1
00:00:06,049 --> 00:00:09,969
{\an8}Možeš li objasniti što se dogodilo
na WM Phoenix Openu ove godine?
2
00:00:09,969 --> 00:00:11,345
{\an8}70. IGRAČ NA SVIJETU
3
00:00:12,472 --> 00:00:15,641
{\an8}Pretpostavljam da ciljaš
na skidanje majice.
4
00:00:15,641 --> 00:00:19,228
Skini je!
5
00:00:19,228 --> 00:00:20,480
Publika divlja.
6
00:00:20,480 --> 00:00:23,858
{\an8}Harry Higgs i ja igramo zajedno,
skoro na zadnjem mjestu.
7
00:00:23,858 --> 00:00:26,736
{\an8}Odjednom ljudi viču:
„Harry, skini majicu!”
8
00:00:26,736 --> 00:00:28,071
Želimo sise!
9
00:00:28,071 --> 00:00:29,906
Ako ubacim, skidam majicu.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,455
- O, Bože.
- Blagi Bože.
11
00:00:40,249 --> 00:00:41,959
Prolijeću limenke piva.
12
00:00:41,959 --> 00:00:45,671
Glasno je. I mene je ponio trenutak.
13
00:00:46,839 --> 00:00:48,174
O, ne. Evo nas.
14
00:00:48,174 --> 00:00:49,884
Isuse i Bože.
15
00:00:50,510 --> 00:00:52,470
Joel Dahmen se pridružuje.
16
00:00:54,305 --> 00:00:57,433
Još mi nije žao, ali možda će mi biti.
17
00:00:57,433 --> 00:00:59,560
A onda su vikali na mene iz TOURA.
18
00:01:00,645 --> 00:01:04,273
Jer ne smiješ skidati majicu
na golf terenu, što ima smisla.
19
00:01:13,199 --> 00:01:15,868
On je tip veselog susjeda
20
00:01:16,369 --> 00:01:19,122
{\an8}koji jebeno dobro zna udariti lopticu.
21
00:01:20,706 --> 00:01:23,000
Tik kraj zastavice. Možda uđe.
22
00:01:24,293 --> 00:01:27,547
- Kakav udarac.
- Kakav sjajan udarac.
23
00:01:28,422 --> 00:01:34,053
Iz nekog razloga
rano sam bio nadaren za golf.
24
00:01:36,055 --> 00:01:40,143
{\an8}Joel Dahmen prvi je put
pobijedio na PGA TOURU.
25
00:01:41,144 --> 00:01:42,061
Uspio si!
26
00:01:44,480 --> 00:01:47,275
Tako je teško osvojiti golf turnir!
27
00:01:48,067 --> 00:01:53,197
{\an8}Joel je jako samokritičan
i nikad ne zvuči samouvjereno,
28
00:01:53,197 --> 00:01:55,700
ali nevjerojatan je golfer.
29
00:01:56,200 --> 00:01:58,995
Jesi li spreman osvojiti major?
30
00:01:58,995 --> 00:02:01,164
Ne. Ni blizu.
31
00:02:03,082 --> 00:02:07,378
Dahmena je to očito uznemirilo.
Stvarno nije tako loše.
32
00:02:07,962 --> 00:02:11,257
{\an8}Ono što odvaja vrhunske golfere od ostalih
33
00:02:11,257 --> 00:02:13,092
{\an8}vjera je u sebe.
34
00:02:13,092 --> 00:02:16,053
Najbolji smo na svijetu
i imamo visoke standarde.
35
00:02:16,053 --> 00:02:17,972
Najbolji krug mog života.
36
00:02:18,639 --> 00:02:23,728
Oni su puno bolji od mene. Nikad neću
biti u najboljih deset ni osvajati majore.
37
00:02:23,728 --> 00:02:27,148
Joel se može natjecati
s najboljima na svijetu
38
00:02:27,148 --> 00:02:28,900
jer je jedan od njih.
39
00:02:32,153 --> 00:02:36,032
PUNIM ZAMAHOM
40
00:02:37,033 --> 00:02:41,829
SINDROM VARALICE
41
00:02:50,838 --> 00:02:53,049
- Spreman za vježbu?
- Itekako spreman.
42
00:02:53,633 --> 00:02:57,345
{\an8}Daš mi veće utege
da bolje izgledam na televiziji?
43
00:02:57,345 --> 00:02:59,263
{\an8}- Nego što, kompa.
- Hvala.
44
00:02:59,263 --> 00:03:00,640
Zovem se Joel Dahmen.
45
00:03:00,640 --> 00:03:02,975
Radit ćemo potisak girjama prema meni.
46
00:03:03,392 --> 00:03:05,144
Ne znam što je potisak.
47
00:03:05,144 --> 00:03:08,856
Imam 34 godine
i profesionalni sam golfer na PGA TOURU.
48
00:03:08,856 --> 00:03:09,857
Povuci.
49
00:03:10,983 --> 00:03:12,526
Tako je ukočeno!
50
00:03:12,526 --> 00:03:14,862
- Budi opak dvije sekunde.
- Ne mogu.
51
00:03:15,363 --> 00:03:17,573
Nije da se ne trudim i ne treniram,
52
00:03:17,573 --> 00:03:21,911
ali netko mora biti
70. golfer na svijetu i to mogu biti ja.
53
00:03:21,911 --> 00:03:25,498
Stisnite mišić stražnjice
i spustite prsni koš.
54
00:03:25,998 --> 00:03:28,417
- Ne mogu oboje istovremeno.
- Možeš.
55
00:03:28,417 --> 00:03:31,712
Ja sam srednje dobar igrač PGA TOURA.
56
00:03:31,712 --> 00:03:34,465
Najbolji igrači, poput Koepke i McIlroya,
57
00:03:34,465 --> 00:03:37,301
drukčije su građeni.
58
00:03:37,301 --> 00:03:42,056
Psihički su drukčiji.
Udaraju dalje. Imaju bolji chip i putt.
59
00:03:42,056 --> 00:03:45,017
Ja nisam prijetnja kad dođem na turnir.
60
00:03:45,017 --> 00:03:48,104
{\an8}-Želiš ovo isprobati?
- Moraš biti sportski tip.
61
00:03:48,104 --> 00:03:50,064
{\an8}Puno sam jača od tebe.
62
00:03:50,064 --> 00:03:51,482
{\an8}JOELOVA SUPRUGA
63
00:03:51,482 --> 00:03:54,527
{\an8}- Imaš lošu koordinaciju.
- Da, ali jača sam od tebe.
64
00:03:54,527 --> 00:03:56,404
Joel je luda.
65
00:03:56,404 --> 00:03:58,698
Tako je zabavan i veseo,
66
00:03:58,698 --> 00:04:02,743
ali put do toga nije bio lak.
67
00:04:02,743 --> 00:04:03,703
Bravo, dušo.
68
00:04:05,413 --> 00:04:09,125
Joelov život uopće nije bio lak.
69
00:04:09,125 --> 00:04:12,795
Gubitak i trauma oblikovali su
njegov smjer u životu.
70
00:04:13,921 --> 00:04:16,132
Da, rak je koma.
71
00:04:17,508 --> 00:04:19,176
U trećem srednje
72
00:04:19,176 --> 00:04:21,846
mami su dijagnosticirali rak gušterače
73
00:04:22,430 --> 00:04:25,725
i dali šest mjeseci života,
a onda je i preminula.
74
00:04:25,725 --> 00:04:28,352
Pogledaj što je ovdje!
75
00:04:30,896 --> 00:04:31,814
A onda...
76
00:04:34,358 --> 00:04:36,152
Prije 17 godina, a još plačem.
77
00:04:41,699 --> 00:04:45,411
Sve je radila za mene.
Nikad nisam slagao krevet ni prao rublje.
78
00:04:45,411 --> 00:04:46,871
Jako me razmazila.
79
00:04:46,871 --> 00:04:50,041
Nakon njezine smrti
nisam tugovao. Skrivao sam to.
80
00:04:50,041 --> 00:04:51,250
Četiri, pet godina,
81
00:04:51,250 --> 00:04:54,670
dok je većina studirala
i planirala profesionalno igrati,
82
00:04:54,670 --> 00:04:57,506
ja sam bio list na vjetru,
samo sam se vucarao.
83
00:04:58,924 --> 00:05:04,263
Tulumario je i nije ga bilo briga.
Mislim da nije imao smjer.
84
00:05:05,556 --> 00:05:10,394
Živio sam kod kuće. Mislio sam:
„Ili nađi posao ili igraj golf.”
85
00:05:10,394 --> 00:05:13,606
Igranje golfa zvučalo je
kao najbolja opcija,
86
00:05:13,606 --> 00:05:15,483
pa sam se bacio u to.
87
00:05:15,483 --> 00:05:19,653
Bila je to jedina preostala opcija
da napravim nešto sjajno.
88
00:05:19,653 --> 00:05:20,571
Dobar drive.
89
00:05:21,197 --> 00:05:23,574
Četiri si puta išao amo-tamo?
90
00:05:23,574 --> 00:05:26,243
- Tri.
- Tri ovaj put, Joele.
91
00:05:26,243 --> 00:05:29,038
Idemo, Joele.
92
00:05:29,830 --> 00:05:31,499
Da mi se bar ne sviđaš.
93
00:05:31,499 --> 00:05:34,293
Vidiš, samo moraš šarmirati trenera.
94
00:05:34,794 --> 00:05:35,628
Nasmrt.
95
00:05:41,634 --> 00:05:44,762
SAN DIEGO KALIFORNIJA
96
00:05:44,762 --> 00:05:46,347
SAMO MIRNO
97
00:05:55,106 --> 00:05:58,484
Zapanjujući Torrey Pines
u divan četvrtak poslijepodne.
98
00:05:59,360 --> 00:06:02,530
Ovo je 70. izdanje
Farmers Insurance Opena.
99
00:06:04,073 --> 00:06:08,452
{\an8}Cijelo ovo imanje bit će prepuno zvijezda.
100
00:06:10,663 --> 00:06:12,373
{\an8}Idem malo na vježbalište.
101
00:06:16,293 --> 00:06:17,128
{\an8}Dečki.
102
00:06:18,421 --> 00:06:20,131
{\an8}98. IGRAČ NA SVIJETU
103
00:06:22,091 --> 00:06:22,925
{\an8}Bok, ljudi.
104
00:06:24,927 --> 00:06:27,763
{\an8}Daj nam priliku da dobro udaramo. Znaš?
105
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
{\an8}Napravi taj putt na petici.
106
00:06:30,433 --> 00:06:33,811
Većina turnira na PGA TOURU
radi rez nakon 36 rupa.
107
00:06:33,811 --> 00:06:36,272
Svi igraju u četvrtak i petak,
108
00:06:36,272 --> 00:06:39,400
a onda obično oko pola ulazi u vikend.
109
00:06:39,400 --> 00:06:42,403
{\an8}Ako ne prijeđete prag,
nema plaće. Jednostavno.
110
00:06:42,987 --> 00:06:44,738
DRUGI KRUG ČETVRTAK
111
00:06:44,738 --> 00:06:47,199
Pogodi ovdje, ravno na te dvije loptice.
112
00:06:48,742 --> 00:06:49,702
Idi, dušo.
113
00:06:50,619 --> 00:06:52,496
Ušla je! Sjajan udarac, Joely.
114
00:06:53,289 --> 00:06:57,293
{\an8}Igrač PGA TOURA je direktor,
predsjednik, upravitelj,
115
00:06:57,293 --> 00:06:59,211
{\an8}on je sve u vlastitoj tvrtki.
116
00:06:59,211 --> 00:07:01,922
Golferi katkad imaju puno trenera.
117
00:07:01,922 --> 00:07:05,551
Katkad imaju trenera zamaha, pa caddieje,
118
00:07:05,551 --> 00:07:09,472
koji također mogu biti
treneri zamaha ili dodatne oči.
119
00:07:09,472 --> 00:07:12,308
Postavi prema sredini i samo udari.
120
00:07:12,308 --> 00:07:16,729
Osnovni je posao caddieja
nositi torbu igrača PGA TOURA,
121
00:07:16,729 --> 00:07:19,732
ali oni i mjere udaljenost, tumače green
122
00:07:19,732 --> 00:07:22,359
i govore igraču gdje je break u puttu.
123
00:07:22,860 --> 00:07:27,031
{\an8}Odnosi između nekih igrača
i njihovih caddieja vrlo su poslovni,
124
00:07:27,031 --> 00:07:28,824
a neki nisu.
125
00:07:36,749 --> 00:07:37,875
{\an8}Zašto sam tako loš?
126
00:07:42,505 --> 00:07:43,797
- Hajde.
- Dođi.
127
00:07:45,508 --> 00:07:47,593
Jebote. Ovo je sranje.
128
00:07:48,093 --> 00:07:51,597
Bole li te leđa? Možemo reći
da si ozlijeđen i otići odavde.
129
00:07:52,389 --> 00:07:54,016
Jao, moja ruka!
130
00:07:55,100 --> 00:07:58,896
Da vidimo. Mislim da ima let u tri.
131
00:07:58,896 --> 00:08:01,524
Stići ću, ali moram odmah krenuti.
132
00:08:02,066 --> 00:08:06,237
Geno je drugo najbolje ljudsko biće
na svijetu, nakon moje supruge.
133
00:08:06,237 --> 00:08:09,031
On mi je najbolji prijatelj i caddie.
134
00:08:09,031 --> 00:08:09,949
Dobro.
135
00:08:11,367 --> 00:08:12,701
Sad će biti zabavno.
136
00:08:13,202 --> 00:08:16,872
Joelov sam caddie već osam sezona.
137
00:08:16,872 --> 00:08:21,252
Zaista ga volim. Ne želim da čudno zvuči.
138
00:08:21,252 --> 00:08:25,047
Dobra vijest je to
što imamo hrpu jako lakih rupa
139
00:08:25,047 --> 00:08:28,259
kroz koje ćemo sad prošibati.
140
00:08:28,259 --> 00:08:33,722
Sretni smo zajedno. Zvučimo
kao bračni par, ali zapravo to jesmo.
141
00:08:33,722 --> 00:08:34,807
Što mogu učiniti...
142
00:08:35,975 --> 00:08:37,226
da ti olakšam život?
143
00:08:37,226 --> 00:08:41,188
Caddieje ne cijene dovoljno
jer oni moraju raditi
144
00:08:41,188 --> 00:08:43,232
i kao psiholozi.
145
00:08:43,232 --> 00:08:46,777
Morate znati što trebate
od svog caddieja i biti pozitivni.
146
00:08:46,777 --> 00:08:50,197
On vam mora znati olakšati posao.
Taj je dio jako težak.
147
00:08:50,197 --> 00:08:53,909
Katkad vičem na njega
ili ga udarim. Već sam ga udario.
148
00:08:54,493 --> 00:08:56,495
Opet ću ispasti iz svih turnira.
149
00:08:56,495 --> 00:08:58,622
Udarit ću te u rebra.
150
00:08:58,622 --> 00:09:02,001
Rekao si da ćeš u četiri tjedna
zaraditi milijun dolara.
151
00:09:02,001 --> 00:09:03,460
Onda ih moramo ganjati.
152
00:09:03,460 --> 00:09:07,047
Geno mi je par puta rekao
da će ga otpustiti.
153
00:09:07,047 --> 00:09:10,092
Rekla sam: „Neće, Geno. Bit će u redu.”
154
00:09:10,593 --> 00:09:13,470
Geno je mnogo ozbiljniji
nego što ljudi misle.
155
00:09:13,470 --> 00:09:18,267
Neki naši gubici i neuspjesi
padaju mu teže nego meni.
156
00:09:18,267 --> 00:09:20,603
Pa, idući tjedan.
157
00:09:21,270 --> 00:09:22,187
Bravo, Nick.
158
00:09:22,771 --> 00:09:24,857
{\an8}Kad ispadnete, gubite novac.
159
00:09:24,857 --> 00:09:28,902
{\an8}Novcem ne možete kupiti sreću,
ali jako pomaže.
160
00:09:29,903 --> 00:09:30,738
Bok.
161
00:09:30,738 --> 00:09:32,531
- Kako si?
- Dobro, kako ste vi?
162
00:09:32,531 --> 00:09:34,575
- Dobro.
- Nisi bio najbolji.
163
00:09:34,575 --> 00:09:37,870
Krivi mene. U redu je.
Danas sam bio grozan.
164
00:09:37,870 --> 00:09:39,997
Joel je obavio svoj posao.
165
00:09:50,257 --> 00:09:52,926
Ne znam kako je mama sve zadržala.
166
00:09:52,926 --> 00:09:57,723
Zapravo, do nedavno nisam ni znao da jest.
167
00:09:57,723 --> 00:10:00,809
Rekla je: „Imam hrpu toga o tebi i Joelu.”
168
00:10:00,809 --> 00:10:04,271
Sve novinske članke tijekom godina.
169
00:10:07,941 --> 00:10:11,487
Ovo je smiješno.
Piše: „Kako su Dahmen i njegov caddie,
170
00:10:11,487 --> 00:10:15,240
Geno Bonnalie, postali jedan
od najzabavnijih dvojaca u golfu.”
171
00:10:15,741 --> 00:10:18,160
Rekao bih da je to točno.
172
00:10:23,290 --> 00:10:25,417
- Promašuje. Ide nalijevo.
- I to kako!
173
00:10:25,417 --> 00:10:27,544
Imamo pobjednika kratke igre!
174
00:10:28,629 --> 00:10:30,297
Upala je!
175
00:10:30,297 --> 00:10:31,799
To nije bilo strašno.
176
00:10:34,426 --> 00:10:35,344
Preživjeli smo!
177
00:10:35,969 --> 00:10:40,265
Geno i ja odrasli smo u gradiću
u sjevernom Idahu, u istočnom Washingtonu.
178
00:10:40,265 --> 00:10:43,560
Počeli smo igrati golf
kad sam imao 12 ili 13 godina.
179
00:10:44,687 --> 00:10:46,605
On je tad imao vozačku dozvolu.
180
00:10:46,605 --> 00:10:49,358
Pokupio bi me
i igrali bismo golf nakon škole.
181
00:10:50,401 --> 00:10:51,652
Vodio me u Taco Bell.
182
00:10:53,529 --> 00:10:55,531
Zaboga, grozan je.
183
00:10:56,031 --> 00:11:01,078
Bio sam prilično dobar u srednjoj,
ali Joel je bio odličan u osmom razredu.
184
00:11:01,078 --> 00:11:04,873
Osvojio je državno prvenstvo
u srednjoj s osam udaraca,
185
00:11:04,873 --> 00:11:06,458
što je nečuveno.
186
00:11:06,458 --> 00:11:08,877
Upravo to želim vidjeti. Geno...
187
00:11:08,877 --> 00:11:10,212
Samo se približi...
188
00:11:10,212 --> 00:11:12,798
Pruži ruku među noge
da vidiš imaš li muda.
189
00:11:12,798 --> 00:11:15,008
Opa, ima!
190
00:11:15,718 --> 00:11:16,552
Partneru!
191
00:11:17,052 --> 00:11:19,722
Geno mi je postao caddie
na zanimljiv način.
192
00:11:20,973 --> 00:11:23,767
Poslao mi je e-mail.
193
00:11:24,601 --> 00:11:26,603
„Prvo, ponosim se tobom.
194
00:11:26,603 --> 00:11:30,774
Bit ćeš vrlo uspješan
i jedan si od najboljih na svijetu.”
195
00:11:30,774 --> 00:11:34,945
„Bit ćeš vrlo uspješan
i jedan si od najboljih na svijetu.”
196
00:11:37,489 --> 00:11:39,241
Ne mogu vjerovati da plačem.
197
00:11:40,534 --> 00:11:41,952
Toliko volim Gena.
198
00:11:41,952 --> 00:11:46,123
„I želim se službeno prijaviti
za položaj caddieja Joela Dahmena.”
199
00:11:46,123 --> 00:11:50,544
„Želim najbolje za tebe i vjerujem
da bismo ti i ja zajedno napredovali.”
200
00:11:50,544 --> 00:11:53,589
Prvu godinu sa mnom
zaradio je samo 87 dolara.
201
00:11:55,924 --> 00:11:57,843
Prve su dvije godine bile teške.
202
00:11:57,843 --> 00:12:01,638
„Već se planiram riješiti kamioneta,
kupiti Hondu Civic
203
00:12:01,638 --> 00:12:03,849
i preurediti je u svoju kuću.”
204
00:12:03,849 --> 00:12:05,809
Stvarno sam mislio kupiti...
205
00:12:05,809 --> 00:12:09,438
Zamijenio sam Civica Priusom
zbog bolje potrošnje.
206
00:12:10,397 --> 00:12:11,231
Geno...
207
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
I...
208
00:12:14,026 --> 00:12:15,444
zaposlio sam ga, očito.
209
00:12:16,779 --> 00:12:18,655
Ali nisam ga odmah zaposlio
210
00:12:18,655 --> 00:12:22,826
jer nisam vjerovao
da će se moći odvojiti od sina.
211
00:12:22,826 --> 00:12:27,206
Mislio sam da njegova supruga
to neće odobravati.
212
00:12:28,248 --> 00:12:31,460
No nisam imao drugu opciju,
a on se činio kao dobra.
213
00:12:34,254 --> 00:12:37,341
Jesi li spreman skočiti
u ovu otopljenu snježnu vodu?
214
00:12:38,133 --> 00:12:38,967
Nakon tebe.
215
00:12:39,843 --> 00:12:41,762
Hajde. Ne!
216
00:12:44,807 --> 00:12:49,228
Igrači na PGA TOURU
obično plaćaju caddieje
217
00:12:49,228 --> 00:12:53,065
nekoliko tisuća dolara tjedno
da pokriju osnovne troškove,
218
00:12:53,065 --> 00:12:59,112
a onda još između sedam
i deset posto zarade.
219
00:12:59,863 --> 00:13:05,702
U osnovi sav moj uspjeh ovisi
o Joelovom uspjehu na golf terenu.
220
00:13:06,662 --> 00:13:08,121
Volio bih da nije tako,
221
00:13:08,121 --> 00:13:12,042
no to je sport koji ti plaća
prema tome kako završiš svaki tjedan,
222
00:13:12,042 --> 00:13:15,420
a moja je zarada postotak njegova novca.
223
00:13:15,420 --> 00:13:19,341
Bez pritiska, Joele.
Ali da, sve o njemu ovisi.
224
00:13:29,768 --> 00:13:31,144
Do 21, dva razlike.
225
00:13:31,144 --> 00:13:32,813
- Do 21, dva razlike.
- Može.
226
00:13:32,813 --> 00:13:35,691
- Prvi ću jer je moja kuća.
- To je istina.
227
00:13:45,826 --> 00:13:46,660
Pripit sam.
228
00:13:47,411 --> 00:13:48,662
Imaš mikrofon?
229
00:13:48,662 --> 00:13:49,580
Imam.
230
00:13:51,498 --> 00:13:53,208
Netflixe, izrežite ovo.
231
00:13:53,208 --> 00:13:56,962
Joel je drukčiji od ostalih golfera.
232
00:13:56,962 --> 00:14:01,425
Joel bi mogao biti
među 30 najboljih na svijetu.
233
00:14:02,342 --> 00:14:05,804
Ali ne znam želi li Joel biti
među najboljih 30.
234
00:14:05,804 --> 00:14:08,932
{\an8}Ne bih htio pojesti i pobjeći,
ali mrtav sam.
235
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
{\an8}Važan je tjedan. Jasno.
236
00:14:10,893 --> 00:14:14,229
Rekao bih da većina
mojih pijanih večeri s Joelom
237
00:14:14,229 --> 00:14:17,232
završi tako da vičem
na Joela kako je dobar golfer
238
00:14:17,232 --> 00:14:19,234
i uvjeravam ga u to.
239
00:14:19,234 --> 00:14:22,070
Kad sutra igraš? Ako ne možeš doći,
240
00:14:22,571 --> 00:14:25,032
neću ni ja i obojica ćemo samo...
241
00:14:25,032 --> 00:14:27,659
- Diskvalificirat će nas?
- Ne, idemo u Vegas.
242
00:14:28,410 --> 00:14:29,786
Dobar preokret.
243
00:14:31,121 --> 00:14:35,167
Ljudi se uvijek pitaju
podcjenjuje li se Joel previše
244
00:14:35,167 --> 00:14:38,045
i može li to utjecati na njegovu igru.
245
00:14:38,545 --> 00:14:43,383
{\an8}Sljedeći je major U.S. Open
i Joel se mora kvalificirati
246
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
jer nije među 60 najboljih
igrača na svijetu.
247
00:14:46,845 --> 00:14:47,763
Dobro!
248
00:14:48,805 --> 00:14:51,391
SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE
249
00:14:51,391 --> 00:14:56,730
{\an8}Dobro došli u Admiral's Cove
na zadnje kvalifikacije za 122. U.S. Open.
250
00:14:57,606 --> 00:15:01,693
Svake se godine gotovo 10 000 ljudi
pokuša kvalificirati za U.S. Open.
251
00:15:03,278 --> 00:15:06,907
Jedan dan, 36 rupa, nekoliko lokacija.
252
00:15:10,452 --> 00:15:12,204
Zovu ga „najduži dan u golfu”
253
00:15:12,204 --> 00:15:14,831
jer je to zapravo test preživljavanja.
254
00:15:18,835 --> 00:15:20,879
SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE
PRVI KRUG
255
00:15:20,879 --> 00:15:23,131
Dobro. Idemo raditi birdieje.
256
00:15:23,131 --> 00:15:27,219
Dečki koji taj dan preostanu
idu ravno na U.S. Open.
257
00:15:28,053 --> 00:15:30,973
Igrate za 13 mjesta i dvije rezerve.
258
00:15:31,473 --> 00:15:35,018
Naš sljedeći igrač dolazi
iz Clarkstona u Washingtonu.
259
00:15:35,018 --> 00:15:36,103
Joel Dahmen.
260
00:15:38,146 --> 00:15:38,981
Nije loše.
261
00:15:41,733 --> 00:15:44,569
Volio bih da brzo postigneš neke birdieje.
262
00:15:45,988 --> 00:15:49,616
Na ovoj lokaciji dijeli se 13 mjesta,
263
00:15:49,616 --> 00:15:52,285
a za njih se bori oko 100 ljudi.
264
00:15:52,786 --> 00:15:55,914
Prestani se vrtjeti. Zaslužuješ bolje.
265
00:15:55,914 --> 00:15:57,416
Pokrala te je.
266
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Jedan skok, molim. Još jedan.
267
00:16:06,049 --> 00:16:08,552
{\an8}RUPA 6
40. MJESTO
268
00:16:08,552 --> 00:16:12,806
{\an8}Neću biti u Kući slavnih.
Kad odem u mirovinu, neće me se sjećati.
269
00:16:12,806 --> 00:16:16,685
Shvaćam to. Ne smeta mi.
Ne igram za naslijeđe.
270
00:16:16,685 --> 00:16:21,231
Neki kažu: „Zato nikad nećeš
biti sjajan. Jer ne vjeruješ u to.”
271
00:16:22,607 --> 00:16:23,442
Ma daj.
272
00:16:23,442 --> 00:16:27,279
{\an8}RUPA 16
37. MJESTO
273
00:16:28,321 --> 00:16:32,117
Kojeg od ovih iza mene bi htio
za caddieja na zadnje dvije rupe?
274
00:16:32,617 --> 00:16:34,536
- Dobro se osjećaš?
- Ma ja ću.
275
00:16:34,536 --> 00:16:36,580
Ovo se pretvara u izgubljeni dan.
276
00:16:37,080 --> 00:16:40,917
-Želiš li uopće na U.S. Open?
-Želim. Samo ako ti želiš.
277
00:16:42,711 --> 00:16:46,214
Tad nije mislio
ni da ćemo igrati drugih 18.
278
00:16:46,965 --> 00:16:47,966
Hoćeš White Claw?
279
00:16:47,966 --> 00:16:51,928
Možda više njih.
To je ono što sad trebamo, zar ne?
280
00:16:52,429 --> 00:16:55,140
Nakon ručka popio je White Claw.
281
00:16:55,140 --> 00:16:58,643
Ne znam protivi li se to pravilima
ili se ne odobrava,
282
00:16:58,643 --> 00:17:01,563
ali nisu pili na igralištu, pa je u redu.
283
00:17:01,563 --> 00:17:05,025
Idem sad. Moram dobiti
oko sedam bodova ovdje,
284
00:17:05,025 --> 00:17:09,237
a počelo je puhati i ne znam mogu li to.
285
00:17:09,237 --> 00:17:10,614
Vidjet ćemo.
286
00:17:11,323 --> 00:17:15,452
Trebamo pet ispod para u drugom krugu
da upadnemo na U.S. Open.
287
00:17:15,952 --> 00:17:17,996
SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE
DRUGI KRUG
288
00:17:19,289 --> 00:17:22,125
Ne u drvo i ne u bunker.
289
00:17:22,125 --> 00:17:24,503
Da, u biti. Samo budi dobar.
290
00:17:27,005 --> 00:17:28,965
Sjajan zamah. Daleko ide.
291
00:17:28,965 --> 00:17:31,093
To je otišlo tako daleko.
292
00:17:31,093 --> 00:17:34,262
Ne možeš biti loš. Ova je laka.
293
00:17:36,348 --> 00:17:38,892
To si zabio jako ravno.
294
00:17:39,392 --> 00:17:40,977
{\an8}- Odličan udarac.
- Hvala.
295
00:17:40,977 --> 00:17:42,270
{\an8}Uopće nije loše.
296
00:17:42,771 --> 00:17:47,734
{\an8}Ako se Joel usredotoči,
pokuša dobro igrati
297
00:17:47,734 --> 00:17:52,489
{\an8}i stisne zube ovaj krug,
možemo upasti na U.S. Open.
298
00:17:52,489 --> 00:17:56,785
Samo se moramo penjati poretkom
jer nikad ne znaš što se može dogoditi.
299
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Bravo. Čestitam na birdieju.
300
00:18:04,126 --> 00:18:08,171
Ako ne napraviš nešto glupo
na zadnjoj, igrat ćemo na U.S. Openu.
301
00:18:10,882 --> 00:18:12,801
{\an8}Najbolji tap-in života.
302
00:18:12,801 --> 00:18:15,762
{\an8}Vjerojatno nije smio
piti White Claw u pauzi.
303
00:18:15,762 --> 00:18:16,888
Ajme. Dobro.
304
00:18:18,098 --> 00:18:20,183
Ali popio je samo par.
305
00:18:20,684 --> 00:18:25,564
Izašao je, dobio pet ispod para
u drugom krugu i kvalificirao se.
306
00:18:25,564 --> 00:18:27,566
- Uzmi sve stvari.
- Hoću.
307
00:18:28,775 --> 00:18:31,319
Bio sam ponosan što sam dobio tu šansu.
308
00:18:31,319 --> 00:18:33,321
Svima je san igrati na majoru.
309
00:18:34,906 --> 00:18:35,782
Drž' ga!
310
00:18:38,243 --> 00:18:41,079
Dođi. Ne sviđa ti se kamera. Bebice!
311
00:18:41,079 --> 00:18:41,997
Da.
312
00:18:41,997 --> 00:18:43,665
Ovo je moja bebica.
313
00:18:46,042 --> 00:18:47,711
Osam i pol godina s tobom.
314
00:18:48,753 --> 00:18:51,298
Želiš kajganu, zar ne? To smo odlučili?
315
00:18:52,048 --> 00:18:55,844
- Možeš li ubaciti sira?
- Može. Imam malo cheddara.
316
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Mnogima golf znači život ili smrt,
317
00:18:59,639 --> 00:19:02,225
a mi imamo drugu perspektivu.
318
00:19:02,225 --> 00:19:04,895
{\an8}Osobito Joel, zbog svega što je proživio.
319
00:19:04,895 --> 00:19:10,442
{\an8}Ima pozitivan pogled na život
i zna što život i smrt zapravo znače.
320
00:19:13,028 --> 00:19:17,365
U proljeće 2011.
dijagnosticiran mi je rak testisa.
321
00:19:20,243 --> 00:19:23,538
Mislio sam: „Bože, ne ja.
322
00:19:23,538 --> 00:19:26,958
Imam 23 godine.
Sad sam profesionalni igrač golfa.
323
00:19:26,958 --> 00:19:29,127
Nedodirljiv sam.”
324
00:19:30,587 --> 00:19:32,380
Srećom, bio je to rani stadij.
325
00:19:32,380 --> 00:19:35,717
Primio sam malo kemoterapije
i već tog ljeta igrao golf.
326
00:19:36,801 --> 00:19:39,387
On to ublažava. Uvijek kaže:
327
00:19:39,387 --> 00:19:42,015
„Rak testisa nije strašan.
Bilo je kratko.”
328
00:19:42,015 --> 00:19:44,893
Mislim da je moćniji nego što priznaje.
329
00:19:46,311 --> 00:19:49,231
Još mi teško pada majčina smrt, ali...
330
00:19:50,190 --> 00:19:53,568
Rak mi je vjerojatno
promijenio život nabolje.
331
00:19:53,568 --> 00:19:57,697
Ne uzimam život zdravo za gotovo.
Trudim se. Radim sve ispravno.
332
00:19:57,697 --> 00:20:01,243
Možda je to bila
neka vrsta blagoslova. Ne znam.
333
00:20:02,869 --> 00:20:03,703
Brutalna.
334
00:20:10,126 --> 00:20:13,380
Teretana s CrossFitom i trgovina kolicima.
335
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Jako čudna lokacija.
336
00:20:18,009 --> 00:20:23,181
Uz Joelovu povijest raka
i sve što je prošao
337
00:20:23,181 --> 00:20:25,809
nismo znali hoćemo li moći
osnovati obitelj,
338
00:20:25,809 --> 00:20:30,855
ali Joel i ja očekujemo
prvo dijete i jako smo uzbuđeni.
339
00:20:33,692 --> 00:20:37,153
Misliš da će beba htjeti drijemati
kad ja želim drijemati?
340
00:20:37,654 --> 00:20:38,738
Nema šanse.
341
00:20:38,738 --> 00:20:41,866
Mislim da ćeš morati drijemati
kad beba drijema.
342
00:20:42,450 --> 00:20:46,746
Moja povijest raka svakako je utjecala
na moju sposobnost začetka djeteta.
343
00:20:46,746 --> 00:20:48,248
Svakako je veći izazov.
344
00:20:49,874 --> 00:20:53,545
Jako sam uzbuđen, ali se i jako bojim.
345
00:20:53,545 --> 00:20:55,714
Dobro, sad smo pravi odrasli ljudi.
346
00:20:56,256 --> 00:20:58,508
Odrasli smo. Evo ga.
347
00:20:59,509 --> 00:21:02,012
- Dobar dan.
- Dobro došli u Strolleriju.
348
00:21:02,012 --> 00:21:04,431
- Hvala.
-Što vas danas dovodi ovamo?
349
00:21:04,431 --> 00:21:08,268
Smatrate li se stručnjakinjom
u svijetu kolica?
350
00:21:08,268 --> 00:21:12,272
Rekla bih da ima stručnijih
od mene, ali prvi vrhu sam.
351
00:21:12,272 --> 00:21:15,692
Primijetila sam razliku
u Joelovoj perspektivi.
352
00:21:15,692 --> 00:21:17,402
Znate li ova složiti?
353
00:21:17,402 --> 00:21:20,947
Ne morate pritiskati tipke.
Možete samo povući upravljač
354
00:21:20,947 --> 00:21:23,575
i sama će se... Da.
355
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
Evo ga.
356
00:21:26,369 --> 00:21:27,287
S vremenom.
357
00:21:27,287 --> 00:21:29,456
Sad kad znamo da ćemo imati dijete,
358
00:21:29,456 --> 00:21:33,501
Joel će pokušati iskoristiti
svaku priliku u golf karijeri
359
00:21:33,501 --> 00:21:35,545
i biti najbolji što može.
360
00:21:35,545 --> 00:21:37,005
- Bravo.
- Sviđaju mi se.
361
00:21:37,005 --> 00:21:38,673
Odabrala si dva kolica.
362
00:21:39,257 --> 00:21:41,134
Više će se usredotočiti.
363
00:21:41,676 --> 00:21:43,928
Gotovo da mora imati puno pritiska.
364
00:21:43,928 --> 00:21:46,598
Onda se nekako pokrene.
365
00:21:46,598 --> 00:21:49,142
Lona, imamo nova kolica.
366
00:21:50,810 --> 00:21:52,729
- Hvala.
- Krenuli smo.
367
00:22:09,954 --> 00:22:11,122
D. J., glavni si!
368
00:22:14,876 --> 00:22:15,877
{\an8}O, ne.
369
00:22:16,544 --> 00:22:19,672
{\an8}Ovo je 122. izdanje U.S. Opena.
370
00:22:19,672 --> 00:22:22,884
Povijesno mjesto,
Country Club u Brooklineu.
371
00:22:22,884 --> 00:22:25,136
{\an8}- Bit će zabavno.
- Pripremi kokice.
372
00:22:26,888 --> 00:22:28,264
U.S. Open je uvijek...
373
00:22:28,264 --> 00:22:31,184
Na glasu je kao najteži major.
374
00:22:31,184 --> 00:22:35,480
{\an8}Teren je težak.
Duboki rough. Čvrsti, brzi green.
375
00:22:35,480 --> 00:22:37,982
Morate se pomučiti. Morate dobro igrati
376
00:22:37,982 --> 00:22:40,902
ako želite ikakvu šansu
da osvojite U.S. Open.
377
00:22:40,902 --> 00:22:45,031
Da sam ti ja caddie, rekao bih ti
da udariš mali draw 5-ironom.
378
00:22:45,532 --> 00:22:47,075
Da malo zaokrene.
379
00:22:47,075 --> 00:22:50,495
- Odličan je caddie.
- Ali zato ja nisam caddie.
380
00:22:50,495 --> 00:22:53,373
Ovo će biti najteži tjedan godine.
381
00:22:53,373 --> 00:22:55,291
Tko to mentalno podnese
382
00:22:55,291 --> 00:22:57,752
i nađe način da ubaci lopticu,
383
00:22:57,752 --> 00:22:59,587
{\an8}taj će na kraju pobijediti.
384
00:23:00,713 --> 00:23:02,257
Ovo je važan turnir.
385
00:23:02,257 --> 00:23:06,761
Dijeli se 17,5 milijuna dolara
i američki državni pehar.
386
00:23:06,761 --> 00:23:10,140
{\an8}To su naporna četiri dana
koja su dizajnirana
387
00:23:10,140 --> 00:23:14,018
{\an8}da na kraju nagrade preživjeloga.
388
00:23:14,018 --> 00:23:17,105
S nama je sedmi igrač svijeta,
Collin Morikawa.
389
00:23:17,105 --> 00:23:20,525
Imao si priliku vidjeti teren.
Prvi dojmovi?
390
00:23:21,234 --> 00:23:23,361
{\an8}Sviđa mi se. Sjajan golf teren.
391
00:23:23,361 --> 00:23:26,281
Ovo je U.S. Open.
Trebaš sve. Trebaš dobar drive,
392
00:23:26,281 --> 00:23:31,035
{\an8}znati udarati ironom, dobar chip i putt
i četiri dana moraš ostati priseban.
393
00:23:31,828 --> 00:23:34,622
Siguran sam na tim golf terenima
394
00:23:34,622 --> 00:23:37,292
{\an8}koji su teži od uobičajenih turnira.
395
00:23:37,959 --> 00:23:39,335
Dobro. Joel Dahmen.
396
00:23:39,335 --> 00:23:43,673
Je li istina da si umalo
preskočio kvalifikacije?
397
00:23:43,673 --> 00:23:47,719
Imali smo puno rasprava.
Rekao sam supruzi da neću ići.
398
00:23:47,719 --> 00:23:49,679
Jesi li sretan što jesi?
399
00:23:49,679 --> 00:23:53,141
Ovdje se sve promijeni.
Golemo je, ljudi su posvuda.
400
00:23:53,141 --> 00:23:55,018
Brzo se predomisliš.
401
00:23:55,727 --> 00:23:57,729
PROBNI KRUG SRIJEDA
402
00:23:57,729 --> 00:23:58,813
Vraćaš se ovamo?
403
00:24:00,982 --> 00:24:01,816
Da.
404
00:24:03,151 --> 00:24:04,152
Lijepo izgleda.
405
00:24:06,488 --> 00:24:08,114
Ne može biti loše.
406
00:24:08,615 --> 00:24:12,869
{\an8}Kako možeš pogoditi ta dva udarca
i onda reći da nećeš osvojiti major?
407
00:24:13,995 --> 00:24:16,789
Ne, ozbiljno. Podcjenjuješ se.
408
00:24:16,789 --> 00:24:19,209
- Nažalost.
- On kima.
409
00:24:19,209 --> 00:24:21,586
Nego što. Joel se uvijek podcjenjuje.
410
00:24:22,253 --> 00:24:24,964
Na PGA TOURU ima puno različitih tipova.
411
00:24:24,964 --> 00:24:29,135
Na jednom je kraju Jordan Spieth,
koji misli da će sve pobijediti,
412
00:24:29,135 --> 00:24:33,806
a na drugom je Joel,
koji nikad ne misli da će pobijediti.
413
00:24:33,806 --> 00:24:37,435
{\an8}Ali kad se ufura,
prijetnja je na najvećim turnirima.
414
00:24:38,645 --> 00:24:41,814
Osvojiti major?
Ne znam jesam li dovoljno dobar.
415
00:24:42,398 --> 00:24:45,443
Puno bi se toga
moralo posložiti u jednom tjednu.
416
00:24:51,074 --> 00:24:54,994
Kad želiš biti na turniru
i daš sve od sebe,
417
00:24:54,994 --> 00:24:57,205
jedan si od najboljih na svijetu.
418
00:24:57,205 --> 00:24:59,666
- Stalno mi to govoriš.
- Jesi.
419
00:25:01,042 --> 00:25:05,380
Što misliš da moramo raditi
da bi bio bolji?
420
00:25:05,380 --> 00:25:08,132
Mogao bih biti malo više predan poslu.
421
00:25:08,132 --> 00:25:09,968
Nakon svega što si prošao
422
00:25:09,968 --> 00:25:13,346
golf bi ti trebao biti strašno lagan.
423
00:25:13,346 --> 00:25:17,016
Mislim da je pošteno
što želiš da se pojavim
424
00:25:17,016 --> 00:25:20,812
spreman i željan natjecanja,
umjesto da to samo odrađujem.
425
00:25:20,812 --> 00:25:25,108
Koliko bi dobar mogao biti kad bi rekao:
426
00:25:25,108 --> 00:25:28,570
„Jebiga, dat ću sve od sebe”?
427
00:25:30,572 --> 00:25:33,950
Ne znam. Koliko bi dobar
mogao biti? Među 50 najboljih?
428
00:25:33,950 --> 00:25:38,204
Jesam li jedan od deset favorita
za U.S. Open? Nisam.
429
00:25:38,705 --> 00:25:40,248
O tome se da raspravljati.
430
00:25:41,291 --> 00:25:44,210
PRVI KRUG ČETVRTAK
431
00:25:46,254 --> 00:25:49,424
Bit će ovo sjajan tjedan
u zadnjem lovu na U.S. Open.
432
00:25:49,424 --> 00:25:52,135
Devet tisuća igrača pokušalo je upasti.
433
00:25:52,135 --> 00:25:55,930
Sveli su se na 156
koji ovdje žele ući u povijest.
434
00:25:58,558 --> 00:26:00,476
-Želim ti sjajan dan.
- I ja tebi.
435
00:26:01,519 --> 00:26:05,315
Pozdravite Joela Dahmena
iz Clarkstona u Washingtona.
436
00:26:09,277 --> 00:26:11,237
Bravo, Joele. Jako lijepo.
437
00:26:11,821 --> 00:26:13,906
Išla je lijevo. Odličan efekt.
438
00:26:13,906 --> 00:26:16,576
{\an8}Je li još dalje? O, da, ondje.
439
00:26:19,912 --> 00:26:21,080
Jebote.
440
00:26:22,665 --> 00:26:23,625
Kvragu.
441
00:26:23,625 --> 00:26:26,461
Ta je druga razina rougha visine do 13 cm.
442
00:26:26,461 --> 00:26:27,920
Dobro je. Zaboravi.
443
00:26:27,920 --> 00:26:32,216
Inače prihvatiš bogey i nastaviš,
ali Dahmen će ispuštati.
444
00:26:32,216 --> 00:26:34,719
To je brutalno. Kakva glupa rupa.
445
00:26:34,719 --> 00:26:37,639
Pogledajte neke grupe u prvom krugu.
446
00:26:37,639 --> 00:26:41,059
Prvak Opena Morikawa
naprijed udara za birdie.
447
00:26:44,312 --> 00:26:45,855
I to kako!
448
00:26:46,522 --> 00:26:48,107
Dobar bonus.
449
00:26:48,775 --> 00:26:51,694
Rory McIlroy ganja
dva ispod para. Putt za birdie.
450
00:26:52,236 --> 00:26:53,071
O, da.
451
00:26:55,239 --> 00:26:56,866
Sasvim dobro za drugu rupu.
452
00:26:57,867 --> 00:27:00,828
{\an8}Joel Dahmen. Gleda uzbrdo na sedmoj.
453
00:27:04,123 --> 00:27:05,291
Ima posla.
454
00:27:05,291 --> 00:27:07,960
To je putt od 10, 12 metara.
455
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
Bože, toliko se kotrljaju.
456
00:27:10,296 --> 00:27:13,257
Tim će kutom nastaviti
457
00:27:13,257 --> 00:27:14,801
{\an8}sve do pred rupu.
458
00:27:15,301 --> 00:27:18,971
{\an8}Kao što si rekao,
nema vremena da se promijeni.
459
00:27:18,971 --> 00:27:21,849
S te strane, vjerojatno...
460
00:27:21,849 --> 00:27:25,812
Da, ta mi linija odavde dobro izgleda.
461
00:27:26,479 --> 00:27:27,480
Idemo, Joele!
462
00:27:30,149 --> 00:27:32,568
Čini se prebrzo nizbrdo.
463
00:27:33,653 --> 00:27:35,154
Ostani! I jest!
464
00:27:36,864 --> 00:27:37,865
Bravo, kompa.
465
00:27:40,576 --> 00:27:41,619
{\an8}Jebeni putt.
466
00:27:42,203 --> 00:27:45,289
{\an8}Geno točno zna što treba reći Joelu i kad.
467
00:27:45,289 --> 00:27:48,000
{\an8}Kad dobro igraju,
vidi se da se zabavljaju.
468
00:27:49,794 --> 00:27:52,296
Na 13. rupi Collin Morikawa.
469
00:27:52,296 --> 00:27:55,216
Samo 30 % igrača ubacuje na ovom greenu.
470
00:27:55,717 --> 00:27:58,261
Joj! Roryjev drugi udarac za par.
471
00:28:04,976 --> 00:28:05,977
{\an8}Brutalno.
472
00:28:07,228 --> 00:28:09,689
{\an8}Dahmenova je loptica u zraku.
473
00:28:12,650 --> 00:28:16,487
- Sjajan efekt i pogled na palicu.
- Divan udarac.
474
00:28:20,450 --> 00:28:23,369
Kad igram dobro, nabrijaniji sam.
475
00:28:23,369 --> 00:28:24,787
Spreman sam dati više.
476
00:28:25,455 --> 00:28:26,289
{\an8}Za birdie.
477
00:28:27,081 --> 00:28:30,084
{\an8}Bolje mi je u trenutku nego kad se petljam
478
00:28:30,084 --> 00:28:31,753
{\an8}i samo pokušavam zaraditi.
479
00:28:31,753 --> 00:28:33,880
Usredotočeniji sam na sve.
480
00:28:36,048 --> 00:28:39,719
Pogledajmo poredak.
Imamo raznolike igrače.
481
00:28:39,719 --> 00:28:41,888
Neke od najboljih na svijetu i neke
482
00:28:41,888 --> 00:28:45,475
koji se snalaze
igrajući pametno i staloženo.
483
00:28:45,475 --> 00:28:47,477
- Kako si? Hvala.
- Bio si dobar.
484
00:28:48,728 --> 00:28:52,607
Može li Joel Dahmen
osvojiti major? Bla, bla, bla...
485
00:28:52,607 --> 00:28:55,610
Rekao si da ne možeš, a vidi te sad.
486
00:28:55,610 --> 00:28:58,154
- To je samo jedan krug.
- Još nešto? Hvala.
487
00:29:04,494 --> 00:29:06,746
Kako ti još mogu pomoći?
488
00:29:07,246 --> 00:29:08,915
Želiš li kišobran u autu?
489
00:29:09,624 --> 00:29:11,250
Je li ovo usrani ili dobri?
490
00:29:11,250 --> 00:29:13,127
Vjerojatno usrani.
491
00:29:13,628 --> 00:29:14,921
- Adios.
492
00:29:14,921 --> 00:29:17,256
- Volim te.
- Oprosti, katkad sam užasan.
493
00:29:25,598 --> 00:29:28,559
DRUGI KRUG PETAK
494
00:29:31,729 --> 00:29:33,815
Dame i gospodo, dobro došli.
495
00:29:33,815 --> 00:29:37,193
Uzbuđen sam što ću opet
govoriti o golfu na majoru.
496
00:29:37,193 --> 00:29:40,905
Ovo mi se čini
kao savršen poredak U.S. Opena.
497
00:29:40,905 --> 00:29:45,076
Imamo par velikih imena,
a onda hrpu nasumičnih.
498
00:29:45,076 --> 00:29:48,287
Super je što svima njima dobro ide.
499
00:29:48,287 --> 00:29:51,749
I Joel Dahmen.
Odigrao je probni krug početkom tjedna.
500
00:29:51,749 --> 00:29:55,127
Pitali su ga snalazi li se bolje
na terenu. Rekao je:
501
00:29:55,127 --> 00:29:58,923
„Ne baš.” Uvijek je jako iskren
u vezi sa svojim šansama.
502
00:29:58,923 --> 00:30:01,801
I naravno, onda je ostvario
tri ispod para.
503
00:30:03,344 --> 00:30:04,595
Sjajno! Hvala.
504
00:30:04,595 --> 00:30:07,306
Vidimo se večeras na puno piva.
505
00:30:07,306 --> 00:30:09,225
Dobar plan. Hvala.
506
00:30:11,394 --> 00:30:14,689
Vjerojatno trebam više ubojitog instinkta.
507
00:30:16,566 --> 00:30:18,442
Često odem igrati golf
508
00:30:18,442 --> 00:30:20,778
i moto mi je: što bude, bit će.
509
00:30:24,282 --> 00:30:30,037
Moram više misliti kako ću rasturiti
i da sam došao pobijediti.
510
00:30:30,538 --> 00:30:32,999
{\an8}Hoćemo sutra na pizzu i pivo?
511
00:30:32,999 --> 00:30:36,210
{\an8}Najbolji igrači svijeta imaju
drukčiji mentalni sklop.
512
00:30:36,919 --> 00:30:39,380
{\an8}Ne znam mogu li to doseći.
513
00:30:39,380 --> 00:30:42,091
Očito sam kompetitivan,
ali želim biti dobar.
514
00:30:43,885 --> 00:30:47,889
Dobro došli u drugi krug
122. U.S. Open Championshipa.
515
00:30:52,143 --> 00:30:54,270
Još mi se čini kao naš najbolji dan.
516
00:30:54,896 --> 00:30:56,147
Idemo, Joele.
517
00:30:59,358 --> 00:31:00,359
Dobra loptica.
518
00:31:00,359 --> 00:31:02,528
Pa, Joel Dahmen sjajno udara.
519
00:31:03,571 --> 00:31:04,947
Samo 8-iron?
520
00:31:04,947 --> 00:31:06,532
- Bolje od sedam.
- Sigurno.
521
00:31:09,911 --> 00:31:11,078
Uđi. Bože...
522
00:31:11,996 --> 00:31:13,956
I ljepotica. Vidi ovo!
523
00:31:13,956 --> 00:31:16,751
Fantastičan udarac na prvoj.
524
00:31:16,751 --> 00:31:18,377
Potrudio si se. Odlično.
525
00:31:18,878 --> 00:31:22,757
Dahmen će se ubrzo pridružiti
vodećem s četiri ispod para.
526
00:31:22,757 --> 00:31:26,552
A tu je i dvostruki prvak majora,
Collin Morikawa.
527
00:31:26,552 --> 00:31:29,180
Drugi udarac uzbrdo
ovdje na paru pete rupe.
528
00:31:30,765 --> 00:31:34,268
Pada ravno na prednji dio greena
i kotrlja se naprijed.
529
00:31:34,268 --> 00:31:35,811
Udarac dana.
530
00:31:35,811 --> 00:31:39,023
Nema sumnje. Najbolji drugi pogodak ovdje.
531
00:31:42,276 --> 00:31:44,487
{\an8}Dva muškarca na vrhu poretka.
532
00:31:44,487 --> 00:31:48,115
Collin Morikawa. Svi ga znaju.
Višestruki je prvak majora.
533
00:31:48,115 --> 00:31:49,825
Bravo, Colline!
534
00:31:49,825 --> 00:31:54,246
Joel Dahmen, 34 godine.
Morao se kvalificirati da upadne.
535
00:31:54,246 --> 00:31:58,250
A nije prešao prag u svoja prijašnja
dva nastupa na U.S. Openu.
536
00:31:58,250 --> 00:32:00,336
Pa, nikad ne znaš.
537
00:32:01,253 --> 00:32:03,756
- Hajde, Joele!
- On je moj junak.
538
00:32:04,256 --> 00:32:06,008
{\an8}RUPA 15
539
00:32:10,596 --> 00:32:12,181
Dva pulla zaredom.
540
00:32:13,474 --> 00:32:14,892
Idemo, mali!
541
00:32:14,892 --> 00:32:16,477
Što imamo? Spust?
542
00:32:16,477 --> 00:32:18,562
Joel Dahmen cilja na birdie.
543
00:32:20,272 --> 00:32:23,442
Ide ovuda, a onda se kraj rupe poravna.
544
00:32:23,442 --> 00:32:24,610
Ali ja sam ovdje.
545
00:32:26,654 --> 00:32:29,991
S oko 18 metara.
546
00:32:33,869 --> 00:32:35,579
-Čvrsti putt.
- Tako je.
547
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
Toliko njih nije uspjelo.
548
00:32:44,964 --> 00:32:45,965
I...
549
00:32:47,008 --> 00:32:48,884
Da, jedanput.
550
00:32:50,678 --> 00:32:53,347
{\an8}IZJEDNAČEN 2. JOEL DAHMEN -4
551
00:32:53,347 --> 00:32:55,891
Potrajalo je, ali dobili smo osmijeh.
552
00:32:55,891 --> 00:32:56,809
Da.
553
00:32:58,227 --> 00:32:59,687
Bilo je odlično.
554
00:33:00,187 --> 00:33:01,230
Kakva zvijer!
555
00:33:02,106 --> 00:33:04,567
Tako Morikawa želi završiti svoj petak.
556
00:33:05,401 --> 00:33:09,030
{\an8}Gotov je Collin Morikawa,
višestruki osvajač majora.
557
00:33:09,030 --> 00:33:12,324
{\an8}Hoće li dijeliti prvo mjesto?
Ili biti ondje sam?
558
00:33:12,324 --> 00:33:14,493
{\an8}Ili će Dahmen dobiti birdie na 18.?
559
00:33:17,121 --> 00:33:17,955
{\an8}Desno!
560
00:33:18,539 --> 00:33:20,666
Vjetar usmjeruje lopticu nadesno.
561
00:33:20,666 --> 00:33:23,961
Možda promaši teški teren
i sleti gdje je poravnato.
562
00:33:25,796 --> 00:33:27,590
Upravo je ondje završila.
563
00:33:28,632 --> 00:33:31,510
Mislim da je u roughu. Ako je tako...
564
00:33:33,846 --> 00:33:35,306
Smeđe je možda u redu.
565
00:33:35,306 --> 00:33:37,892
Da? Vidim zastavicu.
566
00:33:39,310 --> 00:33:40,269
Bravo, Joele!
567
00:33:41,937 --> 00:33:44,106
Ovo bi mogao biti nalet vjetra.
568
00:33:45,941 --> 00:33:49,403
Ima 181 metar, opet na jakom povjetarcu.
569
00:33:50,529 --> 00:33:53,491
- Ima težak udarac u sunce.
- Mislim da ne vidi.
570
00:33:53,491 --> 00:33:54,825
Uz vjetar.
571
00:34:02,208 --> 00:34:03,626
Sjajna linija.
572
00:34:06,378 --> 00:34:10,091
- Odličan udarac.
- Sjajno vam ide, dečki.
573
00:34:10,091 --> 00:34:13,135
Bilo je dobro na televiziji,
ali izvanredno uživo.
574
00:34:13,135 --> 00:34:15,513
- Na dva i pol metra?
- Manje.
575
00:34:16,639 --> 00:34:18,933
- Lijepo.
- Bolje od fairwaya.
576
00:34:18,933 --> 00:34:20,059
Nego što.
577
00:34:25,773 --> 00:34:26,607
Bravo.
578
00:34:27,942 --> 00:34:32,863
Joel Dahmen s kvalifikacija
izjednačen je s Collinom Morikawom.
579
00:34:32,863 --> 00:34:34,281
- Bravo.
- Hvala.
580
00:34:35,157 --> 00:34:39,787
IZJEDNAČEN 1. JOEL DAHMEN -5
581
00:34:40,871 --> 00:34:43,791
Bio si odličan. Solidan krug golfa.
582
00:34:43,791 --> 00:34:46,293
Na prvom smo mjestu na majoru pa...
583
00:34:47,378 --> 00:34:48,671
Bravo, kompa.
584
00:34:49,672 --> 00:34:50,506
Dobro.
585
00:34:50,506 --> 00:34:53,300
Joele, uvijek govoriš da ne očekuješ puno,
586
00:34:53,300 --> 00:34:56,470
no ovo ti je prvo vodstvo
nakon 36 rupa na PGA TOURU.
587
00:34:56,470 --> 00:34:58,514
Kako održavaš niska očekivanja?
588
00:34:58,514 --> 00:35:01,142
Ne znam. Vjerojatno su mrvu porasla
589
00:35:01,142 --> 00:35:04,937
otkad sam se probudio,
ali ovo je bajkovito.
590
00:35:05,437 --> 00:35:06,438
Evo zabavne igre.
591
00:35:06,438 --> 00:35:10,067
Pogodi koliko imam novih poruka.
592
00:35:10,860 --> 00:35:13,320
Reći ću 1175.
593
00:35:13,320 --> 00:35:16,073
Pobjeđuješ. 1207.
594
00:35:16,574 --> 00:35:19,034
To je puno. Oprostite ako ne odgovorim.
595
00:35:23,789 --> 00:35:25,833
U.S. Open je najteži test u golfu.
596
00:35:25,833 --> 00:35:27,960
Što si naučio o sebi i igri?
597
00:35:27,960 --> 00:35:31,589
Nedavno sam se dvoumio
oko kvalifikacija, a sad sam ovdje.
598
00:35:31,589 --> 00:35:35,634
Često govorim da sam dobar golfer.
Uvijek sam u to vjerovao,
599
00:35:35,634 --> 00:35:37,261
ali trebam više.
600
00:35:37,261 --> 00:35:40,764
Možda ću to početi češće govoriti naglas.
601
00:35:41,265 --> 00:35:43,267
POSLJEDNJI KRUG NEDJELJA
602
00:35:43,267 --> 00:35:44,852
Kako stojimo?
603
00:35:45,728 --> 00:35:46,562
Sjedimo ovdje.
604
00:35:47,730 --> 00:35:50,399
Imam Poppynu sliku iz vrtića.
605
00:35:51,859 --> 00:35:53,444
Nema je.
606
00:35:56,197 --> 00:35:57,198
Onesvijestila se.
607
00:35:57,698 --> 00:35:58,782
{\an8}Sigurno je lijepo.
608
00:36:02,912 --> 00:36:07,041
{\an8}Doći ćeš do toga. Super je.
Svakako ti da posla.
609
00:36:07,541 --> 00:36:08,375
{\an8}Što?
610
00:36:08,375 --> 00:36:09,293
{\an8}Dijete.
611
00:36:10,169 --> 00:36:11,337
Letiš idući tjedan?
612
00:36:11,837 --> 00:36:17,384
Ne. Nisam htio letjeti privatno,
ali onda nas je netko poveo, pa...
613
00:36:18,093 --> 00:36:19,595
Ni Rory ne leti privatno.
614
00:36:21,847 --> 00:36:26,518
Nismo znali hoćemo li se
kvalificirati za U.S. Open,
615
00:36:26,518 --> 00:36:30,439
a sad vodimo na U.S. Openu nakon 36 rupa,
616
00:36:31,065 --> 00:36:35,945
a zbog takvih tjedana
zaradiš poštovanje drugih golfera.
617
00:36:36,946 --> 00:36:37,988
-Što ima?
- Hej.
618
00:36:37,988 --> 00:36:41,158
Ti završavaš straga.
Naprijed je noćna mora.
619
00:36:41,158 --> 00:36:43,202
Da, jer imaš pet dana.
620
00:36:46,538 --> 00:36:47,373
Brutalno.
621
00:36:47,373 --> 00:36:50,042
- Držite se, vidimo se.
- Vidimo se.
622
00:36:50,542 --> 00:36:53,754
Šest je godina na TOURU
i počinje zarađivati poštovanje
623
00:36:53,754 --> 00:36:56,632
najboljih igrača
i zauzima mjesto kraj njih.
624
00:36:56,632 --> 00:36:58,300
- Dobro igra.
- Vidio sam.
625
00:36:58,300 --> 00:37:00,594
- Odlično.
- I zabavno ga je gledati.
626
00:37:02,805 --> 00:37:04,974
Jutros sam rekao tati da smo trudni.
627
00:37:04,974 --> 00:37:05,891
Da?
628
00:37:07,017 --> 00:37:08,560
Sretan Dan očeva.
629
00:37:08,560 --> 00:37:12,147
- Reakcija je bila suptilna.
-Što je rekao?
630
00:37:12,147 --> 00:37:14,149
„Život će ti postati puno teži.”
631
00:37:14,149 --> 00:37:15,484
To je rekao?
632
00:37:16,360 --> 00:37:19,113
- Nije čestitao?
- Samo kratko.
633
00:37:20,656 --> 00:37:24,201
Sva je pažnja ovoga grada usmjerena
na ovaj zadnji krug.
634
00:37:24,201 --> 00:37:26,787
Rory, udarao si 6-ironom na 14. u petak?
635
00:37:26,787 --> 00:37:29,498
Trebao sam, ali udarao sam 5-ironom.
636
00:37:29,498 --> 00:37:31,792
Snažnije zamahuješ. Manji je od tebe.
637
00:37:33,168 --> 00:37:34,128
I ja vježbam.
638
00:37:37,715 --> 00:37:39,133
Idemo, Joele!
639
00:37:39,633 --> 00:37:43,762
Nakon petka govorili smo
da bi Joel Dahmen možda mogao pobijediti,
640
00:37:43,762 --> 00:37:46,724
ali subota je bila teška za većinu igrača.
641
00:37:46,724 --> 00:37:50,894
Fitzpatrick i Zalatoris, obojica
s minus četiri, u zadnjoj su skupini.
642
00:37:52,479 --> 00:37:55,316
{\an8}Joel Dahmen započinje nedjelju
s tri iza vodećeg.
643
00:37:59,737 --> 00:38:01,947
Na greenu je, pa nije strašno.
644
00:38:04,700 --> 00:38:08,203
Završila je u desnom roughu,
a ondje nije lako.
645
00:38:09,913 --> 00:38:11,290
Dobar pogodak, tutleku.
646
00:38:15,169 --> 00:38:20,424
Točno ili netočno? Bit ću jedini caddie
koji će tako danas nazvati igrača.
647
00:38:20,424 --> 00:38:21,925
To je vjerojatno istina.
648
00:38:22,760 --> 00:38:25,262
Ali neću biti jedini koji će to misliti.
649
00:38:25,262 --> 00:38:26,805
Moja te djeca vole!
650
00:38:26,805 --> 00:38:29,808
Nakon bogeyja shvatio sam
da neću pobijediti,
651
00:38:29,808 --> 00:38:35,064
ali i dalje je puno toga
bilo na kocki, pa sam bio prisutan.
652
00:38:35,064 --> 00:38:37,566
Nije me tako razočaralo kao prije.
653
00:38:37,566 --> 00:38:38,817
- Joele!
- Idemo!
654
00:38:39,693 --> 00:38:41,945
{\an8}Drugi udarac Joela Dahmena na 18.
655
00:38:43,280 --> 00:38:44,365
Lijep udarac.
656
00:38:46,950 --> 00:38:48,660
To je bio fantastičan udarac.
657
00:38:50,704 --> 00:38:51,538
Dobar udarac.
658
00:38:55,250 --> 00:38:57,336
Jesam li se podcjenjivao?
659
00:38:57,336 --> 00:39:00,923
Vjerojatno, ali odlično sam igrao golf.
660
00:39:00,923 --> 00:39:03,926
U prvih deset na U.S. Openu?
To je prilično dobro.
661
00:39:05,177 --> 00:39:07,221
Novi horizonti za Joela Dahmena.
662
00:39:07,221 --> 00:39:10,516
Njegov najbolji finiš u majoru,
izjednačeno 10. mjesto.
663
00:39:11,350 --> 00:39:14,686
Bravo. Jebeno sjajan turnir.
664
00:39:14,686 --> 00:39:15,771
Bravo.
665
00:39:18,982 --> 00:39:21,068
Moja najbolja igra odlična je igra.
666
00:39:21,068 --> 00:39:23,529
Mogu se natjecati protiv najboljih.
667
00:39:24,988 --> 00:39:29,326
{\an8}Joel Dahmen se probio
na ovom U.S. Openu. Držao se
668
00:39:29,326 --> 00:39:33,080
uz Matthewa Fitzpatricka,
Johna Rahma i Roryja McIlroya.
669
00:39:33,080 --> 00:39:37,209
Završio je među prvih deset
i može se ubrojiti
670
00:39:37,209 --> 00:39:41,422
među najbolje na svijetu
jer je dokazao da se može natjecati.
671
00:39:41,422 --> 00:39:44,591
{\an8}Već je to bila velika promjena za Joela.
672
00:39:45,509 --> 00:39:47,761
Vikend je bio težak, a vodio si.
673
00:39:47,761 --> 00:39:50,556
Daje li ti to samopouzdanje
za ostatak sezone?
674
00:39:50,556 --> 00:39:54,810
Jedan loš udarac i vaši se snovi
u golfu neće ostvariti.
675
00:39:54,810 --> 00:39:57,521
No trenirao sam
i imam sjajne ljude oko sebe.
676
00:39:57,521 --> 00:40:01,483
Sjajnog caddieja i divnu ženu,
pa igram za više od trofeja.
677
00:40:01,483 --> 00:40:04,194
Igram za sve to, a to me motivira.
678
00:40:04,194 --> 00:40:06,280
Sad sam spreman. Ovo je zabavno.
679
00:40:06,280 --> 00:40:07,865
- Bravo.
- Volim te.
680
00:40:11,034 --> 00:40:13,036
Ovaj tjedan nismo izgubili novac.
681
00:40:13,036 --> 00:40:14,830
- Ponosim se tobom.
- Hvala.
682
00:40:19,209 --> 00:40:20,627
„Dobar udarac, tutleku.”
683
00:40:22,337 --> 00:40:24,465
Caddie me danas nazvao tutlekom.
684
00:40:30,345 --> 00:40:34,308
{\an8}Matt Fitzpatrick pokušava osvojiti
ne samo svoj prvi major,
685
00:40:34,308 --> 00:40:37,478
nego prvi turnir na PGA TOURU.
686
00:40:39,730 --> 00:40:42,316
Mislim da mogu pobijediti na U.S. Openu,
687
00:40:43,150 --> 00:40:44,443
no pritisak je velik.
688
00:40:44,443 --> 00:40:45,986
Čovječe.
689
00:40:45,986 --> 00:40:48,280
Ne želiš biti ondje, Fitzy! Na plaži!
690
00:40:48,280 --> 00:40:51,158
Jako je pedantan u golfu,
691
00:40:51,158 --> 00:40:53,952
ali danas igra protiv prave zvijeri.
692
00:40:53,952 --> 00:40:55,287
Dustin Johnson!
693
00:40:55,954 --> 00:40:58,582
Imao sam divnu karijeru na PGA TOURU,
694
00:40:58,582 --> 00:41:04,838
a napravio sam drukčiji korak
u životu i karijeri.
695
00:41:04,838 --> 00:41:07,925
Imamo najnovije vijesti za vas
u utorak navečer.
696
00:41:07,925 --> 00:41:11,553
LIV Golf, koji financiraju Saudijci,
objavio je listu igrača,
697
00:41:11,553 --> 00:41:14,932
{\an8}a najviše je rangirani igrač
pravo iznenađenje.
698
00:41:14,932 --> 00:41:19,478
To je bivši broj jedan i 24-rostruki prvak
PGA TOURA, Dustin Johnson.
699
00:42:12,322 --> 00:42:17,327
Prijevod titlova: Dunja Medaković