1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 {\an8}‫אז אתה יכול להסביר‬ ‫מה קרה באליפות פיניקס הפתוחה השנה?‬ 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,387 {\an8}‫- ג'ואל דאהמן‬ ‫מס' 70 בעולם -‬ 3 00:00:12,472 --> 00:00:15,641 {\an8}‫אני מניח שאת רוצה להגיע‬ ‫לקטע שבו הורדתי את החולצה.‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 ‫תוריד אותה!‬ 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,480 ‫כולם בשיגעון.‬ 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,816 {\an8}‫הארי היגס ואני זה מול זה,‬ ‫ואנחנו כמעט במקום האחרון.‬ 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 {\an8}‫פתאום אנשים צועקים,‬ ‫"הארי, תוריד את החולצה!"‬ 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,071 ‫רוצים ציצים!‬ 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,906 ‫אם זה נכנס, הוא מוריד חולצה.‬ 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-אלוהים.‬ 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,542 ‫פחיות בירה מתעופפות.‬ 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,671 ‫היה רועש, וגם אני נסחפתי בלהט הרגע.‬ 13 00:00:46,839 --> 00:00:48,174 ‫אוי, לא. מתחילים.‬ 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,884 ‫אוי, אלוהים.‬ 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,470 ‫ג'ואל דאהמן נכנס לפעולה.‬ 16 00:00:54,305 --> 00:00:57,433 ‫אני עוד לא יודע‬ ‫אם אני מתחרט על זה, אבל אולי זה יגיע.‬ 17 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 ‫ואז מתקשרים מהאיגוד וצועקים עליך.‬ 18 00:01:00,645 --> 00:01:04,273 ‫כי אתה לא אמור‬ ‫להוריד את החולצה במגרש הגולף, וזה הגיוני.‬ 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 ‫הוא רק השכן הנחמד שלך,‬ 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,122 {\an8}‫שממש יודע איך לחבוט בכדור גולף.‬ 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 ‫זה ממש ליד הדגל. אולי ייכנס.‬ 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 ‫איזו חבטה.‬ ‫-איזו חבטה נהדרת זו הייתה.‬ 23 00:01:28,422 --> 00:01:34,053 ‫מסיבה כלשהי היה לי‬ ‫כישרון טבעי לגולף מגיל צעיר.‬ 24 00:01:36,055 --> 00:01:40,143 {\an8}‫ג'ואל דאהמן זוכה‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני לראשונה.‬ 25 00:01:41,144 --> 00:01:42,061 ‫עשית זאת!‬ 26 00:01:44,480 --> 00:01:47,275 ‫כל כך קשה לנצח בטורניר גולף.‬ 27 00:01:48,067 --> 00:01:53,197 {\an8}‫ג'ואל הוא האדם שהכי מזלזל בעצמו‬ ‫ושנשמע הכי חסר ביטחון עצמי,‬ 28 00:01:53,197 --> 00:01:55,700 ‫ועם זאת מדהים בעבודתו, שפגשתי אי פעם.‬ 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,995 ‫אתה מרגיש מוכן‬ ‫לזכייה במייג'ור בשלב הזה בקריירה?‬ 30 00:01:58,995 --> 00:02:01,164 ‫לא, אפילו לא קרוב לזה.‬ 31 00:02:03,082 --> 00:02:07,378 ‫ברור שדאהמן מוטרד מזה.‬ ‫זה באמת לא נורא כל כך.‬ 32 00:02:07,962 --> 00:02:11,257 {\an8}‫אני חושב שהדבר שמבדיל‬ ‫את השחקנים המובילים מכל השאר,‬ 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 {\an8}‫זו האמונה שלהם בעצמם.‬ 34 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 ‫אנו הטובים בעולם‬ ‫ומציבים לעצמנו סטנדרטים גבוהים.‬ 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 ‫זה היה מהסיבובים הטובים בחיי.‬ 36 00:02:18,639 --> 00:02:23,728 ‫השחקנים הגדולים טובים ממני בהרבה.‬ ‫לא אגיע לעשרת הגדולים, ולא אנצח במייגו'ר.‬ 37 00:02:23,728 --> 00:02:27,148 ‫ג'ואל יכול להתחרות בשחקנים‬ ‫הטובים בעולם, כי למען האמת,‬ 38 00:02:27,148 --> 00:02:28,900 ‫הוא אחד הטובים בעולם.‬ 39 00:02:32,153 --> 00:02:36,032 ‫- הגולפאים -‬ 40 00:02:37,033 --> 00:02:41,829 ‫- תסמונת המתחזה -‬ 41 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 ‫- סקוטסדייל, אריזונה -‬ 42 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 ‫מוכן לאימון?‬ ‫-כן, ממש מוכן.‬ 43 00:02:53,633 --> 00:02:57,345 {\an8}‫תוכל לתת לי היום משקולות כבדות יותר‬ ‫כדי שאיראה טוב יותר במצלמה?‬ 44 00:02:57,345 --> 00:02:59,263 {\an8}‫מאה אחוז, חבר.‬ ‫-תודה.‬ 45 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 {\an8}‫שמי ג'ואל דאהמן.‬ 46 00:03:00,640 --> 00:03:02,850 ‫נתחיל בלחיצות מלמטה, לכיוון שלי.‬ 47 00:03:03,392 --> 00:03:05,144 ‫אני לא יודע מה זה אומר.‬ 48 00:03:05,144 --> 00:03:08,856 ‫אני בן 34, ואני שחקן גולף מקצועני‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני.‬ 49 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‫תמתח.‬ 50 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 ‫זה כל כך מתוח.‬ 51 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 ‫רק תחזיק כך לשתי שניות.‬ ‫-אני לא יכול.‬ 52 00:03:15,363 --> 00:03:17,573 ‫זה לא שאני לא מנסה ולא מתאמן,‬ 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,785 ‫אבל מישהו צריך להיות‬ ‫שחקן הגולף מס' 70 בעולם,‬ 54 00:03:20,785 --> 00:03:21,911 ‫אז למה לא אני?‬ 55 00:03:21,911 --> 00:03:25,498 ‫תשמרו על שריר מתוח,‬ ‫ואז... תוריד את כלוב הצלעות.‬ 56 00:03:25,998 --> 00:03:28,417 ‫אי אפשר להוריד צלעות ולמתוח ישבן.‬ ‫-אפשר.‬ 57 00:03:28,417 --> 00:03:31,712 ‫אני שחקן ממוצע באיגוד הגולף המקצועני.‬ 58 00:03:31,712 --> 00:03:34,465 ‫שחקנים מובילים, כמו‬ ‫ברוקס קופקה ורורי מקלרוי,‬ 59 00:03:34,465 --> 00:03:37,301 ‫הם פשוט בנויים אחרת.‬ 60 00:03:37,301 --> 00:03:42,056 ‫הם פשוט שונים מבחינה מנטלית.‬ ‫הם חובטים רחוק, עושים צ'יפ ופאט טוב יותר.‬ 61 00:03:42,056 --> 00:03:45,017 ‫אני לא מהווה איום‬ ‫כשאני נכנס לדברים האלה, באמת.‬ 62 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 {\an8}‫רוצה לנסות או לא?‬ ‫-צריך להיות ממש אתלטי בשביל זה.‬ 63 00:03:48,104 --> 00:03:50,898 {\an8}‫אני הרבה יותר חזקה ממך.‬ ‫-זה נכון.‬ 64 00:03:50,898 --> 00:03:54,527 {\an8}‫יש לך תיאום עין יד גרוע.‬ ‫-זה בסדר, אבל אני יותר חזקה ממך.‬ 65 00:03:54,527 --> 00:03:56,404 ‫ג'ואל הוא כזה שטותניק.‬ 66 00:03:56,404 --> 00:03:58,698 ‫הוא אדם שאוהב לכייף, שמח,‬ 67 00:03:58,698 --> 00:04:02,702 ‫אבל אני חושבת‬ ‫שלא היה לו קל להגיע לנקודה הזאת.‬ 68 00:04:02,702 --> 00:04:03,703 ‫כל הכבוד, מותק.‬ 69 00:04:05,413 --> 00:04:09,125 ‫החיים של ג'ואל לא היו קלים בשום אופן.‬ 70 00:04:09,125 --> 00:04:12,795 ‫חוויות של אובדן וטראומה‬ ‫בהחלט עיצבו את הכיוון שלו בחיים.‬ 71 00:04:13,921 --> 00:04:16,132 ‫כן, סרטן זה מבאס.‬ 72 00:04:17,508 --> 00:04:19,176 ‫כשהייתי בתחילת התיכון,‬ 73 00:04:19,176 --> 00:04:21,846 ‫אימא שלי אובחנה כחולה בסרטן הלבלב,‬ 74 00:04:22,430 --> 00:04:25,141 ‫אמרו שיש לה חצי שנה,‬ ‫והיא נפטרה כעבור חצי שנה.‬ 75 00:04:25,891 --> 00:04:28,352 {\an8}‫ותראו מה יש כאן למטה.‬ 76 00:04:30,896 --> 00:04:31,814 ‫ואז...‬ 77 00:04:34,358 --> 00:04:36,068 ‫עברו 17 שנה ואני עדיין רגיש.‬ 78 00:04:41,741 --> 00:04:45,411 {\an8}‫היא עשתה הכול בשבילי.‬ ‫מעולם לא סידרתי את המיטה. לא כיבסתי.‬ 79 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 ‫היא כל כך פינקה אותי.‬ 80 00:04:46,871 --> 00:04:51,250 ‫אחרי מותה, לא התאבלתי.‬ ‫פשוט הסתרתי את זה במשך ארבע או חמש שנים.‬ 81 00:04:51,250 --> 00:04:54,670 ‫כשרוב הילדים מצטיינים בקולג'‬ ‫ומתכוננים למשחק המקצועני,‬ 82 00:04:54,670 --> 00:04:57,506 ‫הייתי פשוט סוג של עלה נידף ברוח, מתעופף.‬ 83 00:04:58,924 --> 00:05:04,263 ‫הוא חגג ולא היה לו אכפת,‬ ‫ואני לא חושבת שהיה לו כיוון.‬ 84 00:05:05,556 --> 00:05:10,394 ‫גרתי בבית. אמרתי,‬ ‫"או למצוא עבודה או לשחק גולף."‬ 85 00:05:10,394 --> 00:05:13,606 ‫ולשחק גולף היה נשמע‬ ‫כמו האפשרות הטובה ביותר בשבילי,‬ 86 00:05:13,606 --> 00:05:15,483 ‫אז אני די צללתי לתוך זה.‬ 87 00:05:15,483 --> 00:05:19,570 ‫זו הייתה האפשרות היחידה‬ ‫שנותרה לי כדי לעשות משהו נהדר.‬ 88 00:05:19,570 --> 00:05:20,571 ‫חבטת דרייב יפה.‬ 89 00:05:21,197 --> 00:05:23,574 ‫הלכת קדימה ואחורה ארבע פעמים?‬ 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 ‫שלוש.‬ ‫-כן, שלוש הפעם, ג'ואל.‬ 91 00:05:26,243 --> 00:05:29,038 ‫קדימה, ג'ואל.‬ 92 00:05:29,830 --> 00:05:31,499 ‫חבל שאני מחבב אותך כל כך.‬ 93 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 ‫רואים, זו הדרך. רק צריך להקסים את המאמן.‬ 94 00:05:34,794 --> 00:05:35,628 ‫למוות.‬ 95 00:05:41,634 --> 00:05:44,762 ‫- סאן דייגו, קליפורניה -‬ 96 00:05:44,762 --> 00:05:46,347 ‫- שמרו על קור רוח -‬ 97 00:05:55,106 --> 00:05:58,484 ‫אנו ב"טורי פיינס" המהממת ביום חמישי נהדר.‬ 98 00:05:59,360 --> 00:06:02,530 ‫זו התחרות ה-70 של‬ ‫"הפארמרס אינשורנס הפתוחה".‬ 99 00:06:04,073 --> 00:06:08,452 {\an8}‫כל השטח הזה יתמלא בשדה של כוכבים.‬ 100 00:06:10,663 --> 00:06:12,373 {\an8}‫אני אלך למטווח קצת.‬ 101 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 {\an8}‫בנים.‬ 102 00:06:18,421 --> 00:06:20,131 {\an8}‫- קמרון צ'אמפ‬ ‫מס' 98 בעולם -‬ 103 00:06:22,091 --> 00:06:22,925 {\an8}‫היי, חבר'ה.‬ 104 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 {\an8}‫תן לנו הזדמנות לחבוט במשהו טוב. מבין אותי?‬ 105 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 {\an8}‫תעשה פאט בחמש, אני יותר.‬ 106 00:06:30,433 --> 00:06:33,811 ‫באיגוד הגולף, ברוב הטורנירים‬ ‫יש קאט אחרי 36 גומות.‬ 107 00:06:33,811 --> 00:06:36,272 ‫כולם משחקים ביום חמישי וביום שישי,‬ 108 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 ‫ואז בדרך כלל כחצי מהשחקנים ממשיכים לסופ"ש.‬ 109 00:06:39,442 --> 00:06:42,403 {\an8}‫אם אתה לא עובר את הקאט,‬ ‫לא תקבל תשלום. זה פשוט.‬ 110 00:06:42,987 --> 00:06:44,738 ‫- סיבוב שני‬ ‫יום חמישי -‬ 111 00:06:44,738 --> 00:06:47,032 ‫עכשיו פשוט חבטתי ישירות בשני הכדורים.‬ 112 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 ‫תגיע, מותק.‬ 113 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 ‫בפנים. חבטה נהדרת, ג'ואלי.‬ 114 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 {\an8}‫שחקן איגוד הגולף המקצועני,‬ ‫הוא המנכ"ל, הנשיא, המנהל...‬ 115 00:06:57,293 --> 00:06:59,211 {\an8}‫הוא הכול בחברה משל עצמו.‬ 116 00:06:59,211 --> 00:07:01,922 ‫לשחקני גולף יש לפעמים הרבה מאמנים.‬ 117 00:07:01,922 --> 00:07:05,551 ‫לפעמים יש להם מאמן גולף,‬ ‫ואז גם נושא כלים,‬ 118 00:07:05,551 --> 00:07:09,472 ‫שבדרך כלל יכול לשמש‬ ‫גם כמאמן גולף או כזוג עיניים נוספות.‬ 119 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 ‫תתכוונן יותר לאמצע, פשוט תחבוט.‬ 120 00:07:12,308 --> 00:07:16,729 ‫התפקיד הבסיסי ביותר של נושא הכלים‬ ‫הוא לשאת את התיק של שחקן הגולף,‬ 121 00:07:16,729 --> 00:07:19,732 ‫אבל הם גם בדרך‬ ‫מבינים במרחקים, מכירים את הגרין‬ 122 00:07:19,732 --> 00:07:22,359 ‫ואומרים לשחקן לאיזה כיוון הפאט ישבור.‬ 123 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 {\an8}‫יש מערכות יחסים‬ ‫של שחקן ונושא כלים שהן מאוד עסקיות.‬ 124 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 ‫ויש כאלה שלא.‬ 125 00:07:34,705 --> 00:07:36,790 {\an8}‫- ג'ואל דאהמן, תיקו 2+ -‬ 126 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 {\an8}‫למה אני כזה גרוע?‬ 127 00:07:42,505 --> 00:07:43,797 ‫קדימה.‬ ‫-תגיע.‬ 128 00:07:45,508 --> 00:07:47,593 ‫לעזאזל, גבר. זה מופע חרא.‬ 129 00:07:48,093 --> 00:07:51,430 ‫הגב שלך כואב? נוכל להכריז ולעוף מפה.‬ 130 00:07:52,389 --> 00:07:54,016 ‫אוי, הזרוע שלי!‬ 131 00:07:55,100 --> 00:07:58,896 ‫בוא נראה אם יש טיסה...‬ ‫אני חושב... יש טיסה בשעה שלוש‬ 132 00:07:58,896 --> 00:08:01,440 ‫שאוכל לעלות עליה. אבל עליי לצאת עכשיו.‬ 133 00:08:02,066 --> 00:08:03,192 ‫ג'נו הוא האדם הכי...‬ 134 00:08:03,901 --> 00:08:06,237 ‫כמעט הכי מדהים שיש, חוץ מאשתי.‬ 135 00:08:06,237 --> 00:08:09,031 ‫הוא החבר הכי טוב שלי‬ ‫ובמקרה הוא נושא הכלים שלי.‬ 136 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 ‫טוב.‬ 137 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 ‫החרא עומד להפוך לכיף.‬ 138 00:08:13,202 --> 00:08:16,872 ‫אני נושא הכלים של ג'ואל כבר שמונה עונות.‬ 139 00:08:16,872 --> 00:08:21,252 ‫אני ממש אוהב אותו,‬ ‫ואני לא מתכוון שזה יישמע מוזר.‬ 140 00:08:21,252 --> 00:08:25,047 ‫טוב, החדשות הטובות הן‬ ‫שיש לנו כמה גומות קלות‬ 141 00:08:25,047 --> 00:08:27,216 ‫שאנחנו עומדים לעבוד איתן.‬ 142 00:08:28,342 --> 00:08:29,677 ‫כלומר, אני חושב ש...‬ 143 00:08:30,261 --> 00:08:33,722 ‫שאנחנו מאושרים ביחד.‬ ‫זה נשמע כמו זוג נשוי, אבל זה מה שזה.‬ 144 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 ‫מה אני יכול לעשות‬ 145 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 ‫כדי לעזור לך?‬ 146 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 ‫נושאי כלים לא זוכים להערכה מספקת‬ ‫על מה שהם צריכים להתמודד איתו,‬ 147 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 ‫ברמה של להיות פסיכולוג.‬ 148 00:08:43,232 --> 00:08:46,777 ‫אתה צריך לדעת מה אתה מקבל‬ ‫מנושא הכלים שלך, להישאר חיובי.‬ 149 00:08:46,777 --> 00:08:50,197 ‫עליו לחזור על אותן הפעולות‬ ‫כדי להקל על עבודתך. זה קשה.‬ 150 00:08:50,197 --> 00:08:53,909 ‫לפעמים אני אצעק עליו,‬ ‫או שאולי אפילו אכה אותו. זה קרה בעבר.‬ 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,495 ‫שוב לא אעבור את הקאט בחוף המערבי.‬ 152 00:08:56,495 --> 00:08:58,622 ‫אני אתן לך אגרוף בצלעות.‬ 153 00:08:58,622 --> 00:09:02,001 ‫אמרת לי ביום שלישי‬ ‫שתרוויח מיליון דולר בחודש הקרוב.‬ 154 00:09:02,001 --> 00:09:03,460 ‫חייבים ללכת על זה.‬ 155 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 ‫ג'נו ניגש אליי כמה פעמים ואמר,‬ ‫"בחיי, הוא יפטר אותי היום."‬ 156 00:09:07,047 --> 00:09:10,092 ‫ואמרתי, "זה לא יקרה, ג'נו. יהיה בסדר."‬ 157 00:09:10,593 --> 00:09:13,470 ‫ג'נו הרבה יותר רציני‬ ‫ממה שאנשים חושבים שהוא.‬ 158 00:09:13,470 --> 00:09:18,267 ‫אני חושב שהוא לוקח את ההפסדים שלנו‬ ‫ואת חלק מהכישלונות שלנו קצת יותר קשה ממני.‬ 159 00:09:18,267 --> 00:09:20,603 ‫טוב, וקדימה לשבוע הבא.‬ 160 00:09:21,270 --> 00:09:22,146 ‫כל הכבוד, ניק.‬ 161 00:09:22,646 --> 00:09:24,857 {\an8}‫כשלא עוברים את הקאט, מפסידים כסף.‬ 162 00:09:24,857 --> 00:09:28,902 {\an8}‫כסף לא קונה אושר, אבל זה עוזר מאוד.‬ 163 00:09:29,903 --> 00:09:30,738 ‫שלום.‬ 164 00:09:30,738 --> 00:09:32,406 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, מה שלומכם?‬ 165 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 ‫טוב.‬ ‫-זה לא היה הכי טוב שלך, חבר.‬ 166 00:09:34,575 --> 00:09:37,870 ‫כן, תאשים אותי. זה בסדר. הייתי גרוע היום.‬ 167 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 ‫ג'ואל עשה את עבודתו כמו שצריך.‬ 168 00:09:41,832 --> 00:09:45,127 ‫- לואיסטון, איידהו -‬ 169 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 ‫אני לא יודע איך אימא שלי שמרה הכול.‬ 170 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 ‫למעשה, אפילו לא ידעתי‬ ‫שהיא שמרה, עד לא מזמן.‬ 171 00:09:57,723 --> 00:10:00,809 ‫והיא אמרה, "יש לי המון דברים‬ ‫עליך ועל ג'ואל."‬ 172 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 ‫"כל גזרי העיתונים והכול מהדרך שעברתם."‬ 173 00:10:08,067 --> 00:10:10,986 ‫זה ממש מצחיק.‬ ‫כתוב, "איך דאהמן ונושא כליו,‬ 174 00:10:10,986 --> 00:10:15,240 ‫"ג'נו בונלי, הפכו‬ ‫לאחד הצמדים המשעשעים ביותר בגולף."‬ 175 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 ‫הייתי אומר שזו כנראה אמירה מדויקת.‬ 176 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 ‫הוא מפספס. שובר שמאלה.‬ ‫-נשבר חזק.‬ 177 00:10:25,292 --> 00:10:27,544 ‫יש לנו אלוף במשחק קצר!‬ 178 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 ‫הוא הכניס.‬ 179 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 ‫זה בכלל לא היה מפחיד.‬ 180 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 ‫שרדנו.‬ 181 00:10:36,053 --> 00:10:38,138 ‫ג'נו ואני גדלנו יחד בעיירה קטנה‬ 182 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 ‫בצפון איידהו, מזרח וושינגטון.‬ 183 00:10:40,265 --> 00:10:43,560 {\an8}‫התחלנו לשחק גולף כשהייתי בן 12 או 13.‬ 184 00:10:44,687 --> 00:10:49,358 {\an8}‫והיה לו רישיון נהיגה, אז הוא היה‬ ‫אוסף אותי ושיחקנו גולף אחרי הלימודים ו...‬ 185 00:10:50,484 --> 00:10:51,652 ‫הלכנו ל"טאקו בל".‬ 186 00:10:51,652 --> 00:10:55,531 ‫אבל מה? אלוהים, הוא נורא.‬ 187 00:10:56,031 --> 00:11:01,078 ‫הייתי די טוב בתיכון,‬ ‫אבל ג'ואל היה ממש טוב בכיתה ח'.‬ 188 00:11:01,078 --> 00:11:04,873 ‫הוא זכה באליפות המדינה‬ ‫בשנה הראשונה, בשמונה חבטות או משהו כזה,‬ 189 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 ‫ואין דברים כאלה.‬ 190 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 ‫זה בדיוק מה שרציתי לראות. ג'נו...‬ 191 00:11:08,877 --> 00:11:10,212 ‫תעלה ישר...‬ 192 00:11:10,212 --> 00:11:12,756 ‫תניף מבין הרגליים, נראה אם יש לך ביצים.‬ 193 00:11:12,756 --> 00:11:15,008 ‫כן!‬ ‫-וואו!‬ 194 00:11:15,718 --> 00:11:16,552 ‫שותף.‬ 195 00:11:17,052 --> 00:11:19,722 ‫הסיפור על איך‬ ‫שג'נו הפך לנושא כליי הוא מעניין.‬ 196 00:11:20,973 --> 00:11:23,767 ‫בעיקרון, היה דוא"ל שהוא שלח לי.‬ 197 00:11:24,601 --> 00:11:28,605 ‫"ראשית, ברצוני לומר כמה אני גאה בך.‬ ‫אני לא רק חושב שתצליח בגדול,‬ 198 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 ‫"אני מאמין שאתה אחד הטובים בעולם."‬ 199 00:11:30,774 --> 00:11:32,735 ‫"אני לא רק חושב שתצליח בגדול,‬ 200 00:11:32,735 --> 00:11:34,945 ‫"אני מאמין שאתה אחד הטובים בעולם."‬ 201 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 ‫אני לא מאמין שאני מתרגש.‬ 202 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 ‫אני פשוט אוהב את ג'נו.‬ 203 00:11:41,952 --> 00:11:46,123 ‫"לאור האמור, ברצוני להגיש מועמדות‬ ‫לתפקיד נושא הכלים של ג'ואל דאהמן."‬ 204 00:11:46,123 --> 00:11:50,127 ‫"אני רוצה את הטוב ביותר בשבילך,‬ ‫ואני מאמין שאתה ואני נשגשג יחד."‬ 205 00:11:50,627 --> 00:11:53,589 ‫בשנה הראשונה איתי,‬ ‫אני חושב שהוא הרוויח רק 87 דולר.‬ 206 00:11:55,924 --> 00:11:57,843 ‫השנתיים הראשונות היו קשות.‬ 207 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 ‫"כבר יש לי תוכנית למכור‬ ‫את המשאית שלי ולקנות הונדה סיוויק‬ 208 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 ‫"ולהפוך אותה לבית שלי."‬ 209 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 ‫לגמרי. התכוונתי לקנות...‬ 210 00:12:05,809 --> 00:12:09,438 ‫בעצם להחליף לפריוס,‬ ‫הרבה יותר קילומטראז' לליטר דלק.‬ 211 00:12:10,397 --> 00:12:11,231 ‫ג'נו...‬ 212 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 ‫ו... שכרתי אותו, מן הסתם.‬ 213 00:12:16,779 --> 00:12:20,449 ‫אבל לא שכרתי אותו מייד, כי באמת לא האמנתי‬ 214 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 ‫שהוא יוכל להתרחק מבנו.‬ 215 00:12:22,826 --> 00:12:27,206 ‫לא האמנתי שאשתו תסכים‬ ‫שהוא ייעדר לכל כך הרבה זמן,‬ 216 00:12:28,248 --> 00:12:31,460 ‫אבל לא היו לי אפשרויות אחרות,‬ ‫והוא נראה מתאים.‬ 217 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 ‫אתה מוכן לקפוץ‬ ‫לתוך מי השלג המומסים האלה, חבר?‬ 218 00:12:38,133 --> 00:12:38,967 ‫אחריך.‬ 219 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 ‫קדימה. לא!‬ 220 00:12:44,807 --> 00:12:49,228 ‫ההסכם הפיננסי בין שחקנים לנושאי כלים,‬ ‫באיגוד בגולף המקצועני, הוא בדרך כלל‬ 221 00:12:49,228 --> 00:12:53,065 ‫כאלפיים דולר בשבוע‬ ‫לכיסוי ההוצאות הבסיסיות,‬ 222 00:12:53,065 --> 00:12:59,112 ‫ובנוסף גם בין שבעה לעשרה אחוזים מהרווחים.‬ 223 00:12:59,863 --> 00:13:05,702 ‫בעיקרון, כל ההצלחה שלי‬ ‫תלויה בהצלחה של ג'ואל במגרש הגולף.‬ 224 00:13:06,662 --> 00:13:08,121 ‫הלוואי שזה לא היה כך,‬ 225 00:13:08,121 --> 00:13:12,042 ‫אבל זה ספורט שבו מקבלים שכר‬ ‫בהתבסס על איך שהשבוע הסתיים,‬ 226 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 ‫וכך אני מרוויח כסף, כאחוזים מתוך השכר שלו.‬ 227 00:13:15,420 --> 00:13:19,341 ‫בלי להלחיץ, ג'ואל. אבל כן, הכול תלוי בו.‬ 228 00:13:20,801 --> 00:13:22,970 ‫- סקוטסדייל, אריזונה -‬ 229 00:13:29,643 --> 00:13:32,813 ‫עשרים ואחת, ניצחון בשתיים.‬ ‫-עשרים ואחת, ניצחון בשתיים.‬ 230 00:13:32,813 --> 00:13:35,691 ‫אני מוביל כי אני בעל הבית.‬ ‫-זה נכון.‬ 231 00:13:45,826 --> 00:13:46,660 ‫משתכרים.‬ 232 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 ‫אתה מחובר למיקרופון?‬ 233 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 ‫כן.‬ 234 00:13:51,331 --> 00:13:52,624 ‫נטפליקס, תורידו בעריכה.‬ 235 00:13:53,292 --> 00:13:56,962 ‫ג'ואל בהחלט שונה מהרבה שחקני גולף אחרים.‬ 236 00:13:56,962 --> 00:14:01,425 ‫ג'ואל מסוגל להיות‬ ‫בין 30 הגדולים בעולם, הייתי אומר.‬ 237 00:14:02,342 --> 00:14:05,804 ‫עם זאת, אני לא יודע אם ג'ואל‬ ‫רוצה להיות ב-30 הגדולים בעולם.‬ 238 00:14:05,804 --> 00:14:08,432 {\an8}‫לא התכוונתי לאכול ולברוח, אבל אני מותש.‬ 239 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 {\an8}‫טוב, זה סוף שבוע גדול. כמובן.‬ 240 00:14:10,893 --> 00:14:14,229 ‫הייתי אומר שרוב‬ ‫הערבים שבהם ג'ואל ואני שותים,‬ 241 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 ‫מסתיימים בצעקות שלי על ג'ואל‬ ‫על כמה שהוא טוב בגולף‬ 242 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 ‫ובניסיון לגרום לו להבין את זה.‬ 243 00:14:19,234 --> 00:14:22,070 ‫באיזו שעה תשחק מחר? כך שאם לא תגיע...‬ 244 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 ‫גם אני לא אגיע, ושנינו נארוז ו...‬ 245 00:14:25,032 --> 00:14:27,242 ‫תקבלו פסילה?‬ ‫-לא, בוא נטוס לווגאס.‬ 246 00:14:28,410 --> 00:14:29,786 ‫זה יוצא טוב.‬ 247 00:14:31,121 --> 00:14:35,167 ‫אנשים תמיד תהו‬ ‫אם ג'ואל יורד על עצמו יותר מדי,‬ 248 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 ‫ואם זה באמת יכול להשפיע על המשחק שלו.‬ 249 00:14:38,545 --> 00:14:43,383 {\an8}‫המייג'ור הבא הוא ארה"ב הפתוחה,‬ ‫וג'ואל בעצם צריך לעבור את שלב המוקדמות,‬ 250 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 ‫כי הוא לא אחד מ-60 השחקנים המובילים בעולם.‬ 251 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 ‫יפה!‬ 252 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה‬ ‫שלב מוקדמות אזורי -‬ 253 00:14:51,391 --> 00:14:53,518 {\an8}‫ברוכים הבאים למועדון באדמירלס קוב,‬ 254 00:14:53,518 --> 00:14:56,605 ‫המוקדמות לאליפות ארה"ב הפתוחה ה-122.‬ 255 00:14:57,606 --> 00:15:01,485 ‫בכל שנה, כמעט 10,000 איש‬ ‫מנסים להעפיל לאליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 256 00:15:03,278 --> 00:15:06,907 ‫יום אחד, 36 גומות בכמה אתרים שונים.‬ 257 00:15:08,283 --> 00:15:10,243 ‫- רוזוול, ג'ורג'יה -‬ 258 00:15:10,243 --> 00:15:12,204 ‫זה נקרא "היום הארוך בגולף",‬ 259 00:15:12,204 --> 00:15:14,623 {\an8}‫כי זה באמת מבחן הישרדות, במלוא מובן המילה.‬ 260 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 ‫- קולומבוס, אוהיו -‬ 261 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 ‫- מוקדמות ארה"ב הפתוחה‬ ‫סיבוב 1 -‬ 262 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 ‫טוב. בוא נלך לעשות בירדים.‬ 263 00:15:23,131 --> 00:15:27,219 ‫החבר'ה שעברו באותו היום‬ ‫מעפילים ישירות לאליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 264 00:15:28,053 --> 00:15:30,973 ‫אתה משחק על 13 מקומות ושתי חלופות.‬ 265 00:15:31,473 --> 00:15:36,103 ‫השחקן הבא שלנו,‬ ‫מקלרקסטון שבוושינגטון, ג'ואל דאהמן.‬ 266 00:15:38,146 --> 00:15:38,981 ‫לא רע.‬ 267 00:15:41,733 --> 00:15:44,569 ‫אם תעשה כמה בירדים מהר, אעריך את זה מאוד.‬ 268 00:15:45,070 --> 00:15:45,904 ‫שתוק.‬ 269 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‫במיקום הספציפי הזה יש 13 מקומות זמינים‬ 270 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 ‫ובערך מאה איש שמנסים לתפוס אותם.‬ 271 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 ‫תפסיק להסתובב. מגיע לך יותר מזה.‬ 272 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 ‫פספסת את הגומה.‬ 273 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 ‫קפיצה אחת נהדרת, בבקשה. עוד אחת.‬ 274 00:16:06,049 --> 00:16:08,552 {\an8}‫- גומה שש, מקום 40 -‬ 275 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 {\an8}‫אני לא אהיה בהיכל התהילה. כשאפרוש מהגולף,‬ 276 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 ‫אף אחד לא יזכור מי אני.‬ 277 00:16:12,806 --> 00:16:16,685 ‫אני מבין את זה. זה בסדר מבחינתי.‬ ‫אני לא משחק בשביל המורשת.‬ 278 00:16:16,685 --> 00:16:19,312 ‫יש אנשים שאומרים, "לכן לעולם לא תהיה נהדר.‬ 279 00:16:19,312 --> 00:16:21,231 ‫"כי אתה לא מאמין שזה יקרה."‬ 280 00:16:22,607 --> 00:16:23,442 ‫אין מצב.‬ 281 00:16:23,442 --> 00:16:27,279 {\an8}‫- גומה 16, מקום 37 -‬ 282 00:16:28,321 --> 00:16:32,075 ‫את מי מהחבר'ה מאחוריי‬ ‫היית רוצה כנושא כלים בשתי הגומות האחרונות?‬ 283 00:16:32,576 --> 00:16:34,536 ‫אתה בטח מרגיש טוב.‬ ‫-פשוט אעשה זאת.‬ 284 00:16:34,536 --> 00:16:36,538 ‫זה הופך ליום מבוזבז.‬ 285 00:16:37,039 --> 00:16:40,917 ‫אתה בכלל רוצה ללכת לארה"ב הפתוחה?‬ ‫-כן. אבל רק אם גם אתה רוצה.‬ 286 00:16:42,711 --> 00:16:46,214 ‫אני חושב שבאותו רגע‬ ‫הוא חשב שאפילו לא נשחק ב-18 הבאות.‬ 287 00:16:46,965 --> 00:16:51,928 ‫רוצה סודה אלכוהולי?‬ ‫אולי הרבה. זה המשקה שאנחנו צריכים, נכון?‬ 288 00:16:52,429 --> 00:16:55,140 ‫הוא אכל ארוחת צהריים‬ ‫ואמר, "כדאי גם אלכוהול".‬ 289 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 ‫ואני לא יודע אם זה מנוגד לחוקים או משהו,‬ 290 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 ‫אבל הם לא שתו במהלך הסיבוב,‬ ‫אז נראה לי שזה בסדר.‬ 291 00:17:01,563 --> 00:17:05,025 ‫אני הולך. אני צריך לעשות פה עוד שבע,‬ 292 00:17:05,025 --> 00:17:09,237 ‫ומתחילה רוח. ואני לא יודע אם אני מסוגל.‬ 293 00:17:09,237 --> 00:17:10,614 ‫אז נראה.‬ 294 00:17:11,323 --> 00:17:15,452 ‫אנו צריכים חמש מתחת לתקן בסיבוב השני‬ ‫כדי להעפיל לאליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 295 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 ‫- מוקדמות ארה"ב הפתוחה‬ ‫סיבוב 2 -‬ 296 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 ‫אז פשוט לא לפגוע בעץ‬ ‫ולא להכניס אותו לבונקר.‬ 297 00:17:22,125 --> 00:17:24,503 ‫כן, בעיקרון. פשוט תהיה טוב.‬ 298 00:17:27,005 --> 00:17:28,965 ‫תנופה נהדרת. זה הולך רחוק.‬ 299 00:17:28,965 --> 00:17:31,093 ‫זה הלך ממש רחוק.‬ 300 00:17:31,093 --> 00:17:34,262 ‫אסור לך להיות גרוע. יש לך את זה.‬ 301 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 ‫זה היה חזק.‬ 302 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 {\an8}‫חבטה נהדרת.‬ ‫-תודה.‬ 303 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 {\an8}‫זה לא היה רע בכלל.‬ 304 00:17:42,771 --> 00:17:47,734 {\an8}‫אם ג'ואל ימשיך להתמקד ולנסות לשחק היטב,‬ 305 00:17:47,734 --> 00:17:52,489 {\an8}‫וישלים כך את הסיבוב הזה, אני מאמין‬ ‫שנוכל להיכנס לאליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 306 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 ‫העיקר הוא להמשיך להתקדם בטבלת התוצאות,‬ 307 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 ‫כי אי אפשר לדעת מה יקרה.‬ 308 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 ‫יפה מאוד. מזל טוב על הבירדי.‬ 309 00:18:04,126 --> 00:18:08,171 ‫אם לא תעשה משהו מטופש בגומה האחרונה,‬ ‫אנחנו נשחק באליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 310 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 {\an8}‫זה הפאט הקצר הטוב ביותר בחיי.‬ 311 00:18:12,801 --> 00:18:15,762 {\an8}‫כנראה שלא היינו צריכים‬ ‫לשתות אלכוהול בין הסבבים.‬ 312 00:18:15,762 --> 00:18:16,888 ‫וואו. בסדר.‬ 313 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 ‫אבל יודע מה? שתינו רק שתי פחיות.‬ 314 00:18:20,684 --> 00:18:25,564 ‫יצאנו... ובסופו של דבר הוא חבט‬ ‫חמש מתחת לתקן בסיבוב השני והעפיל.‬ 315 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 ‫תדאג לקחת את הציוד שלך.‬ ‫-כן.‬ 316 00:18:28,775 --> 00:18:33,321 ‫הייתי גאה. הזדמנות לשחק באליפות‬ ‫ארה"ב הפתוחה זה החלום, לשחק במייג'ורים.‬ 317 00:18:34,906 --> 00:18:35,782 ‫לך על זה.‬ 318 00:18:35,782 --> 00:18:38,160 ‫- סקוטסדייל, אריזונה -‬ 319 00:18:38,160 --> 00:18:41,079 ‫בוא. אתה לא אוהב את המצלמה. תינוק מגודל.‬ 320 00:18:41,079 --> 00:18:41,997 ‫כן.‬ 321 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 ‫זה התינוק שלי.‬ 322 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‫הכלב שלנו.‬ 323 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 ‫שמונה וחצי שנים איתך.‬ 324 00:18:48,753 --> 00:18:51,298 ‫אתה רוצה מקושקשת, נכון? זה מה שהחלטנו?‬ 325 00:18:52,048 --> 00:18:55,844 ‫את יכולה לעשות מקושקשת עם גבינה?‬ ‫-כן. יש לי גבינת צ'דר.‬ 326 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 ‫לדעתי הרבה אנשים‬ ‫מתייחסים לגולף כחיים ומוות,‬ 327 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 ‫ולנו יש פשוט נקודת מבט שונה בעניין הזה.‬ 328 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 {\an8}‫בייחוד לג'ואל, עם כל מה שהוא עבר,‬ 329 00:19:04,895 --> 00:19:10,442 {\an8}‫ויש לו נקודת מבט טובה על החיים‬ ‫ועל מה באמת נחשב לחיים ומוות.‬ 330 00:19:13,028 --> 00:19:17,365 ‫באביב 2011, אובחנתי עם סרטן האשכים בעצמי.‬ 331 00:19:20,243 --> 00:19:23,538 ‫אמרתי, "אלוהים... לא אני."‬ 332 00:19:23,538 --> 00:19:26,958 ‫כאילו, אני בן 23.‬ ‫אני שחקן גולף מקצועני עכשיו.‬ 333 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 ‫אתה יודע, "אסור לגעת בי."‬ 334 00:19:30,670 --> 00:19:33,215 ‫למזלי, זה התגלה מוקדם.‬ ‫עשיתי קצת כימותרפיה,‬ 335 00:19:33,215 --> 00:19:35,133 ‫וחזרתי לשחק גולף באותו הקיץ.‬ 336 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 ‫הוא ממעיט בערך של זה. הוא תמיד אומר,‬ 337 00:19:39,387 --> 00:19:42,015 ‫"לא היה כזה סיפור,‬ ‫רק סרטן אשכים. היה קצר."‬ 338 00:19:42,015 --> 00:19:44,893 ‫אני חושבת שהוא חזק יותר ממה שהוא חושב.‬ 339 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 ‫פטירתה של אימא שלי עדיין קשה, אבל...‬ 340 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 ‫אני חושב שהסרטן שלי‬ ‫כנראה שינה את חיי לטובה.‬ 341 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 ‫לא לקחת את החיים כמובנים מאליהם.‬ ‫לנסות כמיטב יכולתי. לעשות מה שנכון.‬ 342 00:19:57,697 --> 00:20:01,243 ‫אז זה אולי סוג של ברכה בתחפושת. לא יודע.‬ 343 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‫אכזרי.‬ 344 00:20:10,126 --> 00:20:13,380 ‫מכון קרוספיט וחנות עגלות.‬ 345 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 ‫מיקום ממש אקראי.‬ 346 00:20:18,009 --> 00:20:23,181 ‫עם העבר הרפואי של ג'ואל‬ ‫עם הסרטן וכל מה שהוא עבר,‬ 347 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 ‫לא ידענו אם נוכל להקים משפחה,‬ 348 00:20:25,809 --> 00:20:30,855 ‫אבל ג'ואל ואני‬ ‫מצפים לילד הראשון, ואנחנו מאוד נרגשים.‬ 349 00:20:33,692 --> 00:20:37,153 ‫את חושבת שהתינוק‬ ‫ירצה לנמנם כשאני רוצה לנמנם?‬ 350 00:20:37,654 --> 00:20:38,738 ‫ממש לא.‬ 351 00:20:38,738 --> 00:20:41,866 ‫אני חושבת שתצטרך לנמנם כשהתינוק ישן.‬ 352 00:20:42,450 --> 00:20:46,705 ‫הסרטן שהיה לי‬ ‫בהחלט השפיע על היכולת להביא ילד לעולם.‬ 353 00:20:46,705 --> 00:20:48,248 ‫זה בהחלט מאתגר יותר.‬ 354 00:20:49,874 --> 00:20:53,545 ‫אני ממש מתרגש, ואני גם מת מפחד.‬ 355 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 ‫בסדר, זו התבגרות אמיתית.‬ 356 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 ‫אנחנו מתבגרים. הנה זה בא.‬ 357 00:20:59,509 --> 00:21:02,012 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-ברוכים הבאים ל"סטרולריה".‬ 358 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 ‫תודה.‬ ‫-מה מביא אתכם לכאן היום?‬ 359 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 ‫את מחשיבה את עצמך כמומחית בעולם העגלות?‬ 360 00:21:08,268 --> 00:21:12,272 ‫הייתי אומרת שיש כמה מומחים ממני,‬ ‫אבל אני מבינה בזה ברמה די גבוהה.‬ 361 00:21:12,272 --> 00:21:15,692 ‫אני חושבת ששמתי לב‬ ‫לשינוי בפרספקטיבה של ג'ואל.‬ 362 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 ‫אתה יודע איך לקפל את זה?‬ 363 00:21:17,402 --> 00:21:20,947 ‫אפילו לא צריך ללחוץ על הכפתורים.‬ ‫אפשר פשוט להרים את הידית,‬ 364 00:21:20,947 --> 00:21:23,575 ‫וזה פשוט... כן.‬ 365 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 ‫בדיוק.‬ 366 00:21:26,369 --> 00:21:27,287 ‫נגיע לזה.‬ 367 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 ‫נראה לי שעכשיו, כשיש לנו ילד בדרך,‬ 368 00:21:29,456 --> 00:21:33,501 ‫ג'ואל ינסה לנצל‬ ‫כל הזדמנות בקריירת הגולף שלו,‬ 369 00:21:33,501 --> 00:21:35,545 ‫יתקדם מעלה ויעשה את המיטב.‬ 370 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 ‫יפה.‬ ‫-אהבתי את האחסון.‬ 371 00:21:37,005 --> 00:21:38,673 ‫בחרת שתי עגלות.‬ 372 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 ‫אני חושבת שהוא יהיה מרוכז יותר.‬ 373 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 ‫זה כאילו הוא צריך הרבה לחץ,‬ 374 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 ‫ואז איכשהו הוא נכנס לפעולה.‬ 375 00:21:46,598 --> 00:21:49,726 ‫לונה, יש לנו עגלה חדשה.‬ 376 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 ‫תודה. אני מעריך את זה.‬ ‫-מתקדמים.‬ 377 00:21:54,773 --> 00:21:57,734 ‫- בוסטון, מסצ'וסטס -‬ 378 00:22:06,618 --> 00:22:08,453 ‫- אליפות ארה"ב הפתוחה‬ ‫הקאנטרי קלאב -‬ 379 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 ‫דסטין, אתה הגבר.‬ 380 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 {\an8}‫אוי, לא.‬ 381 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 {\an8}‫אליפות ארה"ב הפתוחה ה-122.‬ 382 00:22:19,672 --> 00:22:22,884 ‫מקום היסטורי, הקאנטרי קלאב בברוקליין.‬ 383 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 {\an8}‫זה יהיה ממש כיף.‬ ‫-כן, כיף גדול.‬ 384 00:22:26,888 --> 00:22:31,184 ‫אליפות ארה"ב הפתוחה היא תמיד...‬ ‫היא נחשבת למייג'ור הקשה ביותר.‬ 385 00:22:31,184 --> 00:22:35,480 {\an8}‫הם יצרו מסלול קשה מאוד.‬ ‫ראף עמוק. גרין מהיר וקשיח.‬ 386 00:22:35,480 --> 00:22:38,566 ‫פשוט צריך לעבוד קשה.‬ ‫צריך לשחק היטב אם רוצים‬ 387 00:22:38,566 --> 00:22:40,902 ‫סיכוי לנצח באליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 388 00:22:40,902 --> 00:22:45,031 ‫אם הייתי נושא הכלים שלך, הייתי אומר‬ ‫שתעשה הטיה קטנה עם מחבט ברזל חמש.‬ 389 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 ‫כן. לעשות שם מהלך קטן.‬ 390 00:22:47,075 --> 00:22:50,495 ‫הוא נושא כלים טוב מאוד.‬ ‫-אבל בגלל זה אני לא נושא כלים.‬ 391 00:22:50,495 --> 00:22:53,373 ‫זה יהיה השבוע הכי קשה שנשחק כל השנה.‬ 392 00:22:53,373 --> 00:22:55,291 ‫מי שמבחינה נפשית מצליח לשרוד‬ 393 00:22:55,291 --> 00:22:57,752 ‫ולמצוא דרך להכניס את הכדור לגומה,‬ 394 00:22:57,752 --> 00:22:59,587 {\an8}‫זה יהיה מי שבסוף ינצח.‬ 395 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 ‫זה טורניר גדול.‬ 396 00:23:02,257 --> 00:23:06,761 ‫פרס של 17.5 מיליון דולר‬ ‫והאליפות הלאומית של ארצות הברית.‬ 397 00:23:06,761 --> 00:23:10,640 {\an8}‫אלה ארבעה ימים מפרכים שנועדו‬ 398 00:23:10,640 --> 00:23:14,018 ‫לזהות את השורד עד סוף השבוע.‬ 399 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 ‫מצטרף אלינו מס' שבע בעולם,‬ ‫קולין מוריקאווה.‬ 400 00:23:17,105 --> 00:23:20,733 {\an8}‫אני מניחה שהספקת לראות‬ ‫את המגרש. ספר לנו מה הרושם הראשוני.‬ 401 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 {\an8}‫אני אוהב אותו. זה מגרש גולף ממש טוב.‬ 402 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 ‫זו ארה"ב הפתוחה.‬ ‫צריך הכול. צריך לחבוט היטב,‬ 403 00:23:26,239 --> 00:23:31,035 {\an8}‫לעשות שימוש טוב במחבטים, צ'יפ ופאט טובים,‬ ‫ולהישאר שפוי במשך ארבעה ימים.‬ 404 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 ‫אני מרגיש בטוח בהגעה למגרשי הגולף האלה,‬ 405 00:23:34,622 --> 00:23:37,292 {\an8}‫שמתוכננים ברמה קשה יותר‬ ‫מאשר במשחקים רגילים.‬ 406 00:23:37,959 --> 00:23:39,335 ‫בסדר. ג'ואל דאהמן.‬ 407 00:23:39,335 --> 00:23:43,673 ‫זה נכון שכמעט ויתרת‬ ‫על המוקדמות שהביאו אותך הנה?‬ 408 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 ‫היו הרבה דיונים בשבוע שקדם לזה, כן.‬ 409 00:23:45,842 --> 00:23:47,719 ‫אמרתי לאשתי שלא אעשה זאת.‬ 410 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 ‫אז עד כמה אתה שמח שעשית זאת?‬ 411 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 ‫הכול משתנה כשמגיעים לשטח.‬ ‫זה ענק, אנשים בכל מקום.‬ 412 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‫אז זה משנה את דעתך די מהר.‬ 413 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 ‫- סבב אימונים‬ ‫יום רביעי -‬ 414 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 ‫אתה חוזר לכאן?‬ 415 00:24:00,982 --> 00:24:01,816 ‫כן.‬ 416 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 ‫זה נראה נחמד.‬ 417 00:24:06,488 --> 00:24:08,114 ‫זה לא אמור להיות נורא.‬ 418 00:24:08,615 --> 00:24:12,452 {\an8}‫אני לא מבין איך אתה יכול‬ ‫לחבוט ככה ולהגיד שלא תוכל לזכות במייג'ור.‬ 419 00:24:13,995 --> 00:24:16,789 ‫לא, ברצינות. אתה ממעיט בערכך.‬ 420 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 ‫לצערי.‬ ‫-הוא מהנהן.‬ 421 00:24:19,209 --> 00:24:21,586 ‫מאה אחוז. ג'ואל כל הזמן ממעיט בערכו.‬ 422 00:24:22,253 --> 00:24:24,964 ‫חבר'ה מתנהגים בצורה‬ ‫שונה זה מזה בגולף המקצועני.‬ 423 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 ‫בצד אחד יש את ג'ורדן ספית', שאומר,‬ 424 00:24:27,175 --> 00:24:30,428 ‫"אני בטוח בעצמי. אנצח בכול." ומנגד‬ 425 00:24:30,428 --> 00:24:33,806 ‫יש לך את ג'ואל, שהוא כזה,‬ ‫"אני גרוע. לא אצליח לנצח בזה."‬ 426 00:24:33,806 --> 00:24:37,435 {\an8}‫אבל כשהוא בפנים, הוא בהחלט‬ ‫מהווה איום לנצח בתחרויות הגדולות.‬ 427 00:24:38,728 --> 00:24:41,814 ‫אם אני מוכן לנצח במייג'ור?‬ ‫לא יודע אם אני טוב מספיק.‬ 428 00:24:42,398 --> 00:24:45,026 ‫אצטרך שהרבה דברים יסתדרו לטובתי בתוך שבוע.‬ 429 00:24:51,074 --> 00:24:54,994 ‫כשאתה רוצה להיות בטורניר גולף ולהופיע,‬ 430 00:24:54,994 --> 00:24:57,205 ‫אתה אחד השחקנים הטובים בעולם.‬ 431 00:24:57,205 --> 00:24:59,666 ‫אתה אומר לי את זה כל הזמן.‬ ‫-כי זה נכון.‬ 432 00:25:01,042 --> 00:25:05,380 ‫מה אתה חושב שאנחנו צריכים‬ ‫לעשות בהמשך כדי להיות טובים יותר?‬ 433 00:25:05,380 --> 00:25:08,132 ‫אני יכול להשקיע בזה יותר במסירות.‬ 434 00:25:08,132 --> 00:25:09,968 ‫בכל מה שעברת,‬ 435 00:25:09,968 --> 00:25:13,346 ‫גולף אמור להיות הדבר הכי קל שעשית.‬ 436 00:25:13,346 --> 00:25:17,016 ‫אני חושב שזו בקשה‬ ‫מאוד הוגנת מצדך, שאני אופיע,‬ 437 00:25:17,016 --> 00:25:20,812 ‫שאהיה מוכן להתחרות‬ ‫ושארצה להתחרות, ולא רק לחזור על התנועות.‬ 438 00:25:20,812 --> 00:25:24,857 ‫כמה טוב אתה יכול להיות, אם היית אומר,‬ 439 00:25:24,857 --> 00:25:28,570 ‫"לעזאזל, אני אנסה כמיטב יכולתי"?‬ 440 00:25:30,572 --> 00:25:33,950 ‫אני לא יודע.‬ ‫כמה טוב אני יכול להיות? ב-50 המובילים?‬ 441 00:25:33,950 --> 00:25:38,204 ‫האם אני חושב שאני‬ ‫מעשרת המובילים באליפות ארה"ב הפתוחה? לא.‬ 442 00:25:38,705 --> 00:25:39,789 ‫זה נתון לוויכוח.‬ 443 00:25:41,291 --> 00:25:44,210 ‫- סיבוב ראשון‬ ‫יום חמישי -‬ 444 00:25:46,254 --> 00:25:49,424 ‫זה הולך להיות שבוע נהדר‬ ‫בצ'ייס לאליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 445 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 ‫תשעת אלפים שחקנים מנסים להיכנס.‬ 446 00:25:52,135 --> 00:25:55,930 ‫הגענו ל-156 האחרונים‬ ‫שמנסים לעשות היסטוריה.‬ 447 00:25:58,558 --> 00:26:00,476 ‫שיהיה לך יום נהדר.‬ ‫-גם לך, חבר.‬ 448 00:26:01,519 --> 00:26:05,315 ‫קבלו בבקשה,‬ ‫מקלרקסטון שבוושינגטון, את ג'ואל דאהמן.‬ 449 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 ‫כל הכבוד, ג'ואל. יפה.‬ 450 00:26:11,821 --> 00:26:13,906 ‫ישירות לצד שמאל. הכוונה נהדרת.‬ 451 00:26:13,906 --> 00:26:16,576 {\an8}‫זה למעלה? כן, בדיוק שם.‬ 452 00:26:19,912 --> 00:26:21,080 ‫לעזאזל.‬ 453 00:26:22,665 --> 00:26:23,625 ‫לכל הרוחות!‬ 454 00:26:23,625 --> 00:26:26,461 ‫חיתוך הראף המשני הזה עשוי להיות 13 ס"מ.‬ 455 00:26:26,461 --> 00:26:27,920 ‫טוב, ג'ואל. עזוב את זה.‬ 456 00:26:27,920 --> 00:26:32,216 ‫אז אתה מקבל את הבוגי שלך,‬ ‫ממשיך הלאה, אבל דאהמן יחזור לאחור.‬ 457 00:26:32,216 --> 00:26:34,719 ‫זה אכזרי. איזו גומה מטופשת.‬ 458 00:26:34,719 --> 00:26:37,639 ‫תראו כמה מהקבוצות המובחרות בסבב הפתיחה.‬ 459 00:26:37,639 --> 00:26:41,059 ‫האלוף, מוריקאווה, בניסיון לעשות בירדי.‬ 460 00:26:44,312 --> 00:26:45,855 ‫הוא עשה זאת.‬ ‫-וואו!‬ 461 00:26:46,522 --> 00:26:48,107 ‫זה בונוס נחמד.‬ 462 00:26:48,775 --> 00:26:51,402 ‫רורי מקלרוי בניסיון‬ ‫למינוס שתיים. פאט בירדי.‬ 463 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 ‫כן.‬ 464 00:26:55,239 --> 00:26:56,658 ‫לגמרי טוב לגומה השנייה.‬ 465 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 {\an8}‫ג'ואל דאהמן במעלה הגבעה‬ ‫כאן בגומה השביעית.‬ 466 00:27:04,123 --> 00:27:05,291 ‫יש לו עבודה לעשות.‬ 467 00:27:05,291 --> 00:27:09,879 ‫בעיקרון, זה פאט של 10-12 מטרים.‬ ‫-אלוהים, הם מתגלגלים כל כך רחוק.‬ 468 00:27:10,380 --> 00:27:14,801 ‫אני חושב שבזווית הזאת‬ ‫זה ימשיך להתקדם עד קרוב לגומה.‬ 469 00:27:15,301 --> 00:27:18,971 {\an8}‫אז כמו שאמרת,‬ ‫אני לא חושב שיש זמן שזה ישתנה.‬ 470 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 ‫מהצד ההוא, אני כנראה...‬ 471 00:27:21,849 --> 00:27:25,812 ‫כן, הקו הזה נראה לי ממש טוב מכאן.‬ 472 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 ‫קדימה, ג'ואל!‬ 473 00:27:30,149 --> 00:27:32,568 ‫זה נראה קצת מהיר במורד הגבעה.‬ 474 00:27:33,653 --> 00:27:35,154 ‫תישאר שם. כן, זה נכנס.‬ 475 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 ‫כל הכבוד, חבר.‬ 476 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 {\an8}‫פאט מעולה.‬ 477 00:27:42,203 --> 00:27:45,289 {\an8}‫ג'נו יודע בדיוק מה להגיד לג'ואל ומתי.‬ 478 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 {\an8}‫כשהם משחקים טוב, אפשר לראות שהם נהנים.‬ 479 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 ‫אנחנו בגומה 13. קולין מוריקאווה.‬ 480 00:27:52,296 --> 00:27:55,216 ‫רק 30 אחוז מהמגרש עולה לגרין.‬ 481 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 ‫אוי. החבטה השנייה של רורי בתקן ארבע.‬ 482 00:28:04,976 --> 00:28:05,977 {\an8}‫זה אכזרי.‬ 483 00:28:05,977 --> 00:28:07,145 {\an8}‫- גומה 15 -‬ 484 00:28:07,145 --> 00:28:09,689 {\an8}‫הכדור של ג'ואל דאהמן באוויר.‬ 485 00:28:12,650 --> 00:28:16,487 ‫הכוונה נהדרת. מבט נהדר על המוט.‬ ‫-זו חבטה טובה.‬ 486 00:28:20,450 --> 00:28:23,369 ‫כשאני משחק טוב ברגעים האלה, אני מתלהב.‬ 487 00:28:23,369 --> 00:28:26,289 ‫אני מוכן להמשיך עוד.‬ ‫-הזדמנות לבירדי.‬ 488 00:28:27,081 --> 00:28:30,084 {\an8}‫אני טוב יותר כשאני מרוכז ברגע‬ ‫מאשר כשאני מסתבך ב-40,‬ 489 00:28:30,084 --> 00:28:31,753 {\an8}‫בניסיון להשיג משכורת.‬ 490 00:28:31,753 --> 00:28:33,880 ‫קצת יותר ממוקד בכל דבר קטן.‬ 491 00:28:36,048 --> 00:28:39,719 ‫אנחנו מסתכלים על טבלת תוצאות‬ ‫עם שילוב של שחקנים.‬ 492 00:28:39,719 --> 00:28:41,345 ‫חלקם הם מהטובים בעולם,‬ 493 00:28:41,345 --> 00:28:45,475 ‫וחלקם פשוט מצליחים להתקדם‬ ‫בזכות משחק גולף חכם ויציב.‬ 494 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 ‫מה שלומך? תודה.‬ ‫-עשית עבודה טובה.‬ 495 00:28:48,728 --> 00:28:52,607 ‫האם ג'ואל דאהמן‬ ‫יכול לזכות במייג'ור? נו, באמת. קדימה.‬ 496 00:28:52,607 --> 00:28:55,610 ‫אמרת שאתה לא יכול לעשות זאת.‬ ‫תראה אותך עכשיו.‬ 497 00:28:55,610 --> 00:28:57,820 ‫זה רק סבב אחד.‬ ‫-משהו נוסף? תודה.‬ 498 00:29:04,494 --> 00:29:06,746 ‫מה עוד אוכל לעשות כדי לעזור לך?‬ 499 00:29:07,246 --> 00:29:08,915 ‫אתה רוצה מטרייה במכונית?‬ 500 00:29:09,624 --> 00:29:11,250 ‫זו אחת דפוקה או טובה?‬ 501 00:29:11,250 --> 00:29:13,127 ‫בטח דפוקה.‬ 502 00:29:13,628 --> 00:29:14,921 ‫להת'.‬ ‫-אוהב אותך, חבר.‬ 503 00:29:14,921 --> 00:29:17,006 ‫אוהב אותך.‬ ‫-סליחה שאני גרוע לפעמים.‬ 504 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 ‫- סיבוב שני‬ ‫יום שישי -‬ 505 00:29:31,729 --> 00:29:33,815 ‫גבירותיי ורבותיי, ברוכים הבאים.‬ 506 00:29:33,815 --> 00:29:37,193 ‫מרגש להיות פה ולדבר שוב על אליפות גולף.‬ 507 00:29:37,193 --> 00:29:40,905 ‫זה נראה לי כמו‬ ‫טבלת תוצאות מושלמת של אליפות ארה"ב הפתוחה.‬ 508 00:29:40,905 --> 00:29:45,076 ‫יש שם כמה שמות גדולים,‬ ‫ואז יש ערבוביה של שמות לא מוכרים.‬ 509 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 ‫זה מגניב לראות כל מיני משחקים שהולכים טוב.‬ 510 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 ‫וג'ואל דאהמן היה‬ ‫בסבב האימונים בתחילת השבוע.‬ 511 00:29:51,749 --> 00:29:55,127 ‫שאלו אותו, "מרגיש טוב יותר‬ ‫לגבי מגרש הגולף?" והוא אמר,‬ 512 00:29:55,127 --> 00:29:58,923 ‫"לא, לא ממש". הוא תמיד‬ ‫ישיר מאוד לגבי הסיכויים שלו.‬ 513 00:29:58,923 --> 00:30:01,384 ‫ואז הוא כמובן בא וחובט שלוש מתחת לתקן.‬ 514 00:30:03,344 --> 00:30:04,595 ‫מעולה. תודה רבה.‬ 515 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 ‫ניפגש הערב עם כמה בירות.‬ 516 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 ‫נשמע טוב, ג'ואל. תודה.‬ 517 00:30:11,394 --> 00:30:14,689 ‫אני כנראה צריך קצת יותר... אינסטינקט חייתי.‬ 518 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 ‫הרבה פעמים אני פשוט משחק גולף‬ 519 00:30:18,442 --> 00:30:20,778 ‫בקטע של, "אם זה יסתדר, אז יופי".‬ 520 00:30:24,282 --> 00:30:27,034 ‫אני צריך להיות יותר בחשיבה של,‬ 521 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 ‫"באתי כדי לכסח אותם, ואני כאן כדי לנצח".‬ 522 00:30:30,538 --> 00:30:32,999 {\an8}‫היי, רוצה פיצה מחר בערב? ובירות?‬ 523 00:30:32,999 --> 00:30:36,210 {\an8}‫לשחקנים הכי טובים בעולם‬ ‫יש חשיבה ברמה אחרת.‬ 524 00:30:36,919 --> 00:30:39,380 {\an8}‫לא יודע אם אגיע לזה. לא שאני ידידותי מדי.‬ 525 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 ‫ברור שאני תחרותי, אבל אני רוצה להצליח.‬ 526 00:30:41,966 --> 00:30:43,801 ‫- אלופי ארה"ב הפתוחה -‬ 527 00:30:43,801 --> 00:30:47,889 ‫ברוכים הבאים לסיבוב השני‬ ‫של אליפות ארה"ב הפתוחה ה-122.‬ 528 00:30:52,143 --> 00:30:54,270 ‫זה עדיין מרגיש כמו היום הגדול ביותר.‬ 529 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 ‫קדימה, ג'ואל.‬ 530 00:30:59,358 --> 00:31:00,359 ‫חבטה יפה.‬ 531 00:31:00,359 --> 00:31:02,528 ‫ובכן, ג'ואל דאהמן מצליח יפה.‬ 532 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 ‫רק עם מחבט ברזל שמונה?‬ 533 00:31:04,947 --> 00:31:06,532 ‫עדיף מאשר שבע.‬ ‫-בטוח.‬ 534 00:31:09,911 --> 00:31:11,078 ‫תיכנס. אלוהים.‬ 535 00:31:11,996 --> 00:31:13,956 ‫איזה יופי. תראו את זה.‬ 536 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 ‫וואו, חבטה נהדרת כאן בגומה הראשונה.‬ 537 00:31:16,751 --> 00:31:18,377 ‫דחיפה חזקה. חבטה טובה.‬ 538 00:31:18,878 --> 00:31:22,757 ‫נראה שדאהמן קרוב‬ ‫להצטרף להובלה בארבע מתחת לתקן.‬ 539 00:31:22,757 --> 00:31:26,552 ‫ויש את האלוף פעמיים במייג'ור,‬ ‫קולין מוריקאווה.‬ 540 00:31:26,552 --> 00:31:29,096 ‫חבטה שנייה במעלה הגבעה, כאן בתקן חמש.‬ 541 00:31:30,765 --> 00:31:34,268 ‫הוא מנחית אותו ממש מול הגרין וזה מתקדם.‬ 542 00:31:34,268 --> 00:31:35,811 ‫החבטה של היום.‬ 543 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 ‫אין ספק. החבטה השנייה‬ ‫הטובה ביותר שראינו כאן.‬ 544 00:31:40,691 --> 00:31:42,193 {\an8}‫- ג'ואל דאהמן, 4- -‬ 545 00:31:42,193 --> 00:31:44,487 {\an8}‫יש שניים בראש טבלת התוצאות מתחת לתקן.‬ 546 00:31:44,487 --> 00:31:48,115 ‫קולין מוריקאווה, כולם מכירים אותו.‬ ‫ניצח במייג'ור כמה פעמים.‬ 547 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 ‫כל הכבוד, קולין!‬ 548 00:31:49,825 --> 00:31:54,246 ‫ג'ואל דאהמן, בן 34.‬ ‫היה עליו לעבור את המוקדמות כדי להגיע לכאן.‬ 549 00:31:54,246 --> 00:31:58,250 ‫וגארי, הוא לא עבר את הקאט‬ ‫בשני המשחקים הקודמים שלו ב"ארה"ב הפתוחה".‬ 550 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‫טוב, אף פעם אין לדעת.‬ 551 00:32:01,253 --> 00:32:03,756 ‫קדימה, ג'ואל!‬ ‫-קדימה, ג'ואל. הגיבור שלי.‬ 552 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 {\an8}‫- גומה 15 -‬ 553 00:32:08,219 --> 00:32:09,053 ‫אוי, לא.‬ 554 00:32:10,596 --> 00:32:12,181 ‫שתי חבטות כאלה ברציפות.‬ 555 00:32:13,474 --> 00:32:14,892 ‫קדימה, ילד!‬ 556 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 ‫מה יש לנו פה? ירידה?‬ 557 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 ‫ג'ואל דאהמן מקווה לעשות פה בירדי.‬ 558 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 ‫הכדור הלך לכיוון הזה,‬ ‫ואז ממש בגומה, זה התייצב.‬ 559 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 ‫אבל אני כאילו פה.‬ 560 00:32:26,654 --> 00:32:29,991 ‫זה ממרחק של כ-18 מטרים.‬ 561 00:32:33,869 --> 00:32:35,579 ‫כן, הוא נתן חבטת ראפ.‬ ‫-נכון.‬ 562 00:32:35,579 --> 00:32:37,123 ‫הרבה הגיעו רחוק מהגומה.‬ 563 00:32:44,964 --> 00:32:45,965 ‫ו...‬ 564 00:32:47,008 --> 00:32:48,884 ‫כן, פעם אחת.‬ 565 00:32:50,678 --> 00:32:53,347 {\an8}‫- ג'ואל דאהמן, 4- -‬ 566 00:32:53,347 --> 00:32:55,474 ‫לקח זמן, אבל קיבלנו חיוך, דיוויד.‬ 567 00:32:55,975 --> 00:32:56,809 ‫כן.‬ 568 00:32:57,685 --> 00:32:59,687 ‫לא, זה היה מעולה.‬ 569 00:33:00,187 --> 00:33:01,230 ‫כזאת חיה!‬ 570 00:33:02,106 --> 00:33:04,567 ‫מוריקאווה רוצה לסיים בזה את יום שישי.‬ 571 00:33:05,401 --> 00:33:09,030 {\an8}‫קולין מוריקאווה, זוכה המייג'ורים,‬ ‫היום שלו הושלם.‬ 572 00:33:09,030 --> 00:33:11,824 {\an8}‫האם הוא יוביל בתיקו? האם הוא יוביל לבדו?‬ 573 00:33:11,824 --> 00:33:14,493 {\an8}‫או שג'ואל דאהמן יעשה בירדי בגומה 18?‬ 574 00:33:14,493 --> 00:33:17,038 {\an8}‫- גומה 18 -‬ 575 00:33:17,038 --> 00:33:17,955 {\an8}‫ימינה!‬ 576 00:33:18,539 --> 00:33:20,666 ‫הולך ימינה. הרוח דוחפת אותו לשם.‬ 577 00:33:20,666 --> 00:33:23,961 ‫אולי יפספס את הדברים הגדולים‬ ‫ויגיע למקום שטוח יותר.‬ 578 00:33:25,796 --> 00:33:27,590 ‫כן, בדיוק לשם זה הגיע.‬ 579 00:33:28,632 --> 00:33:31,510 ‫אז אני חושבת שזה שם, בראף, ואם זה המצב...‬ 580 00:33:33,846 --> 00:33:37,892 ‫הדשא החום עשוי להיות בסדר.‬ ‫-כן? אני רואה דגל למטה.‬ 581 00:33:39,310 --> 00:33:40,269 ‫כל הכבוד, ג'ואל.‬ 582 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 ‫כרגע אני מרגיש משב רוח.‬ 583 00:33:45,941 --> 00:33:49,403 ‫יש לו כ-180 מטר ויש רוח די חזקה.‬ 584 00:33:50,529 --> 00:33:53,491 ‫זו תהיה חבטה קשה מול השמש.‬ ‫-כן, לא חושבת שהוא רואה.‬ 585 00:33:53,491 --> 00:33:54,825 ‫עם הרוח לכיוונך.‬ 586 00:34:02,208 --> 00:34:03,626 ‫בקו נהדר.‬ 587 00:34:06,378 --> 00:34:10,091 ‫זו חבטה נהדרת.‬ ‫-הכול הולך לטובתך.‬ 588 00:34:10,091 --> 00:34:13,135 ‫זה נראה נהדר בטלוויזיה.‬ ‫אבל במציאות... אלוהים אדירים.‬ 589 00:34:13,135 --> 00:34:15,513 ‫כמה רחוק זה? שני מטרים וחצי?‬ ‫-פחות מזה.‬ 590 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 ‫זה היה טוב.‬ ‫-יותר מאשר במדשאה הראשית.‬ 591 00:34:18,933 --> 00:34:20,059 ‫מאה אחוז.‬ 592 00:34:25,773 --> 00:34:26,607 ‫עבודה טובה.‬ 593 00:34:27,942 --> 00:34:32,863 ‫יש לנו מהמוקדמות את ג'ואל דאהמן,‬ ‫שמוביל בשוויון עם קולין מוריקאווה.‬ 594 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה.‬ 595 00:34:35,157 --> 00:34:39,787 ‫- ג'ואל דאהמן, תיקו 5- -‬ 596 00:34:40,871 --> 00:34:43,791 ‫היית נהדר. זה היה‬ ‫סיבוב גולף יציב בסך הכול,‬ 597 00:34:43,791 --> 00:34:46,293 ‫אבל אנחנו במקום הראשון במייג'ור, אז...‬ 598 00:34:47,378 --> 00:34:48,671 ‫טוב, אחי. כל הכבוד.‬ 599 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 ‫טוב.‬ 600 00:34:50,506 --> 00:34:53,300 ‫ג'ואל, אתה תמיד רוצה‬ ‫לשמור על ציפיות נמוכות,‬ 601 00:34:53,300 --> 00:34:56,470 ‫אבל זו ההובלה הראשונה שלך‬ ‫ב-36 גומות בגולף המקצועני.‬ 602 00:34:56,470 --> 00:34:58,514 ‫איך אתה שומר על ציפיות כה נמוכות?‬ 603 00:34:58,514 --> 00:35:01,142 ‫אני לא יודע. הן בטח עלו קצת‬ 604 00:35:01,142 --> 00:35:04,937 ‫מאז שהתעוררתי הבוקר,‬ ‫אבל זה סוג של העמדת פנים.‬ 605 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 ‫רוצים משחק כיפי?‬ 606 00:35:06,438 --> 00:35:10,067 ‫נחשו כמה הודעות חדשות קיבלתי.‬ 607 00:35:10,860 --> 00:35:13,320 ‫אני אגיד 1175.‬ 608 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 ‫ניצחת. 1207.‬ 609 00:35:16,574 --> 00:35:19,034 ‫זה הרבה. סליחה אם לא אענה, חברים.‬ 610 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ‫ארה"ב הפתוחה, המבחן הקשה בגולף.‬ 611 00:35:25,833 --> 00:35:27,960 ‫מה למדת על עצמך ועל המשחק שלך?‬ 612 00:35:27,960 --> 00:35:31,589 ‫עד לא מזמן‬ ‫לא הייתי אמור להעפיל, ועכשיו אני כאן.‬ 613 00:35:31,589 --> 00:35:35,634 ‫אמרתי הרבה פעמים‬ ‫שאני די טוב בגולף. אני תמיד מאמין בזה,‬ 614 00:35:35,634 --> 00:35:37,261 ‫אבל אולי עליי להאמין יותר.‬ 615 00:35:37,261 --> 00:35:40,764 ‫אז אולי אתחיל‬ ‫להגיד זאת בקול רם לעיתים קרובות יותר.‬ 616 00:35:41,265 --> 00:35:43,267 ‫- סיבוב אחרון‬ ‫יום ראשון -‬ 617 00:35:43,267 --> 00:35:44,852 ‫רמבו, מה שלומנו?‬ 618 00:35:45,728 --> 00:35:46,562 ‫אשב פה.‬ 619 00:35:47,730 --> 00:35:50,399 ‫קיבלתי תמונה של פופי היום במעון.‬ 620 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 ‫לגמרי מחוקה.‬ 621 00:35:56,238 --> 00:35:57,072 ‫מעולפת.‬ 622 00:35:57,698 --> 00:35:58,616 {\an8}‫זה בטח נחמד.‬ 623 00:36:02,912 --> 00:36:07,041 {\an8}‫אתה תגיע לזה. זה ממש מגניב.‬ ‫זה בהחלט נותן לך משהו לעשות.‬ 624 00:36:07,541 --> 00:36:08,375 {\an8}‫מה?‬ 625 00:36:08,375 --> 00:36:09,293 {\an8}‫ילד.‬ 626 00:36:10,169 --> 00:36:11,337 ‫אתה משחק בשבוע הבא?‬ 627 00:36:11,837 --> 00:36:17,384 ‫לא. לא תכננתי לטוס‬ ‫במטוס פרטי, אז טסנו עם מישהו. אז...‬ 628 00:36:18,093 --> 00:36:19,595 ‫גם רורי לא טס במטוס פרטי.‬ 629 00:36:21,847 --> 00:36:26,518 ‫ממצב שבו לא ידענו אם נעלה‬ ‫למוקדמות של אליפות ארה"ב הפתוחה,‬ 630 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 ‫למצב של הובלה‬ ‫באליפות ארה"ב הפתוחה אחרי 36 גומות,‬ 631 00:36:31,065 --> 00:36:35,945 ‫זוכים בהרבה כבוד מהעמיתים‬ ‫כשעובר עליך שבוע כזה.‬ 632 00:36:36,946 --> 00:36:37,988 ‫מה קורה?‬ ‫-היי.‬ 633 00:36:37,988 --> 00:36:41,158 ‫אז אתה מסיים מאחור.‬ ‫לסיים בחזית זה סיוט.‬ 634 00:36:41,158 --> 00:36:43,202 ‫כן, כי יש לך חמישה ימים.‬ 635 00:36:43,202 --> 00:36:46,455 ‫ואז יש תקן שלוש, ואז שמונה. וזה כאילו...‬ 636 00:36:46,455 --> 00:36:47,373 ‫אכזרי.‬ 637 00:36:47,373 --> 00:36:50,084 ‫יום טוב, חבר'ה. נתראה שם.‬ ‫-כן, נתראה.‬ 638 00:36:50,584 --> 00:36:53,754 ‫זו שנתו השישית‬ ‫באיגוד הגולף, וג'ואל כבר זוכה להערכה‬ 639 00:36:53,754 --> 00:36:56,632 ‫מצד כמה מהשחקנים הגדולים,‬ ‫ומוצא את מקומו לצידם.‬ 640 00:36:56,632 --> 00:36:58,300 ‫הוא משחק טוב.‬ ‫-זה נראה טוב.‬ 641 00:36:58,300 --> 00:37:00,594 ‫כן, ממש טוב.‬ ‫-ממש כיף לצפות בו.‬ 642 00:37:02,805 --> 00:37:04,974 ‫סיפרתי לאבא שלי על ההיריון, הבוקר.‬ 643 00:37:04,974 --> 00:37:05,891 ‫באמת?‬ 644 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 ‫יום אב שמח.‬ 645 00:37:08,560 --> 00:37:12,147 ‫הוא הגיב בצורה די עדינה.‬ ‫-מה הוא אמר?‬ 646 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 ‫"החיים שלך יהפכו לקשים בהרבה."‬ 647 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 ‫זה מה שהוא אמר?‬ 648 00:37:16,360 --> 00:37:19,113 ‫לא "מזל טוב"?‬ ‫-היה גם קצת מזה.‬ 649 00:37:20,656 --> 00:37:24,201 ‫עיירת הספורט הנהדרת הזו‬ ‫ממוקדת בסיבוב האחרון של יום ראשון.‬ 650 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 ‫רורי, חבטת במחבט ברזל שש ב-14 ביום שישי?‬ 651 00:37:26,787 --> 00:37:29,498 ‫הייתי צריך מחבט ברזל שש.‬ ‫חבטתי עם החמש מאחור.‬ 652 00:37:29,498 --> 00:37:31,667 ‫אתה חובט חזק יותר. הוא קטן ממך. בחייך.‬ 653 00:37:33,168 --> 00:37:34,128 ‫אני גם מתאמן.‬ 654 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 ‫קדימה, ג'ואל!‬ 655 00:37:39,633 --> 00:37:42,052 ‫אחרי יום שישי, דיברנו על כך שג'ואל דאהמן‬ 656 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 ‫עשוי לזכות בארה"ב הפתוחה,‬ 657 00:37:43,762 --> 00:37:46,307 ‫אבל ביום שבת היה קשה ברוב המגרש.‬ 658 00:37:46,807 --> 00:37:50,894 ‫מאט פיצפטריק וויל זלטוריס,‬ ‫בתיקו מינוס ארבע, יהיו בקבוצה האחרונה.‬ 659 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 {\an8}‫ג'ואל דאהמן מתחיל‬ ‫את היום בפיגור של שלוש.‬ 660 00:37:59,737 --> 00:38:01,947 ‫זה על הגרין, אז זה לא נורא.‬ 661 00:38:04,700 --> 00:38:08,203 ‫הוא הביא אותו לראף הימני, ולא קל כאן.‬ 662 00:38:09,830 --> 00:38:11,165 ‫חבטה טובה, חתיכת מגושם.‬ 663 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 ‫אמת או שקר?‬ 664 00:38:16,003 --> 00:38:20,424 ‫אני אהיה נושא הכלים היחיד‬ ‫שיקרא לשחקן שלו "מגושם" בסיבוב היום.‬ 665 00:38:20,424 --> 00:38:21,759 ‫כנראה אמת.‬ 666 00:38:22,760 --> 00:38:24,553 ‫אני לא אהיה היחיד שיחשוב כך.‬ 667 00:38:25,346 --> 00:38:26,388 ‫ילדיי מתים עליך!‬ 668 00:38:26,889 --> 00:38:29,808 ‫עשיתי בוגי, והבנתי‬ ‫שלא אנצח באליפות ארה"ב הפתוחה,‬ 669 00:38:29,808 --> 00:38:31,685 ‫אבל עדיין היו לי סיבות לשחק‬ 670 00:38:31,685 --> 00:38:35,064 ‫והיה הרבה על הכף מבחינתי,‬ ‫אז הייתי עדיין ממש בתוך זה.‬ 671 00:38:35,064 --> 00:38:37,483 ‫לא הרגשתי אכזבה מהמייג'ור כמו בעבר.‬ 672 00:38:37,483 --> 00:38:38,817 ‫ג'ואל!‬ ‫-קדימה, ג'ואל.‬ 673 00:38:39,693 --> 00:38:41,362 {\an8}‫ג'ואל דאהמן חובט שנית ב-18.‬ 674 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 ‫חבטה יפה.‬ 675 00:38:46,992 --> 00:38:48,660 ‫זאת הייתה חבטה נהדרת.‬ 676 00:38:50,704 --> 00:38:51,538 ‫חבטה טובה.‬ 677 00:38:55,250 --> 00:38:57,336 ‫האם זלזלתי בעצמי לפעמים?‬ 678 00:38:57,336 --> 00:39:00,923 ‫כנראה, אבל שיחקתי גולף טוב.‬ 679 00:39:00,923 --> 00:39:03,759 ‫בעשרת המובילים במייג'ור‬ ‫בארה"ב הפתוחה, זה טוב.‬ 680 00:39:05,177 --> 00:39:07,221 ‫ג'ואל דאהמן בשטח לא מוכר,‬ 681 00:39:07,221 --> 00:39:10,391 ‫הסיום הטוב ביותר שלו במייג'ור,‬ ‫מקום עשירי בתיקו.‬ 682 00:39:11,350 --> 00:39:14,686 ‫כל הכבוד. היי, טורניר מעולה.‬ 683 00:39:14,686 --> 00:39:15,771 ‫עבודה טובה.‬ 684 00:39:19,066 --> 00:39:23,112 ‫אני מסוגל לשחק גולף טוב מאוד.‬ ‫ביכולתי להתחרות נגד הטובים בעולם.‬ 685 00:39:24,988 --> 00:39:29,326 {\an8}‫אליפות ארה"ב הפתוחה‬ ‫היא פריצת דרך עבור ג'ואל דאהמן. הוא שם‬ 686 00:39:29,326 --> 00:39:33,080 ‫לצד מתיו פיצפטריק, ג'ון רם ורורי מקלרוי.‬ 687 00:39:33,080 --> 00:39:37,209 ‫הוא סיים בעשירייה המובילה,‬ ‫וקיבל הזדמנות להחשיב את עצמו‬ 688 00:39:37,209 --> 00:39:41,422 ‫בין החבר'ה הכי טובים,‬ ‫כי הוא הוכיח שהוא מסוגל להתחרות.‬ 689 00:39:41,422 --> 00:39:44,591 {\an8}‫אז זה כשלעצמו‬ ‫הרגיש כמו שינוי גדול עבור ג'ואל.‬ 690 00:39:45,509 --> 00:39:47,761 ‫זה היה סוף שבוע קשה, אך הובלת בתחילתו.‬ 691 00:39:47,761 --> 00:39:50,556 ‫כמה ביטחון זה נותן לך להמשך העונה?‬ 692 00:39:50,556 --> 00:39:52,766 ‫כשאתה מתקרב להגשמת חלומות בגולף,‬ 693 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 ‫אתה יכול לפספס אותם בחבטה אחת.‬ 694 00:39:54,810 --> 00:39:58,439 ‫אבל אני משקיע בעבודה,‬ ‫אני מוקף באנשים נהדרים, נושא כלים נהדר,‬ 695 00:39:58,439 --> 00:40:01,483 ‫אישה נהדרת, כמובן,‬ ‫אז אני משחק לא רק בשביל הגביע.‬ 696 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 ‫אני משחק בשביל‬ ‫כל הדברים האלה, וזה מניע אותי.‬ 697 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 {\an8}‫כן, אני מוכן לשחק עכשיו. זה כיף.‬ 698 00:40:06,280 --> 00:40:07,865 ‫עבודה טובה.‬ ‫-אוהבת אותך.‬ 699 00:40:11,034 --> 00:40:12,619 ‫לא הפסדנו כסף השבוע.‬ 700 00:40:13,120 --> 00:40:14,830 ‫אני גאה בך.‬ ‫-תודה.‬ 701 00:40:19,084 --> 00:40:20,419 ‫"חבטה טובה, חתיכת מגושם."‬ 702 00:40:22,337 --> 00:40:24,339 ‫נושא כליי קרא לי היום "מגושם".‬ 703 00:40:30,345 --> 00:40:34,308 {\an8}‫מאט פיצפטריק מנסה לנצח‬ ‫לא רק במייג'ור בפעם הראשונה,‬ 704 00:40:34,308 --> 00:40:37,478 ‫מנסה לנצח בטורניר כלשהו‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני.‬ 705 00:40:39,730 --> 00:40:42,316 ‫לקראת ארה"ב הפתוחה,‬ ‫אני חושב שביכולתי לנצח,‬ 706 00:40:43,150 --> 00:40:45,986 ‫אבל הלחץ חזק.‬ ‫-בחיי.‬ 707 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 ‫לא שם אתה רוצה להיות, פיצי.‬ ‫-בחוף!‬ 708 00:40:48,280 --> 00:40:51,158 ‫הוא כל כך מדקדק באופן שבו הוא משחק גולף,‬ 709 00:40:51,158 --> 00:40:53,952 ‫אבל הוא מתמודד עם חיה אמיתית היום.‬ 710 00:40:53,952 --> 00:40:55,287 ‫דסטין ג'ונסון.‬ 711 00:40:55,954 --> 00:40:58,582 ‫הייתה לי קריירה נהדרת‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני,‬ 712 00:40:58,582 --> 00:41:04,838 ‫וכמובן שעשיתי עכשיו‬ ‫צעד שונה בחיי ובקריירה שלי.‬ 713 00:41:04,838 --> 00:41:07,925 ‫יש לנו מבזק חדשות בשבילכם‬ ‫בערב זה של יום שלישי.‬ 714 00:41:07,925 --> 00:41:11,553 {\an8}‫בתוך שעה, ליגת הגולף הסעודית,‬ ‫"ליב גולף", שחררה את המגרש שלה,‬ 715 00:41:11,553 --> 00:41:14,932 {\an8}‫ואת שם השחקן‬ ‫שמדורג הגבוה ביותר. טוב, זה קצת מפתיע.‬ 716 00:41:14,932 --> 00:41:19,478 ‫זהו מספר אחת בעולם לשעבר שניצח 24 פעם‬ ‫באיגוד הגולף המקצועני, דסטין ג'ונסון.‬ 717 00:42:12,322 --> 00:42:17,327 ‫תרגום כתוביות: אביטל וינברגר‬