1 00:00:06,924 --> 00:00:12,388 ‫المحترف التالي في جولة "بي جي إيه"،‬ ‫حقق ثمانية انتصارات.‬ 2 00:00:12,388 --> 00:00:16,684 ‫"(فينيكس)، (أريزونا)"‬ 3 00:00:19,979 --> 00:00:23,900 ‫إنه بطل البطولة الأمريكية المفتوحة‬ ‫لعامي 2017 و2018،‬ 4 00:00:25,109 --> 00:00:28,571 ‫وبطل "بي جي إيه" لعامي 2018 و2019.‬ 5 00:00:30,198 --> 00:00:32,325 ‫ها هو ذا! "بروكس كوبكا"!‬ 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,836 ‫يظن الناس أن لعبة الغولف رياضة للنبلاء.‬ 7 00:00:46,255 --> 00:00:48,466 ‫لكنها عبارة عن منافسة في النهاية.‬ 8 00:00:51,677 --> 00:00:52,637 ‫وأنا ألعب لأفوز‬ 9 00:00:52,637 --> 00:00:55,890 {\an8}‫لست هناك لأخرج بالمركز الثاني.‬ ‫ولست هناك لأشارك فحسب.‬ 10 00:00:55,890 --> 00:00:58,643 ‫إن كانوا يريدون اختلاس عرشي،‬ ‫فسأختلس عرشهم.‬ 11 00:01:01,521 --> 00:01:03,564 ‫الفوز إدمان يا رجل.‬ 12 00:01:05,108 --> 00:01:08,486 ‫لنقل فقط إنها مسألة حياة أو موت.‬ ‫هكذا أرى الأمر.‬ 13 00:01:08,986 --> 00:01:12,824 ‫"لعبة الغولف: على قدم وساق"‬ 14 00:01:13,324 --> 00:01:18,538 ‫"الفوز أو العودة إلى الديار"‬ 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,754 {\an8}‫هل لعبت أي رياضة أخرى‬ ‫خلال نشأتك يا "بروكس"؟‬ 16 00:01:26,754 --> 00:01:28,131 ‫- البيسبول.‬ ‫- البيسبول؟‬ 17 00:01:28,798 --> 00:01:32,885 ‫- هل لعبت البيسبول لفترة طويلة؟‬ ‫- لعبت البيسبول حتى سن الـ15 أو الـ16.‬ 18 00:01:32,885 --> 00:01:34,971 ‫ولم يؤثر ذلك سلبًا على لعبك للغولف، صحيح؟‬ 19 00:01:34,971 --> 00:01:37,431 ‫لا، أحببتها يا رجل. ليتني واصلت اللعب.‬ 20 00:01:39,976 --> 00:01:41,978 ‫- حسنًا يا "بروكس"!‬ ‫- لا!‬ 21 00:01:43,020 --> 00:01:45,523 ‫عندما تكون طفلًا،‬ ‫يكون أمامك الكثير من الاحتمالات.‬ 22 00:01:46,440 --> 00:01:48,985 ‫أولًا، أردت أن أصبح لاعب بيسبول محترفًا.‬ 23 00:01:48,985 --> 00:01:50,153 ‫عليك إخراجي!‬ 24 00:01:52,071 --> 00:01:55,324 ‫ومن ثم بدأ موسم الغولف،‬ ‫وفجأةً أردت أن أصبح لاعب غولف محترفًا.‬ 25 00:01:57,827 --> 00:01:59,495 ‫لكنني لم أكن اللاعب الماهر المتميز.‬ 26 00:01:59,495 --> 00:02:02,540 ‫لم أكن كـ"جوردن سبيث".‬ ‫لم أكن كـ"جاستن توماس".‬ 27 00:02:03,124 --> 00:02:06,335 ‫كانوا جيدين بما يكفي للعب الاحترافي‬ ‫بعد عام أو عامين في الكلية.‬ 28 00:02:06,335 --> 00:02:07,336 ‫ولم أكن هكذا.‬ 29 00:02:09,422 --> 00:02:11,591 ‫قالوا لي إنني لن أكون جيدًا بما يكفي أبدًا‬ 30 00:02:11,591 --> 00:02:13,676 ‫وإنني لن أفوز بأي شيء.‬ 31 00:02:15,052 --> 00:02:16,762 ‫فقلت لنفسي إنني سأثبت خطأهم.‬ 32 00:02:16,762 --> 00:02:19,223 ‫من فضلكم رحبوا بـ"بروكس كوبكا"!‬ 33 00:02:19,223 --> 00:02:21,559 ‫لذا عملت بجد أكثر من أي شخص آخر...‬ 34 00:02:23,686 --> 00:02:25,271 ‫لأظهر للجميع كم أجيد اللعب.‬ 35 00:02:25,271 --> 00:02:27,523 {\an8}‫"البطولة الأمريكية المفتوحة، 2017"‬ 36 00:02:27,523 --> 00:02:29,358 ‫هذه للبطولة الأمريكية المفتوحة.‬ 37 00:02:30,860 --> 00:02:33,321 ‫"كوبكا"، بطل بطولة كبرى.‬ 38 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 ‫من بين مجموعة أفضل لاعبي الغولف‬ 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,995 ‫"جوردن سبيث" و"داستن جونسون"‬ ‫و"جون رام" و"بريسون ديشامبو"‬ 40 00:02:42,079 --> 00:02:46,876 {\an8}‫فيُعد "بروكس كوبكا"‬ ‫بطل هذا الجيل من لاعبي الغولف.‬ 41 00:02:46,876 --> 00:02:50,755 ‫يفوز "كوبكا" ببطولة "بي جي إيه".‬ 42 00:02:51,380 --> 00:02:56,510 ‫فوز "بروكسي" بأربع جوائز كبرى في عامين‬ ‫يشير إلى احتمالية‬ 43 00:02:56,510 --> 00:02:59,680 {\an8}‫أن يقدّم أفضل لعب للغولف‬ ‫خلال العقدين المقبلين.‬ 44 00:03:00,932 --> 00:03:03,434 ‫ها هو ذا! بطلكم!‬ 45 00:03:03,434 --> 00:03:08,731 ‫لفترة من الوقت، شعرت بأنه سيفوز‬ ‫في كل مرة يبدأ اللعب فيها‬ 46 00:03:08,731 --> 00:03:11,234 {\an8}‫ومن الجنون قول ذلك لأنه بخلاف "تايغر وودز"‬ 47 00:03:11,234 --> 00:03:14,278 ‫ليس هناك الكثير من اللاعبين‬ ‫الذين شعرت بتلك الطريقة تجاههم.‬ 48 00:03:14,278 --> 00:03:17,949 ‫"بروكس كوبكا" يواصل الفوز‬ ‫بالبطولة الأمريكية المفتوحة. هائل.‬ 49 00:03:18,449 --> 00:03:21,869 {\an8}‫كان كأنه يحمل قدرة مميزة سرية‬ ‫أو شيئًا كهذا.‬ 50 00:03:25,498 --> 00:03:26,415 ‫سددتها بقوة.‬ 51 00:03:26,415 --> 00:03:30,253 {\an8}‫مرت بضع سنوات منذ لأن كان بطل "بي جي إيه".‬ 52 00:03:30,253 --> 00:03:32,546 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...‬ 53 00:03:32,546 --> 00:03:36,509 ‫كان على قمة عالم الغولف،‬ ‫بصفته الأول بلا منازع.‬ 54 00:03:37,009 --> 00:03:40,429 ‫ولكن حينها عانى بعض الإصابات.‬ ‫وفقد هيأته الرياضية.‬ 55 00:03:43,224 --> 00:03:47,728 ‫لثلاث سنوات، من 2017 حتى 2019،‬ ‫كنت الأفضل في العالم.‬ 56 00:03:48,396 --> 00:03:50,898 ‫لكنني بالتأكيد عانيت سوء حظ، أو أيًا كان.‬ 57 00:03:52,608 --> 00:03:54,610 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. هيا بنا.‬ 58 00:03:55,111 --> 00:03:59,615 ‫في العامين الماضيين،‬ ‫أُصبت في ركبتي اليسرى ثم اليمنى ثم وركي.‬ 59 00:03:59,615 --> 00:04:02,451 ‫وتوالت الإصابات عليّ.‬ 60 00:04:03,786 --> 00:04:04,620 ‫اثنان.‬ 61 00:04:05,454 --> 00:04:07,331 ‫أحسنت. جيد جدًا.‬ 62 00:04:07,331 --> 00:04:09,709 ‫أريد أن أكون قادرًا على لعب موسم واحد‬ ‫وأنا بصحة جيدة.‬ 63 00:04:10,710 --> 00:04:13,587 ‫إن كنت بصحة جيدة، فسيمكنني التنافس‬ ‫مع أفضل اللاعبين في العالم.‬ 64 00:04:13,587 --> 00:04:14,839 ‫وهذا ما أريد فعله.‬ 65 00:04:18,634 --> 00:04:21,762 ‫"(فينيكس)، (أريزونا)"‬ 66 00:04:21,762 --> 00:04:24,098 ‫"(بروكس كوبكا)"‬ 67 00:04:25,224 --> 00:04:26,726 ‫ما زلت تلعب بالـ33!‬ 68 00:04:27,226 --> 00:04:28,477 ‫أُتيح لي اختيار أرقامي.‬ 69 00:04:28,978 --> 00:04:32,273 ‫رقم "جينا" المفضل هو 33‬ 70 00:04:32,273 --> 00:04:34,984 ‫وخُطبنا في الثالث من مارس‬ 71 00:04:34,984 --> 00:04:37,528 ‫فقلت لماذا لا أختار الرقم 33؟‬ 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,323 {\an8}‫راسلت "بروك" نصيًا.‬ 73 00:04:41,449 --> 00:04:46,704 ‫ولكن بطريقة ما واصلنا التراسل نصيًا،‬ ‫والتقينا أخيرًا في عام 2015.‬ 74 00:04:47,371 --> 00:04:48,998 ‫والآن سنتزوج.‬ 75 00:04:48,998 --> 00:04:50,666 ‫عليّ تعليمها.‬ 76 00:04:50,666 --> 00:04:53,669 ‫في بعض الأحيان، حين تشعر بالإحباط،‬ ‫من الأسهل النظر إلى جانبك‬ 77 00:04:54,920 --> 00:04:56,339 ‫وتنظر إلى شيء يعجبك.‬ 78 00:04:56,339 --> 00:05:00,801 ‫أظن أن "تومي فليتوود"‬ ‫كان يرسم وجهًا مبتسمًا على كرته للغولف.‬ 79 00:05:02,011 --> 00:05:03,387 ‫ليساعد على تحسين وضعه.‬ 80 00:05:04,096 --> 00:05:10,061 ‫أنا من أشد المؤمنين‬ ‫بالسعي وراء ما أريده، و"بروكس" يشبهني.‬ 81 00:05:10,811 --> 00:05:13,564 ‫يريد "بروكس" الفوز.‬ ‫يريد أن يكون في المركز الأول مجددًا.‬ 82 00:05:13,564 --> 00:05:14,732 ‫"جيف"، أأنت بخير؟‬ 83 00:05:15,566 --> 00:05:18,235 {\an8}‫"(جيف بيرس)، مدرب (بروكس)"‬ 84 00:05:18,861 --> 00:05:19,695 ‫لقد ذهبت!‬ 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,741 ‫اخرج يا "كوف"، وداعًا.‬ 86 00:05:23,741 --> 00:05:24,867 ‫شكرًا لك. أسقطها.‬ 87 00:05:26,118 --> 00:05:29,789 ‫عندما أتهيأ لبطولة،‬ ‫تهيئة العقلية ربما تكون أكثر الأمور أهمية.‬ 88 00:05:29,789 --> 00:05:32,249 ‫أسددها بشكل جيد حقًا. يعجبني كيف أسددها.‬ 89 00:05:32,249 --> 00:05:34,919 ‫وجه المضرب قريب‬ ‫من الإشارة مباشرةً إلى هذا الهدف.‬ 90 00:05:35,419 --> 00:05:38,381 ‫أعرف أنه يمكنني العودة.‬ ‫لقد هيأت كل شيء الآن.‬ 91 00:05:40,007 --> 00:05:42,009 ‫سأعود، وأنا متأكد من نجاحي.‬ 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,011 ‫لديّ عمل لأقوم به.‬ 93 00:05:44,678 --> 00:05:45,846 ‫طاقتها جيدة. أحسنت.‬ 94 00:05:46,347 --> 00:05:47,723 ‫أسنانها قوية.‬ 95 00:05:58,943 --> 00:06:01,862 ‫إنه المرة الـ84‬ ‫لبطولة (دبليو إم فينيكس) المفتوحة.‬ 96 00:06:01,862 --> 00:06:05,032 ‫وفي هذا الحدث، على عكس‬ ‫أي حدث آخر في جولة "بي جي إيه"،‬ 97 00:06:05,032 --> 00:06:08,744 ‫احتفلت الجماهير بأعلى صوت.‬ 98 00:06:08,744 --> 00:06:10,037 ‫لنحتفل!‬ 99 00:06:11,914 --> 00:06:15,751 ‫أسبوع بطولة "ويست مانجمنت" المفتوحة‬ ‫هو الأفضل في السنة.‬ 100 00:06:15,751 --> 00:06:18,671 ‫إنها أكبر حفلة في الجولة في رأيي.‬ 101 00:06:18,671 --> 00:06:20,923 ‫وتزداد حماسة الموسم في هذا الأسبوع حقًا.‬ 102 00:06:23,217 --> 00:06:26,137 ‫لا مثيل للحفرة الـ16 في لعبة الغولف.‬ 103 00:06:26,971 --> 00:06:30,141 ‫فيكون حولك 15 ألف شخص يصرخون،‬ ‫ولا يهدؤون أبدًا.‬ 104 00:06:30,141 --> 00:06:32,435 ‫وإن أخطأت تسديدتك فسيصيحون ضدك.‬ 105 00:06:33,894 --> 00:06:36,939 ‫وإن أصبت الحفرة من تسديدة بعيدة،‬ ‫فقد يلقون عليك الجعة.‬ 106 00:06:49,535 --> 00:06:52,580 ‫نودّ الترحيب بالفائز مرتين‬ ‫ببطولة "فينيكس" المفتوحة‬ 107 00:06:52,580 --> 00:06:55,291 ‫"بروكس كوبكا".‬ ‫كيف تشعر حيال عودتك هذا العام؟‬ 108 00:06:55,291 --> 00:07:00,921 ‫أشعر بثقة كبيرة بأنني متقدّم‬ ‫عما كنت عليه في كل عام سابق،‬ 109 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 ‫وأنني واثق بلعبي.‬ 110 00:07:03,090 --> 00:07:05,426 ‫لذا، أتمنى أسبوعًا جيدًا.‬ 111 00:07:05,426 --> 00:07:09,388 ‫إنها إلى حد كبير أكبر بطولة‬ ‫في جولة "بي جي إيه" للجماهير.‬ 112 00:07:09,972 --> 00:07:12,850 ‫أحبها. تجعل الغولف‬ ‫يكاد يبدو وكأنه رياضة حقيقية.‬ 113 00:07:14,226 --> 00:07:17,271 ‫أحب اللعب في بطولة "فينيكس" المفتوحة.‬ ‫إنه حدثي المفضل في العام.‬ 114 00:07:19,273 --> 00:07:22,151 ‫لقد فزت في عام 2015 وفي العام الماضي.‬ 115 00:07:22,151 --> 00:07:23,903 ‫شكرًا جزيلًا! إنك الأفضل!‬ 116 00:07:24,612 --> 00:07:29,575 ‫لـ"بروكس"، هناك ضغط هائل‬ ‫ليعود بين الفائزين‬ 117 00:07:29,575 --> 00:07:33,245 ‫وليس ليثبت للآخرين‬ ‫أنه لا يزال قادرًا على الفوز فحسب‬ 118 00:07:33,245 --> 00:07:36,290 ‫بل وليثبت لنفسه‬ ‫أنه يسير على الطريق الصحيح.‬ 119 00:07:36,290 --> 00:07:38,501 ‫بطل جديد تمامًا يا أعزائي! "بروكس" الكبير!‬ 120 00:07:38,501 --> 00:07:43,297 ‫هناك لاعبون رائعون في لعبة الغولف‬ ‫والذين ربحوا 50 مليون دولار‬ 121 00:07:43,297 --> 00:07:45,466 ‫وسددوا المئات من أفضل عشرات التسديدات.‬ 122 00:07:45,466 --> 00:07:47,968 ‫وحين يتقاعدون، لن يتذكّرهم أحد.‬ 123 00:07:48,844 --> 00:07:50,596 ‫سنتذكّر أكثر من ربح.‬ 124 00:07:50,596 --> 00:07:52,014 ‫لا!‬ 125 00:07:53,224 --> 00:07:56,060 {\an8}‫أكثر ما أفضله في الغولف هو المنافسة.‬ 126 00:07:56,060 --> 00:07:57,561 {\an8}‫فأنا ألعب من أجل الفوز.‬ 127 00:07:57,561 --> 00:07:58,646 ‫مستعد للعب.‬ 128 00:08:01,315 --> 00:08:03,984 {\an8}‫كنت سأخرج للتو لأتمدد وأتناول الطعام.‬ 129 00:08:04,693 --> 00:08:07,696 {\an8}‫الفوز هو كل ما يحدد الموسم لي.‬ 130 00:08:08,280 --> 00:08:10,574 {\an8}‫مهما يوصلني لهذا، هو كل ما يهم.‬ 131 00:08:11,700 --> 00:08:12,743 ‫جيد.‬ 132 00:08:13,744 --> 00:08:15,329 ‫من الصعب الفوز هنا.‬ 133 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 ‫فهناك الكثير من الموهوبين في الجولة.‬ 134 00:08:18,249 --> 00:08:20,417 ‫مثل "بروكس"، يظهر في البطولات ويقول،‬ 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,836 {\an8}‫"سأفوز بهذه البطولة وسأخرج من هنا."‬ 136 00:08:25,339 --> 00:08:29,426 ‫استمتعنا بأربعة أيام من لعب الغولف الجيد،‬ ‫لكن الجيد قد يعطينا نهاية رائعة.‬ 137 00:08:30,094 --> 00:08:34,181 {\an8}‫بقيت ثلاث حفر لـ"بروكس كوبكا"،‬ ‫الذي فاز هنا مرتين من قبل.‬ 138 00:08:35,766 --> 00:08:39,478 ‫و"سكوتي شيفلير" يسعى لفوزه الأول‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 139 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 ‫يدخل "بروكس كوبكا"‬ ‫في المنافسة في "فينيكس".‬ 140 00:08:44,608 --> 00:08:49,321 ‫هذا مكانه، حيث سيبدع،‬ ‫ولديه فرصة للفوز بالبطولة.‬ 141 00:08:50,072 --> 00:08:51,865 {\an8}‫فتتوقع أنه سيفوز بها.‬ 142 00:08:58,122 --> 00:08:58,956 ‫لا.‬ 143 00:09:02,710 --> 00:09:04,712 ‫لقد ابتعدت تمامًا.‬ 144 00:09:11,343 --> 00:09:13,929 ‫"سكوتي شيفلير"،‬ ‫تبقت له ضربة واحدة بمؤخرة المضرب.‬ 145 00:09:15,431 --> 00:09:17,600 ‫يرسلها إلى الأعالي، ويبدو أنها ضربة جيدة.‬ 146 00:09:18,517 --> 00:09:19,977 ‫وقد وجد العشب.‬ 147 00:09:23,230 --> 00:09:25,149 ‫ظللت على الهامش لفترة طويلة.‬ 148 00:09:26,233 --> 00:09:29,528 ‫اكتسبت بعض العادات السيئة،‬ ‫وأحتاج إلى تصحيح الأمور.‬ 149 00:09:31,864 --> 00:09:34,658 ‫مجرد تسديدة قصيرة هنا لـ"كوبكا".‬ 150 00:09:51,717 --> 00:09:55,429 ‫عليّ أن أحرزها. وإن لم أفعل،‬ ‫فلن أتحمل إحراج نفسي بهذا الشكل.‬ 151 00:10:00,643 --> 00:10:04,396 ‫هذا ما يفعله كل العظماء، صحيح؟‬ ‫يجدون أنفسهم في أصعب المواقف، ويجدون حلًا.‬ 152 00:10:14,281 --> 00:10:15,908 ‫تخلف بثلاث نقاط. لم تعد له فرصة.‬ 153 00:10:17,993 --> 00:10:22,122 {\an8}‫يا لها من ضربة ضائعة مخيبة للآمال!‬ ‫ويستمر كفاح "بروكس".‬ 154 00:10:22,623 --> 00:10:24,708 {\an8}‫اسمع، لم أفز. وأشعر بأنني وجب عليّ الفوز.‬ 155 00:10:25,209 --> 00:10:29,713 {\an8}‫لقد ضيعت فرصة جيدة هناك‬ ‫لأبدأ الموسم بحماس جيد.‬ 156 00:10:31,173 --> 00:10:33,634 ‫والأمر محبط لأنني لاعب غولف محترف.‬ 157 00:10:38,514 --> 00:10:41,558 ‫"سكوتي"!‬ 158 00:10:41,558 --> 00:10:43,060 {\an8}‫"سكوتي شيفلير".‬ 159 00:10:43,560 --> 00:10:45,354 {\an8}‫هل سيكون هذا فوزه الأول يا "جيم"؟‬ 160 00:10:56,907 --> 00:11:00,661 {\an8}‫"سكوتي شيفلير" يفوز بالجولة للمرة الأولى.‬ 161 00:11:00,661 --> 00:11:02,246 {\an8}‫"الفائز ببطولة الـ(دبليو إم فينيكس)"‬ 162 00:11:07,876 --> 00:11:10,045 ‫ما رأيك في لعبك اليوم؟‬ 163 00:11:10,045 --> 00:11:13,549 {\an8}‫- لم ألعب بشكل جيد كفاية اليوم فحسب.‬ ‫- وهل تعلمت من هذا شيئًا؟‬ 164 00:11:13,549 --> 00:11:17,010 {\an8}‫هل تتعلم من عيوبك وتعمل على تحسينها‬ ‫في الملعب لاحقًا وتتحسن، أم...‬ 165 00:11:17,010 --> 00:11:18,387 ‫- لا، ليس حقًا.‬ ‫- ألا تفعل؟‬ 166 00:11:18,387 --> 00:11:23,809 ‫في بعض الأحيان يكون يومك عاديًا.‬ ‫إنها الحال على كل حال.‬ 167 00:11:24,393 --> 00:11:26,228 ‫- إجابة بسيطة كفاية. شكرًا على وقتك.‬ ‫- على الرحب.‬ 168 00:11:27,730 --> 00:11:31,942 ‫من 2017 إلى 2019، عندما رأيت‬ ‫اسم "بروكس كوبكا" على لوحة المتصدرين‬ 169 00:11:31,942 --> 00:11:33,902 ‫كنت تعلم أنك ستُضطر إلى هزيمته.‬ 170 00:11:35,362 --> 00:11:39,241 ‫كانت بطولة "ويست مانجمنت فينيكس" المفتوحة‬ ‫بمثابه فرصة له ليعلن عودته‬ 171 00:11:39,241 --> 00:11:40,743 ‫ولم يعلنها.‬ 172 00:11:41,827 --> 00:11:45,330 ‫أظن أن الجميع يتساءلون،‬ ‫ما خطب "بروكس كوبكا" فعلًا؟‬ 173 00:11:52,254 --> 00:11:56,467 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 174 00:11:59,136 --> 00:12:02,264 ‫كنت سأحاول معرفة‬ ‫ما أحتاج إليه لحفل الزفاف.‬ 175 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 ‫"بروكس"!‬ 176 00:12:04,975 --> 00:12:06,477 ‫- أهلًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 177 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- أحضرت الكعك إن كنت تريد البعض.‬ 178 00:12:10,647 --> 00:12:12,816 ‫لا أستطيع بسبب الوزن، شكرًا لك.‬ 179 00:12:12,816 --> 00:12:14,651 ‫- حسنًا.‬ ‫- سأضطر إلى الامتناع آسفًا.‬ 180 00:12:14,651 --> 00:12:17,279 ‫أريدهم، لكنني لست بحاجة إليهم.‬ 181 00:12:18,071 --> 00:12:19,364 ‫أتذكّر رحيلي وأنا أفكر،‬ 182 00:12:19,364 --> 00:12:22,409 ‫"كانت لديّ فرصة جيدة للفوز ببطولة الغولف.‬ 183 00:12:22,409 --> 00:12:24,411 ‫ولا أفوز." وتساءلت عما حدث.‬ 184 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 ‫تسديدتي من نقطة الانطلاق‬ ‫في الحفرة الـ16 سيئة حقًا.‬ 185 00:12:27,247 --> 00:12:31,835 ‫كانت ضربة ضائعة غبية، ويا لها من خيبة أمل!‬ 186 00:12:33,295 --> 00:12:35,297 ‫لا أحتاج إلى... لديّ...‬ 187 00:12:36,340 --> 00:12:39,092 ‫أظن أن هذا سيكون...‬ ‫لم أتوقع أن أرتدي هذا أبدًا‬ 188 00:12:39,092 --> 00:12:43,222 ‫لكنها المرة الأخيرة التي سأرتديها فيها،‬ ‫لأنه مكتوب عليه "خطيبة (كوبكا)".‬ 189 00:12:43,972 --> 00:12:46,600 ‫اعتدت أن أجيد تناسي اللعبة في المنزل.‬ 190 00:12:47,434 --> 00:12:48,977 ‫وهذا زي سباحة مُغطي.‬ 191 00:12:51,063 --> 00:12:52,314 ‫- إنه...‬ ‫- يشبه زي العرسان جدًا.‬ 192 00:12:52,314 --> 00:12:54,066 ‫ويا لها من تغطية، صحيح؟‬ 193 00:12:55,984 --> 00:12:57,027 ‫لكن في الآونة الأخيرة‬ 194 00:12:57,528 --> 00:13:00,906 ‫لا يمكنني معرفة كيف أتجاهله‬ ‫لأنني كنت ألعب بشكل سيئ حقًا.‬ 195 00:13:01,657 --> 00:13:03,867 ‫بإمكان هذا التفكير اللعين أن يستهلكني.‬ 196 00:13:04,952 --> 00:13:06,328 ‫وبعد ذلك، للأربعاء.‬ 197 00:13:07,579 --> 00:13:08,455 ‫مثالي.‬ 198 00:13:08,455 --> 00:13:12,209 ‫تتحدث "جينا" معي،‬ ‫وأنا أفكر في لعبي للغولف.‬ 199 00:13:15,003 --> 00:13:18,340 ‫إنه أمر من تلك الأمور.‬ ‫ولأكون صادقًا، فقد فقدت ثقتي بنفسي قليلًا.‬ 200 00:13:18,340 --> 00:13:21,468 ‫وإن فقدت الثقة فيُصعب استعادتها على الفور.‬ 201 00:13:25,013 --> 00:13:28,433 ‫أول عامين لنا معًا، كان يفوز كثيرًا.‬ 202 00:13:28,433 --> 00:13:30,519 ‫ولم نعاني حينها كثيرًا.‬ 203 00:13:32,437 --> 00:13:35,357 ‫لكن الآن، أظن أنه في عقله‬ 204 00:13:35,357 --> 00:13:38,402 ‫يسمع أصواتًا تقول له،‬ ‫"لا يمكنك فعل هذا. أو لن تفعل هذا."‬ 205 00:13:39,695 --> 00:13:41,488 ‫أقلق بشأن المستقبل.‬ 206 00:13:45,409 --> 00:13:46,952 ‫لا، للجانب الآخر. هيا.‬ 207 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 ‫سارت حياتي المهنية كلها بأفضل شكل،‬ 208 00:13:49,663 --> 00:13:52,583 ‫ثم فجأةً...‬ ‫لا أريد أن أقول إنها سارت بأسوأ شكل‬ 209 00:13:52,583 --> 00:13:54,918 ‫لكنني أفكر،‬ ‫"إنني في طريقي نحو الأسوأ الآن."‬ 210 00:13:56,503 --> 00:13:57,838 ‫اقفز! "كوف"!‬ 211 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 ‫وهذا هو أسوأ ما عانيته طوال حياتي.‬ 212 00:14:01,133 --> 00:14:04,553 ‫عليّ أن أجد مخرجًا من هذا قبل فوات الأوان.‬ 213 00:14:10,767 --> 00:14:12,227 ‫صنع خطًا تجاريًا ضخمًا له.‬ 214 00:14:12,227 --> 00:14:15,981 {\an8}‫- هذا جيد جدًا. أيّ نكهة تلك؟‬ ‫- هذه نكهة "ماري كومبوتشا".‬ 215 00:14:15,981 --> 00:14:17,107 {\an8}‫- رائعة.‬ ‫- تبدو لذيذة.‬ 216 00:14:17,107 --> 00:14:18,692 {\an8}‫- إنها رائعة.‬ ‫- لنشترها.‬ 217 00:14:19,192 --> 00:14:22,195 ‫لطالما حلمت باللعب في جولة "بي جي إيه"‬ ‫عندما كنت طفلًا.‬ 218 00:14:22,696 --> 00:14:24,907 {\an8}‫لذلك أحاول الاستمتاع بها بقدر ما أستطيع‬ 219 00:14:24,907 --> 00:14:26,116 {\an8}‫والأمر ممتع جدًا.‬ 220 00:14:29,328 --> 00:14:30,162 ‫شكرًا لك.‬ 221 00:14:31,330 --> 00:14:35,208 ‫أشعر بأن الفوز مهارة،‬ ‫وقد تمكنت من الفوز في غولف الناشئين.‬ 222 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 ‫وتمكنت من الفوز في غولف الهواة.‬ 223 00:14:37,753 --> 00:14:40,213 ‫وتمكنت من الفوز مرتين في جولة "كورن فيري"‬ 224 00:14:40,213 --> 00:14:42,674 ‫وكان فوزي الأول في "فينيكس" ممتعًا حقًا.‬ 225 00:14:43,175 --> 00:14:45,218 ‫كم مرة يتاح للمرء‬ ‫الفوز بجولة "بي جي إيه" فيها؟‬ 226 00:14:45,218 --> 00:14:46,136 ‫إنها جيدة.‬ 227 00:14:46,887 --> 00:14:48,597 ‫أحب نكهة الكراميل المملح أكثر.‬ 228 00:14:50,515 --> 00:14:51,558 ‫لكن هذه جيدة أيضًا.‬ 229 00:14:52,434 --> 00:14:55,020 ‫من المؤكد أن حياتي في عالم الغولف‬ ‫قد تغيّرت قليلًا‬ 230 00:14:55,520 --> 00:14:57,773 ‫ولكن عندما أعود للمنزل،‬ ‫فكل شيء يبقى على حاله.‬ 231 00:14:59,566 --> 00:15:02,736 ‫ماذا أعدت لك زوجتك‬ ‫في أول من الزواج؟ شطائر الـ"ناتشوز".‬ 232 00:15:05,447 --> 00:15:09,159 ‫لا أعود بالحزن الناجم عن اللعب السيئ.‬ ‫لا أفسد بقية أمسيتي.‬ 233 00:15:10,118 --> 00:15:12,871 ‫لا أقول إنني بحاجة للفوز‬ ‫بهذا القدر من البطولات الآن‬ 234 00:15:12,871 --> 00:15:15,499 ‫أو أن أربح هذه البطولة الآن،‬ ‫أو أفعل هذا الشيء المعين.‬ 235 00:15:15,499 --> 00:15:19,044 ‫سأحاول أن أتحسن قليلًا، وأذهب إلى البطولة،‬ ‫وأبذل قصارى جهدي.‬ 236 00:15:20,170 --> 00:15:23,924 ‫"بعد شهرين"‬ 237 00:15:25,550 --> 00:15:27,594 ‫لم أكن رجل توقعات قط.‬ 238 00:15:28,637 --> 00:15:30,597 ‫يتعلق الأمر لي دائمًا‬ ‫بالعمل بجد قدر الإمكان‬ 239 00:15:30,597 --> 00:15:32,557 ‫وكل ما يأتي بعد ذلك لا يعود لي.‬ 240 00:15:34,017 --> 00:15:36,770 ‫كانت القصة قبل ستة أو سبعة أسابيع‬ ‫أن "سكوتي شيفلير"‬ 241 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 ‫اللاعب الـ15 في العالم‬ 242 00:15:38,730 --> 00:15:42,150 ‫ومع ذلك لم يحز ولا نصر فردي واحد.‬ 243 00:15:42,651 --> 00:15:43,902 ‫ماذا تغيّر؟‬ 244 00:15:46,238 --> 00:15:49,449 ‫و"سكوتي شيفلير" بات اسمه لامعًا‬ ‫من أسابيع قليلة في "سكوتسديل"‬ 245 00:15:49,449 --> 00:15:52,786 ‫والآن ها هو مرة أخرى على الصفحة الأولى‬ ‫من لوحة المتصدرين.‬ 246 00:15:53,370 --> 00:15:56,665 {\an8}‫"سكوتي شيفلير" بفوز سريع آخر.‬ 247 00:15:57,165 --> 00:15:59,376 {\an8}‫كما تعلم، تتحدث النتائج عن نفسها.‬ 248 00:15:59,376 --> 00:16:02,421 ‫لقد فاجئ الجميع، وكل ذلك في غضون شهرين.‬ 249 00:16:04,756 --> 00:16:06,717 ‫يا له من شوط لـ"سكوتي شيفلير"!‬ 250 00:16:07,217 --> 00:16:08,051 ‫ادخلي!‬ 251 00:16:08,927 --> 00:16:10,887 ‫كم كانت جيدة تلك؟‬ 252 00:16:11,763 --> 00:16:14,182 {\an8}‫هذا صعود سريع بشكل لا يُصدق.‬ 253 00:16:14,766 --> 00:16:16,893 {\an8}‫لقد فاز بثلاث من آخر خمس بطولات شارك فيها.‬ 254 00:16:16,893 --> 00:16:18,895 ‫لا يستطيع أحد أن يضاهي ذلك حقًا.‬ 255 00:16:19,646 --> 00:16:20,689 ‫أحب هذا.‬ 256 00:16:21,356 --> 00:16:23,442 ‫وأعني أنه أكثر لاعبي الغولف شهرة.‬ 257 00:16:25,193 --> 00:16:29,781 ‫"نادي (ميداليست) للغولف،‬ ‫(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 258 00:16:32,242 --> 00:16:33,869 ‫أحاول أن أستشعره فحسب.‬ 259 00:16:37,247 --> 00:16:41,418 ‫عندما كنت ألعب بأفضل ما عندي،‬ ‫أعني، لا أجيد التعامل مع الإحصائيات كثيرًا‬ 260 00:16:41,418 --> 00:16:45,338 ‫لكنني أعرف أنني كنت أفضل من لعب‬ ‫على مقربة مترين من الحفرة طوال تلك الفترة.‬ 261 00:16:45,338 --> 00:16:49,509 ‫والآن أنا على الأرجح الأسوأ،‬ ‫لذلك أكافح الآن.‬ 262 00:16:54,389 --> 00:16:55,348 ‫كانت تلك سيئة جدًا.‬ 263 00:16:57,642 --> 00:17:02,314 ‫الغولف جنوني لأنه عندما تجيده،‬ ‫تشعر بأنك لن تُهزم أبدًا.‬ 264 00:17:02,898 --> 00:17:05,150 ‫وعندما تفقد إجادتك له،‬ ‫تشعر بأنك لن تستعيد مهارتك أبدًا.‬ 265 00:17:05,150 --> 00:17:07,569 ‫وهذا ما أشعر به على العشب الآن.‬ 266 00:17:08,779 --> 00:17:13,492 ‫عندما كنت أجيد اللعب، كنت في أفضل مكان‬ ‫قد أكون فيه من الناحية الذهنية‬ 267 00:17:13,492 --> 00:17:17,370 ‫وكانت قوتي الذهنية كافية‬ ‫لأستمر في الفوز بتلك البطولات.‬ 268 00:17:17,370 --> 00:17:19,289 ‫وأحتاج إلى العودة إلى هذه الذهنية.‬ 269 00:17:20,624 --> 00:17:22,834 ‫مع "بروكس"، لا يتعلق الأمر سوى بالفوز.‬ 270 00:17:23,502 --> 00:17:25,754 ‫وأفقدته خسارته الكثير.‬ 271 00:17:25,754 --> 00:17:29,132 ‫من الصعب إخبار لاعب غولف محترفًا‬ ‫بأن الغولف مجرد لعبة.‬ 272 00:17:31,051 --> 00:17:34,471 ‫لم يُظهر أحد ثقة بالنفس‬ ‫أكثر من "بروكس كوبكا".‬ 273 00:17:34,471 --> 00:17:38,517 ‫لذا هو آخر شخص تتوقع‬ ‫أن يمر بمثل ذلك السقوط‬ 274 00:17:38,517 --> 00:17:41,978 ‫والآن هذه أزمة فقدان ثقة. والغولف غريب.‬ 275 00:17:41,978 --> 00:17:46,024 ‫في بعض الأحيان لا يُوجد تفسير معقول.‬ ‫تخسر في لحظة فحسب.‬ 276 00:17:46,900 --> 00:17:49,277 ‫ووصول لاعب ماهر مثله إلى ذلك المكان‬ 277 00:17:49,277 --> 00:17:52,614 ‫يريك كيف يمكن لتلك اللعبة‬ ‫أن تكون مؤلمة عقليًا.‬ 278 00:18:01,123 --> 00:18:04,501 ‫أمامكم كأس "بي جي إيه"‬ ‫وكأس البطولة الأمريكية المفتوحة‬ 279 00:18:04,501 --> 00:18:07,337 ‫وجائزة صاحب المركز الأول عالميًا‬ ‫لأكثر عدد من الأسابيع في الزاوية.‬ 280 00:18:08,547 --> 00:18:11,424 ‫لكنني أضع الجوائز الكبيرة هناك وحدها‬ 281 00:18:12,134 --> 00:18:15,595 ‫لأذكّر نفسي بأن هناك الكثير‬ ‫من البطولات الكبرى الأخرى لأفوز بها فقط.‬ 282 00:18:16,304 --> 00:18:18,098 ‫موضع كأس "أوغوستا" في الوسط.‬ 283 00:18:18,098 --> 00:18:19,850 ‫فقط أقول إن هذا هو كل ما بالأمر.‬ 284 00:18:20,642 --> 00:18:21,685 ‫إنه كذلك.‬ 285 00:18:23,478 --> 00:18:24,938 ‫لكن الحال سيئة بالآونة الأخيرة.‬ 286 00:18:25,647 --> 00:18:28,775 ‫في بعض الأحيان يتعين عليك التصرف بنضج‬ ‫ومواجهة العالم، صحيح؟‬ 287 00:18:30,193 --> 00:18:34,197 {\an8}‫من المثير للاهتمام كيف يكون الأمر ذهنيًا،‬ ‫ويصل الأمر لأن يفكر المرء بمبالغة.‬ 288 00:18:35,323 --> 00:18:39,536 ‫صحيح؟ من أفضل لاعب الآن؟‬ ‫"سكوتي شيفلير"، بلا منافسة حتى.‬ 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,582 ‫أنا متأكد أنه إن سألته عما يفكر فيه،‬ ‫فسيجيب بـ"لا شيء".‬ 290 00:18:44,082 --> 00:18:47,544 ‫أفضل لاعب في العالم‬ ‫ليس لديه أي أفكار في رأسه‬ 291 00:18:47,544 --> 00:18:49,087 ‫فلماذا يجدر بي أنا؟‬ 292 00:18:49,087 --> 00:18:52,674 ‫فأنا أحاول أن أكون أفضل لاعب في العالم،‬ ‫لذا إن لم يكن "سكوتي" يفعل ذلك‬ 293 00:18:52,674 --> 00:18:54,009 ‫فلماذا يجدر بي فعل ذلك؟‬ 294 00:18:54,718 --> 00:18:55,552 ‫لا أعرف.‬ 295 00:18:55,552 --> 00:19:01,641 ‫لطالما تقدّم أفضل اللاعبين في تاريخ الغولف‬ ‫في الأحداث الكبيرة.‬ 296 00:19:03,101 --> 00:19:04,561 ‫لذا فالآن، لا أستطيع حتى...‬ 297 00:19:04,561 --> 00:19:08,356 ‫في عقلي، أفكر، "حسنًا، هذا حيث أرى نفسي."‬ 298 00:19:11,234 --> 00:19:13,403 ‫فيجدر بي أن أفوز. فالفوز أهم ما في اللعبة.‬ 299 00:19:16,865 --> 00:19:19,868 ‫"(دالاس)، (تكساس)"‬ 300 00:19:22,204 --> 00:19:24,289 ‫"خمسة أيام قبل بطولة (ماسترز)"‬ 301 00:19:28,001 --> 00:19:30,629 ‫أيًا كان ما أفعله،‬ ‫أحاول أن يقودني الرب فيه.‬ 302 00:19:31,129 --> 00:19:33,798 ‫إنه أساس حياتي كلها.‬ 303 00:19:35,926 --> 00:19:39,221 ‫لا تُتاح لك الفرصة سوى لمرات معدودة‬ 304 00:19:39,221 --> 00:19:42,265 ‫للعب الغولف بشكل جيد،‬ ‫وقد رأيت ذلك يحدث للناس.‬ 305 00:19:42,974 --> 00:19:46,519 ‫واتت "بروكس كوبكا" فرص مختلفة‬ ‫ليلعب الغولف بشكل جيد حقًا.‬ 306 00:19:46,519 --> 00:19:48,730 {\an8}‫وأنا أبذل قصارى جهدي محاولًا الاستمرار.‬ 307 00:19:49,314 --> 00:19:53,193 ‫حتى عندما تلعب بأفضل ما لديك،‬ ‫تشعر بمدى صعوبة اللعبة.‬ 308 00:19:53,193 --> 00:19:55,070 ‫هل نمت بسرعة الليلة الماضية؟‬ 309 00:19:55,570 --> 00:19:56,988 ‫- هل نمت بخير؟‬ ‫- أجل.‬ 310 00:19:56,988 --> 00:19:57,906 ‫أجل.‬ 311 00:19:58,865 --> 00:20:00,116 ‫كنت متعبًا يا رجل.‬ 312 00:20:01,576 --> 00:20:04,996 ‫نظرًا للطريقة التي يقود بها، فيجدر بكم‬ ‫استضافته في مسلسل السباقات "إف وان".‬ 313 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 ‫أنا جاهز لأنافس.‬ 314 00:20:10,543 --> 00:20:13,213 ‫لقد حان الوقت. أسبوع بطولة "ماسترز"،‬ ‫أفضل أسبوع في السنة.‬ 315 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 ‫أفضل 20 لاعبًا في العالم كلهم يلعبون‬ 316 00:20:16,299 --> 00:20:18,635 ‫وغالبًا تطول القائمة إلى أبعد من ذلك.‬ 317 00:20:18,635 --> 00:20:20,262 {\an8}‫أتطلع إلى وجود الحشود.‬ 318 00:20:21,346 --> 00:20:22,847 ‫- هذا هو أفضل شيء.‬ ‫- أجل.‬ 319 00:20:22,847 --> 00:20:25,350 {\an8}‫الملعب يكون مليئًا بأفضل اللاعبين في العالم‬ 320 00:20:25,350 --> 00:20:28,645 {\an8}‫في أفضل ملعب غولف في أكبر بطولة في العالم.‬ 321 00:20:28,645 --> 00:20:29,688 ‫إنني متشوق لرؤيته.‬ 322 00:20:29,688 --> 00:20:31,564 ‫- مرحبًا في "أوغوستا". كيف حالكم؟‬ ‫- بخير.‬ 323 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 ‫صباح الخير. كيف حالك؟‬ 324 00:20:33,066 --> 00:20:34,401 ‫أهلًا! مرحبًا بعودتك.‬ 325 00:20:34,401 --> 00:20:36,486 {\an8}‫شكرًا لك. تسرّني عودتي.‬ 326 00:20:36,486 --> 00:20:41,032 ‫"(أوغوستا)، (جورجيا)"‬ 327 00:20:44,661 --> 00:20:47,831 ‫"بطولة (ماسترز)،‬ ‫ملعب (أوغوستا) الوطني للغولف"‬ 328 00:20:47,831 --> 00:20:49,207 ‫كيف تشعر؟‬ 329 00:20:49,207 --> 00:20:52,794 ‫أظن أنني بخير. إنه موسم البطولات الكبرى.‬ ‫الوقت المناسب للعب بشكل جيد.‬ 330 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 ‫وما رأيك في الحفرتين الـ11 والـ15؟‬ 331 00:20:54,963 --> 00:20:56,589 ‫يعجبني ما فعلوه بالحفرة الـ11.‬ 332 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 ‫بطولة "ماسترز" هي أكبر بطولة‬ ‫في لعبة الغولف.‬ 333 00:21:01,011 --> 00:21:03,430 ‫إنها كأشهر بطولات الرياضات الأخرى للغولف.‬ 334 00:21:03,430 --> 00:21:05,974 ‫وفيها تلك السترة الخضراء المميزة.‬ 335 00:21:06,933 --> 00:21:10,812 ‫يلعبون في الملعب نفسه،‬ ‫ملعب "أوغوستا" الوطني، كل عام.‬ 336 00:21:11,563 --> 00:21:14,733 ‫إنه واحد من أكثر الملاعب تميزًا‬ ‫في العالم بأسره.‬ 337 00:21:15,233 --> 00:21:18,862 ‫كل اللاعبين المهمين‬ ‫فازوا في ملعب "أوغوستا" الوطني.‬ 338 00:21:22,198 --> 00:21:24,701 ‫"تايغر وودز" في ملعب "أوغوستا" الوطني.‬ 339 00:21:25,201 --> 00:21:29,039 ‫الحادث الذي تعرّض له لا يُصدق.‬ 340 00:21:30,332 --> 00:21:33,543 ‫كاد الرجل يموت. وأوشكت ساقه على أن تُقطع.‬ 341 00:21:33,543 --> 00:21:36,880 ‫لم يمر سوى 15 شهرًا فقط. هذا غير معقول.‬ 342 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 ‫أنا مذهول.‬ 343 00:21:40,717 --> 00:21:43,511 ‫لم يصدّق الناس أننا على وشك رؤية‬ 344 00:21:43,511 --> 00:21:45,805 ‫"تايغر وودز" يلعب‬ ‫في بطولة "ماسترز" لعام 2022.‬ 345 00:21:47,098 --> 00:21:50,894 ‫إننا نتحدث عن رجل كاد يموت في حادث سيارة.‬ ‫بقاؤه حيًا فحسب كان من حسن حظه.‬ 346 00:21:52,354 --> 00:21:57,525 ‫وأن يكون قادرًا على حضور بطولة "ماسترز"،‬ ‫ويظن أنه يمكنه التنافس هناك‬ 347 00:21:57,525 --> 00:22:00,945 ‫ربما يكون أحد أكثر الأعمال البطولية‬ ‫التي رأيناها في جميع الرياضات روعةً.‬ 348 00:22:04,449 --> 00:22:06,451 ‫بطولات الغولف الكبرى مختلفة.‬ 349 00:22:06,451 --> 00:22:11,706 ‫ووجود "تايغر" يرفع الحدث بأكمله‬ ‫إلى المستوى التالي.‬ 350 00:22:12,624 --> 00:22:14,125 ‫ها نحن في أسبوع بطولة "ماسترز"‬ 351 00:22:14,125 --> 00:22:17,754 ‫وسيكون اللعب تحديًا صعبًا، وأنا مستعد له.‬ 352 00:22:18,338 --> 00:22:20,548 ‫أتظن أن بإمكانك الفوز ببطولة "ماسترز"‬ ‫هذا الأسبوع؟‬ 353 00:22:20,548 --> 00:22:21,466 ‫أجل.‬ 354 00:22:22,717 --> 00:22:24,094 ‫شكرًا يا سيد "كوبكا". حظًا سعيدًا.‬ 355 00:22:24,094 --> 00:22:25,220 ‫جيد. شكرًا.‬ 356 00:22:25,220 --> 00:22:27,514 ‫أين "جينا"؟ أريد صورة معها.‬ 357 00:22:28,473 --> 00:22:31,142 ‫وأنا أيضًا. سأخبرها بأنك قلت إنك تبحث عنها.‬ 358 00:22:31,142 --> 00:22:32,143 ‫شكرًا. حظًا سعيدًا.‬ 359 00:22:34,104 --> 00:22:38,066 ‫لم يُوجد ملعب غولف أكبر من ملعب‬ ‫بطولة "ماسترز" لهذا العام.‬ 360 00:22:42,904 --> 00:22:44,864 ‫- مرحبًا! كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا! كيف الحال؟‬ 361 00:22:44,864 --> 00:22:46,533 ‫- إنها صفحة جديدة.‬ ‫- أجل يا سيدي.‬ 362 00:22:47,033 --> 00:22:48,159 ‫اثنان وخمسون.‬ 363 00:22:48,827 --> 00:22:51,454 ‫البطولات الكبرى، هناك شيء مختلف حيالهم.‬ 364 00:22:52,122 --> 00:22:55,583 ‫البطولات الكبرى هي ذروة هذه الرياضة،‬ ‫والفوز فيهم هو ما يحددك.‬ 365 00:22:55,583 --> 00:22:57,627 ‫- شكرًا لك. أقدر ذلك.‬ ‫- تسرني رؤيتك.‬ 366 00:22:58,211 --> 00:23:00,880 ‫في كل مرة تدخل فيها، ترى دائمًا...‬ 367 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 ‫تريد أن ترى وجهك هناك. هذا ما تريد رؤيته.‬ 368 00:23:06,553 --> 00:23:08,972 ‫لطالما كانت هناك أسئلة حول "بروكس كوبكا"‬ 369 00:23:08,972 --> 00:23:12,809 ‫وهو دائمًا ما يثبت خطأ الناس‬ ‫في أكبر الأحداث.‬ 370 00:23:12,809 --> 00:23:16,187 ‫أسيستعيد هنا "بروكس" قدرته‬ ‫على اللعب مرة أخرى‬ 371 00:23:16,187 --> 00:23:18,731 ‫أم أننا سنشهد نهاية عصره؟‬ 372 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 ‫كل ما يتطلبه الأمر هو أسبوع واحد يا رجل.‬ 373 00:23:28,741 --> 00:23:31,494 {\an8}‫"الـ6 صباحًا، الخميس"‬ 374 00:23:31,494 --> 00:23:33,705 ‫أقسم بالله بأنني نسيت مضربي هنا قبلًا.‬ 375 00:23:34,205 --> 00:23:39,085 ‫كان في "بي جي إيه" في "شارلوت"‬ ‫منذ أربع سنوات، خرجت فحسب.‬ 376 00:23:39,085 --> 00:23:41,588 ‫وحين وصلنا إلى الملعب،‬ ‫لم أعرف أين هي مضاربي.‬ 377 00:23:45,884 --> 00:23:48,970 ‫"الجولة الأولى، الخميس"‬ 378 00:23:48,970 --> 00:23:51,931 ‫إنه الخميس في "أوغوستا".‬ ‫الجولة الأولى في "ماسترز".‬ 379 00:23:51,931 --> 00:23:55,560 ‫تشرق الشمس، وستوضح أحداث الحدث نفسها‬ 380 00:23:55,560 --> 00:23:57,770 ‫بينما ننتقل من الخميس حتى الأحد.‬ 381 00:23:58,688 --> 00:24:01,191 {\an8}‫- مرحبًا، تسرّني رؤيتك.‬ ‫- إنه أسبوعك. حسنًا؟‬ 382 00:24:01,191 --> 00:24:02,609 {\an8}‫شكرًا لك. أقدر ذلك.‬ 383 00:24:02,609 --> 00:24:05,111 ‫العب بشكل جيد اليوم. أحبك. اقض وقتًا طيبًا.‬ 384 00:24:09,073 --> 00:24:11,910 ‫لأعود إلى آخر بطولة كبرى فزت بها‬ 385 00:24:11,910 --> 00:24:14,662 ‫أنا مستعد لإعادة‬ ‫كل دولار جنيته من تلك اللعبة‬ 386 00:24:14,662 --> 00:24:17,415 ‫فقط ليخالجني هذا الشعور مرة أخرى‬ ‫لساعة واحدة حتى.‬ 387 00:24:18,750 --> 00:24:23,713 ‫الطريقة الوحيدة لأجد هذا الموسم ناجحًا‬ ‫هي بالفوز ببطولة كبرى.‬ 388 00:24:25,006 --> 00:24:27,300 ‫سيبدأ "بروكس كوبكا".‬ 389 00:24:38,728 --> 00:24:40,688 ‫كل ما أحتاج إليه هو تسديدة واحدة‬ ‫أو شعور واحد.‬ 390 00:24:41,564 --> 00:24:43,066 ‫تلعب بشكل سيئ.‬ 391 00:24:43,608 --> 00:24:46,778 ‫تسدد ضربة واحدة وتشعر بشعور مفاجئ، فتقول،‬ ‫"لقد أتاني الإلهام!"‬ 392 00:24:47,487 --> 00:24:48,780 ‫أنتظر تلك اللحظة.‬ 393 00:24:49,280 --> 00:24:51,241 ‫عليك أن تبدأ من مكان ما يا "بروكس".‬ 394 00:24:57,038 --> 00:24:57,956 ‫يا لها من تسديدة!‬ 395 00:24:59,749 --> 00:25:00,625 ‫هيا.‬ 396 00:25:04,921 --> 00:25:06,381 ‫هيا، دعنا نضعها في الحفرة.‬ 397 00:25:08,341 --> 00:25:09,592 ‫والآن يسدد "بروكس" ضربة بنقطة.‬ 398 00:25:10,718 --> 00:25:11,553 {\an8}‫ها أنت ذا.‬ 399 00:25:13,638 --> 00:25:14,514 {\an8}‫ها أنت ذا!‬ 400 00:25:15,181 --> 00:25:17,058 {\an8}‫- مرحى له!‬ ‫- قدر لعبته جيدًا.‬ 401 00:25:18,685 --> 00:25:21,312 {\an8}‫"الحفرة التاسعة"‬ 402 00:25:21,312 --> 00:25:23,648 ‫"كوبكا" متجه نحو الاتجاه الصحيح.‬ 403 00:25:25,108 --> 00:25:27,694 ‫في كل بطولة كبرى، يكون من اللاعبين‬ ‫الذين نتطلع للعبهم جميعًا.‬ 404 00:25:36,327 --> 00:25:38,288 {\an8}‫تسديدة جيدة.‬ 405 00:25:38,288 --> 00:25:41,124 {\an8}‫وأخيرًا بعض الحظ في صالحه‬ ‫بعد ضربتين بنقطة مكتسبة!‬ 406 00:25:45,545 --> 00:25:47,755 ‫الأول في العالم، "سكوتي شيفلير".‬ 407 00:25:48,381 --> 00:25:49,841 ‫وهذه تسديدة مضمونة.‬ 408 00:25:50,341 --> 00:25:54,929 ‫يلعب بثقة تامة. يا لثقته في اللعب!‬ 409 00:25:59,017 --> 00:26:02,020 {\an8}‫في أي وقت تريد أن تلعب بشكل جيد،‬ ‫عليك أن تستفيد من كل الفرص.‬ 410 00:26:03,229 --> 00:26:05,315 ‫لكن لا يمكنك أن تبالغ في جديتك هناك.‬ 411 00:26:06,190 --> 00:26:10,903 ‫اعتادت "ميريديث" أن تأكل الفشار في سريرنا‬ ‫عندما نذهب إلى الفنادق.‬ 412 00:26:11,529 --> 00:26:12,530 ‫هذا هو الأسوأ.‬ 413 00:26:13,781 --> 00:26:15,491 ‫- كان الوضع مروعًا.‬ ‫- والفتات المالح؟‬ 414 00:26:15,491 --> 00:26:20,622 ‫كان في كل مكان. أجلس بملابسي الداخلية‬ ‫أحاول النوم وأجد الفتات في كل مكان.‬ 415 00:26:20,622 --> 00:26:22,624 ‫على ظهري. فأقول، "(ميريديث)، عليك أن..."‬ 416 00:26:22,624 --> 00:26:24,792 ‫فترد، "ماذا؟ لم ألحظ شيئًا."‬ 417 00:26:24,792 --> 00:26:26,002 ‫هذا مضحك جدًا.‬ 418 00:26:26,961 --> 00:26:27,795 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 419 00:26:27,795 --> 00:26:33,217 ‫ولكن حين يحين وقت التسديدة والتعامل بجدية،‬ ‫أكون حاضرًا جدًا.‬ 420 00:26:36,137 --> 00:26:39,140 ‫مضرب اللاعب الأول عالميًا يبدو رائعًا.‬ 421 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 ‫وهذه التسديدة لتؤكد صدارة "سكوتي شيفلير".‬ 422 00:26:44,812 --> 00:26:45,813 ‫وقد فعلها!‬ 423 00:26:48,566 --> 00:26:52,236 ‫بدأ الرعاة بالتجمع هنا منذ وقت طويل.‬ 424 00:26:52,236 --> 00:26:54,656 ‫أرادوا الحصول على لمحة من لعب "تايغر".‬ 425 00:27:03,122 --> 00:27:04,123 {\an8}‫إلى الحفرة الـ11.‬ 426 00:27:04,123 --> 00:27:06,125 {\an8}‫وها هو "كوبكا" لتسديدته المتوقعة.‬ 427 00:27:08,294 --> 00:27:10,713 {\an8}‫- لنمنحهم شيئًا ليفرحوا به.‬ ‫- صحيح.‬ 428 00:27:18,012 --> 00:27:19,138 ‫يا للهول!‬ 429 00:27:19,722 --> 00:27:20,807 ‫يا للهول!‬ 430 00:27:22,183 --> 00:27:23,935 ‫أعني أن هذه...‬ 431 00:27:24,435 --> 00:27:26,354 ‫كم تبعد؟ مترًا أو أقل؟‬ 432 00:27:28,314 --> 00:27:29,315 {\an8}‫أضاع خمسة.‬ 433 00:27:32,360 --> 00:27:34,529 {\an8}‫لنر ما إن كان بإمكاننا تخطي هذا.‬ 434 00:27:35,029 --> 00:27:37,323 {\an8}‫"الحفرة الـ12"‬ 435 00:27:41,452 --> 00:27:42,537 ‫تبًا.‬ 436 00:27:45,998 --> 00:27:47,917 ‫تبًا!‬ 437 00:27:48,418 --> 00:27:51,921 ‫حين تتحدث عن أفضل لاعبي الغولف في العالم،‬ ‫أفضلهم على الإطلاق‬ 438 00:27:51,921 --> 00:27:54,716 ‫تقنيًا، الفرق بينهم شديد الضآلة.‬ 439 00:27:57,552 --> 00:27:59,178 {\an8}‫الفرق يكون ذهنيًا.‬ 440 00:27:59,679 --> 00:28:01,639 {\an8}‫- متبقي الكثير من الضربات.‬ ‫- شكرًا لك يا صديقي.‬ 441 00:28:02,140 --> 00:28:04,058 {\an8}‫- حان وقت كسب نقطتين في الحفرة الـ13.‬ ‫- أجل.‬ 442 00:28:04,058 --> 00:28:05,810 ‫إنه يحبها، يلعب بأفضل شكل في تلك الحفرة.‬ 443 00:28:06,394 --> 00:28:10,106 {\an8}‫يكون هناك الكثير من الوقت للاعبين‬ ‫للإفراط في التفكير في لعبهم.‬ 444 00:28:10,773 --> 00:28:12,275 ‫يا له من موقع سيئ!‬ 445 00:28:12,775 --> 00:28:16,362 ‫وعادةً ما تكون الذهنية‬ ‫هي ما تُحدث الفرق الأكبر.‬ 446 00:28:17,071 --> 00:28:21,284 {\an8}‫"كوبكا"، أضاع بعض الضربات المهمة هنا‬ ‫في التسعة الثانية.‬ 447 00:28:22,201 --> 00:28:24,454 {\an8}‫لا توحي لغة جسده بأي أمل الآن.‬ 448 00:28:26,456 --> 00:28:29,584 ‫أنهى "بروكس" لعبه بـ75 نقطة مخيبة للآمال.‬ 449 00:28:29,584 --> 00:28:31,961 ‫سيكون عليه اللعب بشكل مثالي غدًا‬ 450 00:28:31,961 --> 00:28:34,130 ‫إن كان سيتخطى نصف البطولة.‬ 451 00:28:34,130 --> 00:28:37,008 ‫بطولات الغولف المحترفة تتكون من 72 حفرة.‬ 452 00:28:37,008 --> 00:28:41,304 ‫تُلعب على مدار أربعة أيام،‬ ‫وفي المنتصف هناك استبعاد‬ 453 00:28:41,804 --> 00:28:45,099 ‫ولا يلعب سوى النصف الأفضل‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 454 00:28:45,099 --> 00:28:47,852 ‫ووحده النصف الأفضل يكسب المال.‬ 455 00:28:47,852 --> 00:28:52,940 ‫لذلك، لأي محترف متميز،‬ ‫أن يستبعدوك قبل نهاية الأسبوع تلك‬ 456 00:28:52,940 --> 00:28:57,695 ‫هذا هو أضمن علامة على فشلك‬ ‫بصفتك لاعب غولف.‬ 457 00:28:57,695 --> 00:28:59,614 ‫سأراك غدًا، حسنًا؟‬ 458 00:29:02,867 --> 00:29:05,620 ‫"(سكوتي شيفلير)، متعادل على المركز الثالث"‬ 459 00:29:08,831 --> 00:29:11,125 ‫"(بروكس كوبكا)، متعادل على المركز الـ60"‬ 460 00:29:19,091 --> 00:29:22,887 ‫سأكون صادقًا معكم. لا يمكنني التنافس‬ ‫مع هؤلاء الرجال أسبوعًا بعد أسبوع.‬ 461 00:29:23,429 --> 00:29:26,140 ‫بوجود رجل كـ"سكوتي"‬ ‫يمكنه تسديد 63 ضربة كل يوم.‬ 462 00:29:27,475 --> 00:29:28,392 ‫لا أدري.‬ 463 00:29:28,392 --> 00:29:30,978 {\an8}‫إنه غولف، وهو صعب. لن تفوز كل أسبوع.‬ 464 00:29:31,813 --> 00:29:35,441 ‫عندما يكون في حالة عقلية سلبية،‬ ‫فأعاني أحيانًا لأنني لا أعرف...‬ 465 00:29:35,441 --> 00:29:38,194 ‫لأنني يمكنني دائمًا رؤية الأمل قريبًا.‬ 466 00:29:42,406 --> 00:29:45,535 ‫من المضحك أنني عندما شاركت‬ ‫في الجولة لأول مرة، قلت لنفسي،‬ 467 00:29:45,535 --> 00:29:48,996 ‫"حسنًا. لقد فزت. رائع.‬ ‫والآن لأحقق بعض الإنجازات."‬ 468 00:29:51,082 --> 00:29:55,169 {\an8}‫والآن قد تذوقت النجاح، صحيح؟‬ 469 00:29:56,003 --> 00:30:00,675 {\an8}‫فهذا هو كل ما أريد. إنه كل ما أريده.‬ ‫أن أربح فحسب. هذا هو كل ما يهم بكل بساطة.‬ 470 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 ‫أن أفوز أو أعود إلى الديار.‬ 471 00:30:05,763 --> 00:30:09,016 ‫سأذهب غدًا، وسألعب.‬ 472 00:30:10,393 --> 00:30:11,894 ‫سأسدد تجاه حفر أكثر.‬ 473 00:30:11,894 --> 00:30:15,022 ‫وبعد ثلاث أو أربع حفر،‬ ‫سأعرف ما إن كان حظي جيدًا أم لا.‬ 474 00:30:15,606 --> 00:30:18,317 ‫سأكتشف بسرعة ما إن كان اليوم يومي أم لا.‬ 475 00:30:22,822 --> 00:30:26,617 ‫إنه الجمعة في حدث "أوغوستا" الوطني،‬ ‫وسنقدّم يومًا رائعًا لكم.‬ 476 00:30:32,039 --> 00:30:33,875 ‫يا لها من ضربة من "تايغر وودز"!‬ 477 00:30:34,834 --> 00:30:37,044 ‫"تايغر" يتألق.‬ 478 00:30:39,463 --> 00:30:41,215 ‫والآن وقت لعب "سكوتي شيفلير".‬ 479 00:30:41,215 --> 00:30:42,675 ‫هيا!‬ 480 00:30:44,218 --> 00:30:48,264 ‫لا أستطيع التفكير في ارتفاع مماثل‬ ‫في أي رياضة‬ 481 00:30:48,264 --> 00:30:53,227 ‫من ربحك الأول، وخلال ستة أسابيع تقريبًا‬ 482 00:30:53,227 --> 00:30:56,314 ‫تكون في المركز الأول في العالم.‬ 483 00:30:57,273 --> 00:31:00,318 ‫الكثير من اللاعبين العظماء مشاركون هنا.‬ 484 00:31:00,318 --> 00:31:02,987 ‫"جوردن سبيث" يظهر القليل من الإحباط.‬ 485 00:31:03,571 --> 00:31:06,073 {\an8}‫"(بروكس كوبكا)، ضيّع ثلاث ضربات،‬ ‫حد الاستبعاد عند تضييع أربع ضربات"‬ 486 00:31:06,073 --> 00:31:08,409 {\an8}‫"كوبكا"، يأمل أن يلعب‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع.‬ 487 00:31:09,285 --> 00:31:10,119 ‫إلى الأمام!‬ 488 00:31:11,996 --> 00:31:14,874 ‫لم يسر الكثير بشكل جيد له اليوم.‬ 489 00:31:20,296 --> 00:31:21,505 ‫لا!‬ 490 00:31:22,006 --> 00:31:23,799 ‫تلك الرياح اللعينة أفسدتها.‬ 491 00:31:27,094 --> 00:31:29,639 ‫لم يعد مضربه يسدد الضربات جيدًا‬ ‫في الشهرين الماضيين.‬ 492 00:31:31,015 --> 00:31:34,518 ‫عندما تلعب جيدًا في حدث "أوغوستا" الوطني،‬ ‫يسعدك الأمر.‬ 493 00:31:36,187 --> 00:31:39,440 {\an8}‫وعندما تلعب بشكل سيئ، فكل ما تريده‬ ‫هو أخذ كرتك والعودة إلى الديار.‬ 494 00:31:42,360 --> 00:31:46,072 {\an8}‫- مروع. إنه في التسعة الثانية، صحيح؟‬ ‫- لعبه سيئ جدًا.‬ 495 00:31:47,406 --> 00:31:51,118 ‫أهم الأحداث الآن‬ ‫هي أن "سكوتي شيفلير" في المقدمة.‬ 496 00:31:52,620 --> 00:31:55,373 ‫لقد سيطر على البطولة.‬ 497 00:31:59,251 --> 00:32:02,004 {\an8}‫"تايغر وودز"، تسديدة مضمونة.‬ 498 00:32:03,297 --> 00:32:07,009 {\an8}‫هذا لا يُصدق. "تايغر وودز" ضيّع ضربة،‬ 499 00:32:07,551 --> 00:32:10,137 ‫مسيطر على الأحداث‬ ‫وحضوره في النصف الثاني مضمون.‬ 500 00:32:16,143 --> 00:32:18,938 ‫والآن "كوبكا"، يلعب من وسط الشجر.‬ 501 00:32:20,064 --> 00:32:20,982 ‫الطين!‬ 502 00:32:23,734 --> 00:32:25,236 ‫هناك طين عليه يا رجل!‬ 503 00:32:25,236 --> 00:32:28,280 ‫من المؤكد أنه محبط‬ ‫بعد استبعاده قبل النصف الثاني.‬ 504 00:32:29,323 --> 00:32:31,409 ‫ما مدى فخرك بنفسك الآن يا "تايغر"؟‬ 505 00:32:31,409 --> 00:32:33,703 ‫وجودك هنا إنجاز رائع.‬ 506 00:32:33,703 --> 00:32:34,662 ‫أنا فخور فعلًا...‬ 507 00:32:35,746 --> 00:32:39,834 ‫لم ألعب الكثير من البطولات مؤخرًا،‬ ‫لذلك لم أقدّم أفضل ما عندي‬ 508 00:32:39,834 --> 00:32:41,419 ‫لكنني أعود إلى اللعب بأفضل ما عندي.‬ 509 00:32:41,419 --> 00:32:45,339 ‫أمكن أن أتسبب في إخراجي بسهولة‬ ‫من البطولة اليوم، لكنني بقيت فيها.‬ 510 00:32:45,339 --> 00:32:47,925 ‫وستكون بطولة مثيرة.‬ ‫سيكون الأمر ممتعًا لنا جميعًا.‬ 511 00:32:50,219 --> 00:32:53,472 ‫"كوبكا"، لقد كان يومًا طويلًا.‬ 512 00:32:53,472 --> 00:32:56,767 ‫سدد ثلاث تسديدات بنقطة مكتسبة فحسب‬ ‫في أول 36 حفرة‬ 513 00:32:56,767 --> 00:32:59,729 ‫وانتهت بطولته.‬ 514 00:33:01,731 --> 00:33:06,027 {\an8}‫"(بروكس كوبكا)، ست ضربات زائدة"‬ 515 00:33:06,527 --> 00:33:08,821 {\an8}‫كنت ذاهبًا إلى "أوغوستا" لأفوز،‬ 516 00:33:08,821 --> 00:33:12,366 {\an8}‫لذا مغادرتي من هناك باستبعادي‬ ‫كان أمرًا محبطًا.‬ 517 00:33:24,253 --> 00:33:25,379 ‫شعرت بالحرج الشديد.‬ 518 00:33:25,880 --> 00:33:28,924 ‫لم أشعر بتلك الطريقة قط،‬ ‫فلم اُستبعد من بطولة غولف قط.‬ 519 00:33:30,259 --> 00:33:34,096 ‫لم أشعر بمثل ذلك الحرج مطلقًا‬ ‫خلال 32 عامًا من لعب الغولف.‬ 520 00:33:37,892 --> 00:33:39,101 ‫أجهل السبب.‬ 521 00:33:41,187 --> 00:33:42,021 ‫وما زلت أجهله.‬ 522 00:33:53,365 --> 00:33:56,744 ‫"بعد يومين"‬ 523 00:33:59,121 --> 00:34:02,166 ‫إنه الأحد في "ماسترز"،‬ ‫ولا يُوجد من مثيل له.‬ 524 00:34:04,376 --> 00:34:07,755 ‫اسم "شيفلير" على رأس قائمة المتصدرين‬ ‫منذ الجمعة.‬ 525 00:34:09,715 --> 00:34:13,677 {\an8}‫إن كنت تريد الفوز في بطولة كبرى،‬ ‫فعليك أن تؤمن وتثق بكل جوانب لعبك.‬ 526 00:34:14,386 --> 00:34:16,347 ‫فما من بطولة تريد الفوز فيها‬ ‫أكثر من "ماسترز"‬ 527 00:34:16,347 --> 00:34:19,517 ‫وما من فرصة أفضل من أن تبدأ أنت‬ ‫بأول ثلاث تسديدات الأحد.‬ 528 00:34:23,354 --> 00:34:25,272 ‫أريدك أن تتذكّر شيئين اليوم.‬ 529 00:34:25,272 --> 00:34:27,441 ‫أولًا، إنك تلعب في موضع معتاد عليه.‬ 530 00:34:27,441 --> 00:34:30,528 ‫إنه ما تفعله وما قد فعلته دومًا.‬ ‫مجرد جولة أخرى من لعب الغولف.‬ 531 00:34:30,528 --> 00:34:33,906 ‫وثانيًا أن الله يتحكم في كل شيء.‬ 532 00:34:36,951 --> 00:34:38,744 ‫حسنًا، لنتحرك.‬ 533 00:34:39,245 --> 00:34:40,746 ‫- لنفعلها يا فتى.‬ ‫- حسنًا!‬ 534 00:34:44,500 --> 00:34:47,670 ‫تخيلت ارتدائي السترة الخضراء.‬ ‫وأجل، فكرت في الفوز.‬ 535 00:34:47,670 --> 00:34:49,839 ‫أجل، دارت كل تلك الأفكار في خلدي.‬ 536 00:34:50,923 --> 00:34:54,927 ‫عندما تكون متوترًا،‬ ‫تصبح كل تلك التسديدات أكثر تعقيدًا وصعوبة.‬ 537 00:34:54,927 --> 00:34:57,304 ‫أجل، هيا، أثق بك تمامًا يا مضربي العزيز.‬ 538 00:35:00,474 --> 00:35:01,934 ‫بل وقد كانت تسديدته منخفضة.‬ 539 00:35:05,646 --> 00:35:10,651 ‫يا لها من تسديدة!‬ ‫يا لها من تسديدة ثلاثية لـ"شيفلير"!‬ 540 00:35:12,528 --> 00:35:13,863 ‫لا تُصدق!‬ 541 00:35:15,030 --> 00:35:19,285 ‫مع فوزه اليوم،‬ ‫سيكون رابع فوز له في فترة استمرت 57 يومًا.‬ 542 00:35:20,536 --> 00:35:23,289 ‫كما تعلمون، أشعر بالدهشة من الأمر.‬ ‫إنه أمر مذهل جدًا.‬ 543 00:35:24,540 --> 00:35:27,168 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 544 00:35:31,297 --> 00:35:34,383 ‫أين شاهدت الجولة النهائية‬ ‫من بطولة "ماسترز" هذا العام؟‬ 545 00:35:35,176 --> 00:35:36,969 ‫لست متأكدًا أنني شاهدت الجولة النهائية.‬ 546 00:35:43,642 --> 00:35:45,769 ‫هذا سيئ حقًا. لا أعرف من فاز حتى.‬ 547 00:35:46,812 --> 00:35:47,730 ‫بل تعرف.‬ 548 00:35:48,939 --> 00:35:52,151 ‫"سكوتي شيفلير"، صحيح؟ أجل، إنه "سكوتي".‬ ‫استغرقني الأمر دقيقة فقط.‬ 549 00:35:52,151 --> 00:35:54,195 ‫تبًا. كان ذلك سيئًا.‬ 550 00:36:01,785 --> 00:36:06,332 ‫يتفوق "شيفلير" عليهم جميعًا في "أوغوستا"!‬ 551 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 {\an8}‫الفوز ببطولة "ماسترز"‬ ‫كان شيئًا حلمت به كثيرًا‬ 552 00:36:11,754 --> 00:36:14,715 {\an8}‫وعندما فزت فعلًا،‬ ‫تساءلت عما إن كان الأمر حقيقيًا.‬ 553 00:36:14,715 --> 00:36:17,885 {\an8}‫لذا، حاولت فقط أن أستوعب الأمر‬ ‫بقدر ما استطعت.‬ 554 00:36:21,805 --> 00:36:25,726 ‫الفائز ببطولة "ماسترز" لعام 2022،‬ ‫"سكوتي شيفلير".‬ 555 00:36:31,023 --> 00:36:34,318 ‫هكذا هو الغولف بالضبط.‬ ‫كل شيء يتغيّر باستمرار.‬ 556 00:36:34,818 --> 00:36:38,489 ‫لديك "بروكس كوبكا"،‬ ‫الذي شُوهد وهو في طريقه للخروج من اللعبة.‬ 557 00:36:38,489 --> 00:36:40,908 ‫والآن لدينا "سكوتي شيفلير"‬ ‫في طريقه للأعلى.‬ 558 00:36:40,908 --> 00:36:44,995 ‫ولكن هذا هو التناوب المستمر‬ ‫في المنافسة على النجاح‬ 559 00:36:44,995 --> 00:36:46,872 ‫وعليك الفوز بينما يمكنك ذلك.‬ 560 00:36:49,541 --> 00:36:53,003 ‫"كوف". هل يمكنك إحضار لعبتك؟ هيا.‬ 561 00:36:54,129 --> 00:36:58,217 ‫أشعر بالغيرة عندما يفوز غيري.‬ ‫وأقول لنفسي، "تبًا، وجب أن أفوز أنا."‬ 562 00:36:59,260 --> 00:37:00,177 ‫هيا.‬ 563 00:37:02,888 --> 00:37:06,308 ‫أشعر بأنني جيد بما يكفي‬ ‫لأفوز عدة مرات في السنة‬ 564 00:37:06,308 --> 00:37:07,935 ‫لكنني لا أفعل ذلك الآن.‬ 565 00:37:10,187 --> 00:37:13,899 ‫تساءلت عن تلك الأمور‬ ‫طوال نحو العام والنصف الماضيين.‬ 566 00:37:14,692 --> 00:37:18,028 ‫"هل سيكون نفس لاعب الغولف؟‬ ‫هل سأعود لما كنت؟"‬ 567 00:37:19,113 --> 00:37:20,781 ‫وما زلت لا أعرف أين أنا الآن.‬ 568 00:37:22,491 --> 00:37:26,620 ‫أعرف أنه سؤال كبير نوعًا ما،‬ ‫لكن ما التالي لـ"بروكس كوبكا"؟‬ 569 00:37:28,038 --> 00:37:28,956 ‫ما التالي؟‬ 570 00:37:36,422 --> 00:37:40,509 ‫أثناء كون المرء في أدنى نقطة،‬ ‫يمكنه إما الاستسلام والبقاء هناك‬ 571 00:37:40,509 --> 00:37:44,013 ‫أو أن يجد لنفسه مخرجًا، وأظن أنني...‬ 572 00:37:44,805 --> 00:37:45,639 ‫لا أدري.‬ 573 00:37:53,105 --> 00:37:54,106 ‫دوري "ليف" ذلك،‬ 574 00:37:54,106 --> 00:37:57,943 ‫يبدو أن دوري الغولف‬ ‫المدعوم من "السعودية" ذلك يكتسب بعض القوة.‬ 575 00:37:57,943 --> 00:37:59,820 ‫هل أوليته أي اهتمام؟‬ 576 00:38:06,160 --> 00:38:08,996 {\an8}‫"في الحلقات القادمة..."‬ 577 00:38:09,913 --> 00:38:13,542 ‫يحاول المسؤولون في "المملكة السعودية"‬ ‫إنشاء دوري غولف جديد‬ 578 00:38:13,542 --> 00:38:15,085 ‫لمنافسة جولة "بي جي إيه".‬ 579 00:38:18,088 --> 00:38:21,091 ‫هناك صراع على سلطة لعبة الغولف.‬ 580 00:38:21,091 --> 00:38:22,551 ‫"إيان بولتر" على نقطة الانطلاق.‬ 581 00:38:22,551 --> 00:38:26,805 ‫وليس مثل أي شيء رأيناه في الرياضة من قبل.‬ 582 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 ‫تبًا يا رجل.‬ 583 00:38:29,141 --> 00:38:34,605 ‫إنه قرار فيه الكثير من الشكوك.‬ ‫لا أعرف كيف ستنتهي الأمور.‬ 584 00:38:34,605 --> 00:38:35,522 ‫تبًا!‬ 585 00:39:26,740 --> 00:39:31,745 ‫ترجمة "محمد العزازي"‬