1 00:00:06,965 --> 00:00:11,261 Jadi, semuanya, ini adalah lapangan golf pertama di Los Angeles 2 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 yang menjadi ruang bagi orang Afrika Amerika untuk bermain. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,558 Kalau begitu, aku akan balik mikrofonnya. 4 00:00:17,517 --> 00:00:21,479 Jadi, pertanyaan pertama, apa ada orang spesial yang memotivasimu? 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,404 Kurasa motivasi besar bagiku adalah 6 00:00:29,487 --> 00:00:32,490 seorang pria terkenal bernama Tiger Woods. Kau pernah dengar? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,034 - Ya. - Aku menonton Tiger. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,828 Aku mulai bermain golf sejak musim panas 1997. 9 00:00:37,495 --> 00:00:39,622 Kalian tahu apa yang terjadi pada April 1997? 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,124 - Ada yang ingat? - Ya. 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,336 {\an8}Itu dia. Kemenangan untuk selamanya! 12 00:00:46,671 --> 00:00:49,215 {\an8}Turnamen Masters 1997 sangat menginspirasiku. 13 00:00:49,299 --> 00:00:54,304 Aku ingat semua orang terperangah melihat pria bernama Tiger Woods ini. 14 00:00:54,387 --> 00:00:58,641 {\an8}Lalu aku juga menyadari bahwa warna kulitnya sama denganku. 15 00:00:59,476 --> 00:01:01,394 Amerika punya masalah ras yang nyata. 16 00:01:01,478 --> 00:01:04,230 Itu selalu menjadi penghalang di Amerika, 'kan? 17 00:01:04,314 --> 00:01:08,109 {\an8}Bagian terbaik dari golf adalah saat kau sudah melakukan 66 tembakan, 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,778 {\an8}siapa pun tak akan menolakmu. 19 00:01:09,861 --> 00:01:13,740 Tak akan ada yang bisa menahanmu atas alasan apa pun. 20 00:01:13,823 --> 00:01:17,452 Kurasa apa yang dipertegas Tiger adalah orang sudah melampaui hal itu, 21 00:01:17,535 --> 00:01:19,537 karena dia benar-benar hebat. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,457 Masters 1997, Tiger menang. Aku menontonnya dengan ayahku 23 00:01:22,540 --> 00:01:25,251 dan aku berpikir, "Kau tahu? Aku ingin seperti dia." 24 00:01:26,169 --> 00:01:29,089 Tiger Woods selalu bilang, "Jangan sengit, jadilah lebih baik." 25 00:01:29,172 --> 00:01:31,508 Amin. Tiga kata yang memperbaiki segalanya di golf. 26 00:01:31,591 --> 00:01:32,842 - Bermain lebih baik. - Ya. 27 00:01:34,886 --> 00:01:37,180 Alasanku bermain golf adalah karena Tiger. 28 00:01:37,263 --> 00:01:39,724 {\an8}Dia membuka jalan untuk lebih banyak anak-anak 29 00:01:39,808 --> 00:01:42,435 {\an8}yang tak pernah mengira golf adalah hidup mereka. 30 00:01:43,895 --> 00:01:47,440 {\an8}KEJUARAAN PGA 2020 31 00:01:47,524 --> 00:01:49,067 Kau bisa lebih baik. 32 00:01:49,150 --> 00:01:53,863 {\an8}Collin Morikawa adalah perpanjangan kesuksesan Tiger Woods. 33 00:01:53,947 --> 00:01:55,824 Bintang baru dalam permainan golf. 34 00:01:55,907 --> 00:01:59,410 Collin Morikawa adalah Juara PGA. 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,455 {\an8}Usianya 25 tahun, salah satu pemain terbaik di dunia. 36 00:02:02,539 --> 00:02:06,584 {\an8}Ini penampilan sempurna di debut Open-nya. 37 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Memenangkan dua jurusan dalam dua tahun pertama turmu, 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,965 {\an8}dia tampak punya fokus yang kuat 39 00:02:12,048 --> 00:02:14,384 yang mengingatkan pada Tiger. 40 00:02:14,467 --> 00:02:17,554 Tony dan Collin, mereka adalah masa depan golf. 41 00:02:17,637 --> 00:02:20,014 Menurutku gayanya sangat berbeda. 42 00:02:20,890 --> 00:02:22,225 Kau tampak segar, Bung. 43 00:02:22,308 --> 00:02:25,603 Tony Finau adalah pria keluarga terbaik, 44 00:02:25,687 --> 00:02:28,356 {\an8}seseorang yang dikagumi semua orang setiap minggu. 45 00:02:28,439 --> 00:02:32,485 Tapi dia belum menang kejuaraan besar, hanya dua kemenangan di PGA TOUR. 46 00:02:32,569 --> 00:02:37,907 {\an8}Tony Finau tak punya catatan kemenangan untuk menyamai permainannya. 47 00:02:39,951 --> 00:02:44,789 Pegolf terbaik cenderung egois. Mereka mengeliminasi distraksi. 48 00:02:44,873 --> 00:02:48,126 Dan Tony punya banyak distraksi. 49 00:02:54,883 --> 00:02:59,804 JANGAN SENGIT, JADILAH LEBIH BAIK 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,693 Hampir selesai. 51 00:03:15,528 --> 00:03:19,365 Tes rasa. Semoga sebagus yang diiklankan. 52 00:03:22,619 --> 00:03:23,494 Bagaimana? 53 00:03:26,748 --> 00:03:27,665 Ini enak sekali. 54 00:03:28,583 --> 00:03:31,711 Bagaimana, Nene? Nilainya berapa? Delapan? Sembilan? Sepuluh? 55 00:03:33,588 --> 00:03:34,422 Delapan? 56 00:03:35,798 --> 00:03:36,633 Delapan! 57 00:03:36,716 --> 00:03:39,177 Dia bilang nilainya delapan. Ayolah. 58 00:03:39,260 --> 00:03:41,012 - Masih enak. - Aku bilang sepuluh. 59 00:03:41,095 --> 00:03:42,639 - Nene, mau makan? - Ayo pergi. 60 00:03:42,722 --> 00:03:45,850 {\an8}Aku tak tahu yang reguler, tapi aku suka yang Nutella. 61 00:03:45,934 --> 00:03:47,477 {\an8}- Sepuluh! - Sepuluh, Tone? 62 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Aku yakin kau bisa menjadi pegolf hebat, 63 00:03:51,898 --> 00:03:53,608 menjadi suami dan ayah yang hebat. 64 00:03:53,691 --> 00:03:58,238 Menyeimbangkan itu sangat sulit, tapi kupikir kenapa tak keduanya saja? 65 00:03:58,321 --> 00:04:00,782 - Bilang dah. - Dah. 66 00:04:01,783 --> 00:04:05,036 {\an8}Tony blasteran Samoa dan Tonga. 67 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 {\an8}Dan aku orang Samoa asli. 68 00:04:07,872 --> 00:04:10,833 Fondasi budaya kami adalah keluarga. 69 00:04:11,334 --> 00:04:12,502 Ayolah. 70 00:04:12,585 --> 00:04:15,463 Musim ini, aku bepergian sekeluarga hampir setiap pekan. 71 00:04:15,546 --> 00:04:16,839 Kau dibalap! 72 00:04:16,923 --> 00:04:21,219 Itu bagus, karena aku punya suami yang pulang setiap hari. 73 00:04:21,302 --> 00:04:22,178 Tidak! 74 00:04:26,099 --> 00:04:27,725 Tadi nyaris sekali! 75 00:04:28,268 --> 00:04:31,104 - Itu yang paling nyaris darinya. - Kau jahat. 76 00:04:31,187 --> 00:04:32,313 Usaha yang bagus. 77 00:04:32,397 --> 00:04:34,065 Tahun ini, aku kehilangan ayahku, 78 00:04:34,148 --> 00:04:38,987 dan itu yang mendorong keluarga kami bepergian bersama. 79 00:04:39,654 --> 00:04:43,491 Ayah istriku telah berpulang pada akhir tahun lalu, 80 00:04:43,574 --> 00:04:45,493 jadi aku ingin ada untuknya. 81 00:04:45,576 --> 00:04:49,664 Dan kami sama-sama tahu, bahwa mereka akan ikut bepergian denganku. 82 00:04:49,747 --> 00:04:52,333 Ini menjadi pengalaman yang luar biasa bagi keluargaku, 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,335 kami tetap bersama selama melalui masa ini. 84 00:04:56,004 --> 00:04:58,339 {\an8}Hingga titik ini, aku punya karier yang cemerlang 85 00:04:58,423 --> 00:05:01,509 untuk dapat mencukupi apa yang punya sebagai keluarga. 86 00:05:02,051 --> 00:05:04,971 Tunggu, Ayah, kau punya piala Kejuaraan Dunia Junior? 87 00:05:05,054 --> 00:05:07,307 - Atau punya Papa? - Ayah rasa Papa yang punya. 88 00:05:07,390 --> 00:05:11,269 Saat ini, yang jadi fokusku adalah memenangkan turnamen golf, 89 00:05:11,352 --> 00:05:12,937 selebihnya adalah menekankan 90 00:05:13,021 --> 00:05:15,398 untuk mempertahankan finansial dan menafkahi mereka. 91 00:05:15,481 --> 00:05:17,942 Saat awal karierku, kasus itu sering terjadi, 92 00:05:18,026 --> 00:05:21,154 yakni tinggal di mobil dan sejenisnya saat dahulu memulai. 93 00:05:21,237 --> 00:05:23,614 Saat awal pernikahanku, kehidupan kami sulit. 94 00:05:23,698 --> 00:05:27,368 {\an8}Tak banyak harapan bagi anak yang tumbuh sangat miskin di Utah 95 00:05:27,452 --> 00:05:30,621 {\an8}yang bisa mencapai PGA TOUR. Itu cerita yang luar biasa. 96 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Tony bukan berasal dari keluarga berada. 97 00:05:33,875 --> 00:05:36,377 Orang tuanya punya tujuh anak. 98 00:05:37,462 --> 00:05:39,339 Dia berasal dari lingkungan yang sulit. 99 00:05:39,422 --> 00:05:41,966 Banyak gangster dan kekerasan. 100 00:05:42,633 --> 00:05:44,260 Ayahnya percaya bahwa, 101 00:05:44,344 --> 00:05:48,014 "Jika aku menyibukkan anak-anakku, mereka tak ada waktu jadi anak badung." 102 00:05:51,309 --> 00:05:52,727 Terlihat sedikit berbeda? 103 00:05:52,810 --> 00:05:54,812 - Atau terlihat sama bagimu? - Terlihat sama. 104 00:05:54,896 --> 00:05:57,190 - Lihat semua penyok ini. - Ya. 105 00:05:57,899 --> 00:06:01,819 Aku dan istriku selalu membicarakan cara agar mereka tak jadi anak badung. 106 00:06:01,903 --> 00:06:06,115 {\an8}Apa yang memutuskan kami mengajarkan mereka golf? Entahlah. 107 00:06:06,699 --> 00:06:09,744 Aku dahulu berpikir permainan ini bodoh sekali. 108 00:06:09,827 --> 00:06:11,496 Tenis jauh lebih mudah. 109 00:06:14,582 --> 00:06:17,919 Pintu garasi tak pernah dibuka karena jaringnya diikat langit-langit. 110 00:06:18,002 --> 00:06:19,420 Kami tak bisa membuka garasi. 111 00:06:20,046 --> 00:06:23,883 Tetangga biasa saja mendengarnya, karena di sini banyak suara tembakan. 112 00:06:23,966 --> 00:06:25,093 Benar sekali. 113 00:06:26,844 --> 00:06:30,139 Kakakku secara tiba-tiba bilang ke ayahku dia ingin bermain golf. 114 00:06:30,223 --> 00:06:33,267 Dia tak tahu apa-apa tentang golf. Dia belum pernah memainkannya. 115 00:06:33,351 --> 00:06:35,269 Jadi, dengan bujet yang kami punya, 116 00:06:35,353 --> 00:06:39,440 dia tahu dia harus mencari cara agar kami bisa belajar bermain di rumah. 117 00:06:40,233 --> 00:06:42,318 Penemuannya adalah, "Aku akan memasang kasur 118 00:06:42,402 --> 00:06:45,321 di garasi. Begitulah cara anak-anakku belajar memukul." 119 00:06:45,405 --> 00:06:48,449 "Kita akan pergi ke lapangan golf untuk cip dan putt karena gratis." 120 00:06:48,533 --> 00:06:52,120 Kami tak mampu membeli bola lapangan. Jadi, kami tembakkan ke kasur. 121 00:06:52,203 --> 00:06:55,957 Seminggu sekali kami ke lapangan dan mengecek seberapa lurus bola kami. 122 00:06:58,167 --> 00:07:01,087 Tak ada rencana B untukku. Permainan golf adalah rencana utama. 123 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Berapa banyak jam yang kuhabiskan di garasi ini? 124 00:07:03,381 --> 00:07:05,341 Seperti aku ingin jadi mahir bermain golf. 125 00:07:05,425 --> 00:07:07,885 Aku ingat berkali-kali bilang pada Ayah, 126 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 "Ayah, bisakah kita main bola di garasi?" 127 00:07:10,513 --> 00:07:11,639 - Ya. - Paham? 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,685 Banyak yang harus dipelajari, tapi kami bisa membuat sebuah sistem 129 00:07:15,768 --> 00:07:17,937 untuk belajar memukul golf dan berkompetisi. 130 00:07:24,110 --> 00:07:27,780 Menurutmu berapa orang yang datang tahun lalu dibanding sekarang? 131 00:07:28,364 --> 00:07:31,617 {\an8}Mereka tak pernah merilis angka. Aku dengar sekitar 5,000 per hari. 132 00:07:32,201 --> 00:07:33,995 {\an8}Di sini normalnya berapa? 133 00:07:34,078 --> 00:07:35,830 {\an8}- Empat puluh. - Wah. 134 00:07:35,913 --> 00:07:37,457 {\an8}Akan terasa sangat berbeda. 135 00:07:38,040 --> 00:07:40,751 Ini tahun pertama kau main di Masters dengan tribun. 136 00:07:40,835 --> 00:07:41,711 Ya. 137 00:07:43,421 --> 00:07:44,505 {\an8}Pasti menyenangkan. 138 00:07:45,089 --> 00:07:47,341 {\an8}Koa, apa kau bersemangat untuk Masters pertamamu? 139 00:07:49,385 --> 00:07:52,763 Setelah aku menang satu kejuaraan besar, selanjutnya aku menang Open. 140 00:07:52,847 --> 00:07:55,391 Kemudian, rasanya ingin mengulangnya lagi. 141 00:07:55,475 --> 00:07:59,353 Kami sedang ada di titik di mana aku belum menang sejak Open 2021, 142 00:07:59,437 --> 00:08:04,108 dan di awal karierku ini, ini dianggap cukup lama. 143 00:08:04,609 --> 00:08:07,445 Jurusan menentukan karier. Kau ingin memakai jaket hijau, 144 00:08:07,528 --> 00:08:11,199 tapi pada akhirnya, kau ingin memenangkan semuanya. 145 00:08:11,282 --> 00:08:14,660 Dan… apa, Tiger menang sekitar 80 kali. 146 00:08:15,244 --> 00:08:17,705 Menang 82 kali tak melelahkan. 147 00:08:17,788 --> 00:08:20,958 Boleh aku katakan ini? Aku ingin yang ini lebih dari yang lain? 148 00:08:21,042 --> 00:08:22,668 Maksudku, aku ingin semuanya. 149 00:08:25,213 --> 00:08:26,506 Terima kasih. 150 00:08:26,589 --> 00:08:29,217 Collin Morikawa saat ini bagaikan anak emas. 151 00:08:30,218 --> 00:08:31,135 Serbuk sari. 152 00:08:31,928 --> 00:08:33,763 Dia seorang bintang. Bintang besar. 153 00:08:34,347 --> 00:08:36,891 - Selamat datang di Augusta. Apa kabar? - Apa kabar? 154 00:08:37,475 --> 00:08:42,355 Kurasa dia salah satu pemain paling mengesankan di PGA TOUR. 155 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 Titik, tak ada yang lain, selesai. 156 00:08:44,398 --> 00:08:47,193 {\an8}Dia punya sesuatu yang berbeda. Begitulah adanya. 157 00:08:48,361 --> 00:08:51,322 Kau tahu, di usia muda ada banyak hal yang harus dicapai. 158 00:08:51,822 --> 00:08:54,617 Semoga saat aku melihat ke belakang, aku berkata,  159 00:08:54,700 --> 00:08:56,285 "Kau tahu, kerja kita bagus." 160 00:09:00,915 --> 00:09:03,668 Jadi, kami akan membahas masalah ukuran. 161 00:09:03,751 --> 00:09:05,836 Setiap hal pasti ada saja kesalahan, 'kan? 162 00:09:05,920 --> 00:09:10,716 Ada sedikit celah kecil di sini. 163 00:09:11,509 --> 00:09:12,969 Itu sangat menyebalkan. 164 00:09:13,511 --> 00:09:17,807 Aku sangat ngotot dalam hal ini, tapi… 165 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 Senang punya sarung tangan yang pas. 166 00:09:24,522 --> 00:09:26,190 Ukuran tanganku aneh. 167 00:09:34,198 --> 00:09:36,659 Ya, Magnolia Lane. 168 00:09:36,742 --> 00:09:38,744 - Selamat pagi. - Selamat pagi. Apa kabar? 169 00:09:38,828 --> 00:09:41,330 Senang bertemu. Terima kasih. Senang bisa kembali. 170 00:09:41,414 --> 00:09:43,374 Ini tempat yang tepat untuk kembali. 171 00:09:43,457 --> 00:09:45,876 Ada yang terjadi pekan ini, tapi kami tak yakin… 172 00:09:45,960 --> 00:09:49,714 Aku akan mencari tahu. Kurasa kita bisa memikirkannya di sini. 173 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Kami akan membawa kalian ke sana. 174 00:09:51,882 --> 00:09:53,843 - Selamat datang kembali. - Terima kasih. 175 00:09:54,677 --> 00:09:57,013 - Aku ingat tahun pertama aku ke sini. - Ya. 176 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 Aku bilang, "Wow, banyak tempat parkir terbuka," 177 00:09:59,432 --> 00:10:02,518 Jadi aku parkir di sana dan salah satu pria berjaket hijau datang 178 00:10:02,602 --> 00:10:08,316 dan dia berkata, "Pak, ini tempat parkir para juara di masa lalu." 179 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 Aku bilang, "Nanti… Aku akan kembali tahun depan." 180 00:10:13,779 --> 00:10:16,032 - Apa katanya? - Dia tertawa. 181 00:10:16,741 --> 00:10:19,201 Sudah kubilang nomor yang kau daftarkan? 182 00:10:19,285 --> 00:10:20,286 Ya? 183 00:10:20,369 --> 00:10:24,457 Katakanlah kau orang ke-38 yang melapor. 184 00:10:24,540 --> 00:10:28,336 Mereka memberimu lencana yang bertuliskan 38. Itu nomormu. 185 00:10:28,419 --> 00:10:32,673 Banyak orang yang menang, berapa pun mereka tahun itu… 186 00:10:32,757 --> 00:10:36,385 - Mereka hanya menunggu… - Untuk mendapatkan nomor itu? 187 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 …sampai mereka mendapatkan nomor itu. 188 00:10:38,971 --> 00:10:41,474 Mereka tak akan melapor sampai dapat nomor itu. 189 00:10:41,557 --> 00:10:43,726 Mereka akan tanya, "Kau mau nomor berapa?" "24." 190 00:10:43,809 --> 00:10:45,895 "Baiklah, aku akan kembali dalam satu jam." 191 00:10:45,978 --> 00:10:47,980 Lalu dijawab, "Simpan nomor 38 untukku." 192 00:10:48,064 --> 00:10:49,607 Oh, begitu. 193 00:10:49,690 --> 00:10:51,359 - Pagi, Pak. - Selamat pagi. 194 00:10:52,276 --> 00:10:53,944 Kau dapat nomor berapa tahun lalu? 195 00:10:54,695 --> 00:10:57,198 - Kau ingat? - Aku tak ingat. Tapi… 196 00:10:58,532 --> 00:11:00,284 77 terdengar seperti angka yang bagus. 197 00:11:00,951 --> 00:11:03,412 Ayo, Sayang, 77 nomor keberuntungan. 198 00:11:03,496 --> 00:11:06,248 Lanjutkan. Kudoakan yang terbaik untukmu. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,458 - Terima kasih. - Oke. 200 00:11:07,541 --> 00:11:08,626 Hai. Apa kabar? 201 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 202 00:11:16,175 --> 00:11:19,553 Babak pembukaan Turnamen Masters ke-86 telah dimulai. 203 00:11:19,637 --> 00:11:24,266 {\an8}Dan grup unggulan sedang bersiap memulai penawaran untuk jaket hijau. 204 00:11:24,350 --> 00:11:26,686 Siap memukul, Tiger Woods. 205 00:11:27,770 --> 00:11:30,856 Sulit untuk memahami 13 bulan terakhir kehidupan Tiger Woods. 206 00:11:30,940 --> 00:11:35,027 Dari kecelakaan mobil, trauma berat, pertanyaan apakah dia bisa berjalan lagi. 207 00:11:35,611 --> 00:11:37,822 Penggemar golf diberkati atas kesempatan ini. 208 00:11:37,905 --> 00:11:41,033 Ya, dia memang orang yang pantang menyerah. 209 00:11:41,117 --> 00:11:44,704 Maksudku, sudah operasi bahu, lutut, dan pergelangan kaki. 210 00:11:44,787 --> 00:11:46,997 Dia tetap seperti, "Hajar saja." 211 00:11:49,500 --> 00:11:51,627 Sikat mereka, Nak. Bermainlah dengan baik. 212 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 Perhatian, Tony Finau. 213 00:11:54,964 --> 00:11:59,093 Tony Finau duduk di barisan depan untuk babak paling terkenal dalam sejarah golf. 214 00:12:00,386 --> 00:12:04,640 {\an8}Dia bermain dengan Tiger Woods di babak final 2019 saat Tiger menang. 215 00:12:05,307 --> 00:12:08,644 {\an8}Fakta bahwa Tiger memenangkan Masters itu konyol. 216 00:12:08,728 --> 00:12:11,522 Ini adalah kebangkitan Tiger Woods, 217 00:12:11,605 --> 00:12:14,734 memenangkan kejuaraan besar pertamanya dalam lebih dari satu dekade. 218 00:12:15,317 --> 00:12:19,739 Dia menderita patah kaki, cedera lutut, dan rasa malu. 219 00:12:19,822 --> 00:12:22,491 Jadi, semua orang di golf mendukung hal yang sama 220 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 dan hal itu terjadi, cukup konyol. 221 00:12:25,828 --> 00:12:30,332 Tony Finau ada di sana untuk menyaksikannya. 222 00:12:30,916 --> 00:12:32,877 Ini sesuatu yang kuimpikan seumur hidupku. 223 00:12:32,960 --> 00:12:36,672 Aku ingat bisa mencapai tee ketujuh dan berkesempatan bicara dengan Tiger. 224 00:12:37,256 --> 00:12:39,300 Ada keheningan yang canggung. 225 00:12:40,468 --> 00:12:44,013 Menanyakan kabar anak-anak. Memandangku, "Mereka sehat." 226 00:12:44,096 --> 00:12:46,182 Dan dia mulai berjalan agak cepat. 227 00:12:46,265 --> 00:12:48,434 Aku dapat pesan bahwa dia tak mau bicara. 228 00:12:49,810 --> 00:12:51,604 Kembalinya kejayaan! 229 00:12:57,985 --> 00:13:00,946 Tiger dalam keadaan pikiran yang entah Tony pernah atau belum, 230 00:13:01,030 --> 00:13:03,240 yang sangat fokus pada tugas yang ada. 231 00:13:04,825 --> 00:13:08,204 Para pemain terhebat di permainan ini tampak penat oleh golf, 232 00:13:08,287 --> 00:13:09,747 dan Tony Finau tidak begitu. 233 00:13:09,830 --> 00:13:13,417 Dia punya keseimbangan dalam hidupnya yang semua orang punya. 234 00:13:14,210 --> 00:13:16,378 - Kau lihat di mana bolanya? - Meleset. 235 00:13:17,129 --> 00:13:19,089 Dia jelas sangat peduli pada keluarganya, 236 00:13:19,173 --> 00:13:22,551 {\an8}dan apakah itu halangan untuk permainan golfnya, aku tak tahu. 237 00:13:25,304 --> 00:13:26,347 Hari yang melelahkan. 238 00:13:26,430 --> 00:13:29,433 Aku ada di sana, melalui sembilan lubang, dan beberapa kali salah. 239 00:13:29,517 --> 00:13:31,936 Lalu selanjutnya aku tertinggal sepuluh tembakan. 240 00:13:32,812 --> 00:13:35,731 - Apa Ayah menang? - Dia masih bertahan. 241 00:13:35,815 --> 00:13:37,942 Bu, jadi menang atau tidak? 242 00:13:38,609 --> 00:13:40,027 Tidak, dia tak menang. 243 00:13:41,195 --> 00:13:44,490 Bepergian sekeluarga itu sangat membebaniku. 244 00:13:44,573 --> 00:13:46,367 Dia merasa bermain kurang baik 245 00:13:46,450 --> 00:13:49,328 dari kemampuan terbaik yang dia tahu dia memilikinya. 246 00:13:50,120 --> 00:13:53,374 {\an8}Tony Finau, dia akan diuji di sini untuk menyelamatkan jumlah skornya. 247 00:13:56,919 --> 00:13:59,713 Mencari hal positif sekarang… 248 00:14:00,214 --> 00:14:02,716 Mungkin kami terlalu berlebihan untuknya, 249 00:14:02,800 --> 00:14:06,846 karena pasti ini terasa drastis, dari yang biasanya bepergian sendiri, 250 00:14:06,929 --> 00:14:10,432 tiba-tiba sekarang ada delapan orang bepergian bersama. 251 00:14:11,141 --> 00:14:12,142 Hei, Sayang. 252 00:14:12,643 --> 00:14:14,812 - Bagaimana jalannya? - Dingin sekali. 253 00:14:14,895 --> 00:14:15,771 - Dingin? - Ya. 254 00:14:15,855 --> 00:14:18,899 Aku tahu banyak pemain yang akan bilang 255 00:14:18,983 --> 00:14:21,944 {\an8}mereka benci diri sendiri saat mereka bermain golf dengan apik. 256 00:14:22,027 --> 00:14:23,362 Mereka gelisah. 257 00:14:23,445 --> 00:14:26,407 Mereka tak sepenuhnya hadir dengan keluarga mereka. 258 00:14:26,490 --> 00:14:30,744 Dan tak satu pun dari hal itu tampak pada seorang Tony Finau, 259 00:14:30,828 --> 00:14:32,580 bahwa dia ingin begitu. 260 00:14:33,706 --> 00:14:36,292 Nama Scheffler di atas papan peringkat. 261 00:14:36,375 --> 00:14:39,128 Hari terbesar dalam kehidupan golfnya yang belia. 262 00:14:40,671 --> 00:14:46,302 Aku cuma bisa membayangkan pasti Tony Finau kesal selalu ditanya, 263 00:14:47,094 --> 00:14:50,973 "Apa yang memisahkanmu dari menjadi juara?" 264 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 Itu narasi. Itu nyata. 265 00:14:53,851 --> 00:14:57,271 Dia sangat berbakat. Orang yang menonton tiap pekan jadi bertanya, 266 00:14:57,354 --> 00:14:58,898 "Kenapa dia tak menang saja?" 267 00:14:58,981 --> 00:15:02,443 {\an8}"Apa kau terganggu oleh anak-anakmu saat kau pulang dari lapangan golf?" 268 00:15:04,278 --> 00:15:06,322 {\an8}Tony harus mencari tahu, 269 00:15:06,405 --> 00:15:09,825 {\an8}"Apakah fokusku lebih baik dengan keluarga dan anak-anakku di sini, 270 00:15:09,909 --> 00:15:12,661 {\an8}atau aku lebih baik sendiri?" 271 00:15:14,538 --> 00:15:16,457 Aku tak punya keluarga seperti Tony. 272 00:15:16,540 --> 00:15:20,252 Dia punya lima anak dan aku baru belajar bepergian dengan anjingku sekarang. 273 00:15:20,920 --> 00:15:25,674 Aku sangat teratur dan aku benci saat ada yang tak beres. 274 00:15:25,758 --> 00:15:30,137 Dan jika aku datang dengan sepuluh orang dan aku tak tahu apa yang terjadi… 275 00:15:30,220 --> 00:15:34,767 Astaga, itu… Aku akan gemetaran hebat, 276 00:15:34,850 --> 00:15:37,061 mencoba mencari tahu, memikirkannya. 277 00:15:38,896 --> 00:15:42,524 {\an8}Aku akan puas dengan masuk lima besar di Masters. 278 00:15:43,108 --> 00:15:46,946 Aku punya salah satu foto paling berkesan saat usia 18 tahun dengan Rory. 279 00:15:47,029 --> 00:15:49,448 Pukulanku bagus. Aku bilang, "Baiklah." 280 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 "Ini mudah." 281 00:15:51,533 --> 00:15:54,244 Dan memasangnya di bunker. 282 00:15:55,871 --> 00:15:57,498 Aku di bunker. Aku berjalan naik. 283 00:15:57,581 --> 00:16:00,668 Aku tahu di mana bola Rory. Aku bilang, "Syukurlah itu bukan bolaku." 284 00:16:00,751 --> 00:16:03,337 Aku berpikir bahwa tembakannya tak akan masuk. 285 00:16:03,420 --> 00:16:06,131 {\an8}Ini mustahil, tak banyak harapan. 286 00:16:06,215 --> 00:16:08,968 {\an8}Tembakannya berhasil, menggelinding di lereng, aku membatin, 287 00:16:09,051 --> 00:16:11,720 {\an8}"Wow, ini sungguh… Ini tampak bagus sekali." 288 00:16:11,804 --> 00:16:13,973 Cepat atau lambat, bola itu masuk ke lubang. 289 00:16:14,056 --> 00:16:16,558 Lihat itu. Itu luar biasa. 290 00:16:16,642 --> 00:16:19,603 Dia bersorak dan lengannya bergerak tak menentu 291 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 yang belum pernah kulihat. 292 00:16:21,981 --> 00:16:24,441 Babak yang luar biasa. Enam puluh empat. 293 00:16:24,525 --> 00:16:28,445 Cocok dengan skor babak final terendah dalam sejarah Masters. 294 00:16:29,530 --> 00:16:31,740 Kini saatnya aku menembak. 295 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 Morikawa dari bunker yang sama. 296 00:16:33,575 --> 00:16:36,078 Mereka saling adu sepanjang hari. 297 00:16:36,161 --> 00:16:39,456 Oh! Lagi! Sungguh tidak mengada-ada. 298 00:16:39,540 --> 00:16:42,251 Saat itu, aku tak percaya. 299 00:16:42,960 --> 00:16:45,379 {\an8}Mimpi di lubang ke-18. 300 00:16:46,171 --> 00:16:49,508 {\an8}Kau tahu, finis di lima besar, kami jelas tak akan jadi pemenang. 301 00:16:49,591 --> 00:16:51,760 {\an8}Tapi, itu finis Masters terbaikku, 302 00:16:51,844 --> 00:16:55,097 jadi itu lebih seperti dorongan percaya diri 303 00:16:55,180 --> 00:16:57,808 bahwa kami punya kemenangan signifikan yang dapat dicapai 304 00:16:57,891 --> 00:17:00,853 dan bermain golf dengan hebat pada sisa musim ini. 305 00:17:18,954 --> 00:17:22,458 Jangan khawatir, ini jauh lebih baik. Aku sudah lama tak menembak bola. 306 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 Aku mengajarkan diriku sendiri untuk memisahkan diri dari golf, 307 00:17:28,881 --> 00:17:32,092 tapi itu sulit, karena kami selalu memikirkan cara menyempurnakannya. 308 00:17:33,218 --> 00:17:36,889 Pegolf, dalam dirinya, adalah orang-orang egois. 309 00:17:38,515 --> 00:17:42,227 Kami yang menembak, kami pula yang memegang kendali. 310 00:17:42,311 --> 00:17:45,522 Kau harus lebih egois dari yang sebenarnya kau inginkan 311 00:17:46,857 --> 00:17:47,900 Sangat baik. 312 00:17:47,983 --> 00:17:50,694 Jelas, aku menetapkan standar dan tujuan sangat tinggi, 313 00:17:50,778 --> 00:17:53,363 dan aku memikirkan apa yang telah kupelajari, yakni… 314 00:17:53,447 --> 00:17:56,075 Hal terbesar adalah menjaga diriku sendiri. 315 00:17:56,158 --> 00:17:57,618 Bagus. Fokus penuh. 316 00:17:58,118 --> 00:18:00,954 Orang menganggap egois itu buruk. Egois itu baik. 317 00:18:02,706 --> 00:18:03,665 Ya, bagus. 318 00:18:04,166 --> 00:18:06,293 Memikirkan yang terbaik untukku. 319 00:18:06,376 --> 00:18:07,795 Bagus. Sisi satunya. 320 00:18:08,295 --> 00:18:12,216 Itu hal yang sulit dilakukan karena kita memikirkan omongan orang. 321 00:18:12,299 --> 00:18:15,511 Kau harus egois untuk memastikan kau dapat mengatur waktu, 322 00:18:15,594 --> 00:18:18,055 mengatur kesehatan, dan lain sebagainya 323 00:18:18,138 --> 00:18:19,890 untuk tampil dan beri yang terbaik. 324 00:18:20,474 --> 00:18:24,061 Luar biasa. Terima kasih sudah datang. Collin, aku tahu kau sibuk. 325 00:18:24,144 --> 00:18:27,272 Kami akan meriliskannya, seperti biasa, setahun atau lebih. 326 00:18:27,356 --> 00:18:31,068 {\an8}Jadi, kami tahu kau tidak malu-malu, tapi kau tahu satu aturan, yakni jujur. 327 00:18:31,151 --> 00:18:33,445 {\an8}Dan kita pergi dari sini bersama-sama. 328 00:18:33,529 --> 00:18:35,197 - Aku sepakat. - Luar biasa. 329 00:18:35,280 --> 00:18:37,908 Jadi, mari kita mulai dengan celana lima saku baru. 330 00:18:37,991 --> 00:18:42,246 Ini jelas bahan yang sangat kami yakini, dan… 331 00:18:42,871 --> 00:18:44,373 Ya, tak terasa berat. 332 00:18:44,456 --> 00:18:48,377 Dan rasanya lebih panjang dari yang kita miliki sekarang. 333 00:18:48,460 --> 00:18:50,754 - Jadi, aku senang. - Fantastis. 334 00:18:50,838 --> 00:18:55,342 Kita mulai hari Kamis dengan cetakan itu. 335 00:18:55,425 --> 00:18:58,387 Saat ini baru ada contoh kainnya saja, tapi bahan ini pas, 336 00:18:58,470 --> 00:19:00,931 jadi kau bisa rasakan ini ringan dan bisa melar. 337 00:19:02,266 --> 00:19:04,101 Jelas harus palet warna yang segar. 338 00:19:04,810 --> 00:19:08,272 Aku ingin kau memasangkannya dengan warna zaitun. 339 00:19:10,107 --> 00:19:12,276 Entahlah. Aku tak tahu soal itu. 340 00:19:12,359 --> 00:19:15,070 Baiklah. Apa tantangannya? 341 00:19:15,154 --> 00:19:17,698 Aku merasa ini bukan gayaku. 342 00:19:18,365 --> 00:19:20,993 - Oke. - Kurasa itu gayamu. 343 00:19:21,577 --> 00:19:23,996 Susah mencocokkan warna zaitun dengan palet warna ini. 344 00:19:24,079 --> 00:19:25,247 Pasti. 345 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 Jadi, dengan celana hijau ini, bagiku, 346 00:19:28,000 --> 00:19:31,003 jika aku ingin memakai celana hijau, 347 00:19:31,086 --> 00:19:33,297 aku ingin warna putih. Aku akan pakai baju putih. 348 00:19:33,380 --> 00:19:36,133 Aku akan 100% mau menggunakannya. 349 00:19:36,216 --> 00:19:39,761 Kita akan kembali dan meninjau ulang bagaimana kita ingin membuat garis celana. 350 00:19:41,305 --> 00:19:43,390 - Mari kita putt bolanya dulu. - Baiklah. 351 00:19:46,018 --> 00:19:49,104 Coba 20 putt. 352 00:19:49,188 --> 00:19:53,025 Cobalah lima kali dan kita akan lihat seberapa persentasenya, oke? 353 00:19:53,859 --> 00:19:57,571 Jika meleset satu, lanjutkan saja, tapi tetap hitung meleset berapa banyak. 354 00:19:59,323 --> 00:20:01,950 Jraice, dia ingin seperti Ayah. 355 00:20:02,034 --> 00:20:03,452 Dia mengagumi Tony. 356 00:20:03,535 --> 00:20:06,246 Warna favoritnya hijau, seperti Ayah. Dia suka golf. 357 00:20:07,247 --> 00:20:09,208 Ada hal besar di antara mereka. 358 00:20:10,042 --> 00:20:11,835 Golf adalah segalanya bagi Jraice 359 00:20:11,919 --> 00:20:14,588 dan dia berhasil masuk ke Junior Worlds, itu luar biasa. 360 00:20:14,671 --> 00:20:16,089 Coba tiga kali dan susul Ayah. 361 00:20:16,173 --> 00:20:18,884 - Ya, 15 untuk 16. - Jangan oleng. 362 00:20:21,303 --> 00:20:24,223 {\an8}Aku akan pergi ke Kejuaraan Terbuka sendiri. 363 00:20:24,306 --> 00:20:25,349 {\an8}Dua lagi. 364 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 {\an8}Jraice ada turnamen nasional besar. 365 00:20:28,018 --> 00:20:31,563 Andai aku tak main di Kejuaraan Terbuka, aku pasti akan terlibat di acaranya. 366 00:20:31,647 --> 00:20:33,398 {\an8}Aku ingin sekali jadi caddy untuknya. 367 00:20:33,482 --> 00:20:36,360 {\an8}Hei, baiklah… 368 00:20:36,443 --> 00:20:38,737 {\an8}Jadi aku kehilangan bagian itu, menjadi ayah, 369 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 {\an8}tapi aku harus mengurus diriku sendiri. 370 00:20:40,822 --> 00:20:42,032 {\an8}Bagus. 371 00:20:42,616 --> 00:20:43,909 Bagian belakang, Sayang. 372 00:20:50,374 --> 00:20:54,002 Selamat datang di Kejuaraan Terbuka ke-150 373 00:20:54,086 --> 00:20:57,839 di Old Course, Saint Andrews. 374 00:20:58,507 --> 00:21:01,468 Saat kau memikirkan asal muasal golf, 375 00:21:01,551 --> 00:21:03,220 jawabannya adalah Skotlandia. 376 00:21:03,303 --> 00:21:06,974 Dan St. Andrews adalah rumah golf. 377 00:21:07,474 --> 00:21:09,935 Ada banyak sejarah di sana. 378 00:21:10,018 --> 00:21:13,522 {\an8}Ini salah satu tempat paling ikonik untuk golf di dunia. 379 00:21:14,106 --> 00:21:18,986 Setiap pemain senang berada di sana, di Open dan bermain di St. Andrews. 380 00:21:20,570 --> 00:21:24,533 Kesempatan untuk menang Terbuka di St. Andrews, adalah… 381 00:21:24,616 --> 00:21:26,285 Orang-orang bilang Cawan Suci golf. 382 00:21:26,368 --> 00:21:30,163 {\an8}Pegolf terbaik tahun ini adalah Tiger Woods. 383 00:21:31,581 --> 00:21:34,668 Dan tak ada karier hebat, 384 00:21:34,751 --> 00:21:37,629 kata beberapa orang, yang lengkap tanpa kemenangan itu. 385 00:21:38,797 --> 00:21:42,718 {\an8}Di puncak karier, pria hanya akan punya dua, 386 00:21:42,801 --> 00:21:45,929 {\an8}mungkin paling banyak tiga kesempatan untuk menyelesaikannya. 387 00:21:46,013 --> 00:21:50,225 Banyak jalan cerita minggu ini, tapi cerita Tiger Woods yang terbaik. 388 00:21:50,309 --> 00:21:53,103 Apa dia akan kompetitif? Bisakah dia lolos? 389 00:21:53,186 --> 00:21:57,774 Atau ini akan jadi kali terakhir dia ada di tanah bersejarah St. Andrews 390 00:21:57,858 --> 00:21:59,359 di kejuaraan Terbuka? 391 00:21:59,443 --> 00:22:01,111 HOTEL OLD COURSE 392 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 Apa kabar? Kau mau ambil kotaknya? 393 00:22:07,200 --> 00:22:08,744 Untung masih ada di sini. 394 00:22:08,827 --> 00:22:10,662 Itu kemenangan. 395 00:22:12,039 --> 00:22:13,623 Baiklah. Kita berangkat. 396 00:22:15,500 --> 00:22:20,005 Saat kau memenangkan Claret Jug, piala aslinya bisa kau bawa setahun. 397 00:22:20,088 --> 00:22:23,425 Tapi di Kejuaraan Terbuka tahun depannya, 398 00:22:23,508 --> 00:22:25,093 kau harus mengembalikannya. 399 00:22:25,177 --> 00:22:31,183 {\an8}Collin Morikawa menulis babnya sendiri dalam sejarah kejuaraan besar. 400 00:22:31,767 --> 00:22:33,560 Aku tak percaya ini sudah setahun. 401 00:22:33,643 --> 00:22:36,438 Rasanya tak menyenangkan harus mengembalikan Claret Jug, 402 00:22:36,521 --> 00:22:39,066 tapi aku senang bisa mengikuti Kejuaraan Terbuka ke-150. 403 00:22:39,149 --> 00:22:42,819 Ini tempat yang belum pernah kudatangi. Aku belum pernah main St. Andrews. 404 00:22:42,903 --> 00:22:45,364 Menjadi juara bertahan, banyak yang mengawasimu. 405 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 Semoga bisa kulihat lagi hari Minggu. 406 00:22:47,282 --> 00:22:50,035 - Pagi. Apa kabar? - Baik. Selamat datang di Skotlandia. 407 00:22:50,118 --> 00:22:54,206 {\an8}- Kau membuat sejarah sekarang. - Luar biasa. Benar sekali. 408 00:22:54,289 --> 00:22:57,000 - Kau menikmati tahun ini? - Tentu. Tahun yang luar biasa. 409 00:22:57,084 --> 00:22:58,251 Fantastis. 410 00:22:58,335 --> 00:23:00,295 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 411 00:23:00,379 --> 00:23:02,631 Semoga, kami akan mengembalikannya besok Minggu. 412 00:23:02,714 --> 00:23:03,548 Semoga berhasil. 413 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 Tunggu, bisa ulangi pose penyerahan? 414 00:23:05,509 --> 00:23:08,136 - Tidak, dia percaya takhayul. - Aku sudah menyerahkannya! 415 00:23:09,346 --> 00:23:10,514 - Maaf. - Brilian. 416 00:23:10,597 --> 00:23:12,808 - Collin, terima kasih banyak. - Terima kasih. 417 00:23:16,228 --> 00:23:18,313 Istriku punya beberapa video bagus. 418 00:23:19,064 --> 00:23:21,858 Bagaimana permainannya kemarin? Pagi ini aku tak bertanya. 419 00:23:21,942 --> 00:23:24,694 - Kurang? - Kurang? Jadi, dia lebih satu par? 420 00:23:24,778 --> 00:23:27,906 - Dia lebih empat, satu par… - Dia menembak lebih empat, satu par… 421 00:23:27,989 --> 00:23:29,783 Lalu kurasa dia menembak lebih 12 par… 422 00:23:29,866 --> 00:23:31,618 - Astaga. - Ya, dia tidak… 423 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 - Itu tidak bagus. - Kau sudah mengobrol dengannya? 424 00:23:34,538 --> 00:23:36,456 Aku sudah mengobrol dengan dia dan Alayna. 425 00:23:36,540 --> 00:23:39,000 {\an8}Alayna merasa sepertinya dia menyerah, 426 00:23:39,084 --> 00:23:40,669 {\an8}dan aku tak suka mendengarnya. 427 00:23:40,752 --> 00:23:43,046 {\an8}Di turnamen, kau terus bermain sampai akhir. 428 00:23:43,713 --> 00:23:46,091 - Beginilah keadaannya, kau tahu? Tapi… - Ya. 429 00:23:46,174 --> 00:23:47,008 Dia belajar. 430 00:23:48,343 --> 00:23:52,639 Tony cukup sedih karena tak bisa hadir di Dunia Junior pertama Jraice. 431 00:23:52,722 --> 00:23:57,185 Tony memenangkan Junior World saat 12 tahun. Mereka punya ikatan itu. 432 00:23:57,978 --> 00:23:59,688 Tony mungkin pernah bilang, 433 00:23:59,771 --> 00:24:03,191 "Kuharap aku bisa bersamamu, tapi aku akan datang saat kau menang." 434 00:24:05,569 --> 00:24:10,031 Dan dia akan pindah ke peringkat 18 435 00:24:10,115 --> 00:24:12,742 {\an8}ke satu-satunya Tiger Woods. 436 00:24:13,994 --> 00:24:17,622 {\an8}Entah itu kali terakhir kita melihatnya bermain secara kompetitif 437 00:24:17,706 --> 00:24:20,083 di Saint Andrews, 438 00:24:20,167 --> 00:24:22,836 {\an8}dia telah membawa banyak hal, 'kan? 439 00:24:25,046 --> 00:24:27,382 Biarkan pria hebat itu menikmati momennya. 440 00:24:34,181 --> 00:24:36,892 Ini bukan minggu yang dia harapkan 441 00:24:36,975 --> 00:24:40,395 saat kembali ke Saint Andrews and Kejuaraan Terbuka. 442 00:24:45,609 --> 00:24:50,697 Collin Morikawa dalam beberapa hal menjadi pewaris takhta Tiger Woods. 443 00:24:51,823 --> 00:24:52,949 {\an8}Untuk birdie. 444 00:24:54,868 --> 00:24:58,705 Tepat setahun yang lalu, hampir tak ada yang meleset. 445 00:24:58,788 --> 00:25:03,168 Tiap orang membandingkanmu dengan Tiger Woods, A, itu tak sopan, 446 00:25:03,251 --> 00:25:06,588 dan B, itu jelas menambah beban pikiranmu. 447 00:25:06,671 --> 00:25:09,132 {\an8}Morikawa memasuki tahun dengan panas. 448 00:25:09,925 --> 00:25:11,676 {\an8}Ekspektasi sangat tinggi. 449 00:25:12,344 --> 00:25:14,513 Morikawa harus memulai sesuatu. 450 00:25:14,596 --> 00:25:17,349 Tiger Woods merusak harapan setiap pegolf. 451 00:25:17,432 --> 00:25:21,686 {\an8}Tiger mencapai level puncak permainan, 452 00:25:21,770 --> 00:25:24,981 {\an8}lalu mempertahankannya selama bertahun -tahun. 453 00:25:25,065 --> 00:25:27,108 Tapi cara kerja golf bukan begitu. 454 00:25:28,443 --> 00:25:29,736 Keren, Collin! 455 00:25:29,819 --> 00:25:33,573 Lebih tiga par untuk Collin Morikawa. Dan peluangnya bertambah panjang. 456 00:25:34,157 --> 00:25:36,743 Golf adalah olahraga yang berubah-ubah. 457 00:25:36,826 --> 00:25:39,579 {\an8}Ke depan, pertanyaannya adalah 458 00:25:39,663 --> 00:25:42,749 apakah kita sudah melihat puncak Collin, 459 00:25:42,832 --> 00:25:46,253 atau ini hanya sedikit penurunan, dan dia akan kembali 460 00:25:46,336 --> 00:25:49,923 ke perbandingan Tiger Woods sebelum kita menyadarinya. 461 00:25:50,006 --> 00:25:54,261 Astaga, bisa jadi ini harapan terakhir Kejuaraan Terbuka-nya. 462 00:25:54,344 --> 00:25:57,639 Aku tak peduli pendapat orang lain. Ya, kami mengalami musim yang sulit, 463 00:25:57,722 --> 00:25:59,683 dan orang-orang mulai melihat dan bergosip. 464 00:25:59,766 --> 00:26:03,520 {\an8}Tapi jika aku bisa tumbuh dari itu dan menjadi lebih baik, 465 00:26:03,603 --> 00:26:06,648 {\an8}dan semoga bisa terus lebih baik untuk jangka panjang. 466 00:26:06,731 --> 00:26:10,151 {\an8}Ke 16. Lubang tersulit di lapangan, dan Tony Finau. 467 00:26:12,571 --> 00:26:14,030 Bangun. Jatuh. 468 00:26:14,114 --> 00:26:15,240 Hentikan… 469 00:26:17,325 --> 00:26:22,455 {\an8}Aku penasaran bagaimana pertandingannya di Terbuka tanpa keluarganya. 470 00:26:22,539 --> 00:26:27,669 Banyak pertanyaan seputar kemampuannya untuk fokus. 471 00:26:27,752 --> 00:26:32,340 {\an8}Selalu ada saja pertanyaan seperti, "Apa aku sudah benar?" 472 00:26:33,466 --> 00:26:36,511 {\an8}Tony Finau, bogey 16 dan 17. Dia di luar garis potong. 473 00:26:36,595 --> 00:26:39,681 {\an8}Dia butuh setidaknya tiga skor untuk bertahan hingga akhir pekan. 474 00:26:40,682 --> 00:26:42,392 {\an8}Kau terus melakukan hal yang sama 475 00:26:42,475 --> 00:26:45,395 {\an8}atau ada alarm kecil berbunyi untuk kau melakukan perubahan? 476 00:26:49,733 --> 00:26:51,234 Ayolah, ke kanan. 477 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 Masuk ke lubang! 478 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Ayolah. 479 00:26:57,198 --> 00:27:00,660 Begitulah hasil akhir hari ini untuk mendapatkan waktu besok pagi. 480 00:27:01,995 --> 00:27:03,079 Menanjak. 481 00:27:04,706 --> 00:27:05,832 {\an8}Terpental. 482 00:27:06,583 --> 00:27:07,417 Tak penting. 483 00:27:07,500 --> 00:27:09,711 Dia tahu artinya. Tangan mencengkeram. 484 00:27:10,629 --> 00:27:14,424 {\an8}PROYEKSI GARIS POTONG: RATA TONY FINAU +1 485 00:27:14,507 --> 00:27:17,469 {\an8}TONY FINAU RATA PROYEKSI GARIS POTONG: RATA 486 00:27:19,262 --> 00:27:23,767 Pada titik ini dalam kariernya, Tony Finau ingin menang kejuaraan besar. 487 00:27:24,517 --> 00:27:26,936 Sebagus apa itu, Bung? Bagus sekali. 488 00:27:27,020 --> 00:27:29,147 Maksudku, luar biasa sekali, 'kan? 489 00:27:30,273 --> 00:27:33,485 Di Terbuka ini, kami mendapatkan posisi ke-28 490 00:27:33,568 --> 00:27:35,153 dan itu cukup terhormat, 491 00:27:35,236 --> 00:27:38,448 tapi itu hasil akhir yang mudah dilupakan, 492 00:27:38,531 --> 00:27:41,910 dalam sebuah musim yang juga mudah dilupakan ini. 493 00:27:42,494 --> 00:27:44,454 - Dah, Tony. - Bertahan sampai akhir pekan. 494 00:27:45,205 --> 00:27:48,291 Saat Tony datang ke St. Andrews, keluarganya tak bersamanya, 495 00:27:48,375 --> 00:27:50,210 tapi dia tak bermain bagus. 496 00:27:50,835 --> 00:27:54,089 {\an8}Jika Tony tak menyelesaikan dengan baik, maka itu karena dia sendiri. 497 00:27:54,172 --> 00:27:57,384 {\an8}Bukan karena keadaan dan situasi yang membuatnya demikian. 498 00:27:58,593 --> 00:28:02,055 Tony punya kebijaksanaan tak terbatas dan sangat pengertian 499 00:28:02,138 --> 00:28:05,016 soal apa tujuannya ke sini dan apa yang dia lakukan. 500 00:28:07,268 --> 00:28:10,271 Saat orang-orang berbicara bahwa keluargaku medistraksiku, 501 00:28:11,272 --> 00:28:14,109 kau tak benar-benar kenal sebelum kau merasakannya sendiri. 502 00:28:15,026 --> 00:28:17,445 {\an8}Aku ingin berterima kasih kepada semua yang hadir. 503 00:28:17,529 --> 00:28:19,864 {\an8}Aku melihat banyak wajah yang kukenal setiap tahun. 504 00:28:19,948 --> 00:28:23,660 Hal yang mengingatkanku pada Tony adalah keluarga, iman, dan golf. 505 00:28:23,743 --> 00:28:26,329 Mari kita beri tepuk tangan untuk keluarganya 506 00:28:26,413 --> 00:28:28,206 yang telah mendukungnya selama ini. 507 00:28:28,873 --> 00:28:31,334 Kau bisa begitu larut dalam permainan golf 508 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 sehingga sering kali kau tak menikmati kesenangan dalam hidupmu. 509 00:28:35,004 --> 00:28:38,341 Tahun ini adalah tahun aku tahu aku harus ada untuk istriku. 510 00:28:38,425 --> 00:28:41,720 Aku akan mencurahkan perhatianku padanya, untuk memastikannya 511 00:28:41,803 --> 00:28:43,763 baik secara mental dan emosional. 512 00:28:43,847 --> 00:28:46,516 Aku tahu rasanya kehilangan orang tua. 513 00:28:47,100 --> 00:28:53,064 Hari ini, aku ingin mengenali ibu Tony, Vena, dan ayah mertua Tony, Tipa. 514 00:28:54,441 --> 00:28:55,984 Kau tahu, selalu ada… 515 00:28:58,570 --> 00:29:00,572 Selalu ada orang spesial… 516 00:29:06,244 --> 00:29:09,038 dalam hidupku yang tak pernah bisa hadir. 517 00:29:11,708 --> 00:29:16,004 Ibu Tony, Ravena, meninggal pada 2011. 518 00:29:16,796 --> 00:29:20,425 Ravena, saudarinya Narnar, dan kakak tertuanya Kinga, 519 00:29:21,217 --> 00:29:26,765 mereka mengalami kecelakaan mobil tragis dan dia meninggal di tempat. 520 00:29:28,600 --> 00:29:31,770 Orang tuaku bersedia mengantarku mondar-mandir lintas negeri 521 00:29:32,896 --> 00:29:34,105 saat aku kecil dan… 522 00:29:34,647 --> 00:29:37,650 Kami tak tahu apa-apa soal golf. Aku tak tahu cara bermain golf, 523 00:29:37,734 --> 00:29:38,943 tak tahu cara berpakaian. 524 00:29:40,862 --> 00:29:44,115 Aku tak bisa berhenti memikirkan pengorbanan luar biasa 525 00:29:44,199 --> 00:29:49,329 yang dilakukan orang tuaku untukku dan keluargaku. 526 00:29:49,871 --> 00:29:51,539 keluargaku. Mereka ada sejak awal. 527 00:29:52,499 --> 00:29:57,086 Dia meninggal pada 27 November 2011, 528 00:29:57,170 --> 00:30:00,423 lalu aku melahirkan Jraice pada 28 November, keesokan harinya. 529 00:30:01,466 --> 00:30:04,803 Jadi, ya, itu gila. 530 00:30:05,970 --> 00:30:10,934 Tony adalah ibunya. Sangat terbuka, murah hati, dan penyayang. 531 00:30:11,017 --> 00:30:14,562 Tony selalu merindukannya. Dia sangat dekat dengan Tony. 532 00:30:15,063 --> 00:30:17,941 Itu motivasi baginya untuk mencapai apa yang telah dia capai. 533 00:30:18,024 --> 00:30:21,152 Memastikan dia bisa membuat ibunya bangga, 534 00:30:21,236 --> 00:30:24,447 dan melakukan hal-hal yang diinginkan ibunya. 535 00:30:25,323 --> 00:30:27,200 Aku punya ibu yang luar biasa. 536 00:30:31,246 --> 00:30:33,456 Aku merasa harus menunjukkan kepada dunia, 537 00:30:34,874 --> 00:30:38,878 bukan hanya aku sebagai pemain hebat, tapi juga bagaimana aku dibesarkan. 538 00:30:45,093 --> 00:30:47,637 Ada banyak pengalaman pertama pada tahun pertama. 539 00:30:48,388 --> 00:30:51,975 Hari pertama tanpanya, minggu pertama, bulan pertama, 540 00:30:52,058 --> 00:30:55,520 Thanksgiving pertama, Natal… 541 00:31:09,534 --> 00:31:10,577 Maaf. 542 00:31:11,369 --> 00:31:15,123 Tradisi yang kami buat sebagai keluarga… 543 00:31:17,625 --> 00:31:21,671 Kau tahu, tahun pertama itu sangat sulit untuk dilalui. 544 00:31:30,305 --> 00:31:31,222 Sayang. 545 00:31:31,973 --> 00:31:33,558 Hai, Sayang. 546 00:31:33,641 --> 00:31:34,934 Hai, Sayang. 547 00:31:35,685 --> 00:31:37,854 Karierku sangat berarti bagiku. 548 00:31:37,937 --> 00:31:40,773 Terkadang, kita bisa salah mengira bahwa itu berarti segalanya. 549 00:31:40,857 --> 00:31:44,402 Ayolah, Nak. Jangan lihat kartu Ayah! 550 00:31:44,485 --> 00:31:46,029 Ayolah! 551 00:31:47,572 --> 00:31:51,576 Aku tahu apa yang dialami istriku. Aku tahu apa yang dia hadapi. 552 00:31:52,076 --> 00:31:57,415 Bagiku, jauh lebih penting untuk ada di sisinya selama setahun pertama ini 553 00:31:58,458 --> 00:31:59,959 daripada berada di tempat lain. 554 00:32:00,043 --> 00:32:03,546 Jadi, bisakah permainanku dinomorduakan? 555 00:32:04,297 --> 00:32:06,382 Mungkin. Bisa jadi. 556 00:32:06,883 --> 00:32:10,553 Tapi itu tak sepenting istriku, 557 00:32:10,637 --> 00:32:12,388 memastikan aku ada di sisinya, 558 00:32:12,472 --> 00:32:15,058 seperti dia yang telah membuatku kuat selama ini. 559 00:32:16,601 --> 00:32:18,645 - Nene. Berikan kartuku. - Hampir selesai. 560 00:32:19,312 --> 00:32:20,146 Bersikap baiklah. 561 00:32:21,189 --> 00:32:23,024 - Ayo, Nene! - Tidak! 562 00:32:23,107 --> 00:32:25,193 - Ayo kita ambil! - Jalanmu masih panjang. 563 00:32:25,276 --> 00:32:27,153 - Dua puluh. Ayo. - Sepuluh! Ayo, bisa. 564 00:32:27,236 --> 00:32:28,696 - Fase berikutnya. - Tiga puluh! 565 00:32:28,780 --> 00:32:30,114 Fase berikutnya. 566 00:32:31,991 --> 00:32:34,619 {\an8}TONY FINAU 1,350.000 DOLAR PEMENANG 3M OPEN 567 00:32:35,203 --> 00:32:39,374 Saat aku membayangkan ibuku, aku membayangkan dia selalu tersenyum. 568 00:32:39,457 --> 00:32:42,585 Dia punya pepatah dalam bahasa Samoa, tumau le malosi, 569 00:32:42,669 --> 00:32:46,255 dan dia selalu menepuk dadanya. Artinya menjadi kuat atau tetap kuat. 570 00:32:46,339 --> 00:32:48,132 Aku selalu memikirkannya. 571 00:32:48,716 --> 00:32:53,137 Minggu ini di 3M, Scott Piercy jadi pembicaraan utama. 572 00:32:53,221 --> 00:32:57,016 Ini turnamennya untuk menang atau kalah dengan unggul empat pukulan. 573 00:32:57,100 --> 00:33:01,145 Sangat penting setelah Terbuka ini untuk membawa kemenangan kecil denganku. 574 00:33:01,229 --> 00:33:04,399 Salah satu kemenangan kecil adalah aku berhasil melakukan putt. 575 00:33:04,482 --> 00:33:07,777 {\an8}Itu mungkin terdengar lucu, tapi bagiku itu penting. 576 00:33:07,860 --> 00:33:10,613 Jika putt ini bagus, waspadalah. Dia bisa jadi jagoannya. 577 00:33:11,531 --> 00:33:13,783 Ini adalah apa yang kau rasa harus kau buat. 578 00:33:13,866 --> 00:33:15,284 - Dia berhasil! - Ini dia! 579 00:33:16,244 --> 00:33:19,455 Putt-nya mulai membaik. Jadi, semuanya mulai berjalan lancar. 580 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Hati-hati. Tony Finau, beberapa birdie awal. 581 00:33:23,668 --> 00:33:25,169 {\an8}Piercy siap untuk par. 582 00:33:25,670 --> 00:33:27,755 {\an8}Lima pukulan di atas Tony Finau. 583 00:33:29,340 --> 00:33:33,177 {\an8}Baiklah, jadi skor pertamanya di babak keempat. 584 00:33:34,387 --> 00:33:38,850 {\an8}Piercy masuk untuk menghindari bogey kedua berturut-turut. 585 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 {\an8}Baiklah, mereka akan berbelok, grup terakhir 586 00:33:44,188 --> 00:33:46,190 {\an8}keunggulan Piercy berkurang menjadi empat. 587 00:33:47,900 --> 00:33:51,320 {\an8}Satu jam berikutnya, akan sangat menarik untuk melihat seberapa dekat dia. 588 00:33:52,280 --> 00:33:56,075 {\an8}Kita semua berpikir Scott Pierc memiliki kendali penuh atas turnamen ini. 589 00:33:56,159 --> 00:33:58,327 {\an8}Ternyata tidak. 590 00:33:58,411 --> 00:33:59,328 Itu dia. 591 00:33:59,412 --> 00:34:03,332 Tony Finau, datang dari belakang, mulai memanjat papan peringkat ini. 592 00:34:03,416 --> 00:34:04,917 {\an8}Putt kencang untuk Piercy. 593 00:34:05,752 --> 00:34:07,295 {\an8}Dia kembali ke 17-under. 594 00:34:08,004 --> 00:34:12,300 {\an8}Pukulan pada Tony adalah saat dia perlu membuat putt, bolanya tidak meleset. 595 00:34:13,509 --> 00:34:16,262 Dan tiba-tiba, dia mulai membuat putt 596 00:34:16,345 --> 00:34:19,307 yang tak akan dia buat sebelumnya saat dia bertarung. 597 00:34:21,601 --> 00:34:23,061 {\an8}Harus pergi. 598 00:34:24,812 --> 00:34:25,897 Masih di pasir. 599 00:34:28,483 --> 00:34:29,901 Sialan. 600 00:34:29,984 --> 00:34:32,028 Tetap di kanan. 601 00:34:33,738 --> 00:34:34,572 PAPAN PERINGKAT 602 00:34:34,697 --> 00:34:35,865 Pertandingan yang sulit. 603 00:34:36,491 --> 00:34:37,700 Pertandingan yang kejam. 604 00:34:38,367 --> 00:34:41,370 Finau, dia akan memimpin. 605 00:34:41,454 --> 00:34:45,166 {\an8}Satu hal yang selalu kuimpikan adalah keluargaku hadir saat aku menang. 606 00:34:45,249 --> 00:34:47,835 {\an8}Mereka tak hadir saat kemenangan pertama dan keduaku. 607 00:34:47,919 --> 00:34:49,504 {\an8}- Putt yang bagus. - Masuk lubang. 608 00:34:50,671 --> 00:34:51,923 Luar biasa. 609 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Sekarang usianya 17 tahun. 610 00:34:54,217 --> 00:34:56,094 …Tony, ini dia! 611 00:34:56,719 --> 00:34:58,471 Ini dia, Tony! 612 00:35:01,140 --> 00:35:05,645 {\an8}Aku mengalami dorongan adrenalin. Dari tiga turun di 13 613 00:35:05,728 --> 00:35:08,064 menjadi naik empat ke 17. 614 00:35:08,147 --> 00:35:10,650 Serius, rasanya merinding, seperti… 615 00:35:11,484 --> 00:35:14,487 Rasanya jantungku berdebar seperti, "Ya, dia pasti bisa." 616 00:35:14,570 --> 00:35:16,322 Seperti, "Ini saatnya." 617 00:35:16,405 --> 00:35:19,951 Pemuda ini telah sepuluh kali juara kedua dan dua kali juara pertama. 618 00:35:20,034 --> 00:35:22,453 Dan ada banyak ketidakberuntungan yang dialaminya. 619 00:35:22,537 --> 00:35:25,248 Jadi, senang melihat akhirnya dia dapat keberuntungan. 620 00:35:25,331 --> 00:35:28,209 Tony Finau bisa bermain dengan lancar saat ditonton keluarganya. 621 00:35:28,292 --> 00:35:30,378 Dan itu luar biasa. 622 00:35:32,380 --> 00:35:34,632 {\an8}Orang-orang membicarakan Tony dengan, 623 00:35:34,715 --> 00:35:36,884 {\an8}"Tony pegolf hebat, tapi…" Ya, 'kan? 624 00:35:36,968 --> 00:35:40,138 Hal terbaik soal karier adalah karier itu jangka panjang. 625 00:35:40,221 --> 00:35:41,514 Jangka panjang. 626 00:35:41,597 --> 00:35:43,558 Dia baru mulai. Baru benar-benar mulai. 627 00:35:44,475 --> 00:35:46,686 {\an8}Sekarang Finau, untuk kemenangan. 628 00:35:50,273 --> 00:35:53,442 Tony Finau! Juara di 3M! 629 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 Pria dari Salt Lake 630 00:35:59,574 --> 00:36:02,493 menang di Negeri 10,000 Danau. 631 00:36:04,412 --> 00:36:07,373 Hari ini kau memakai baju hijau seperti biasa untuk mengenang ibu. 632 00:36:07,456 --> 00:36:11,252 Ini kemenangan pertama saat seluruh keluargamu hadir. 633 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 Apa arti semua ini? 634 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 Ya, kau akan membuatku tercekik di sini. 635 00:36:15,339 --> 00:36:18,009 Aku sayang keluargaku. Aku sayang ibuku. Aku rindu dan… 636 00:36:19,343 --> 00:36:21,429 Rasanya istimewa keluargaku ada bersamaku. 637 00:36:21,512 --> 00:36:24,223 Ada banyak orang yang sudah mendukungku hingga ke titik ini, 638 00:36:24,307 --> 00:36:27,018 dan pasti egois jika aku tak berterima kasih pada mereka, 639 00:36:27,101 --> 00:36:31,397 tapi orang tua dan istriku adalah pendukungku sejak hari pertama. 640 00:36:31,480 --> 00:36:32,857 Kemenangan ini untuk mereka. 641 00:36:32,940 --> 00:36:36,027 Tony, kau telah memenangkan ini. Rayakanlah bersama keluargamu. 642 00:36:36,110 --> 00:36:37,278 - Selamat. - Terima kasih. 643 00:36:39,405 --> 00:36:42,742 Istriku adalah batu karangku sejak awal pernikahan kami. 644 00:36:42,825 --> 00:36:45,953 Dia melihatku bermain saat aku belum menjadi siapa-siapa. 645 00:36:47,830 --> 00:36:51,167 {\an8}Dan melewati bertahun-tahun bersama itu sulit. 646 00:36:53,961 --> 00:36:56,255 Dan sekarang dia bisa melihatku di depan dunia. 647 00:36:58,090 --> 00:37:00,218 Dia selalu ada di sana saat yang lain tak ada. 648 00:37:03,888 --> 00:37:04,847 Maaf. 649 00:37:07,475 --> 00:37:11,062 Tony menang di 3M? Pasti banyak yang membicarakan dia, 'kan? 650 00:37:11,145 --> 00:37:14,649 Jadi, mereka bicara tentang kekuatan medan yang lemah. 651 00:37:14,732 --> 00:37:16,859 Terserah saja orang berpikir apa. 652 00:37:16,943 --> 00:37:18,653 Mereka berhak berpendapat. 653 00:37:18,736 --> 00:37:19,695 Menang, ya, menang. 654 00:37:19,779 --> 00:37:23,324 Bukankah lucu kita selalu bertanya, "Kenapa Tony tak menang lebih banyak?" 655 00:37:23,407 --> 00:37:25,952 Lalu ketika dia menang, kita mencari-cari alasan 656 00:37:26,035 --> 00:37:28,871 untuk tak memberinya pujian. 657 00:37:35,670 --> 00:37:37,713 Perasaanku tidak enak setelah kemenangan itu. 658 00:37:37,797 --> 00:37:40,925 Sejujurnya, aku masih berpikir aku harus membuktikan sesuatu. 659 00:37:41,717 --> 00:37:44,720 Membungkam mereka yang merasa ragu satu pekan sebelumnya 660 00:37:44,804 --> 00:37:47,723 di pertandingan yang mudah, dan siapa pun yang menentangku. 661 00:37:51,102 --> 00:37:55,815 Dari Detroit, ini babak final Rocket Mortgage Classic. 662 00:37:55,898 --> 00:38:01,862 Semua orang mengejar pria ini, Tony Finau, mencoba bersaing di PGA TOUR. 663 00:38:01,946 --> 00:38:04,907 Dia merasa setelah menang di PGA TOUR, 664 00:38:04,991 --> 00:38:07,994 pekan depan dia akan berpikir, "Harus ada yang kubuktikan." 665 00:38:08,077 --> 00:38:12,498 Dan coba sebut apa itu jika bukan sebuah mentalitas juara. 666 00:38:14,583 --> 00:38:17,336 Beberapa golf terbaik yang pernah kumainkan dalam karierku. 667 00:38:17,420 --> 00:38:21,882 Jadi, itulah Finau yang bermain apik dalam paruh kedua pekan ini. 668 00:38:21,966 --> 00:38:24,593 {\an8}Punya keunggulan tiga pukulan di lubang ke-11. 669 00:38:25,094 --> 00:38:26,971 Aku membuat satu bogey sepekan ini, 670 00:38:27,054 --> 00:38:29,140 yang sebenarnya bagiku itu cukup buruk. 671 00:38:29,223 --> 00:38:31,434 {\an8}Pasti lebih menyenangkan kalau nol bogey. 672 00:38:32,268 --> 00:38:33,644 Belok kiri dengan cepat. 673 00:38:34,228 --> 00:38:37,565 {\an8}- Sempurna. - Lantunan lagu indah di lubang 12. 674 00:38:39,191 --> 00:38:42,862 Finau bangkit setelah bogey pertamanya pekan ini. 675 00:38:44,697 --> 00:38:46,866 Kau tahu, apa yang terjadi sampai saat ini, 676 00:38:46,949 --> 00:38:49,243 semuanya adalah seperti bangku sekolah untuknya. 677 00:38:49,327 --> 00:38:53,039 {\an8}Kurasa dia mulai menguasai bagian mana saja yang cocok. 678 00:38:53,539 --> 00:38:54,832 {\an8}Ayo, Tony! 679 00:38:54,915 --> 00:38:57,376 Maksudku, untuk memenangkan tur berturut-turut, 680 00:38:57,460 --> 00:39:00,129 itu menunjukkan perkembangan permainannya. 681 00:39:00,212 --> 00:39:04,425 Bagiku, itu pertanda dia siap membawa kariernya 682 00:39:04,508 --> 00:39:07,762 ke tempat yang berbeda yang belum kita lihat pada Tony Finau. 683 00:39:08,679 --> 00:39:11,766 {\an8}Pintu air terbuka untuk Tony Finau 684 00:39:11,849 --> 00:39:15,061 {\an8}saat dia hadir berturut-turut di PGA TOUR. 685 00:39:19,065 --> 00:39:20,566 Berturut-turut! 686 00:39:21,734 --> 00:39:26,364 Kurasa sekarang pertanyaannya adalah, "Kapan kemenangan besarnya?" 687 00:39:26,447 --> 00:39:28,783 Saat dia dapat kemenangan besar, orang-orang lantas, 688 00:39:28,866 --> 00:39:30,868 "Ya, tapi kemenangannya harus lebih banyak." 689 00:39:31,911 --> 00:39:34,538 "Karena dia Tony Finau dan lihat betapa hebatnya dia." 690 00:39:35,039 --> 00:39:38,501 Orang-orang selalu ingin hal lebih dari Tony Finau. 691 00:39:39,085 --> 00:39:42,171 Pelukan yang emosional dengan istrimu. 692 00:39:42,254 --> 00:39:44,590 Siapa yang kau harap bisa terinspirasi? 693 00:39:44,673 --> 00:39:47,885 Semoga, generasi berikutnya, dan terutama putraku di rumah. 694 00:39:48,511 --> 00:39:49,678 Jraice, Nak. 695 00:39:51,138 --> 00:39:52,640 Ini untukmu, Nak. 696 00:39:54,016 --> 00:39:57,019 Kau tahu, anak-anakku, mereka melihat pekerjaan ayahnya 697 00:39:57,103 --> 00:40:00,398 dan itu sangat berarti bahwa anak-anakku tak hanya melihatku gagal, 698 00:40:00,481 --> 00:40:03,776 tapi juga melihatku jadi pemenang. Itu yang dibutuhkan seorang juara. 699 00:40:09,907 --> 00:40:12,535 - Mau buat yang besar? - Ya! 700 00:40:12,618 --> 00:40:13,869 "Juara berturut-turut." 701 00:40:13,953 --> 00:40:15,413 Aku suka itu. 702 00:40:16,539 --> 00:40:19,458 Semuanya di dalam membuat poster. Kami punya semua poster. 703 00:40:19,542 --> 00:40:21,794 Masih ada beberapa yang harus diselesaikan. 704 00:40:21,877 --> 00:40:23,379 - Senang bertemu denganmu. - Halo! 705 00:40:24,880 --> 00:40:28,134 Kami menyayangi Tony. 706 00:40:29,051 --> 00:40:31,178 Pastikan semua orang dapat poster, 707 00:40:31,262 --> 00:40:33,639 saat dia keluar, dia akan melihat kita di luar. 708 00:40:35,599 --> 00:40:40,020 Ini nenek Tony, dia baru saja berusia 89 tahun kemarin. 709 00:40:40,104 --> 00:40:44,150 {\an8}Ini bahkan belum setengahnya. Mungkin keluarga sebanyak ini akan datang, 710 00:40:44,233 --> 00:40:46,777 tapi aku senang karena tempat ini tak akan muat lagi. 711 00:40:46,861 --> 00:40:48,904 KEREN SEKALI TONY-AHH JUARA BERTURUT-TURUT 712 00:40:49,697 --> 00:40:53,742 Menurutku, kemenangan beruntun membuktikan caraku menjalankan bisnisku. 713 00:40:53,826 --> 00:40:56,245 Dia sampai sekitar satu setengah menit lagi. 714 00:40:57,037 --> 00:41:00,207 Apakah itu mengubah pikiran orang soal siapa aku dan bagaimana usahaku? 715 00:41:00,291 --> 00:41:01,625 Terserah mereka. 716 00:41:01,709 --> 00:41:04,003 Aku tak membiarkan riuh dari luar mendikteku 717 00:41:04,086 --> 00:41:07,465 soal siapa aku dan apa yang harus kulakukan. 718 00:41:07,548 --> 00:41:09,341 Bagiku, keluarga tetap nomor satu. 719 00:41:13,137 --> 00:41:15,764 {\an8}PEMENANG TONY FINAU 720 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 Kau tahu, pemenang hanyalah pecundang yang tak pernah menyerah. Itulah aku. 721 00:41:20,102 --> 00:41:24,064 Itu yang kurasakan. Jika kau tak menang, maka kau dapat pelajaran. 722 00:41:26,984 --> 00:41:30,654 Dalam golf, kau tak menang banyak. Ada banyak pembelajaran yang kau lakukan 723 00:41:30,738 --> 00:41:33,741 saat bermain golf, sebab kau tak akan menang tiap pekan. 724 00:41:33,824 --> 00:41:35,743 Tapi itulah permainan hidup. 725 00:41:35,826 --> 00:41:39,205 Berapa banyak kekalahan yang kita terima daripada kemenangan? 726 00:41:42,458 --> 00:41:46,420 Kita bangkit kembali, belajar, dan terus maju. 727 00:41:51,800 --> 00:41:54,762 - Itu cukup keren. - Oke, Netflix! 728 00:41:54,845 --> 00:41:55,971 Hai, Sayang. 729 00:41:56,055 --> 00:41:57,056 Kami pamit! 730 00:41:57,890 --> 00:41:59,099 Terima kasih. 731 00:41:59,642 --> 00:42:00,893 Hai, Anak-anak! 732 00:42:00,976 --> 00:42:02,811 - Hai, Jraice, Nak. - Halo. 733 00:42:02,895 --> 00:42:04,271 - Hai, Nene. - Hai. 734 00:42:04,355 --> 00:42:05,689 - Hai, Tone. - Hai. 735 00:42:05,773 --> 00:42:07,149 - Hai, Sage. - Hai, Ayah. 736 00:42:07,233 --> 00:42:09,610 - Bagaimana, Jraice? - Itu keren. 737 00:42:10,236 --> 00:42:12,404 - Apa kau mendengar teriakanku? - Ya. 738 00:42:12,488 --> 00:42:15,658 Ayah, tapi Jraice bicara buruk tentangmu. 739 00:42:15,741 --> 00:42:18,786 - Tidak! Kapan? - Ya, benar! Benar! 740 00:42:18,869 --> 00:42:20,746 - Saat aku membuat bogey, ya? - Ya. 741 00:42:20,829 --> 00:42:22,790 Wow. Satu bogey untuk 17 lubang? 742 00:42:22,873 --> 00:42:26,418 Yah, aku akan berhasil delapan dari sepuluh putt. 743 00:42:29,755 --> 00:42:33,759 {\an8}Mito, aku ingin bicara denganmu tentang Kejuaraan PGA. 744 00:42:38,556 --> 00:42:42,226 Mito Pereira adalah pemain baru Chili berusia 27 tahun 745 00:42:42,309 --> 00:42:44,019 dengan harapan yang cukup tinggi. 746 00:42:44,103 --> 00:42:46,522 Apa ini? Ya, dia tak tahu harus bagaimana. 747 00:42:46,605 --> 00:42:48,107 Dia merasakan semuanya. 748 00:42:48,190 --> 00:42:53,445 Sahith punya karier amatir yang kuat, tapi tak ada yang berharap banyak. 749 00:42:55,239 --> 00:42:56,365 Tolong katakan. 750 00:42:56,448 --> 00:42:57,783 Aman? Benarkah? 751 00:42:57,866 --> 00:42:59,952 - Teman-teman? Masuk ke air? - Ya, benar. 752 00:43:00,536 --> 00:43:02,371 Dia sangat frustrasi. 753 00:43:02,871 --> 00:43:04,498 Pasti sangat loyo. 754 00:43:04,999 --> 00:43:08,544 Mereka datang untuk menang. Itu yang ingin mereka lakukan. 755 00:43:08,627 --> 00:43:11,755 Dan sangat sulit untuk menang di PGA TOUR. 756 00:43:11,839 --> 00:43:13,257 Tidak! 757 00:43:14,008 --> 00:43:16,051 Pasti akan ada luka jaringan. 758 00:43:17,177 --> 00:43:18,304 Golf itu sulit, ya. 759 00:44:09,855 --> 00:44:11,774 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena