áo.
3
00:00:15,641 --> 00:00:19,228
Cởi ra!
4
00:00:19,228 --> 00:00:20,480
Mọi người phát rồ.
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,816
{\an8}Harry Higgs và tôi được bắt cặp
và bọn tôi gần như cuối bảng.
6
00:00:23,816 --> 00:00:26,736
{\an8}Đột nhiên, mọi người nói,
"Harry, cởi áo ra!"
7
00:00:26,736 --> 00:00:28,071
Chúng tôi muốn ngực!
8
00:00:28,071 --> 00:00:29,906
Nếu vào lỗ thì cởi áo.
9
00:00:35,244 --> 00:00:37,455
- Ôi, Chúa ơi.
- Chúa ơi.
10
00:00:40,249 --> 00:00:41,542
Những lon bia bay.
11
00:00:42,043 --> 00:00:45,671
Nó ồn ào và tôi cũng bị cuốn
vào khoảnh khắc đó.
12
00:00:46,839 --> 00:00:48,174
Ôi không. Đây rồi.
13
00:00:48,174 --> 00:00:49,884
Ôi trời.
14
00:00:50,510 --> 00:00:52,470
Joel Dahmen hành động.
15
00:00:54,305 --> 00:00:57,433
Chả biết tôi có hối hận không
nhưng biết đâu sau này.
16
00:00:57,433 --> 00:00:59,560
Rồi giải đấu gọi đến mắng.
17
00:01:00,645 --> 00:01:04,273
Anh không được cởi áo
trên sân golf, điều đó cũng có lý.
18
00:01:13,199 --> 00:01:15,868
Cậu ấy chỉ là gã hàng xóm thân thiện,
19
00:01:16,369 --> 00:01:19,122
{\an8}người rất giỏi đánh bóng golf.
20
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Nó ở ngay lá cờ. Có thể vào.
21
00:01:24,293 --> 00:01:27,547
- Đánh đẹp thật.
- Quả là một cú đánh tuyệt vời.
22
00:01:28,422 --> 00:01:34,053
Vì lý do gì đó, tôi vốn có năng khiếu
chơi golf từ rất sớm.
23
00:01:36,055 --> 00:01:40,143
{\an8}Joel Dahmen lần đầu thắng Giải PGA.
24
00:01:41,144 --> 00:01:42,061
Anh làm được rồi!
25
00:01:44,480 --> 00:01:47,275
Thật khó để thắng một giải đấu golf.
26
00:01:48,067 --> 00:01:53,197
{\an8}Joel là người tự ti nhất, ít ra vẻ nhất,
27
00:01:53,197 --> 00:01:55,700
và rất giỏi việc mình làm,
mà tôi từng gặp.
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,995
Sự nghiệp bây giờ của anh
có thể thắng giải lớn chứ?
29
00:01:58,995 --> 00:02:01,164
Không, suýt thắng còn chưa tới.
30
00:02:03,082 --> 00:02:07,378
Dahmen rõ ràng đã bị xáo trộn vì điều đó.
Thực sự không tệ đến thế.
31
00:02:07,962 --> 00:02:11,257
{\an8}Tôi nghĩ điều khiến các tay golf hàng đầu
khác biệt với phần còn lại
32
00:02:11,257 --> 00:02:13,092
{\an8}là niềm tin vào bản thân.
33
00:02:13,092 --> 00:02:16,053
Chúng tôi là người giỏi nhất thế giới
và đặt ra tiêu chuẩn cao.
34
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Một trong những vòng hay nhất đời tôi.
35
00:02:18,639 --> 00:02:20,516
Các đấu thủ giỏi, họ cừ hơn tôi nhiều.
36
00:02:20,516 --> 00:02:23,728
Tôi sẽ không vào top 10,
chả thắng nổi giải lớn.
37
00:02:23,728 --> 00:02:27,148
Joel có thể cạnh tranh với các đấu thủ
giỏi nhất thế giới vì thật ra,
38
00:02:27,148 --> 00:02:28,900
anh ấy là một trong số đó.
39
00:02:32,153 --> 00:02:36,032
FULL SWING: NHỮNG TAY GOLF CHUYÊN NGHIỆP
40
00:02:37,033 --> 00:02:41,829
HỘI CHỨNG KẺ MẠO DANH
41
00:02:45,374 --> 00:02:48,085
THÀNH PHỐ SCOTTSDALE
BANG ARIZONA
42
00:02:50,838 --> 00:02:52,632
- Tập nhé?
- Được rồi.
43
00:02:53,633 --> 00:02:57,345
{\an8}Nay cho tôi tập tạ nặng
để ghi hình cho ngon lành nhé?
44
00:02:57,345 --> 00:02:59,263
{\an8}- Chắc chắn rồi.
- Cảm ơn.
45
00:02:59,263 --> 00:03:00,640
{\an8}Tên tôi là Joel Dahmen.
46
00:03:00,640 --> 00:03:02,850
Bắt đầu là đẩy tạ tay trước, hướng về tôi.
47
00:03:03,392 --> 00:03:05,144
Chả biết đẩy tạ tay trước là gì.
48
00:03:05,144 --> 00:03:08,856
Tôi 34 tuổi,
tôi là tay golf nhà nghề ở Giải PGA.
49
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Kéo lên.
50
00:03:10,983 --> 00:03:12,526
Căng quá.
51
00:03:12,526 --> 00:03:14,862
- Cố hai giây thôi.
- Không được.
52
00:03:15,363 --> 00:03:17,573
Không phải tôi lười tập luyện
53
00:03:17,573 --> 00:03:21,911
nhưng ai đó phải là tay golf trong top 70,
cũng có thể là tôi.
54
00:03:21,911 --> 00:03:25,498
Giữ cơ mông thật chặt
rồi hạ lồng ngực xuống.
55
00:03:25,998 --> 00:03:28,417
- Đâu thể hạ sườn và căng mông.
- Được đó.
56
00:03:28,417 --> 00:03:31,712
Tôi là đấu thủ hạng trung trong Giải PGA.
57
00:03:31,712 --> 00:03:34,465
Những đấu thủ hàng đầu,
như Brooks Koepka và Rory McIlroy,
58
00:03:34,465 --> 00:03:37,301
họ có thể chất khác biệt.
59
00:03:37,301 --> 00:03:39,762
Tinh thần họ khác biệt.
60
00:03:39,762 --> 00:03:42,056
Họ đánh xa hơn. Hớt và gạt bóng tốt hơn.
61
00:03:42,056 --> 00:03:45,017
Tôi không phải mối đe doạ
khi tham gia, thật đó.
62
00:03:45,017 --> 00:03:48,104
{\an8}- Muốn thử không?
- Phải cực khoẻ mới làm được.
63
00:03:48,104 --> 00:03:50,481
{\an8}Em khoẻ hơn anh nhiều.
64
00:03:50,982 --> 00:03:54,527
{\an8}- Em phối hợp tay-mắt tệ lắm.
- Chả sao, em khoẻ hơn anh.
65
00:03:54,527 --> 00:03:56,404
Joel là gã hài hước.
66
00:03:56,404 --> 00:03:58,698
Anh ấy rất vui tính, vui vẻ,
67
00:03:58,698 --> 00:04:02,743
nhưng tôi nghĩ để được như thế
không phải là con đường dễ dàng.
68
00:04:02,743 --> 00:04:03,703
Anh giỏi quá.
69
00:04:05,413 --> 00:04:09,125
Trải nghiệm cuộc sống của Joel
không hề trơn tru chút nào.
70
00:04:09,125 --> 00:04:12,795
Mất mát và tổn thương chắc chắn
đã định hướng cho anh ấy trên đời.
71
00:04:13,921 --> 00:04:16,132
Ừ, ung thư tệ lắm.
72
00:04:17,508 --> 00:04:21,846
Khi tôi học năm ba trung học,
mẹ tôi bị chẩn đoán ung thư tuyến tuỵ,
73
00:04:22,430 --> 00:04:25,141
tiên liệu sáu tháng
và mất đúng sáu tháng sau.
74
00:04:25,891 --> 00:04:28,352
Ôi! Và nhìn xem có gì ở dưới này!
75
00:04:30,896 --> 00:04:31,814
Và rồi...
76
00:04:34,358 --> 00:04:36,068
Đã 17 năm mà vẫn xúc động.
77
00:04:41,741 --> 00:04:45,411
Mẹ làm mọi thứ cho tôi.
Tôi chưa từng dọn giường, giặt đồ.
78
00:04:45,411 --> 00:04:46,871
Mẹ chiều tôi lắm.
79
00:04:46,871 --> 00:04:51,250
Sau khi mẹ mất, tôi chả khóc.
Tôi giấu nhẹm suốt bốn, năm năm.
80
00:04:51,250 --> 00:04:54,670
Khi mà bọn trẻ đều xuất sắc
và dự định chơi nhà nghề,
81
00:04:54,670 --> 00:04:57,506
tôi thì như chiếc lá
lửng lơ trong ngọn gió.
82
00:04:58,924 --> 00:05:02,094
Anh ấy tiệc tùng và chả đoái hoài.
83
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
Có lẽ anh ấy không thực sự có định hướng.
84
00:05:05,556 --> 00:05:10,394
Tôi sống ở nhà. Tôi nghĩ,
"Hoặc kiếm việc làm hoặc chơi golf".
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,606
Và chơi golf nghe có vẻ là
lựa chọn tốt nhất cho tôi
86
00:05:13,606 --> 00:05:15,483
nên tôi cứ thế lao vào.
87
00:05:15,483 --> 00:05:19,653
Đó là lựa chọn duy nhất còn lại của tôi
để làm điều gì đó tuyệt vời.
88
00:05:19,653 --> 00:05:20,571
Phát bóng tốt.
89
00:05:21,197 --> 00:05:23,574
Em đã đi tới lui bốn lần à?
90
00:05:23,574 --> 00:05:26,243
- Ba.
- Ừ, lần này là ba, Joel.
91
00:05:26,243 --> 00:05:29,038
Cố lên Joel.
92
00:05:29,830 --> 00:05:31,499
Ước gì tôi không thích anh đến vậy.
93
00:05:31,499 --> 00:05:34,293
Mấu chốt đó. Phải gạ huấn luyện viên.
94
00:05:34,794 --> 00:05:35,628
Nhiều vào.
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,762
THÀNH PHỐ SAN DIEGO
BANG CALIFORNIA
96
00:05:44,762 --> 00:05:46,347
TRẬT TỰ
97
00:05:55,106 --> 00:05:58,484
Torrey Pines tuyệt đẹp
vào một buổi chiều thứ Năm rực rỡ.
98
00:05:59,360 --> 00:06:02,530
Đây là lần thứ bảy mươi
Giải Farmers Insurance Mở rộng.
99
00:06:04,073 --> 00:06:08,452
{\an8}Toàn bộ khu đất này
sẽ tràn ngập các ngôi sao.
100
00:06:10,663 --> 00:06:12,373
{\an8}Tôi sẽ ra sân một chút.
101
00:06:16,293 --> 00:06:17,128
{\an8}Các cậu.
102
00:06:18,421 --> 00:06:20,131
{\an8}CAMERON CHAMP
HẠNG 98 THẾ GIỚI
103
00:06:22,091 --> 00:06:22,925
{\an8}Chào.
104
00:06:24,927 --> 00:06:27,763
{\an8}Cho bọn tôi cơ hội đánh hay ho nhé.
Hiểu chứ?
105
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
{\an8}Gạt vào lỗ năm, tôi đánh ngon hơn.
106
00:06:30,433 --> 00:06:33,811
Ở Giải PGA, hầu hết các giải đấu
đều có lát cắt sau 36 lỗ.
107
00:06:33,811 --> 00:06:36,272
Mọi người đều chơi vào thứ Năm, thứ Sáu,
108
00:06:36,272 --> 00:06:39,442
rồi chỉ chừng một nửa đấu thủ
được chơi cuối tuần.
109
00:06:39,442 --> 00:06:42,403
{\an8}Nếu lỡ cắt, bạn không được trả lương.
Đơn giản thôi.
110
00:06:42,987 --> 00:06:44,738
VÒNG ĐẤU HAI
THỨ NĂM
111
00:06:44,738 --> 00:06:47,032
Giờ tôi chỉ cần đánh
ngay vào hai quả bóng đó.
112
00:06:48,742 --> 00:06:49,702
Tới đi cưng.
113
00:06:50,619 --> 00:06:52,496
Vào! Đánh cừ lắm, Joely.
114
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
{\an8}Đấu thủ Giải PGA, là giám đốc điều hành,
chủ tịch, tổng giám đốc,
115
00:06:57,293 --> 00:06:59,211
{\an8}là tất cả trong công ty mình.
116
00:06:59,211 --> 00:07:01,922
Golf thủ đôi khi có nhiều huấn luyện viên.
117
00:07:01,922 --> 00:07:05,551
Đôi khi họ có huấn luyện viên vung gậy
và rồi phụ tá kéo gậy,
118
00:07:05,551 --> 00:07:09,472
người đôi khi kiêm huấn luyện viên
và một đôi mắt nhìn khác.
119
00:07:09,472 --> 00:07:12,308
Bố trí nhiều hơn ở giữa, cứ thế mà đánh.
120
00:07:12,308 --> 00:07:16,729
Công việc cơ bản nhất của phụ tá
là mang túi gậy của đấu thủ PGA,
121
00:07:16,729 --> 00:07:19,732
nhưng họ cũng đo lường kích thước,
phân tích đồi quả
122
00:07:19,732 --> 00:07:22,359
và mách đấu thủ gạt bóng hướng nào.
123
00:07:22,860 --> 00:07:27,031
{\an8}Vài mối quan hệ đấu thủ-phụ tá
chú trọng về công việc,
124
00:07:27,031 --> 00:07:28,824
và một số thì không.
125
00:07:36,874 --> 00:07:37,875
{\an8}Sao tôi tệ thế?
126
00:07:42,505 --> 00:07:43,797
- Thôi nào.
- Đến đi.
127
00:07:45,508 --> 00:07:47,593
Mẹ kiếp. Đúng là thảm hoạ.
128
00:07:48,093 --> 00:07:51,430
Lưng có đau không?
Ta có thể xin dừng và biến khỏi đây.
129
00:07:52,389 --> 00:07:54,016
Ôi, tay tôi! Tay của tôi!
130
00:07:55,100 --> 00:07:58,896
Để xem nào. Có chuyến bay lúc ba giờ.
131
00:07:58,896 --> 00:08:01,440
Tôi có thể bắt nó. Phải đi ngay bây giờ.
132
00:08:02,066 --> 00:08:03,192
Geno là người vĩ...
133
00:08:03,901 --> 00:08:06,237
người vĩ đại thứ hai trên đời, sau vợ tôi.
134
00:08:06,237 --> 00:08:09,031
Cậu ấy là bạn thân
đồng thời là phụ tá của tôi.
135
00:08:09,031 --> 00:08:09,949
Được rồi.
136
00:08:11,325 --> 00:08:12,701
Vụ này bắt đầu vui rồi.
137
00:08:13,202 --> 00:08:16,872
Tôi đã phụ Joel tám mùa giải rồi.
138
00:08:16,872 --> 00:08:21,252
Tôi thật sự quý cậu ấy
và tôi không nói theo kiểu kỳ quặc.
139
00:08:21,252 --> 00:08:25,047
Tin tốt là chúng ta có
một loạt các hố rất dễ
140
00:08:25,047 --> 00:08:27,216
mà ta sắp đi qua.
141
00:08:28,342 --> 00:08:29,677
Ý tôi là, tôi nghĩ...
142
00:08:30,261 --> 00:08:33,722
Bọn tôi hài lòng bên nhau.
Nghe như vợ chồng, nhưng vậy đó.
143
00:08:33,722 --> 00:08:34,807
Tôi có thể làm gì
144
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
để đời cậu tốt hơn?
145
00:08:37,226 --> 00:08:41,188
Phụ tá kéo gậy không được đánh giá cao
trong những gì họ phải làm
146
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
với tư cách là nhà tâm lý học.
147
00:08:43,232 --> 00:08:46,777
Bạn phải biết phụ tá
giúp gì được cho mình, luôn lạc quan.
148
00:08:46,777 --> 00:08:49,071
Cậu ấy cũng như thế
để việc của bạn nhẹ hơn.
149
00:08:49,071 --> 00:08:50,197
Phần đó rất khó.
150
00:08:50,197 --> 00:08:53,909
Đôi khi tôi mắng hoặc đánh cậu ấy.
Tôi từng đánh cậu ấy rồi.
151
00:08:54,493 --> 00:08:56,495
Tôi sẽ lại lỡ cắt ở Bờ Tây.
152
00:08:56,495 --> 00:08:58,622
Tôi sẽ đấm vào sườn cậu đấy.
153
00:08:58,622 --> 00:09:02,001
Thứ Năm cậu bảo sẽ kiếm
triệu đô trong bốn tuần tới.
154
00:09:02,001 --> 00:09:03,460
Ta phải nhắm đến nó.
155
00:09:03,460 --> 00:09:07,047
Geno đến gặp tôi vài lần, "Trời,
tôi sẽ bị sa thải sau hôm nay".
156
00:09:07,047 --> 00:09:10,092
Tôi nói, "Không đâu, Geno. Sẽ ổn thôi".
157
00:09:10,593 --> 00:09:13,470
Geno nghiêm túc hơn mọi người nghĩ.
158
00:09:13,470 --> 00:09:18,267
Tôi nghĩ cậu ấy khó chấp nhận
thua cuộc và thất bại hơn tôi.
159
00:09:18,267 --> 00:09:20,603
Chà, sang tuần sau.
160
00:09:21,270 --> 00:09:22,187
Tốt lắm, Nick.
161
00:09:22,771 --> 00:09:24,857
{\an8}Mỗi lần lỡ cắt, bạn sẽ mất tiền.
162
00:09:24,857 --> 00:09:28,902
{\an8}Tiền không thể mua được hạnh phúc
nhưng nó giúp ích rất nhiều.
163
00:09:29,903 --> 00:09:30,738
Xin chào.
164
00:09:30,738 --> 00:09:32,406
- Sao rồi?
- Tốt, sao rồi?
165
00:09:32,406 --> 00:09:34,575
- Tốt.
- Chưa phát huy hết, bạn à.
166
00:09:34,575 --> 00:09:37,870
Ừ, cứ đổ lỗi cho tôi.
Không sao. Hôm nay tôi tệ quá.
167
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
Joel đã làm tốt việc của mình.
168
00:09:41,832 --> 00:09:45,127
THÀNH PHỐ LEWISTON
BANG IDAHO
169
00:09:50,257 --> 00:09:52,926
Tôi không biết sao mẹ tôi
giữ được mọi thứ.
170
00:09:52,926 --> 00:09:57,723
Thật ra, tôi còn không biết
bà ấy làm thế cho đến gần đây.
171
00:09:57,723 --> 00:10:00,809
Bà ấy kiểu, "Ồ, mẹ có nhiều thứ
về con và Joel".
172
00:10:00,809 --> 00:10:04,271
"Tất cả các mẩu báo
và nhiều thứ trên hành trình".
173
00:10:08,067 --> 00:10:10,986
Cái này buồn cười.
"Cách Dahmen và phụ tá,
174
00:10:10,986 --> 00:10:15,240
Geno Bonnalie tạo nên cặp đôi
thú vị nhất trong làng golf".
175
00:10:15,741 --> 00:10:18,160
Có lẽ đó là một nhận định chính xác.
176
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
- Trượt rồi. Rẽ trái.
- Chếch nhiều quá!
177
00:10:25,292 --> 00:10:27,544
Chúng ta có nhà vô địch bóng ngắn.
178
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Ồ, anh ấy đánh vào!
179
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
Chẳng có gì sợ.
180
00:10:34,426 --> 00:10:35,344
Ta qua rồi!
181
00:10:36,053 --> 00:10:40,265
Geno và tôi cùng lớn lên ở thị trấn nhỏ
phía bắc Idaho, đông Washington.
182
00:10:40,265 --> 00:10:43,560
Chúng tôi bắt đầu chơi golf
khi tôi 12 hay 13 tuổi.
183
00:10:44,687 --> 00:10:46,689
Và lúc đó cậu ấy có bằng lái xe.
184
00:10:46,689 --> 00:10:49,358
Nên cậu ấy đón tôi
và chơi golf sau giờ học,
185
00:10:50,484 --> 00:10:51,652
đưa tôi đến Taco Bell.
186
00:10:51,652 --> 00:10:55,531
Nhưng sao? Ôi trời, đánh tệ quá.
187
00:10:56,031 --> 00:11:01,078
Hồi cấp ba tôi khá giỏi,
nhưng Joel rất giỏi vào năm lớp tám.
188
00:11:01,078 --> 00:11:04,873
Năm nhất cậu ấy thắng toàn bang
tầm tám gậy hay gì đó,
189
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
điều chưa từng có.
190
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
Đây chính là điều tôi muốn thấy. Geno...
191
00:11:08,877 --> 00:11:10,212
Cứ đánh thẳng lên và...
192
00:11:10,212 --> 00:11:12,756
Tự cảm nhận xem mình có gan dạ không.
193
00:11:12,756 --> 00:11:15,008
- Ồ, có đấy!
- Chà!
194
00:11:15,718 --> 00:11:16,552
Cộng sự!
195
00:11:17,052 --> 00:11:19,722
Chuyện Geno trở thành
phụ tá của tôi khá thú vị.
196
00:11:20,973 --> 00:11:23,767
Cơ bản là cậu ấy gửi tôi email này.
197
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
"Đầu tiên, tôi rất tự hào về cậu.
198
00:11:26,603 --> 00:11:30,774
Cậu không chỉ làm nên chuyện,
tôi tin cậu thuộc hàng đầu thế giới".
199
00:11:30,774 --> 00:11:34,945
"Cậu không chỉ làm nên chuyện,
tôi tin cậu thuộc hàng đầu thế giới".
200
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Không thể tin tôi xúc động.
201
00:11:40,451 --> 00:11:41,952
Tôi quý cậu vậy đó, Geno.
202
00:11:41,952 --> 00:11:46,123
Điều đó nói lên, tôi muốn ứng tuyển
phụ tá kéo gậy cho Joel Dahmen.
203
00:11:46,123 --> 00:11:50,127
"Tôi muốn điều tốt nhất cho cậu
và tôi tin ta sẽ cùng phát triển".
204
00:11:50,627 --> 00:11:53,672
Năm đầu tiên làm với tôi,
cậu ấy chỉ kiếm tầm 87 đô.
205
00:11:55,924 --> 00:11:57,843
Hai năm đầu rất chật vật.
206
00:11:57,843 --> 00:12:01,638
"Tôi đã dự định bán xe tải
và mua chiếc Honda Civic
207
00:12:01,638 --> 00:12:03,849
và sửa thành nhà của tôi".
208
00:12:03,849 --> 00:12:05,809
Đúng vậy. Tôi đã mua...
209
00:12:05,809 --> 00:12:09,438
Thật ra là mua chiếc Prius,
tiết kiệm xăng hơn.
210
00:12:10,397 --> 00:12:11,231
Geno...
211
00:12:11,732 --> 00:12:15,444
Và... rõ ràng là tôi đã thuê cậu ấy.
212
00:12:16,779 --> 00:12:20,449
Nhưng tôi không thuê cậu ấy ngay
vì tôi không tin là
213
00:12:21,408 --> 00:12:22,826
cậu ấy có thể ở xa con.
214
00:12:22,826 --> 00:12:27,206
Tôi không tin là vợ cậu ấy
có thể tưởng tượng cậu ấy vắng nhà lâu
215
00:12:28,248 --> 00:12:31,460
nhưng tôi không có lựa chọn khác
và cậu ấy có vẻ phù hợp.
216
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
Sẵn sàng nhảy xuống nước tuyết tan chưa?
217
00:12:38,133 --> 00:12:38,967
Mời con.
218
00:12:39,843 --> 00:12:41,762
Thôi nào. Không!
219
00:12:44,807 --> 00:12:49,228
Thoả thuận tài chính
giữa đấu thủ và phụ tá trong Giải PGA
220
00:12:49,228 --> 00:12:53,065
thường là vài nghìn đô la một tuần
để trang trải chi phí cơ bản
221
00:12:53,065 --> 00:12:59,112
và sau đó là từ bảy đến 10% thu nhập.
222
00:12:59,863 --> 00:13:05,702
Cơ bản, tất cả thành công của tôi
phụ thuộc thành công của Joel trên sân.
223
00:13:06,662 --> 00:13:08,121
Giá mà khác thế,
224
00:13:08,121 --> 00:13:12,042
nhưng đó là môn thể thao
chi trả cho bạn theo thành tích mỗi tuần,
225
00:13:12,042 --> 00:13:15,420
và đó là cách tôi kiếm tiền,
theo phần trăm tiền của cậu ấy.
226
00:13:15,420 --> 00:13:19,341
Không thêm áp lực, Joel.
Nhưng phải, tất cả là nhờ cậu ấy.
227
00:13:20,801 --> 00:13:22,970
THÀNH PHỐ SCOTTSDALE
BANG ARIZONA
228
00:13:29,768 --> 00:13:31,144
21 điểm, thắng hai ván.
229
00:13:31,144 --> 00:13:32,813
- 21, thắng hai.
- Rồi.
230
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
- Tôi đi trước vì đây là nhà tôi.
- Phải.
231
00:13:45,826 --> 00:13:46,660
Sắp say rồi.
232
00:13:47,411 --> 00:13:48,662
Anh có gắn mic chứ?
233
00:13:48,662 --> 00:13:49,580
Ừ.
234
00:13:51,498 --> 00:13:52,583
Netflix, cắt đi.
235
00:13:53,292 --> 00:13:56,962
Joel chắc chắn khác
với nhiều golf thủ khác.
236
00:13:56,962 --> 00:14:01,425
Joel có khả năng lọt vào top 30 thế giới.
237
00:14:02,342 --> 00:14:05,804
Nói như vậy, tôi không biết Joel
có muốn vào top 30 thế giới không.
238
00:14:05,804 --> 00:14:08,432
{\an8}Tôi không định đến ăn chực
mà tôi mệt rồi.
239
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
{\an8}Cuối tuần quan trọng mà. Được.
240
00:14:10,893 --> 00:14:14,229
Hầu hết những đêm
nhậu nhẹt của tôi với Joel
241
00:14:14,229 --> 00:14:17,232
đều kết thúc là
tôi quát Joel là anh ấy giỏi golf
242
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
và cố làm anh ấy nhận ra.
243
00:14:19,234 --> 00:14:22,070
Mai anh chơi mấy giờ?
Nếu anh không đến kịp,
244
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
tôi cũng sẽ không, ta sẽ thu dọn đồ...
245
00:14:25,032 --> 00:14:27,242
- Cả hai bị loại?
- Không, bay đến Vegas thôi.
246
00:14:28,410 --> 00:14:29,786
Hoá ra lại hay nhỉ!
247
00:14:31,121 --> 00:14:35,167
Mọi người luôn tự hỏi liệu Joel có
tự hạ mình xuống quá nhiều không
248
00:14:35,167 --> 00:14:38,045
và liệu điều đó có ảnh hưởng
đến lối chơi của anh ấy không.
249
00:14:38,545 --> 00:14:43,383
{\an8}Giải lớn tiếp theo là giải Mỹ Mở rộng,
và Joel thực sự cần đủ điều kiện
250
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
vì anh ấy không thuộc top 60 thế giới.
251
00:14:46,845 --> 00:14:47,763
Tốt!
252
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
GIẢI MỸ MỞ RỘNG
VÒNG LOẠI VÙNG
253
00:14:51,391 --> 00:14:53,518
{\an8}Chào mừng đến sân Vịnh Admiral,
254
00:14:53,518 --> 00:14:56,605
vòng loại cuối
cho Giải Mỹ Mở rộng lần thứ 122.
255
00:14:57,606 --> 00:15:01,485
Mỗi năm, gần 10.000 người
cố gắng tham dự giải Mỹ Mở rộng.
256
00:15:03,278 --> 00:15:06,907
Một ngày, 36 lỗ,
ở nhiều địa điểm khác nhau.
257
00:15:10,452 --> 00:15:12,204
Gọi là "ngày dài nhất trong golf"
258
00:15:12,204 --> 00:15:14,831
vì nó chả khác gì thử thách sinh tồn.
259
00:15:16,041 --> 00:15:18,168
THÀNH PHỐ COLUMBUS
BANG OHIO
260
00:15:18,835 --> 00:15:20,879
VÒNG LOẠI VÙNG GIẢI MỸ MỞ RỘNG
VÒNG 1
261
00:15:20,879 --> 00:15:23,131
Rồi. Ghi vài điểm birdie nào.
262
00:15:23,131 --> 00:15:27,219
Những người trụ lại từ hôm đó
sẽ vào thẳng giải Mỹ mở rộng.
263
00:15:28,053 --> 00:15:30,973
Tranh nhau 13 suất và hai suất dự bị.
264
00:15:31,473 --> 00:15:36,103
Đấu thủ tiếp theo
từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen.
265
00:15:38,146 --> 00:15:38,981
Không tệ.
266
00:15:41,733 --> 00:15:44,569
Sớm ghi được birdie thì tôi cảm ơn.
267
00:15:45,070 --> 00:15:45,904
Thôi im đi.
268
00:15:45,904 --> 00:15:49,616
Ở khu vực này, có 13 suất để chia phần
269
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
và khoảng một trăm người
tranh các suất đó.
270
00:15:52,786 --> 00:15:55,914
Đừng quay nữa. Cậu xứng đáng hơn thế.
271
00:15:55,914 --> 00:15:57,416
Vuột mất rồi.
272
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Nảy lên cho đẹp đi. Một lần nữa.
273
00:16:08,635 --> 00:16:12,806
{\an8}Tôi sẽ không vào Đại sảnh Danh vọng.
Khi giải nghệ, chả ai nhớ tôi đâu.
274
00:16:12,806 --> 00:16:16,685
Tôi hiểu điều đó. Tôi ổn với nó.
Tôi không chơi vì di sản.
275
00:16:16,685 --> 00:16:19,312
Vài người nói,
"Thế nên anh mới không vĩ đại.
276
00:16:19,312 --> 00:16:21,231
Vì anh không tin tưởng".
277
00:16:22,607 --> 00:16:23,442
Không thể nào.
278
00:16:23,442 --> 00:16:27,279
{\an8}LỖ 16
HẠNG 37
279
00:16:28,321 --> 00:16:32,117
Cậu muốn gã nào sau lưng tôi
kéo gậy cho cậu ở các lỗ cuối?
280
00:16:32,617 --> 00:16:34,536
- Chắc cậu thấy ổn.
- Tôi sẽ làm.
281
00:16:34,536 --> 00:16:36,538
Thật lãng phí một ngày.
282
00:16:37,039 --> 00:16:38,790
Cậu muốn dự Mỹ Mở rộng chứ?
283
00:16:38,790 --> 00:16:40,917
Tôi có. Chỉ khi cậu muốn thôi.
284
00:16:42,711 --> 00:16:46,214
Tôi nghĩ lúc đó cậu ấy còn chả tin
sẽ chơi 18 lỗ cuối.
285
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Nước khoáng không?
286
00:16:47,966 --> 00:16:51,928
Có thể là nhiều.
Đó chỉ là mojo ta cần, phải không?
287
00:16:52,429 --> 00:16:55,140
Ăn trưa và cậu ấy nói,
"Uống nước khoáng đi",
288
00:16:55,140 --> 00:16:58,643
và tôi chả biết có trái luật
hay bị dị nghị không,
289
00:16:58,643 --> 00:17:01,563
nhưng khi đấu,
họ chả uống gì nên tôi nghĩ là ổn.
290
00:17:01,563 --> 00:17:05,025
Tôi phải đi đây. Tôi còn tầm bảy lỗ nữa,
291
00:17:05,025 --> 00:17:09,237
và cũng hơi xuống tay rồi,
chả biết làm được không.
292
00:17:09,237 --> 00:17:10,614
Vậy, ta sẽ xem.
293
00:17:11,323 --> 00:17:15,452
Chúng ta cần năm gậy dưới par
ở vòng hai để tiến vào giải Mỹ Mở rộng.
294
00:17:15,952 --> 00:17:17,996
VÒNG LOẠI VÙNG GIẢI MỸ MỞ RỘNG
VÒNG 2
295
00:17:19,289 --> 00:17:22,125
Không đánh trúng cây và không vào bẫy cát.
296
00:17:22,125 --> 00:17:24,503
Ừ, về cơ bản. Cứ làm tốt.
297
00:17:27,005 --> 00:17:28,965
Vung gậy chuẩn. Sẽ đi xa đấy.
298
00:17:28,965 --> 00:17:31,093
Chà, bóng đi xa đấy.
299
00:17:31,093 --> 00:17:34,262
Không thể tệ được. Lỗ này ngon rồi.
300
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
Bóng bay xé gió.
301
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
{\an8}- Tốt lắm.
- Cảm ơn.
302
00:17:40,977 --> 00:17:42,270
{\an8}Không tệ chút nào.
303
00:17:42,771 --> 00:17:47,734
{\an8}Nếu Joel có thể tập trung
và cố gắng chơi golf tốt,
304
00:17:47,734 --> 00:17:52,489
{\an8}và phá đảo vòng này,
tôi tin có thể vào được giải Mỹ Mở rộng.
305
00:17:52,489 --> 00:17:56,785
Trọng tâm là lên hạng trong bảng xếp hạng
vì khó đoán điều gì sẽ đến.
306
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Tốt lắm. Chúc mừng điểm birdie.
307
00:18:04,126 --> 00:18:08,171
Đừng làm gì ngu ngốc ở lỗ cuối
và ta sẽ chơi ở giải Mỹ mở rộng.
308
00:18:10,882 --> 00:18:12,801
{\an8}Cú gạt bóng đẹp nhất đời tôi.
309
00:18:12,801 --> 00:18:15,762
{\an8}Lẽ ra không nên uống khoáng lúc nghỉ.
310
00:18:15,762 --> 00:18:16,888
Chà. Rồi.
311
00:18:18,098 --> 00:18:20,183
Nhưng biết không? Vài lon thôi.
312
00:18:20,684 --> 00:18:25,564
Đã ra sân và đạt năm gậy dưới par
ở vòng hai để qua vòng loại.
313
00:18:25,564 --> 00:18:27,566
- Nhớ lấy hết đồ.
- Được.
314
00:18:28,775 --> 00:18:31,319
Tôi tự hào vì có suất
chơi ở giải Mỹ Mở rộng.
315
00:18:31,319 --> 00:18:33,321
Ước mơ là đấu ở giải lớn.
316
00:18:34,906 --> 00:18:35,782
Tiến lên.
317
00:18:38,243 --> 00:18:41,079
Lại đây. Ồ, con không thích máy quay.
Đồ to xác.
318
00:18:41,079 --> 00:18:41,997
Rồi.
319
00:18:41,997 --> 00:18:43,665
Đây là con trai tôi.
320
00:18:44,166 --> 00:18:45,000
Chó của ta.
321
00:18:46,042 --> 00:18:47,711
Tám năm rưỡi với con.
322
00:18:48,753 --> 00:18:51,298
Ăn trứng bác à? Đã nói rồi nhỉ?
323
00:18:52,048 --> 00:18:55,844
- Làm trứng bác phô mai nhé?
- Ừ. Em có ít phô mai cheddar.
324
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Tôi nghĩ nhiều người sống chết với golf
325
00:18:59,639 --> 00:19:02,225
và bọn tôi khác quan điểm về mặt đó.
326
00:19:02,225 --> 00:19:04,895
{\an8}Đặc biệt là Joel, từ mọi việc đã trải qua,
327
00:19:04,895 --> 00:19:10,442
{\an8}và anh ấy có cái nhìn tốt về đời
và sống chết thật sự là gì.
328
00:19:13,028 --> 00:19:17,365
Mùa xuân năm 2011,
tôi bị chẩn đoán ung thư tinh hoàn.
329
00:19:20,243 --> 00:19:23,538
Tôi nói, "Ôi trời, không phải tôi".
330
00:19:23,538 --> 00:19:26,958
Tôi 23 tuổi.
Giờ tôi là golf thủ chuyên nghiệp.
331
00:19:26,958 --> 00:19:29,127
Kiểu, "Tôi là bất khả xâm phạm".
332
00:19:30,670 --> 00:19:35,133
May là phát hiện sớm và làm hoá trị
và tôi chơi golf lại vào mùa hè đó.
333
00:19:36,801 --> 00:19:39,387
Anh ấy xem nhẹ nó. Luôn nói,
334
00:19:39,387 --> 00:19:42,015
"Ung thư tinh hoàn thôi, đâu to tát.
Nhanh mà".
335
00:19:42,015 --> 00:19:44,893
Tôi nghĩ anh ấy mạnh mẽ
hơn là anh ấy thừa nhận.
336
00:19:46,311 --> 00:19:49,231
Nỗi đau mất mẹ vẫn nhức nhối, nhưng...
337
00:19:50,190 --> 00:19:53,568
bản thân tôi bị ung thư có lẽ
đã làm đời tôi tốt đẹp hơn.
338
00:19:53,568 --> 00:19:57,697
Hiểu chứ? Không xem nhẹ mạng sống.
Cố hết sức. Làm điều đúng đắn.
339
00:19:57,697 --> 00:20:01,243
Nên... có lẽ trong cái rủi, có cái may.
Tôi chả biết.
340
00:20:02,869 --> 00:20:03,703
Ác nhỉ.
341
00:20:10,126 --> 00:20:13,380
Phòng tập CrossFit và chỗ bán xe đẩy.
342
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Vị trí siêu ngẫu hứng.
343
00:20:18,009 --> 00:20:23,181
Với tiền sử ung thư của Joel
và mọi thứ anh ấy đã trải qua,
344
00:20:23,181 --> 00:20:25,809
bọn tôi không chắc có thể lập gia đình,
345
00:20:25,809 --> 00:20:30,855
nhưng Joel và tôi sắp đón con đầu lòng
và chúng tôi rất háo hức.
346
00:20:33,692 --> 00:20:37,153
Có nghĩ em bé sẽ muốn ngủ
khi anh muốn ngủ không?
347
00:20:37,654 --> 00:20:38,738
Chắc chắn không.
348
00:20:38,738 --> 00:20:41,866
Em nghĩ anh sẽ phải ngủ khi em bé ngủ.
349
00:20:42,450 --> 00:20:46,705
Tiền sử ung thư của tôi
chắc chắn ảnh hưởng đến việc có con.
350
00:20:46,705 --> 00:20:48,248
Nó trở nên khó khăn hơn.
351
00:20:49,874 --> 00:20:53,545
Tôi rất phấn khích,
và tôi cũng sợ chết khiếp.
352
00:20:53,545 --> 00:20:55,714
Được rồi, người lớn quá mà.
353
00:20:56,256 --> 00:20:58,508
Ta là người lớn. Đây rồi.
354
00:20:59,509 --> 00:21:02,012
- Chào, khoẻ chứ?
- Chào mừng đến Strolleria.
355
00:21:02,012 --> 00:21:04,431
- Cảm ơn.
- Anh chị cần gì hôm nay?
356
00:21:04,431 --> 00:21:08,268
Cô có tự cho mình là chuyên gia
trong thế giới xe đẩy không?
357
00:21:08,268 --> 00:21:12,272
Tôi muốn nói là có vài người giỏi hơn tôi,
nhưng tôi khá rành.
358
00:21:12,272 --> 00:21:15,692
Tôi đã nhận thấy sự khác biệt
trong quan điểm của Joel.
359
00:21:15,692 --> 00:21:17,402
Biết gập xe này không?
360
00:21:17,402 --> 00:21:20,947
Anh không cần phải nhấn nút.
Anh chỉ cần kéo thanh đẩy lên
361
00:21:20,947 --> 00:21:23,575
và nó sẽ... Vâng...
362
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
Được rồi đó.
363
00:21:26,369 --> 00:21:27,287
Rồi sẽ quen.
364
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Giờ bọn tôi muốn có con,
365
00:21:29,456 --> 00:21:33,501
Joel chắc chắn sẽ cố gắng
nắm bắt mọi cơ hội trong sự nghiệp golf,
366
00:21:33,501 --> 00:21:35,545
nỗ lực và phát huy hết có thể.
367
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
- Tốt lắm.
- Em ưng chỗ để đồ.
368
00:21:37,005 --> 00:21:38,673
Em vừa chọn ra hai xe đẩy.
369
00:21:39,257 --> 00:21:41,134
Tôi nghĩ anh ấy sẽ tập trung hơn.
370
00:21:41,676 --> 00:21:43,928
Anh ấy gần như phải chịu nhiều áp lực,
371
00:21:43,928 --> 00:21:46,598
và đột nhiên anh ấy vào guồng làm việc.
372
00:21:46,598 --> 00:21:49,726
- Lona, ta có xe đẩy mới.
- Tuyệt.
373
00:21:50,810 --> 00:21:52,729
- Cảm ơn. Rất cảm kích.
- Tiến bộ.
374
00:21:54,773 --> 00:21:57,734
THÀNH PHỐ BOSTON
BANG MASSACHUSETTS
375
00:22:06,618 --> 00:22:08,453
GIẢI MỸ MỞ RỘNG
CÂU LẠC BỘ ĐỒNG QUÊ
376
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
DJ, anh tuyệt nhất.
377
00:22:14,876 --> 00:22:15,877
{\an8}Ôi không.
378
00:22:16,544 --> 00:22:19,672
{\an8}Giải Mỹ Mở rộng lần thứ 122.
379
00:22:19,672 --> 00:22:22,884
Địa điểm lịch sử,
câu lạc bộ đồng quê ở Brookline.
380
00:22:22,884 --> 00:22:25,136
{\an8}- Sẽ rất vui.
- Ừ, rất vui.
381
00:22:26,888 --> 00:22:28,264
Giải Mỹ mở rộng luôn...
382
00:22:28,264 --> 00:22:31,184
Nó có tiếng là giải lớn khó nhất.
383
00:22:31,184 --> 00:22:35,480
{\an8}Họ thiết lập sân rất khó khăn.
Cỏ rất dày. Đồi quả cứng, nhanh.
384
00:22:35,480 --> 00:22:38,566
Bạn sẽ phải gắng sức.
Chỉ cần chơi tốt nếu muốn
385
00:22:38,566 --> 00:22:40,902
có cơ hội vô địch thắng Mỹ Mở rộng.
386
00:22:40,902 --> 00:22:45,031
Nếu tôi kéo gậy cho anh,
tôi sẽ chỉ anh đánh xoáy ngược với Sắt 5.
387
00:22:45,532 --> 00:22:47,075
Phải, chỉ một chút thôi.
388
00:22:47,075 --> 00:22:50,495
- Phụ tá giỏi nhỉ.
- Thế nên tôi không làm.
389
00:22:50,495 --> 00:22:53,373
Đây sẽ là tuần khó khăn nhất cả năm.
390
00:22:53,373 --> 00:22:55,291
Bất cứ ai vững tinh thần
391
00:22:55,291 --> 00:22:57,752
và tìm cách đưa bóng vào lỗ,
392
00:22:57,752 --> 00:22:59,587
{\an8}đó sẽ là người chiến thắng.
393
00:23:00,713 --> 00:23:02,257
Đây là một giải đấu lớn.
394
00:23:02,257 --> 00:23:06,761
Tiền thưởng 17,5 triệu đô
và chức vô địch quốc gia của Mỹ.
395
00:23:06,761 --> 00:23:10,640
{\an8}Đó là bốn ngày mệt mỏi được thiết kế
396
00:23:10,640 --> 00:23:14,018
để xác định người sống sót vào cuối tuần.
397
00:23:14,602 --> 00:23:17,105
Chúng ta có số bảy thế giới,
Collin Morikawa.
398
00:23:17,105 --> 00:23:20,733
{\an8}Tôi cho là anh đã có cơ hội xem sân.
Xin nêu ấn tượng đầu tiên.
399
00:23:21,234 --> 00:23:23,361
{\an8}Tôi thích nó. Tôi nghĩ nó là sân golf hay.
400
00:23:23,361 --> 00:23:26,281
Giải Mỹ Mở rộng. Anh cần mọi thứ.
Phát bóng tốt,
401
00:23:26,281 --> 00:23:31,035
{\an8}đánh bóng tốt, hớt tốt, gạt tốt
và tinh thần tỉnh táo trong bốn ngày.
402
00:23:31,828 --> 00:23:34,622
Tôi cảm thấy tự tin khi đến các sân golf
403
00:23:34,622 --> 00:23:37,292
{\an8}được thiết kế khó hơn
các sự kiện hàng ngày.
404
00:23:37,959 --> 00:23:39,335
Được rồi. Joel Dahmen.
405
00:23:39,335 --> 00:23:43,673
Vậy có đúng là anh suýt
bỏ qua vòng loại không?
406
00:23:43,673 --> 00:23:45,842
Có rất nhiều bàn tán về việc này.
407
00:23:45,842 --> 00:23:47,719
Tôi đã nói với vợ là sẽ không thi.
408
00:23:47,719 --> 00:23:49,679
Vậy anh vui thế nào vì đã thi?
409
00:23:49,679 --> 00:23:53,141
Mọi thứ đều thay đổi khi đến nơi.
Nó rất lớn, đầy người.
410
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Nên nó làm ta đổi ý nhanh.
411
00:23:55,727 --> 00:23:57,729
VÒNG ĐẤU TẬP
THỨ TƯ
412
00:23:57,729 --> 00:23:58,730
Quay lại đây à?
413
00:24:00,982 --> 00:24:01,816
Đúng.
414
00:24:03,151 --> 00:24:04,068
Trông đẹp đấy.
415
00:24:06,488 --> 00:24:08,114
Không quá tệ.
416
00:24:08,615 --> 00:24:12,452
{\an8}Chả hiểu sao anh đánh mấy cú đó
và bảo không thắng nổi giải lớn.
417
00:24:13,995 --> 00:24:16,789
Không, thật đấy.
Anh đang hạ thấp bản thân.
418
00:24:16,789 --> 00:24:19,209
- Thật đáng buồn.
- Anh ấy đang gật đầu.
419
00:24:19,209 --> 00:24:21,586
Chắc chắn. Joel chỉ hạ thấp mình.
420
00:24:22,253 --> 00:24:24,964
Các đấu thủ thể hiện
rất khác nhau ở Giải PGA.
421
00:24:24,964 --> 00:24:27,175
Bạn có Jordan Spieth, người mà,
422
00:24:27,175 --> 00:24:30,428
"Tôi rất tự tin. Tôi sẽ toàn thắng".
Rồi ngược lại,
423
00:24:30,428 --> 00:24:33,806
bạn có Joel, người nói,
"Tôi tệ lắm. Tôi không thắng nổi".
424
00:24:33,806 --> 00:24:37,435
{\an8}Mà khi gạt bóng, phải,
anh ấy là mối đe doạ sẽ thắng hết.
425
00:24:38,686 --> 00:24:41,814
Tôi sẵn sàng thắng giải lớn chưa?
Chả biết tôi đủ sức.
426
00:24:42,398 --> 00:24:45,026
Phải cậy nhiều vào thời vận tuần này.
427
00:24:51,074 --> 00:24:54,994
Khi cậu muốn tham gia
một giải đấu golf và thực sự xuất hiện,
428
00:24:54,994 --> 00:24:57,205
cậu thuộc hàng đầu thế giới.
429
00:24:57,205 --> 00:24:59,666
- Cậu luôn nói với tôi điều đó.
- Đúng mà.
430
00:25:01,042 --> 00:25:05,380
Cậu thấy chúng ta phải làm gì để tiến bộ?
431
00:25:05,380 --> 00:25:08,132
Tôi có thể tận tâm hơn với nghề của mình.
432
00:25:08,132 --> 00:25:09,968
Mọi thứ cậu đã trải qua,
433
00:25:09,968 --> 00:25:13,346
cố gắng chơi golf phải là
điều dễ dàng nhất cậu từng làm.
434
00:25:13,346 --> 00:25:17,016
Tôi nghĩ đó là yêu cầu công bằng,
là phải xuất hiện,
435
00:25:17,016 --> 00:25:20,812
sẵn sàng cạnh tranh, muốn cạnh tranh
và không chỉ làm chiếu lệ.
436
00:25:20,812 --> 00:25:25,108
Cậu có thể chơi giỏi thế nào nếu cậu nói,
437
00:25:25,108 --> 00:25:28,570
"Chết tiệt, tôi sẽ cố hết sức"?
438
00:25:30,572 --> 00:25:33,950
Tôi không biết.
Tôi có thể giỏi cỡ nào? Top 50?
439
00:25:33,950 --> 00:25:38,204
Tôi có phải top mười được chú ý
trong Mỹ Mở rộng? Không.
440
00:25:38,705 --> 00:25:39,789
Vụ đó để xem đã.
441
00:25:41,291 --> 00:25:44,210
VÒNG ĐẤU MỘT
THỨ NĂM
442
00:25:46,254 --> 00:25:49,424
Đây sẽ là tuần thú vị
trên đường đến giải Mỹ Mở rộng.
443
00:25:49,424 --> 00:25:52,135
Chín nghìn đấu thủ
đã tham gia để tranh suất.
444
00:25:52,135 --> 00:25:55,930
Chúng ta còn 156 người cuối cùng
đang cố làm nên lịch sử ở đây.
445
00:25:58,516 --> 00:26:00,518
- Chúc ngày tốt lành.
- Cả anh nữa.
446
00:26:01,519 --> 00:26:05,315
Xin chào mừng,
từ Clarkston, Washington, Joel Dahmen.
447
00:26:09,277 --> 00:26:10,653
Giỏi lắm, Joel. Rất tuyệt.
448
00:26:11,821 --> 00:26:13,906
Ngay cánh trái. Định hướng tốt.
449
00:26:13,906 --> 00:26:16,576
{\an8}Đánh lên chưa? Ừ, ngay đó.
450
00:26:19,912 --> 00:26:21,080
Chết tiệt.
451
00:26:22,665 --> 00:26:23,625
Chết tiệt.
452
00:26:23,625 --> 00:26:26,461
Khu cỏ dài rất dày đó có thể là 13 cm.
453
00:26:26,461 --> 00:26:27,920
Rồi, Joel. Bình tĩnh.
454
00:26:27,920 --> 00:26:32,216
Vậy là anh chấp nhận mắc bogey,
anh đánh tiếp, nhưng Dahmen sẽ tụt lại.
455
00:26:32,216 --> 00:26:34,719
Ác thật. Đúng là một cái lỗ ngu ngốc.
456
00:26:34,719 --> 00:26:37,639
Hãy xem vài nhóm nổi bật ở vòng mở màn.
457
00:26:37,639 --> 00:26:41,059
Nhà vô địch Mở rộng Morikawa
ở phía trước nhắm birdie.
458
00:26:44,312 --> 00:26:45,855
- Được rồi!
- Chà!
459
00:26:46,522 --> 00:26:48,107
Có một màn cũng hay.
460
00:26:48,775 --> 00:26:51,402
Rory McIlroy, cố đạt hai gậy dưới par.
Gạt bóng birdie.
461
00:26:52,236 --> 00:26:53,071
Được rồi.
462
00:26:55,239 --> 00:26:56,658
Hoàn hảo cho lỗ hai.
463
00:26:57,867 --> 00:27:00,828
{\an8}Joel Dahmen.
Đánh lên ngọn đồi ở hố thứ bảy.
464
00:27:04,123 --> 00:27:05,291
Có việc phải làm rồi.
465
00:27:05,291 --> 00:27:07,960
Đó phải là cú gạt 10 đến 12 mét.
466
00:27:08,461 --> 00:27:09,879
Trời, bóng lăn lại xa quá.
467
00:27:10,380 --> 00:27:13,257
Tôi nghĩ góc cậu chọn,
nó sẽ tiếp tục đi đến khi
468
00:27:13,257 --> 00:27:14,801
{\an8}không đủ đến lỗ.
469
00:27:15,301 --> 00:27:18,971
{\an8}Như cậu nói, tôi không nghĩ
có thời gian để thay đổi.
470
00:27:18,971 --> 00:27:21,849
Từ phía đó, tôi có thể...
471
00:27:21,849 --> 00:27:25,812
Ừ, hướng đi này tôi thấy khá ổn.
472
00:27:26,479 --> 00:27:27,480
Cố lên, Joel!
473
00:27:30,149 --> 00:27:32,568
Có vẻ lăn hơi nhanh xuống đồi.
474
00:27:33,653 --> 00:27:35,154
Vào đi! Được rồi.
475
00:27:36,864 --> 00:27:37,949
Giỏi lắm, anh bạn.
476
00:27:40,576 --> 00:27:41,619
{\an8}Gạt quá đẹp.
477
00:27:42,203 --> 00:27:45,289
{\an8}Geno biết chính xác phải nói gì
với Joel và khi nào.
478
00:27:45,289 --> 00:27:48,000
{\an8}Khi họ chơi tốt,
bạn có thể thấy họ vui vẻ.
479
00:27:49,794 --> 00:27:52,296
Tại lỗ 13 bây giờ, Collin Morikawa.
480
00:27:52,296 --> 00:27:55,216
Chỉ 30% đấu thủ đánh ở đồi quả này.
481
00:27:55,717 --> 00:27:58,261
Tuyệt! Cú thứ hai của Rory ở hố bốn gậy.
482
00:28:04,976 --> 00:28:05,977
{\an8}Chà, gắt thật.
483
00:28:07,228 --> 00:28:09,689
{\an8}Bóng đang bay cao của Joel Dahmen.
484
00:28:12,650 --> 00:28:16,487
- Định hướng tốt. Tiếp cận cờ thật tuyệt.
- Đánh ổn phết.
485
00:28:20,450 --> 00:28:23,369
Khi tôi chơi tốt những lúc này,
tôi càng hăng hái hơn.
486
00:28:23,369 --> 00:28:24,704
Sẵn sàng chơi tiếp.
487
00:28:25,455 --> 00:28:26,289
{\an8}Nhắm birdie.
488
00:28:27,081 --> 00:28:30,084
{\an8}Tôi chơi tốt hơn khi tập trung
hơn là loay hoay hạng 40,
489
00:28:30,084 --> 00:28:31,753
{\an8}cố gắng kiếm tiền.
490
00:28:31,753 --> 00:28:33,880
Tập trung hơn vào từng chút.
491
00:28:36,048 --> 00:28:39,719
Nhìn vào bảng xếp hạng ở đây
với sự pha trộn của các đấu thủ.
492
00:28:39,719 --> 00:28:41,345
Vài đấu thủ tài nhất thế giới,
493
00:28:41,345 --> 00:28:45,475
và vài người chỉ vừa mon men
với màn golf thông minh, chắc nịch.
494
00:28:45,475 --> 00:28:47,477
- Khoẻ chứ?
- Anh giỏi lắm.
495
00:28:48,728 --> 00:28:52,607
Joel Dahmen có thể thắng giải lớn không?
Vân vân. Bắt đầu nào.
496
00:28:52,607 --> 00:28:55,610
Anh nói anh không thể làm việc này.
Nhìn anh kìa.
497
00:28:55,610 --> 00:28:57,820
- Mới một vòng.
- Gì nữa? Cảm ơn.
498
00:29:04,494 --> 00:29:06,746
Tôi có thể làm gì để giúp đời anh?
499
00:29:07,246 --> 00:29:08,915
Muốn mang ô vào xe không?
500
00:29:09,624 --> 00:29:11,250
Đồ dởm hay đồ xịn?
501
00:29:11,250 --> 00:29:13,127
Có lẽ là cũng dởm thôi.
502
00:29:13,628 --> 00:29:14,921
- Chào.
503
00:29:14,921 --> 00:29:17,006
- Quý cậu.
- Xin lỗi vì đôi khi tôi dở.
504
00:29:25,598 --> 00:29:28,559
VÒNG ĐẤU HAI
THỨ SÁU
505
00:29:31,729 --> 00:29:33,815
Kính thưa quý vị, chào mừng.
506
00:29:33,815 --> 00:29:37,193
Rất vui được ở đây
và nói về giải vô địch golf lần nữa.
507
00:29:37,193 --> 00:29:40,905
Cảm giác như bảng xếp hạng hoàn hảo
của giải Mỹ Mở rộng.
508
00:29:40,905 --> 00:29:45,076
Bạn có vài tên tuổi lớn ở trên đó
rồi một nhóm khá ngẫu nhiên.
509
00:29:45,076 --> 00:29:48,287
Thật tuyệt khi thấy các màn thể hiện
diễn ra tốt đẹp.
510
00:29:48,287 --> 00:29:51,749
Và Joel Dahmen.
Đầu tuần này anh ấy đã đấu tập.
511
00:29:51,749 --> 00:29:55,127
Có người hỏi, "Thấy khả quan
với sân này không?" Anh ấy nói,
512
00:29:55,127 --> 00:29:58,923
"Không, không hẳn". Anh ấy luôn
thành thật về cơ may của mình.
513
00:29:58,923 --> 00:30:01,384
Rồi anh ấy xuất hiện
và đánh ba gậy dưới par.
514
00:30:03,344 --> 00:30:04,595
Tuyệt! Cảm ơn nhiều.
515
00:30:04,595 --> 00:30:07,306
Chúng tôi sẽ mời anh nhiều bia tối nay.
516
00:30:07,306 --> 00:30:09,225
Kế hoạch hay đấy, Joel. Cảm ơn.
517
00:30:11,394 --> 00:30:14,689
Có lẽ tôi cần thêm một chút...
bản năng sát thủ.
518
00:30:16,566 --> 00:30:18,442
Nhiều khi tôi chỉ chơi golf,
519
00:30:18,442 --> 00:30:20,778
và theo kiểu "đến đâu hay đến đó".
520
00:30:24,282 --> 00:30:27,034
Tôi cần làm nhiều hơn,
521
00:30:27,034 --> 00:30:30,037
"Tôi ở đây để hạ gục người khác
và chiến thắng".
522
00:30:30,538 --> 00:30:32,999
{\an8}Anh có muốn
ăn pizza tối mai không? Và bia?
523
00:30:32,999 --> 00:30:36,210
{\an8}Các đấu thủ giỏi nhất thế giới
có mức độ khác nhau về tinh thần.
524
00:30:36,919 --> 00:30:39,380
{\an8}Chả biết tôi có làm được.
Tôi còn quá thân thiện.
525
00:30:39,380 --> 00:30:42,133
Tôi có tính cạnh tranh
nhưng tôi muốn làm tốt.
526
00:30:43,885 --> 00:30:47,889
Chào mừng đến với vòng đấu hai
giải Vô địch Mỹ Mở rộng lần thứ 122.
527
00:30:52,143 --> 00:30:54,270
Cảm giác vẫn là ngày trọng đại nhất.
528
00:30:54,896 --> 00:30:56,147
Cố lên, Joel.
529
00:30:59,358 --> 00:31:00,359
Bóng đẹp đấy.
530
00:31:00,359 --> 00:31:02,528
Joel Dahmen đánh rất tuyệt.
531
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
Gậy Sắt 8 là đánh tới?
532
00:31:04,947 --> 00:31:06,532
- Tốt hơn bảy.
- Chắc rồi.
533
00:31:09,911 --> 00:31:11,078
Vào đi. Chúa ơi...
534
00:31:11,996 --> 00:31:13,956
Bóng đi đẹp ở đây. Nhìn này.
535
00:31:13,956 --> 00:31:16,751
Chà, cú đánh thật tuyệt vời ở lỗ đầu tiên.
536
00:31:16,751 --> 00:31:18,377
Nỗ lực nhiều đấy. Tốt lắm.
537
00:31:18,878 --> 00:31:22,757
Có vẻ như Dahmen chỉ thiếu một điểm
là dẫn đầu ở bốn gậy dưới par.
538
00:31:22,757 --> 00:31:26,552
Và sau đó là nhà vô địch hai lần,
Collin Morikawa.
539
00:31:26,552 --> 00:31:29,096
Cú đánh thứ hai lên đồi ở lỗ năm gậy.
540
00:31:30,765 --> 00:31:34,268
Ồ, nó rơi ngay đồi quả và đi tới trước.
541
00:31:34,268 --> 00:31:35,811
Cú đánh của ngày.
542
00:31:35,811 --> 00:31:39,023
Chắc chắn.
Cú đánh thứ hai đẹp nhất ta từng thấy.
543
00:31:42,276 --> 00:31:44,487
{\an8}Hai người đầu bảng với điểm dưới par.
544
00:31:44,487 --> 00:31:48,115
Collin Morikawa, ai cũng biết anh ấy.
Anh ấy đã thắng nhiều giải.
545
00:31:48,115 --> 00:31:49,825
Tốt lắm, Collin!
546
00:31:49,825 --> 00:31:54,246
Joel Dahmen, 34 tuổi.
Anh ấy phải đủ tiêu chuẩn để vào đây.
547
00:31:54,246 --> 00:31:58,250
Và Gary, anh ấy đã lỡ cắt hai lần
để dự giải Mỹ Mở rộng trước đó.
548
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Đấy, chuyện gì cũng có thể xảy ra.
549
00:32:01,253 --> 00:32:03,756
- Cố lên, Joel!
- Cố lên, Joel. Người hùng.
550
00:32:04,256 --> 00:32:06,008
{\an8}LỖ 15
551
00:32:08,219 --> 00:32:09,053
Ôi không.
552
00:32:10,596 --> 00:32:12,181
Bóng ngược hướng hai lần.
553
00:32:13,474 --> 00:32:14,892
Cố lên!
554
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Ta có gì? Đổ dốc?
555
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
Joel Dahmen nhắm điểm birdie.
556
00:32:20,272 --> 00:32:23,442
Nó đi đúng hướng này
rồi vào lỗ thì sẽ cân bằng.
557
00:32:23,442 --> 00:32:24,610
Nhưng tôi ở đây.
558
00:32:26,654 --> 00:32:29,991
Khoảng cách tầm 18 mét.
559
00:32:33,869 --> 00:32:35,579
- Ừ, anh ấy gạt chắc tay.
- Đúng.
560
00:32:35,579 --> 00:32:37,164
Nhiều người đã đánh ngắn.
561
00:32:44,964 --> 00:32:45,965
Và...
562
00:32:47,008 --> 00:32:48,884
Phải, một lần thôi.
563
00:32:50,678 --> 00:32:53,347
{\an8}ĐỒNG HẠNG 2 JOEL DAHMEN -4
564
00:32:53,347 --> 00:32:55,474
Mất một lúc, nhưng đã có nụ cười, David.
565
00:32:55,975 --> 00:32:56,809
Vâng.
566
00:32:57,685 --> 00:32:59,687
Không, nó rất tốt.
567
00:33:00,187 --> 00:33:01,230
Đúng là quái thú!
568
00:33:02,106 --> 00:33:04,567
Đó là điều Morikawa muốn kết thúc thứ Sáu.
569
00:33:05,401 --> 00:33:09,030
{\an8}Collin Morikawa, quán quân nhiều giải,
ngày của anh ấy đã hoàn tất.
570
00:33:09,030 --> 00:33:11,824
{\an8}Anh ấy sẽ là đồng hạng nhất
hay chỉ một mình?
571
00:33:11,824 --> 00:33:14,493
{\an8}Hay Joel Dahmen sẽ đạt birdie ở lỗ 18?
572
00:33:14,493 --> 00:33:17,038
{\an8}LỖ 18
573
00:33:17,038 --> 00:33:17,955
{\an8}Phải!
574
00:33:18,539 --> 00:33:20,666
Bắt đầu bên phải. Gió thổi hướng đó.
575
00:33:20,666 --> 00:33:23,961
Có thể bỏ lỡ vật nặng và đè nén một chút.
576
00:33:25,796 --> 00:33:27,590
Ừ, đó chính là điểm rơi.
577
00:33:28,632 --> 00:33:31,510
Có vẻ như rơi vào cỏ dài. Nếu thế thì...
578
00:33:33,846 --> 00:33:35,306
Cỏ nâu có thể không sao.
579
00:33:35,306 --> 00:33:37,892
Ừ? Tôi thấy lá cờ bị hạ.
580
00:33:39,310 --> 00:33:40,269
Tốt lắm, Joel!
581
00:33:41,937 --> 00:33:44,106
Giờ tôi cảm thấy sẽ có gió giật.
582
00:33:45,941 --> 00:33:49,403
Anh ấy có 198 thước, ngược gió khá mạnh.
583
00:33:50,529 --> 00:33:53,491
- Đánh ngược nắng hơi khó,
- Anh ấy khó thấy lắm.
584
00:33:53,491 --> 00:33:54,825
Có gió thổi tới nữa.
585
00:34:02,208 --> 00:34:03,626
Hướng đi tuyệt vời.
586
00:34:06,378 --> 00:34:10,091
- Ồ, cú đánh tuyệt vời.
- Mọi thứ đều đang thuận lợi.
587
00:34:10,091 --> 00:34:13,135
Xem tivi sẽ thấy đẹp.
Nhưng trực tiếp thì quá tuyệt.
588
00:34:13,135 --> 00:34:15,513
- Còn bao xa? Hai mét rưỡi?
- Ít hơn.
589
00:34:16,639 --> 00:34:18,933
- Hay đấy.
- Tôi thích hơn trên đường bóng.
590
00:34:18,933 --> 00:34:20,059
Chắc chắn rồi.
591
00:34:25,773 --> 00:34:26,607
Làm tốt lắm.
592
00:34:27,942 --> 00:34:32,863
Lọt qua vòng loại với Joel Dahmen,
đồng hạng nhất với Collin Morikawa.
593
00:34:32,863 --> 00:34:34,281
- Tốt lắm.
- Cảm ơn.
594
00:34:35,157 --> 00:34:39,787
ĐỒNG HẠNG 1 JOEL DAHMEN -5
595
00:34:40,871 --> 00:34:43,791
Làm tốt lắm. Một vòng đấu rất chắc ăn,
596
00:34:43,791 --> 00:34:46,293
nhưng ta đang hạng nhất giải lớn, nên...
597
00:34:47,378 --> 00:34:48,671
Làm tốt lắm, anh bạn.
598
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Được rồi.
599
00:34:50,506 --> 00:34:53,300
Joel, anh luôn nói sẽ đặt kỳ vọng thấp,
600
00:34:53,300 --> 00:34:56,470
nhưng đây là lần đầu anh dẫn trước
ở 36 lỗ trong giải PGA.
601
00:34:56,470 --> 00:34:58,514
Sao anh lại kỳ vọng thấp vậy?
602
00:34:58,514 --> 00:35:01,142
Tôi không biết. Chắc là cao hơn chút rồi
603
00:35:01,142 --> 00:35:04,937
từ khi tôi thức dậy sáng nay,
nhưng đây là chuyện làm mới tin.
604
00:35:05,437 --> 00:35:06,438
Chơi một trò không?
605
00:35:06,438 --> 00:35:10,067
Đoán xấp xỉ số tin nhắn mới tôi nhận được.
606
00:35:10,860 --> 00:35:13,320
Tôi đoán là 1175.
607
00:35:13,320 --> 00:35:16,073
Cô thắng. 1207.
608
00:35:16,574 --> 00:35:19,034
Rất nhiều.
Xin lỗi nếu tôi không trả lời, các bạn.
609
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
Mỹ Mở rộng là thử thách khó nhất golf.
610
00:35:25,833 --> 00:35:27,960
Anh đã học được gì về mình và trình độ?
611
00:35:27,960 --> 00:35:31,589
Cách đây không lâu,
tôi không đủ tiêu chuẩn và giờ tôi ở đây.
612
00:35:31,589 --> 00:35:35,634
Tôi đã nói nhiều lần tôi chơi golf giỏi.
Tôi luôn tin điều đó,
613
00:35:35,634 --> 00:35:37,261
nhưng có lẽ cần tin hơn.
614
00:35:37,261 --> 00:35:40,764
Nên có lẽ tôi sẽ bắt đầu dõng dạc hơn.
615
00:35:41,265 --> 00:35:43,267
VÒNG ĐẤU CUỐI
CHỦ NHẬT
616
00:35:43,267 --> 00:35:44,852
Rahmbo, thế nào rồi?
617
00:35:45,728 --> 00:35:46,562
Ngồi ở đây.
618
00:35:47,730 --> 00:35:50,399
Hôm nay tôi có ảnh của Poppy ở nhà trẻ.
619
00:35:51,859 --> 00:35:53,444
Mệt lả luôn.
620
00:35:56,238 --> 00:35:57,072
Ngủ rồi.
621
00:35:57,698 --> 00:35:58,616
{\an8}Chắc vui lắm.
622
00:36:02,912 --> 00:36:07,041
{\an8}Anh sẽ sớm như thế. Tuyệt lắm.
Cho anh công việc để làm.
623
00:36:07,541 --> 00:36:08,375
{\an8}Gì cơ?
624
00:36:08,375 --> 00:36:09,293
{\an8}- Con cái.
- Ồ.
625
00:36:10,169 --> 00:36:11,337
Tuần sau có chơi không?
626
00:36:11,837 --> 00:36:17,384
Không. Tôi không định bay riêng,
rồi chúng tôi bay cùng ai đó. Nên...
627
00:36:18,052 --> 00:36:19,595
Rory cũng không bay riêng.
628
00:36:21,847 --> 00:36:26,518
Từ việc chúng tôi không biết mình có được
vào vòng loại Mỹ Mở rộng hay không,
629
00:36:26,518 --> 00:36:30,439
đến việc dẫn đầu
giải Mỹ Mở rộng sau 36 lỗ,
630
00:36:31,065 --> 00:36:35,945
sẽ có được nhiều sự tôn trọng
từ các đồng nghiệp khi có các tuần vậy.
631
00:36:36,946 --> 00:36:37,988
- Sao rồi?
- Này.
632
00:36:37,988 --> 00:36:41,158
Vậy là anh kết thúc ở nửa sau.
Kết thúc ở nửa đầu là ác mộng.
633
00:36:41,158 --> 00:36:43,202
Ừ, vì anh có năm ngày.
634
00:36:43,202 --> 00:36:46,455
Sau đó là hố ba gậy. Rồi tám.
Và nó giống như, không.
635
00:36:46,455 --> 00:36:47,373
Tàn bạo.
636
00:36:47,373 --> 00:36:50,084
- Rồi, các cậu. Hẹn gặp lại.
- Ừ, gặp sau.
637
00:36:50,584 --> 00:36:53,754
Đây là năm thứ sáu đấu giải
và Joel dần được kính nể
638
00:36:53,754 --> 00:36:56,632
từ vài đấu thủ hàng đầu
và có vị trí trong hội.
639
00:36:56,632 --> 00:36:58,300
- Anh ấy chơi tốt.
- Có vẻ ổn.
640
00:36:58,300 --> 00:37:00,594
- Ừ, rất hay.
- Xem anh ấy cũng vui.
641
00:37:02,805 --> 00:37:04,974
Tôi đã nói với bố là bọn tôi sắp có con.
642
00:37:04,974 --> 00:37:05,891
Ồ, vậy à?
643
00:37:07,017 --> 00:37:08,560
Ồ, chúc mừng ngày của bố.
644
00:37:08,560 --> 00:37:12,147
- Ông ấy phản ứng khá tinh tế.
- Ông ấy nói gì?
645
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
"Đời con sắp vất vả hơn rồi đó".
646
00:37:14,149 --> 00:37:15,484
Ông ấy nói thế à?
647
00:37:16,360 --> 00:37:19,113
- Không phải chúc mừng à?
- Cũng có chút.
648
00:37:20,656 --> 00:37:24,201
Mọi sự tập trung đổ dồn
về vòng đấu cuối Chủ nhật này.
649
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Rory, thứ Sáu anh đánh
gậy Sắt 6 vào lỗ 14 à?
650
00:37:26,787 --> 00:37:29,498
Lẽ ra tôi nên đánh Sắt 6.
Tôi đã đánh Sắt 5.
651
00:37:29,498 --> 00:37:31,667
Vung mạnh hơn. Cậu ấy nhỏ hơn anh. Nào.
652
00:37:33,168 --> 00:37:34,128
Tôi cũng tập thể dục!
653
00:37:37,715 --> 00:37:39,133
Đi thôi, Joel!
654
00:37:39,633 --> 00:37:42,052
Sau thứ Sáu, ta đang bàn về Joel Dahmen
655
00:37:42,052 --> 00:37:43,762
có thể thắng Mỹ Mở rộng,
656
00:37:43,762 --> 00:37:46,307
nhưng thứ Bảy khá vất vả với các đấu thủ.
657
00:37:46,807 --> 00:37:48,600
Matt Fitzpatrick và Will Zalatoris,
658
00:37:48,600 --> 00:37:50,894
bốn gậy dưới par đồng hạng
sẽ vào nhóm cuối.
659
00:37:52,479 --> 00:37:54,982
{\an8}Joel Dahmen sau ba gậy vào Chủ nhật.
660
00:37:59,737 --> 00:38:01,947
Vào đồi quả rồi, không tệ.
661
00:38:04,700 --> 00:38:08,203
Anh đưa bóng vào cỏ dài cánh phải
và không dễ dàng gì ở đây.
662
00:38:09,913 --> 00:38:11,165
Tốt đấy, đồ ngốc.
663
00:38:15,169 --> 00:38:16,003
Đúng hay sai.
664
00:38:16,003 --> 00:38:20,424
Tôi sẽ là phụ tá duy nhất
gọi đấu thủ của họ là đồ ngốc hôm nay.
665
00:38:20,424 --> 00:38:21,759
Có lẽ đúng vậy.
666
00:38:22,760 --> 00:38:24,678
Suy nghĩ thì không chỉ mình tôi.
667
00:38:25,346 --> 00:38:26,388
Các con tôi quý anh!
668
00:38:26,889 --> 00:38:29,808
Tôi đã mắc bogey
và không thể dự Mỹ Mở rộng
669
00:38:29,808 --> 00:38:31,685
nhưng tôi còn nhiều để đấu tranh
670
00:38:31,685 --> 00:38:35,064
và nhiều thứ cho bản thân
mà tôi vẫn rất đam mê.
671
00:38:35,064 --> 00:38:37,483
Tôi không thất vọng nhiều như trước.
672
00:38:37,483 --> 00:38:38,817
- Joel!
- Cố lên.
673
00:38:39,693 --> 00:38:41,362
{\an8}Cú đánh thứ hai tại lỗ 18.
674
00:38:43,280 --> 00:38:44,365
Trông đẹp đấy.
675
00:38:46,992 --> 00:38:48,660
Một cú đánh xuất sắc.
676
00:38:50,704 --> 00:38:51,538
Tốt đấy.
677
00:38:55,250 --> 00:38:57,336
Có lúc nào tôi tự hạ thấp mình?
678
00:38:57,336 --> 00:39:00,923
Có thể, nhưng tôi chơi golf khá giỏi.
679
00:39:00,923 --> 00:39:03,717
Top 10 giải Mỹ Mở rộng. Cũng khá đấy.
680
00:39:05,135 --> 00:39:07,221
Thành tích cao nhất của Joel Dahmen,
681
00:39:07,221 --> 00:39:10,391
lần hạ màn tốt nhất ở giải lớn,
đồng hạng 10.
682
00:39:11,350 --> 00:39:14,686
Làm tốt lắm. Này, giải đấu tuyệt vời.
683
00:39:14,686 --> 00:39:15,771
Làm tốt lắm.
684
00:39:19,066 --> 00:39:20,984
Trình golf của tôi rất tốt.
685
00:39:20,984 --> 00:39:23,112
Tôi có thể đấu
với người giỏi nhất thế giới.
686
00:39:24,988 --> 00:39:29,326
{\an8}Giải Mỹ Mở rộng là thời khắc đột phá
của Joel Dahmen. Anh ấy ở ngay đó
687
00:39:29,326 --> 00:39:33,080
với Matthew Fitzpatrick, John Rahm
và Rory McIlroy.
688
00:39:33,080 --> 00:39:37,209
Anh ấy đã lọt top 10
và có cơ hội suy ngẫm bản thân
689
00:39:37,209 --> 00:39:41,422
thuộc những đấu thủ hàng đầu
vì anh đã chứng minh mình có thể.
690
00:39:41,422 --> 00:39:44,591
{\an8}Vì vậy, điều đó như
bước ngoặt lớn với Joel.
691
00:39:45,509 --> 00:39:47,761
Cuối tuần khá khó
nhưng anh dẫn đầu bước vào.
692
00:39:47,761 --> 00:39:50,556
Nó giúp anh tự tin bao nhiêu
phần còn lại của mùa giải?
693
00:39:50,556 --> 00:39:52,766
Khi gần đạt được ước mơ trong golf,
694
00:39:52,766 --> 00:39:54,810
bạn chỉ cách nó một cú đánh thôi.
695
00:39:54,810 --> 00:39:58,439
Nhưng tôi đã nỗ lực,
ở bên những người tốt, phụ tá giỏi,
696
00:39:58,439 --> 00:40:01,483
người vợ tuyệt vời
nên tôi chơi không chỉ để đoạt cúp.
697
00:40:01,483 --> 00:40:04,194
Tôi chơi vì những điều thúc đẩy tôi.
698
00:40:04,194 --> 00:40:06,280
Ừ, tôi sẵn sàng chơi rồi. Rất vui.
699
00:40:06,280 --> 00:40:07,865
- Tốt lắm.
- Quý anh.
700
00:40:10,993 --> 00:40:12,619
Tuần này ta không mất tiền.
701
00:40:13,120 --> 00:40:14,830
- Tự hào về anh.
- Cảm ơn.
702
00:40:19,209 --> 00:40:20,419
"Tốt đấy, đồ ngốc".
703
00:40:22,337 --> 00:40:24,339
Hôm nay phụ tá gọi tôi là đồ ngốc.
704
00:40:30,345 --> 00:40:34,308
{\an8}Matt Fitzpatrick, cố gắng chiến thắng
không chỉ giải lớn lần đầu,
705
00:40:34,308 --> 00:40:37,478
mà là cố thắng bất kỳ giải nào trong PGA.
706
00:40:39,730 --> 00:40:42,316
Tâm thế của tôi với Mỹ Mở rộng
là tôi có thể thắng,
707
00:40:43,150 --> 00:40:44,443
nhưng áp lực rất lớn.
708
00:40:44,443 --> 00:40:45,986
Ôi trời.
709
00:40:45,986 --> 00:40:48,280
Không như anh muốn, Fitzy! Bãi biển!
710
00:40:48,280 --> 00:40:51,158
Anh ấy rất tỉ mỉ trong cách chơi golf,
711
00:40:51,158 --> 00:40:53,952
nhưng hôm nay
anh ấy đấu với quái thú thực sự.
712
00:40:53,952 --> 00:40:55,287
Dustin Johnson!
713
00:40:55,954 --> 00:40:58,582
Tôi đã có sự nghiệp tuyệt vời
trong Giải PGA,
714
00:40:58,582 --> 00:41:04,838
và rõ ràng, giờ tôi đã có bước tiến khác
trong cuộc đời và sự nghiệp của mình.
715
00:41:04,838 --> 00:41:07,925
Chúng tôi có vài tin nóng
vào tối thứ Ba này.
716
00:41:07,925 --> 00:41:11,553
Trong vòng một giờ, giải đấu
do Ả Rập Xê-út hỗ trợ Golf đã cho ra sân,
717
00:41:11,553 --> 00:41:14,932
{\an8}và người chơi có thứ hạng cao nhất.
Chà, hơi choáng đấy.
718
00:41:14,932 --> 00:41:19,478
Đó là cựu số một thế giới
và 24 lần vô địch PGA, Dustin Johnson.
719
00:42:12,322 --> 00:42:17,327
Biên dịch: Nguyên Huỳnh