1 00:00:06,049 --> 00:00:10,011 {\an8}‫أيمكنك تفسير ما حدث في بطولة‬ ‫"ويست مانجمنت فينيكس" المفتوحة لهذا العام؟‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:11,345 {\an8}‫"(جول دامن)، الـ70 عالميًا"‬ 3 00:00:12,472 --> 00:00:15,641 {\an8}‫أفترض أنك تريدينني أن أتطرق‬ ‫إلى موضوع خلعي لقميصي.‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:19,228 ‫اخلعه!‬ 5 00:00:19,228 --> 00:00:20,480 ‫جُن جنون الجماهير.‬ 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,816 {\an8}‫أنا و"هاري هيغز" كنا نلعب في الموعد نفسه،‬ ‫وكدنا أن نكون في المركز الأخير.‬ 7 00:00:23,816 --> 00:00:26,736 {\an8}‫وفجأةً، كان يقول الناس،‬ ‫"اخلع قميصك يا (هاري)!"‬ 8 00:00:26,736 --> 00:00:28,071 ‫نريد رؤية ثدييك!‬ 9 00:00:28,071 --> 00:00:29,906 ‫إن أحرز تلك الضربة، فسيخلع القميص.‬ 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,455 ‫- يا إلهي!‬ ‫- رباه!‬ 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,542 ‫وتطايرت عبوات الجعة.‬ 12 00:00:42,043 --> 00:00:45,671 ‫وكان المكان صاخبًا،‬ ‫وسيطرت اللحظة على مشاعري.‬ 13 00:00:46,839 --> 00:00:48,174 ‫لا. ها نحن أولاء.‬ 14 00:00:48,174 --> 00:00:49,884 ‫يا للهول!‬ 15 00:00:50,510 --> 00:00:52,470 ‫ويشاركهم "جول دامن" اللحظة.‬ 16 00:00:54,305 --> 00:00:57,433 ‫لا أعرف إن كنت أندم على الأمر بعد،‬ ‫لكن ربما سأندم في يوم ما.‬ 17 00:00:57,433 --> 00:00:59,560 ‫ثم تتصل بك الجولة وتعاتبك.‬ 18 00:01:00,645 --> 00:01:04,273 ‫لأنك لا يُفترض بك خلع قميصك في ملعب غولف،‬ ‫وهذا منطقي.‬ 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,868 ‫إنه مثل جارك الودود،‬ 20 00:01:16,369 --> 00:01:19,122 {\an8}‫الذي يجيد ضرب كرة الغولف.‬ 21 00:01:20,706 --> 00:01:23,000 ‫إنها عند الراية. قد تدخل الحفرة.‬ 22 00:01:24,293 --> 00:01:27,547 ‫- يا لها من تسديدة!‬ ‫- كم كانت تلك تسديدة رائعة!‬ 23 00:01:28,422 --> 00:01:34,303 ‫لأي سبب كان،‬ ‫كنت موهوبًا جدًا في الغولف منذ سن مبكرة.‬ 24 00:01:36,055 --> 00:01:40,143 {\an8}‫يفوز "جول دامن"‬ ‫في جولة "بي جي إيه" لأول مرة.‬ 25 00:01:41,144 --> 00:01:42,061 ‫لقد فعلتها!‬ 26 00:01:44,480 --> 00:01:47,358 ‫من الصعب جدًا الفوز ببطولة غولف.‬ 27 00:01:48,067 --> 00:01:53,197 {\an8}‫"جول" هو الشخص الأكثر استنكارًا لذاته،‬ ‫والأقل ثقة بنفسه‬ 28 00:01:53,197 --> 00:01:55,700 ‫ومع ذلك مدهش فيما يفعل،‬ ‫أكثر من أي شخص قابلته.‬ 29 00:01:56,200 --> 00:01:58,995 ‫أتشعر بأنك مستعد للفوز ببطولة كبرى‬ ‫في هذه المرحلة من مسيرتك المهنية؟‬ 30 00:01:58,995 --> 00:02:01,164 ‫لا، لم أقترب حتى.‬ 31 00:02:03,082 --> 00:02:07,378 ‫من الواضح أن تلك التسديدة أزعجت "دامن".‬ ‫رغم أنها ليست بهذا السوء.‬ 32 00:02:07,962 --> 00:02:11,257 {\an8}‫أظن أن ما يميّز أفضل لاعبي الغولف عن البقية‬ 33 00:02:11,257 --> 00:02:13,092 {\an8}‫هو الإيمان بأنفسهم.‬ 34 00:02:13,092 --> 00:02:16,053 ‫نحن الأفضل في العالم‬ ‫ونضع لأنفسنا معايير عالية.‬ 35 00:02:16,053 --> 00:02:17,972 ‫كانت إحدى أفضل الجولات في حياتي.‬ 36 00:02:18,639 --> 00:02:20,516 ‫أفضل اللاعبين أفضل مني بكثير.‬ 37 00:02:20,516 --> 00:02:23,728 ‫لن أكون ضمن أفضل عشرة لاعبين عالميًا.‬ ‫ولن أفوز ببطولة كبرى أبدًا.‬ 38 00:02:23,728 --> 00:02:27,148 ‫يستطيع "جول" التنافس مع أفضل اللاعبين‬ ‫في العالم لأنه وبصراحة،‬ 39 00:02:27,148 --> 00:02:28,900 ‫أحد أفضل اللاعبين في العالم.‬ 40 00:02:32,153 --> 00:02:36,032 ‫"لعبة الغولف: على قدم وساق"‬ 41 00:02:37,033 --> 00:02:41,829 ‫"متلازمة المحتال"‬ 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,085 ‫"(سكوتسديل)، (أريزونا)"‬ 43 00:02:50,838 --> 00:02:52,632 ‫- أأنت جاهز لتتدرب؟‬ ‫- أجل، جاهز.‬ 44 00:02:53,633 --> 00:02:56,344 {\an8}‫أيمكنك إعطائي أوزانًا أثقل اليوم‬ ‫كي أبدو أفضل أمام الكاميرا؟‬ 45 00:02:56,344 --> 00:02:57,929 {\an8}‫"(كارسون كيمب)، مدرب لياقة بدنية"‬ 46 00:02:57,929 --> 00:02:59,263 {\an8}‫- بالتأكيد يا صديقي.‬ ‫- شكرًا.‬ 47 00:02:59,263 --> 00:03:00,640 {\an8}‫اسمي "جول دامن".‬ 48 00:03:00,640 --> 00:03:02,850 ‫سنبدأ بالتمرن على رفع الكرة الصغيرة،‬ ‫في مواجهتي.‬ 49 00:03:03,392 --> 00:03:05,144 ‫لا أعرف ما هو تمرين رفع الكرة الصغيرة.‬ 50 00:03:05,144 --> 00:03:08,856 ‫عمري 34 عامًا، وأنا لاعب غولف محترف‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 51 00:03:08,856 --> 00:03:09,857 ‫تمدد.‬ 52 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 ‫إنه شديد الإحكام.‬ 53 00:03:12,526 --> 00:03:14,862 ‫- تحمّل لثانيتين فقط.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 54 00:03:15,363 --> 00:03:17,573 ‫ليس الأمر وكأنني لا أحاول ولا أتدرب،‬ 55 00:03:17,573 --> 00:03:20,785 ‫لكن على أحدهم أن يكون اللاعب الـ70 عالميًا‬ 56 00:03:20,785 --> 00:03:21,911 ‫ولا أمانع أن يكون أنا.‬ 57 00:03:21,911 --> 00:03:25,498 ‫أبق المؤخرة مشدودة، وتراخ نحو قفصك الصدري.‬ 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,417 ‫- لا يمكنني إرخاء قفصي الصدري وشد مؤخرتي.‬ ‫- بل يمكنك فعلها.‬ 59 00:03:28,417 --> 00:03:31,712 ‫أنا لاعب متوسط في جولة "بي جي إيه".‬ 60 00:03:31,712 --> 00:03:34,465 ‫اللاعبون الأوائل، أمثال "بروكس كوبكا"‬ ‫و"روري ماكلروي"،‬ 61 00:03:34,465 --> 00:03:37,301 ‫إنهم مختلفون عني.‬ 62 00:03:37,301 --> 00:03:39,762 ‫إنهم مختلفون ذهنيًا.‬ 63 00:03:39,762 --> 00:03:42,056 ‫يتدربون أكثر مني،‬ ‫ويسددون ويحرزون الكرة بشكل أفضل.‬ 64 00:03:42,056 --> 00:03:45,017 ‫لا أشكّل تهديدًا‬ ‫عندما أشارك في تلك البطولات حقًا.‬ 65 00:03:45,017 --> 00:03:48,104 {\an8}‫- أتريدين تجربة تلك؟‬ ‫- يجب أن تكون رياضيًا خارقًا لتجربها.‬ 66 00:03:48,104 --> 00:03:50,273 {\an8}‫أنا أقوى منك بكثير.‬ 67 00:03:50,273 --> 00:03:51,774 {\an8}‫"(لونا دامن)، زوجة (جول)"‬ 68 00:03:51,774 --> 00:03:54,527 {\an8}‫- التناسق بين عينك ويدك سيئ.‬ ‫- لا بأس، لكنني أقوى منك.‬ 69 00:03:54,527 --> 00:03:56,404 ‫"جول" أحمق تمامًا.‬ 70 00:03:56,404 --> 00:03:58,698 ‫إنه محب للمرح وسعيد‬ 71 00:03:58,698 --> 00:04:02,743 ‫لكنني لا أظن أنه كان من السهل‬ ‫أن يصل إلى تلك النقطة.‬ 72 00:04:02,743 --> 00:04:03,703 ‫أحسنت يا عزيزي.‬ 73 00:04:05,413 --> 00:04:09,125 ‫لم تكن تجربة حياة "جول" سهلة بأي حال.‬ 74 00:04:09,125 --> 00:04:12,795 ‫الخسارة والصدمة شكّلا طريقته‬ ‫في الحياة بالتأكيد.‬ 75 00:04:13,921 --> 00:04:16,132 ‫أجل، السرطان سيئ.‬ 76 00:04:17,508 --> 00:04:19,176 ‫عندما كنت في السنة الأولى في الثانوية،‬ 77 00:04:19,176 --> 00:04:21,971 ‫شُخصت إصابة أمي بسرطان البنكرياس،‬ 78 00:04:22,555 --> 00:04:25,141 ‫تُوقع أن تعيش ستة أشهر،‬ ‫وماتت بعد نحو ستة أشهر فعلًا.‬ 79 00:04:25,891 --> 00:04:28,352 ‫انظر إلى ما وجدته هنا!‬ 80 00:04:30,896 --> 00:04:31,814 ‫ثم...‬ 81 00:04:34,317 --> 00:04:36,193 ‫حدث الأمر منذ 17 سنة، ولا يزال مؤلمًا.‬ 82 00:04:41,741 --> 00:04:45,411 ‫فعلت كل شيء من أجلي.‬ ‫لم أرتب فراشي قط، ولم أغسل ملابسي قط.‬ 83 00:04:45,411 --> 00:04:46,871 ‫لقد دللتني تمامًا.‬ 84 00:04:46,871 --> 00:04:51,250 ‫بعد وفاتها، لم أحزن قط.‬ ‫تجاهلت مشاعري لأربع أو خمس سنوات.‬ 85 00:04:51,250 --> 00:04:54,670 ‫وحين تفوّق معظم رفاقي في الجامعة‬ ‫وخططوا للعب الاحترافي،‬ 86 00:04:54,670 --> 00:04:57,506 ‫كنت أضيّع أنا الوقت ولا أبالي بشيء حينها.‬ 87 00:04:58,924 --> 00:05:04,263 ‫كان يحتفل ولم يهتم،‬ ‫ولا أظن أنه كان لديه أي تحفيز.‬ 88 00:05:05,556 --> 00:05:10,394 ‫كنت أعيش في المنزل. فقلت،‬ ‫"إما أن أحصل على وظيفة وإما ألعب الغولف."‬ 89 00:05:10,394 --> 00:05:13,606 ‫وبدا لعب الغولف الخيار الأفضل لي،‬ 90 00:05:13,606 --> 00:05:15,483 ‫لذا أعطيته كل ما لديّ.‬ 91 00:05:15,483 --> 00:05:19,653 ‫كان خياري الوحيد المتبقي للقيام بشيء عظيم.‬ 92 00:05:19,653 --> 00:05:20,571 ‫تسديدة جيدة.‬ 93 00:05:21,197 --> 00:05:23,574 ‫هل ذهبت ذهابًا وإيابًا أربع مرات؟‬ 94 00:05:23,574 --> 00:05:26,243 ‫- بل ثلاث.‬ ‫- افعلها ثلاث مرات هذه المرة يا "جول".‬ 95 00:05:26,243 --> 00:05:29,163 ‫هيا يا "جول".‬ 96 00:05:29,830 --> 00:05:31,499 ‫أحيانًا أتمنى لو لم تعجبني كثيرًا.‬ 97 00:05:31,499 --> 00:05:34,293 ‫هذه هي الطريقة المثالية.‬ ‫عليك أن تُعجب مدربك.‬ 98 00:05:34,794 --> 00:05:35,628 ‫بشكل مفرط.‬ 99 00:05:41,634 --> 00:05:44,762 ‫"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)"‬ 100 00:05:44,762 --> 00:05:46,347 ‫"ابقوا هادئين"‬ 101 00:05:55,106 --> 00:05:58,484 ‫يبدو ملعب "توري باينز" مذهلًا‬ ‫بعد ظهر يوم الخميس هذا.‬ 102 00:05:59,360 --> 00:06:02,530 ‫إنها بطولة "فارمرز إنشورنس"‬ ‫المفتوحة الـ70.‬ 103 00:06:04,073 --> 00:06:08,452 {\an8}‫هذا المكان كله سيمتلئ بنجوم اللعبة.‬ 104 00:06:10,663 --> 00:06:12,373 {\an8}‫سأذهب إلى ميدان اللعب لبعض الوقت.‬ 105 00:06:16,293 --> 00:06:17,128 {\an8}‫مرحبًا يا رفاق.‬ 106 00:06:18,421 --> 00:06:20,131 {\an8}‫"(كاميرون تشامب)، الـ98 عالميًا"‬ 107 00:06:22,091 --> 00:06:22,925 {\an8}‫مرحبًا يا رفاق.‬ 108 00:06:24,927 --> 00:06:27,763 {\an8}‫امنحنا فرصة لتصوير شيء جيد.‬ ‫أتفهم ما أعنيه؟‬ 109 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 {\an8}‫أحرزها بعد خمس تسديدات.‬ 110 00:06:30,433 --> 00:06:33,811 ‫في جولة "بي جي إيه"،‬ ‫معظم البطولات بها استبعاد بعد 36 حفرة.‬ 111 00:06:33,811 --> 00:06:36,272 ‫يلعب الجميع يوم الخميس والجمعة،‬ 112 00:06:36,272 --> 00:06:39,442 ‫ثم عادةً يتبقى نصف اللاعبين‬ ‫للعب في نهاية الأسبوع.‬ 113 00:06:39,442 --> 00:06:42,403 {\an8}‫إن استُبعدت، فلن تحصل على مال.‬ ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 114 00:06:42,987 --> 00:06:44,738 ‫"الجولة الثانية، الخميس"‬ 115 00:06:44,738 --> 00:06:47,032 ‫والآن سدد مضربك على هاتين الكرتين.‬ 116 00:06:48,742 --> 00:06:49,702 ‫صلي إلى هناك.‬ 117 00:06:50,619 --> 00:06:52,496 ‫دخلت! تسديدة رائعة يا "جولي".‬ 118 00:06:53,289 --> 00:06:57,293 {\an8}‫اللاعبون في جولة "بي جي إيه"‬ ‫هم الرؤساء التنفيذيون وهم مدراء ورؤساء‬ 119 00:06:57,293 --> 00:06:59,211 {\an8}‫بل إنهم يشغلون كل المناصب في شركتهم.‬ 120 00:06:59,211 --> 00:07:01,922 ‫وللاعبي الغولف الكثير من المدربين أحيانًا.‬ 121 00:07:01,922 --> 00:07:05,551 ‫أحيانًا يكون لديهم مدربو تسديد،‬ ‫وهناك مساعدون لهم‬ 122 00:07:05,551 --> 00:07:09,472 ‫والذين يمكنهم أحيانًا التدريب على التسديد،‬ ‫أو الوجود بجانبهم فحسب.‬ 123 00:07:09,472 --> 00:07:12,308 ‫شد خصرك أكثر، ثم اضرب الكرة فحسب.‬ 124 00:07:12,308 --> 00:07:16,729 ‫المهمة الأساسية للمساعد‬ ‫هي حمل حقيبة لاعب جولة "بي جي إيه"،‬ 125 00:07:16,729 --> 00:07:19,732 ‫لكنهم أحيانًا يقيسون المسافات،‬ ‫ويقدّرون مقدار العشب‬ 126 00:07:19,732 --> 00:07:22,359 ‫ويخبرون اللاعبين بالطريقة‬ ‫التي يمكنهم بها إحراز الكرة.‬ 127 00:07:22,860 --> 00:07:27,031 {\an8}‫بعض العلاقات بين اللاعبين والمساعدين‬ ‫في الجولات تكون عملية فقط،‬ 128 00:07:27,031 --> 00:07:28,824 ‫وبعض العلاقات ليست كذلك.‬ 129 00:07:34,705 --> 00:07:36,790 {\an8}‫"(جول دامن)، متعادل على المركز الـ126"‬ 130 00:07:36,790 --> 00:07:37,875 {\an8}‫لماذا أنا سيئ جدًا؟‬ 131 00:07:42,505 --> 00:07:43,797 ‫- هيا.‬ ‫- ادخلي الحفرة.‬ 132 00:07:45,508 --> 00:07:47,593 ‫تبًا يا رجل. هذا سيئ.‬ 133 00:07:48,093 --> 00:07:51,430 ‫هل يؤلمك ظهرك؟‬ ‫يمكننا إخبارهم والرحيل من هنا.‬ 134 00:07:52,389 --> 00:07:54,016 ‫ذراعي!‬ 135 00:07:55,100 --> 00:07:58,896 ‫لنر. هل هناك رحلة قبل ذلك؟‬ ‫هناك رحلة جوية في الـ3.‬ 136 00:07:58,896 --> 00:08:01,440 ‫يمكنني أن أستقلها. لكن يجب أن أغادر الآن.‬ 137 00:08:02,066 --> 00:08:03,192 ‫"جينو" أعظم...‬ 138 00:08:03,901 --> 00:08:06,237 ‫بل ثاني أعظم إنسان على قيد الحياة،‬ ‫بعد زوجتي.‬ 139 00:08:06,237 --> 00:08:09,031 ‫إنه أعز أصدقائي،‬ ‫والذي يعمل مساعدًا لي أيضًا.‬ 140 00:08:09,031 --> 00:08:09,949 ‫حسنًا.‬ 141 00:08:11,367 --> 00:08:12,701 ‫الوضع على وشك أن يصبح ممتعًا.‬ 142 00:08:13,202 --> 00:08:16,872 ‫أعمل مساعدًا لـ"جول"‬ ‫منذ ثماني مواسم حتى الآن.‬ 143 00:08:16,872 --> 00:08:21,252 ‫أنا أحبه بحق،‬ ‫ولا أقصد أن يكون قول ذلك غريبًا.‬ 144 00:08:21,252 --> 00:08:25,047 ‫حسنًا، الخبر السار‬ ‫هو أن الحفر المتبقية سهلة‬ 145 00:08:25,047 --> 00:08:27,216 ‫وسيكون من السهل إحرازها.‬ 146 00:08:28,342 --> 00:08:29,677 ‫أعني، أظن...‬ 147 00:08:30,261 --> 00:08:33,722 ‫إننا سعيدان معًا. يجعلنا ذلك نبدو كزوجين،‬ ‫لكننا كذلك بشكل ما.‬ 148 00:08:33,722 --> 00:08:34,807 ‫ماذا يمكنني أن أفعل‬ 149 00:08:35,975 --> 00:08:37,226 ‫لأجعل حياتك أفضل؟‬ 150 00:08:37,226 --> 00:08:41,188 ‫لا يُقدّر دور المساعدين بشكل كاف‬ ‫فيما يتعاملون معه‬ 151 00:08:41,188 --> 00:08:43,232 ‫مثل عملهم كالأخصائيين النفسيين.‬ 152 00:08:43,232 --> 00:08:46,777 ‫عليك أن تعرف ما الذي تحصل عليه من مساعدك،‬ ‫وأن تبقى إيجابيًا.‬ 153 00:08:46,777 --> 00:08:49,071 ‫وعليه أن يفعل الشيء نفسه ليسهّل عملك.‬ 154 00:08:49,071 --> 00:08:50,197 ‫هذا الجزء صعب جدًا.‬ 155 00:08:50,197 --> 00:08:53,909 ‫أحيانًا أصرخ في وجهه،‬ ‫أو قد أضربه حتى. لقد ضربته من قبل.‬ 156 00:08:54,493 --> 00:08:56,495 ‫سيستبعدونني من "ويست كوست" مجددًا.‬ 157 00:08:56,495 --> 00:08:58,622 ‫سألكمك في أضلاعك.‬ 158 00:08:58,622 --> 00:09:02,001 ‫قلت يوم الثلاثاء إنك ستجني مليون دولار‬ ‫في الأربع أسابيع القادمة.‬ 159 00:09:02,001 --> 00:09:03,460 ‫لهذا علينا اللعب بمثابرة.‬ 160 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 ‫جاءني "جينو" بضع مرات وقال،‬ ‫"يا إلهي، سأُطرد بعد اليوم."‬ 161 00:09:07,047 --> 00:09:10,092 ‫وأرد، "لا، لن تُطرد يا (جينو). ستكون بخير."‬ 162 00:09:10,593 --> 00:09:13,470 ‫"جينو" أكثر جدية مما يظنه الناس.‬ 163 00:09:13,470 --> 00:09:18,267 ‫أظن أنه يستقبل خسائرنا‬ ‫وبعض إخفاقاتنا بشكل أصعب مني.‬ 164 00:09:18,267 --> 00:09:20,603 ‫حسنًا، إلى الأسبوع القادم.‬ 165 00:09:21,270 --> 00:09:22,187 ‫أحسنت يا "نيك".‬ 166 00:09:22,771 --> 00:09:24,857 {\an8}‫في كل مرة يتم استبعادك، تخسر المال.‬ 167 00:09:24,857 --> 00:09:28,902 {\an8}‫لا يمكن للمال أن يشتري السعادة،‬ ‫لكنه يساعد كثيرًا.‬ 168 00:09:29,903 --> 00:09:30,738 ‫مرحبًا.‬ 169 00:09:30,738 --> 00:09:32,406 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، كيف حالكما؟‬ 170 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 ‫- بخير.‬ ‫- لم تقدّم أفضل ما لديك يا صديقي.‬ 171 00:09:34,575 --> 00:09:37,870 ‫أجل، ألق باللوم عليّ.‬ ‫لا بأس. كنت سيئًا اليوم.‬ 172 00:09:37,870 --> 00:09:39,997 ‫لعب "جول" كما كان يُفترض به.‬ 173 00:09:41,832 --> 00:09:45,127 ‫"(لويستون)، (أيداهو)"‬ 174 00:09:50,257 --> 00:09:52,926 ‫لا أعرف كيف احتفظت أمي بكل شيء.‬ 175 00:09:52,926 --> 00:09:57,723 ‫في الواقع، لم أكن أعرف‬ ‫أنها فعلت ذلك إلا مؤخرًا.‬ 176 00:09:57,723 --> 00:10:00,809 ‫قالت لي، "لديّ الكثير من الأشياء لك و(جول).‬ 177 00:10:00,809 --> 00:10:04,271 ‫كل قصاصات الصحف وما إلى ذلك منذ البداية."‬ 178 00:10:08,067 --> 00:10:10,986 ‫هذا مضحك جدًا. يقول، "كيف شكّل (دامن)‬ 179 00:10:10,986 --> 00:10:15,240 ‫ومساعده (جينو بونالي)‬ ‫واحدة من أكثر ثنائيات الغولف إمتاعًا."‬ 180 00:10:15,741 --> 00:10:18,160 ‫وأجد هذا التصريح دقيقًا.‬ 181 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 ‫- ويخطئ. إنها تتجه يسارًا.‬ ‫- تتجه يسارًا بشكل مبالغ!‬ 182 00:10:25,292 --> 00:10:27,544 ‫ونتوّج بطلنا‬ ‫في لعبة الإحراز من مسافة قصيرة!‬ 183 00:10:28,629 --> 00:10:30,297 ‫لقد أحرزها!‬ 184 00:10:30,297 --> 00:10:31,799 ‫لم يكن هذا مخيفًا حتى.‬ 185 00:10:34,426 --> 00:10:35,344 ‫لقد نجونا!‬ 186 00:10:36,053 --> 00:10:38,138 ‫نشأت أنا و"جينو" معًا في بلدة صغيرة‬ 187 00:10:38,138 --> 00:10:40,265 ‫في شمال "أيداهو"، شرق "واشنطن".‬ 188 00:10:40,265 --> 00:10:43,560 ‫بدأنا نلعب الغولف‬ ‫عندما كان عمري 12 أو 13 عامًا.‬ 189 00:10:44,687 --> 00:10:46,689 ‫وكان يحمل رخصة قيادته في ذلك الوقت،‬ 190 00:10:46,689 --> 00:10:49,358 ‫فكان يأخذني بالسيارة‬ ‫ونلعب الغولف بعد المدرسة،‬ 191 00:10:50,484 --> 00:10:51,652 ‫ويأخذني إلى "تاكو بيل".‬ 192 00:10:51,652 --> 00:10:55,531 ‫وماذا في ذلك؟ يا إلهي، إنه فظيع.‬ 193 00:10:56,031 --> 00:11:01,078 ‫كنت بارعًا جدًا في المدرسة الثانوية،‬ ‫لكن "جول" كان أكثر براعة في الصف الثامن.‬ 194 00:11:01,078 --> 00:11:04,873 ‫فاز ببطولة الولاية في سنته الأولى‬ ‫بفارق ثماني ضربات أو ما شابه،‬ 195 00:11:04,873 --> 00:11:06,458 ‫وهو أمر غير مسبوق.‬ 196 00:11:06,458 --> 00:11:08,877 ‫هذا ما أردت رؤيته بالضبط. "جينو"...‬ 197 00:11:08,877 --> 00:11:10,212 ‫يسددها إلى الأعلى...‬ 198 00:11:10,212 --> 00:11:12,756 ‫ثبت قدميك وأرنا إن كنت تمتلك المهارة.‬ 199 00:11:12,756 --> 00:11:15,008 ‫- يمتلكها فعلًا!‬ ‫- عجبًا!‬ 200 00:11:15,718 --> 00:11:16,552 ‫شريكي!‬ 201 00:11:17,052 --> 00:11:19,722 ‫قصة بدء عمل "جينو"‬ ‫مساعدًا لي مثيرة للاهتمام.‬ 202 00:11:20,973 --> 00:11:23,767 ‫الأمر ببساطة أنه أرسل إليّ بريدًا إلكترونيًا‬ 203 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 ‫كتب فيه، "أولًا، أريد أن أقول كم أفتخر بك.‬ 204 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 ‫ولا أظن أنك ستنجح فقط،‬ 205 00:11:28,605 --> 00:11:30,774 ‫بل أعتقد أنك واحد‬ ‫من أفضل اللاعبين في العالم."‬ 206 00:11:30,774 --> 00:11:32,735 ‫"ولا أظن أنك ستنجح فقط،‬ 207 00:11:32,735 --> 00:11:34,945 ‫بل أعتقد أنك واحد‬ ‫من أفضل اللاعبين في العالم."‬ 208 00:11:37,489 --> 00:11:39,241 ‫لا أصدّق أنني أتأثر.‬ 209 00:11:40,534 --> 00:11:41,952 ‫أحب "جينو" إلى هذه الدرجة.‬ 210 00:11:41,952 --> 00:11:46,123 ‫"بعد قولي هذا، أودّ أن أتقدم رسميًا‬ ‫لمنصب مساعد (جول دامن).‬ 211 00:11:46,123 --> 00:11:50,127 ‫لا أريد سوى الأفضل لك،‬ ‫وأعتقد أننا سنزدهر معًا."‬ 212 00:11:50,627 --> 00:11:53,589 ‫في سنته الأولى معي،‬ ‫أظن أنه لم يجن سوى 87 دولارًا.‬ 213 00:11:55,924 --> 00:11:57,843 ‫كان المال شحيحًا في أول سنتين.‬ 214 00:11:57,843 --> 00:12:01,638 ‫"لديّ خطة بالفعل للتخلص من شاحنتي‬ ‫وشراء سيارة (هوندا سيفيك)‬ 215 00:12:01,638 --> 00:12:03,849 ‫وتعديلها لتكون منزلي."‬ 216 00:12:03,849 --> 00:12:05,809 ‫فعلت ذلك فعلًا. كنت أنوي...‬ 217 00:12:05,809 --> 00:12:09,438 ‫في الواقع، غيّرتها من "سيفيك" إلى "بريوس"،‬ ‫فاستهلاكها للوقود أفضل بكثير.‬ 218 00:12:10,397 --> 00:12:11,231 ‫"جينو"...‬ 219 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 ‫ومن الواضح أنني وظفته.‬ 220 00:12:16,779 --> 00:12:20,449 ‫لكنني لم أوظفه على الفور، لأنني لم أصدّق‬ 221 00:12:21,408 --> 00:12:22,826 ‫أنه يستطيع الابتعاد عن ابنه.‬ 222 00:12:22,826 --> 00:12:27,206 ‫ولم أصدّق أن زوجته‬ ‫قد تتخيّل غيابه كل هذا الوقت،‬ 223 00:12:28,248 --> 00:12:31,460 ‫لكن لم تكن لديّ خيارات أخرى،‬ ‫وبدا أنه خيار مناسب جدًا.‬ 224 00:12:34,254 --> 00:12:37,341 ‫هل أنت مستعد للقفز‬ ‫في هذه المياه الجليدية الذائبة يا صديقي؟‬ 225 00:12:38,133 --> 00:12:38,967 ‫سأقفز بعدك.‬ 226 00:12:39,843 --> 00:12:41,762 ‫هيا. لا!‬ 227 00:12:44,807 --> 00:12:49,228 ‫عادةً ما يكون الاتفاق المالي‬ ‫بين اللاعبين والمساعدين بجولة "بي جي إيه"‬ 228 00:12:49,228 --> 00:12:53,065 ‫على دفع بضعة آلاف الدولارات أسبوعيًا‬ ‫لتغطية تكاليف نفقات معيشتهم‬ 229 00:12:53,065 --> 00:12:59,112 ‫ثم يحصلون على نسبة نحو سبعة‬ ‫أو عشرة بالمئة من أرباحهم أيضًا.‬ 230 00:12:59,863 --> 00:13:05,702 ‫يعتمد كل نجاحي بشكل أساسي‬ ‫على نجاح "جول" في ملعب الغولف.‬ 231 00:13:06,662 --> 00:13:08,121 ‫أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك،‬ 232 00:13:08,121 --> 00:13:12,042 ‫لكنها رياضة تدفع لك على حسب أداءك‬ ‫في نهاية كل أسبوع‬ 233 00:13:12,042 --> 00:13:15,420 ‫وهكذا أجني نقودي، كنسبة مئوية من ماله.‬ 234 00:13:15,420 --> 00:13:19,341 ‫لا أعني وضع ضغوط إضافية عليك يا "جول".‬ ‫لكن أجل، كل شيء يعتمد عليه.‬ 235 00:13:20,801 --> 00:13:22,970 ‫"(سكوتسديل)، (أريزونا)"‬ 236 00:13:29,601 --> 00:13:31,144 ‫يفوز من يحقق 21 نقطة ويتقدم بنقطتين.‬ 237 00:13:31,144 --> 00:13:32,813 ‫- من يحقق 21 نقطة ويتقدّم بنقطتين.‬ ‫- حسنًا.‬ 238 00:13:32,813 --> 00:13:35,691 ‫- سأبدأ لأنني أملك المنزل.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 239 00:13:45,826 --> 00:13:46,660 ‫نثمل.‬ 240 00:13:47,411 --> 00:13:48,662 ‫هل ترتدي ميكروفونًا الآن؟‬ 241 00:13:48,662 --> 00:13:49,580 ‫أجل.‬ 242 00:13:51,498 --> 00:13:52,791 ‫اقطعوا ذلك يا "نتفليكس".‬ 243 00:13:53,292 --> 00:13:56,962 ‫"جول" مختلف بالتأكيد‬ ‫عن العديد من لاعبي الغولف الآخرين.‬ 244 00:13:56,962 --> 00:14:01,425 ‫"جول" قادر على أن يكون‬ ‫ضمن أفضل 30 لاعبًا عالميًا.‬ 245 00:14:02,342 --> 00:14:05,804 ‫ومع ذلك، لا أعرف إن كان "جول"‬ ‫يريد أن يكون ضمن أفضل 30 لاعبًا عالميًا.‬ 246 00:14:05,804 --> 00:14:07,890 {\an8}‫لم أعني أن آكل وأرحل، لكنني مرهق نوعًا ما.‬ 247 00:14:07,890 --> 00:14:09,266 {\an8}‫"(ماكس هوما)، الـ23 عالميًا"‬ 248 00:14:09,266 --> 00:14:10,893 {\an8}‫إنها عطلة نهاية أسبوع مهمة، فلا تقلق.‬ 249 00:14:10,893 --> 00:14:14,229 ‫سأقول إن معظم الليالي‬ ‫التي أشرب فيها الكحوليات مع "جول"‬ 250 00:14:14,229 --> 00:14:17,232 ‫تنتهي بصراخي في "جول"‬ ‫عن مدى براعته في الغولف‬ 251 00:14:17,232 --> 00:14:19,234 ‫ومحاولة جعله يدرك ذلك.‬ 252 00:14:19,234 --> 00:14:22,070 ‫متى ستلعب غدًا؟ إن لم تستطع الذهاب‬ 253 00:14:22,571 --> 00:14:25,032 ‫فلن أذهب أيضًا، ويمكننا أن نحزم متاعنا...‬ 254 00:14:25,032 --> 00:14:27,242 ‫- سيُستبعد كلانا؟‬ ‫- لا، لنسافر إلى "فيغاس".‬ 255 00:14:28,410 --> 00:14:29,786 ‫انتهت الليلة بشكل رائع!‬ 256 00:14:31,121 --> 00:14:35,167 ‫لطالما تساءل الناس إن كان "جول"‬ ‫يبالغ في التقليل من نفسه‬ 257 00:14:35,167 --> 00:14:38,045 ‫وإن كان يمكن لذلك التأثير على لعبه.‬ 258 00:14:38,545 --> 00:14:43,383 {\an8}‫البطولة الأمريكية المفتوحة هي التالية،‬ ‫وعلى "جول" أن يحاول التأهل لها‬ 259 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 ‫لأنه ليس واحدًا من أفضل 60 لاعبًا في العالم.‬ 260 00:14:46,845 --> 00:14:47,763 ‫جيد!‬ 261 00:14:48,805 --> 00:14:51,391 ‫"التأهل للبطولة الأمريكية المفتوحة"‬ 262 00:14:51,391 --> 00:14:53,518 {\an8}‫أهلًا بكم في النادي في "أدميرالز كوف"‬ 263 00:14:53,518 --> 00:14:56,605 ‫التصفيات النهائية للتأهل‬ ‫للبطولة الأمريكية المفتوحة الـ122.‬ 264 00:14:57,606 --> 00:15:01,485 ‫في كل عام، يحاول نحو عشرة آلاف شخص‬ ‫التأهل للبطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 265 00:15:03,278 --> 00:15:06,907 ‫في يوم واحد، ويلعبون 36 حفرة،‬ ‫وفي عدة مواقع مختلفة.‬ 266 00:15:08,283 --> 00:15:10,369 ‫"(روزويل)، (جورجيا)"‬ 267 00:15:10,369 --> 00:15:12,204 ‫يسمونه "أطول يوم في الغولف".‬ 268 00:15:12,204 --> 00:15:14,706 ‫لأنه اختبار نجاة أكثر من كونه أي شيء آخر.‬ 269 00:15:16,041 --> 00:15:18,168 ‫"(كولومبوس)، (أوهايو)"‬ 270 00:15:19,002 --> 00:15:20,879 ‫"اختبارات التأهل‬ ‫للبطولة الأمريكية المفتوحة"‬ 271 00:15:20,879 --> 00:15:23,131 ‫حسنًا. لنذهب ونسدد بضع التسديدات الرابحة.‬ 272 00:15:23,131 --> 00:15:27,219 ‫ومن يتبقى بعد ذلك اليوم يشارك مباشرةً‬ ‫في البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 273 00:15:28,053 --> 00:15:30,973 ‫ستلعبون لـ13 مقعدًا ولاعبين احتياطيين.‬ 274 00:15:31,473 --> 00:15:36,103 ‫لاعبنا التالي،‬ ‫من "كلاركستون"، "واشنطن"، "جول دامن".‬ 275 00:15:38,146 --> 00:15:38,981 ‫ليس سيئًا.‬ 276 00:15:41,733 --> 00:15:44,569 ‫سأكون ممتنًا لك جدًا‬ ‫إن سددت بعض التسديدات المباشرة.‬ 277 00:15:45,070 --> 00:15:45,904 ‫اصمت.‬ 278 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 ‫في هذا الموقع تحديدًا، يُتاح 13 مقعدًا‬ 279 00:15:49,616 --> 00:15:52,285 ‫ويتنافس نحو مئة شخص على تلك المقاعد.‬ 280 00:15:52,786 --> 00:15:55,914 ‫توقّفي عن الالتفاف. تستحق أفضل من ذلك.‬ 281 00:15:55,914 --> 00:15:57,416 ‫لقد سُلبت منك النقطة.‬ 282 00:16:00,669 --> 00:16:03,755 ‫ارتدادة واحدة رائعة من فضلك. وواحدة أخرى.‬ 283 00:16:06,049 --> 00:16:08,552 {\an8}‫"الحفرة السادسة، المركز الـ40"‬ 284 00:16:08,552 --> 00:16:11,221 {\an8}‫لن يضعوني في "قاعة المشاهير".‬ ‫عندما أعتزل لعب الغولف‬ 285 00:16:11,221 --> 00:16:12,806 ‫لن يتذكّرني أحد.‬ 286 00:16:12,806 --> 00:16:16,685 ‫أفهم ذلك. ولا أمانعه.‬ ‫لا ألعب من أجل ترك إرثي.‬ 287 00:16:16,685 --> 00:16:19,312 ‫يقول بعض الناس، "لهذا لن تكون عظيمًا أبدًا.‬ 288 00:16:19,312 --> 00:16:21,231 ‫لأنك لا تعتقد أنك عظيم."‬ 289 00:16:22,607 --> 00:16:23,442 ‫مستحيل.‬ 290 00:16:23,442 --> 00:16:27,279 {\an8}‫"الحفرة الـ16، المركز الـ37"‬ 291 00:16:28,321 --> 00:16:31,992 ‫أي من الرجال خلفي تريده‬ ‫أن يساعدك في الحفر الأخيرة؟‬ 292 00:16:32,617 --> 00:16:34,536 ‫- لا بد أنك تشعر بالرضا.‬ ‫- سأفعلها أنا.‬ 293 00:16:34,536 --> 00:16:36,413 ‫أصبح هذا مضيعة للوقت.‬ 294 00:16:36,913 --> 00:16:38,790 ‫أتريد المشاركة‬ ‫في البطولة الأمريكة المفتوحة أصلًا؟‬ 295 00:16:38,790 --> 00:16:41,168 ‫أجل. لكن إن شاركت أنت فقط.‬ 296 00:16:42,711 --> 00:16:46,214 ‫أظن أنه في تلك اللحظة‬ ‫لم يظن أننا سنلعب الـ18 حفرة التالية.‬ 297 00:16:46,965 --> 00:16:47,966 ‫أتريد شراب "وايت كلاو"؟‬ 298 00:16:47,966 --> 00:16:51,928 ‫ربما أريد الكثير منه.‬ ‫إنه ما نحتاج إليه تمامًا، صحيح؟‬ 299 00:16:52,429 --> 00:16:55,140 ‫تناول الغداء وقال،‬ ‫"لنشرب (وايت كلاو) فحسب"،‬ 300 00:16:55,140 --> 00:16:58,643 ‫ولا أعرف إن كان هذا مخالفًا للقواعد‬ ‫أو مكروهًا أو أيًا كان،‬ 301 00:16:58,643 --> 00:17:01,563 ‫لكنهم لم يشربوا في أثناء الجولة،‬ ‫فلا أظن أنها كانت مشكلة.‬ 302 00:17:01,563 --> 00:17:05,025 ‫سأترككم يا رفاق.‬ ‫عليّ أن أسدد سبع تسديدات أخرى،‬ 303 00:17:05,025 --> 00:17:09,237 ‫ساء الوضع، ولا أعرف إن كنت أستطيع التأهل.‬ 304 00:17:09,237 --> 00:17:10,614 ‫لذا، سنرى ما سيحدث.‬ 305 00:17:11,323 --> 00:17:15,452 ‫نحتاج إلى نسجل أقل من المعدل بخمس نقاط‬ ‫للتأهل إلى البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 306 00:17:15,952 --> 00:17:17,996 ‫"التأهل للبطولة الأمريكية المفتوحة،‬ ‫الجولة الثانية"‬ 307 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 ‫لا تصدمها بتلك الشجرة‬ ‫ولا تسقطها في الرمال.‬ 308 00:17:22,125 --> 00:17:24,503 ‫أجل، هذه هي الخطة. أد جيدًا فحسب.‬ 309 00:17:27,005 --> 00:17:28,965 ‫تسديدة رائعة. لقد سددتها بعيدًا جدًا.‬ 310 00:17:28,965 --> 00:17:31,093 ‫لقد ابتعدت تلك جدًا!‬ 311 00:17:31,093 --> 00:17:34,262 ‫لا يمكنك إفساد الأمر. بإمكانك التأهل.‬ 312 00:17:36,348 --> 00:17:38,892 ‫كانت تلك التسديدة رائعة.‬ 313 00:17:39,392 --> 00:17:40,977 {\an8}‫- أحسنت التسديد.‬ ‫- شكرًا.‬ 314 00:17:40,977 --> 00:17:42,270 {\an8}‫لم تكن سيئة على الإطلاق.‬ 315 00:17:42,771 --> 00:17:47,734 {\an8}‫إن حافظ "جول" على تركيزه‬ ‫واستمر في محاولة لعب الغولف بشكل جيد،‬ 316 00:17:47,734 --> 00:17:52,489 {\an8}‫وقدّم أفضل ما لديه في هذه الجولة،‬ ‫فأعتقد أن بإمكاننا المشاركة في البطولة.‬ 317 00:17:52,489 --> 00:17:54,950 ‫نولي تركيزنا على الاستمرار‬ ‫في التقدم في لوحة المتصدرين،‬ 318 00:17:54,950 --> 00:17:56,785 ‫لأنه لا يمكن للمرء التنبؤ بالمستقبل.‬ 319 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 ‫أحسنت. تهانينا على تسديدتك بنقطة.‬ 320 00:18:04,126 --> 00:18:08,171 ‫لا تفعل شيئًا غبيًا في الحفرة الأخيرة،‬ ‫وسنلعب في البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 321 00:18:10,882 --> 00:18:12,801 {\an8}‫تلك أفضل تسديدة قريبة أحرزتها في حياتي.‬ 322 00:18:12,801 --> 00:18:15,762 {\an8}‫ربما لم يجدر بي‬ ‫شرب "وايت كلاو" بين الجولات.‬ 323 00:18:15,762 --> 00:18:16,888 ‫حسنًا.‬ 324 00:18:18,098 --> 00:18:20,183 ‫لكن أتعلم أمرًا؟ كانا كأسين فقط.‬ 325 00:18:20,684 --> 00:18:25,564 ‫وخرجت وأحرزت خمس نقاط‬ ‫في الجولة الثانية وتأهلت.‬ 326 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 ‫- احرص على أخذ كل أغراضك.‬ ‫- سأفعل.‬ 327 00:18:28,775 --> 00:18:31,319 ‫كنت فخورًا بحصولي على فرصة‬ ‫للعب في البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 328 00:18:31,319 --> 00:18:33,321 ‫اللعب في البطولات الكبرى‬ ‫هو ما يحلم به المرء.‬ 329 00:18:34,906 --> 00:18:35,782 ‫اذهب وأحضرها.‬ 330 00:18:35,782 --> 00:18:38,160 ‫"(سكوتسديل)، (أريزونا)"‬ 331 00:18:38,160 --> 00:18:41,079 ‫تعال إلى هنا. لا تعجبك الكاميرا.‬ ‫أيها الطفل الكبير!‬ 332 00:18:41,079 --> 00:18:41,997 ‫أجل.‬ 333 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 ‫هذا طفلي الصغير.‬ 334 00:18:44,166 --> 00:18:45,000 ‫كلبنا الآن.‬ 335 00:18:46,042 --> 00:18:47,711 ‫قضيت ثماني سنوات ونصف معك.‬ 336 00:18:48,753 --> 00:18:51,298 ‫تريد البيض مخفوقًا، صحيح؟‬ ‫أجل. هل هذا ما قررناه؟‬ 337 00:18:52,048 --> 00:18:55,886 ‫- أيمكنك وضع الجبن عليه؟‬ ‫- أجل. لديّ بعض جبن الشيدر.‬ 338 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 ‫أظن أن الكثير من الناس يعاملون الغولف‬ ‫كمسألة حياة أو موت‬ 339 00:18:59,639 --> 00:19:02,225 ‫ولدينا وجهة نظر مختلفة لهذا الجانب.‬ 340 00:19:02,225 --> 00:19:04,895 {\an8}‫خاصةً "جول"، بسبب كل ما مر به،‬ 341 00:19:04,895 --> 00:19:10,442 {\an8}‫ولديه نظرة جيدة إلى الحياة‬ ‫ويعرف معنى الحياة والموت فعلًا.‬ 342 00:19:13,028 --> 00:19:17,365 ‫في ربيع عام 2011،‬ ‫شُخصت إصابتي بسرطان الخصية.‬ 343 00:19:20,243 --> 00:19:23,538 ‫فقلت، "يا إلهي، ليس أنا!"‬ 344 00:19:23,538 --> 00:19:26,958 ‫عمري 23 عامًا، وأنا لاعب غولف محترف الآن.‬ 345 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 ‫وقلت، "لا يمكن لشيء أن يؤذيني."‬ 346 00:19:30,670 --> 00:19:33,215 ‫لحسن الحظ، اكتشفته مبكرًا،‬ ‫وتلقيت بعض العلاج الكيميائي‬ 347 00:19:33,215 --> 00:19:35,133 ‫وعدت إلى لعب الغولف في ذلك الصيف.‬ 348 00:19:36,801 --> 00:19:39,387 ‫إنه يقلل من شأن إصابته. يقول دائمًا،‬ 349 00:19:39,387 --> 00:19:42,015 ‫"كان أمرًا بسيطًا، مجرد سرطان خصية.‬ ‫تعالجت سريعًا."‬ 350 00:19:42,015 --> 00:19:44,893 ‫أظن أنه أقدر مما يقول عن نفسه.‬ 351 00:19:46,311 --> 00:19:49,231 ‫ما زالت وفاة أمي صعبة، لكن...‬ 352 00:19:50,190 --> 00:19:53,568 ‫أظن أن إصابتي بالسرطان‬ ‫قد غيّرت حياتي إلى الأفضل.‬ 353 00:19:53,568 --> 00:19:57,697 ‫علّمتني ألّا آخذ الحياة كأمر مسلّم به.‬ ‫أبذل قصارى جهدي وأفعل الصواب.‬ 354 00:19:57,697 --> 00:20:01,243 ‫فربما رب ضارة نافعة. لا أعرف.‬ 355 00:20:02,869 --> 00:20:03,703 ‫الأمر قاس.‬ 356 00:20:10,126 --> 00:20:13,380 ‫قاعة لتمرينات "كروس فيت"‬ ‫وبجانبه متجر لبيع عربات الأطفال.‬ 357 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 ‫موقع عشوائي تمامًا.‬ 358 00:20:18,009 --> 00:20:23,181 ‫مع معاناة "جول" مع السرطان سابقًا‬ ‫وكل ما مر به،‬ 359 00:20:23,181 --> 00:20:25,809 ‫لم نعرف إن كان تأسيسنا لأسرة أمرًا ممكنًا،‬ 360 00:20:25,809 --> 00:20:30,855 ‫لكنني أنا و"جول" ننتظر طفلنا الأول،‬ ‫ونحن متحمسان جدًا.‬ 361 00:20:33,692 --> 00:20:37,153 ‫هل تظنين أن الطفل سيريد أن ينام قيلولته‬ ‫عندما أريد أن أنام قيلولتي؟‬ 362 00:20:37,654 --> 00:20:38,738 ‫بالتأكيد لا.‬ 363 00:20:38,738 --> 00:20:41,866 ‫أظن أنك ستُضطر إلى أن تنام قيلولتك‬ ‫عندما ينام الطفل قيلولته.‬ 364 00:20:42,450 --> 00:20:46,705 ‫كان لمعاناتي مع السرطان سابقًا‬ ‫تأثير بالتأكيد على قدرتي على الإنجاب.‬ 365 00:20:46,705 --> 00:20:48,248 ‫الأمر أكثر تحديًا بالتأكيد.‬ 366 00:20:49,874 --> 00:20:53,545 ‫أنا متحمس جدًا، وأنا أيضًا خائف جدًا.‬ 367 00:20:53,545 --> 00:20:55,714 ‫تشبه هذه حياة البالغين حقًا.‬ 368 00:20:56,256 --> 00:20:58,508 ‫إننا بالغان بالفعل. هيا بنا.‬ 369 00:20:59,509 --> 00:21:02,012 ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا بكما في "سترولاريا".‬ 370 00:21:02,012 --> 00:21:04,431 ‫- شكرًا.‬ ‫- ما الذي جاء بكما إلى هنا اليوم؟‬ 371 00:21:04,431 --> 00:21:08,268 ‫هل تعدّين نفسك خبيرة في عربات الأطفال؟‬ 372 00:21:08,268 --> 00:21:12,272 ‫أظن أن هناك بضعة أشخاص خبيرين أكثر مني،‬ ‫لكنني خبيرة جدًا.‬ 373 00:21:12,272 --> 00:21:15,692 ‫أظن أنني لاحظت اختلافًا في وجهة نظر "جول".‬ 374 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 ‫أتعرف كيف تطوي هذه؟‬ 375 00:21:17,402 --> 00:21:20,947 ‫ليس عليك الضغط على الأزرار حتى.‬ ‫يمكنك رفع المقود فحسب،‬ 376 00:21:20,947 --> 00:21:23,575 ‫وهذا سوف... أجل...‬ 377 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 ‫ها أنت ذا.‬ 378 00:21:26,369 --> 00:21:27,287 ‫سنتمكن من فتحها.‬ 379 00:21:27,287 --> 00:21:29,456 ‫أظن أنه الآن بعدما عرفنا أننا سنُرزق بطفل،‬ 380 00:21:29,456 --> 00:21:33,501 ‫سيحاول "جول" بالتأكيد‬ ‫اغتنام كل فرصة في مسيرته المهنية في الغولف‬ 381 00:21:33,501 --> 00:21:35,545 ‫ليشق طريقه وليكون في أفضل مكانة ممكنة.‬ 382 00:21:35,545 --> 00:21:37,005 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- أحب التخزين فيها.‬ 383 00:21:37,005 --> 00:21:38,673 ‫لقد اخترت للتو عربتين.‬ 384 00:21:39,257 --> 00:21:41,134 ‫أظن فعلًا أنه سيصبح أكثر تركيزًا.‬ 385 00:21:41,676 --> 00:21:43,928 ‫عليه بشكل ما أن يكون مضغوطًا بشدة،‬ 386 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 ‫ثم بطريقة ما، يجد حلًا ويخرج منتصرًا.‬ 387 00:21:46,598 --> 00:21:49,726 ‫- "لونا"، اشترينا عربة أطفال جديدة.‬ ‫- يا للروعة!‬ 388 00:21:50,810 --> 00:21:52,729 ‫- شكرًا. أقدّر ذلك.‬ ‫- نقترب تدريجيًا.‬ 389 00:21:54,773 --> 00:21:57,734 ‫"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"‬ 390 00:22:06,618 --> 00:22:08,453 ‫"البطولة الأمريكية المفتوحة،‬ ‫(ذا كانتري كلوب)"‬ 391 00:22:09,954 --> 00:22:11,122 ‫أنت لها يا "دي جيه".‬ 392 00:22:14,876 --> 00:22:15,877 {\an8}‫لا.‬ 393 00:22:16,544 --> 00:22:19,672 {\an8}‫البطولة الأمريكية المفتوحة الـ122.‬ 394 00:22:19,672 --> 00:22:22,884 ‫وفي مكان تاريخي،‬ ‫ملعب "ذا كانتري كلوب" في "بروكلين".‬ 395 00:22:22,884 --> 00:22:25,136 {\an8}‫- سيكون الأمر ممتعًا جدًا.‬ ‫- أجل، ممتع جدًا.‬ 396 00:22:26,888 --> 00:22:28,264 ‫البطولة الأمريكية المفتوحة‬ 397 00:22:28,264 --> 00:22:31,184 ‫مشهورة بأنها أصعب بطولة كبرى.‬ 398 00:22:31,184 --> 00:22:35,480 {\an8}‫لقد جهزوا الملعب ليكون صعبًا.‬ ‫منطقة العشب الثقيل شديدة. والعشب صلب بشدة.‬ 399 00:22:35,480 --> 00:22:38,566 ‫عليك أن تشحذ مضربك.‬ ‫عليك أن تلعب جيدًا إن أردت‬ 400 00:22:38,566 --> 00:22:40,902 ‫أن تحظى بأي فرصة للفوز‬ ‫بالبطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 401 00:22:40,902 --> 00:22:45,031 ‫لو كنت مساعدك، لقلت لك أن تسددها بخفة‬ ‫بمضرب مقاس خمسة.‬ 402 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 ‫صحيح، اضربها بخفة.‬ 403 00:22:47,075 --> 00:22:50,495 ‫- إنه مساعد جيد جدًا.‬ ‫- لكن لهذا السبب لا أعمل مساعدًا.‬ 404 00:22:50,495 --> 00:22:53,373 ‫سيكون هذا أصعب أسبوع نلعبه طوال العام.‬ 405 00:22:53,373 --> 00:22:55,291 ‫من يستطيع عقليًا أن يقدّم أفضل ما لديه‬ 406 00:22:55,291 --> 00:22:57,752 ‫ويجد طريقة لإدخال الكرة في الحفرة‬ 407 00:22:57,752 --> 00:22:59,587 {\an8}‫سيكون هو من ينتهي به المطاف بالفوز.‬ 408 00:23:00,713 --> 00:23:02,257 ‫إنها بطولة كبيرة.‬ 409 00:23:02,257 --> 00:23:06,761 ‫بربح مالي 17.5 مليون دولار‬ ‫وهي بطولة "أمريكا" الوطنية.‬ 410 00:23:06,761 --> 00:23:10,640 {\an8}‫إنها أربعة أيام شاقة وهي مصممة حقًا‬ 411 00:23:10,640 --> 00:23:14,018 ‫لتحدد ناجيًا واحدًا بحلول نهاية الأسبوع.‬ 412 00:23:14,602 --> 00:23:17,105 ‫ينضم إلينا المصنف سابعًا عالميًا،‬ ‫"كولين موريكاوا".‬ 413 00:23:17,105 --> 00:23:20,733 {\an8}‫أفترض أنك حظيت بفرصة لرؤية الملعب.‬ ‫لنتحدث عن انطباعك الأولي.‬ 414 00:23:21,234 --> 00:23:23,361 {\an8}‫أحبه. أظن أنه ملعب غولف جيد حقًا.‬ 415 00:23:23,361 --> 00:23:26,281 ‫إنها البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ ‫تحتاج إلى كل شيء. عليك أن تسدد جيدًا،‬ 416 00:23:26,281 --> 00:23:31,035 {\an8}‫وتضرب بمضربك جيدًا وتسدد جيدًا وتحرز جيدًا‬ ‫وتكون مستعدًا ذهنيًا لأربعة أيام.‬ 417 00:23:31,828 --> 00:23:34,622 ‫أشعر بالثقة بلعبي في تلك الملاعب‬ 418 00:23:34,622 --> 00:23:37,292 {\an8}‫المجهزة لتكون أصعب‬ ‫من بقية أحداث الجولة المعتادة.‬ 419 00:23:37,959 --> 00:23:39,335 ‫حسنًا. "جول دامن".‬ 420 00:23:39,335 --> 00:23:43,673 ‫هل من الصحيح أنك كدت‬ ‫ألّا تذهب إلى اختبارات التأهل؟‬ 421 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 ‫كان هناك الكثير من النقاش قبله.‬ 422 00:23:45,842 --> 00:23:47,719 ‫أخبرت زوجتي بأنني لن أشارك.‬ 423 00:23:47,719 --> 00:23:49,679 ‫إذًا ما مدى سعادتك لأنك شاركت فعلًا؟‬ 424 00:23:49,679 --> 00:23:53,141 ‫كل شيء يتغيّر عندما تصل إلى الملعب.‬ ‫المكان ضخم، والجميع موجود هنا.‬ 425 00:23:53,141 --> 00:23:55,018 ‫لذا يغيّر ذلك رأيك بسرعة.‬ 426 00:23:55,727 --> 00:23:57,729 ‫"جولة التدريب، الأربعاء"‬ 427 00:23:57,729 --> 00:23:58,730 ‫هل ستعود إلى هنا؟‬ 428 00:24:00,982 --> 00:24:01,816 ‫أجل.‬ 429 00:24:03,151 --> 00:24:04,068 ‫بدت تلك جيدة.‬ 430 00:24:06,488 --> 00:24:08,114 ‫ليست سيئة جدًا.‬ 431 00:24:08,615 --> 00:24:12,452 {\an8}‫لا أفهم كيف يمكنك ضرب تلك التسديدات‬ ‫ثم تقول إنك لا تستطيع الفوز ببطولة كبرى.‬ 432 00:24:13,995 --> 00:24:16,789 ‫لا، أتحدث بجدية. أنت تقلل من نفسك.‬ 433 00:24:16,789 --> 00:24:19,209 ‫- للأسف.‬ ‫- إنه يوافقك.‬ 434 00:24:19,209 --> 00:24:21,586 ‫أتفق معك. دائمًا ما يقلل "جول" من نفسه.‬ 435 00:24:22,253 --> 00:24:24,964 ‫يتعامل اللاعبون بشكل مختلف‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 436 00:24:24,964 --> 00:24:27,175 ‫من جهة، لديك "جوردن سبيث" الذي يقول،‬ 437 00:24:27,175 --> 00:24:30,428 ‫"أنا واثق جدًا بنفسي. سأفوز بكل شيء."‬ ‫وعلى الجهة الأخرى،‬ 438 00:24:30,428 --> 00:24:33,806 ‫لديك "جول" الذي يقول،‬ ‫"أنا فاشل. لن أفوز بهذه البطولة."‬ 439 00:24:33,806 --> 00:24:37,435 {\an8}‫لكن عندما يلعب بأفضل ما عنده،‬ ‫فيمكنه الفوز بأكبر البطولات بالتأكيد.‬ 440 00:24:38,728 --> 00:24:41,814 ‫هل أنا مستعد للفوز ببطولة كبرى؟‬ ‫لا أعرف إن كنت بارعًا كفاية.‬ 441 00:24:42,398 --> 00:24:45,026 ‫سأحتاج إلى أن يحالفني الكثير من الحظ‬ ‫في أسبوع واحد.‬ 442 00:24:51,074 --> 00:24:54,994 ‫عندما تريد المشاركة‬ ‫في بطولة غولف وتذهب فعلًا،‬ 443 00:24:54,994 --> 00:24:57,205 ‫فأنت من أفضل اللاعبين في العالم.‬ 444 00:24:57,205 --> 00:24:59,666 ‫- تخبرني بذلك طوال الوقت.‬ ‫- إنك كذلك فعلًا.‬ 445 00:25:01,042 --> 00:25:05,380 ‫ماذا تظن أنه يجدر بنا فعله‬ ‫من الآن لنكون أفضل؟‬ 446 00:25:05,380 --> 00:25:08,132 ‫يمكنني أن أكون أكثر تفانيًا في لعبي.‬ 447 00:25:08,132 --> 00:25:09,968 ‫بالنظر إلى كل ما مررت به،‬ 448 00:25:09,968 --> 00:25:13,346 ‫فيجدر بمحاولة لعب الغولف‬ ‫أن يكون أسهل شيء فعلته قط.‬ 449 00:25:13,346 --> 00:25:17,016 ‫أظن أنه من العادل منك‬ ‫أن تطلب مني أن أحضر فقط‬ 450 00:25:17,016 --> 00:25:20,812 ‫وأن أكون مستعدًا وراغبًا في المنافسة،‬ ‫وألّا ألعب بلا أي اهتمام حقيقي.‬ 451 00:25:20,812 --> 00:25:25,108 ‫إلى أي مدى ستصل براعتك إن قلت لنفسك،‬ 452 00:25:25,108 --> 00:25:28,570 ‫"تبًا للأمر، سأحاول بأقصى ما أستطيع"؟‬ 453 00:25:30,572 --> 00:25:33,950 ‫لا أعرف. إلى أي مدى ستصل براعتي؟‬ ‫من أفضل 50 لاعب؟‬ 454 00:25:33,950 --> 00:25:38,204 ‫هل أظن أنني من أفضل عشرة لاعبين‬ ‫في البطولة الأمريكية المفتوحة؟ لا.‬ 455 00:25:38,705 --> 00:25:39,789 ‫هذا قابل للنقاش.‬ 456 00:25:41,291 --> 00:25:44,210 ‫"الجولة الأولى، الخميس"‬ 457 00:25:46,254 --> 00:25:49,424 ‫سيكون هذا أسبوعًا رائعًا في آخر فرصة‬ ‫للسعي خلف البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 458 00:25:49,424 --> 00:25:52,135 ‫دخل تسعة آلاف لاعب لمحاولة الاشتراك.‬ 459 00:25:52,135 --> 00:25:55,930 ‫وتبقى آخر 156 لاعبًا‬ ‫يحاولون أن يكتبوا اسمهم في صفحات التاريخ.‬ 460 00:25:58,558 --> 00:26:00,476 ‫- طاب يومك.‬ ‫- وأنت أيضًا يا صديقي.‬ 461 00:26:01,519 --> 00:26:05,523 ‫من فضلكم رحبوا بـ"جول دامن"‬ ‫من "كلاركستون"، "واشنطن".‬ 462 00:26:09,277 --> 00:26:10,653 ‫أحسنت يا "جول". تسديدة جيدة جدًا.‬ 463 00:26:11,821 --> 00:26:13,906 ‫أعلى الجانب الأيسر. تسديدة رائعة.‬ 464 00:26:13,906 --> 00:26:16,576 {\an8}‫هل أنت في الأعلى أكثر؟ أجل، هناك.‬ 465 00:26:19,912 --> 00:26:21,080 ‫تبًا!‬ 466 00:26:22,665 --> 00:26:23,625 ‫اللعنة!‬ 467 00:26:23,625 --> 00:26:26,461 ‫يمكن أن يكون طول العشب الثقيل ذلك‬ ‫عشر سنتيمترات.‬ 468 00:26:26,461 --> 00:26:27,920 ‫كفاك إضاعة للفرص يا "جول".‬ 469 00:26:27,920 --> 00:26:32,216 ‫تقبل ضرباته الضائعة ومضى قدمًا،‬ ‫لكن "دامن" سيتراجع.‬ 470 00:26:32,216 --> 00:26:34,719 ‫هذا صعب. يا لها من حفرة غبية!‬ 471 00:26:34,719 --> 00:26:37,639 ‫ألقوا نظرة على بعض التجمعات المميزة‬ ‫في الجولة الافتتاحية.‬ 472 00:26:37,639 --> 00:26:41,225 ‫بطل البطولة المفتوحة، "موريكاوا"،‬ ‫في المقدمة ليسدد تسديدة بنقطة.‬ 473 00:26:44,312 --> 00:26:45,855 ‫- لقد فعلها!‬ ‫- يا للروعة!‬ 474 00:26:46,522 --> 00:26:48,107 ‫سيأخذ نقاطًا إضافية مفيدة!‬ 475 00:26:48,775 --> 00:26:51,402 ‫يحاول "روري" إحرازها بتسديدتين أقل.‬ ‫تسديدة بنقطة.‬ 476 00:26:52,236 --> 00:26:53,071 ‫أجل.‬ 477 00:26:55,239 --> 00:26:56,658 ‫جيد جدًا للحفرة الثانية.‬ 478 00:26:57,867 --> 00:27:00,828 {\an8}‫يحاول "جول دامن" تسديدها إلى أعلى التل‬ ‫في الحفرة السابعة.‬ 479 00:27:04,123 --> 00:27:05,291 ‫عليه القيام ببعض القياسات.‬ 480 00:27:05,291 --> 00:27:07,960 ‫إنها تسديدة من على بُعد عشرة أمتار أو 12.‬ 481 00:27:08,461 --> 00:27:09,879 ‫يا إلهي، إنهم يتراجعون كثيرًا.‬ 482 00:27:10,380 --> 00:27:13,257 ‫أظن أنه من الزاوية التي تسدد منها‬ ‫ستستمر في التحرك حتى تصل‬ 483 00:27:13,257 --> 00:27:14,801 {\an8}‫إلى قبل الحفرة.‬ 484 00:27:15,301 --> 00:27:18,971 {\an8}‫لذا كما قلت، لا أظن أن هناك وقتًا لتتحرك.‬ 485 00:27:18,971 --> 00:27:21,849 ‫من هذا الجانب، كنت على الأرجح...‬ 486 00:27:21,849 --> 00:27:25,812 ‫أجل، مسارها يبدو جيدًا لي من هنا.‬ 487 00:27:26,479 --> 00:27:27,480 ‫هيا يا "جول"!‬ 488 00:27:30,149 --> 00:27:32,568 ‫يبدو أنها تنزل بسرعة إلى أسفل التل.‬ 489 00:27:33,653 --> 00:27:35,154 ‫واصلي! أجل!‬ 490 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 ‫أحسنت يا صديقي.‬ 491 00:27:40,576 --> 00:27:41,619 {\an8}‫إحراز رائع!‬ 492 00:27:42,203 --> 00:27:45,289 {\an8}‫يعرف "جينو" تمامًا‬ ‫ما يجب قوله لـ"جول" ومتى يقوله.‬ 493 00:27:45,289 --> 00:27:48,000 {\an8}‫وعندما يلعبان بشكل جيد،‬ ‫يمكنك أن ترى أنهما يستمتعان بوقتهما.‬ 494 00:27:49,794 --> 00:27:52,296 ‫"كولين موريكاوا" في الحفرة الـ13 الآن.‬ 495 00:27:52,296 --> 00:27:55,216 ‫يصطدم 30 بالمئة فقط من الملعب بهذا العشب.‬ 496 00:27:55,717 --> 00:27:58,261 ‫سيئ! تسديدة "روري" الثانية‬ ‫على المعدل الرابع.‬ 497 00:28:04,976 --> 00:28:05,977 {\an8}‫هذا سيئ.‬ 498 00:28:07,228 --> 00:28:09,689 {\an8}‫تحلق الكرة في الهواء من تسديدة "جول دامن".‬ 499 00:28:12,650 --> 00:28:16,487 ‫- تسديدة رائعة. انتباه جيد.‬ ‫- يا لها من تسديدة!‬ 500 00:28:20,450 --> 00:28:23,369 ‫عندما ألعب بشكل جيد في هذه اللحظات،‬ ‫أكون متحمسًا أكثر،‬ 501 00:28:23,369 --> 00:28:24,704 ‫وأكون مستعدًا للعب أكثر.‬ 502 00:28:25,455 --> 00:28:26,289 {\an8}‫تسديدة بنقطة.‬ 503 00:28:27,081 --> 00:28:30,084 {\an8}‫ألعب بشكل أفضل عندما أكون في هذه اللحظة‬ ‫من أن أكون مضطربًا في المركز الـ40‬ 504 00:28:30,084 --> 00:28:31,753 {\an8}‫محاولًا أن أجني مالًا فحسب.‬ 505 00:28:31,753 --> 00:28:33,880 ‫أكون أكثر تركيزًا على كل شيء.‬ 506 00:28:36,048 --> 00:28:39,719 ‫بينما ننظر إلى لوحة المتصدرين هنا،‬ ‫نجد مزيجًا من اللاعبين.‬ 507 00:28:39,719 --> 00:28:41,345 ‫بعض أفضل لاعبي العالم،‬ 508 00:28:41,345 --> 00:28:45,475 ‫وبعض اللاعبين الذين يحاولون شق طريقهم‬ ‫بلعب الغولف بذكاء وثبات.‬ 509 00:28:45,475 --> 00:28:47,477 ‫- كيف حالك؟ شكرًا لك.‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 510 00:28:48,728 --> 00:28:52,607 ‫هل يمكن لـ"جول دامن" الفوز ببطولة كبرى؟‬ ‫هراء. ها نحن أولاء.‬ 511 00:28:52,607 --> 00:28:55,610 ‫قلت إنك لا تستطيع فعلها.‬ ‫انظر إلى نفسك الآن.‬ 512 00:28:55,610 --> 00:28:57,820 ‫- إنها جولة واحدة فقط.‬ ‫- أمن شيء آخر؟ شكرًا لك.‬ 513 00:29:04,494 --> 00:29:06,746 ‫ماذا يمكنني أن أفعل أيضًا لتسهيل حياتك؟‬ 514 00:29:07,246 --> 00:29:08,915 ‫هل تريد مظلة في سيارتك؟‬ 515 00:29:09,624 --> 00:29:11,250 ‫هل هي سيئة أم جيدة؟‬ 516 00:29:11,250 --> 00:29:13,127 ‫أرجح أن تكون سيئة.‬ 517 00:29:13,628 --> 00:29:14,921 ‫- وداعًا.‬ ‫- أحبك يا صديقي.‬ 518 00:29:14,921 --> 00:29:17,006 ‫- أحبك.‬ ‫- آسف لأنني أكون سيئًا أحيانًا.‬ 519 00:29:25,598 --> 00:29:28,559 ‫"الجولة الثانية، الجمعة"‬ 520 00:29:31,729 --> 00:29:33,815 ‫سيداتي وسادتي، مرحبًا بكم.‬ 521 00:29:33,815 --> 00:29:37,193 ‫إنني متحمس لوجودي هنا‬ ‫والتحدث عن بطولة غولف كبرى مجددًا.‬ 522 00:29:37,193 --> 00:29:40,905 ‫أشعر بأنها لوحة متصدرين مثالية‬ ‫للبطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 523 00:29:40,905 --> 00:29:45,076 ‫هناك اسمان كبيران عليها،‬ ‫ثم خليط من اللاعبين العشوائيين.‬ 524 00:29:45,076 --> 00:29:48,287 ‫من الرائع رؤية كل أولئك اللاعبين‬ ‫يلعبون جيدًا بالخارج.‬ 525 00:29:48,287 --> 00:29:51,749 ‫كان "جول دامن" في جولة التدريب‬ ‫هذا الأسبوع.‬ 526 00:29:51,749 --> 00:29:55,127 ‫سأله أحدهم، "أأنت مطمئن‬ ‫حيال ملعب الغولف؟" وقال،‬ 527 00:29:55,127 --> 00:29:58,923 ‫"لا، ليس حقًا." يكون صادقًا بشأن فرصه دائمًا.‬ 528 00:29:58,923 --> 00:30:01,384 ‫ومن ثم يحرز ثلاث كرات بتسديدات‬ ‫أقل من المعدل.‬ 529 00:30:03,344 --> 00:30:04,595 ‫رائع. شكرًا جزيلًا.‬ 530 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 ‫سأراك الليلة ونشرب الجعة.‬ 531 00:30:07,306 --> 00:30:09,225 ‫تبدو خطة يا "جول". شكرًا لك.‬ 532 00:30:11,394 --> 00:30:14,689 ‫غالبًا أحتاج إلى المزيد من العزم على الفوز.‬ 533 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 ‫في كثير من الأحيان أذهب للعب الغولف،‬ 534 00:30:18,442 --> 00:30:20,778 ‫وأقبل بالأمر أيًا كانت نتيجته.‬ 535 00:30:24,282 --> 00:30:27,034 ‫أحتاج إلى أن أعتزم‬ 536 00:30:27,034 --> 00:30:30,037 ‫هزيمة المنافسين وأسعى إلى الفوز.‬ 537 00:30:30,538 --> 00:30:32,999 {\an8}‫أتودّ تناول البيتزا والجعة ليلة الغد؟‬ 538 00:30:32,999 --> 00:30:36,210 {\an8}‫أفضل اللاعبين في العالم مختلفون ذهنيًا.‬ 539 00:30:36,919 --> 00:30:39,380 {\an8}‫لا أعرف إن كنت أستطيع الفوز.‬ ‫لا أقول إنني ودود جدًا.‬ 540 00:30:39,380 --> 00:30:41,966 ‫واضح أنني قادر على المنافسة،‬ ‫لكنني أريد أن أبلي بلاءً حسنًا.‬ 541 00:30:41,966 --> 00:30:43,801 ‫"البطولة الأمريكية المفتوحة"‬ 542 00:30:43,801 --> 00:30:47,930 ‫أهلًا بكم في الجولة الثانية‬ ‫من البطولة الأمريكية المفتوحة الـ122.‬ 543 00:30:52,143 --> 00:30:54,270 ‫ما زال يبدو وكأنه أهم يوم نمر به.‬ 544 00:30:54,896 --> 00:30:56,147 ‫هيا يا "جول".‬ 545 00:30:59,358 --> 00:31:00,359 ‫تسديدة رائعة.‬ 546 00:31:00,359 --> 00:31:02,528 ‫يسدد "جول دامن" بشكل رائع.‬ 547 00:31:03,571 --> 00:31:04,947 ‫أسيكفي مضرب مقاس ثمانية لتصل؟‬ 548 00:31:04,947 --> 00:31:06,532 ‫- أفضل من مقاس سبعة.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 549 00:31:09,911 --> 00:31:11,078 ‫ادخلي. يا إلهي!‬ 550 00:31:11,996 --> 00:31:13,956 ‫يا لجمالها! انظروا إلى تلك التسديدة!‬ 551 00:31:13,956 --> 00:31:16,751 ‫تسديدة رائعة هنا في الحفرة الأولى.‬ 552 00:31:16,751 --> 00:31:18,377 ‫كانت دفعة كبيرة. ضربة موفقة.‬ 553 00:31:18,878 --> 00:31:22,757 ‫يبدو أن "دامن" سيحظى بفرصة قصيرة‬ ‫ليتصدر بأربع نقاط أقل من المعدل.‬ 554 00:31:22,757 --> 00:31:26,552 ‫ثم هناك الفائز ببطولتين كبيرتين،‬ ‫"كولين موريكاوا".‬ 555 00:31:26,552 --> 00:31:29,096 ‫التسديدة الثانية لأعلى التل‬ ‫عند المعدل من خمسة.‬ 556 00:31:30,765 --> 00:31:34,268 ‫ويصوبها أمام منطقة العشب مباشرةً وتتقدم.‬ 557 00:31:34,268 --> 00:31:35,811 ‫أفضل تسديدة اليوم.‬ 558 00:31:35,811 --> 00:31:39,023 ‫لا شك في ذلك.‬ ‫أفضل تسديدة ثانية رأيناها هنا.‬ 559 00:31:42,276 --> 00:31:44,487 {\an8}‫يتصدر رجلان قمة لائحة المتصدرين‬ ‫فوق المعدل.‬ 560 00:31:44,487 --> 00:31:48,115 ‫الجميع يعرف "كولين موريكاوا".‬ ‫إنه فائز بالعديد من البطولات الكبرى.‬ 561 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 ‫أحسنت يا "كولين"!‬ 562 00:31:49,825 --> 00:31:54,246 ‫"جول دامن"، 34 عامًا.‬ ‫كان عليه التأهل للمشاركة في البطولة.‬ 563 00:31:54,246 --> 00:31:58,250 ‫ويا "غاري"، استُبعد من مبارتين سابقتين‬ ‫في البطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 564 00:31:58,250 --> 00:32:00,336 ‫حسنًا، لا تعرف ما يحمله المستقبل أبدًا.‬ 565 00:32:01,253 --> 00:32:03,756 ‫- هيا يا "جول"!‬ ‫- هيا يا "جول". إنه بطلي يا أخي.‬ 566 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 {\an8}‫"الحفرة الـ15"‬ 567 00:32:08,219 --> 00:32:09,053 ‫يا للهول!‬ 568 00:32:10,596 --> 00:32:12,390 ‫ضربتان متلاحقتان.‬ 569 00:32:13,474 --> 00:32:14,892 ‫هيا بنا يا فتى!‬ 570 00:32:14,892 --> 00:32:16,477 ‫ماذا سنفعل؟ أأصوبها نحو المنحدر؟‬ 571 00:32:16,477 --> 00:32:18,562 ‫يحاول "جول دامن" جعلها تسديدة بنقطة.‬ 572 00:32:20,189 --> 00:32:23,442 ‫ستسير في هذا الاتجاه، ثم ستُبطئ عند الحفرة.‬ 573 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 ‫لكنني سأكون هنا.‬ 574 00:32:26,654 --> 00:32:30,116 ‫هذه التسديدة من على بُعد أقل من 18 مترًا.‬ 575 00:32:33,869 --> 00:32:35,579 ‫- أجل، سددها جيدًا.‬ ‫- أجل.‬ 576 00:32:35,579 --> 00:32:37,164 ‫فشل الكثير في إحراز مثلها.‬ 577 00:32:44,964 --> 00:32:45,965 ‫و...‬ 578 00:32:47,008 --> 00:32:48,884 ‫أجل، يحرزها بتسديدة واحدة.‬ 579 00:32:50,678 --> 00:32:53,347 {\an8}‫"(جول دامن)، متعادل على المركز الثاني"‬ 580 00:32:53,347 --> 00:32:55,474 ‫استغرق بعض الوقت،‬ ‫لكننا رأينا ابتسامته يا "ديفيد".‬ 581 00:32:55,975 --> 00:32:56,809 ‫أجل.‬ 582 00:32:58,269 --> 00:32:59,687 ‫لا، بل كانت جيدة جدًا.‬ 583 00:33:00,187 --> 00:33:01,230 ‫يا لك من لاعب رائع!‬ 584 00:33:02,106 --> 00:33:04,650 ‫يسعى "موريكاوا"‬ ‫إلى إنهاء الجمعة بإحراز تلك.‬ 585 00:33:05,401 --> 00:33:09,030 {\an8}‫انتهى يوم "كولين موريكاوا"،‬ ‫الفائز بالعديد من البطولات الكبرى.‬ 586 00:33:09,030 --> 00:33:11,824 {\an8}‫هل سيتشارك الصدارة؟ أم هل سينفرد بها؟‬ 587 00:33:11,824 --> 00:33:14,493 {\an8}‫أم أن "جول دامن" سيحرز‬ ‫حفرته الـ18 بتسديدة بنقطة؟‬ 588 00:33:17,121 --> 00:33:17,955 {\an8}‫إلى اليمين!‬ 589 00:33:18,539 --> 00:33:20,666 ‫سددها نحو اليمين.‬ ‫وستدفعها الرياح في ذلك الاتجاه.‬ 590 00:33:20,666 --> 00:33:23,961 ‫قد تتخطى العشب الثقيل وتثبت فوقه‬ ‫حيث سيعيق حركتها.‬ 591 00:33:25,796 --> 00:33:27,590 ‫أجل، هذا ما حدث بالضبط.‬ 592 00:33:28,632 --> 00:33:31,510 ‫أظن أننا في منطقة العشب الثقيل هناك.‬ ‫وإن كان ذلك صحيحًا...‬ 593 00:33:33,846 --> 00:33:35,306 ‫قد يكون العشب البني جيدًا.‬ 594 00:33:35,306 --> 00:33:37,892 ‫فعلًا؟ أرى راية هناك.‬ 595 00:33:39,310 --> 00:33:40,269 ‫أحسنت يا "جول"!‬ 596 00:33:41,937 --> 00:33:44,106 ‫الآن، أشعر بوجود ريح.‬ 597 00:33:45,941 --> 00:33:49,403 ‫تبقى له 180 مترًا حتى يعود‬ ‫إلى المنطقة الآمنة.‬ 598 00:33:50,529 --> 00:33:53,491 ‫- ستكون تسديدة صعبة وأمامه الشمس.‬ ‫- لا أظن أنه يستطيع رؤيتها.‬ 599 00:33:53,491 --> 00:33:54,825 ‫ومع هبوب الرياح باتجاهه.‬ 600 00:34:02,208 --> 00:34:03,626 ‫يا لها من تسديدة رائعة!‬ 601 00:34:06,378 --> 00:34:10,091 ‫- هذه تسديدة رائعة.‬ ‫- تسير الأمور كما يحلو لكم يا رفاق.‬ 602 00:34:10,091 --> 00:34:13,135 ‫بدت رائعة على التلفاز.‬ ‫لكن رؤيتها في الواقع كانت مبهرة.‬ 603 00:34:13,135 --> 00:34:15,513 ‫- كم تبعد؟ مترين؟‬ ‫- بل أقل من ذلك.‬ 604 00:34:16,639 --> 00:34:18,933 ‫- كانت جيدة.‬ ‫- أحببتها أكثر من تسديدة الممر.‬ 605 00:34:18,933 --> 00:34:20,059 ‫أوافقك تمامًا.‬ 606 00:34:25,773 --> 00:34:26,607 ‫أحسنت.‬ 607 00:34:27,942 --> 00:34:32,863 ‫لدينا متأهل وهو "جول دامن" الذي تعادل‬ ‫على الصدارة مع "كولين موريكاوا".‬ 608 00:34:32,863 --> 00:34:34,281 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 609 00:34:35,157 --> 00:34:39,787 ‫"(جول دامن)، متعادل على المركز الأول"‬ 610 00:34:40,871 --> 00:34:43,791 ‫لعبت بشكل رائع. كانت تلك جولة غولف قوية،‬ 611 00:34:43,791 --> 00:34:46,293 ‫لكننا في المركز الأول في بطولة كبرى، لذا...‬ 612 00:34:47,378 --> 00:34:48,671 ‫حسنًا يا صديقي، أحسنت.‬ 613 00:34:49,672 --> 00:34:50,506 ‫حسنًا.‬ 614 00:34:50,506 --> 00:34:53,300 ‫"جول"، تقول دائمًا إنك تحاول‬ ‫إبقاء سقف التوقعات منخفضًا‬ 615 00:34:53,300 --> 00:34:56,470 ‫لكن هذه هي أول مرة تتصدر فيها أول 36 حفرة‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 616 00:34:56,470 --> 00:34:58,514 ‫كيف تبقي سقف تلك التوقعات منخفضًا هكذا؟‬ 617 00:34:58,514 --> 00:35:01,142 ‫لا أعرف. ربما ارتفع قليلًا‬ 618 00:35:01,142 --> 00:35:04,937 ‫منذ أن استيقظت هذا الصباح بالتأكيد،‬ ‫لكنها أحلام تتحقق نوعًا ما.‬ 619 00:35:05,437 --> 00:35:06,438 ‫أتريدان لعب لعبة ممتعة؟‬ 620 00:35:06,438 --> 00:35:10,067 ‫أخبراني برقم تقريبي‬ ‫لعدد الرسائل النصية التي أُرسلت لي حديثًا.‬ 621 00:35:10,860 --> 00:35:13,320 ‫سأتوقع أنها 1125 رسالة.‬ 622 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 ‫لقد فزت، إنها 1207 رسالة.‬ 623 00:35:16,574 --> 00:35:19,034 ‫هذه رسائل كثيرة. آسف إن لم أرد يا أصدقائي.‬ 624 00:35:23,789 --> 00:35:25,833 ‫البطولة الأمريكية المفتوحة‬ ‫أصعب اختبار في اللعبة.‬ 625 00:35:25,833 --> 00:35:27,960 ‫فماذا تعلّمت عن نفسك وعن لعبك؟‬ 626 00:35:27,960 --> 00:35:31,589 ‫لم أكن سأتأهل للمشاركة منذ وقت ليس ببعيد،‬ ‫والآن أنا هنا.‬ 627 00:35:31,589 --> 00:35:35,634 ‫قلت مرات عديدة إنني بارع في الغولف.‬ ‫لطالما آمنت بذلك،‬ 628 00:35:35,634 --> 00:35:37,261 ‫لكن ربما أحتاج إلى الإيمان أكثر.‬ 629 00:35:37,261 --> 00:35:40,764 ‫فربما سأبدأ بالتحدث عن ذلك‬ ‫بصوت مرتفع أكثر.‬ 630 00:35:41,265 --> 00:35:43,267 ‫"الجولة النهائية، الأحد"‬ 631 00:35:43,267 --> 00:35:44,852 ‫"رامبو"، كيف حالك؟‬ 632 00:35:45,728 --> 00:35:46,562 ‫سأجلس هنا.‬ 633 00:35:47,730 --> 00:35:50,399 ‫وصلتني صورة لـ"بوبي" اليوم في الروضة.‬ 634 00:35:51,859 --> 00:35:53,444 ‫إنه مرهق جدًا.‬ 635 00:35:56,238 --> 00:35:57,072 ‫لقد فقد الوعي.‬ 636 00:35:57,698 --> 00:35:58,616 {\an8}‫لا بد أن هذا لطيف.‬ 637 00:36:02,912 --> 00:36:07,041 {\an8}‫ستحقق ذلك. إنه أمر رائع جدًا.‬ ‫وبالتأكيد سيمنحك شيئًا لتفعله.‬ 638 00:36:07,541 --> 00:36:08,375 {\an8}‫ماذا تعني؟‬ 639 00:36:08,375 --> 00:36:09,293 {\an8}‫أن تُرزق بطفل.‬ 640 00:36:10,169 --> 00:36:11,337 ‫هل ستلعب الأسبوع المقبل؟‬ 641 00:36:11,837 --> 00:36:17,384 ‫لا. لم أكن سآتي على طائرة خاصة،‬ ‫لكننا أتينا مع أحدهم. لذا...‬ 642 00:36:18,093 --> 00:36:19,595 ‫لا يسافر "روري" بطائرة خاصة أيضًا.‬ 643 00:36:21,847 --> 00:36:26,518 ‫من عدم معرفتنا إن كنا سنشارك‬ ‫بتصفيات التأهل للبطولة الأمريكية المفتوحة،‬ 644 00:36:26,518 --> 00:36:30,439 ‫إلى أن نتصدر البطولة الأمريكية المفتوحة‬ ‫بعد 36 حفرة،‬ 645 00:36:31,065 --> 00:36:35,945 ‫تكتسب الكثير من الاحترام‬ ‫بين أقرانك بأن تمر بأسابيع كهذه.‬ 646 00:36:36,946 --> 00:36:37,988 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 647 00:36:37,988 --> 00:36:41,158 ‫ستنتهي من الخلف.‬ ‫أن تنهي في المقدمة بمثابة كابوس.‬ 648 00:36:41,158 --> 00:36:43,202 ‫أجل، لأنك ستحصل على خمسة أيام.‬ 649 00:36:43,202 --> 00:36:46,455 ‫ويكون المعدل من ثلاثة، ثم ثمانية.‬ 650 00:36:46,455 --> 00:36:47,373 ‫إنه أمر صعب.‬ 651 00:36:47,373 --> 00:36:50,084 ‫- حظًا طيبًا يا رفاق. أراكم هناك.‬ ‫- أجل، إلى اللقاء.‬ 652 00:36:50,584 --> 00:36:53,754 ‫هذه سنته السادسة في الجولة،‬ ‫وبدأ "جول" في أن يحظى باحترام‬ 653 00:36:53,754 --> 00:36:56,632 ‫بعض أفضل اللاعبين ويشاركهم الحوار.‬ 654 00:36:56,632 --> 00:36:58,300 ‫- إنه يلعب بشكل جيد.‬ ‫- بدت تسديداته جيدة.‬ 655 00:36:58,300 --> 00:37:00,594 ‫- أجل، جيدة جدًا.‬ ‫- كانت مشاهدتها ممتعة جدًا.‬ 656 00:37:02,805 --> 00:37:04,974 ‫أخبرت أبي بأننا ننتظر طفلًا هذا الصباح.‬ 657 00:37:04,974 --> 00:37:05,891 ‫حقًا؟‬ 658 00:37:07,017 --> 00:37:08,560 ‫يوم عيد أب سعيدًا.‬ 659 00:37:08,560 --> 00:37:12,147 ‫- بل وكان رد فعله رقيقًا.‬ ‫- ماذا قال؟‬ 660 00:37:12,147 --> 00:37:14,149 ‫"حياتك على وشك أن تزداد صعوبة."‬ 661 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 ‫أهذا ما قاله؟‬ 662 00:37:16,360 --> 00:37:19,113 ‫- ألم يقل تهانينا؟‬ ‫- هنأني قليلًا.‬ 663 00:37:20,656 --> 00:37:24,201 ‫كل التركيز في هذه المدينة الرياضية العظيمة‬ ‫على الجولة الأخيرة هذا الأحد.‬ 664 00:37:24,201 --> 00:37:26,787 ‫هل سددت كرة الحفرة الـ14‬ ‫بمضرب مقاسه ستة يا "روري"؟‬ 665 00:37:26,787 --> 00:37:29,498 ‫كان يجدر بي استخدام مقاس ستة.‬ ‫لكنني استخدمت مقاس خمسة.‬ 666 00:37:29,498 --> 00:37:31,667 ‫تسدد بقوة أكبر، وهو أصغر منك. بحقك!‬ 667 00:37:33,168 --> 00:37:34,128 ‫إنني أتمرن أيضًا!‬ 668 00:37:37,715 --> 00:37:39,133 ‫هيا يا "جول"!‬ 669 00:37:39,633 --> 00:37:42,052 ‫بعد الجمعة، كنا نتحدث‬ ‫عن احتمال فوز "جول دامن"‬ 670 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 ‫بالبطولة الأمريكية المفتوحة،‬ 671 00:37:43,762 --> 00:37:46,307 ‫لكن السبت كان صعبًا على معظم اللاعبين.‬ 672 00:37:46,807 --> 00:37:48,600 ‫"مات فيتزباتريك" و"ويل زالاتوريس"‬ 673 00:37:48,600 --> 00:37:50,894 ‫كلاهما متعادلان بأربع نقاط‬ ‫وفي المجموعة الأخيرة.‬ 674 00:37:52,479 --> 00:37:54,982 {\an8}‫يبدأ "جول دامن" هذا الأحد‬ ‫متأخرًا بثلاث نقاط.‬ 675 00:37:59,737 --> 00:38:01,947 ‫إنها على العشب، فليست تسديدة فظيعة.‬ 676 00:38:04,700 --> 00:38:08,203 ‫يضعها في العشب الثقيل الأيمن،‬ ‫وليس الوضع سهلًا هنا.‬ 677 00:38:09,913 --> 00:38:11,165 ‫ضربة موفقة يا أحمق.‬ 678 00:38:15,169 --> 00:38:16,003 ‫صحيح أم خطأ.‬ 679 00:38:16,003 --> 00:38:20,424 ‫سأكون المساعد الوحيد‬ ‫الذي ينعت لاعبه بالأحمق خلال جولة اليوم.‬ 680 00:38:20,424 --> 00:38:21,759 ‫هذا صحيح على الأرجح.‬ 681 00:38:22,760 --> 00:38:24,762 ‫لن أكون المساعد الوحيد الذي يفكّر في ذلك.‬ 682 00:38:25,346 --> 00:38:26,388 ‫أطفالي يحبونك!‬ 683 00:38:26,889 --> 00:38:29,808 ‫أضعت تسديدة،‬ ‫وأدركت أنني لن أفوز بالبطولة الأمريكية،‬ 684 00:38:29,808 --> 00:38:31,685 ‫لكن تبقى لي الكثير لألعب من أجله‬ 685 00:38:31,685 --> 00:38:35,064 ‫والكثير على المحك بالنسبة إليّ،‬ ‫فكنت لا أزال مهتمًا باللعب.‬ 686 00:38:35,064 --> 00:38:37,483 ‫لم أصب بخيبة أمل كبيرة كما أصبت في الماضي.‬ 687 00:38:37,483 --> 00:38:38,817 ‫- "جول"!‬ ‫- هيا يا "جول".‬ 688 00:38:39,693 --> 00:38:41,362 {\an8}‫تسديدة "جول دامن" الثانية‬ ‫عند الحفرة الـ18.‬ 689 00:38:43,280 --> 00:38:44,365 ‫يبدو أنها تسديدة جيدة.‬ 690 00:38:46,992 --> 00:38:48,660 ‫كانت تلك تسديدة رائعة.‬ 691 00:38:50,704 --> 00:38:51,538 ‫تسديدة موفقة.‬ 692 00:38:55,250 --> 00:38:57,336 ‫هل قللت من نفسي أحيانًا؟‬ 693 00:38:57,336 --> 00:39:00,923 ‫على الأرجح، لكنني لعبت الغولف بشكل رائع.‬ 694 00:39:00,923 --> 00:39:03,717 ‫أصبحت من أفضل عشرة لاعبين‬ ‫في البطولة الأمريكية. هذا جيد جدًا.‬ 695 00:39:05,177 --> 00:39:07,221 ‫"جول دامن" في ملعب جديد عليه،‬ 696 00:39:07,221 --> 00:39:10,391 ‫لقد أنهى أفضل مباراة له في بطولة كبرى،‬ ‫بتعادل على المركز العاشر.‬ 697 00:39:11,350 --> 00:39:14,686 ‫أحسنت. كان لعبك رائعًا في هذه البطولة.‬ 698 00:39:14,686 --> 00:39:15,771 ‫أحسنت.‬ 699 00:39:19,066 --> 00:39:20,984 ‫حين أقدّم أفضل لعب عندي، أقدّم لعبًا جيدًا.‬ 700 00:39:20,984 --> 00:39:23,112 ‫فيمكنني منافسة الأفضل في العالم.‬ 701 00:39:24,988 --> 00:39:27,825 {\an8}‫كانت البطولة الأمريكية المفتوحة‬ ‫لحظة فارقة لـ"جول دامن".‬ 702 00:39:27,825 --> 00:39:33,080 {\an8}‫أصبح اسمه مع "ماثيو فيتزباتريك" و"جون رام"‬ ‫و"روري ماكلروي".‬ 703 00:39:33,080 --> 00:39:37,209 ‫لقد أنهى مباراة في المراكز العشرة الأولى،‬ ‫ولديه فرصة ليعدّ نفسه‬ 704 00:39:37,209 --> 00:39:41,422 ‫من بين أفضل اللاعبين‬ ‫لأنه أثبت قدرته على منافستهم.‬ 705 00:39:41,422 --> 00:39:44,591 {\an8}‫لذا كان ذلك بحد ذاته‬ ‫بمثابة تحول كبير لـ"جول".‬ 706 00:39:44,591 --> 00:39:45,551 ‫"سلالم (سكورينغ)"‬ 707 00:39:45,551 --> 00:39:47,761 ‫كانت نهاية أسبوع صعبة،‬ ‫لكنك دخلتها وأنت متصدر.‬ 708 00:39:47,761 --> 00:39:50,556 ‫فما مقدار الثقة التي يمنحك‬ ‫تصدرك إياها لبقية الموسم؟‬ 709 00:39:50,556 --> 00:39:52,766 ‫عندما تقترب من تحقيق أحلامك في الغولف،‬ 710 00:39:52,766 --> 00:39:54,810 ‫تكون قريبًا أيضًا من ألّا تتحقق.‬ 711 00:39:54,810 --> 00:39:58,439 ‫لكنني اجتهدت، وأحيط نفسي بأشخاص رائعين،‬ ‫فلديّ مساعد رائع‬ 712 00:39:58,439 --> 00:40:01,483 ‫وزوجة رائعة، بالتأكيد،‬ ‫فمن الواضح أنني ألعب لأكثر من مجرد جائزة.‬ 713 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 ‫بل ألعب من أجل كل هذه الأشياء،‬ ‫وهذا ما يبقيني متحمسًا.‬ 714 00:40:04,194 --> 00:40:06,280 ‫أجل، أنا مستعد للعب الآن. الأمر ممتع.‬ 715 00:40:06,280 --> 00:40:07,865 ‫- أحسنت.‬ ‫- أحبك.‬ 716 00:40:11,034 --> 00:40:12,619 ‫لم نخسر أي مال هذا الأسبوع.‬ 717 00:40:13,120 --> 00:40:14,830 ‫- أنا فخورة بك.‬ ‫- شكرًا.‬ 718 00:40:19,209 --> 00:40:20,419 ‫"ضربة موفقة يا أحمق."‬ 719 00:40:22,337 --> 00:40:24,339 ‫نعتني مساعدي بالأحمق اليوم.‬ 720 00:40:30,345 --> 00:40:34,308 {\an8}‫لا يحاول "مات فيتزباتريك"‬ ‫الفوز بأول بطولة كبرى له فحسب،‬ 721 00:40:34,308 --> 00:40:37,478 ‫بل يحاول الفوز بأي بطولة‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 722 00:40:39,730 --> 00:40:42,316 ‫نظرتي للبطولة الأمريكية المفتوحة‬ ‫هي أنني أستطيع الفوز‬ 723 00:40:43,150 --> 00:40:44,443 ‫لكن الضغط شديد.‬ 724 00:40:44,443 --> 00:40:45,986 ‫يا للهول!‬ 725 00:40:45,986 --> 00:40:48,280 ‫ليس مكانًا تريد التسديد عليه يا "فيتزي"!‬ ‫في الرمال!‬ 726 00:40:48,280 --> 00:40:51,158 ‫إنه دقيق جدًا في طريقة لعبه للغولف،‬ 727 00:40:51,158 --> 00:40:53,952 ‫لكنه يواجه لاعبًا قويًا حقًا اليوم.‬ 728 00:40:53,952 --> 00:40:55,287 ‫"داستن جونسون"!‬ 729 00:40:55,954 --> 00:40:58,582 ‫حظيت بمسيرة مهنية رائعة‬ ‫في جولة "بي جي إيه"،‬ 730 00:40:58,582 --> 00:41:04,838 ‫ومن الواضح الآن أنني اتخذت خطوة مختلفة‬ ‫في حياتي ومسيرتي المهنية.‬ 731 00:41:04,838 --> 00:41:07,925 ‫لدينا أخبار عاجلة لكم‬ ‫مساء يوم الثلاثاء هذا.‬ 732 00:41:07,925 --> 00:41:11,553 ‫قبل ساعة، نشر دوري "ليف" للغولف‬ ‫المدعوم من "السعودية" قائمة لاعبيه،‬ 733 00:41:11,553 --> 00:41:14,932 {\an8}‫واللاعب الأعلى مرتبة صادم نوعًا ما.‬ 734 00:41:14,932 --> 00:41:19,478 ‫إنه المصنف الأول عالميًا سابقًا والفائز‬ ‫بجولة "بي جي إيه" 24 مرة، "داستن جونسون".‬ 735 00:42:12,322 --> 00:42:17,327 ‫ترجمة "محمد العزازي"‬