1 00:00:11,594 --> 00:00:14,514 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,644 {\an8}‫كيف تعرّف ابنتك على الغولف؟ الأمر مختلف.‬ 3 00:00:17,642 --> 00:00:20,982 {\an8}‫التفتت "بوبي" إليّ...‬ ‫كنت أشاهد الغولف الأسبوع الماضي،‬ 4 00:00:20,979 --> 00:00:23,649 {\an8}‫وقالت "بوبي"، "لا أحب الغولف."‬ ‫فقلت، "ماذا؟"‬ 5 00:00:24,274 --> 00:00:27,324 ‫"هل ترين كل ما حولك؟ كله بسبب الغولف."‬ 6 00:00:29,446 --> 00:00:31,486 ‫غالبًا لم تستطع تخيّل‬ 7 00:00:31,489 --> 00:00:35,329 ‫شكل العام الذي اعتزلت فيه لعب الغولف.‬ ‫ويبدو الآن أنك قد تقبلت الأمر.‬ 8 00:00:35,326 --> 00:00:38,456 ‫هذا أول عام أشارك فيه‬ ‫في مجلس جولة "بي جي إيه".‬ 9 00:00:38,455 --> 00:00:39,955 ‫وأحيانًا أفكّر،‬ 10 00:00:39,956 --> 00:00:42,956 ‫"يا له من وقت للمشاركة في كل هذه الأمور"‬ 11 00:00:42,959 --> 00:00:45,629 ‫مع كل ما يحدث في اللعبة احترافيًا.‬ 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,508 ‫كان الأمر مثيرًا للجدل أحيانًا.‬ 13 00:00:47,505 --> 00:00:51,335 ‫وربما قد اهتممت بهذا الجزء المثير للجدل‬ ‫أكثر من اللازم‬ 14 00:00:51,342 --> 00:00:53,302 ‫وجعلت الأمر شخصيًا جدًا في ذهني‬ 15 00:00:53,303 --> 00:00:56,263 ‫لكنني أشعر بأن ما فعله بعض الناس‬ 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,814 ‫قد أثّر على بقية المهنة.‬ 17 00:00:58,808 --> 00:01:01,638 ‫لذا أحاول الدفاع عما أظنه الصواب فحسب.‬ 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,941 ‫يعتقد "روري ماكلروي"‬ ‫أن الجيل الأصغر من لاعبي الغولف‬ 19 00:01:05,940 --> 00:01:10,030 ‫سيواجهون خطرًا كبيرًا‬ ‫بالانضمام إلى دوري "سوبر غولف" المربح‬ 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,408 ‫والذي يتزعمه "غريغ نورمان".‬ 21 00:01:12,405 --> 00:01:15,575 {\an8}‫إن أردت وصف حال الغولف هذا العام‬ ‫بكلمة واحدة‬ 22 00:01:16,159 --> 00:01:17,079 {\an8}‫فهي "مضطربة".‬ 23 00:01:17,077 --> 00:01:20,707 ‫أفضل اللاعبين في العالم يرفضون.‬ ‫يجب أن يخبرك هذا بشيء.‬ 24 00:01:20,705 --> 00:01:23,415 {\an8}‫زعزع ذلك النظام البيئي للغولف. إنه جنون.‬ 25 00:01:23,416 --> 00:01:26,336 {\an8}‫سؤالي للاعبين‬ ‫الذين اختاروا الذهاب إلى "ليف"‬ 26 00:01:26,336 --> 00:01:29,376 ‫ما حافزكم للذهاب إلى هناك‬ ‫وكسب المال بالمشاركة فحسب؟‬ 27 00:01:29,380 --> 00:01:33,590 ‫إنهم يتقاضون الكثير من المال مقدمًا،‬ ‫وأختلف مع تلك الطريقة.‬ 28 00:01:36,096 --> 00:01:38,006 ‫مع كل هذه الفوضى في اللعبة،‬ 29 00:01:38,014 --> 00:01:41,394 ‫أظن أن جميع المهتمين بلعبة الغولف‬ ‫يتطلعون إلى القادة‬ 30 00:01:41,392 --> 00:01:43,562 ‫ليخبروهم بما يجب أن يشعروا به.‬ 31 00:01:43,561 --> 00:01:44,851 ‫وفي جولة "بي جي إيه"،‬ 32 00:01:44,854 --> 00:01:48,484 ‫ظهر لاعب واحد على وجه الخصوص،‬ ‫وهو "روري ماكلروي".‬ 33 00:01:49,692 --> 00:01:53,952 {\an8}‫بخلاف "تايغر"، ربما يكون "روري"‬ ‫أكثر شخص مؤثر في رياضتنا.‬ 34 00:01:54,906 --> 00:01:56,406 ‫"روري" نادر وقيم.‬ 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,827 ‫انظروا إلى تلك! تسديدة رائعة.‬ 36 00:01:58,827 --> 00:02:01,787 ‫ما يفعله مدهش، وطريقة لعبه مدهشة.‬ 37 00:02:01,788 --> 00:02:06,668 ‫إنه يضربها لتلتف 340 درجة،‬ ‫ما يجعلها تلتف كراقصي الباليه.‬ 38 00:02:06,668 --> 00:02:08,458 ‫"روري"!‬ 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,841 ‫ما نتيجة هذا في ظنك؟‬ ‫فالأمر ليس جيدًا للغولف.‬ 40 00:02:11,840 --> 00:02:15,090 ‫إنه ليس كذلك. لطالما كنت مدافعًا‬ ‫عن محاولة جعل الغولف أكثر تماسكًا.‬ 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,473 ‫وهذا يمزقه تمامًا.‬ 42 00:02:17,470 --> 00:02:20,970 ‫لتكون صريحًا في جولة "بي جي إيه"‬ 43 00:02:20,974 --> 00:02:23,184 {\an8}‫عليك إثبات ما تقوله.‬ 44 00:02:24,394 --> 00:02:26,774 ‫لم يفز "روري" ببطولة كبرى منذ ثماني سنوات.‬ 45 00:02:26,771 --> 00:02:30,191 {\an8}‫وهناك الآن ضغط على "روري"‬ ‫أكبر من أي وقت مضى‬ 46 00:02:30,191 --> 00:02:32,281 {\an8}‫ليخرج ويفوز.‬ 47 00:02:34,571 --> 00:02:39,871 ‫"لعبة الغولف: على قدم وساق"‬ 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,828 ‫"خلاصة كل شيء"‬ 49 00:02:44,122 --> 00:02:47,042 ‫"(سنت أندروز)، (إسكتلندا)"‬ 50 00:02:49,794 --> 00:02:52,514 ‫نحن في ملعب "أولد كورس" في "سنت أندروز"،‬ 51 00:02:52,505 --> 00:02:55,295 ‫حيث تكمن أعمق جذور الغولف في هذه الملاعب.‬ 52 00:02:55,300 --> 00:02:56,970 ‫من "أولد توم" إلى "تايغر"،‬ 53 00:02:56,968 --> 00:02:59,928 ‫شكّل العظماء تاريخ اللعبة هنا.‬ 54 00:02:59,929 --> 00:03:01,719 ‫لقد عادت بطولة العالم المفتوحة إلى ديارها‬ 55 00:03:01,723 --> 00:03:03,933 ‫وببساطة لا يُوجد مكان مثلها.‬ 56 00:03:03,933 --> 00:03:05,983 ‫"قبل البطولة المفتوحة الـ150 بثلاثة أيام"‬ 57 00:03:09,439 --> 00:03:12,609 ‫- يمكنني أن أسدد...‬ ‫- لا يمكنك التسديد إلى أبعد من 65 مترًا.‬ 58 00:03:12,609 --> 00:03:15,239 {\an8}‫اسمع، عندما أبدأ اللعب،‬ ‫سيرتعد الجميع مني خوفًا.‬ 59 00:03:15,236 --> 00:03:16,856 {\an8}‫"(لي تريفينو)، فائز بست بطولات كبيرة"‬ 60 00:03:17,822 --> 00:03:20,492 {\an8}‫دعني أرحب بكل أصدقائي الثملين هنا.‬ 61 00:03:23,661 --> 00:03:26,041 ‫"سنت أندروز" من أحد ملاعب الغولف‬ ‫المفضلة لديّ.‬ 62 00:03:26,623 --> 00:03:28,833 ‫إنه مكان مقدس في رياضتنا.‬ 63 00:03:33,922 --> 00:03:36,472 ‫فيما يتعلق بالشعبية،‬ 64 00:03:36,466 --> 00:03:38,586 ‫فـ"روري" دائمًا في القمة.‬ 65 00:03:38,593 --> 00:03:39,893 ‫هيا بنا يا "روري"!‬ 66 00:03:39,886 --> 00:03:43,636 ‫لكن الأجواء تنبئ بأن الجمهور يفضّل ربحه هو.‬ 67 00:03:43,640 --> 00:03:45,890 ‫آمل أن يستطيع. سيكون الفوز رائعًا له.‬ 68 00:03:45,892 --> 00:03:48,482 ‫لقد مر بفترة صعبة، وعاد إلى مستواه مجددًا‬ 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,858 ‫ويريده الجميع أن يفوز.‬ 70 00:03:51,564 --> 00:03:53,234 ‫ها هي تسديدته بمضرب قصير.‬ 71 00:03:54,817 --> 00:03:55,987 ‫من كان هذا؟‬ 72 00:03:58,321 --> 00:03:59,611 ‫- أنا؟‬ ‫- أجل.‬ 73 00:04:00,490 --> 00:04:03,450 ‫نسيت التسديدة بمضرب قصير‬ ‫بمباراة "ميريون" الفاصلة بالحفرة التاسعة.‬ 74 00:04:04,035 --> 00:04:05,655 {\an8}‫"(جاك نيكلوس)، فائز بـ18 بطولة كبرى"‬ 75 00:04:05,662 --> 00:04:08,462 {\an8}‫- هل سددت تسديدة مثلها؟‬ ‫- لقد غطى العشب الكرة.‬ 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,838 ‫كيف سيتذكّرون؟‬ ‫لم يكونوا قد وُلدوا حينها حتى.‬ 77 00:04:12,835 --> 00:04:15,375 ‫لهذا السبب سنريهم. حتى يمكنهم...‬ 78 00:04:15,380 --> 00:04:17,720 {\an8}‫- لم يكن قد وُلد هو حينها بالتأكيد.‬ ‫- من تقصد؟‬ 79 00:04:17,715 --> 00:04:19,175 {\an8}‫لم يكن أباه قد وُلد حينها حتى.‬ 80 00:04:19,175 --> 00:04:21,295 {\an8}‫"(جورجيا هال)،‬ ‫الـ43 في البطولة المفتوحة للنساء"‬ 81 00:04:21,302 --> 00:04:24,932 {\an8}‫أنا من أشد المعجبين بتاريخ اللعبة،‬ ‫وتاريخ البطولات الكبرى.‬ 82 00:04:24,931 --> 00:04:29,101 ‫يمكنني أن أخبرك بآخر 50 بطلًا‬ ‫في بطولة العالم المفتوحة‬ 83 00:04:29,102 --> 00:04:31,062 ‫وآخر 50 بطلًا في بطولة "ماسترز".‬ 84 00:04:31,062 --> 00:04:33,942 ‫- "جاك"، هنا!‬ ‫- انظر إلى ذلك الاتجاه رجاءً.‬ 85 00:04:33,940 --> 00:04:36,480 ‫أقدّر أولئك اللاعبون الذين سبقونا.‬ 86 00:04:36,484 --> 00:04:39,784 ‫ذلك الجيل السابق والجيل الذي سبقه،‬ 87 00:04:39,779 --> 00:04:43,029 ‫هم من وهبونا لعبة الغولف هذه.‬ 88 00:04:43,032 --> 00:04:46,042 ‫ونحن الآن من نحاول التقدم فيها‬ 89 00:04:46,035 --> 00:04:47,995 ‫وتسليمها إلى الجيل التالي.‬ 90 00:04:50,915 --> 00:04:54,875 ‫نشأت في "أيرلندا الشمالية"،‬ ‫وكان أبي من كبار محبي الغولف.‬ 91 00:04:54,877 --> 00:04:57,547 ‫لذا لطالما كان لها أهمية كبيرة في حياتي.‬ 92 00:04:57,547 --> 00:05:00,087 ‫كنت أشاهد الغولف معه على التلفاز.‬ 93 00:05:00,091 --> 00:05:04,601 ‫واشترى لي شريط فيديو "في إتش إس" في الماضي‬ 94 00:05:04,595 --> 00:05:07,345 ‫وكان لدورة "نيك فالدو"‬ ‫لتعليم الغولف للناشئين.‬ 95 00:05:08,391 --> 00:05:09,481 ‫"لنلعب!"‬ 96 00:05:10,351 --> 00:05:12,441 ‫في أي وقت أرادني أن أكون هادئًا،‬ 97 00:05:12,437 --> 00:05:14,557 ‫كان يضع الشريط في مشغّل الفيديو،‬ 98 00:05:14,564 --> 00:05:17,904 ‫وكنت أجلس أمام التلفاز لأشاهده لساعات.‬ 99 00:05:17,900 --> 00:05:20,070 ‫هيا، سددها تسديدة كبيرة.‬ 100 00:05:20,069 --> 00:05:23,699 ‫كنت مهووسًا بالغولف‬ ‫في تلك المرحلة على أي حال.‬ 101 00:05:23,698 --> 00:05:26,948 ‫لكن عندما ظهر "تايغر" في اللعبة،‬ ‫زاد شغفي باللعبة إلى مستوى آخر.‬ 102 00:05:28,202 --> 00:05:31,122 ‫أتذكّر مشاهدة "تايغر" وهو يلعب الغولف.‬ 103 00:05:31,122 --> 00:05:35,382 ‫وكانت مبارياته تُعرض في ليالي الأحد عندنا‬ ‫بسبب فارق التوقيت.‬ 104 00:05:35,376 --> 00:05:38,376 ‫ها هو ذا. فوز سيخلّده التاريخ!‬ 105 00:05:38,963 --> 00:05:41,383 ‫وما زال بطلي.‬ 106 00:05:43,092 --> 00:05:45,182 ‫ويمثّل الغولف للكثيرين.‬ 107 00:05:46,137 --> 00:05:49,557 ‫أشعر بأنني محظوظ جدًا للعلاقة التي تجمعنا‬ 108 00:05:49,557 --> 00:05:51,767 ‫لكن منذ ذلك الحين،‬ 109 00:05:52,435 --> 00:05:55,225 ‫كل ما أردته هو أن أحاول أن أكون مثله.‬ 110 00:05:55,813 --> 00:05:59,483 ‫هلّا ترحبون رجاءً ببطل العالم‬ ‫في الغولف تحت العاشرة القادم من "هوليوود"‬ 111 00:05:59,484 --> 00:06:00,694 ‫"روري ماكلروي"؟‬ 112 00:06:02,487 --> 00:06:05,237 ‫صاحب "روري ماكلروي" ضجة كبيرة‬ 113 00:06:05,239 --> 00:06:07,369 ‫منذ كان عمره نحو 15 سنة.‬ 114 00:06:07,367 --> 00:06:09,537 ‫عندما ظهر في برنامج حواري‬ 115 00:06:09,535 --> 00:06:11,995 ‫وكان يسدد ضربات خادعة.‬ 116 00:06:12,872 --> 00:06:16,962 ‫عرف الجميع اسم "روري ماكلروي"‬ ‫منذ وقت طويل.‬ 117 00:06:16,959 --> 00:06:19,959 ‫الأمريكيون لديهم "تايغر وودز"،‬ ‫ولدينا هنا الشاب "روري".‬ 118 00:06:19,962 --> 00:06:22,222 ‫ويمكن لهذا الفتى تسديد الكرة بشكل رائع.‬ ‫وقد شاهدته.‬ 119 00:06:22,215 --> 00:06:24,215 ‫كنت أسمع قصصًا جنونية‬ 120 00:06:24,217 --> 00:06:26,837 ‫عن هذا الفتى منذ كان عمره 13 عامًا،‬ ‫وعن الأشياء التي أمكنه فعلها.‬ 121 00:06:29,263 --> 00:06:31,473 ‫وليس الأشياء التي يمكنه فعلها فحسب،‬ 122 00:06:31,474 --> 00:06:34,104 ‫بل وأنه عندما كان يُعلّم شيئًا،‬ ‫فكان يتعلمه بسرعة.‬ 123 00:06:36,354 --> 00:06:39,074 ‫أنا واثق بأنني كنت طفلًا مغرورًا ومتعجرفًا.‬ 124 00:06:39,857 --> 00:06:43,607 ‫وكنت أخبر أي شخص يسمعني‬ ‫بأنني سأكون الأفضل في العالم.‬ 125 00:06:44,695 --> 00:06:47,405 {\an8}‫تحوّل من طفل بدين يسدد الكرة بعيدًا‬ 126 00:06:47,407 --> 00:06:49,947 ‫إلى لاعب حوله ضجة كبيرة في وقت قصير.‬ 127 00:06:50,535 --> 00:06:54,405 ‫يا له من أداء رائع.‬ ‫هذا الفتى سيبقى هنا لوقت طويل.‬ 128 00:06:54,414 --> 00:06:58,714 ‫ما بدا في البداية لاعبًا عاديًا،‬ ‫ظهر أنه لاعب محترف ومميز لاحقًا.‬ 129 00:06:58,709 --> 00:07:00,169 {\an8}‫"البطولة الأمريكية المفتوحة، 2011"‬ 130 00:07:00,169 --> 00:07:02,419 {\an8}‫أداء مبهر من "روري ماكلروي".‬ 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,472 {\an8}‫فاز بأربع بطولات كبرى بسرعة كبيرة.‬ 132 00:07:06,676 --> 00:07:08,586 {\an8}‫بطل بعد انتصار حاسم بثمان تسديدات.‬ 133 00:07:08,594 --> 00:07:10,764 {\an8}‫ثم شُهر من بعدها.‬ 134 00:07:13,850 --> 00:07:17,520 {\an8}‫ولاعب الغولف البطل لهذا العام‬ ‫هو "روري ماكلروي".‬ 135 00:07:17,520 --> 00:07:19,150 {\an8}‫"البطولة المفتوحة، 2014"‬ 136 00:07:19,147 --> 00:07:23,777 {\an8}‫عندما تنظر إلى الأسباب التي دفعت اللاعبين‬ ‫إلى عدم أخذ المال من "ليف"،‬ 137 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 ‫فأظن أنه هو ترك إرثهم في اللعبة.‬ 138 00:07:27,905 --> 00:07:31,775 ‫واللاعبون مثل "روري"‬ ‫و"فيكتور هوفلاند" و"كولين موريكاوا"‬ 139 00:07:31,784 --> 00:07:36,754 ‫يريدون أن يكونوا في قاعة مشاهير الغولف‬ ‫إلى جانب "هوجان" و"تريفينو"‬ 140 00:07:36,747 --> 00:07:38,247 ‫وهذا ما تعنيه اللعبة لهم.‬ 141 00:07:40,293 --> 00:07:43,883 ‫هذا اليوم الأكثر هدوءًا‬ ‫قبل بدء صخب اللعبة، صحيح؟‬ 142 00:07:43,880 --> 00:07:46,920 ‫ويضم أكثر اللاعبين شهرةً في اللعبة حاليًا.‬ 143 00:07:47,675 --> 00:07:49,795 ‫كان موسمًا صاخبًا‬ 144 00:07:49,802 --> 00:07:53,642 ‫وأولئك الذين اختاروا عدم المشاركة‬ ‫في جولة "بي جي إيه" بعد الآن‬ 145 00:07:53,639 --> 00:07:56,059 ‫فهناك تساؤل حقيقي‬ 146 00:07:56,058 --> 00:07:59,898 ‫حول ما إن كانوا سيعودون يومًا‬ ‫ليتنافسوا في هذه البطولات الكبرى؟‬ 147 00:07:59,896 --> 00:08:03,066 ‫ضد أفضل لاعبي جولة "بي جي إيه" مجددًا.‬ 148 00:08:03,065 --> 00:08:05,815 ‫اللعب على الممرات أسرع من العشب.‬ 149 00:08:05,818 --> 00:08:09,318 {\an8}‫شاركت في الجولة منذ 15 عامًا،‬ ‫وحققت نجاحًا كبيرًا.‬ 150 00:08:09,322 --> 00:08:13,242 ‫شعرت بأنني فعلت ما يكفي لأترك إرثًا،‬ 151 00:08:13,242 --> 00:08:17,662 ‫لكنني تلقيت عرضًا‬ ‫لأكون جزءًا من شيء جديد ومختلف.‬ 152 00:08:17,663 --> 00:08:19,423 ‫أعني "ليف".‬ 153 00:08:19,999 --> 00:08:23,499 {\an8}‫شاركت في خمس بطولات مفتوحة‬ ‫في "سنت أندروز".‬ 154 00:08:23,503 --> 00:08:25,463 ‫أنا رجل عجوز الآن.‬ 155 00:08:25,463 --> 00:08:28,553 ‫عمري 46 سنة.‬ ‫وكيف ستكون السنوات العشر القادمة؟‬ 156 00:08:28,549 --> 00:08:30,679 ‫بخصوص مسيرتي المهنية، فشخصيًا،‬ 157 00:08:30,676 --> 00:08:33,216 ‫لا يمكن تخيل كل ذلك.‬ 158 00:08:33,221 --> 00:08:37,101 ‫بصرف النظر عن الجولة الجديدة القادمة،‬ ‫سأظل ألعب الغولف.‬ 159 00:08:37,975 --> 00:08:40,305 {\an8}‫أدركت أن هذه السنة ستكون مختلفة.‬ 160 00:08:40,311 --> 00:08:42,101 {\an8}‫تلقّيت عرضًا آخر من "ليف".‬ 161 00:08:42,104 --> 00:08:45,614 {\an8}‫وجرى الكثير من الأحاديث في منزلنا.‬ 162 00:08:45,608 --> 00:08:49,778 ‫من الصعب ألا تعتني بأسرتك.‬ ‫ويريحني أن أعرف أن أولاد أولادي‬ 163 00:08:49,779 --> 00:08:53,279 ‫وأحفاد أحفادي سيتم الاعتناء بهم.‬ 164 00:08:53,282 --> 00:08:55,792 ‫وبخصوص الانفصال الآن،‬ 165 00:08:55,785 --> 00:08:57,535 ‫واختياري أن أشارك في "ليف"،‬ 166 00:08:58,287 --> 00:09:00,617 ‫فأنا سعيد بالقرارات التي اتخذتها.‬ 167 00:09:02,375 --> 00:09:06,245 ‫لا تزال الشائعات بخصوص "ليف" حية ومنتشرة‬ ‫هنا في "سنت أندروز"،‬ 168 00:09:06,254 --> 00:09:08,974 ‫مع الكثير من الكلام الدائر‬ ‫عمّن قد يكون الراحل التالي.‬ 169 00:09:08,965 --> 00:09:12,505 {\an8}‫والاسم الذي سمعته أكثر من مرة‬ ‫هو "كاميرون سميث"‬ 170 00:09:12,510 --> 00:09:14,510 {\an8}‫الذي يلعب الغولف بشكل رائع مؤخرًا.‬ 171 00:09:18,182 --> 00:09:20,852 ‫على نقطة الانطلاق، من "أيرلندا الشمالية"،‬ 172 00:09:20,851 --> 00:09:22,231 ‫"روري ماكلروي"!‬ 173 00:09:24,772 --> 00:09:27,782 ‫"روري" هو بالتأكيد رائد لعبة الغولف عالميًا‬ 174 00:09:27,775 --> 00:09:30,775 ‫وحارس لعبتنا الآن.‬ 175 00:09:35,241 --> 00:09:37,161 ‫إنه المفضل لدى المعجبين أينما ذهب.‬ 176 00:09:37,159 --> 00:09:39,039 ‫بالتأكيد. ولماذا لا؟‬ 177 00:09:39,036 --> 00:09:41,956 ‫وسننتقل‬ 178 00:09:42,540 --> 00:09:45,920 ‫إلى نقطة الانطلاق للحفرة الـ18،‬ ‫إلى العظيم "تايغر وودز".‬ 179 00:09:48,504 --> 00:09:50,264 ‫- "تايغر"!‬ ‫- هيّا يا "تايغر"!‬ 180 00:09:51,340 --> 00:09:55,510 ‫أُتيح لي التعرف على "تايغر" جيدًا‬ ‫خلال العقد الماضي أو أكثر.‬ 181 00:09:55,511 --> 00:09:58,141 ‫إنه فريد من نوعه وأحد أساطير اللعبة.‬ 182 00:09:59,765 --> 00:10:03,435 ‫سواء كانت هذه آخر مرة سنراه فيها‬ ‫يلعب بشكل تنافسي هنا أم لا‬ 183 00:10:03,436 --> 00:10:05,346 ‫في "سنت أندروز"‬ 184 00:10:05,354 --> 00:10:10,744 ‫فقد أضاف الكثير جدًا للعبة‬ ‫في خلال آخر 28 سنة.‬ 185 00:10:13,696 --> 00:10:15,156 ‫هذه إضافة جميلة.‬ 186 00:10:15,156 --> 00:10:18,696 ‫رفع "ماكلروي" قبعته نحو "تايغر".‬ 187 00:10:20,119 --> 00:10:24,329 ‫وكم من شخص بعد سنوات من الآن‬ ‫سيدعي أنه كان حاضرًا‬ 188 00:10:24,332 --> 00:10:26,502 ‫عندما انتهى من حفرته الـ18؟‬ 189 00:10:29,128 --> 00:10:34,588 {\an8}‫"(تايغر وودز)، متعادل على المركز الـ148"‬ 190 00:10:34,592 --> 00:10:39,222 {\an8}‫لن يكون هناك "تايغر وودز" آخر‬ ‫في لعبتنا لأسباب كثيرة.‬ 191 00:10:39,221 --> 00:10:41,311 ‫"تايغر"!‬ 192 00:10:41,307 --> 00:10:44,347 ‫ليس لنجاحه في ملعب الغولف فحسب‬ 193 00:10:44,352 --> 00:10:47,442 ‫بل وأيضًا للحواجز التي تمكن من تخطيها.‬ 194 00:10:47,438 --> 00:10:51,188 ‫وأظن أنه كان مثالًا عظيمًا‬ ‫للكثيرين منا في المستقبل.‬ 195 00:10:52,318 --> 00:10:54,698 {\an8}‫"لوحة المتصدرين"‬ 196 00:10:54,695 --> 00:10:57,275 {\an8}‫"حد الاستبعاد عند التعادل مع المعدل"‬ 197 00:10:58,366 --> 00:11:00,986 ‫صباح الخير لكم وأهلًا بكم.‬ 198 00:11:00,993 --> 00:11:05,043 ‫الرجل الذي يتصدر لوحة المتصدرين‬ ‫لنهاية الأسبوع، "كاميرون سميث"،‬ 199 00:11:05,039 --> 00:11:06,869 ‫بنتيجة أقل بـ13 من المعدل‬ 200 00:11:06,874 --> 00:11:09,004 {\an8}‫وسابقًا "كاميرون يونغ" بتسديدتين.‬ 201 00:11:09,001 --> 00:11:12,461 ‫و"ماكلروي" و"فيكتور هوفلاند"‬ ‫على لوحة المتصدرين أيضًا.‬ 202 00:11:13,589 --> 00:11:17,219 ‫مع كل الجدل حول "ليف"‬ ‫والدراما التي تسببت بها‬ 203 00:11:17,218 --> 00:11:20,508 ‫يصعب عدم النظر للعشب هنا في "سنت أندروز"‬ 204 00:11:20,513 --> 00:11:25,143 ‫ورؤية أنه يرمز للجدال الدائر‬ ‫بين "بي جي إيه" و"ليف".‬ 205 00:11:25,142 --> 00:11:27,442 ‫وفي هذه البطولة التاريخية،‬ 206 00:11:27,436 --> 00:11:32,476 ‫يبدو العشب وكأنه مسرح درامي‬ ‫تجري عليه تلك المعركة.‬ 207 00:11:32,483 --> 00:11:35,113 ‫الحشود مؤيدة جدًا لـ"روري" هذا الأسبوع.‬ 208 00:11:35,111 --> 00:11:38,201 ‫ما الذي يعجبك‬ ‫على المستوى الشخصي في "روري"؟‬ 209 00:11:38,197 --> 00:11:41,947 {\an8}‫عرفت "روري" لفترة أطول من معظم اللاعبين.‬ 210 00:11:41,951 --> 00:11:43,911 ‫تقابلنا عندما كنا في التاسعة من العمر.‬ 211 00:11:44,495 --> 00:11:47,825 ‫ولطالما كان شخصًا حنونًا وصادقًا،‬ 212 00:11:47,832 --> 00:11:49,502 ‫ولم يتغيّر ذلك.‬ 213 00:11:50,751 --> 00:11:52,171 ‫إنه عنيد،‬ 214 00:11:52,169 --> 00:11:55,259 ‫لكنني أتفق مع معظم الأشياء التي يقولها.‬ 215 00:11:55,923 --> 00:11:58,093 ‫أظن أنه مفيد للعبتنا.‬ 216 00:11:58,092 --> 00:12:00,722 ‫وعالم الغولف يريده أن يفوز على الأرجح.‬ 217 00:12:00,720 --> 00:12:03,140 ‫"روري"!‬ 218 00:12:05,266 --> 00:12:08,516 {\an8}‫هل يمكن أن تكون هذه‬ ‫بداية جولة "روري ماكلروي" اليوم؟‬ 219 00:12:09,186 --> 00:12:13,396 {\an8}‫عندما يلعب "روري" بأفضل ما لديه،‬ ‫فلا أعلم من يمكنه هزيمته،‬ 220 00:12:13,399 --> 00:12:17,529 ‫لكن مرت ثماني سنوات‬ ‫منذ فوز "روري ماكلروي" بآخر بطولة كبرى له،‬ 221 00:12:18,320 --> 00:12:22,530 ‫وقد اقترب جدًا من الفوز‬ ‫بالعديد من البطولات الكبرى.‬ 222 00:12:22,533 --> 00:12:24,953 ‫لا أعرف ماذا أسمي فترته تلك‬ ‫سوى أنها فترة انعدام حظ.‬ 223 00:12:25,953 --> 00:12:28,163 {\an8}‫أيمكنه إحراز تسديدتين بنقطة مستحقة؟‬ ‫أجل، يمكنه.‬ 224 00:12:31,876 --> 00:12:34,206 {\an8}‫"الحفرة العاشرة"‬ 225 00:12:34,211 --> 00:12:35,801 ‫يبدو أنها تحتاج إلى ارتدادة خفيفة.‬ 226 00:12:35,796 --> 00:12:37,836 ‫يا لها من تسديدة رائعة من "روري"!‬ ‫أسيحرزها؟‬ 227 00:12:39,175 --> 00:12:41,005 ‫"روري ماكلروي"!‬ 228 00:12:41,010 --> 00:12:42,970 ‫أيمكنكم تصديق ما ترونه؟‬ 229 00:12:42,970 --> 00:12:47,180 ‫الناس يقفزون صعودًا وهبوطًا.‬ ‫إنها تسديدة لا تُصدق من بين الرمال!‬ 230 00:12:47,183 --> 00:12:50,023 ‫لا أستطيع تصديق ما رأيناه للتو.‬ 231 00:12:50,019 --> 00:12:53,019 {\an8}‫"روري ماكلروي" يتخطى الجميع‬ ‫على لوحة المتصدرين!‬ 232 00:12:54,690 --> 00:12:58,820 ‫لدينا متصدر جديد للبطولة المفتوحة‬ ‫يا سيداتي وسادتي.‬ 233 00:12:58,819 --> 00:13:00,909 ‫"روري ماكلروي".‬ 234 00:13:00,905 --> 00:13:04,065 ‫يبدو مرتاحًا جدًا هذا الأسبوع.‬ 235 00:13:04,074 --> 00:13:06,124 ‫- أحسنت صنعًا يا سيد "ماكلروي".‬ ‫- شكرًا.‬ 236 00:13:06,118 --> 00:13:08,828 ‫إن كان سيفوز، فسننظر إلى الأمر وسنقول،‬ 237 00:13:09,371 --> 00:13:10,961 ‫"أجل، هذا منطقي."‬ 238 00:13:13,584 --> 00:13:17,304 ‫صباح الخير. تجتمع الحشود‬ ‫اليوم في "إسكتلندا"‬ 239 00:13:17,296 --> 00:13:20,586 ‫للأحد الأخير في هذه البطولة الكبرى،‬ ‫آملين أن يأخذ الكأس لاعبهم المفضل‬ 240 00:13:20,591 --> 00:13:24,351 ‫الذي يُراهن عليه الجميع "روري ماكلروي".‬ 241 00:13:24,345 --> 00:13:27,675 ‫قال إن هذه البطولة‬ ‫هي أكثر بطولة يودّ أن يفوز بها.‬ 242 00:13:27,681 --> 00:13:30,811 ‫الدعم الذي حصلت عليه هذا الأسبوع‬ ‫كان مذهلًا.‬ 243 00:13:30,810 --> 00:13:34,480 ‫من الرائع أن تُتاح لي فرصة للفوز‬ ‫ببطولة "سنت أندروز" المفتوحة.‬ 244 00:13:34,480 --> 00:13:36,270 ‫إنه ما أحلم به.‬ 245 00:13:36,273 --> 00:13:39,863 ‫لكن لا يُعطى شيء للمرء فحسب.‬ ‫يجب أن أخرج وألعب وأستحق فوزي بالكأس،‬ 246 00:13:39,860 --> 00:13:42,490 ‫كما استحققت كل شيء آخر في مسيرتي المهنية.‬ 247 00:13:43,072 --> 00:13:44,742 ‫"روري"!‬ 248 00:13:45,324 --> 00:13:47,164 {\an8}‫استمعوا لطاقة هذا الحشد!‬ 249 00:13:47,159 --> 00:13:50,869 {\an8}‫قد تضمن تلك فوز "روري" أو أن تجعله متوترًا.‬ 250 00:13:50,871 --> 00:13:52,041 ‫هيا يا "روري"!‬ 251 00:13:52,581 --> 00:13:53,711 ‫وما رأيكم في تلك؟‬ 252 00:13:55,835 --> 00:13:57,495 ‫جهد كبير من "ماكلروي".‬ 253 00:13:58,212 --> 00:14:02,092 ‫عندما يرتفع بفارق اثنين أو ثلاث،‬ ‫فيشرب الجميع ويشعرون بالسعادة.‬ 254 00:14:02,091 --> 00:14:06,101 {\an8}‫وانظر إلى ذلك الرجل مثلًا.‬ ‫إنه يقضم أظافره حرفيًا.‬ 255 00:14:06,095 --> 00:14:08,555 {\an8}‫"كام سميث" ليلحق بـ"ماكلروي".‬ 256 00:14:16,397 --> 00:14:17,437 ‫إنه مذهل.‬ 257 00:14:17,439 --> 00:14:20,609 ‫تسديدتان بنقطة مستحقة لـ"سميث".‬ ‫وهي الخامسة على التوالي.‬ 258 00:14:20,609 --> 00:14:23,529 {\an8}‫ويصبح الآن المتصدر على البطولة.‬ 259 00:14:23,529 --> 00:14:27,659 {\an8}‫هكذا فقط. "كاميرون سميث". هل توقع أحد ذلك؟‬ 260 00:14:28,826 --> 00:14:30,826 ‫هذه تسديدة من على العشب،‬ ‫ومن المرجّح إحرازها.‬ 261 00:14:30,828 --> 00:14:31,998 {\an8}‫"الحفرة الـ14"‬ 262 00:14:31,996 --> 00:14:34,746 {\an8}‫لم يكن بحاجة إلى تسديدة بنقطة مستحقة‬ ‫أكثر من هنا.‬ 263 00:14:36,834 --> 00:14:39,674 ‫لقد أضاع تلك التسديدة المضمونة.‬ 264 00:14:39,670 --> 00:14:44,300 ‫من 2015 حتى يومنا هذا، أي سبع سنوات،‬ ‫لعبت الكثير من الغولف جيدًا.‬ 265 00:14:45,217 --> 00:14:47,717 {\an8}‫آخر أربع حفر لـ"ماكلروي".‬ 266 00:14:48,387 --> 00:14:52,307 {\an8}‫لكن في تلك السنوات السبع،‬ ‫فعلت كل ما هو ممكن في اللعبة،‬ 267 00:14:52,308 --> 00:14:54,938 ‫باستثناء الفوز ببطولة كبرى.‬ 268 00:14:56,061 --> 00:14:59,361 {\an8}‫لدرجة أنني أشعر بأنني أحاول‬ ‫الفوز لأول مرة من جديد.‬ 269 00:14:59,356 --> 00:15:02,276 ‫هذه ليست التسديدة التي كان يسعى إليها.‬ 270 00:15:02,276 --> 00:15:03,606 ‫"كاميرون سميث"‬ 271 00:15:04,111 --> 00:15:05,861 {\an8}‫يتصدر بفارق تسديدة واحدة.‬ 272 00:15:06,488 --> 00:15:10,368 ‫الحفرة الـ17، أشهر حفرة‬ ‫في ملعب الغولف بأكمله.‬ 273 00:15:10,367 --> 00:15:12,287 ‫ويعتمد كل شيء على الارتدادة.‬ 274 00:15:12,286 --> 00:15:14,616 ‫- هذه مثيرة للإعجاب.‬ ‫- أجل، كانت كذلك فعلًا.‬ 275 00:15:14,622 --> 00:15:16,122 ‫أحسن صنعًا.‬ 276 00:15:17,249 --> 00:15:19,629 ‫ستكون تلك تسديدة صعبة بلا ريب.‬ 277 00:15:25,215 --> 00:15:26,755 ‫هذا مثير للإعجاب حقًا.‬ 278 00:15:26,759 --> 00:15:28,429 ‫- لمسة جيدة.‬ ‫- أجل.‬ 279 00:15:28,427 --> 00:15:29,717 ‫لمسة رائعة.‬ 280 00:15:29,720 --> 00:15:33,180 ‫تسديدة صعبة لـ"كام سميث".‬ 281 00:15:36,268 --> 00:15:38,268 ‫وها قد فعلها مجددًا!‬ 282 00:15:38,771 --> 00:15:42,321 {\an8}‫و"ماكلروي" سيبقى بنتيجة‬ ‫أقل من 18 تحت "سميث".‬ 283 00:15:42,316 --> 00:15:44,316 ‫هيا بنا يا "روري"!‬ 284 00:15:44,318 --> 00:15:46,398 ‫تسديدة مهمة هنا لـ"ماكلروي".‬ 285 00:15:47,071 --> 00:15:48,451 ‫وإن أحرز تلك‬ 286 00:15:48,447 --> 00:15:52,407 {\an8}‫فهذه الحفرة ستحمس جمهور "سنت أندروز".‬ 287 00:15:54,995 --> 00:15:57,915 ‫لقد أحرز كل كرة بتسديدتين اليوم.‬ ‫لم تدخل أي كرة له،‬ 288 00:15:57,915 --> 00:16:00,455 ‫وقد تفوق "كام سميث" عليه.‬ 289 00:16:00,459 --> 00:16:02,499 ‫إن أحرز "سميث" تسديدات بنقطة مستحقة...‬ 290 00:16:02,503 --> 00:16:04,963 ‫فربما يحتاج "روري"‬ ‫إلى ضربة طويلة ليصل العشب.‬ 291 00:16:07,299 --> 00:16:09,129 {\an8}‫هل ستكون تلك هي التسديدة بنقطة مستحقة‬ 292 00:16:09,134 --> 00:16:12,304 {\an8}‫التي تضمن كأس الـ"كلاريت جاغ"‬ ‫لـ"كام سميث"؟‬ 293 00:16:12,304 --> 00:16:14,774 {\an8}‫عجبًا. إنه المفسد.‬ 294 00:16:14,765 --> 00:16:17,265 {\an8}‫لا أصدق أنه لعب هكذا اليوم.‬ 295 00:16:18,310 --> 00:16:19,230 ‫هيا يا "روري"!‬ 296 00:16:19,228 --> 00:16:22,898 ‫والآن على "روري" أن يسدد تسديدة‬ ‫تقرب الكرة جدًا من الحفرة ليتعادل.‬ 297 00:16:27,778 --> 00:16:28,818 ‫هيا!‬ 298 00:16:30,781 --> 00:16:33,371 ‫سيحتاج إلى إحرازها من هناك.‬ 299 00:16:42,501 --> 00:16:45,881 ‫والتزاحم والصخب في الـ"سويلكن بيرن"‬ 300 00:16:45,879 --> 00:16:50,469 ‫سيملأ هذا الممر خلف "ماكلروي" بضربة أخيرة...‬ 301 00:16:52,928 --> 00:16:56,428 ‫لمحاولة الفوز بهذه البطولة المراوغة‬ ‫في موطن الغولف.‬ 302 00:17:03,022 --> 00:17:04,862 ‫سيحتاج إلى السحر هنا‬ 303 00:17:04,857 --> 00:17:08,187 ‫لإتاحة فرصة لمباراة فاصلة.‬ 304 00:17:14,450 --> 00:17:19,080 ‫وهذه التسديدة تجعل "كام سميث"‬ ‫بطل بطولة "سنت أندروز".‬ 305 00:17:21,498 --> 00:17:22,918 ‫الآن يمكنك أن تعانقني.‬ 306 00:17:39,391 --> 00:17:44,151 ‫ما مدى صعوبة التعامل‬ ‫مع خيبة أمل تلك الخسارة برأيك؟‬ 307 00:17:44,813 --> 00:17:47,863 ‫أشعر بأنني تركت تلك الفرصة تضيع مني‬ 308 00:17:47,858 --> 00:17:50,148 ‫لكن ستُتاح فرص أخرى.‬ 309 00:17:53,864 --> 00:17:55,494 ‫على الورق،‬ 310 00:17:56,116 --> 00:17:59,616 ‫هزم "روري" الجميع في كل مرة هذا الأسبوع‬ 311 00:17:59,620 --> 00:18:03,250 ‫ومع ذلك لم يحل في المركز الثاني حتى.‬ ‫هُزم من قبل اثنين اسمهم "كاميرون".‬ 312 00:18:03,248 --> 00:18:05,498 ‫لا بد أنها النتيجة الأكثر إرباكًا‬ 313 00:18:05,501 --> 00:18:08,961 ‫وإضعافًا في مسيرته المهنية.‬ 314 00:18:08,962 --> 00:18:11,552 ‫كل شيء هذا الأسبوع أدى إلى ذلك.‬ 315 00:18:11,548 --> 00:18:13,048 ‫نحن نحبك يا "روري"!‬ 316 00:18:13,634 --> 00:18:17,474 ‫أظن أنه سيجد صعوبة في تجاوز الأمر لفترة.‬ 317 00:18:21,558 --> 00:18:23,848 ‫"كاميرون"، لا يزال اسمك يُذكر لي‬ 318 00:18:23,852 --> 00:18:26,362 ‫هذا الأسبوع بجانب بطولة "ليف" للغولف.‬ 319 00:18:26,355 --> 00:18:28,315 ‫ما موقفك منها؟ وهل أنت مهتم بها؟‬ 320 00:18:28,315 --> 00:18:31,565 ‫وهل هناك عروض حقيقية تنوي التوقيع عليها؟‬ 321 00:18:32,194 --> 00:18:35,364 ‫فزت للتو ببطولة "بريطانيا" المفتوحة،‬ ‫وأنت تسأل عن ذلك.‬ 322 00:18:35,364 --> 00:18:37,914 ‫أظن أن هذا ليس سؤالًا جيدًا.‬ 323 00:18:37,908 --> 00:18:40,538 ‫أقدّر ذلك، لكن السؤال لا يزال قائمًا.‬ 324 00:18:40,536 --> 00:18:42,156 ‫هل أنت مهتم؟‬ 325 00:18:42,996 --> 00:18:44,456 ‫لا أعرف، ربما.‬ 326 00:18:44,456 --> 00:18:48,746 ‫فريقي يقلق بشأن كل تلك الأمور.‬ ‫أما أنا فهنا للفوز ببطولات الغولف فحسب.‬ 327 00:18:50,295 --> 00:18:52,915 ‫كانت هناك شائعات تدور طوال الأسبوع،‬ 328 00:18:52,923 --> 00:18:57,683 ‫وكل من في الغرفة أخذوا إجابته‬ ‫بمعنى أن هذا الرجل راحل.‬ 329 00:19:01,056 --> 00:19:03,306 ‫رحيل "كاميرون سميث" من جولة "بي جي إيه"‬ 330 00:19:03,308 --> 00:19:06,648 ‫سيكون مختلفًا عن كل من سبقه في الرحيل.‬ 331 00:19:06,645 --> 00:19:08,765 ‫لأن الآخرون يمكنك أن تتجاهلهم بقول،‬ 332 00:19:08,772 --> 00:19:13,072 ‫"إنهم في نهاية مسيرتهم المهنية."‬ ‫أو "إنهم لم يعودوا مهمين."‬ 333 00:19:13,068 --> 00:19:15,648 ‫لكن "كاميرون سميث" في أوج مسيرته.‬ 334 00:19:16,405 --> 00:19:20,195 ‫قد تحظى بطولة "ليف" للغولف‬ ‫ببطل بطولة كبرى لعام 2022.‬ 335 00:19:20,200 --> 00:19:23,250 ‫وهذا أمر يتطلب ردًا جادًا.‬ 336 00:19:27,666 --> 00:19:31,246 ‫"بعد أسبوعين"‬ 337 00:19:31,962 --> 00:19:33,922 ‫"(جوبيتر)، (فلوريدا)"‬ 338 00:19:33,922 --> 00:19:36,052 ‫لقد عاد للتو من "إسكتلندا"‬ 339 00:19:36,049 --> 00:19:39,009 ‫ونريد أن نقضي يومًا مميزًا‬ 340 00:19:39,011 --> 00:19:41,811 ‫مع "روري ماكلروي"!‬ 341 00:19:44,266 --> 00:19:47,806 {\an8}‫مرحبًا بكم في حلقة خاصة جدًا.‬ 342 00:19:47,811 --> 00:19:51,111 ‫نحن هنا من أجل مؤسسة رائعة،‬ ‫ألا وهي "يوث أون كورس".‬ 343 00:19:51,106 --> 00:19:55,986 ‫والتي تسمح للناشئين بلعب بملاعب غولف معينة‬ ‫مقابل خمسة دولارات فقط في الجولة.‬ 344 00:19:55,986 --> 00:19:58,316 ‫وهو ما يُتيح لعب الغولف للجميع.‬ 345 00:19:58,322 --> 00:20:01,492 ‫أظن أن ما تفعله "يوث أون كورس" ومبادراتهم‬ 346 00:20:01,491 --> 00:20:04,371 ‫وجعل الغولف متاحًا للجميع، وخاصةً الأطفال،‬ 347 00:20:04,369 --> 00:20:07,789 ‫هو أمر مهم جدًا من أجل إبقاء اللعبة حية.‬ 348 00:20:08,415 --> 00:20:10,745 ‫لكوني أحد مشاهير الغولف،‬ 349 00:20:10,751 --> 00:20:13,051 ‫فأدرك مسؤوليتي.‬ 350 00:20:13,045 --> 00:20:17,005 ‫إن أردت أن تكون اللعبة‬ ‫التي أحبها أن تكون قابلة للاستمرار،‬ 351 00:20:17,007 --> 00:20:19,967 ‫وأريد أن يلعبها الأجيال القادمة،‬ 352 00:20:19,968 --> 00:20:22,258 ‫فيجب أن تُدفع اللعبة إلى الأمام.‬ 353 00:20:22,262 --> 00:20:24,472 ‫- سعدت بلقائك.‬ ‫- سعدت بلقائك.‬ 354 00:20:24,473 --> 00:20:26,683 ‫- هل سنعود مجددًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 355 00:20:26,683 --> 00:20:29,023 ‫- أي مضرب لديكم؟‬ ‫- السادس.‬ 356 00:20:29,019 --> 00:20:32,519 ‫لديّ المضرب السادس أيضًا، خيار جيد.‬ 357 00:20:32,522 --> 00:20:35,732 ‫حسنًا يا أطفال، لنبدأ العمل.‬ ‫هل نحن مستعدون؟ هيا بنا!‬ 358 00:20:36,318 --> 00:20:38,028 ‫هذا ليس سهلًا بأي شكل.‬ 359 00:20:39,196 --> 00:20:41,106 ‫انظروا إلى ذلك! استمروا يا أطفال.‬ 360 00:20:41,949 --> 00:20:43,329 ‫كان تلك وشيكة يا "مورغان".‬ 361 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 ‫إحراز آخر وسيكون علينا أن نعلن رسميًا‬ 362 00:20:44,952 --> 00:20:47,752 ‫أن "روري" نجح في الفوز بهذه المسابقة.‬ 363 00:20:47,746 --> 00:20:49,116 ‫لا يا "مورغان"!‬ 364 00:20:49,915 --> 00:20:51,625 ‫أحسنت يا "مورغان"!‬ 365 00:20:52,709 --> 00:20:54,169 ‫أحسنت.‬ 366 00:20:54,169 --> 00:20:56,169 ‫عندما تصل إلى هذه المكانة في اللعبة،‬ 367 00:20:56,171 --> 00:20:58,631 ‫فهناك مسؤولية ترافق ذلك.‬ 368 00:20:58,632 --> 00:20:59,722 ‫أحسنت.‬ 369 00:21:01,802 --> 00:21:05,472 ‫سأتذكّر دائمًا فوزي‬ ‫بالبطولة الأمريكية المفتوحة عام 2011.‬ 370 00:21:06,265 --> 00:21:09,345 ‫كتب لي "جاك نيكلوس" و"أرنولد بالمر" وقالا،‬ 371 00:21:09,351 --> 00:21:12,151 ‫"من مسؤوليتك الآن‬ 372 00:21:12,145 --> 00:21:16,475 ‫تطوير لعبة الغولف وإلهام الآخرين‬ ‫للتقدم بهذه اللعبة."‬ 373 00:21:17,234 --> 00:21:21,614 ‫ويسرّني أنني أستطيع أن ألعب دورًا صغيرًا‬ ‫في تعزيز هذه الرياضة وتنميتها.‬ 374 00:21:23,365 --> 00:21:26,485 ‫"روري"، سنحاول نقلك إلى "كياوا".‬ 375 00:21:26,493 --> 00:21:28,413 {\an8}‫- هل ترى أحدًا؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 376 00:21:30,414 --> 00:21:33,174 ‫هذا شريكي في التأسيس "روب".‬ ‫إنه في "أوستن".‬ 377 00:21:33,166 --> 00:21:34,326 ‫رائع.‬ 378 00:21:34,334 --> 00:21:36,884 ‫كيف حالك؟ سُررت برؤيتك.‬ 379 00:21:36,878 --> 00:21:39,008 ‫هذا لا يُصدق.‬ 380 00:21:39,923 --> 00:21:42,473 ‫أظن أن تقاليد اللعبة جيدة جدًا،‬ 381 00:21:43,135 --> 00:21:46,005 ‫لكنني أظن أيضًا أن تقاليد اللعبة تعيقها‬ 382 00:21:46,013 --> 00:21:49,983 ‫من أن تكون جيدة بقدر ما يمكنها أن تكون،‬ ‫خاصةً حاليًا في هذا العصر.‬ 383 00:21:57,065 --> 00:22:00,145 ‫يمكنك معرفة أنني كنت ألعب في "أوروبا".‬ ‫فاللعب على العشب أبطأ.‬ 384 00:22:02,029 --> 00:22:05,369 ‫إن أردنا إقناع المزيد من الناس بلعب الغولف‬ 385 00:22:05,365 --> 00:22:08,325 ‫فعلينا جعلها أكثر حداثة.‬ 386 00:22:11,621 --> 00:22:12,661 ‫تسديدة قوية.‬ 387 00:22:12,664 --> 00:22:15,004 ‫لم نختبر التسديد بسرعة كتلك.‬ 388 00:22:16,293 --> 00:22:20,303 ‫علينا أن نجعلها مثيرة للاهتمام‬ ‫لأكبر عدد ممكن من الناس.‬ 389 00:22:20,839 --> 00:22:22,379 ‫لنعد إلى العالم الحقيقي.‬ 390 00:22:23,258 --> 00:22:25,508 ‫خرجت من الـ"ميتافيرس". أنا بخير.‬ 391 00:22:25,510 --> 00:22:27,050 ‫لقد عدنا.‬ 392 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 ‫عندما تحين نهايتي مع لعبة الغولف،‬ 393 00:22:29,264 --> 00:22:32,104 ‫إن كان بإمكاني تسليم اللعبة للجيل القادم‬ 394 00:22:32,100 --> 00:22:35,230 ‫وهي في مكان أفضل من حيث كانت حين بدأت،‬ ‫فقد قمت بعمل جيد.‬ 395 00:22:35,228 --> 00:22:36,768 {\an8}‫"أهلًا بكم في (ديلاوير)"‬ 396 00:22:36,772 --> 00:22:38,482 ‫"(ويلمنغتون)، (ديلاوير)"‬ 397 00:22:38,482 --> 00:22:41,692 ‫هل نتطرّق إلى الموضوع المهم يا "لوك"؟‬ ‫هل أنت مستعد؟‬ 398 00:22:41,693 --> 00:22:47,123 {\an8}‫عُقد بين "تايغر" و"روري" في الأسبوع الماضي‬ ‫اجتماع للاعبين فقط في "ديلاوير"‬ 399 00:22:47,115 --> 00:22:49,865 {\an8}‫مع 23 من أكبر اللاعبين‬ ‫في جولة "بي جي إيه".‬ 400 00:22:49,868 --> 00:22:52,698 ‫وكان "تايغر" و"روري" يقودان النقاش قائلين،‬ 401 00:22:52,704 --> 00:22:55,334 ‫"يا رفاق، هذا ما سنفعله. فتعالوا معنا."‬ 402 00:22:55,332 --> 00:22:59,542 ‫الشيء الوحيد الذي اتفقنا عليه‬ ‫هو أن كل لاعبي الجولة البارزين‬ 403 00:22:59,544 --> 00:23:03,384 ‫متفقون ومتناغمون على المكان‬ ‫الذي يجدر بنا أن نكون فيه من الآن.‬ 404 00:23:03,382 --> 00:23:04,802 ‫وأين يجدر بكم أن تكونوا؟‬ 405 00:23:05,592 --> 00:23:07,972 ‫لا أظن أن هذا للمشاركة مع العامة.‬ 406 00:23:07,969 --> 00:23:12,599 ‫أظن أن هذا بين اللاعبين‬ ‫والمديرين التنفيذيين في الجولة‬ 407 00:23:12,599 --> 00:23:16,809 ‫وأن يحاولوا إيجاد طريق للمستقبل.‬ 408 00:23:16,812 --> 00:23:19,732 ‫يبدو أن هذا يشير إلى أن ما يقترحونه‬ 409 00:23:19,731 --> 00:23:23,651 ‫سيجعلهم يبقون ملتزمين لجولة "بي جي إيه"،‬ 410 00:23:23,652 --> 00:23:27,242 ‫في هذه المعركة المتزايدة حدّتها‬ ‫مع بطولة "ليف" للغولف‬ 411 00:23:27,239 --> 00:23:29,279 ‫أظن أن هذا مهم.‬ 412 00:23:29,282 --> 00:23:34,162 ‫كان الاهتمام مُنصبًا على "روري ماكلروي"‬ ‫هذا العام أكثر من أي وقت آخر‬ 413 00:23:34,162 --> 00:23:37,622 ‫بسبب هذه الظروف التي لم نر مثلها من قبل.‬ 414 00:23:37,624 --> 00:23:39,884 ‫لقد فعل كل ما بوسعه فعله‬ 415 00:23:39,876 --> 00:23:43,706 ‫للتحدث عما يعتقد أنه الصواب.‬ 416 00:23:43,713 --> 00:23:45,673 ‫لكنني أظن أنه مع ذلك الشغف‬ 417 00:23:45,674 --> 00:23:49,094 ‫تأتي الرغبة في أن تلعب جيدًا في الملعب‬ 418 00:23:49,094 --> 00:23:53,354 ‫لتظهر لأولئك اللاعبين الذين يختارون‬ ‫عدم المشاركة في جولة "بي جي إيه"‬ 419 00:23:53,348 --> 00:23:56,478 ‫ما يفوتهم عندما ينفد الوقت.‬ 420 00:23:59,396 --> 00:24:02,316 ‫"(أتلانتا)، (جورجيا)"‬ 421 00:24:02,315 --> 00:24:04,185 ‫للسنة الـ19 على التوالي،‬ 422 00:24:04,192 --> 00:24:08,322 ‫نادي "إيست ليك" للغولف هنا في "أتلانتا"‬ ‫يُمثّل نهاية موسم الجولات هذا.‬ 423 00:24:08,321 --> 00:24:11,531 ‫التحدي كبير جدًا في جولة "بي جي إيه"‬ ‫هذا العام‬ 424 00:24:11,533 --> 00:24:14,493 ‫مع مكافأة بقيمة 18 مليون دولار للفائز.‬ 425 00:24:14,494 --> 00:24:17,504 {\an8}‫فهل سيكون "سكوتي شيفلير"؟‬ ‫فاز أربع مرات هذا العام‬ 426 00:24:17,497 --> 00:24:20,037 {\an8}‫وكان الأول في قائمة نقاط كأس "فيديكس".‬ 427 00:24:20,041 --> 00:24:23,381 ‫هناك سباق خفي في جولة "بي جي إيه".‬ 428 00:24:23,378 --> 00:24:25,758 ‫ألا وهو السباق على كأس "فيديكس".‬ 429 00:24:25,755 --> 00:24:27,875 ‫إنها منافسة تستمر طوال الموسم‬ 430 00:24:27,883 --> 00:24:31,473 ‫حيث بإنهاء مبارياتك بأعلى نقاط ممكنة‬ ‫على لوحة المتصدرين‬ 431 00:24:31,470 --> 00:24:34,060 ‫يُعد كنقاط لكأس "فيديكس".‬ 432 00:24:34,055 --> 00:24:37,055 ‫والهدف النهائي هو اللعب بشكل جيد بما يكفي‬ 433 00:24:37,058 --> 00:24:41,268 ‫للوصول إلى أفضل 30 لاعبًا‬ ‫في ترتيب كأس "فيديكس".‬ 434 00:24:41,271 --> 00:24:45,821 ‫ما يعني أنك ضمنت تذكرتك‬ ‫إلى "أتلانتا" من أجل بطولة "تور".‬ 435 00:24:46,610 --> 00:24:48,990 ‫- ستفوز بها.‬ ‫- آمل ذلك.‬ 436 00:24:49,571 --> 00:24:52,821 ‫لأن بطولة "تور" هي ذروة الموسم‬ 437 00:24:52,824 --> 00:24:57,374 ‫فاللاعبون الذين قدموا أفضل أداء‬ ‫حتى تلك المرحلة يحصلون على الأفضلية.‬ 438 00:24:57,370 --> 00:25:00,460 ‫إنها بطولة الغولف الوحيدة‬ ‫حيث يبدأ اللاعبون بنقاط مختلفة.‬ 439 00:25:01,041 --> 00:25:05,501 ‫وهو ما يعني أن "سكوتي شيفلير"‬ ‫يبدأ بفارق ضربتين‬ 440 00:25:05,504 --> 00:25:06,964 ‫بنتيجة عشر نقاط أقل من المعدل‬ 441 00:25:06,963 --> 00:25:09,473 ‫ويبدأ الثاني عند ثمانية تحت المعدل‬ 442 00:25:09,466 --> 00:25:12,506 ‫وهكذا دواليك، وصولًا إلى التساوي مع المعدل.‬ 443 00:25:12,511 --> 00:25:16,141 ‫كنت أمزح هذا العام عندما يسألني الناس‬ ‫ما شعور أن تكون الأول.‬ 444 00:25:16,139 --> 00:25:19,519 ‫وقلت، "لا يعطيك الأمر أي أفضلية،‬ ‫لذا لا يعني الأمر الكثير"،‬ 445 00:25:19,518 --> 00:25:22,188 ‫لكنني في هذا الأسبوع‬ ‫أحصل على بعض الأفضلية.‬ 446 00:25:22,187 --> 00:25:25,147 ‫وفلسفتي هي التعامل‬ ‫مع البطولة كحدث مدته أربعة أيام.‬ 447 00:25:25,148 --> 00:25:29,068 ‫وسأتجاهل قائمة المتصدرين‬ ‫وأحاول أن أبذل قصارى جهدي.‬ 448 00:25:29,069 --> 00:25:33,569 ‫لهذه البطولة أهمية أكبر،‬ ‫فهي نهاية سباق طويل.‬ 449 00:25:33,573 --> 00:25:38,333 ‫ويشارك 30 لاعبًا فقط، فهو وضع مختلف‬ ‫عن كونك في ملعب فيه 156 لاعبًا.‬ 450 00:25:38,328 --> 00:25:40,958 ‫"يومان حتى الجولة الأولى"‬ 451 00:25:42,499 --> 00:25:47,209 ‫أظن أن الفوز بكأس "فيديكس"‬ ‫يصاحب الفوز ببطولة كبرى.‬ 452 00:25:47,212 --> 00:25:51,382 ‫ففي البطولات الكبرى،‬ ‫عليك اللعب بشكل جيد لأسبوع واحد من السنة.‬ 453 00:25:51,383 --> 00:25:54,593 ‫لكن للفوز بكأس "فيديكس"،‬ ‫عليك اللعب جيدًا طوال العام.‬ 454 00:25:54,594 --> 00:25:55,514 ‫جيد.‬ 455 00:25:57,430 --> 00:26:00,640 ‫عليك أن تبقي ذهنك مهيأً جيدًا،‬ ‫وتهيئ جسدك جيدًا،‬ 456 00:26:00,642 --> 00:26:03,982 ‫لتتنافس على سباق الموسم، وهي مهمة صعبة.‬ 457 00:26:07,274 --> 00:26:11,404 ‫كأس "فيديكس" له تاريخ أقصر‬ ‫من بعض البطولات الأخرى التي نلعبها.‬ 458 00:26:11,403 --> 00:26:15,323 ‫و"روري ماكلروي" بطل كأس "فيديكس" لمرتين.‬ 459 00:26:15,323 --> 00:26:18,203 ‫لكن مشاركتي لكأسي "فيديكس" مع "تايغر وودز"‬ 460 00:26:18,201 --> 00:26:20,121 ‫كان إنجازًا رائعًا.‬ 461 00:26:20,120 --> 00:26:24,710 ‫وعلى بعد ثوان من تحقيق‬ ‫أكثر عودة غير محتملة‬ 462 00:26:25,458 --> 00:26:27,128 {\an8}‫في تاريخ الرياضة.‬ 463 00:26:28,044 --> 00:26:30,924 ‫"تايغر وودز" يفوز مجددًا!‬ 464 00:26:30,922 --> 00:26:33,882 ‫لكن إن فصلت نفسي عن ذلك التعادل‬ ‫وحققت فوزي الثالث‬ 465 00:26:33,883 --> 00:26:37,683 ‫فسيكون ذلك من أكبر الإنجازات‬ ‫التي حققتها في اللعبة.‬ 466 00:26:43,268 --> 00:26:47,688 {\an8}‫أعرف أن هناك الكثير من الفضول والتكهنات‬ ‫بشأن ما تمت مناقشته‬ 467 00:26:47,689 --> 00:26:50,939 ‫وما قررناه في اجتماع اللاعبين فقط‬ 468 00:26:50,942 --> 00:26:53,192 ‫خلال بطولة "بي إم دبليو" الأسبوع الماضي.‬ 469 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 ‫مع التزامهم ومساهمتهم،‬ 470 00:26:55,614 --> 00:26:59,124 ‫فأنا متحمس لكشف النقاب‬ ‫عن أربعة قرارات أساسية اليوم.‬ 471 00:26:59,784 --> 00:27:03,584 ‫أولًا، بالإضافة إلى البطولات‬ ‫التي أعلنا عنها في يونيو،‬ 472 00:27:03,580 --> 00:27:06,290 ‫نخطط لإقامة أربعة بطولات أخرى‬ 473 00:27:06,291 --> 00:27:09,961 ‫ضمن الموسم العادي لكأس "فيديكس" لعام 2023.‬ 474 00:27:09,961 --> 00:27:13,421 ‫وسيكون المال المتاح للربح‬ ‫هو 20 مليون دولار.‬ 475 00:27:13,423 --> 00:27:14,973 ‫القرار الثاني.‬ 476 00:27:14,966 --> 00:27:19,546 ‫يلتزم أفضل لاعبينا باللعب‬ ‫في جميع البطولات الـ12.‬ 477 00:27:20,138 --> 00:27:24,228 ‫سيضيفون أيضًا‬ ‫ثلاث جولات لـ"بي جي إيه" إضافية‬ 478 00:27:24,225 --> 00:27:25,555 ‫على الأقل لجولاتهم.‬ 479 00:27:25,560 --> 00:27:28,060 ‫وثالثًا، برنامج اللاعبين المؤثرين...‬ 480 00:27:28,063 --> 00:27:31,483 ‫سأقول إن بسبب ما فعلته دورة "ليف" للغولف‬ 481 00:27:31,483 --> 00:27:33,743 ‫فقد استفاد لاعبي "بي جي إيه" كثيرًا.‬ 482 00:27:33,735 --> 00:27:37,405 ‫هذه الجوائز المالية التي أُتيحت‬ ‫كانت ستُتاح في مرحلة ما،‬ 483 00:27:37,405 --> 00:27:41,865 ‫لكن أشار هذا إلى أن اللاعبين‬ ‫يتمتعون بقوة أكبر مما كانوا يدركون.‬ 484 00:27:41,868 --> 00:27:45,658 ‫"روري"، ما الذي تتوقع‬ ‫أن يعود به هذا الإجراء من نفع‬ 485 00:27:45,664 --> 00:27:49,044 ‫يفيد صحة جولة "بي جي إيه"‬ ‫بدءًا من الموسم القادم؟‬ 486 00:27:49,042 --> 00:27:52,552 ‫بصرف النظر عن البطولات الكبرى‬ ‫وربما اللاعبين،‬ 487 00:27:52,545 --> 00:27:55,545 ‫فاجتماع أفضل عشرة‬ ‫أو 20 لاعبًا في العالم معًا‬ 488 00:27:55,548 --> 00:27:59,838 ‫ليلعبوا ضد بعضهم بعضًا‬ ‫مرة إضافية خلال العام.‬ 489 00:27:59,844 --> 00:28:02,564 ‫وأظن أن ما أسفر عنه ذلك الاجتماع‬ 490 00:28:02,555 --> 00:28:06,015 ‫هو أننا جميعًا التزمنا بالالتقاء أكثر‬ 491 00:28:06,017 --> 00:28:08,227 ‫لجعل المنتج أكثر جاذبية.‬ 492 00:28:08,228 --> 00:28:11,518 ‫"روري"، هل تظن أن التزامك كان ليحدث‬ 493 00:28:11,523 --> 00:28:13,573 ‫لولا تهديد "ليف"؟‬ 494 00:28:17,445 --> 00:28:20,195 ‫لا أعرف. لا أملك كرة بلورية،‬ 495 00:28:20,198 --> 00:28:23,988 ‫لكن كل من في تلك الغرفة‬ ‫أدركوا أن هذه أفضل طريقة للمضي قدمًا.‬ 496 00:28:24,577 --> 00:28:25,787 ‫هذا جنوني.‬ 497 00:28:25,787 --> 00:28:29,367 ‫ما وصل إليه الأمر برمته جنوني.‬ 498 00:28:30,375 --> 00:28:33,085 ‫المنصب الذي اتخذته هذا العام‬ 499 00:28:33,086 --> 00:28:35,666 ‫أظن أن رسالتي مشروعة على أي حال‬ 500 00:28:35,672 --> 00:28:38,432 ‫لكنني أظن أن الفوز‬ ‫يمنحها المزيد من المضمون‬ 501 00:28:38,425 --> 00:28:41,385 ‫وكأس "فيديكس" فرصة جيدة لي.‬ 502 00:28:41,886 --> 00:28:44,716 ‫أنا فخور بالطريقة التي تحدثت بها. شكرًا لك.‬ 503 00:28:44,723 --> 00:28:46,143 ‫حظًا طيبًا يا "روري".‬ 504 00:28:50,353 --> 00:28:52,863 ‫والآن في نقطة الانطلاق،‬ ‫من "أيرلندا الشمالية"،‬ 505 00:28:52,856 --> 00:28:56,646 ‫بطل كأس "فيديكس" لعامي 2016 و2019.‬ 506 00:28:56,651 --> 00:28:59,151 ‫من فضلكم رحبوا بـ"روري ماكلروي".‬ 507 00:29:03,074 --> 00:29:05,664 ‫يحاول "روري" الفوز للمرة الثالثة‬ ‫بكأس "فيديكس".‬ 508 00:29:05,660 --> 00:29:06,830 ‫ارتفعت إلى الأعلى.‬ 509 00:29:06,828 --> 00:29:10,038 ‫واتجهت إلى الأشجار‬ ‫وتخطت السياج إلى اليسار.‬ 510 00:29:11,040 --> 00:29:13,250 ‫لقد خرجت عن الحدود.‬ 511 00:29:13,251 --> 00:29:15,091 ‫فسيعيد تسديدها من نقطة الانطلاق.‬ 512 00:29:16,880 --> 00:29:18,510 ‫اتجهت هذه أيضًا يسارًا.‬ 513 00:29:19,466 --> 00:29:21,256 ‫يا لها من طريقة بشعة لتبدأ بها اللعبة!‬ 514 00:29:22,552 --> 00:29:26,642 ‫كان يومًا غريبًا. بدأنا تحت الأمطار الغزيرة.‬ 515 00:29:26,639 --> 00:29:28,809 ‫وحاولت تسديدها إلى الممر،‬ 516 00:29:28,808 --> 00:29:31,138 ‫لكن الكرة اتجهت إلى يساري.‬ 517 00:29:31,644 --> 00:29:33,154 ‫ها نحن أولاء يا "روري".‬ 518 00:29:33,146 --> 00:29:34,896 ‫ليست الطريقة المثالية للبدء.‬ 519 00:29:38,234 --> 00:29:40,324 {\an8}‫أحرزها بعد ثلاث ضربات ضائعة.‬ 520 00:29:44,240 --> 00:29:45,280 {\an8}‫بداية صعبة.‬ 521 00:29:47,786 --> 00:29:51,956 {\an8}‫بتلك المرحلة، يمكنني أن ألعب بلا أي تخطيط.‬ ‫فما الذي يمكنني فعله سوى ذلك؟‬ 522 00:29:53,249 --> 00:29:57,089 {\an8}‫يحاول التعافي بعد تلك البداية البشعة.‬ 523 00:29:57,086 --> 00:30:00,756 {\an8}‫تسديدة رائعة. جعلها تمر ثم عادت للحفرة.‬ 524 00:30:01,257 --> 00:30:05,717 ‫أظن أنه بمجرد أن تخلصت‬ ‫من عبء توقعات الجمهور من على كاهلي‬ 525 00:30:06,429 --> 00:30:08,179 {\an8}‫أمكنني البدء باللعب بحرية.‬ 526 00:30:08,807 --> 00:30:09,677 {\an8}‫حسنًا.‬ 527 00:30:09,682 --> 00:30:13,062 {\an8}‫ماذا عن آخر أربع حفر؟‬ ‫لعبها بنتيجة تحت الأربعة نقاط.‬ 528 00:30:15,438 --> 00:30:18,898 {\an8}‫"الحفرة الـ15"‬ 529 00:30:20,193 --> 00:30:23,243 ‫- يوم متأرجح لـ"روري".‬ ‫- عجبًا.‬ 530 00:30:24,155 --> 00:30:28,655 ‫هناك درس في الأمر لتتعلم منه،‬ ‫حين لا تكون متأكدًا مما تحاول فعله،‬ 531 00:30:28,660 --> 00:30:32,830 ‫فالدخول بكل ما أوتيت من قوة‬ ‫هو أفضل طريقة للمضي قدمًا.‬ 532 00:30:32,831 --> 00:30:35,081 {\an8}‫"الحفرة الـ18"‬ 533 00:30:36,376 --> 00:30:40,336 ‫كانت بداية "ماكلروي" لبطولة "تور" جنونية.‬ 534 00:30:40,922 --> 00:30:43,382 ‫في الحفرة الـ67، ورغم تلك البداية القاسية‬ 535 00:30:43,383 --> 00:30:46,433 ‫سيبقي نفسه في التنافس على الفوز‬ ‫لبقية نهاية الأسبوع.‬ 536 00:30:49,305 --> 00:30:52,265 ‫كيف كانت ردة الفعل على إعلانك البارحة؟‬ 537 00:30:52,267 --> 00:30:57,107 ‫لا أعرف إن كان "جاي"‬ ‫قد أبلغك بهذا، لكن كلمة "إلزامي"‬ 538 00:30:57,105 --> 00:31:00,225 ‫دار حولها الكثير من ردود الفعل السلبية‬ ‫من قبل الرجال.‬ 539 00:31:00,233 --> 00:31:04,363 {\an8}‫لقد صُدموا بها نوعًا ما. وقد كان لحدس منهم.‬ 540 00:31:04,362 --> 00:31:06,822 {\an8}‫وقالوا، "كنا نعلم‬ ‫أنه ستكون هناك أربعة أحداث إضافية‬ 541 00:31:06,823 --> 00:31:09,833 ‫لكننا لم نعرف شيئًا عن كونها إلزامية."‬ 542 00:31:10,702 --> 00:31:13,872 ‫قالوا إنهم لا يستطيعون فعل ذلك.‬ ‫وقلت، "إن كنت مستعدًا لفعل ذلك،‬ 543 00:31:13,872 --> 00:31:15,002 ‫فعليكم أنتم أيضًا."‬ 544 00:31:14,998 --> 00:31:17,208 ‫لكنني أقول لهؤلاء الرجال،‬ 545 00:31:17,208 --> 00:31:21,248 ‫"لا يُتاح لأي رياضيين آخرين‬ ‫في العالم أن يختاروا متى وأين يلعبون."‬ 546 00:31:22,213 --> 00:31:23,883 ‫اعتدنا على الراحة بعض الشيء.‬ 547 00:31:25,049 --> 00:31:27,429 ‫وسنخرج من ذلك المأزق،‬ ‫وقد كانت البارحة خطوة كبيرة.‬ 548 00:31:28,303 --> 00:31:29,683 ‫- خطوة كبيرة.‬ ‫- أجل.‬ 549 00:31:31,431 --> 00:31:33,141 ‫أهلًا بكم في "أتلانتا".‬ 550 00:31:33,141 --> 00:31:35,771 ‫اليوم الثاني من بطولة "تور".‬ 551 00:31:35,768 --> 00:31:39,358 {\an8}‫"كاميرون سميث" و"روري ماكلروي"‬ ‫على وشك الانطلاق.‬ 552 00:31:39,981 --> 00:31:42,531 ‫و"سكوتي شيفلير"‬ ‫الآن على بعد خمسة من الملعب.‬ 553 00:31:42,525 --> 00:31:43,685 ‫تسديدة جميلة.‬ 554 00:31:44,277 --> 00:31:47,527 {\an8}‫ترى تسديدة كهذه، ويقول أحدهم، "يا للروعة!"‬ 555 00:31:47,530 --> 00:31:50,200 {\an8}‫لا يمكن لأحد أن يسدد كتلك التسديدة.‬ 556 00:31:50,700 --> 00:31:54,450 ‫"روري"، الذي من الواضح‬ ‫أنه كان أحد وجوه جولة "بي جي إيه"‬ 557 00:31:54,454 --> 00:31:56,464 ‫ويحاول إبقاء اللاعبين معًا‬ 558 00:31:56,456 --> 00:31:59,826 ‫بينما تأخذ دورة "ليف" للغولف اللاعبين.‬ 559 00:31:59,834 --> 00:32:02,804 ‫ويُشاع أن "كام سميث" سيذهب إلى هناك.‬ 560 00:32:02,795 --> 00:32:04,415 ‫"أسيلعب حفرته الـ17؟"‬ 561 00:32:04,422 --> 00:32:05,762 ‫"الـ17."‬ 562 00:32:06,674 --> 00:32:08,094 ‫"تسديدة قوية تمامًا."‬ 563 00:32:08,593 --> 00:32:11,723 ‫عندما رأيت أن "باتريك ريد"‬ ‫التحق بحدث الجولة الآسيوية، كنت...‬ 564 00:32:11,721 --> 00:32:15,771 ‫وتراجع في التصنيف العالمي.‬ ‫يا له من أمر جميل!‬ 565 00:32:17,393 --> 00:32:21,113 ‫أجريت محادثة مع "كاميرون سميث"‬ ‫بعد يومين من البطولة.‬ 566 00:32:22,273 --> 00:32:26,033 ‫اللاعبون الذين يفكّرون في الأمر‬ ‫بطريقة أو بأخرى،‬ 567 00:32:26,027 --> 00:32:29,607 ‫فأودّ منهم على الأقل أن يتخذوا قرارهم‬ 568 00:32:29,614 --> 00:32:32,124 ‫وهم واعون تمامًا.‬ 569 00:32:32,909 --> 00:32:33,989 ‫مرحبًا يا "كام".‬ 570 00:32:33,993 --> 00:32:36,963 ‫ويعلموا أن هذا هو ما قد يتركونه خلفهم.‬ 571 00:32:36,955 --> 00:32:38,205 ‫هيا يا "روري".‬ 572 00:32:38,706 --> 00:32:40,626 ‫يوم "روري" كان رائعًا البارحة.‬ 573 00:32:40,625 --> 00:32:42,535 {\an8}‫ويلعب بثبات اليوم.‬ 574 00:32:42,543 --> 00:32:45,133 {\an8}‫15 تسديدة تساوي المعدل،‬ ‫وثلاث ضربات بنقطة مستحقة.‬ 575 00:32:46,339 --> 00:32:48,299 ‫سيسدد ليحرز 67 نقطة مجددًا.‬ 576 00:32:49,884 --> 00:32:51,224 ‫و71 نقطة لـ"كام"،‬ 577 00:32:51,219 --> 00:32:54,559 ‫فسيجدر به هو و"ماكلروي"‬ ‫أن يمضيا أول يومين معًا،‬ 578 00:32:55,139 --> 00:32:57,559 ‫ولن يلعبا في الوقت نفسه غدًا.‬ 579 00:32:57,558 --> 00:33:00,728 ‫"لوحة المتصدرين"‬ 580 00:33:04,857 --> 00:33:06,647 {\an8}‫"(كولين موريكاوا)، الثامن عالميًا"‬ 581 00:33:12,198 --> 00:33:13,118 ‫"غرفة ملابس اللاعبين"‬ 582 00:33:19,372 --> 00:33:23,252 ‫آسف إن كان هذا سؤالًا متكررًا،‬ ‫لكن لماذا تشغّل موسيقى عيد الميلاد؟‬ 583 00:33:23,835 --> 00:33:28,005 ‫هل بسبب أنها بداية كرة القدم الجامعية‬ ‫وهو كيوم عيد الميلاد لكم؟‬ 584 00:33:28,006 --> 00:33:30,216 ‫- إنهما قريبان جدًا.‬ ‫- هل هما كذلك؟‬ 585 00:33:30,216 --> 00:33:34,006 ‫متى كانت آخر مرة شارك فريق "كاوبويز" فيها‬ ‫في "سوبر بول"؟‬ 586 00:33:34,012 --> 00:33:36,472 ‫- عام 1996.‬ ‫- منذ 26 عامًا.‬ 587 00:33:37,140 --> 00:33:39,680 ‫نظرًا لنشرك منشورًا عن "جوش آلن"،‬ ‫فأرجح أنك محب لـ"جوش آلن".‬ 588 00:33:39,684 --> 00:33:41,524 ‫وهو من محبي جولة "بي جي إيه".‬ 589 00:33:41,519 --> 00:33:43,859 ‫أجل، لكنه معجب بـ"فيل ميكلسون"، لذا...‬ 590 00:33:43,855 --> 00:33:47,145 ‫هذا صحيح. يبدو أنه يفقد مصداقيته.‬ 591 00:33:51,863 --> 00:33:53,243 ‫تبًا لك يا "فيل"!‬ 592 00:33:55,700 --> 00:33:57,120 ‫آمل أن يعرضوا هذا.‬ 593 00:33:57,118 --> 00:33:58,998 ‫أضمن لك أن يُعرض.‬ 594 00:34:03,708 --> 00:34:06,378 ‫"الجولة الثالثة، السبت"‬ 595 00:34:10,631 --> 00:34:13,681 ‫مساء الخير.‬ ‫إنه يوم الأحد الأخير في "أتلانتا" الحارة.‬ 596 00:34:13,676 --> 00:34:17,966 ‫وبسبب الأمطار الغزيزة بالأمس،‬ ‫اضطُررنا لإنهاء الجولة الثالثة هذا الصباح.‬ 597 00:34:17,972 --> 00:34:21,982 ‫"روري ماكلروي"، أحد اللاعبين الـ14‬ ‫الذين يلعبون الآن، فعل ما كان عليه فعله.‬ 598 00:34:21,976 --> 00:34:24,806 ‫أحرز ضربتين بنقطة مستحقة‬ ‫لإنهاء جولة الـ63 نقطة‬ 599 00:34:24,812 --> 00:34:27,692 ‫وحاول الضغط على "سكوتي شيفلير".‬ 600 00:34:27,690 --> 00:34:29,150 ‫أنهيت المباراة جيدًا يا رجل.‬ 601 00:34:29,150 --> 00:34:30,320 ‫شكرًا.‬ 602 00:34:31,944 --> 00:34:33,744 {\an8}‫أجل، أحرزت ثلاث ضربات بنقطة مستحقة.‬ 603 00:34:33,738 --> 00:34:35,868 {\an8}‫"(جون رام)، السادس عالميًا"‬ 604 00:34:37,700 --> 00:34:40,700 ‫وهكذا أصبحت الصدارة من خمسة الآن‬ 605 00:34:40,703 --> 00:34:43,213 ‫بينما يتجهون إلى نقطة انطلاق الحفرة الـ18.‬ 606 00:34:43,206 --> 00:34:45,576 ‫ما هو متوسط العمر في الجولة برأيك؟‬ 607 00:34:45,583 --> 00:34:47,383 ‫منتصف الثلاثينيات، صحيح؟ في الـ35؟‬ 608 00:34:47,376 --> 00:34:49,416 ‫حين أصبحت محترفًا في سن الـ18، قلت،‬ 609 00:34:49,420 --> 00:34:52,300 ‫"من المستحيل أن ألعب الغولف بعد سن الـ40."‬ 610 00:34:52,298 --> 00:34:55,638 ‫وفي هذا الأسبوع،‬ ‫كل من لعبت معهم كنت أكبر سنًا منهم‬ 611 00:34:55,635 --> 00:34:58,425 ‫وهذا جنون.‬ 612 00:34:58,429 --> 00:34:59,429 ‫أجل.‬ 613 00:34:59,430 --> 00:35:02,980 ‫جلست في مؤتمر صحفي هنا في عام 2016،‬ 614 00:35:03,893 --> 00:35:07,613 ‫ووصفت "تايغر" و"فيل"‬ ‫بأنهما في نهاية مسيرتهما المهنية‬ 615 00:35:07,605 --> 00:35:10,815 ‫وهوجمت بشدة على ذلك.‬ 616 00:35:12,026 --> 00:35:14,066 ‫- وكانا في الأربعينيات.‬ ‫- أجل.‬ 617 00:35:14,070 --> 00:35:14,990 ‫أجل.‬ 618 00:35:14,987 --> 00:35:17,067 ‫ولا تبدو لي الـ40 بعيدة جدًا الآن.‬ 619 00:35:17,073 --> 00:35:19,783 ‫من المستحيل أن أعتزل بعد.‬ 620 00:35:21,410 --> 00:35:24,080 ‫إن لم أحرز هذه،‬ ‫فسأكون في المجموعة الأخيرة.‬ 621 00:35:24,080 --> 00:35:26,580 ‫تسديدة بنقطة مستحقة مضمونة لـ"شافيلي"‬ 622 00:35:26,582 --> 00:35:29,382 ‫بينما تسير الكرة إلى الحفرة وإلى اليمين.‬ 623 00:35:31,087 --> 00:35:33,797 ‫وأصبح "روري" في المجموعة الأخيرة‬ ‫مع "شيفلير".‬ 624 00:35:36,050 --> 00:35:38,760 {\an8}‫كان موسمًا لا يُصدق.‬ 625 00:35:38,761 --> 00:35:41,721 {\an8}‫بذلت جهدًا كبيرًا في بداية العام.‬ 626 00:35:44,350 --> 00:35:47,230 ‫وأن يؤتي مجهودي ثماره‬ ‫وجلوسي هنا كفائز ببطولة كبرى‬ 627 00:35:47,228 --> 00:35:50,108 ‫يجعلني أشعر بشعور لا يُصدق.‬ 628 00:35:54,652 --> 00:35:56,242 {\an8}‫إنها قصة موسمين لي.‬ 629 00:35:56,237 --> 00:35:59,317 {\an8}‫في الشوط الأول، لم ألعب جيدًا‬ ‫كما أعلم أنني أستطيع.‬ 630 00:36:00,324 --> 00:36:01,874 ‫لكنني بقيت صبورًا‬ 631 00:36:01,868 --> 00:36:04,658 ‫وقدّمت نصفًا ثانيًا جيدًا من الموسم.‬ 632 00:36:04,662 --> 00:36:06,412 ‫أحبك وفخورة بك.‬ 633 00:36:06,998 --> 00:36:08,708 {\an8}‫هل يمكنني التقاط صورة معك؟‬ 634 00:36:09,667 --> 00:36:11,997 {\an8}‫في بداية عام 2022‬ 635 00:36:12,003 --> 00:36:15,053 ‫كنت أتطلع إلى محاولة الفوز بأحداث متعددة.‬ 636 00:36:15,047 --> 00:36:16,627 ‫شكرًا جزيلًا.‬ 637 00:36:16,632 --> 00:36:19,142 ‫لكن هذا هو تأرجح الغولف صعودًا وهبوطًا.‬ 638 00:36:19,135 --> 00:36:21,795 ‫الصعود يكون مرتفعًا حقًا،‬ ‫ويكون الهبوط منخفضًا جدًا.‬ 639 00:36:21,804 --> 00:36:26,184 ‫إن حاولت العيش‬ ‫في مكان ما نحو القمة بقدر ما تستطيع،‬ 640 00:36:26,184 --> 00:36:28,024 ‫فستتمتع بمسيرة استثنائية.‬ 641 00:36:29,604 --> 00:36:31,814 {\an8}‫أعرف أنه أمر مبتذل جدًا، وواضح جدًا،‬ 642 00:36:31,814 --> 00:36:36,114 {\an8}‫لكن أفضل نصيحة أعطاني إياها أبي‬ ‫هي أن أواصل لعب الغولف فحسب.‬ 643 00:36:36,110 --> 00:36:40,740 ‫يمكن لأي شيء أن يحدث يوم الأحد.‬ ‫وما عليك سوى التحكم في ما يمكنك التحكم به.‬ 644 00:36:41,324 --> 00:36:44,244 ‫ما مدى أهمية صوت "روري" لجيل الشباب؟‬ 645 00:36:44,243 --> 00:36:47,753 ‫مهم جدًا. إنه ثاني أكبر نجم لدينا هنا.‬ 646 00:36:47,747 --> 00:36:49,997 ‫لم يُمنح هذا اللقب من فراغ.‬ 647 00:36:49,999 --> 00:36:54,549 ‫بل حصل عليه بلعب الغولف بشكل رائع،‬ ‫وتقديم عمل رائع وتقضية وقت مع الجماهير.‬ 648 00:36:54,545 --> 00:36:58,375 ‫إنه يفعل كل ما يُفترض بالمرء فعله في موقعه.‬ 649 00:37:03,804 --> 00:37:06,524 ‫عند نقطة البداية الأولى،‬ ‫من "هوليوود"، "أيرلندا الشمالية"،‬ 650 00:37:06,515 --> 00:37:09,385 ‫رحبوا بـ"روري ماكلروي" رجاءً!‬ 651 00:37:16,359 --> 00:37:18,529 ‫مع وجود 18 مليون دولار على المحك،‬ 652 00:37:18,527 --> 00:37:21,607 ‫هل من عجب أنهما خرجا‬ ‫مرتديين اللون الأخضر اليوم؟‬ 653 00:37:22,573 --> 00:37:23,913 ‫إنه يستخدم مضرب ثمانية الحديدي.‬ 654 00:37:23,908 --> 00:37:26,448 ‫سددها بشكل جيد إلى اليمين ولم تعد لليسار.‬ 655 00:37:26,452 --> 00:37:28,832 ‫ليست التسديدة التي يريدها‬ ‫في الحفرة الأولى.‬ 656 00:37:28,829 --> 00:37:30,709 ‫عجبًا. يا للهول!‬ 657 00:37:30,706 --> 00:37:32,826 ‫وتتخطى الكرة المتفرجين إلى اليمين.‬ 658 00:37:37,213 --> 00:37:39,673 ‫لم تكن بداية جيدة لـ"روري".‬ 659 00:37:39,674 --> 00:37:43,094 ‫لا يهم كم مرة مررت بالأمر، لا يمكنك الهرب‬ 660 00:37:43,094 --> 00:37:47,184 ‫من ضغط اللعب بعد ظهر يوم الأحد.‬ 661 00:37:47,181 --> 00:37:48,561 ‫أحرزها بثلاث تسديدات يا "روري".‬ 662 00:37:48,557 --> 00:37:51,687 ‫فلا شيء على هذا الكوكب‬ ‫يريده هؤلاء اللاعبون‬ 663 00:37:51,686 --> 00:37:53,306 ‫أكثر من أن ينهوا المباراة.‬ 664 00:37:57,733 --> 00:37:59,993 {\an8}‫ها نحن أولاء. أحرزها "ماكلروي".‬ 665 00:37:59,986 --> 00:38:02,276 {\an8}‫إنه ليس خائفًا من إظهار أحسن ما عنده.‬ 666 00:38:02,280 --> 00:38:05,910 {\an8}‫لديه سجل رائع في مفاجأة منافسيه.‬ 667 00:38:06,826 --> 00:38:10,036 ‫بدأ "شيفلير" اليوم متقدمًا بست تسديدات.‬ 668 00:38:10,037 --> 00:38:11,247 ‫وثلاث ضربات ضائعة،‬ 669 00:38:12,123 --> 00:38:14,633 ‫وفجأة انخفض الفارق إلى نقطة واحدة.‬ 670 00:38:16,377 --> 00:38:17,797 ‫يبدأ الشعور بالتوتر،‬ 671 00:38:17,795 --> 00:38:21,125 ‫ثم تقول لنفسك، "عليك أن تهدأ.‬ ‫لدينا المزيد من الحفر لنسدد عليها."‬ 672 00:38:21,132 --> 00:38:23,012 {\an8}‫والآن "روري ماكلروي".‬ 673 00:38:29,473 --> 00:38:31,893 ‫هل تصورتم في أكثر تخيلاتكم جموحًا‬ 674 00:38:31,892 --> 00:38:34,312 {\an8}‫أنه بعدما أحرز الحفرة الأولى‬ ‫بعد ثلاث تسديدات‬ 675 00:38:34,312 --> 00:38:37,022 {\an8}‫أنه في الحفرة السابعة سيتعادل؟‬ 676 00:38:37,606 --> 00:38:39,976 ‫خمس سنوات منذ لعبك‬ ‫في المجموعة الأخيرة مع "تايغر".‬ 677 00:38:39,984 --> 00:38:42,574 ‫- كان ذلك رائعًا، أن تخرج الأخير.‬ ‫- كان الأمر مخيفًا.‬ 678 00:38:42,570 --> 00:38:44,450 ‫كان يمكن أن تُسحق.‬ 679 00:38:48,159 --> 00:38:49,489 {\an8}‫انزلي إلى الحفرة!‬ 680 00:38:52,747 --> 00:38:54,577 ‫فعلها "ماكلروي"!‬ 681 00:38:54,582 --> 00:38:57,672 {\an8}‫يجيب "ماكلروي" هتاف الجمهور‬ 682 00:38:57,668 --> 00:39:00,048 {\an8}‫ويحمس الحشد في الحفرة الـ15.‬ 683 00:39:01,672 --> 00:39:03,922 ‫"روري"!‬ 684 00:39:05,801 --> 00:39:09,471 {\an8}‫بدت مضمونة جدًا، وفي اتجاهها إلى الحفرة.‬ ‫قد تحتاج إلى أن تنخفض.‬ 685 00:39:09,472 --> 00:39:10,932 ‫يا إلهي!‬ 686 00:39:11,682 --> 00:39:14,732 ‫وصلت إلى تلك المرحلة الآن،‬ ‫حيث تعادلت على بطولة الغولف.‬ 687 00:39:14,727 --> 00:39:16,187 ‫أكانت بسبب الأدرينالين ربما؟‬ 688 00:39:16,187 --> 00:39:18,307 ‫لا أعرف، فقد بالغ في تسديد تلك الكرة.‬ 689 00:39:19,315 --> 00:39:21,645 ‫وفجأةً، ألعب بمزيد من الضيق.‬ 690 00:39:21,650 --> 00:39:24,070 ‫وألعب بتفكير أكثر.‬ 691 00:39:27,865 --> 00:39:31,115 ‫وصلت الكرة إلى المنحدر. عجبًا!‬ 692 00:39:31,952 --> 00:39:35,292 ‫- قفز الكثير من الناس من مقاعدهم.‬ ‫- بمن فيهم أنت.‬ 693 00:39:36,207 --> 00:39:39,667 ‫"سكوتي شيفلير" على بعد أقل‬ ‫من مترين ونصف من الحفرة.‬ 694 00:39:39,668 --> 00:39:42,958 ‫حالما يبدأ الضغط في التزايد‬ ‫وترى النهاية أمامك‬ 695 00:39:42,963 --> 00:39:46,093 ‫وتبدأ بالتفكير في الكأس والراتب،‬ 696 00:39:46,092 --> 00:39:50,892 {\an8}‫فعليك إثبات قدرتك على التعامل مع الأمر.‬ ‫ولا يستطيع الجميع فعل ذلك.‬ 697 00:39:50,888 --> 00:39:52,848 ‫- ذهبت إلى اليسار.‬ ‫- لا.‬ 698 00:39:52,848 --> 00:39:54,808 ‫حفرة فظيعة لـ"سكوتي".‬ 699 00:39:56,477 --> 00:39:57,767 ‫هيا يا "روري"!‬ 700 00:39:57,770 --> 00:39:59,110 ‫للمرة الأولى،‬ 701 00:39:59,105 --> 00:40:02,815 {\an8}‫يتصدّر شخص آخر غير "سكوتي شيفلير"‬ 702 00:40:02,817 --> 00:40:04,647 {\an8}‫في بطولة "تور".‬ 703 00:40:06,570 --> 00:40:08,950 {\an8}‫"الحفرة الـ17"‬ 704 00:40:11,742 --> 00:40:13,542 ‫سددها بشكل رائع!‬ 705 00:40:17,373 --> 00:40:19,463 ‫انزلي إلى الحفرة!‬ 706 00:40:21,502 --> 00:40:24,002 ‫لدى "شيفلير" الآن فرصة ليتعادل.‬ 707 00:40:25,339 --> 00:40:26,469 ‫في الحفرة!‬ 708 00:40:27,591 --> 00:40:31,051 ‫لقد خانه مضربه هنا‬ ‫في هاتين الفتحتين الأخيرتين.‬ 709 00:40:31,053 --> 00:40:32,853 ‫لا يرى أين يجدر بالكرة أن تذهب.‬ 710 00:40:36,392 --> 00:40:39,482 ‫"ماكلروي" متفوق على "شيفلير" بتسديدة.‬ 711 00:40:40,271 --> 00:40:43,821 {\an8}‫حاول "سكوتي شيفلير"‬ ‫اللعب بشكل محافظ اليوم،‬ 712 00:40:43,816 --> 00:40:46,646 {\an8}‫وأدى ذلك إلى نتائج عكسية عليه بعض الشيء.‬ 713 00:40:49,697 --> 00:40:51,277 ‫- سأتولى هذا.‬ ‫- ممتاز.‬ 714 00:40:51,782 --> 00:40:53,992 {\an8}‫"الحفرة الـ18"‬ 715 00:40:56,495 --> 00:40:57,705 ‫لم تسر الأمور جيدًا.‬ 716 00:40:58,706 --> 00:41:00,366 ‫إنها على الأرجح في الرمال.‬ 717 00:41:03,085 --> 00:41:05,795 ‫هذه التسديدة التالية لـ"روري ماكلروي"‬ 718 00:41:05,796 --> 00:41:11,296 ‫قد تؤكد هزيمة "شيفلير" تمامًا.‬ 719 00:41:14,221 --> 00:41:16,721 ‫ليست تسديدة جيدة، فالمكان منخفض جدًا هناك.‬ 720 00:41:17,266 --> 00:41:18,636 ‫يا للهول!‬ 721 00:41:18,642 --> 00:41:21,562 ‫لقد وضع نفسه في واحد من أصعب المواقع‬ 722 00:41:21,562 --> 00:41:23,732 ‫على الملعب كله.‬ 723 00:41:25,483 --> 00:41:29,153 ‫لا يهم مدى كبر الفارق بينك وبين سابقك.‬ ‫من المهم ألا تطمئن لموقفك أبدًا.‬ 724 00:41:29,153 --> 00:41:30,743 ‫كل شيء ممكن.‬ 725 00:41:30,738 --> 00:41:33,658 ‫يجب أن يتفوق على "روري" في التسديدة.‬ ‫ضربة واحدة.‬ 726 00:41:34,783 --> 00:41:36,873 ‫لقد سددها بعيدًا جدًا.‬ 727 00:41:36,869 --> 00:41:39,369 ‫مجددًا، هذا خطأ كبير.‬ 728 00:41:40,539 --> 00:41:41,829 ‫ضربة تساوي 11 مليون ونصف...‬ 729 00:41:41,832 --> 00:41:43,502 ‫إنها لك يا "روري"! خذها!‬ 730 00:41:43,501 --> 00:41:44,751 ‫يا للأسف!‬ 731 00:41:45,794 --> 00:41:47,344 ‫يا للأسف!‬ 732 00:41:51,634 --> 00:41:53,974 ‫ممتاز. هذا ما كان عليه فعله.‬ 733 00:41:53,969 --> 00:41:57,259 ‫كنت أحاول أن أبقى متقدمًا على "سكوتي"‬ 734 00:41:57,264 --> 00:41:59,934 ‫وأحاول الرد على أي شيء يفعله.‬ 735 00:42:05,231 --> 00:42:07,861 ‫أفضل ما يمكن لـ"شيفلير" فعله‬ ‫هو إحراز خمس نقاط.‬ 736 00:42:07,858 --> 00:42:11,238 {\an8}‫هيا يا "روري"!‬ 737 00:42:14,281 --> 00:42:16,121 ‫18 مليون دولار.‬ 738 00:42:16,700 --> 00:42:19,040 ‫والمركز الثاني، ستة ملايين ونصف.‬ 739 00:42:23,749 --> 00:42:25,039 ‫انزلي إلى الحفرة!‬ 740 00:42:28,587 --> 00:42:30,207 ‫وهكذا نكون قد انتهينا.‬ 741 00:42:31,674 --> 00:42:33,054 ‫يا له من فوز!‬ 742 00:42:34,301 --> 00:42:35,591 ‫لم يكن فوزه سهلًا.‬ 743 00:42:35,594 --> 00:42:38,144 ‫كان متأخرًا بست نقاط في بداية اليوم.‬ 744 00:42:41,267 --> 00:42:44,267 ‫لكن عندما بدأ "شيفلير" يتعثّر،‬ ‫كان "روري" مستعدًا.‬ 745 00:42:44,270 --> 00:42:46,440 ‫واستمر في إحراز التسديدات الصعبة.‬ 746 00:42:51,026 --> 00:42:53,396 ‫- وانظر الآن.‬ ‫- بدأ يدرك فوزه.‬ 747 00:43:01,870 --> 00:43:04,540 ‫حطم اليوم قلبه بالتأكيد.‬ 748 00:43:08,877 --> 00:43:12,007 {\an8}‫وفي موسم جولة "بي جي إيه" استثنائي...‬ 749 00:43:12,006 --> 00:43:13,666 {\an8}‫"(روري ماكلروي)، الفائز ببطولة (تور)"‬ 750 00:43:13,674 --> 00:43:17,514 {\an8}‫..."روري ماكلروي" هو من يفوز‬ ‫بلقب كأس "فيديكس" الثالث!‬ 751 00:43:17,511 --> 00:43:20,351 {\an8}‫"(سكوتي شيفلير)،‬ ‫متعادل على المركز الثاني ببطولة (تور)"‬ 752 00:43:26,312 --> 00:43:27,812 ‫اعتنوا بأنفسكم. كانت سنة رائعة.‬ 753 00:43:29,857 --> 00:43:31,317 ‫كان اللعب معك من دواعي سروري.‬ 754 00:43:31,317 --> 00:43:32,477 ‫لقد فعلناها!‬ 755 00:43:34,695 --> 00:43:37,315 ‫"روري"!‬ 756 00:43:38,198 --> 00:43:39,988 ‫أهتم كثيرًا برياضتنا.‬ 757 00:43:39,992 --> 00:43:41,622 ‫يهمني تاريخها.‬ 758 00:43:41,619 --> 00:43:45,579 ‫أهتم بإرثها، وأهتم بنزاهة اللعبة.‬ 759 00:43:47,583 --> 00:43:51,003 ‫وهناك الكثير من اللاعبين هنا‬ ‫الذين يشاركونني اهتمامي نفسه.‬ 760 00:43:56,216 --> 00:43:58,886 ‫أشعر بأن "سكوتي"‬ ‫يستحق نصف هذا اليوم على الأقل.‬ 761 00:43:58,886 --> 00:44:00,846 ‫أنا فخور جدًا بك. أحبك.‬ 762 00:44:00,846 --> 00:44:03,426 ‫لقد حظي بموسم لا يُصدق.‬ 763 00:44:03,432 --> 00:44:06,062 ‫وهو منافس رائع. وهو رجل عظيم.‬ 764 00:44:06,060 --> 00:44:09,520 ‫كان شرفًا وامتيازًا أن أنافسه اليوم.‬ 765 00:44:09,521 --> 00:44:11,441 ‫ومؤكد أننا سنتنافس مرات أخرى كثيرة.‬ 766 00:44:11,440 --> 00:44:13,860 ‫استحققت كل ذلك.‬ 767 00:44:14,360 --> 00:44:17,240 ‫ويعرف العالم كله‬ ‫سبب أنك اللاعب الأول في العالم.‬ 768 00:44:26,997 --> 00:44:29,247 ‫الغولف رياضة فردية.‬ 769 00:44:29,249 --> 00:44:33,589 ‫لم تكن هناك حاجة إلى قائد‬ ‫في غرفة ملابس اللاعبين حتى هذا العام.‬ 770 00:44:33,587 --> 00:44:35,627 ‫عندما تتحدث عن الولاء،‬ 771 00:44:35,631 --> 00:44:39,011 ‫وعندما تتحدث عن الالتزام، وعن القيادة،‬ 772 00:44:39,677 --> 00:44:41,597 ‫فهذا الرجل يجسّد كل ذلك.‬ 773 00:44:41,595 --> 00:44:45,305 ‫لنشرب نخب بطل كأس "فيديكس" لعام 2022،‬ 774 00:44:45,307 --> 00:44:46,517 ‫"روري ماكلروي".‬ 775 00:44:55,818 --> 00:44:57,818 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- ماذا تريد؟‬ 776 00:44:57,820 --> 00:45:00,780 ‫سآخذ كأسًا من هذا المشروب الأحمر.‬ 777 00:45:01,615 --> 00:45:03,405 ‫لقد كان عامًا غريبًا.‬ 778 00:45:03,409 --> 00:45:06,119 ‫لم أظن قط أنني سأكون في هذا الوضع.‬ 779 00:45:07,955 --> 00:45:11,245 ‫أظن أنني يجب أن أتذكّر‬ ‫أن سبب وجودي في هذا الوضع‬ 780 00:45:11,250 --> 00:45:13,590 ‫هو لأنني أفوز ببطولات الغولف.‬ 781 00:45:16,714 --> 00:45:18,674 ‫وهذا لا يزال أهم شيء.‬ 782 00:45:25,931 --> 00:45:28,431 ‫إنه الأول دائمًا. دائمًا.‬ 783 00:45:28,434 --> 00:45:29,484 ‫"تايغر".‬ 784 00:45:29,476 --> 00:45:32,806 ‫سيراسلك قبل أن تحرز آخر كرة.‬ 785 00:45:32,813 --> 00:45:33,983 ‫دائمًا ما يكون الأول.‬ 786 00:45:34,648 --> 00:45:35,898 ‫إنه رائع.‬ 787 00:45:40,696 --> 00:45:41,656 ‫أجل.‬ 788 00:45:42,406 --> 00:45:45,696 ‫سيمتلئ هاتفي بالرسائل غدًا.‬ ‫بعد عودتي إلى "أيرلندا الشمالية".‬ 789 00:45:46,452 --> 00:45:47,752 ‫لكن هذا لطيف جدًا.‬ 790 00:46:46,678 --> 00:46:48,598 ‫ترجمة "محمد العزازي"‬