1 00:00:06,049 --> 00:00:09,969 {\an8}Možeš li objasniti što se dogodilo na WM Phoenix Openu ove godine? 2 00:00:09,969 --> 00:00:11,345 {\an8}70. IGRAČ NA SVIJETU 3 00:00:12,472 --> 00:00:15,641 {\an8}Pretpostavljam da ciljaš na skidanje majice. 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 Skini je! 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,480 Publika divlja. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,858 {\an8}Harry Higgs i ja igramo zajedno, skoro na zadnjem mjestu. 7 00:00:23,858 --> 00:00:26,736 {\an8}Odjednom ljudi viču: „Harry, skini majicu!” 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,071 Želimo sise! 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,906 Ako ubacim, skidam majicu. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 - O, Bože. - Blagi Bože. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,959 Prolijeću limenke piva. 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,671 Glasno je. I mene je ponio trenutak. 13 00:00:46,839 --> 00:00:48,174 O, ne. Evo nas. 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,884 Isuse i Bože. 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,470 Joel Dahmen se pridružuje. 16 00:00:54,305 --> 00:00:57,433 Još mi nije žao, ali možda će mi biti. 17 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 A onda su vikali na mene iz TOURA. 18 00:01:00,645 --> 00:01:04,273 Jer ne smiješ skidati majicu na golf terenu, što ima smisla. 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 On je tip veselog susjeda 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,122 {\an8}koji jebeno dobro zna udariti lopticu. 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 Tik kraj zastavice. Možda uđe. 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 - Kakav udarac. - Kakav sjajan udarac. 23 00:01:28,422 --> 00:01:34,053 Iz nekog razloga rano sam bio nadaren za golf. 24 00:01:36,055 --> 00:01:40,143 {\an8}Joel Dahmen prvi je put pobijedio na PGA TOURU. 25 00:01:41,144 --> 00:01:42,061 Uspio si! 26 00:01:44,480 --> 00:01:47,275 Tako je teško osvojiti golf turnir! 27 00:01:48,067 --> 00:01:53,197 {\an8}Joel je jako samokritičan i nikad ne zvuči samouvjereno, 28 00:01:53,197 --> 00:01:55,700 ali nevjerojatan je golfer. 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,995 Jesi li spreman osvojiti major? 30 00:01:58,995 --> 00:02:01,164 Ne. Ni blizu. 31 00:02:03,082 --> 00:02:07,378 Dahmena je to očito uznemirilo. Stvarno nije tako loše. 32 00:02:07,962 --> 00:02:11,257 {\an8}Ono što odvaja vrhunske golfere od ostalih 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 {\an8}vjera je u sebe. 34 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 Najbolji smo na svijetu i imamo visoke standarde. 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 Najbolji krug mog života. 36 00:02:18,639 --> 00:02:23,728 Oni su puno bolji od mene. Nikad neću biti u najboljih deset ni osvajati majore. 37 00:02:23,728 --> 00:02:27,148 Joel se može natjecati s najboljima na svijetu 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,900 jer je jedan od njih. 39 00:02:32,153 --> 00:02:36,032 PUNIM ZAMAHOM 40 00:02:37,033 --> 00:02:41,829 SINDROM VARALICE 41 00:02:50,838 --> 00:02:53,049 - Spreman za vježbu? - Itekako spreman. 42 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 {\an8}Daš mi veće utege da bolje izgledam na televiziji? 43 00:02:57,345 --> 00:02:59,263 {\an8}- Nego što, kompa. - Hvala. 44 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 Zovem se Joel Dahmen. 45 00:03:00,640 --> 00:03:02,975 Radit ćemo potisak girjama prema meni. 46 00:03:03,392 --> 00:03:05,144 Ne znam što je potisak. 47 00:03:05,144 --> 00:03:08,856 Imam 34 godine i profesionalni sam golfer na PGA TOURU. 48 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 Povuci. 49 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 Tako je ukočeno! 50 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 - Budi opak dvije sekunde. - Ne mogu. 51 00:03:15,363 --> 00:03:17,573 Nije da se ne trudim i ne treniram, 52 00:03:17,573 --> 00:03:21,911 ali netko mora biti 70. golfer na svijetu i to mogu biti ja. 53 00:03:21,911 --> 00:03:25,498 Stisnite mišić stražnjice i spustite prsni koš. 54 00:03:25,998 --> 00:03:28,417 - Ne mogu oboje istovremeno. - Možeš. 55 00:03:28,417 --> 00:03:31,712 Ja sam srednje dobar igrač PGA TOURA. 56 00:03:31,712 --> 00:03:34,465 Najbolji igrači, poput Koepke i McIlroya, 57 00:03:34,465 --> 00:03:37,301 drukčije su građeni. 58 00:03:37,301 --> 00:03:42,056 Psihički su drukčiji. Udaraju dalje. Imaju bolji chip i putt. 59 00:03:42,056 --> 00:03:45,017 Ja nisam prijetnja kad dođem na turnir. 60 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 {\an8}-Želiš ovo isprobati? - Moraš biti sportski tip. 61 00:03:48,104 --> 00:03:50,064 {\an8}Puno sam jača od tebe. 62 00:03:50,064 --> 00:03:51,482 {\an8}JOELOVA SUPRUGA 63 00:03:51,482 --> 00:03:54,527 {\an8}- Imaš lošu koordinaciju. - Da, ali jača sam od tebe. 64 00:03:54,527 --> 00:03:56,404 Joel je luda. 65 00:03:56,404 --> 00:03:58,698 Tako je zabavan i veseo, 66 00:03:58,698 --> 00:04:02,743 ali put do toga nije bio lak. 67 00:04:02,743 --> 00:04:03,703 Bravo, dušo. 68 00:04:05,413 --> 00:04:09,125 Joelov život uopće nije bio lak. 69 00:04:09,125 --> 00:04:12,795 Gubitak i trauma oblikovali su njegov smjer u životu. 70 00:04:13,921 --> 00:04:16,132 Da, rak je koma. 71 00:04:17,508 --> 00:04:19,176 U trećem srednje 72 00:04:19,176 --> 00:04:21,846 mami su dijagnosticirali rak gušterače 73 00:04:22,430 --> 00:04:25,725 i dali šest mjeseci života, a onda je i preminula. 74 00:04:25,725 --> 00:04:28,352 Pogledaj što je ovdje! 75 00:04:30,896 --> 00:04:31,814 A onda... 76 00:04:34,358 --> 00:04:36,152 Prije 17 godina, a još plačem. 77 00:04:41,699 --> 00:04:45,411 Sve je radila za mene. Nikad nisam slagao krevet ni prao rublje. 78 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 Jako me razmazila. 79 00:04:46,871 --> 00:04:50,041 Nakon njezine smrti nisam tugovao. Skrivao sam to. 80 00:04:50,041 --> 00:04:51,250 Četiri, pet godina, 81 00:04:51,250 --> 00:04:54,670 dok je većina studirala i planirala profesionalno igrati, 82 00:04:54,670 --> 00:04:57,506 ja sam bio list na vjetru, samo sam se vucarao. 83 00:04:58,924 --> 00:05:04,263 Tulumario je i nije ga bilo briga. Mislim da nije imao smjer. 84 00:05:05,556 --> 00:05:10,394 Živio sam kod kuće. Mislio sam: „Ili nađi posao ili igraj golf.” 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,606 Igranje golfa zvučalo je kao najbolja opcija, 86 00:05:13,606 --> 00:05:15,483 pa sam se bacio u to. 87 00:05:15,483 --> 00:05:19,653 Bila je to jedina preostala opcija da napravim nešto sjajno. 88 00:05:19,653 --> 00:05:20,571 Dobar drive. 89 00:05:21,197 --> 00:05:23,574 Četiri si puta išao amo-tamo? 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 - Tri. - Tri ovaj put, Joele. 91 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 Idemo, Joele. 92 00:05:29,830 --> 00:05:31,499 Da mi se bar ne sviđaš. 93 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 Vidiš, samo moraš šarmirati trenera. 94 00:05:34,794 --> 00:05:35,628 Nasmrt. 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,762 SAN DIEGO KALIFORNIJA 96 00:05:44,762 --> 00:05:46,347 SAMO MIRNO 97 00:05:55,106 --> 00:05:58,484 Zapanjujući Torrey Pines u divan četvrtak poslijepodne. 98 00:05:59,360 --> 00:06:02,530 Ovo je 70. izdanje Farmers Insurance Opena. 99 00:06:04,073 --> 00:06:08,452 {\an8}Cijelo ovo imanje bit će prepuno zvijezda. 100 00:06:10,663 --> 00:06:12,373 {\an8}Idem malo na vježbalište. 101 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 {\an8}Dečki. 102 00:06:18,421 --> 00:06:20,131 {\an8}98. IGRAČ NA SVIJETU 103 00:06:22,091 --> 00:06:22,925 {\an8}Bok, ljudi. 104 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 {\an8}Daj nam priliku da dobro udaramo. Znaš? 105 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 {\an8}Napravi taj putt na petici. 106 00:06:30,433 --> 00:06:33,811 Većina turnira na PGA TOURU radi rez nakon 36 rupa. 107 00:06:33,811 --> 00:06:36,272 Svi igraju u četvrtak i petak, 108 00:06:36,272 --> 00:06:39,400 a onda obično oko pola ulazi u vikend. 109 00:06:39,400 --> 00:06:42,403 {\an8}Ako ne prijeđete prag, nema plaće. Jednostavno. 110 00:06:42,987 --> 00:06:44,738 DRUGI KRUG ČETVRTAK 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,199 Pogodi ovdje, ravno na te dvije loptice. 112 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 Idi, dušo. 113 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 Ušla je! Sjajan udarac, Joely. 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 {\an8}Igrač PGA TOURA je direktor, predsjednik, upravitelj, 115 00:06:57,293 --> 00:06:59,211 {\an8}on je sve u vlastitoj tvrtki. 116 00:06:59,211 --> 00:07:01,922 Golferi katkad imaju puno trenera. 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,551 Katkad imaju trenera zamaha, pa caddieje, 118 00:07:05,551 --> 00:07:09,472 koji također mogu biti treneri zamaha ili dodatne oči. 119 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 Postavi prema sredini i samo udari. 120 00:07:12,308 --> 00:07:16,729 Osnovni je posao caddieja nositi torbu igrača PGA TOURA, 121 00:07:16,729 --> 00:07:19,732 ali oni i mjere udaljenost, tumače green 122 00:07:19,732 --> 00:07:22,359 i govore igraču gdje je break u puttu. 123 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 {\an8}Odnosi između nekih igrača i njihovih caddieja vrlo su poslovni, 124 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 a neki nisu. 125 00:07:36,749 --> 00:07:37,875 {\an8}Zašto sam tako loš? 126 00:07:42,505 --> 00:07:43,797 - Hajde. - Dođi. 127 00:07:45,508 --> 00:07:47,593 Jebote. Ovo je sranje. 128 00:07:48,093 --> 00:07:51,597 Bole li te leđa? Možemo reći da si ozlijeđen i otići odavde. 129 00:07:52,389 --> 00:07:54,016 Jao, moja ruka! 130 00:07:55,100 --> 00:07:58,896 Da vidimo. Mislim da ima let u tri. 131 00:07:58,896 --> 00:08:01,524 Stići ću, ali moram odmah krenuti. 132 00:08:02,066 --> 00:08:06,237 Geno je drugo najbolje ljudsko biće na svijetu, nakon moje supruge. 133 00:08:06,237 --> 00:08:09,031 On mi je najbolji prijatelj i caddie. 134 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 Dobro. 135 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 Sad će biti zabavno. 136 00:08:13,202 --> 00:08:16,872 Joelov sam caddie već osam sezona. 137 00:08:16,872 --> 00:08:21,252 Zaista ga volim. Ne želim da čudno zvuči. 138 00:08:21,252 --> 00:08:25,047 Dobra vijest je to što imamo hrpu jako lakih rupa 139 00:08:25,047 --> 00:08:28,259 kroz koje ćemo sad prošibati. 140 00:08:28,259 --> 00:08:33,722 Sretni smo zajedno. Zvučimo kao bračni par, ali zapravo to jesmo. 141 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 Što mogu učiniti... 142 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 da ti olakšam život? 143 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 Caddieje ne cijene dovoljno jer oni moraju raditi 144 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 i kao psiholozi. 145 00:08:43,232 --> 00:08:46,777 Morate znati što trebate od svog caddieja i biti pozitivni. 146 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 On vam mora znati olakšati posao. Taj je dio jako težak. 147 00:08:50,197 --> 00:08:53,909 Katkad vičem na njega ili ga udarim. Već sam ga udario. 148 00:08:54,493 --> 00:08:56,495 Opet ću ispasti iz svih turnira. 149 00:08:56,495 --> 00:08:58,622 Udarit ću te u rebra. 150 00:08:58,622 --> 00:09:02,001 Rekao si da ćeš u četiri tjedna zaraditi milijun dolara. 151 00:09:02,001 --> 00:09:03,460 Onda ih moramo ganjati. 152 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 Geno mi je par puta rekao da će ga otpustiti. 153 00:09:07,047 --> 00:09:10,092 Rekla sam: „Neće, Geno. Bit će u redu.” 154 00:09:10,593 --> 00:09:13,470 Geno je mnogo ozbiljniji nego što ljudi misle. 155 00:09:13,470 --> 00:09:18,267 Neki naši gubici i neuspjesi padaju mu teže nego meni. 156 00:09:18,267 --> 00:09:20,603 Pa, idući tjedan. 157 00:09:21,270 --> 00:09:22,187 Bravo, Nick. 158 00:09:22,771 --> 00:09:24,857 {\an8}Kad ispadnete, gubite novac. 159 00:09:24,857 --> 00:09:28,902 {\an8}Novcem ne možete kupiti sreću, ali jako pomaže. 160 00:09:29,903 --> 00:09:30,738 Bok. 161 00:09:30,738 --> 00:09:32,531 - Kako si? - Dobro, kako ste vi? 162 00:09:32,531 --> 00:09:34,575 - Dobro. - Nisi bio najbolji. 163 00:09:34,575 --> 00:09:37,870 Krivi mene. U redu je. Danas sam bio grozan. 164 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 Joel je obavio svoj posao. 165 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 Ne znam kako je mama sve zadržala. 166 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 Zapravo, do nedavno nisam ni znao da jest. 167 00:09:57,723 --> 00:10:00,809 Rekla je: „Imam hrpu toga o tebi i Joelu.” 168 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 Sve novinske članke tijekom godina. 169 00:10:07,941 --> 00:10:11,487 Ovo je smiješno. Piše: „Kako su Dahmen i njegov caddie, 170 00:10:11,487 --> 00:10:15,240 Geno Bonnalie, postali jedan od najzabavnijih dvojaca u golfu.” 171 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 Rekao bih da je to točno. 172 00:10:23,290 --> 00:10:25,417 - Promašuje. Ide nalijevo. - I to kako! 173 00:10:25,417 --> 00:10:27,544 Imamo pobjednika kratke igre! 174 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 Upala je! 175 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 To nije bilo strašno. 176 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 Preživjeli smo! 177 00:10:35,969 --> 00:10:40,265 Geno i ja odrasli smo u gradiću u sjevernom Idahu, u istočnom Washingtonu. 178 00:10:40,265 --> 00:10:43,560 Počeli smo igrati golf kad sam imao 12 ili 13 godina. 179 00:10:44,687 --> 00:10:46,605 On je tad imao vozačku dozvolu. 180 00:10:46,605 --> 00:10:49,358 Pokupio bi me i igrali bismo golf nakon škole. 181 00:10:50,401 --> 00:10:51,652 Vodio me u Taco Bell. 182 00:10:53,529 --> 00:10:55,531 Zaboga, grozan je. 183 00:10:56,031 --> 00:11:01,078 Bio sam prilično dobar u srednjoj, ali Joel je bio odličan u osmom razredu. 184 00:11:01,078 --> 00:11:04,873 Osvojio je državno prvenstvo u srednjoj s osam udaraca, 185 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 što je nečuveno. 186 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 Upravo to želim vidjeti. Geno... 187 00:11:08,877 --> 00:11:10,212 Samo se približi... 188 00:11:10,212 --> 00:11:12,798 Pruži ruku među noge da vidiš imaš li muda. 189 00:11:12,798 --> 00:11:15,008 Opa, ima! 190 00:11:15,718 --> 00:11:16,552 Partneru! 191 00:11:17,052 --> 00:11:19,722 Geno mi je postao caddie na zanimljiv način. 192 00:11:20,973 --> 00:11:23,767 Poslao mi je e-mail. 193 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 „Prvo, ponosim se tobom. 194 00:11:26,603 --> 00:11:30,774 Bit ćeš vrlo uspješan i jedan si od najboljih na svijetu.” 195 00:11:30,774 --> 00:11:34,945 „Bit ćeš vrlo uspješan i jedan si od najboljih na svijetu.” 196 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 Ne mogu vjerovati da plačem. 197 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 Toliko volim Gena. 198 00:11:41,952 --> 00:11:46,123 „I želim se službeno prijaviti za položaj caddieja Joela Dahmena.” 199 00:11:46,123 --> 00:11:50,544 „Želim najbolje za tebe i vjerujem da bismo ti i ja zajedno napredovali.” 200 00:11:50,544 --> 00:11:53,589 Prvu godinu sa mnom zaradio je samo 87 dolara. 201 00:11:55,924 --> 00:11:57,843 Prve su dvije godine bile teške. 202 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 „Već se planiram riješiti kamioneta, kupiti Hondu Civic 203 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 i preurediti je u svoju kuću.” 204 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 Stvarno sam mislio kupiti... 205 00:12:05,809 --> 00:12:09,438 Zamijenio sam Civica Priusom zbog bolje potrošnje. 206 00:12:10,397 --> 00:12:11,231 Geno... 207 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 I... 208 00:12:14,026 --> 00:12:15,444 zaposlio sam ga, očito. 209 00:12:16,779 --> 00:12:18,655 Ali nisam ga odmah zaposlio 210 00:12:18,655 --> 00:12:22,826 jer nisam vjerovao da će se moći odvojiti od sina. 211 00:12:22,826 --> 00:12:27,206 Mislio sam da njegova supruga to neće odobravati. 212 00:12:28,248 --> 00:12:31,460 No nisam imao drugu opciju, a on se činio kao dobra. 213 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 Jesi li spreman skočiti u ovu otopljenu snježnu vodu? 214 00:12:38,133 --> 00:12:38,967 Nakon tebe. 215 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 Hajde. Ne! 216 00:12:44,807 --> 00:12:49,228 Igrači na PGA TOURU obično plaćaju caddieje 217 00:12:49,228 --> 00:12:53,065 nekoliko tisuća dolara tjedno da pokriju osnovne troškove, 218 00:12:53,065 --> 00:12:59,112 a onda još između sedam i deset posto zarade. 219 00:12:59,863 --> 00:13:05,702 U osnovi sav moj uspjeh ovisi o Joelovom uspjehu na golf terenu. 220 00:13:06,662 --> 00:13:08,121 Volio bih da nije tako, 221 00:13:08,121 --> 00:13:12,042 no to je sport koji ti plaća prema tome kako završiš svaki tjedan, 222 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 a moja je zarada postotak njegova novca. 223 00:13:15,420 --> 00:13:19,341 Bez pritiska, Joele. Ali da, sve o njemu ovisi. 224 00:13:29,768 --> 00:13:31,144 Do 21, dva razlike. 225 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 - Do 21, dva razlike. - Može. 226 00:13:32,813 --> 00:13:35,691 - Prvi ću jer je moja kuća. - To je istina. 227 00:13:45,826 --> 00:13:46,660 Pripit sam. 228 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 Imaš mikrofon? 229 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 Imam. 230 00:13:51,498 --> 00:13:53,208 Netflixe, izrežite ovo. 231 00:13:53,208 --> 00:13:56,962 Joel je drukčiji od ostalih golfera. 232 00:13:56,962 --> 00:14:01,425 Joel bi mogao biti među 30 najboljih na svijetu. 233 00:14:02,342 --> 00:14:05,804 Ali ne znam želi li Joel biti među najboljih 30. 234 00:14:05,804 --> 00:14:08,932 {\an8}Ne bih htio pojesti i pobjeći, ali mrtav sam. 235 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 {\an8}Važan je tjedan. Jasno. 236 00:14:10,893 --> 00:14:14,229 Rekao bih da većina mojih pijanih večeri s Joelom 237 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 završi tako da vičem na Joela kako je dobar golfer 238 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 i uvjeravam ga u to. 239 00:14:19,234 --> 00:14:22,070 Kad sutra igraš? Ako ne možeš doći, 240 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 neću ni ja i obojica ćemo samo... 241 00:14:25,032 --> 00:14:27,659 - Diskvalificirat će nas? - Ne, idemo u Vegas. 242 00:14:28,410 --> 00:14:29,786 Dobar preokret. 243 00:14:31,121 --> 00:14:35,167 Ljudi se uvijek pitaju podcjenjuje li se Joel previše 244 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 i može li to utjecati na njegovu igru. 245 00:14:38,545 --> 00:14:43,383 {\an8}Sljedeći je major U.S. Open i Joel se mora kvalificirati 246 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 jer nije među 60 najboljih igrača na svijetu. 247 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 Dobro! 248 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE 249 00:14:51,391 --> 00:14:56,730 {\an8}Dobro došli u Admiral's Cove na zadnje kvalifikacije za 122. U.S. Open. 250 00:14:57,606 --> 00:15:01,693 Svake se godine gotovo 10 000 ljudi pokuša kvalificirati za U.S. Open. 251 00:15:03,278 --> 00:15:06,907 Jedan dan, 36 rupa, nekoliko lokacija. 252 00:15:10,452 --> 00:15:12,204 Zovu ga „najduži dan u golfu” 253 00:15:12,204 --> 00:15:14,831 jer je to zapravo test preživljavanja. 254 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE PRVI KRUG 255 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 Dobro. Idemo raditi birdieje. 256 00:15:23,131 --> 00:15:27,219 Dečki koji taj dan preostanu idu ravno na U.S. Open. 257 00:15:28,053 --> 00:15:30,973 Igrate za 13 mjesta i dvije rezerve. 258 00:15:31,473 --> 00:15:35,018 Naš sljedeći igrač dolazi iz Clarkstona u Washingtonu. 259 00:15:35,018 --> 00:15:36,103 Joel Dahmen. 260 00:15:38,146 --> 00:15:38,981 Nije loše. 261 00:15:41,733 --> 00:15:44,569 Volio bih da brzo postigneš neke birdieje. 262 00:15:45,988 --> 00:15:49,616 Na ovoj lokaciji dijeli se 13 mjesta, 263 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 a za njih se bori oko 100 ljudi. 264 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 Prestani se vrtjeti. Zaslužuješ bolje. 265 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 Pokrala te je. 266 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Jedan skok, molim. Još jedan. 267 00:16:06,049 --> 00:16:08,552 {\an8}RUPA 6 40. MJESTO 268 00:16:08,552 --> 00:16:12,806 {\an8}Neću biti u Kući slavnih. Kad odem u mirovinu, neće me se sjećati. 269 00:16:12,806 --> 00:16:16,685 Shvaćam to. Ne smeta mi. Ne igram za naslijeđe. 270 00:16:16,685 --> 00:16:21,231 Neki kažu: „Zato nikad nećeš biti sjajan. Jer ne vjeruješ u to.” 271 00:16:22,607 --> 00:16:23,442 Ma daj. 272 00:16:23,442 --> 00:16:27,279 {\an8}RUPA 16 37. MJESTO 273 00:16:28,321 --> 00:16:32,117 Kojeg od ovih iza mene bi htio za caddieja na zadnje dvije rupe? 274 00:16:32,617 --> 00:16:34,536 - Dobro se osjećaš? - Ma ja ću. 275 00:16:34,536 --> 00:16:36,580 Ovo se pretvara u izgubljeni dan. 276 00:16:37,080 --> 00:16:40,917 -Želiš li uopće na U.S. Open? -Želim. Samo ako ti želiš. 277 00:16:42,711 --> 00:16:46,214 Tad nije mislio ni da ćemo igrati drugih 18. 278 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 Hoćeš White Claw? 279 00:16:47,966 --> 00:16:51,928 Možda više njih. To je ono što sad trebamo, zar ne? 280 00:16:52,429 --> 00:16:55,140 Nakon ručka popio je White Claw. 281 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 Ne znam protivi li se to pravilima ili se ne odobrava, 282 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 ali nisu pili na igralištu, pa je u redu. 283 00:17:01,563 --> 00:17:05,025 Idem sad. Moram dobiti oko sedam bodova ovdje, 284 00:17:05,025 --> 00:17:09,237 a počelo je puhati i ne znam mogu li to. 285 00:17:09,237 --> 00:17:10,614 Vidjet ćemo. 286 00:17:11,323 --> 00:17:15,452 Trebamo pet ispod para u drugom krugu da upadnemo na U.S. Open. 287 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 SEKCIJSKE KVALIFIKACIJE DRUGI KRUG 288 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 Ne u drvo i ne u bunker. 289 00:17:22,125 --> 00:17:24,503 Da, u biti. Samo budi dobar. 290 00:17:27,005 --> 00:17:28,965 Sjajan zamah. Daleko ide. 291 00:17:28,965 --> 00:17:31,093 To je otišlo tako daleko. 292 00:17:31,093 --> 00:17:34,262 Ne možeš biti loš. Ova je laka. 293 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 To si zabio jako ravno. 294 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 {\an8}- Odličan udarac. - Hvala. 295 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 {\an8}Uopće nije loše. 296 00:17:42,771 --> 00:17:47,734 {\an8}Ako se Joel usredotoči, pokuša dobro igrati 297 00:17:47,734 --> 00:17:52,489 {\an8}i stisne zube ovaj krug, možemo upasti na U.S. Open. 298 00:17:52,489 --> 00:17:56,785 Samo se moramo penjati poretkom jer nikad ne znaš što se može dogoditi. 299 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Bravo. Čestitam na birdieju. 300 00:18:04,126 --> 00:18:08,171 Ako ne napraviš nešto glupo na zadnjoj, igrat ćemo na U.S. Openu. 301 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 {\an8}Najbolji tap-in života. 302 00:18:12,801 --> 00:18:15,762 {\an8}Vjerojatno nije smio piti White Claw u pauzi. 303 00:18:15,762 --> 00:18:16,888 Ajme. Dobro. 304 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 Ali popio je samo par. 305 00:18:20,684 --> 00:18:25,564 Izašao je, dobio pet ispod para u drugom krugu i kvalificirao se. 306 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 - Uzmi sve stvari. - Hoću. 307 00:18:28,775 --> 00:18:31,319 Bio sam ponosan što sam dobio tu šansu. 308 00:18:31,319 --> 00:18:33,321 Svima je san igrati na majoru. 309 00:18:34,906 --> 00:18:35,782 Drž' ga! 310 00:18:38,243 --> 00:18:41,079 Dođi. Ne sviđa ti se kamera. Bebice! 311 00:18:41,079 --> 00:18:41,997 Da. 312 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 Ovo je moja bebica. 313 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 Osam i pol godina s tobom. 314 00:18:48,753 --> 00:18:51,298 Želiš kajganu, zar ne? To smo odlučili? 315 00:18:52,048 --> 00:18:55,844 - Možeš li ubaciti sira? - Može. Imam malo cheddara. 316 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Mnogima golf znači život ili smrt, 317 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 a mi imamo drugu perspektivu. 318 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 {\an8}Osobito Joel, zbog svega što je proživio. 319 00:19:04,895 --> 00:19:10,442 {\an8}Ima pozitivan pogled na život i zna što život i smrt zapravo znače. 320 00:19:13,028 --> 00:19:17,365 U proljeće 2011. dijagnosticiran mi je rak testisa. 321 00:19:20,243 --> 00:19:23,538 Mislio sam: „Bože, ne ja. 322 00:19:23,538 --> 00:19:26,958 Imam 23 godine. Sad sam profesionalni igrač golfa. 323 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 Nedodirljiv sam.” 324 00:19:30,587 --> 00:19:32,380 Srećom, bio je to rani stadij. 325 00:19:32,380 --> 00:19:35,717 Primio sam malo kemoterapije i već tog ljeta igrao golf. 326 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 On to ublažava. Uvijek kaže: 327 00:19:39,387 --> 00:19:42,015 „Rak testisa nije strašan. Bilo je kratko.” 328 00:19:42,015 --> 00:19:44,893 Mislim da je moćniji nego što priznaje. 329 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 Još mi teško pada majčina smrt, ali... 330 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 Rak mi je vjerojatno promijenio život nabolje. 331 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 Ne uzimam život zdravo za gotovo. Trudim se. Radim sve ispravno. 332 00:19:57,697 --> 00:20:01,243 Možda je to bila neka vrsta blagoslova. Ne znam. 333 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 Brutalna. 334 00:20:10,126 --> 00:20:13,380 Teretana s CrossFitom i trgovina kolicima. 335 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Jako čudna lokacija. 336 00:20:18,009 --> 00:20:23,181 Uz Joelovu povijest raka i sve što je prošao 337 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 nismo znali hoćemo li moći osnovati obitelj, 338 00:20:25,809 --> 00:20:30,855 ali Joel i ja očekujemo prvo dijete i jako smo uzbuđeni. 339 00:20:33,692 --> 00:20:37,153 Misliš da će beba htjeti drijemati kad ja želim drijemati? 340 00:20:37,654 --> 00:20:38,738 Nema šanse. 341 00:20:38,738 --> 00:20:41,866 Mislim da ćeš morati drijemati kad beba drijema. 342 00:20:42,450 --> 00:20:46,746 Moja povijest raka svakako je utjecala na moju sposobnost začetka djeteta. 343 00:20:46,746 --> 00:20:48,248 Svakako je veći izazov. 344 00:20:49,874 --> 00:20:53,545 Jako sam uzbuđen, ali se i jako bojim. 345 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 Dobro, sad smo pravi odrasli ljudi. 346 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 Odrasli smo. Evo ga. 347 00:20:59,509 --> 00:21:02,012 - Dobar dan. - Dobro došli u Strolleriju. 348 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 - Hvala. -Što vas danas dovodi ovamo? 349 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 Smatrate li se stručnjakinjom u svijetu kolica? 350 00:21:08,268 --> 00:21:12,272 Rekla bih da ima stručnijih od mene, ali prvi vrhu sam. 351 00:21:12,272 --> 00:21:15,692 Primijetila sam razliku u Joelovoj perspektivi. 352 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 Znate li ova složiti? 353 00:21:17,402 --> 00:21:20,947 Ne morate pritiskati tipke. Možete samo povući upravljač 354 00:21:20,947 --> 00:21:23,575 i sama će se... Da. 355 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 Evo ga. 356 00:21:26,369 --> 00:21:27,287 S vremenom. 357 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 Sad kad znamo da ćemo imati dijete, 358 00:21:29,456 --> 00:21:33,501 Joel će pokušati iskoristiti svaku priliku u golf karijeri 359 00:21:33,501 --> 00:21:35,545 i biti najbolji što može. 360 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 - Bravo. - Sviđaju mi se. 361 00:21:37,005 --> 00:21:38,673 Odabrala si dva kolica. 362 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 Više će se usredotočiti. 363 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 Gotovo da mora imati puno pritiska. 364 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Onda se nekako pokrene. 365 00:21:46,598 --> 00:21:49,142 Lona, imamo nova kolica. 366 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 - Hvala. - Krenuli smo. 367 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 D. J., glavni si! 368 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 {\an8}O, ne. 369 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 {\an8}Ovo je 122. izdanje U.S. Opena. 370 00:22:19,672 --> 00:22:22,884 Povijesno mjesto, Country Club u Brooklineu. 371 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 {\an8}- Bit će zabavno. - Pripremi kokice. 372 00:22:26,888 --> 00:22:28,264 U.S. Open je uvijek... 373 00:22:28,264 --> 00:22:31,184 Na glasu je kao najteži major. 374 00:22:31,184 --> 00:22:35,480 {\an8}Teren je težak. Duboki rough. Čvrsti, brzi green. 375 00:22:35,480 --> 00:22:37,982 Morate se pomučiti. Morate dobro igrati 376 00:22:37,982 --> 00:22:40,902 ako želite ikakvu šansu da osvojite U.S. Open. 377 00:22:40,902 --> 00:22:45,031 Da sam ti ja caddie, rekao bih ti da udariš mali draw 5-ironom. 378 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 Da malo zaokrene. 379 00:22:47,075 --> 00:22:50,495 - Odličan je caddie. - Ali zato ja nisam caddie. 380 00:22:50,495 --> 00:22:53,373 Ovo će biti najteži tjedan godine. 381 00:22:53,373 --> 00:22:55,291 Tko to mentalno podnese 382 00:22:55,291 --> 00:22:57,752 i nađe način da ubaci lopticu, 383 00:22:57,752 --> 00:22:59,587 {\an8}taj će na kraju pobijediti. 384 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 Ovo je važan turnir. 385 00:23:02,257 --> 00:23:06,761 Dijeli se 17,5 milijuna dolara i američki državni pehar. 386 00:23:06,761 --> 00:23:10,140 {\an8}To su naporna četiri dana koja su dizajnirana 387 00:23:10,140 --> 00:23:14,018 {\an8}da na kraju nagrade preživjeloga. 388 00:23:14,018 --> 00:23:17,105 S nama je sedmi igrač svijeta, Collin Morikawa. 389 00:23:17,105 --> 00:23:20,525 Imao si priliku vidjeti teren. Prvi dojmovi? 390 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 {\an8}Sviđa mi se. Sjajan golf teren. 391 00:23:23,361 --> 00:23:26,281 Ovo je U.S. Open. Trebaš sve. Trebaš dobar drive, 392 00:23:26,281 --> 00:23:31,035 {\an8}znati udarati ironom, dobar chip i putt i četiri dana moraš ostati priseban. 393 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 Siguran sam na tim golf terenima 394 00:23:34,622 --> 00:23:37,292 {\an8}koji su teži od uobičajenih turnira. 395 00:23:37,959 --> 00:23:39,335 Dobro. Joel Dahmen. 396 00:23:39,335 --> 00:23:43,673 Je li istina da si umalo preskočio kvalifikacije? 397 00:23:43,673 --> 00:23:47,719 Imali smo puno rasprava. Rekao sam supruzi da neću ići. 398 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 Jesi li sretan što jesi? 399 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 Ovdje se sve promijeni. Golemo je, ljudi su posvuda. 400 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 Brzo se predomisliš. 401 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 PROBNI KRUG SRIJEDA 402 00:23:57,729 --> 00:23:58,813 Vraćaš se ovamo? 403 00:24:00,982 --> 00:24:01,816 Da. 404 00:24:03,151 --> 00:24:04,152 Lijepo izgleda. 405 00:24:06,488 --> 00:24:08,114 Ne može biti loše. 406 00:24:08,615 --> 00:24:12,869 {\an8}Kako možeš pogoditi ta dva udarca i onda reći da nećeš osvojiti major? 407 00:24:13,995 --> 00:24:16,789 Ne, ozbiljno. Podcjenjuješ se. 408 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 - Nažalost. - On kima. 409 00:24:19,209 --> 00:24:21,586 Nego što. Joel se uvijek podcjenjuje. 410 00:24:22,253 --> 00:24:24,964 Na PGA TOURU ima puno različitih tipova. 411 00:24:24,964 --> 00:24:29,135 Na jednom je kraju Jordan Spieth, koji misli da će sve pobijediti, 412 00:24:29,135 --> 00:24:33,806 a na drugom je Joel, koji nikad ne misli da će pobijediti. 413 00:24:33,806 --> 00:24:37,435 {\an8}Ali kad se ufura, prijetnja je na najvećim turnirima. 414 00:24:38,645 --> 00:24:41,814 Osvojiti major? Ne znam jesam li dovoljno dobar. 415 00:24:42,398 --> 00:24:45,443 Puno bi se toga moralo posložiti u jednom tjednu. 416 00:24:51,074 --> 00:24:54,994 Kad želiš biti na turniru i daš sve od sebe, 417 00:24:54,994 --> 00:24:57,205 jedan si od najboljih na svijetu. 418 00:24:57,205 --> 00:24:59,666 - Stalno mi to govoriš. - Jesi. 419 00:25:01,042 --> 00:25:05,380 Što misliš da moramo raditi da bi bio bolji? 420 00:25:05,380 --> 00:25:08,132 Mogao bih biti malo više predan poslu. 421 00:25:08,132 --> 00:25:09,968 Nakon svega što si prošao 422 00:25:09,968 --> 00:25:13,346 golf bi ti trebao biti strašno lagan. 423 00:25:13,346 --> 00:25:17,016 Mislim da je pošteno što želiš da se pojavim 424 00:25:17,016 --> 00:25:20,812 spreman i željan natjecanja, umjesto da to samo odrađujem. 425 00:25:20,812 --> 00:25:25,108 Koliko bi dobar mogao biti kad bi rekao: 426 00:25:25,108 --> 00:25:28,570 „Jebiga, dat ću sve od sebe”? 427 00:25:30,572 --> 00:25:33,950 Ne znam. Koliko bi dobar mogao biti? Među 50 najboljih? 428 00:25:33,950 --> 00:25:38,204 Jesam li jedan od deset favorita za U.S. Open? Nisam. 429 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 O tome se da raspravljati. 430 00:25:41,291 --> 00:25:44,210 PRVI KRUG ČETVRTAK 431 00:25:46,254 --> 00:25:49,424 Bit će ovo sjajan tjedan u zadnjem lovu na U.S. Open. 432 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 Devet tisuća igrača pokušalo je upasti. 433 00:25:52,135 --> 00:25:55,930 Sveli su se na 156 koji ovdje žele ući u povijest. 434 00:25:58,558 --> 00:26:00,476 -Želim ti sjajan dan. - I ja tebi. 435 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 Pozdravite Joela Dahmena iz Clarkstona u Washingtona. 436 00:26:09,277 --> 00:26:11,237 Bravo, Joele. Jako lijepo. 437 00:26:11,821 --> 00:26:13,906 Išla je lijevo. Odličan efekt. 438 00:26:13,906 --> 00:26:16,576 {\an8}Je li još dalje? O, da, ondje. 439 00:26:19,912 --> 00:26:21,080 Jebote. 440 00:26:22,665 --> 00:26:23,625 Kvragu. 441 00:26:23,625 --> 00:26:26,461 Ta je druga razina rougha visine do 13 cm. 442 00:26:26,461 --> 00:26:27,920 Dobro je. Zaboravi. 443 00:26:27,920 --> 00:26:32,216 Inače prihvatiš bogey i nastaviš, ali Dahmen će ispuštati. 444 00:26:32,216 --> 00:26:34,719 To je brutalno. Kakva glupa rupa. 445 00:26:34,719 --> 00:26:37,639 Pogledajte neke grupe u prvom krugu. 446 00:26:37,639 --> 00:26:41,059 Prvak Opena Morikawa naprijed udara za birdie. 447 00:26:44,312 --> 00:26:45,855 I to kako! 448 00:26:46,522 --> 00:26:48,107 Dobar bonus. 449 00:26:48,775 --> 00:26:51,694 Rory McIlroy ganja dva ispod para. Putt za birdie. 450 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 O, da. 451 00:26:55,239 --> 00:26:56,866 Sasvim dobro za drugu rupu. 452 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 {\an8}Joel Dahmen. Gleda uzbrdo na sedmoj. 453 00:27:04,123 --> 00:27:05,291 Ima posla. 454 00:27:05,291 --> 00:27:07,960 To je putt od 10, 12 metara. 455 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Bože, toliko se kotrljaju. 456 00:27:10,296 --> 00:27:13,257 Tim će kutom nastaviti 457 00:27:13,257 --> 00:27:14,801 {\an8}sve do pred rupu. 458 00:27:15,301 --> 00:27:18,971 {\an8}Kao što si rekao, nema vremena da se promijeni. 459 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 S te strane, vjerojatno... 460 00:27:21,849 --> 00:27:25,812 Da, ta mi linija odavde dobro izgleda. 461 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 Idemo, Joele! 462 00:27:30,149 --> 00:27:32,568 Čini se prebrzo nizbrdo. 463 00:27:33,653 --> 00:27:35,154 Ostani! I jest! 464 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Bravo, kompa. 465 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 {\an8}Jebeni putt. 466 00:27:42,203 --> 00:27:45,289 {\an8}Geno točno zna što treba reći Joelu i kad. 467 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 {\an8}Kad dobro igraju, vidi se da se zabavljaju. 468 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 Na 13. rupi Collin Morikawa. 469 00:27:52,296 --> 00:27:55,216 Samo 30 % igrača ubacuje na ovom greenu. 470 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 Joj! Roryjev drugi udarac za par. 471 00:28:04,976 --> 00:28:05,977 {\an8}Brutalno. 472 00:28:07,228 --> 00:28:09,689 {\an8}Dahmenova je loptica u zraku. 473 00:28:12,650 --> 00:28:16,487 - Sjajan efekt i pogled na palicu. - Divan udarac. 474 00:28:20,450 --> 00:28:23,369 Kad igram dobro, nabrijaniji sam. 475 00:28:23,369 --> 00:28:24,787 Spreman sam dati više. 476 00:28:25,455 --> 00:28:26,289 {\an8}Za birdie. 477 00:28:27,081 --> 00:28:30,084 {\an8}Bolje mi je u trenutku nego kad se petljam 478 00:28:30,084 --> 00:28:31,753 {\an8}i samo pokušavam zaraditi. 479 00:28:31,753 --> 00:28:33,880 Usredotočeniji sam na sve. 480 00:28:36,048 --> 00:28:39,719 Pogledajmo poredak. Imamo raznolike igrače. 481 00:28:39,719 --> 00:28:41,888 Neke od najboljih na svijetu i neke 482 00:28:41,888 --> 00:28:45,475 koji se snalaze igrajući pametno i staloženo. 483 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 - Kako si? Hvala. - Bio si dobar. 484 00:28:48,728 --> 00:28:52,607 Može li Joel Dahmen osvojiti major? Bla, bla, bla... 485 00:28:52,607 --> 00:28:55,610 Rekao si da ne možeš, a vidi te sad. 486 00:28:55,610 --> 00:28:58,154 - To je samo jedan krug. - Još nešto? Hvala. 487 00:29:04,494 --> 00:29:06,746 Kako ti još mogu pomoći? 488 00:29:07,246 --> 00:29:08,915 Želiš li kišobran u autu? 489 00:29:09,624 --> 00:29:11,250 Je li ovo usrani ili dobri? 490 00:29:11,250 --> 00:29:13,127 Vjerojatno usrani. 491 00:29:13,628 --> 00:29:14,921 - Adios. 492 00:29:14,921 --> 00:29:17,256 - Volim te. - Oprosti, katkad sam užasan. 493 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 DRUGI KRUG PETAK 494 00:29:31,729 --> 00:29:33,815 Dame i gospodo, dobro došli. 495 00:29:33,815 --> 00:29:37,193 Uzbuđen sam što ću opet govoriti o golfu na majoru. 496 00:29:37,193 --> 00:29:40,905 Ovo mi se čini kao savršen poredak U.S. Opena. 497 00:29:40,905 --> 00:29:45,076 Imamo par velikih imena, a onda hrpu nasumičnih. 498 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 Super je što svima njima dobro ide. 499 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 I Joel Dahmen. Odigrao je probni krug početkom tjedna. 500 00:29:51,749 --> 00:29:55,127 Pitali su ga snalazi li se bolje na terenu. Rekao je: 501 00:29:55,127 --> 00:29:58,923 „Ne baš.” Uvijek je jako iskren u vezi sa svojim šansama. 502 00:29:58,923 --> 00:30:01,801 I naravno, onda je ostvario tri ispod para. 503 00:30:03,344 --> 00:30:04,595 Sjajno! Hvala. 504 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Vidimo se večeras na puno piva. 505 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 Dobar plan. Hvala. 506 00:30:11,394 --> 00:30:14,689 Vjerojatno trebam više ubojitog instinkta. 507 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Često odem igrati golf 508 00:30:18,442 --> 00:30:20,778 i moto mi je: što bude, bit će. 509 00:30:24,282 --> 00:30:30,037 Moram više misliti kako ću rasturiti i da sam došao pobijediti. 510 00:30:30,538 --> 00:30:32,999 {\an8}Hoćemo sutra na pizzu i pivo? 511 00:30:32,999 --> 00:30:36,210 {\an8}Najbolji igrači svijeta imaju drukčiji mentalni sklop. 512 00:30:36,919 --> 00:30:39,380 {\an8}Ne znam mogu li to doseći. 513 00:30:39,380 --> 00:30:42,091 Očito sam kompetitivan, ali želim biti dobar. 514 00:30:43,885 --> 00:30:47,889 Dobro došli u drugi krug 122. U.S. Open Championshipa. 515 00:30:52,143 --> 00:30:54,270 Još mi se čini kao naš najbolji dan. 516 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 Idemo, Joele. 517 00:30:59,358 --> 00:31:00,359 Dobra loptica. 518 00:31:00,359 --> 00:31:02,528 Pa, Joel Dahmen sjajno udara. 519 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 Samo 8-iron? 520 00:31:04,947 --> 00:31:06,532 - Bolje od sedam. - Sigurno. 521 00:31:09,911 --> 00:31:11,078 Uđi. Bože... 522 00:31:11,996 --> 00:31:13,956 I ljepotica. Vidi ovo! 523 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 Fantastičan udarac na prvoj. 524 00:31:16,751 --> 00:31:18,377 Potrudio si se. Odlično. 525 00:31:18,878 --> 00:31:22,757 Dahmen će se ubrzo pridružiti vodećem s četiri ispod para. 526 00:31:22,757 --> 00:31:26,552 A tu je i dvostruki prvak majora, Collin Morikawa. 527 00:31:26,552 --> 00:31:29,180 Drugi udarac uzbrdo ovdje na paru pete rupe. 528 00:31:30,765 --> 00:31:34,268 Pada ravno na prednji dio greena i kotrlja se naprijed. 529 00:31:34,268 --> 00:31:35,811 Udarac dana. 530 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 Nema sumnje. Najbolji drugi pogodak ovdje. 531 00:31:42,276 --> 00:31:44,487 {\an8}Dva muškarca na vrhu poretka. 532 00:31:44,487 --> 00:31:48,115 Collin Morikawa. Svi ga znaju. Višestruki je prvak majora. 533 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 Bravo, Colline! 534 00:31:49,825 --> 00:31:54,246 Joel Dahmen, 34 godine. Morao se kvalificirati da upadne. 535 00:31:54,246 --> 00:31:58,250 A nije prešao prag u svoja prijašnja dva nastupa na U.S. Openu. 536 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 Pa, nikad ne znaš. 537 00:32:01,253 --> 00:32:03,756 - Hajde, Joele! - On je moj junak. 538 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 {\an8}RUPA 15 539 00:32:10,596 --> 00:32:12,181 Dva pulla zaredom. 540 00:32:13,474 --> 00:32:14,892 Idemo, mali! 541 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 Što imamo? Spust? 542 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 Joel Dahmen cilja na birdie. 543 00:32:20,272 --> 00:32:23,442 Ide ovuda, a onda se kraj rupe poravna. 544 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 Ali ja sam ovdje. 545 00:32:26,654 --> 00:32:29,991 S oko 18 metara. 546 00:32:33,869 --> 00:32:35,579 -Čvrsti putt. - Tako je. 547 00:32:35,579 --> 00:32:37,206 Toliko njih nije uspjelo. 548 00:32:44,964 --> 00:32:45,965 I... 549 00:32:47,008 --> 00:32:48,884 Da, jedanput. 550 00:32:50,678 --> 00:32:53,347 {\an8}IZJEDNAČEN 2. JOEL DAHMEN -4 551 00:32:53,347 --> 00:32:55,891 Potrajalo je, ali dobili smo osmijeh. 552 00:32:55,891 --> 00:32:56,809 Da. 553 00:32:58,227 --> 00:32:59,687 Bilo je odlično. 554 00:33:00,187 --> 00:33:01,230 Kakva zvijer! 555 00:33:02,106 --> 00:33:04,567 Tako Morikawa želi završiti svoj petak. 556 00:33:05,401 --> 00:33:09,030 {\an8}Gotov je Collin Morikawa, višestruki osvajač majora. 557 00:33:09,030 --> 00:33:12,324 {\an8}Hoće li dijeliti prvo mjesto? Ili biti ondje sam? 558 00:33:12,324 --> 00:33:14,493 {\an8}Ili će Dahmen dobiti birdie na 18.? 559 00:33:17,121 --> 00:33:17,955 {\an8}Desno! 560 00:33:18,539 --> 00:33:20,666 Vjetar usmjeruje lopticu nadesno. 561 00:33:20,666 --> 00:33:23,961 Možda promaši teški teren i sleti gdje je poravnato. 562 00:33:25,796 --> 00:33:27,590 Upravo je ondje završila. 563 00:33:28,632 --> 00:33:31,510 Mislim da je u roughu. Ako je tako... 564 00:33:33,846 --> 00:33:35,306 Smeđe je možda u redu. 565 00:33:35,306 --> 00:33:37,892 Da? Vidim zastavicu. 566 00:33:39,310 --> 00:33:40,269 Bravo, Joele! 567 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 Ovo bi mogao biti nalet vjetra. 568 00:33:45,941 --> 00:33:49,403 Ima 181 metar, opet na jakom povjetarcu. 569 00:33:50,529 --> 00:33:53,491 - Ima težak udarac u sunce. - Mislim da ne vidi. 570 00:33:53,491 --> 00:33:54,825 Uz vjetar. 571 00:34:02,208 --> 00:34:03,626 Sjajna linija. 572 00:34:06,378 --> 00:34:10,091 - Odličan udarac. - Sjajno vam ide, dečki. 573 00:34:10,091 --> 00:34:13,135 Bilo je dobro na televiziji, ali izvanredno uživo. 574 00:34:13,135 --> 00:34:15,513 - Na dva i pol metra? - Manje. 575 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 - Lijepo. - Bolje od fairwaya. 576 00:34:18,933 --> 00:34:20,059 Nego što. 577 00:34:25,773 --> 00:34:26,607 Bravo. 578 00:34:27,942 --> 00:34:32,863 Joel Dahmen s kvalifikacija izjednačen je s Collinom Morikawom. 579 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 - Bravo. - Hvala. 580 00:34:35,157 --> 00:34:39,787 IZJEDNAČEN 1. JOEL DAHMEN -5 581 00:34:40,871 --> 00:34:43,791 Bio si odličan. Solidan krug golfa. 582 00:34:43,791 --> 00:34:46,293 Na prvom smo mjestu na majoru pa... 583 00:34:47,378 --> 00:34:48,671 Bravo, kompa. 584 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 Dobro. 585 00:34:50,506 --> 00:34:53,300 Joele, uvijek govoriš da ne očekuješ puno, 586 00:34:53,300 --> 00:34:56,470 no ovo ti je prvo vodstvo nakon 36 rupa na PGA TOURU. 587 00:34:56,470 --> 00:34:58,514 Kako održavaš niska očekivanja? 588 00:34:58,514 --> 00:35:01,142 Ne znam. Vjerojatno su mrvu porasla 589 00:35:01,142 --> 00:35:04,937 otkad sam se probudio, ali ovo je bajkovito. 590 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 Evo zabavne igre. 591 00:35:06,438 --> 00:35:10,067 Pogodi koliko imam novih poruka. 592 00:35:10,860 --> 00:35:13,320 Reći ću 1175. 593 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 Pobjeđuješ. 1207. 594 00:35:16,574 --> 00:35:19,034 To je puno. Oprostite ako ne odgovorim. 595 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 U.S. Open je najteži test u golfu. 596 00:35:25,833 --> 00:35:27,960 Što si naučio o sebi i igri? 597 00:35:27,960 --> 00:35:31,589 Nedavno sam se dvoumio oko kvalifikacija, a sad sam ovdje. 598 00:35:31,589 --> 00:35:35,634 Često govorim da sam dobar golfer. Uvijek sam u to vjerovao, 599 00:35:35,634 --> 00:35:37,261 ali trebam više. 600 00:35:37,261 --> 00:35:40,764 Možda ću to početi češće govoriti naglas. 601 00:35:41,265 --> 00:35:43,267 POSLJEDNJI KRUG NEDJELJA 602 00:35:43,267 --> 00:35:44,852 Kako stojimo? 603 00:35:45,728 --> 00:35:46,562 Sjedimo ovdje. 604 00:35:47,730 --> 00:35:50,399 Imam Poppynu sliku iz vrtića. 605 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 Nema je. 606 00:35:56,197 --> 00:35:57,198 Onesvijestila se. 607 00:35:57,698 --> 00:35:58,782 {\an8}Sigurno je lijepo. 608 00:36:02,912 --> 00:36:07,041 {\an8}Doći ćeš do toga. Super je. Svakako ti da posla. 609 00:36:07,541 --> 00:36:08,375 {\an8}Što? 610 00:36:08,375 --> 00:36:09,293 {\an8}Dijete. 611 00:36:10,169 --> 00:36:11,337 Letiš idući tjedan? 612 00:36:11,837 --> 00:36:17,384 Ne. Nisam htio letjeti privatno, ali onda nas je netko poveo, pa... 613 00:36:18,093 --> 00:36:19,595 Ni Rory ne leti privatno. 614 00:36:21,847 --> 00:36:26,518 Nismo znali hoćemo li se kvalificirati za U.S. Open, 615 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 a sad vodimo na U.S. Openu nakon 36 rupa, 616 00:36:31,065 --> 00:36:35,945 a zbog takvih tjedana zaradiš poštovanje drugih golfera. 617 00:36:36,946 --> 00:36:37,988 -Što ima? - Hej. 618 00:36:37,988 --> 00:36:41,158 Ti završavaš straga. Naprijed je noćna mora. 619 00:36:41,158 --> 00:36:43,202 Da, jer imaš pet dana. 620 00:36:46,538 --> 00:36:47,373 Brutalno. 621 00:36:47,373 --> 00:36:50,042 - Držite se, vidimo se. - Vidimo se. 622 00:36:50,542 --> 00:36:53,754 Šest je godina na TOURU i počinje zarađivati poštovanje 623 00:36:53,754 --> 00:36:56,632 najboljih igrača i zauzima mjesto kraj njih. 624 00:36:56,632 --> 00:36:58,300 - Dobro igra. - Vidio sam. 625 00:36:58,300 --> 00:37:00,594 - Odlično. - I zabavno ga je gledati. 626 00:37:02,805 --> 00:37:04,974 Jutros sam rekao tati da smo trudni. 627 00:37:04,974 --> 00:37:05,891 Da? 628 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 Sretan Dan očeva. 629 00:37:08,560 --> 00:37:12,147 - Reakcija je bila suptilna. -Što je rekao? 630 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 „Život će ti postati puno teži.” 631 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 To je rekao? 632 00:37:16,360 --> 00:37:19,113 - Nije čestitao? - Samo kratko. 633 00:37:20,656 --> 00:37:24,201 Sva je pažnja ovoga grada usmjerena na ovaj zadnji krug. 634 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 Rory, udarao si 6-ironom na 14. u petak? 635 00:37:26,787 --> 00:37:29,498 Trebao sam, ali udarao sam 5-ironom. 636 00:37:29,498 --> 00:37:31,792 Snažnije zamahuješ. Manji je od tebe. 637 00:37:33,168 --> 00:37:34,128 I ja vježbam. 638 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 Idemo, Joele! 639 00:37:39,633 --> 00:37:43,762 Nakon petka govorili smo da bi Joel Dahmen možda mogao pobijediti, 640 00:37:43,762 --> 00:37:46,724 ali subota je bila teška za većinu igrača. 641 00:37:46,724 --> 00:37:50,894 Fitzpatrick i Zalatoris, obojica s minus četiri, u zadnjoj su skupini. 642 00:37:52,479 --> 00:37:55,316 {\an8}Joel Dahmen započinje nedjelju s tri iza vodećeg. 643 00:37:59,737 --> 00:38:01,947 Na greenu je, pa nije strašno. 644 00:38:04,700 --> 00:38:08,203 Završila je u desnom roughu, a ondje nije lako. 645 00:38:09,913 --> 00:38:11,290 Dobar pogodak, tutleku. 646 00:38:15,169 --> 00:38:20,424 Točno ili netočno? Bit ću jedini caddie koji će tako danas nazvati igrača. 647 00:38:20,424 --> 00:38:21,925 To je vjerojatno istina. 648 00:38:22,760 --> 00:38:25,262 Ali neću biti jedini koji će to misliti. 649 00:38:25,262 --> 00:38:26,805 Moja te djeca vole! 650 00:38:26,805 --> 00:38:29,808 Nakon bogeyja shvatio sam da neću pobijediti, 651 00:38:29,808 --> 00:38:35,064 ali i dalje je puno toga bilo na kocki, pa sam bio prisutan. 652 00:38:35,064 --> 00:38:37,566 Nije me tako razočaralo kao prije. 653 00:38:37,566 --> 00:38:38,817 - Joele! - Idemo! 654 00:38:39,693 --> 00:38:41,945 {\an8}Drugi udarac Joela Dahmena na 18. 655 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 Lijep udarac. 656 00:38:46,950 --> 00:38:48,660 To je bio fantastičan udarac. 657 00:38:50,704 --> 00:38:51,538 Dobar udarac. 658 00:38:55,250 --> 00:38:57,336 Jesam li se podcjenjivao? 659 00:38:57,336 --> 00:39:00,923 Vjerojatno, ali odlično sam igrao golf. 660 00:39:00,923 --> 00:39:03,926 U prvih deset na U.S. Openu? To je prilično dobro. 661 00:39:05,177 --> 00:39:07,221 Novi horizonti za Joela Dahmena. 662 00:39:07,221 --> 00:39:10,516 Njegov najbolji finiš u majoru, izjednačeno 10. mjesto. 663 00:39:11,350 --> 00:39:14,686 Bravo. Jebeno sjajan turnir. 664 00:39:14,686 --> 00:39:15,771 Bravo. 665 00:39:18,982 --> 00:39:21,068 Moja najbolja igra odlična je igra. 666 00:39:21,068 --> 00:39:23,529 Mogu se natjecati protiv najboljih. 667 00:39:24,988 --> 00:39:29,326 {\an8}Joel Dahmen se probio na ovom U.S. Openu. Držao se 668 00:39:29,326 --> 00:39:33,080 uz Matthewa Fitzpatricka, Johna Rahma i Roryja McIlroya. 669 00:39:33,080 --> 00:39:37,209 Završio je među prvih deset i može se ubrojiti 670 00:39:37,209 --> 00:39:41,422 među najbolje na svijetu jer je dokazao da se može natjecati. 671 00:39:41,422 --> 00:39:44,591 {\an8}Već je to bila velika promjena za Joela. 672 00:39:45,509 --> 00:39:47,761 Vikend je bio težak, a vodio si. 673 00:39:47,761 --> 00:39:50,556 Daje li ti to samopouzdanje za ostatak sezone? 674 00:39:50,556 --> 00:39:54,810 Jedan loš udarac i vaši se snovi u golfu neće ostvariti. 675 00:39:54,810 --> 00:39:57,521 No trenirao sam i imam sjajne ljude oko sebe. 676 00:39:57,521 --> 00:40:01,483 Sjajnog caddieja i divnu ženu, pa igram za više od trofeja. 677 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 Igram za sve to, a to me motivira. 678 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 Sad sam spreman. Ovo je zabavno. 679 00:40:06,280 --> 00:40:07,865 - Bravo. - Volim te. 680 00:40:11,034 --> 00:40:13,036 Ovaj tjedan nismo izgubili novac. 681 00:40:13,036 --> 00:40:14,830 - Ponosim se tobom. - Hvala. 682 00:40:19,209 --> 00:40:20,627 „Dobar udarac, tutleku.” 683 00:40:22,337 --> 00:40:24,465 Caddie me danas nazvao tutlekom. 684 00:40:30,345 --> 00:40:34,308 {\an8}Matt Fitzpatrick pokušava osvojiti ne samo svoj prvi major, 685 00:40:34,308 --> 00:40:37,478 nego prvi turnir na PGA TOURU. 686 00:40:39,730 --> 00:40:42,316 Mislim da mogu pobijediti na U.S. Openu, 687 00:40:43,150 --> 00:40:44,443 no pritisak je velik. 688 00:40:44,443 --> 00:40:45,986 Čovječe. 689 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 Ne želiš biti ondje, Fitzy! Na plaži! 690 00:40:48,280 --> 00:40:51,158 Jako je pedantan u golfu, 691 00:40:51,158 --> 00:40:53,952 ali danas igra protiv prave zvijeri. 692 00:40:53,952 --> 00:40:55,287 Dustin Johnson! 693 00:40:55,954 --> 00:40:58,582 Imao sam divnu karijeru na PGA TOURU, 694 00:40:58,582 --> 00:41:04,838 a napravio sam drukčiji korak u životu i karijeri. 695 00:41:04,838 --> 00:41:07,925 Imamo najnovije vijesti za vas u utorak navečer. 696 00:41:07,925 --> 00:41:11,553 LIV Golf, koji financiraju Saudijci, objavio je listu igrača, 697 00:41:11,553 --> 00:41:14,932 {\an8}a najviše je rangirani igrač pravo iznenađenje. 698 00:41:14,932 --> 00:41:19,478 To je bivši broj jedan i 24-rostruki prvak PGA TOURA, Dustin Johnson. 699 00:42:12,322 --> 00:42:17,327 Prijevod titlova: Dunja Medaković