1
00:00:06,965 --> 00:00:11,261
Jadi, semuanya, ini adalah
lapangan golf pertama di Los Angeles
2
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
yang menjadi ruang
bagi orang Afrika Amerika untuk bermain.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,558
Kalau begitu, aku akan balik mikrofonnya.
4
00:00:17,517 --> 00:00:21,479
Jadi, pertanyaan pertama,
apa ada orang spesial yang memotivasimu?
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,404
Kurasa motivasi besar bagiku adalah
6
00:00:29,487 --> 00:00:32,490
seorang pria terkenal bernama
Tiger Woods. Kau pernah dengar?
7
00:00:32,574 --> 00:00:34,034
- Ya.
- Aku menonton Tiger.
8
00:00:34,117 --> 00:00:36,828
Aku mulai bermain golf
sejak musim panas 1997.
9
00:00:37,495 --> 00:00:39,622
Kalian tahu apa yang terjadi
pada April 1997?
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,124
- Ada yang ingat?
- Ya.
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,336
{\an8}Itu dia. Kemenangan untuk selamanya!
12
00:00:46,671 --> 00:00:49,215
{\an8}Turnamen Masters 1997
sangat menginspirasiku.
13
00:00:49,299 --> 00:00:54,304
Aku ingat semua orang terperangah
melihat pria bernama Tiger Woods ini.
14
00:00:54,387 --> 00:00:58,641
{\an8}Lalu aku juga menyadari bahwa
warna kulitnya sama denganku.
15
00:00:59,476 --> 00:01:01,394
Amerika punya masalah ras yang nyata.
16
00:01:01,478 --> 00:01:04,230
Itu selalu menjadi penghalang
di Amerika, 'kan?
17
00:01:04,314 --> 00:01:08,109
{\an8}Bagian terbaik dari golf adalah
saat kau sudah melakukan 66 tembakan,
18
00:01:08,193 --> 00:01:09,778
{\an8}siapa pun tak akan menolakmu.
19
00:01:09,861 --> 00:01:13,740
Tak akan ada yang bisa menahanmu
atas alasan apa pun.
20
00:01:13,823 --> 00:01:17,452
Kurasa apa yang dipertegas Tiger
adalah orang sudah melampaui hal itu,
21
00:01:17,535 --> 00:01:19,537
karena dia benar-benar hebat.
22
00:01:19,621 --> 00:01:22,457
Masters 1997, Tiger menang.
Aku menontonnya dengan ayahku
23
00:01:22,540 --> 00:01:25,251
dan aku berpikir,
"Kau tahu? Aku ingin seperti dia."
24
00:01:26,169 --> 00:01:29,089
Tiger Woods selalu bilang,
"Jangan sengit, jadilah lebih baik."
25
00:01:29,172 --> 00:01:31,508
Amin. Tiga kata yang memperbaiki
segalanya di golf.
26
00:01:31,591 --> 00:01:32,842
- Bermain lebih baik.
- Ya.
27
00:01:34,886 --> 00:01:37,180
Alasanku bermain golf adalah karena Tiger.
28
00:01:37,263 --> 00:01:39,724
{\an8}Dia membuka jalan
untuk lebih banyak anak-anak
29
00:01:39,808 --> 00:01:42,435
{\an8}yang tak pernah mengira
golf adalah hidup mereka.
30
00:01:43,895 --> 00:01:47,440
{\an8}KEJUARAAN PGA
2020
31
00:01:47,524 --> 00:01:49,067
Kau bisa lebih baik.
32
00:01:49,150 --> 00:01:53,863
{\an8}Collin Morikawa adalah
perpanjangan kesuksesan Tiger Woods.
33
00:01:53,947 --> 00:01:55,824
Bintang baru dalam permainan golf.
34
00:01:55,907 --> 00:01:59,410
Collin Morikawa adalah Juara PGA.
35
00:01:59,494 --> 00:02:02,455
{\an8}Usianya 25 tahun,
salah satu pemain terbaik di dunia.
36
00:02:02,539 --> 00:02:06,584
{\an8}Ini penampilan sempurna
di debut Open-nya.
37
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Memenangkan dua
jurusan dalam dua tahun pertama turmu,
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,965
{\an8}dia tampak punya fokus yang kuat
39
00:02:12,048 --> 00:02:14,384
yang mengingatkan pada Tiger.
40
00:02:14,467 --> 00:02:17,554
Tony dan Collin,
mereka adalah masa depan golf.
41
00:02:17,637 --> 00:02:20,014
Menurutku gayanya sangat berbeda.
42
00:02:20,890 --> 00:02:22,225
Kau tampak segar, Bung.
43
00:02:22,308 --> 00:02:25,603
Tony Finau adalah pria keluarga terbaik,
44
00:02:25,687 --> 00:02:28,356
{\an8}seseorang yang dikagumi semua
orang setiap minggu.
45
00:02:28,439 --> 00:02:32,485
Tapi dia belum menang kejuaraan besar,
hanya dua kemenangan di PGA TOUR.
46
00:02:32,569 --> 00:02:37,907
{\an8}Tony Finau tak punya catatan kemenangan
untuk menyamai permainannya.
47
00:02:39,951 --> 00:02:44,789
Pegolf terbaik cenderung egois.
Mereka mengeliminasi distraksi.
48
00:02:44,873 --> 00:02:48,126
Dan Tony punya banyak distraksi.
49
00:02:54,883 --> 00:02:59,804
JANGAN SENGIT, JADILAH LEBIH BAIK
50
00:03:11,065 --> 00:03:13,693
Hampir selesai.
51
00:03:15,528 --> 00:03:19,365
Tes rasa.
Semoga sebagus yang diiklankan.
52
00:03:22,619 --> 00:03:23,494
Bagaimana?
53
00:03:26,748 --> 00:03:27,665
Ini enak sekali.
54
00:03:28,583 --> 00:03:31,711
Bagaimana, Nene? Nilainya berapa?
Delapan? Sembilan? Sepuluh?
55
00:03:33,588 --> 00:03:34,422
Delapan?
56
00:03:35,798 --> 00:03:36,633
Delapan!
57
00:03:36,716 --> 00:03:39,177
Dia bilang nilainya delapan. Ayolah.
58
00:03:39,260 --> 00:03:41,012
- Masih enak.
- Aku bilang sepuluh.
59
00:03:41,095 --> 00:03:42,639
- Nene, mau makan?
- Ayo pergi.
60
00:03:42,722 --> 00:03:45,850
{\an8}Aku tak tahu yang reguler,
tapi aku suka yang Nutella.
61
00:03:45,934 --> 00:03:47,477
{\an8}- Sepuluh!
- Sepuluh, Tone?
62
00:03:49,145 --> 00:03:51,814
Aku yakin kau bisa menjadi pegolf hebat,
63
00:03:51,898 --> 00:03:53,608
menjadi suami dan ayah yang hebat.
64
00:03:53,691 --> 00:03:58,238
Menyeimbangkan itu sangat sulit,
tapi kupikir kenapa tak keduanya saja?
65
00:03:58,321 --> 00:04:00,782
- Bilang dah.
- Dah.
66
00:04:01,783 --> 00:04:05,036
{\an8}Tony blasteran Samoa dan Tonga.
67
00:04:05,119 --> 00:04:07,080
{\an8}Dan aku orang Samoa asli.
68
00:04:07,872 --> 00:04:10,833
Fondasi budaya kami adalah keluarga.
69
00:04:11,334 --> 00:04:12,502
Ayolah.
70
00:04:12,585 --> 00:04:15,463
Musim ini, aku bepergian sekeluarga
hampir setiap pekan.
71
00:04:15,546 --> 00:04:16,839
Kau dibalap!
72
00:04:16,923 --> 00:04:21,219
Itu bagus, karena aku punya suami
yang pulang setiap hari.
73
00:04:21,302 --> 00:04:22,178
Tidak!
74
00:04:26,099 --> 00:04:27,725
Tadi nyaris sekali!
75
00:04:28,268 --> 00:04:31,104
- Itu yang paling nyaris darinya.
- Kau jahat.
76
00:04:31,187 --> 00:04:32,313
Usaha yang bagus.
77
00:04:32,397 --> 00:04:34,065
Tahun ini, aku kehilangan ayahku,
78
00:04:34,148 --> 00:04:38,987
dan itu yang mendorong keluarga kami
bepergian bersama.
79
00:04:39,654 --> 00:04:43,491
Ayah istriku telah berpulang
pada akhir tahun lalu,
80
00:04:43,574 --> 00:04:45,493
jadi aku ingin ada untuknya.
81
00:04:45,576 --> 00:04:49,664
Dan kami sama-sama tahu,
bahwa mereka akan ikut bepergian denganku.
82
00:04:49,747 --> 00:04:52,333
Ini menjadi pengalaman
yang luar biasa bagi keluargaku,
83
00:04:52,417 --> 00:04:54,335
kami tetap bersama
selama melalui masa ini.
84
00:04:56,004 --> 00:04:58,339
{\an8}Hingga titik ini,
aku punya karier yang cemerlang
85
00:04:58,423 --> 00:05:01,509
untuk dapat mencukupi
apa yang punya sebagai keluarga.
86
00:05:02,051 --> 00:05:04,971
Tunggu, Ayah, kau punya piala
Kejuaraan Dunia Junior?
87
00:05:05,054 --> 00:05:07,307
- Atau punya Papa?
- Ayah rasa Papa yang punya.
88
00:05:07,390 --> 00:05:11,269
Saat ini, yang jadi fokusku adalah
memenangkan turnamen golf,
89
00:05:11,352 --> 00:05:12,937
selebihnya adalah menekankan
90
00:05:13,021 --> 00:05:15,398
untuk mempertahankan finansial
dan menafkahi mereka.
91
00:05:15,481 --> 00:05:17,942
Saat awal karierku,
kasus itu sering terjadi,
92
00:05:18,026 --> 00:05:21,154
yakni tinggal di mobil dan sejenisnya
saat dahulu memulai.
93
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
Saat awal pernikahanku,
kehidupan kami sulit.
94
00:05:23,698 --> 00:05:27,368
{\an8}Tak banyak harapan bagi anak
yang tumbuh sangat miskin di Utah
95
00:05:27,452 --> 00:05:30,621
{\an8}yang bisa mencapai PGA TOUR.
Itu cerita yang luar biasa.
96
00:05:31,789 --> 00:05:33,791
Tony bukan berasal dari keluarga berada.
97
00:05:33,875 --> 00:05:36,377
Orang tuanya punya tujuh anak.
98
00:05:37,462 --> 00:05:39,339
Dia berasal dari lingkungan yang sulit.
99
00:05:39,422 --> 00:05:41,966
Banyak gangster dan kekerasan.
100
00:05:42,633 --> 00:05:44,260
Ayahnya percaya bahwa,
101
00:05:44,344 --> 00:05:48,014
"Jika aku menyibukkan anak-anakku,
mereka tak ada waktu jadi anak badung."
102
00:05:51,309 --> 00:05:52,727
Terlihat sedikit berbeda?
103
00:05:52,810 --> 00:05:54,812
- Atau terlihat sama bagimu?
- Terlihat sama.
104
00:05:54,896 --> 00:05:57,190
- Lihat semua penyok ini.
- Ya.
105
00:05:57,899 --> 00:06:01,819
Aku dan istriku selalu membicarakan cara
agar mereka tak jadi anak badung.
106
00:06:01,903 --> 00:06:06,115
{\an8}Apa yang memutuskan kami
mengajarkan mereka golf? Entahlah.
107
00:06:06,699 --> 00:06:09,744
Aku dahulu berpikir
permainan ini bodoh sekali.
108
00:06:09,827 --> 00:06:11,496
Tenis jauh lebih mudah.
109
00:06:14,582 --> 00:06:17,919
Pintu garasi tak pernah dibuka
karena jaringnya diikat langit-langit.
110
00:06:18,002 --> 00:06:19,420
Kami tak bisa membuka garasi.
111
00:06:20,046 --> 00:06:23,883
Tetangga biasa saja mendengarnya,
karena di sini banyak suara tembakan.
112
00:06:23,966 --> 00:06:25,093
Benar sekali.
113
00:06:26,844 --> 00:06:30,139
Kakakku secara tiba-tiba
bilang ke ayahku dia ingin bermain golf.
114
00:06:30,223 --> 00:06:33,267
Dia tak tahu apa-apa tentang golf.
Dia belum pernah memainkannya.
115
00:06:33,351 --> 00:06:35,269
Jadi, dengan bujet yang kami punya,
116
00:06:35,353 --> 00:06:39,440
dia tahu dia harus mencari cara
agar kami bisa belajar bermain di rumah.
117
00:06:40,233 --> 00:06:42,318
Penemuannya adalah,
"Aku akan memasang kasur
118
00:06:42,402 --> 00:06:45,321
di garasi. Begitulah cara anak-anakku
belajar memukul."
119
00:06:45,405 --> 00:06:48,449
"Kita akan pergi ke lapangan golf
untuk cip dan putt karena gratis."
120
00:06:48,533 --> 00:06:52,120
Kami tak mampu membeli bola lapangan.
Jadi, kami tembakkan ke kasur.
121
00:06:52,203 --> 00:06:55,957
Seminggu sekali kami ke lapangan
dan mengecek seberapa lurus bola kami.
122
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
Tak ada rencana B untukku.
Permainan golf adalah rencana utama.
123
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Berapa banyak jam
yang kuhabiskan di garasi ini?
124
00:07:03,381 --> 00:07:05,341
Seperti aku ingin jadi mahir bermain golf.
125
00:07:05,425 --> 00:07:07,885
Aku ingat berkali-kali bilang pada Ayah,
126
00:07:07,969 --> 00:07:10,430
"Ayah, bisakah kita main bola di garasi?"
127
00:07:10,513 --> 00:07:11,639
- Ya.
- Paham?
128
00:07:11,722 --> 00:07:15,685
Banyak yang harus dipelajari,
tapi kami bisa membuat sebuah sistem
129
00:07:15,768 --> 00:07:17,937
untuk belajar memukul golf
dan berkompetisi.
130
00:07:24,110 --> 00:07:27,780
Menurutmu berapa orang
yang datang tahun lalu dibanding sekarang?
131
00:07:28,364 --> 00:07:31,617
{\an8}Mereka tak pernah merilis angka.
Aku dengar sekitar 5,000 per hari.
132
00:07:32,201 --> 00:07:33,995
{\an8}Di sini normalnya berapa?
133
00:07:34,078 --> 00:07:35,830
{\an8}- Empat puluh.
- Wah.
134
00:07:35,913 --> 00:07:37,457
{\an8}Akan terasa sangat berbeda.
135
00:07:38,040 --> 00:07:40,751
Ini tahun pertama kau main di Masters
dengan tribun.
136
00:07:40,835 --> 00:07:41,711
Ya.
137
00:07:43,421 --> 00:07:44,505
{\an8}Pasti menyenangkan.
138
00:07:45,089 --> 00:07:47,341
{\an8}Koa, apa kau bersemangat
untuk Masters pertamamu?
139
00:07:49,385 --> 00:07:52,763
Setelah aku menang satu kejuaraan besar,
selanjutnya aku menang Open.
140
00:07:52,847 --> 00:07:55,391
Kemudian, rasanya ingin mengulangnya lagi.
141
00:07:55,475 --> 00:07:59,353
Kami sedang ada di titik di mana
aku belum menang sejak Open 2021,
142
00:07:59,437 --> 00:08:04,108
dan di awal karierku ini,
ini dianggap cukup lama.
143
00:08:04,609 --> 00:08:07,445
Jurusan menentukan karier.
Kau ingin memakai jaket hijau,
144
00:08:07,528 --> 00:08:11,199
tapi pada akhirnya, kau ingin
memenangkan semuanya.
145
00:08:11,282 --> 00:08:14,660
Dan… apa, Tiger menang sekitar 80 kali.
146
00:08:15,244 --> 00:08:17,705
Menang 82 kali tak melelahkan.
147
00:08:17,788 --> 00:08:20,958
Boleh aku katakan ini?
Aku ingin yang ini lebih dari yang lain?
148
00:08:21,042 --> 00:08:22,668
Maksudku, aku ingin semuanya.
149
00:08:25,213 --> 00:08:26,506
Terima kasih.
150
00:08:26,589 --> 00:08:29,217
Collin Morikawa
saat ini bagaikan anak emas.
151
00:08:30,218 --> 00:08:31,135
Serbuk sari.
152
00:08:31,928 --> 00:08:33,763
Dia seorang bintang. Bintang besar.
153
00:08:34,347 --> 00:08:36,891
- Selamat datang di Augusta. Apa kabar?
- Apa kabar?
154
00:08:37,475 --> 00:08:42,355
Kurasa dia salah satu pemain
paling mengesankan di PGA TOUR.
155
00:08:42,438 --> 00:08:44,315
Titik, tak ada yang lain, selesai.
156
00:08:44,398 --> 00:08:47,193
{\an8}Dia punya sesuatu yang berbeda.
Begitulah adanya.
157
00:08:48,361 --> 00:08:51,322
Kau tahu, di usia muda
ada banyak hal yang harus dicapai.
158
00:08:51,822 --> 00:08:54,617
Semoga saat aku melihat ke belakang,
aku berkata,
159
00:08:54,700 --> 00:08:56,285
"Kau tahu, kerja kita bagus."
160
00:09:00,915 --> 00:09:03,668
Jadi, kami akan membahas masalah ukuran.
161
00:09:03,751 --> 00:09:05,836
Setiap hal pasti ada saja kesalahan, 'kan?
162
00:09:05,920 --> 00:09:10,716
Ada sedikit celah kecil di sini.
163
00:09:11,509 --> 00:09:12,969
Itu sangat menyebalkan.
164
00:09:13,511 --> 00:09:17,807
Aku sangat ngotot dalam hal ini, tapi…
165
00:09:19,183 --> 00:09:21,227
Senang punya sarung tangan yang pas.
166
00:09:24,522 --> 00:09:26,190
Ukuran tanganku aneh.
167
00:09:34,198 --> 00:09:36,659
Ya, Magnolia Lane.
168
00:09:36,742 --> 00:09:38,744
- Selamat pagi.
- Selamat pagi. Apa kabar?
169
00:09:38,828 --> 00:09:41,330
Senang bertemu.
Terima kasih. Senang bisa kembali.
170
00:09:41,414 --> 00:09:43,374
Ini tempat yang tepat untuk kembali.
171
00:09:43,457 --> 00:09:45,876
Ada yang terjadi pekan ini,
tapi kami tak yakin…
172
00:09:45,960 --> 00:09:49,714
Aku akan mencari tahu.
Kurasa kita bisa memikirkannya di sini.
173
00:09:49,797 --> 00:09:51,799
Kami akan membawa kalian ke sana.
174
00:09:51,882 --> 00:09:53,843
- Selamat datang kembali.
- Terima kasih.
175
00:09:54,677 --> 00:09:57,013
- Aku ingat tahun pertama aku ke sini.
- Ya.
176
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Aku bilang,
"Wow, banyak tempat parkir terbuka,"
177
00:09:59,432 --> 00:10:02,518
Jadi aku parkir di sana
dan salah satu pria berjaket hijau datang
178
00:10:02,602 --> 00:10:08,316
dan dia berkata, "Pak, ini tempat parkir
para juara di masa lalu."
179
00:10:10,943 --> 00:10:13,696
Aku bilang, "Nanti…
Aku akan kembali tahun depan."
180
00:10:13,779 --> 00:10:16,032
- Apa katanya?
- Dia tertawa.
181
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
Sudah kubilang nomor yang kau daftarkan?
182
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
Ya?
183
00:10:20,369 --> 00:10:24,457
Katakanlah kau orang ke-38 yang melapor.
184
00:10:24,540 --> 00:10:28,336
Mereka memberimu lencana
yang bertuliskan 38. Itu nomormu.
185
00:10:28,419 --> 00:10:32,673
Banyak orang yang menang,
berapa pun mereka tahun itu…
186
00:10:32,757 --> 00:10:36,385
- Mereka hanya menunggu…
- Untuk mendapatkan nomor itu?
187
00:10:36,469 --> 00:10:38,888
…sampai mereka mendapatkan nomor itu.
188
00:10:38,971 --> 00:10:41,474
Mereka tak akan melapor
sampai dapat nomor itu.
189
00:10:41,557 --> 00:10:43,726
Mereka akan tanya,
"Kau mau nomor berapa?" "24."
190
00:10:43,809 --> 00:10:45,895
"Baiklah, aku akan kembali
dalam satu jam."
191
00:10:45,978 --> 00:10:47,980
Lalu dijawab,
"Simpan nomor 38 untukku."
192
00:10:48,064 --> 00:10:49,607
Oh, begitu.
193
00:10:49,690 --> 00:10:51,359
- Pagi, Pak.
- Selamat pagi.
194
00:10:52,276 --> 00:10:53,944
Kau dapat nomor berapa tahun lalu?
195
00:10:54,695 --> 00:10:57,198
- Kau ingat?
- Aku tak ingat. Tapi…
196
00:10:58,532 --> 00:11:00,284
77 terdengar seperti angka yang bagus.
197
00:11:00,951 --> 00:11:03,412
Ayo, Sayang, 77 nomor keberuntungan.
198
00:11:03,496 --> 00:11:06,248
Lanjutkan. Kudoakan yang terbaik untukmu.
199
00:11:06,332 --> 00:11:07,458
- Terima kasih.
- Oke.
200
00:11:07,541 --> 00:11:08,626
Hai. Apa kabar?
201
00:11:08,709 --> 00:11:10,252
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
202
00:11:16,175 --> 00:11:19,553
Babak pembukaan Turnamen Masters ke-86
telah dimulai.
203
00:11:19,637 --> 00:11:24,266
{\an8}Dan grup unggulan sedang bersiap
memulai penawaran untuk jaket hijau.
204
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
Siap memukul, Tiger Woods.
205
00:11:27,770 --> 00:11:30,856
Sulit untuk memahami
13 bulan terakhir kehidupan Tiger Woods.
206
00:11:30,940 --> 00:11:35,027
Dari kecelakaan mobil, trauma berat,
pertanyaan apakah dia bisa berjalan lagi.
207
00:11:35,611 --> 00:11:37,822
Penggemar golf diberkati
atas kesempatan ini.
208
00:11:37,905 --> 00:11:41,033
Ya, dia memang orang
yang pantang menyerah.
209
00:11:41,117 --> 00:11:44,704
Maksudku, sudah operasi bahu, lutut,
dan pergelangan kaki.
210
00:11:44,787 --> 00:11:46,997
Dia tetap seperti, "Hajar saja."
211
00:11:49,500 --> 00:11:51,627
Sikat mereka, Nak.
Bermainlah dengan baik.
212
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
Perhatian, Tony Finau.
213
00:11:54,964 --> 00:11:59,093
Tony Finau duduk di barisan depan untuk
babak paling terkenal dalam sejarah golf.
214
00:12:00,386 --> 00:12:04,640
{\an8}Dia bermain dengan Tiger Woods
di babak final 2019 saat Tiger menang.
215
00:12:05,307 --> 00:12:08,644
{\an8}Fakta bahwa Tiger memenangkan Masters
itu konyol.
216
00:12:08,728 --> 00:12:11,522
Ini adalah kebangkitan Tiger Woods,
217
00:12:11,605 --> 00:12:14,734
memenangkan kejuaraan besar pertamanya
dalam lebih dari satu dekade.
218
00:12:15,317 --> 00:12:19,739
Dia menderita patah kaki,
cedera lutut, dan rasa malu.
219
00:12:19,822 --> 00:12:22,491
Jadi, semua orang di golf
mendukung hal yang sama
220
00:12:22,575 --> 00:12:25,745
dan hal itu terjadi, cukup konyol.
221
00:12:25,828 --> 00:12:30,332
Tony Finau ada di sana
untuk menyaksikannya.
222
00:12:30,916 --> 00:12:32,877
Ini sesuatu yang kuimpikan seumur hidupku.
223
00:12:32,960 --> 00:12:36,672
Aku ingat bisa mencapai tee ketujuh
dan berkesempatan bicara dengan Tiger.
224
00:12:37,256 --> 00:12:39,300
Ada keheningan yang canggung.
225
00:12:40,468 --> 00:12:44,013
Menanyakan kabar anak-anak.
Memandangku, "Mereka sehat."
226
00:12:44,096 --> 00:12:46,182
Dan dia mulai berjalan agak cepat.
227
00:12:46,265 --> 00:12:48,434
Aku dapat pesan bahwa dia tak mau bicara.
228
00:12:49,810 --> 00:12:51,604
Kembalinya kejayaan!
229
00:12:57,985 --> 00:13:00,946
Tiger dalam keadaan pikiran
yang entah Tony pernah atau belum,
230
00:13:01,030 --> 00:13:03,240
yang sangat fokus pada tugas yang ada.
231
00:13:04,825 --> 00:13:08,204
Para pemain terhebat di permainan ini
tampak penat oleh golf,
232
00:13:08,287 --> 00:13:09,747
dan Tony Finau tidak begitu.
233
00:13:09,830 --> 00:13:13,417
Dia punya keseimbangan dalam hidupnya
yang semua orang punya.
234
00:13:14,210 --> 00:13:16,378
- Kau lihat di mana bolanya?
- Meleset.
235
00:13:17,129 --> 00:13:19,089
Dia jelas sangat peduli pada keluarganya,
236
00:13:19,173 --> 00:13:22,551
{\an8}dan apakah itu halangan
untuk permainan golfnya, aku tak tahu.
237
00:13:25,304 --> 00:13:26,347
Hari yang melelahkan.
238
00:13:26,430 --> 00:13:29,433
Aku ada di sana, melalui sembilan lubang,
dan beberapa kali salah.
239
00:13:29,517 --> 00:13:31,936
Lalu selanjutnya aku tertinggal
sepuluh tembakan.
240
00:13:32,812 --> 00:13:35,731
- Apa Ayah menang?
- Dia masih bertahan.
241
00:13:35,815 --> 00:13:37,942
Bu, jadi menang atau tidak?
242
00:13:38,609 --> 00:13:40,027
Tidak, dia tak menang.
243
00:13:41,195 --> 00:13:44,490
Bepergian sekeluarga itu
sangat membebaniku.
244
00:13:44,573 --> 00:13:46,367
Dia merasa bermain kurang baik
245
00:13:46,450 --> 00:13:49,328
dari kemampuan terbaik
yang dia tahu dia memilikinya.
246
00:13:50,120 --> 00:13:53,374
{\an8}Tony Finau, dia akan diuji di sini
untuk menyelamatkan jumlah skornya.
247
00:13:56,919 --> 00:13:59,713
Mencari hal positif sekarang…
248
00:14:00,214 --> 00:14:02,716
Mungkin kami terlalu berlebihan untuknya,
249
00:14:02,800 --> 00:14:06,846
karena pasti ini terasa drastis,
dari yang biasanya bepergian sendiri,
250
00:14:06,929 --> 00:14:10,432
tiba-tiba sekarang ada delapan orang
bepergian bersama.
251
00:14:11,141 --> 00:14:12,142
Hei, Sayang.
252
00:14:12,643 --> 00:14:14,812
- Bagaimana jalannya?
- Dingin sekali.
253
00:14:14,895 --> 00:14:15,771
- Dingin?
- Ya.
254
00:14:15,855 --> 00:14:18,899
Aku tahu banyak pemain yang akan bilang
255
00:14:18,983 --> 00:14:21,944
{\an8}mereka benci diri sendiri
saat mereka bermain golf dengan apik.
256
00:14:22,027 --> 00:14:23,362
Mereka gelisah.
257
00:14:23,445 --> 00:14:26,407
Mereka tak sepenuhnya hadir
dengan keluarga mereka.
258
00:14:26,490 --> 00:14:30,744
Dan tak satu pun dari hal itu
tampak pada seorang Tony Finau,
259
00:14:30,828 --> 00:14:32,580
bahwa dia ingin begitu.
260
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
Nama Scheffler di atas papan peringkat.
261
00:14:36,375 --> 00:14:39,128
Hari terbesar
dalam kehidupan golfnya yang belia.
262
00:14:40,671 --> 00:14:46,302
Aku cuma bisa membayangkan
pasti Tony Finau kesal selalu ditanya,
263
00:14:47,094 --> 00:14:50,973
"Apa yang memisahkanmu
dari menjadi juara?"
264
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
Itu narasi. Itu nyata.
265
00:14:53,851 --> 00:14:57,271
Dia sangat berbakat. Orang yang menonton
tiap pekan jadi bertanya,
266
00:14:57,354 --> 00:14:58,898
"Kenapa dia tak menang saja?"
267
00:14:58,981 --> 00:15:02,443
{\an8}"Apa kau terganggu oleh anak-anakmu
saat kau pulang dari lapangan golf?"
268
00:15:04,278 --> 00:15:06,322
{\an8}Tony harus mencari tahu,
269
00:15:06,405 --> 00:15:09,825
{\an8}"Apakah fokusku lebih baik
dengan keluarga dan anak-anakku di sini,
270
00:15:09,909 --> 00:15:12,661
{\an8}atau aku lebih baik sendiri?"
271
00:15:14,538 --> 00:15:16,457
Aku tak punya keluarga seperti Tony.
272
00:15:16,540 --> 00:15:20,252
Dia punya lima anak dan aku baru belajar
bepergian dengan anjingku sekarang.
273
00:15:20,920 --> 00:15:25,674
Aku sangat teratur
dan aku benci saat ada yang tak beres.
274
00:15:25,758 --> 00:15:30,137
Dan jika aku datang dengan sepuluh orang
dan aku tak tahu apa yang terjadi…
275
00:15:30,220 --> 00:15:34,767
Astaga, itu… Aku akan gemetaran hebat,
276
00:15:34,850 --> 00:15:37,061
mencoba mencari tahu, memikirkannya.
277
00:15:38,896 --> 00:15:42,524
{\an8}Aku akan puas
dengan masuk lima besar di Masters.
278
00:15:43,108 --> 00:15:46,946
Aku punya salah satu foto paling berkesan
saat usia 18 tahun dengan Rory.
279
00:15:47,029 --> 00:15:49,448
Pukulanku bagus. Aku bilang, "Baiklah."
280
00:15:50,032 --> 00:15:51,450
"Ini mudah."
281
00:15:51,533 --> 00:15:54,244
Dan memasangnya di bunker.
282
00:15:55,871 --> 00:15:57,498
Aku di bunker. Aku berjalan naik.
283
00:15:57,581 --> 00:16:00,668
Aku tahu di mana bola Rory.
Aku bilang, "Syukurlah itu bukan bolaku."
284
00:16:00,751 --> 00:16:03,337
Aku berpikir bahwa tembakannya
tak akan masuk.
285
00:16:03,420 --> 00:16:06,131
{\an8}Ini mustahil, tak banyak harapan.
286
00:16:06,215 --> 00:16:08,968
{\an8}Tembakannya berhasil,
menggelinding di lereng, aku membatin,
287
00:16:09,051 --> 00:16:11,720
{\an8}"Wow, ini sungguh…
Ini tampak bagus sekali."
288
00:16:11,804 --> 00:16:13,973
Cepat atau lambat,
bola itu masuk ke lubang.
289
00:16:14,056 --> 00:16:16,558
Lihat itu. Itu luar biasa.
290
00:16:16,642 --> 00:16:19,603
Dia bersorak
dan lengannya bergerak tak menentu
291
00:16:19,687 --> 00:16:21,897
yang belum pernah kulihat.
292
00:16:21,981 --> 00:16:24,441
Babak yang luar biasa. Enam puluh empat.
293
00:16:24,525 --> 00:16:28,445
Cocok dengan skor babak final terendah
dalam sejarah Masters.
294
00:16:29,530 --> 00:16:31,740
Kini saatnya aku menembak.
295
00:16:31,824 --> 00:16:33,492
Morikawa dari bunker yang sama.
296
00:16:33,575 --> 00:16:36,078
Mereka saling adu sepanjang hari.
297
00:16:36,161 --> 00:16:39,456
Oh! Lagi! Sungguh tidak mengada-ada.
298
00:16:39,540 --> 00:16:42,251
Saat itu, aku tak percaya.
299
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
{\an8}Mimpi di lubang ke-18.
300
00:16:46,171 --> 00:16:49,508
{\an8}Kau tahu, finis di lima besar,
kami jelas tak akan jadi pemenang.
301
00:16:49,591 --> 00:16:51,760
{\an8}Tapi, itu finis Masters terbaikku,
302
00:16:51,844 --> 00:16:55,097
jadi itu lebih seperti
dorongan percaya diri
303
00:16:55,180 --> 00:16:57,808
bahwa kami punya kemenangan signifikan
yang dapat dicapai
304
00:16:57,891 --> 00:17:00,853
dan bermain golf dengan hebat
pada sisa musim ini.
305
00:17:18,954 --> 00:17:22,458
Jangan khawatir, ini jauh lebih baik.
Aku sudah lama tak menembak bola.
306
00:17:25,878 --> 00:17:28,797
Aku mengajarkan diriku sendiri
untuk memisahkan diri dari golf,
307
00:17:28,881 --> 00:17:32,092
tapi itu sulit, karena kami
selalu memikirkan cara menyempurnakannya.
308
00:17:33,218 --> 00:17:36,889
Pegolf, dalam dirinya,
adalah orang-orang egois.
309
00:17:38,515 --> 00:17:42,227
Kami yang menembak,
kami pula yang memegang kendali.
310
00:17:42,311 --> 00:17:45,522
Kau harus lebih egois
dari yang sebenarnya kau inginkan
311
00:17:46,857 --> 00:17:47,900
Sangat baik.
312
00:17:47,983 --> 00:17:50,694
Jelas, aku menetapkan standar
dan tujuan sangat tinggi,
313
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
dan aku memikirkan
apa yang telah kupelajari, yakni…
314
00:17:53,447 --> 00:17:56,075
Hal terbesar adalah
menjaga diriku sendiri.
315
00:17:56,158 --> 00:17:57,618
Bagus. Fokus penuh.
316
00:17:58,118 --> 00:18:00,954
Orang menganggap egois itu buruk.
Egois itu baik.
317
00:18:02,706 --> 00:18:03,665
Ya, bagus.
318
00:18:04,166 --> 00:18:06,293
Memikirkan yang terbaik untukku.
319
00:18:06,376 --> 00:18:07,795
Bagus. Sisi satunya.
320
00:18:08,295 --> 00:18:12,216
Itu hal yang sulit dilakukan
karena kita memikirkan omongan orang.
321
00:18:12,299 --> 00:18:15,511
Kau harus egois untuk memastikan
kau dapat mengatur waktu,
322
00:18:15,594 --> 00:18:18,055
mengatur kesehatan, dan lain sebagainya
323
00:18:18,138 --> 00:18:19,890
untuk tampil dan beri yang terbaik.
324
00:18:20,474 --> 00:18:24,061
Luar biasa. Terima kasih sudah datang.
Collin, aku tahu kau sibuk.
325
00:18:24,144 --> 00:18:27,272
Kami akan meriliskannya, seperti biasa,
setahun atau lebih.
326
00:18:27,356 --> 00:18:31,068
{\an8}Jadi, kami tahu kau tidak malu-malu,
tapi kau tahu satu aturan, yakni jujur.
327
00:18:31,151 --> 00:18:33,445
{\an8}Dan kita pergi dari sini bersama-sama.
328
00:18:33,529 --> 00:18:35,197
- Aku sepakat.
- Luar biasa.
329
00:18:35,280 --> 00:18:37,908
Jadi, mari kita mulai dengan
celana lima saku baru.
330
00:18:37,991 --> 00:18:42,246
Ini jelas bahan
yang sangat kami yakini, dan…
331
00:18:42,871 --> 00:18:44,373
Ya, tak terasa berat.
332
00:18:44,456 --> 00:18:48,377
Dan rasanya lebih panjang dari
yang kita miliki sekarang.
333
00:18:48,460 --> 00:18:50,754
- Jadi, aku senang.
- Fantastis.
334
00:18:50,838 --> 00:18:55,342
Kita mulai hari Kamis dengan cetakan itu.
335
00:18:55,425 --> 00:18:58,387
Saat ini baru ada contoh kainnya saja,
tapi bahan ini pas,
336
00:18:58,470 --> 00:19:00,931
jadi kau bisa rasakan ini ringan
dan bisa melar.
337
00:19:02,266 --> 00:19:04,101
Jelas harus palet warna yang segar.
338
00:19:04,810 --> 00:19:08,272
Aku ingin kau memasangkannya
dengan warna zaitun.
339
00:19:10,107 --> 00:19:12,276
Entahlah. Aku tak tahu soal itu.
340
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
Baiklah. Apa tantangannya?
341
00:19:15,154 --> 00:19:17,698
Aku merasa ini bukan gayaku.
342
00:19:18,365 --> 00:19:20,993
- Oke.
- Kurasa itu gayamu.
343
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Susah mencocokkan warna zaitun
dengan palet warna ini.
344
00:19:24,079 --> 00:19:25,247
Pasti.
345
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
Jadi, dengan celana hijau ini, bagiku,
346
00:19:28,000 --> 00:19:31,003
jika aku ingin memakai celana hijau,
347
00:19:31,086 --> 00:19:33,297
aku ingin warna putih.
Aku akan pakai baju putih.
348
00:19:33,380 --> 00:19:36,133
Aku akan 100% mau menggunakannya.
349
00:19:36,216 --> 00:19:39,761
Kita akan kembali dan meninjau ulang
bagaimana kita ingin membuat garis celana.
350
00:19:41,305 --> 00:19:43,390
- Mari kita putt bolanya dulu.
- Baiklah.
351
00:19:46,018 --> 00:19:49,104
Coba 20 putt.
352
00:19:49,188 --> 00:19:53,025
Cobalah lima kali dan kita akan lihat
seberapa persentasenya, oke?
353
00:19:53,859 --> 00:19:57,571
Jika meleset satu, lanjutkan saja,
tapi tetap hitung meleset berapa banyak.
354
00:19:59,323 --> 00:20:01,950
Jraice, dia ingin seperti Ayah.
355
00:20:02,034 --> 00:20:03,452
Dia mengagumi Tony.
356
00:20:03,535 --> 00:20:06,246
Warna favoritnya hijau, seperti Ayah.
Dia suka golf.
357
00:20:07,247 --> 00:20:09,208
Ada hal besar di antara mereka.
358
00:20:10,042 --> 00:20:11,835
Golf adalah segalanya bagi Jraice
359
00:20:11,919 --> 00:20:14,588
dan dia berhasil masuk ke Junior Worlds,
itu luar biasa.
360
00:20:14,671 --> 00:20:16,089
Coba tiga kali dan susul Ayah.
361
00:20:16,173 --> 00:20:18,884
- Ya, 15 untuk 16.
- Jangan oleng.
362
00:20:21,303 --> 00:20:24,223
{\an8}Aku akan pergi
ke Kejuaraan Terbuka sendiri.
363
00:20:24,306 --> 00:20:25,349
{\an8}Dua lagi.
364
00:20:25,432 --> 00:20:27,517
{\an8}Jraice ada turnamen nasional besar.
365
00:20:28,018 --> 00:20:31,563
Andai aku tak main di Kejuaraan Terbuka,
aku pasti akan terlibat di acaranya.
366
00:20:31,647 --> 00:20:33,398
{\an8}Aku ingin sekali jadi caddy untuknya.
367
00:20:33,482 --> 00:20:36,360
{\an8}Hei, baiklah…
368
00:20:36,443 --> 00:20:38,737
{\an8}Jadi aku kehilangan bagian itu,
menjadi ayah,
369
00:20:38,820 --> 00:20:40,739
{\an8}tapi aku harus mengurus diriku sendiri.
370
00:20:40,822 --> 00:20:42,032
{\an8}Bagus.
371
00:20:42,616 --> 00:20:43,909
Bagian belakang, Sayang.
372
00:20:50,374 --> 00:20:54,002
Selamat datang di Kejuaraan Terbuka ke-150
373
00:20:54,086 --> 00:20:57,839
di Old Course, Saint Andrews.
374
00:20:58,507 --> 00:21:01,468
Saat kau memikirkan asal muasal golf,
375
00:21:01,551 --> 00:21:03,220
jawabannya adalah Skotlandia.
376
00:21:03,303 --> 00:21:06,974
Dan St. Andrews adalah rumah golf.
377
00:21:07,474 --> 00:21:09,935
Ada banyak sejarah di sana.
378
00:21:10,018 --> 00:21:13,522
{\an8}Ini salah satu tempat
paling ikonik untuk golf di dunia.
379
00:21:14,106 --> 00:21:18,986
Setiap pemain senang berada di sana,
di Open dan bermain di St. Andrews.
380
00:21:20,570 --> 00:21:24,533
Kesempatan untuk menang Terbuka
di St. Andrews, adalah…
381
00:21:24,616 --> 00:21:26,285
Orang-orang bilang Cawan Suci golf.
382
00:21:26,368 --> 00:21:30,163
{\an8}Pegolf terbaik tahun ini adalah
Tiger Woods.
383
00:21:31,581 --> 00:21:34,668
Dan tak ada karier hebat,
384
00:21:34,751 --> 00:21:37,629
kata beberapa orang,
yang lengkap tanpa kemenangan itu.
385
00:21:38,797 --> 00:21:42,718
{\an8}Di puncak karier,
pria hanya akan punya dua,
386
00:21:42,801 --> 00:21:45,929
{\an8}mungkin paling banyak tiga
kesempatan untuk menyelesaikannya.
387
00:21:46,013 --> 00:21:50,225
Banyak jalan cerita minggu ini,
tapi cerita Tiger Woods yang terbaik.
388
00:21:50,309 --> 00:21:53,103
Apa dia akan kompetitif?
Bisakah dia lolos?
389
00:21:53,186 --> 00:21:57,774
Atau ini akan jadi kali terakhir
dia ada di tanah bersejarah St. Andrews
390
00:21:57,858 --> 00:21:59,359
di kejuaraan Terbuka?
391
00:21:59,443 --> 00:22:01,111
HOTEL OLD COURSE
392
00:22:01,194 --> 00:22:03,071
Apa kabar? Kau mau ambil kotaknya?
393
00:22:07,200 --> 00:22:08,744
Untung masih ada di sini.
394
00:22:08,827 --> 00:22:10,662
Itu kemenangan.
395
00:22:12,039 --> 00:22:13,623
Baiklah. Kita berangkat.
396
00:22:15,500 --> 00:22:20,005
Saat kau memenangkan Claret Jug,
piala aslinya bisa kau bawa setahun.
397
00:22:20,088 --> 00:22:23,425
Tapi di Kejuaraan Terbuka tahun depannya,
398
00:22:23,508 --> 00:22:25,093
kau harus mengembalikannya.
399
00:22:25,177 --> 00:22:31,183
{\an8}Collin Morikawa menulis babnya sendiri
dalam sejarah kejuaraan besar.
400
00:22:31,767 --> 00:22:33,560
Aku tak percaya ini sudah setahun.
401
00:22:33,643 --> 00:22:36,438
Rasanya tak menyenangkan
harus mengembalikan Claret Jug,
402
00:22:36,521 --> 00:22:39,066
tapi aku senang bisa mengikuti
Kejuaraan Terbuka ke-150.
403
00:22:39,149 --> 00:22:42,819
Ini tempat yang belum pernah kudatangi.
Aku belum pernah main St. Andrews.
404
00:22:42,903 --> 00:22:45,364
Menjadi juara bertahan,
banyak yang mengawasimu.
405
00:22:45,447 --> 00:22:47,199
Semoga bisa kulihat lagi hari Minggu.
406
00:22:47,282 --> 00:22:50,035
- Pagi. Apa kabar?
- Baik. Selamat datang di Skotlandia.
407
00:22:50,118 --> 00:22:54,206
{\an8}- Kau membuat sejarah sekarang.
- Luar biasa. Benar sekali.
408
00:22:54,289 --> 00:22:57,000
- Kau menikmati tahun ini?
- Tentu. Tahun yang luar biasa.
409
00:22:57,084 --> 00:22:58,251
Fantastis.
410
00:22:58,335 --> 00:23:00,295
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih.
411
00:23:00,379 --> 00:23:02,631
Semoga, kami akan mengembalikannya
besok Minggu.
412
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Semoga berhasil.
413
00:23:03,632 --> 00:23:05,425
Tunggu, bisa ulangi pose penyerahan?
414
00:23:05,509 --> 00:23:08,136
- Tidak, dia percaya takhayul.
- Aku sudah menyerahkannya!
415
00:23:09,346 --> 00:23:10,514
- Maaf.
- Brilian.
416
00:23:10,597 --> 00:23:12,808
- Collin, terima kasih banyak.
- Terima kasih.
417
00:23:16,228 --> 00:23:18,313
Istriku punya beberapa video bagus.
418
00:23:19,064 --> 00:23:21,858
Bagaimana permainannya kemarin?
Pagi ini aku tak bertanya.
419
00:23:21,942 --> 00:23:24,694
- Kurang?
- Kurang? Jadi, dia lebih satu par?
420
00:23:24,778 --> 00:23:27,906
- Dia lebih empat, satu par…
- Dia menembak lebih empat, satu par…
421
00:23:27,989 --> 00:23:29,783
Lalu kurasa dia menembak lebih 12 par…
422
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
- Astaga.
- Ya, dia tidak…
423
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
- Itu tidak bagus.
- Kau sudah mengobrol dengannya?
424
00:23:34,538 --> 00:23:36,456
Aku sudah mengobrol dengan dia dan Alayna.
425
00:23:36,540 --> 00:23:39,000
{\an8}Alayna merasa sepertinya dia menyerah,
426
00:23:39,084 --> 00:23:40,669
{\an8}dan aku tak suka mendengarnya.
427
00:23:40,752 --> 00:23:43,046
{\an8}Di turnamen,
kau terus bermain sampai akhir.
428
00:23:43,713 --> 00:23:46,091
- Beginilah keadaannya, kau tahu? Tapi…
- Ya.
429
00:23:46,174 --> 00:23:47,008
Dia belajar.
430
00:23:48,343 --> 00:23:52,639
Tony cukup sedih karena tak bisa hadir
di Dunia Junior pertama Jraice.
431
00:23:52,722 --> 00:23:57,185
Tony memenangkan Junior World
saat 12 tahun. Mereka punya ikatan itu.
432
00:23:57,978 --> 00:23:59,688
Tony mungkin pernah bilang,
433
00:23:59,771 --> 00:24:03,191
"Kuharap aku bisa bersamamu,
tapi aku akan datang saat kau menang."
434
00:24:05,569 --> 00:24:10,031
Dan dia akan pindah ke peringkat 18
435
00:24:10,115 --> 00:24:12,742
{\an8}ke satu-satunya Tiger Woods.
436
00:24:13,994 --> 00:24:17,622
{\an8}Entah itu kali terakhir kita melihatnya
bermain secara kompetitif
437
00:24:17,706 --> 00:24:20,083
di Saint Andrews,
438
00:24:20,167 --> 00:24:22,836
{\an8}dia telah membawa banyak hal, 'kan?
439
00:24:25,046 --> 00:24:27,382
Biarkan pria hebat itu menikmati momennya.
440
00:24:34,181 --> 00:24:36,892
Ini bukan minggu yang dia harapkan
441
00:24:36,975 --> 00:24:40,395
saat kembali ke Saint Andrews
and Kejuaraan Terbuka.
442
00:24:45,609 --> 00:24:50,697
Collin Morikawa dalam beberapa hal
menjadi pewaris takhta Tiger Woods.
443
00:24:51,823 --> 00:24:52,949
{\an8}Untuk birdie.
444
00:24:54,868 --> 00:24:58,705
Tepat setahun yang lalu,
hampir tak ada yang meleset.
445
00:24:58,788 --> 00:25:03,168
Tiap orang membandingkanmu dengan
Tiger Woods, A, itu tak sopan,
446
00:25:03,251 --> 00:25:06,588
dan B, itu jelas menambah beban pikiranmu.
447
00:25:06,671 --> 00:25:09,132
{\an8}Morikawa memasuki tahun dengan panas.
448
00:25:09,925 --> 00:25:11,676
{\an8}Ekspektasi sangat tinggi.
449
00:25:12,344 --> 00:25:14,513
Morikawa harus memulai sesuatu.
450
00:25:14,596 --> 00:25:17,349
Tiger Woods merusak harapan setiap pegolf.
451
00:25:17,432 --> 00:25:21,686
{\an8}Tiger mencapai level puncak permainan,
452
00:25:21,770 --> 00:25:24,981
{\an8}lalu mempertahankannya
selama bertahun -tahun.
453
00:25:25,065 --> 00:25:27,108
Tapi cara kerja golf bukan begitu.
454
00:25:28,443 --> 00:25:29,736
Keren, Collin!
455
00:25:29,819 --> 00:25:33,573
Lebih tiga par untuk Collin Morikawa.
Dan peluangnya bertambah panjang.
456
00:25:34,157 --> 00:25:36,743
Golf adalah olahraga yang berubah-ubah.
457
00:25:36,826 --> 00:25:39,579
{\an8}Ke depan, pertanyaannya adalah
458
00:25:39,663 --> 00:25:42,749
apakah kita sudah melihat puncak Collin,
459
00:25:42,832 --> 00:25:46,253
atau ini hanya sedikit penurunan,
dan dia akan kembali
460
00:25:46,336 --> 00:25:49,923
ke perbandingan Tiger Woods
sebelum kita menyadarinya.
461
00:25:50,006 --> 00:25:54,261
Astaga, bisa jadi ini harapan terakhir
Kejuaraan Terbuka-nya.
462
00:25:54,344 --> 00:25:57,639
Aku tak peduli pendapat orang lain.
Ya, kami mengalami musim yang sulit,
463
00:25:57,722 --> 00:25:59,683
dan orang-orang mulai melihat
dan bergosip.
464
00:25:59,766 --> 00:26:03,520
{\an8}Tapi jika aku bisa tumbuh dari itu
dan menjadi lebih baik,
465
00:26:03,603 --> 00:26:06,648
{\an8}dan semoga bisa terus lebih baik
untuk jangka panjang.
466
00:26:06,731 --> 00:26:10,151
{\an8}Ke 16. Lubang tersulit di lapangan,
dan Tony Finau.
467
00:26:12,571 --> 00:26:14,030
Bangun. Jatuh.
468
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
Hentikan…
469
00:26:17,325 --> 00:26:22,455
{\an8}Aku penasaran bagaimana pertandingannya
di Terbuka tanpa keluarganya.
470
00:26:22,539 --> 00:26:27,669
Banyak pertanyaan seputar
kemampuannya untuk fokus.
471
00:26:27,752 --> 00:26:32,340
{\an8}Selalu ada saja pertanyaan seperti,
"Apa aku sudah benar?"
472
00:26:33,466 --> 00:26:36,511
{\an8}Tony Finau, bogey 16 dan 17.
Dia di luar garis potong.
473
00:26:36,595 --> 00:26:39,681
{\an8}Dia butuh setidaknya tiga skor
untuk bertahan hingga akhir pekan.
474
00:26:40,682 --> 00:26:42,392
{\an8}Kau terus melakukan hal yang sama
475
00:26:42,475 --> 00:26:45,395
{\an8}atau ada alarm kecil berbunyi
untuk kau melakukan perubahan?
476
00:26:49,733 --> 00:26:51,234
Ayolah, ke kanan.
477
00:26:52,736 --> 00:26:54,070
Masuk ke lubang!
478
00:26:55,238 --> 00:26:56,489
Ayolah.
479
00:26:57,198 --> 00:27:00,660
Begitulah hasil akhir hari ini
untuk mendapatkan waktu besok pagi.
480
00:27:01,995 --> 00:27:03,079
Menanjak.
481
00:27:04,706 --> 00:27:05,832
{\an8}Terpental.
482
00:27:06,583 --> 00:27:07,417
Tak penting.
483
00:27:07,500 --> 00:27:09,711
Dia tahu artinya. Tangan mencengkeram.
484
00:27:10,629 --> 00:27:14,424
{\an8}PROYEKSI GARIS POTONG: RATA
TONY FINAU +1
485
00:27:14,507 --> 00:27:17,469
{\an8}TONY FINAU RATA
PROYEKSI GARIS POTONG: RATA
486
00:27:19,262 --> 00:27:23,767
Pada titik ini dalam kariernya,
Tony Finau ingin menang kejuaraan besar.
487
00:27:24,517 --> 00:27:26,936
Sebagus apa itu, Bung? Bagus sekali.
488
00:27:27,020 --> 00:27:29,147
Maksudku, luar biasa sekali, 'kan?
489
00:27:30,273 --> 00:27:33,485
Di Terbuka ini,
kami mendapatkan posisi ke-28
490
00:27:33,568 --> 00:27:35,153
dan itu cukup terhormat,
491
00:27:35,236 --> 00:27:38,448
tapi itu hasil akhir yang mudah dilupakan,
492
00:27:38,531 --> 00:27:41,910
dalam sebuah musim
yang juga mudah dilupakan ini.
493
00:27:42,494 --> 00:27:44,454
- Dah, Tony.
- Bertahan sampai akhir pekan.
494
00:27:45,205 --> 00:27:48,291
Saat Tony datang ke St. Andrews,
keluarganya tak bersamanya,
495
00:27:48,375 --> 00:27:50,210
tapi dia tak bermain bagus.
496
00:27:50,835 --> 00:27:54,089
{\an8}Jika Tony tak menyelesaikan dengan baik,
maka itu karena dia sendiri.
497
00:27:54,172 --> 00:27:57,384
{\an8}Bukan karena keadaan dan situasi
yang membuatnya demikian.
498
00:27:58,593 --> 00:28:02,055
Tony punya kebijaksanaan tak terbatas
dan sangat pengertian
499
00:28:02,138 --> 00:28:05,016
soal apa tujuannya ke sini
dan apa yang dia lakukan.
500
00:28:07,268 --> 00:28:10,271
Saat orang-orang berbicara
bahwa keluargaku medistraksiku,
501
00:28:11,272 --> 00:28:14,109
kau tak benar-benar kenal
sebelum kau merasakannya sendiri.
502
00:28:15,026 --> 00:28:17,445
{\an8}Aku ingin berterima kasih
kepada semua yang hadir.
503
00:28:17,529 --> 00:28:19,864
{\an8}Aku melihat banyak wajah
yang kukenal setiap tahun.
504
00:28:19,948 --> 00:28:23,660
Hal yang mengingatkanku pada Tony adalah
keluarga, iman, dan golf.
505
00:28:23,743 --> 00:28:26,329
Mari kita beri tepuk tangan
untuk keluarganya
506
00:28:26,413 --> 00:28:28,206
yang telah mendukungnya selama ini.
507
00:28:28,873 --> 00:28:31,334
Kau bisa begitu larut dalam permainan golf
508
00:28:31,418 --> 00:28:34,337
sehingga sering kali kau tak menikmati
kesenangan dalam hidupmu.
509
00:28:35,004 --> 00:28:38,341
Tahun ini adalah tahun aku tahu
aku harus ada untuk istriku.
510
00:28:38,425 --> 00:28:41,720
Aku akan mencurahkan perhatianku padanya,
untuk memastikannya
511
00:28:41,803 --> 00:28:43,763
baik secara mental dan emosional.
512
00:28:43,847 --> 00:28:46,516
Aku tahu rasanya kehilangan orang tua.
513
00:28:47,100 --> 00:28:53,064
Hari ini, aku ingin mengenali ibu Tony,
Vena, dan ayah mertua Tony, Tipa.
514
00:28:54,441 --> 00:28:55,984
Kau tahu, selalu ada…
515
00:28:58,570 --> 00:29:00,572
Selalu ada orang spesial…
516
00:29:06,244 --> 00:29:09,038
dalam hidupku yang tak pernah bisa hadir.
517
00:29:11,708 --> 00:29:16,004
Ibu Tony, Ravena, meninggal pada 2011.
518
00:29:16,796 --> 00:29:20,425
Ravena, saudarinya Narnar,
dan kakak tertuanya Kinga,
519
00:29:21,217 --> 00:29:26,765
mereka mengalami kecelakaan mobil tragis
dan dia meninggal di tempat.
520
00:29:28,600 --> 00:29:31,770
Orang tuaku bersedia mengantarku
mondar-mandir lintas negeri
521
00:29:32,896 --> 00:29:34,105
saat aku kecil dan…
522
00:29:34,647 --> 00:29:37,650
Kami tak tahu apa-apa soal golf.
Aku tak tahu cara bermain golf,
523
00:29:37,734 --> 00:29:38,943
tak tahu cara berpakaian.
524
00:29:40,862 --> 00:29:44,115
Aku tak bisa berhenti memikirkan
pengorbanan luar biasa
525
00:29:44,199 --> 00:29:49,329
yang dilakukan orang tuaku untukku
dan keluargaku.
526
00:29:49,871 --> 00:29:51,539
keluargaku. Mereka ada sejak awal.
527
00:29:52,499 --> 00:29:57,086
Dia meninggal pada 27 November 2011,
528
00:29:57,170 --> 00:30:00,423
lalu aku melahirkan Jraice
pada 28 November, keesokan harinya.
529
00:30:01,466 --> 00:30:04,803
Jadi, ya, itu gila.
530
00:30:05,970 --> 00:30:10,934
Tony adalah ibunya. Sangat terbuka,
murah hati, dan penyayang.
531
00:30:11,017 --> 00:30:14,562
Tony selalu merindukannya.
Dia sangat dekat dengan Tony.
532
00:30:15,063 --> 00:30:17,941
Itu motivasi baginya untuk mencapai
apa yang telah dia capai.
533
00:30:18,024 --> 00:30:21,152
Memastikan dia bisa membuat ibunya bangga,
534
00:30:21,236 --> 00:30:24,447
dan melakukan hal-hal
yang diinginkan ibunya.
535
00:30:25,323 --> 00:30:27,200
Aku punya ibu yang luar biasa.
536
00:30:31,246 --> 00:30:33,456
Aku merasa harus menunjukkan kepada dunia,
537
00:30:34,874 --> 00:30:38,878
bukan hanya aku sebagai pemain hebat,
tapi juga bagaimana aku dibesarkan.
538
00:30:45,093 --> 00:30:47,637
Ada banyak pengalaman pertama
pada tahun pertama.
539
00:30:48,388 --> 00:30:51,975
Hari pertama tanpanya,
minggu pertama, bulan pertama,
540
00:30:52,058 --> 00:30:55,520
Thanksgiving pertama, Natal…
541
00:31:09,534 --> 00:31:10,577
Maaf.
542
00:31:11,369 --> 00:31:15,123
Tradisi yang kami buat sebagai keluarga…
543
00:31:17,625 --> 00:31:21,671
Kau tahu, tahun pertama itu
sangat sulit untuk dilalui.
544
00:31:30,305 --> 00:31:31,222
Sayang.
545
00:31:31,973 --> 00:31:33,558
Hai, Sayang.
546
00:31:33,641 --> 00:31:34,934
Hai, Sayang.
547
00:31:35,685 --> 00:31:37,854
Karierku sangat berarti bagiku.
548
00:31:37,937 --> 00:31:40,773
Terkadang, kita bisa salah mengira
bahwa itu berarti segalanya.
549
00:31:40,857 --> 00:31:44,402
Ayolah, Nak.
Jangan lihat kartu Ayah!
550
00:31:44,485 --> 00:31:46,029
Ayolah!
551
00:31:47,572 --> 00:31:51,576
Aku tahu apa yang dialami istriku.
Aku tahu apa yang dia hadapi.
552
00:31:52,076 --> 00:31:57,415
Bagiku, jauh lebih penting untuk ada
di sisinya selama setahun pertama ini
553
00:31:58,458 --> 00:31:59,959
daripada berada di tempat lain.
554
00:32:00,043 --> 00:32:03,546
Jadi, bisakah permainanku dinomorduakan?
555
00:32:04,297 --> 00:32:06,382
Mungkin. Bisa jadi.
556
00:32:06,883 --> 00:32:10,553
Tapi itu tak sepenting istriku,
557
00:32:10,637 --> 00:32:12,388
memastikan aku ada di sisinya,
558
00:32:12,472 --> 00:32:15,058
seperti dia yang telah membuatku kuat
selama ini.
559
00:32:16,601 --> 00:32:18,645
- Nene. Berikan kartuku.
- Hampir selesai.
560
00:32:19,312 --> 00:32:20,146
Bersikap baiklah.
561
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
- Ayo, Nene!
- Tidak!
562
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
- Ayo kita ambil!
- Jalanmu masih panjang.
563
00:32:25,276 --> 00:32:27,153
- Dua puluh. Ayo.
- Sepuluh! Ayo, bisa.
564
00:32:27,236 --> 00:32:28,696
- Fase berikutnya.
- Tiga puluh!
565
00:32:28,780 --> 00:32:30,114
Fase berikutnya.
566
00:32:31,991 --> 00:32:34,619
{\an8}TONY FINAU 1,350.000 DOLAR
PEMENANG 3M OPEN
567
00:32:35,203 --> 00:32:39,374
Saat aku membayangkan ibuku,
aku membayangkan dia selalu tersenyum.
568
00:32:39,457 --> 00:32:42,585
Dia punya pepatah dalam bahasa Samoa,
tumau le malosi,
569
00:32:42,669 --> 00:32:46,255
dan dia selalu menepuk dadanya.
Artinya menjadi kuat atau tetap kuat.
570
00:32:46,339 --> 00:32:48,132
Aku selalu memikirkannya.
571
00:32:48,716 --> 00:32:53,137
Minggu ini di 3M,
Scott Piercy jadi pembicaraan utama.
572
00:32:53,221 --> 00:32:57,016
Ini turnamennya untuk menang atau kalah
dengan unggul empat pukulan.
573
00:32:57,100 --> 00:33:01,145
Sangat penting setelah Terbuka ini
untuk membawa kemenangan kecil denganku.
574
00:33:01,229 --> 00:33:04,399
Salah satu kemenangan kecil adalah
aku berhasil melakukan putt.
575
00:33:04,482 --> 00:33:07,777
{\an8}Itu mungkin terdengar lucu,
tapi bagiku itu penting.
576
00:33:07,860 --> 00:33:10,613
Jika putt ini bagus,
waspadalah. Dia bisa jadi jagoannya.
577
00:33:11,531 --> 00:33:13,783
Ini adalah apa yang kau rasa
harus kau buat.
578
00:33:13,866 --> 00:33:15,284
- Dia berhasil!
- Ini dia!
579
00:33:16,244 --> 00:33:19,455
Putt-nya mulai membaik.
Jadi, semuanya mulai berjalan lancar.
580
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Hati-hati. Tony Finau,
beberapa birdie awal.
581
00:33:23,668 --> 00:33:25,169
{\an8}Piercy siap untuk par.
582
00:33:25,670 --> 00:33:27,755
{\an8}Lima pukulan di atas Tony Finau.
583
00:33:29,340 --> 00:33:33,177
{\an8}Baiklah, jadi skor pertamanya
di babak keempat.
584
00:33:34,387 --> 00:33:38,850
{\an8}Piercy masuk untuk
menghindari bogey kedua berturut-turut.
585
00:33:41,978 --> 00:33:44,105
{\an8}Baiklah, mereka akan berbelok,
grup terakhir
586
00:33:44,188 --> 00:33:46,190
{\an8}keunggulan Piercy berkurang menjadi empat.
587
00:33:47,900 --> 00:33:51,320
{\an8}Satu jam berikutnya, akan sangat menarik
untuk melihat seberapa dekat dia.
588
00:33:52,280 --> 00:33:56,075
{\an8}Kita semua berpikir Scott Pierc
memiliki kendali penuh atas turnamen ini.
589
00:33:56,159 --> 00:33:58,327
{\an8}Ternyata tidak.
590
00:33:58,411 --> 00:33:59,328
Itu dia.
591
00:33:59,412 --> 00:34:03,332
Tony Finau, datang dari belakang,
mulai memanjat papan peringkat ini.
592
00:34:03,416 --> 00:34:04,917
{\an8}Putt kencang untuk Piercy.
593
00:34:05,752 --> 00:34:07,295
{\an8}Dia kembali ke 17-under.
594
00:34:08,004 --> 00:34:12,300
{\an8}Pukulan pada Tony adalah saat dia perlu
membuat putt, bolanya tidak meleset.
595
00:34:13,509 --> 00:34:16,262
Dan tiba-tiba, dia mulai membuat putt
596
00:34:16,345 --> 00:34:19,307
yang tak akan dia buat sebelumnya
saat dia bertarung.
597
00:34:21,601 --> 00:34:23,061
{\an8}Harus pergi.
598
00:34:24,812 --> 00:34:25,897
Masih di pasir.
599
00:34:28,483 --> 00:34:29,901
Sialan.
600
00:34:29,984 --> 00:34:32,028
Tetap di kanan.
601
00:34:33,738 --> 00:34:34,572
PAPAN PERINGKAT
602
00:34:34,697 --> 00:34:35,865
Pertandingan yang sulit.
603
00:34:36,491 --> 00:34:37,700
Pertandingan yang kejam.
604
00:34:38,367 --> 00:34:41,370
Finau, dia akan memimpin.
605
00:34:41,454 --> 00:34:45,166
{\an8}Satu hal yang selalu kuimpikan adalah
keluargaku hadir saat aku menang.
606
00:34:45,249 --> 00:34:47,835
{\an8}Mereka tak hadir
saat kemenangan pertama dan keduaku.
607
00:34:47,919 --> 00:34:49,504
{\an8}- Putt yang bagus.
- Masuk lubang.
608
00:34:50,671 --> 00:34:51,923
Luar biasa.
609
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Sekarang usianya 17 tahun.
610
00:34:54,217 --> 00:34:56,094
…Tony, ini dia!
611
00:34:56,719 --> 00:34:58,471
Ini dia, Tony!
612
00:35:01,140 --> 00:35:05,645
{\an8}Aku mengalami dorongan adrenalin.
Dari tiga turun di 13
613
00:35:05,728 --> 00:35:08,064
menjadi naik empat ke 17.
614
00:35:08,147 --> 00:35:10,650
Serius, rasanya merinding, seperti…
615
00:35:11,484 --> 00:35:14,487
Rasanya jantungku berdebar seperti,
"Ya, dia pasti bisa."
616
00:35:14,570 --> 00:35:16,322
Seperti, "Ini saatnya."
617
00:35:16,405 --> 00:35:19,951
Pemuda ini telah sepuluh kali juara kedua
dan dua kali juara pertama.
618
00:35:20,034 --> 00:35:22,453
Dan ada banyak ketidakberuntungan
yang dialaminya.
619
00:35:22,537 --> 00:35:25,248
Jadi, senang melihat
akhirnya dia dapat keberuntungan.
620
00:35:25,331 --> 00:35:28,209
Tony Finau bisa bermain dengan lancar
saat ditonton keluarganya.
621
00:35:28,292 --> 00:35:30,378
Dan itu luar biasa.
622
00:35:32,380 --> 00:35:34,632
{\an8}Orang-orang membicarakan Tony dengan,
623
00:35:34,715 --> 00:35:36,884
{\an8}"Tony pegolf hebat, tapi…" Ya, 'kan?
624
00:35:36,968 --> 00:35:40,138
Hal terbaik soal karier adalah
karier itu jangka panjang.
625
00:35:40,221 --> 00:35:41,514
Jangka panjang.
626
00:35:41,597 --> 00:35:43,558
Dia baru mulai. Baru benar-benar mulai.
627
00:35:44,475 --> 00:35:46,686
{\an8}Sekarang Finau, untuk kemenangan.
628
00:35:50,273 --> 00:35:53,442
Tony Finau! Juara di 3M!
629
00:35:57,363 --> 00:35:59,490
Pria dari Salt Lake
630
00:35:59,574 --> 00:36:02,493
menang di Negeri 10,000 Danau.
631
00:36:04,412 --> 00:36:07,373
Hari ini kau memakai baju hijau
seperti biasa untuk mengenang ibu.
632
00:36:07,456 --> 00:36:11,252
Ini kemenangan pertama
saat seluruh keluargamu hadir.
633
00:36:11,335 --> 00:36:13,045
Apa arti semua ini?
634
00:36:13,129 --> 00:36:15,256
Ya, kau akan membuatku tercekik di sini.
635
00:36:15,339 --> 00:36:18,009
Aku sayang keluargaku. Aku sayang ibuku.
Aku rindu dan…
636
00:36:19,343 --> 00:36:21,429
Rasanya istimewa keluargaku ada bersamaku.
637
00:36:21,512 --> 00:36:24,223
Ada banyak orang yang sudah mendukungku
hingga ke titik ini,
638
00:36:24,307 --> 00:36:27,018
dan pasti egois
jika aku tak berterima kasih pada mereka,
639
00:36:27,101 --> 00:36:31,397
tapi orang tua dan istriku adalah
pendukungku sejak hari pertama.
640
00:36:31,480 --> 00:36:32,857
Kemenangan ini untuk mereka.
641
00:36:32,940 --> 00:36:36,027
Tony, kau telah memenangkan ini.
Rayakanlah bersama keluargamu.
642
00:36:36,110 --> 00:36:37,278
- Selamat.
- Terima kasih.
643
00:36:39,405 --> 00:36:42,742
Istriku adalah batu karangku
sejak awal pernikahan kami.
644
00:36:42,825 --> 00:36:45,953
Dia melihatku bermain
saat aku belum menjadi siapa-siapa.
645
00:36:47,830 --> 00:36:51,167
{\an8}Dan melewati
bertahun-tahun bersama itu sulit.
646
00:36:53,961 --> 00:36:56,255
Dan sekarang dia bisa melihatku
di depan dunia.
647
00:36:58,090 --> 00:37:00,218
Dia selalu ada di sana
saat yang lain tak ada.
648
00:37:03,888 --> 00:37:04,847
Maaf.
649
00:37:07,475 --> 00:37:11,062
Tony menang di 3M?
Pasti banyak yang membicarakan dia, 'kan?
650
00:37:11,145 --> 00:37:14,649
Jadi, mereka bicara tentang
kekuatan medan yang lemah.
651
00:37:14,732 --> 00:37:16,859
Terserah saja orang berpikir apa.
652
00:37:16,943 --> 00:37:18,653
Mereka berhak berpendapat.
653
00:37:18,736 --> 00:37:19,695
Menang, ya, menang.
654
00:37:19,779 --> 00:37:23,324
Bukankah lucu kita selalu bertanya,
"Kenapa Tony tak menang lebih banyak?"
655
00:37:23,407 --> 00:37:25,952
Lalu ketika dia menang,
kita mencari-cari alasan
656
00:37:26,035 --> 00:37:28,871
untuk tak memberinya pujian.
657
00:37:35,670 --> 00:37:37,713
Perasaanku tidak enak
setelah kemenangan itu.
658
00:37:37,797 --> 00:37:40,925
Sejujurnya, aku masih berpikir
aku harus membuktikan sesuatu.
659
00:37:41,717 --> 00:37:44,720
Membungkam mereka yang merasa ragu
satu pekan sebelumnya
660
00:37:44,804 --> 00:37:47,723
di pertandingan yang mudah,
dan siapa pun yang menentangku.
661
00:37:51,102 --> 00:37:55,815
Dari Detroit, ini babak final
Rocket Mortgage Classic.
662
00:37:55,898 --> 00:38:01,862
Semua orang mengejar pria ini,
Tony Finau, mencoba bersaing di PGA TOUR.
663
00:38:01,946 --> 00:38:04,907
Dia merasa setelah menang di PGA TOUR,
664
00:38:04,991 --> 00:38:07,994
pekan depan dia akan berpikir,
"Harus ada yang kubuktikan."
665
00:38:08,077 --> 00:38:12,498
Dan coba sebut apa itu
jika bukan sebuah mentalitas juara.
666
00:38:14,583 --> 00:38:17,336
Beberapa golf terbaik
yang pernah kumainkan dalam karierku.
667
00:38:17,420 --> 00:38:21,882
Jadi, itulah Finau yang bermain apik
dalam paruh kedua pekan ini.
668
00:38:21,966 --> 00:38:24,593
{\an8}Punya keunggulan tiga pukulan
di lubang ke-11.
669
00:38:25,094 --> 00:38:26,971
Aku membuat satu bogey sepekan ini,
670
00:38:27,054 --> 00:38:29,140
yang sebenarnya bagiku itu cukup buruk.
671
00:38:29,223 --> 00:38:31,434
{\an8}Pasti lebih menyenangkan
kalau nol bogey.
672
00:38:32,268 --> 00:38:33,644
Belok kiri dengan cepat.
673
00:38:34,228 --> 00:38:37,565
{\an8}- Sempurna.
- Lantunan lagu indah di lubang 12.
674
00:38:39,191 --> 00:38:42,862
Finau bangkit
setelah bogey pertamanya pekan ini.
675
00:38:44,697 --> 00:38:46,866
Kau tahu,
apa yang terjadi sampai saat ini,
676
00:38:46,949 --> 00:38:49,243
semuanya adalah
seperti bangku sekolah untuknya.
677
00:38:49,327 --> 00:38:53,039
{\an8}Kurasa dia mulai menguasai
bagian mana saja yang cocok.
678
00:38:53,539 --> 00:38:54,832
{\an8}Ayo, Tony!
679
00:38:54,915 --> 00:38:57,376
Maksudku, untuk memenangkan
tur berturut-turut,
680
00:38:57,460 --> 00:39:00,129
itu menunjukkan perkembangan permainannya.
681
00:39:00,212 --> 00:39:04,425
Bagiku, itu pertanda
dia siap membawa kariernya
682
00:39:04,508 --> 00:39:07,762
ke tempat yang berbeda
yang belum kita lihat pada Tony Finau.
683
00:39:08,679 --> 00:39:11,766
{\an8}Pintu air terbuka untuk Tony Finau
684
00:39:11,849 --> 00:39:15,061
{\an8}saat dia hadir berturut-turut di PGA TOUR.
685
00:39:19,065 --> 00:39:20,566
Berturut-turut!
686
00:39:21,734 --> 00:39:26,364
Kurasa sekarang pertanyaannya adalah,
"Kapan kemenangan besarnya?"
687
00:39:26,447 --> 00:39:28,783
Saat dia dapat kemenangan besar,
orang-orang lantas,
688
00:39:28,866 --> 00:39:30,868
"Ya, tapi kemenangannya
harus lebih banyak."
689
00:39:31,911 --> 00:39:34,538
"Karena dia Tony Finau
dan lihat betapa hebatnya dia."
690
00:39:35,039 --> 00:39:38,501
Orang-orang selalu ingin hal lebih
dari Tony Finau.
691
00:39:39,085 --> 00:39:42,171
Pelukan yang emosional dengan istrimu.
692
00:39:42,254 --> 00:39:44,590
Siapa yang kau harap bisa terinspirasi?
693
00:39:44,673 --> 00:39:47,885
Semoga, generasi berikutnya,
dan terutama putraku di rumah.
694
00:39:48,511 --> 00:39:49,678
Jraice, Nak.
695
00:39:51,138 --> 00:39:52,640
Ini untukmu, Nak.
696
00:39:54,016 --> 00:39:57,019
Kau tahu, anak-anakku,
mereka melihat pekerjaan ayahnya
697
00:39:57,103 --> 00:40:00,398
dan itu sangat berarti bahwa anak-anakku
tak hanya melihatku gagal,
698
00:40:00,481 --> 00:40:03,776
tapi juga melihatku jadi pemenang.
Itu yang dibutuhkan seorang juara.
699
00:40:09,907 --> 00:40:12,535
- Mau buat yang besar?
- Ya!
700
00:40:12,618 --> 00:40:13,869
"Juara berturut-turut."
701
00:40:13,953 --> 00:40:15,413
Aku suka itu.
702
00:40:16,539 --> 00:40:19,458
Semuanya di dalam membuat poster.
Kami punya semua poster.
703
00:40:19,542 --> 00:40:21,794
Masih ada beberapa
yang harus diselesaikan.
704
00:40:21,877 --> 00:40:23,379
- Senang bertemu denganmu.
- Halo!
705
00:40:24,880 --> 00:40:28,134
Kami menyayangi Tony.
706
00:40:29,051 --> 00:40:31,178
Pastikan semua orang dapat poster,
707
00:40:31,262 --> 00:40:33,639
saat dia keluar,
dia akan melihat kita di luar.
708
00:40:35,599 --> 00:40:40,020
Ini nenek Tony, dia baru saja
berusia 89 tahun kemarin.
709
00:40:40,104 --> 00:40:44,150
{\an8}Ini bahkan belum setengahnya.
Mungkin keluarga sebanyak ini akan datang,
710
00:40:44,233 --> 00:40:46,777
tapi aku senang karena
tempat ini tak akan muat lagi.
711
00:40:46,861 --> 00:40:48,904
KEREN SEKALI TONY-AHH
JUARA BERTURUT-TURUT
712
00:40:49,697 --> 00:40:53,742
Menurutku, kemenangan beruntun
membuktikan caraku menjalankan bisnisku.
713
00:40:53,826 --> 00:40:56,245
Dia sampai sekitar
satu setengah menit lagi.
714
00:40:57,037 --> 00:41:00,207
Apakah itu mengubah pikiran orang
soal siapa aku dan bagaimana usahaku?
715
00:41:00,291 --> 00:41:01,625
Terserah mereka.
716
00:41:01,709 --> 00:41:04,003
Aku tak membiarkan
riuh dari luar mendikteku
717
00:41:04,086 --> 00:41:07,465
soal siapa aku
dan apa yang harus kulakukan.
718
00:41:07,548 --> 00:41:09,341
Bagiku, keluarga tetap nomor satu.
719
00:41:13,137 --> 00:41:15,764
{\an8}PEMENANG
TONY FINAU
720
00:41:16,599 --> 00:41:20,019
Kau tahu, pemenang hanyalah pecundang
yang tak pernah menyerah. Itulah aku.
721
00:41:20,102 --> 00:41:24,064
Itu yang kurasakan. Jika kau tak menang,
maka kau dapat pelajaran.
722
00:41:26,984 --> 00:41:30,654
Dalam golf, kau tak menang banyak.
Ada banyak pembelajaran yang kau lakukan
723
00:41:30,738 --> 00:41:33,741
saat bermain golf,
sebab kau tak akan menang tiap pekan.
724
00:41:33,824 --> 00:41:35,743
Tapi itulah permainan hidup.
725
00:41:35,826 --> 00:41:39,205
Berapa banyak kekalahan yang kita terima
daripada kemenangan?
726
00:41:42,458 --> 00:41:46,420
Kita bangkit kembali, belajar,
dan terus maju.
727
00:41:51,800 --> 00:41:54,762
- Itu cukup keren.
- Oke, Netflix!
728
00:41:54,845 --> 00:41:55,971
Hai, Sayang.
729
00:41:56,055 --> 00:41:57,056
Kami pamit!
730
00:41:57,890 --> 00:41:59,099
Terima kasih.
731
00:41:59,642 --> 00:42:00,893
Hai, Anak-anak!
732
00:42:00,976 --> 00:42:02,811
- Hai, Jraice, Nak.
- Halo.
733
00:42:02,895 --> 00:42:04,271
- Hai, Nene.
- Hai.
734
00:42:04,355 --> 00:42:05,689
- Hai, Tone.
- Hai.
735
00:42:05,773 --> 00:42:07,149
- Hai, Sage.
- Hai, Ayah.
736
00:42:07,233 --> 00:42:09,610
- Bagaimana, Jraice?
- Itu keren.
737
00:42:10,236 --> 00:42:12,404
- Apa kau mendengar teriakanku?
- Ya.
738
00:42:12,488 --> 00:42:15,658
Ayah, tapi Jraice bicara buruk tentangmu.
739
00:42:15,741 --> 00:42:18,786
- Tidak! Kapan?
- Ya, benar! Benar!
740
00:42:18,869 --> 00:42:20,746
- Saat aku membuat bogey, ya?
- Ya.
741
00:42:20,829 --> 00:42:22,790
Wow. Satu bogey untuk 17 lubang?
742
00:42:22,873 --> 00:42:26,418
Yah, aku akan berhasil delapan
dari sepuluh putt.
743
00:42:29,755 --> 00:42:33,759
{\an8}Mito, aku ingin bicara denganmu tentang
Kejuaraan PGA.
744
00:42:38,556 --> 00:42:42,226
Mito Pereira adalah
pemain baru Chili berusia 27 tahun
745
00:42:42,309 --> 00:42:44,019
dengan harapan yang cukup tinggi.
746
00:42:44,103 --> 00:42:46,522
Apa ini? Ya, dia tak tahu harus bagaimana.
747
00:42:46,605 --> 00:42:48,107
Dia merasakan semuanya.
748
00:42:48,190 --> 00:42:53,445
Sahith punya karier amatir yang kuat,
tapi tak ada yang berharap banyak.
749
00:42:55,239 --> 00:42:56,365
Tolong katakan.
750
00:42:56,448 --> 00:42:57,783
Aman? Benarkah?
751
00:42:57,866 --> 00:42:59,952
- Teman-teman? Masuk ke air?
- Ya, benar.
752
00:43:00,536 --> 00:43:02,371
Dia sangat frustrasi.
753
00:43:02,871 --> 00:43:04,498
Pasti sangat loyo.
754
00:43:04,999 --> 00:43:08,544
Mereka datang untuk menang.
Itu yang ingin mereka lakukan.
755
00:43:08,627 --> 00:43:11,755
Dan sangat sulit untuk menang di PGA TOUR.
756
00:43:11,839 --> 00:43:13,257
Tidak!
757
00:43:14,008 --> 00:43:16,051
Pasti akan ada luka jaringan.
758
00:43:17,177 --> 00:43:18,304
Golf itu sulit, ya.
759
00:44:09,855 --> 00:44:11,774
Terjemahan subtitle oleh Maria Diena