1 00:00:10,480 --> 00:00:12,960 Genç oyuncuları çekeceğiz. 2 00:00:13,039 --> 00:00:14,680 Ben de mi gencim? 3 00:00:14,760 --> 00:00:16,920 Gençsin tabii. Evet. 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,360 Övgü için teşekkürler. 5 00:00:19,920 --> 00:00:23,400 Yaşları unutuluyor, değil mi? İkisi de başarıya geç ulaştı. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,800 Uzun süre ilk 10'da olmak kolay değil. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,200 Turnuva kazanamıyorsanız... 8 00:00:30,280 --> 00:00:31,360 Çok yavaşsın. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,040 ...hayal kırıklığı sizi yıpratabilir. 10 00:00:36,520 --> 00:00:39,520 Jess ve Maria'ya hep ilk 10'da yer almak 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,680 yeterli gelmiyor. 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,760 Tutarlı olmak harika olsa da sonunda kupa kazanmak istersiniz. 13 00:00:48,400 --> 00:00:50,880 O fırsat kapısı hızla kapanıyor mu? 14 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Yeni yeteneklerin gelmesiyle uzun sürmez, değil mi? 15 00:00:53,800 --> 00:00:59,000 Teniste belki birkaç yılım kaldı. Bunu da kaybedersem başka şansım olur mu? 16 00:00:59,720 --> 00:01:01,560 Bu da ne böyle? 17 00:01:01,640 --> 00:01:03,040 İyice kötümser oluyor. 18 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 Paniklemeye ve gerilmeye başlıyorsun. 19 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 Amatör gibi hissettim. 20 00:01:07,480 --> 00:01:11,200 Büyük bir turnuvada kaybedince kendimden şüphe edip soruyorum, 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,800 "Hiç kazanabilecek miyim?" 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,240 Bir noktada olacağına inanıyorum. 23 00:01:15,320 --> 00:01:18,280 Ne noktası? 28 yaşındayım. Turnuva kazanmalıyım. 24 00:01:18,360 --> 00:01:20,440 Maria ve Jess için 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,720 eleştirilere cevap vermenin tek yolu 26 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 bir turnuva kazanmak. 27 00:01:33,160 --> 00:01:37,440 ŞIMDI VEYA ASLA 28 00:01:38,080 --> 00:01:40,360 BOCA RATON FLORIDA, ABD 29 00:01:40,440 --> 00:01:42,160 Yüzsünler mi? 30 00:01:42,760 --> 00:01:44,240 Çok mutlu olacaklar. 31 00:01:49,920 --> 00:01:51,720 Havuzdaki hâlleri çok komik. 32 00:01:53,120 --> 00:01:54,560 Ben Jessica Pegula. 33 00:01:54,640 --> 00:01:58,200 Yirmi dokuz yaşındayım, dünya üç numarasıyım. 34 00:01:58,280 --> 00:01:59,360 {\an8}Kadınlar ve erkeklerde 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,640 {\an8}ABD bir numarasıyım. 36 00:02:01,720 --> 00:02:03,920 Wimbledon havlusu kullanmayı seviyorum. 37 00:02:05,400 --> 00:02:08,920 İnsanlar bunun yoluna ölür, bense onunla köpek kuruluyorum. 38 00:02:09,000 --> 00:02:09,840 Pardon. 39 00:02:09,920 --> 00:02:13,440 On yedi yaşında profesyonel oldum. Uzun zaman oldu. 40 00:02:13,520 --> 00:02:17,640 Seneye ilk beşte başlamak harika. Müthiş bir his. 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,040 - Fazla karbonhidrat yok mu? - Var. 42 00:02:23,640 --> 00:02:25,520 {\an8}Gizli odamızı görmelisiniz. 43 00:02:25,600 --> 00:02:27,040 {\an8}Arka tarafta. 44 00:02:27,720 --> 00:02:30,920 Bu bir kitaplık, bunu çekince açılıyor. 45 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Biraz dağınık. 46 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 Bebeklik fotoğrafım. 47 00:02:38,920 --> 00:02:43,280 Bu toplar nereden, bilmiyorum. AFC Doğu Ligi'ymiş, o zaman bunları 48 00:02:43,360 --> 00:02:46,840 2021 sezonunda kazandığımızda almıştık. 49 00:02:46,920 --> 00:02:48,960 PEGULA'YA GÜVENİYORUZ 50 00:02:49,040 --> 00:02:55,960 Annem ve babam, Buffalo Sabres NHL ve Buffalo Bills NFL takımlarının sahibi. 51 00:02:57,040 --> 00:02:58,840 Galiba onların Amerikan rüyası buydu 52 00:02:58,920 --> 00:03:01,400 çünkü babam küçükken çok paraları yokmuş. 53 00:03:02,600 --> 00:03:07,240 Annem bir kapı eşiğine bırakılmış ve Güney Kore'den evlat edinilmiş. 54 00:03:09,760 --> 00:03:14,080 {\an8}Babamın petrol ve gaz sanayisinde bir imparatorluk kurmaya başladığı 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 {\an8}dönemde tanışmışlar. 56 00:03:16,360 --> 00:03:18,040 Milyarderin petrolden spora geçişi 57 00:03:18,120 --> 00:03:20,200 Ailem sporu hep çok sevdi. 58 00:03:20,280 --> 00:03:22,200 Önce Sabres'ı, 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,640 birkaç yıl sonra Bills'i satın aldılar. 60 00:03:24,720 --> 00:03:29,240 {\an8}Ben Terry Pegula ve Pegula ailesi bir futbol takımı satın aldı. 61 00:03:29,320 --> 00:03:33,240 Pegula'lar spor dünyasının liderlerinden oluverdi. 62 00:03:33,920 --> 00:03:36,440 Bazı insanlar, babam çok zengin diye 63 00:03:36,520 --> 00:03:38,600 hayatımın kolay olduğunu sanıyorlar 64 00:03:38,680 --> 00:03:41,360 ama ben 17, 18 yaşına gelene dek zengin değildi. 65 00:03:41,440 --> 00:03:43,640 {\an8}Böyle ilgi göreceğimizi düşünmemiştim. 66 00:03:43,720 --> 00:03:46,600 {\an8}Aslında biraz bunaltıcıydı. 67 00:03:46,680 --> 00:03:49,320 Babam annemden daha katıydı. 68 00:03:50,000 --> 00:03:51,920 Daha eski kafalıydı, beni zorlardı. 69 00:03:52,000 --> 00:03:55,920 {\an8}Kızımız bizim hep ilk spor takımımız ve favorimizdir. 70 00:03:56,000 --> 00:03:57,080 {\an8}EŞ SAHİP 71 00:03:57,160 --> 00:04:00,680 Harika bir çocukluk yaşadım. Bana çalışma ahlakı aşıladılar. 72 00:04:02,280 --> 00:04:04,680 Beni bu noktaya getiren şey de o. 73 00:04:07,480 --> 00:04:10,960 Bu sene finalde Iga'ya yenildim. 74 00:04:11,040 --> 00:04:14,440 Bu da çok iyi. Kazandığım bir kupa. 75 00:04:14,520 --> 00:04:18,240 Auckland'da tekler finalinde Serena'ya yenildiğim zamandan. 76 00:04:18,320 --> 00:04:19,840 Oyun, set ve maç, Williams. 77 00:04:19,920 --> 00:04:23,519 Serena Williams teklerde 73'üncü şampiyonluğunu kazanıyor. 78 00:04:23,600 --> 00:04:25,399 {\an8}Serena'nin Eski Antrenörü 79 00:04:25,480 --> 00:04:28,720 {\an8}Auckland finali başarılı olmaya başladığım yerdi. 80 00:04:28,800 --> 00:04:33,280 Karmaşık duygularla dolu ama çok özel bir maçtı. 81 00:04:33,360 --> 00:04:36,000 Tüm övgüler Jessica Pegula'ya. 82 00:04:36,080 --> 00:04:39,000 Azımsanmayacak bir rakip olduğunu bu hafta gösterdi. 83 00:04:39,880 --> 00:04:45,240 Kendimi onunla kıyaslamak istemedim çünkü o farklıydı. 84 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 Çok hoş. 85 00:04:51,840 --> 00:04:54,600 Ben başarıya geç ulaştım. Kesinlikle öyle. 86 00:04:55,240 --> 00:05:00,160 Yaklaşık dört yıl önce çok gelişme kaydettim. 87 00:05:00,240 --> 00:05:02,200 Ve de iyi bir antrenör buldum. 88 00:05:02,280 --> 00:05:04,000 Kiminle FaceTime yapıyorsun? 89 00:05:04,080 --> 00:05:06,280 {\an8}Ben'le golf oynayacağım. 90 00:05:06,360 --> 00:05:07,200 {\an8}Antrenörü 91 00:05:07,280 --> 00:05:09,160 {\an8}Tek vuruşta topu deliğe sokunca 92 00:05:09,240 --> 00:05:11,160 sizi ararım çocuklar. 93 00:05:11,240 --> 00:05:13,240 İkinci kez olacak, değil mi? 94 00:05:13,320 --> 00:05:14,560 Evet. 95 00:05:14,640 --> 00:05:17,560 İlki şüpheli. Plaketi hiç görmedik. 96 00:05:17,640 --> 00:05:20,400 İlki şanstı ama şimdi yapabileceğime inanıyorum. 97 00:05:20,480 --> 00:05:21,560 Sen de inan. 98 00:05:21,640 --> 00:05:22,760 Tanrım. Yapamam. 99 00:05:22,840 --> 00:05:23,720 Sonra konuşuruz. 100 00:05:25,720 --> 00:05:27,200 Evet, o benim antrenörüm. 101 00:05:28,360 --> 00:05:30,040 Böyle biri işte. 102 00:05:32,920 --> 00:05:35,480 Çalışmaya başladığımızda sıralamada 90'lardaydı. 103 00:05:35,560 --> 00:05:37,760 Kendine inanması gerekiyordu. 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,200 O zaman yükselişi başladı. 105 00:05:40,280 --> 00:05:43,080 Oyun, set, maç, Pegula. 106 00:05:43,160 --> 00:05:45,360 Müthiş bir performanstı. 107 00:05:45,960 --> 00:05:49,760 Venus Williams'ın uzun süreli antrenörü David Witt ile çalışıyor. 108 00:05:49,840 --> 00:05:51,280 Böyle devam et. 109 00:05:51,360 --> 00:05:52,880 Dünya üçüncüsü. Şaka mı bu? 110 00:05:52,960 --> 00:05:55,760 {\an8}Daha üç veya dört yıl önce ilk 100'e girmişti. 111 00:05:57,560 --> 00:05:59,920 Pek çok turnuvada peş peşe çok iyi sonuçlar 112 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 aldığım için sıralamam yüksek 113 00:06:01,880 --> 00:06:04,520 ama kariyerim boyunca çok turnuva kazanmadım. 114 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 "Peki, ben Bayan Tutarlı'yım. 115 00:06:07,000 --> 00:06:11,040 Pek çok çeyrek final oynadım. Evet, biliyorum" diyorum. 116 00:06:14,800 --> 00:06:17,680 Ama fazlasını istiyorsun, başarabilecek miyim diye 117 00:06:17,760 --> 00:06:19,440 sorgulamaya başlıyorsun. 118 00:06:22,320 --> 00:06:25,520 LONDRA BİRLEŞİK KRALLIK 119 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 Telefonda annemle konuşuyordum ve dedi ki 120 00:06:29,240 --> 00:06:31,920 "Maria, Wimbledon'da çok iyi oynayacak." 121 00:06:33,080 --> 00:06:34,440 Ben Maria Sakkari. 122 00:06:34,520 --> 00:06:37,240 Profesyonel bir Yunan tenis oyuncusuyum. 123 00:06:37,320 --> 00:06:40,080 {\an8}Şu an dünya sıralamasında sekizinci sıradayım. 124 00:06:42,120 --> 00:06:44,360 Çok iyi oynarsam büyükannem gelebilir. 125 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 - Evet! Çok iyi olur. - Harika olur. Evet. 126 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 {\an8}- Bir araya gelmeyeli çok oldu. - Evet. 127 00:06:49,600 --> 00:06:50,720 {\an8}Maria'nin Kardeşi 128 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 Geçen yıl dünya üç numarasıydım 129 00:06:53,280 --> 00:06:57,320 ama sadece bir turnuva kazandım. O da dört yıl önceydi. 130 00:06:58,440 --> 00:07:02,400 Bu yıl 28 yaşıma girdim ve bazen şöyle düşünüyorum, 131 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 "Acaba vaktim tükeniyor mu?" 132 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 Bunca yıl çalışıp bu konuma ulaşmak, 133 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 üst seviyelere çıkmak 134 00:07:09,440 --> 00:07:11,880 - çok... - Hayır, ben... 135 00:07:11,960 --> 00:07:14,280 ...yorucu ve stresliydi. 136 00:07:14,360 --> 00:07:15,280 Doğru. 137 00:07:15,360 --> 00:07:19,720 Kariyerimin sonunda çok iyi bir tenis oyuncusu olan 138 00:07:19,800 --> 00:07:25,240 ama yalnızca tek şampiyonluk kazanmış biri olarak anılmak istemiyorum. 139 00:07:25,320 --> 00:07:28,800 O kazanma hissini bir kez daha tatmak istiyorum. 140 00:07:31,040 --> 00:07:34,880 {\an8}Sakkari ve Pegula sürekli olarak kupaya ulaşmaya çalışıyorlar. 141 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 {\an8}4 Kez Grand Slam Şampiyonu 142 00:07:37,680 --> 00:07:42,080 Ancak süre uzadıkça kendinize çok fazla baskı uygularsınız. 143 00:07:42,160 --> 00:07:45,920 Sonra onu ulaşılamaz bir hedefe dönüştürüp 144 00:07:46,000 --> 00:07:50,240 "Tarih yazmak için son şansım" diye düşünürsünüz. 145 00:07:56,840 --> 00:08:01,200 2023 Wimbledon Şampiyonası'na hoş geldiniz. 146 00:08:01,280 --> 00:08:03,320 All England Club muhteşem görünüyor. 147 00:08:03,400 --> 00:08:06,320 Wimbledon'ın hep özel bir enerjisi vardır. 148 00:08:06,400 --> 00:08:09,680 Tarihi hissedebiliyorsunuz. Tenis turnuvalarının şahı. 149 00:08:09,760 --> 00:08:11,200 BİRİNCİ TUR 150 00:08:12,120 --> 00:08:13,600 {\an8}Dünya 2 Numarasi 151 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 {\an8}Oyun, set ve maç, Sabalenka. 152 00:08:16,080 --> 00:08:16,920 {\an8}Tek favori yok. 153 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 {\an8}Dünya 1 Numarasi Dünya 3 Numarasi 154 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 {\an8}Kupaya beş altı aday var. 155 00:08:20,400 --> 00:08:21,320 {\an8}Dünya 6 Numarasi 156 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 {\an8}Kadınlarda çekişme uzun zamandır olmadığı kadar heyecanlı. 157 00:08:25,000 --> 00:08:27,760 {\an8}İnanılmaz. Bu kız çok iyi. 158 00:08:27,840 --> 00:08:29,040 {\an8}Dünya 102 Numarasi 159 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 {\an8}Şu anda dengeler değişiyor. 160 00:08:34,240 --> 00:08:37,840 Daha yaşlı oyuncular oyunlarını bir sonraki seviyeye taşımalı. 161 00:08:39,000 --> 00:08:40,480 Oyun, set ve maç, Pegula. 162 00:08:40,559 --> 00:08:41,760 Başardı. 163 00:08:41,840 --> 00:08:42,799 Aferin Jess. 164 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 Jessica Pegula ikinci tura yükseldi. 165 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 6-7, 6-3. 166 00:08:48,120 --> 00:08:51,520 Sıralamada yükseldikçe daha çok baskı hissediyorsunuz 167 00:08:51,600 --> 00:08:54,000 ama ilk turu kazanmanız gerekiyor. 168 00:08:56,120 --> 00:08:58,440 Wimbledon'ın hava koşullarını sevmiyorum. 169 00:08:58,520 --> 00:09:02,560 Kimse sevmiyor. Ama herkes için çok özel bir turnuva. 170 00:09:02,640 --> 00:09:03,480 Kort? 171 00:09:03,560 --> 00:09:04,400 Yedi. 172 00:09:04,480 --> 00:09:05,400 Hangisi? 173 00:09:05,960 --> 00:09:07,680 Dünküyle aynı. 174 00:09:08,280 --> 00:09:10,200 Bu antrenman harika olacak. 175 00:09:10,920 --> 00:09:12,480 Gel Maria. Üst mü alt mı? 176 00:09:12,560 --> 00:09:13,520 Daima üst. 177 00:09:13,600 --> 00:09:15,160 - Hep üst. - Bizde asla alt olmaz. 178 00:09:15,240 --> 00:09:18,520 Hep üstü seçer. Alt geldi. Kusura bakma. 179 00:09:18,600 --> 00:09:19,520 Alt. Sorun değil. 180 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 {\an8}Pardon. Para atışını hep kazanırım. 181 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 {\an8}Eski 2 Numara 182 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 {\an8}Antrenörler istediklerini söylerler. 183 00:09:24,560 --> 00:09:26,600 - Evet. - Peki. Hadi başlayalım. 184 00:09:28,600 --> 00:09:29,440 Hazır mısın? 185 00:09:33,600 --> 00:09:36,080 Anett Kontaveit çok iyi bir arkadaşım. 186 00:09:37,680 --> 00:09:40,440 Birlikte büyüdük. Aynı yaştayız. 187 00:09:43,000 --> 00:09:44,160 Pardon Anett. 188 00:09:44,720 --> 00:09:47,080 - Mola verebilir miyiz? - Tabii. 189 00:09:47,160 --> 00:09:49,760 Ama maalesef sakatlandı 190 00:09:49,840 --> 00:09:53,160 ve emekli olacağını duyurmasına çok üzüldüm. 191 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 Planların neler? 192 00:09:56,320 --> 00:09:58,280 Üç senedir psikoloji okuyorum. 193 00:09:58,360 --> 00:09:59,800 Bitirmedin mi? 194 00:09:59,880 --> 00:10:01,120 - Hayır. - Tamam. 195 00:10:01,200 --> 00:10:02,320 Hayır, hayır. 196 00:10:02,400 --> 00:10:05,520 Bundan sonra psikolog olarak mı çalışacaksın? 197 00:10:05,600 --> 00:10:08,440 Daha çok spor psikolojisine yönelmeyi düşünüyorum. 198 00:10:08,520 --> 00:10:09,360 Peki. 199 00:10:10,360 --> 00:10:14,200 - Yani gerekirse bana yardım eder misin? - Evet. 200 00:10:14,280 --> 00:10:17,400 Geçtiğimiz yıl zihinsel olarak çok zorlandım. 201 00:10:18,120 --> 00:10:19,840 Aşırı ve ani değişimler yaşadım. 202 00:10:20,520 --> 00:10:22,120 İlk hastan ben olurum. 203 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 Daha Masters'da oynayacağım, 204 00:10:24,360 --> 00:10:27,120 sen ne kadar oynamayı planlıyorsun, bilmem ama... 205 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 Tenis acımasız bir spor. 206 00:10:30,040 --> 00:10:33,600 Geçen yıl her şey harika gidiyordu, üç numaraya yükseldim. 207 00:10:35,240 --> 00:10:37,800 Ama sonra bir düşüş yaşadım. 208 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 {\an8}Biraz delirdim. 209 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 {\an8}Seni duyamıyorum. 210 00:10:43,160 --> 00:10:44,240 Çok hızlı geldi. 211 00:10:45,040 --> 00:10:48,440 Dünya bir numarası olmaya o kadar yaklaşma fikrine 212 00:10:49,240 --> 00:10:50,800 hazır değilmişim. 213 00:10:51,960 --> 00:10:54,400 Bu nedenle panik atak geçirmeye başladım. 214 00:10:54,480 --> 00:10:57,000 Nefes alamadığım maçlar oldu. 215 00:10:58,120 --> 00:10:59,760 Baskı hissediyor olabilir. 216 00:11:00,400 --> 00:11:03,720 Bayılacağım diye düşünüyordum, hiç hoş bir his değildi. 217 00:11:03,800 --> 00:11:05,400 Konuşmamalısın! 218 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 Altı ay boyunca depresyondaydım. 219 00:11:09,760 --> 00:11:11,320 {\an8}Sezon başındaki Maria... 220 00:11:11,400 --> 00:11:12,240 {\an8}Antrenörü 221 00:11:12,320 --> 00:11:13,560 ...kayboldu. 222 00:11:14,400 --> 00:11:16,840 Durum gittikçe kötüleşti 223 00:11:16,920 --> 00:11:20,200 ve her hafta tenisi bırakmak istediği bir aşamaya geldi. 224 00:11:21,200 --> 00:11:24,840 {\an8}Zihnen ve duygusal olarak bomboştum. 225 00:11:26,640 --> 00:11:28,040 Korta girmeye korkuyordum. 226 00:11:29,960 --> 00:11:31,120 Turnuvanın 227 00:11:31,200 --> 00:11:35,920 ilerleyen turlarında kesinlikle kaybedeceğimi söyleyen 228 00:11:36,000 --> 00:11:37,640 birçok kişi var. 229 00:11:38,680 --> 00:11:40,800 Maria Sakkari hâlâ hüsran... 230 00:11:40,880 --> 00:11:42,120 Bu da aklınıza giriyor. 231 00:11:43,560 --> 00:11:44,760 Amatör oyuncu. 232 00:11:44,840 --> 00:11:46,080 Amatör. 233 00:11:46,160 --> 00:11:47,040 Lanet olsun. 234 00:11:47,800 --> 00:11:48,880 Bu yüzden 235 00:11:48,960 --> 00:11:52,360 çok zor zamanlar geçirdim ve... 236 00:11:54,560 --> 00:11:58,280 Kendimi böyle görmekten hiç hoşlanmıyorum. 237 00:12:02,760 --> 00:12:05,440 Bazen kariyerimi noktalamak istiyorum. 238 00:12:06,280 --> 00:12:10,360 Ama gerçekten istediğim şeyleri başardığımı düşünmüyorum. 239 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 Bırakacağın için mutlu musun? 240 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 Sanırım... Zor bir karardı. 241 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 Ama artık bu kararla barıştım. 242 00:12:23,560 --> 00:12:26,040 O yüzden şu an iyi hissediyorum. 243 00:12:26,720 --> 00:12:29,120 Zaten hep tenisi bırakmak istiyordun. 244 00:12:30,000 --> 00:12:32,920 Yaşlanana kadar oynayacağımı düşünmüyordum 245 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 ama bu yıl bırakacağımı da düşünmüyordum. 246 00:12:37,880 --> 00:12:40,080 Kariyerimi noktalamaya hazır değilim 247 00:12:40,760 --> 00:12:43,000 çünkü başka bir iş yapmayı seçseydim 248 00:12:43,080 --> 00:12:44,560 aynı şekilde hissetmezdim. 249 00:12:48,000 --> 00:12:52,080 Ama kaybetmeye devam edeceksem belki de buna değmez. 250 00:12:54,480 --> 00:12:56,520 Sırada nefis bir maç var. 251 00:12:57,120 --> 00:12:58,720 8'inci seri başı Maria Sakkari 252 00:12:58,800 --> 00:13:02,480 21 yaşındaki Ukraynalı oyuncu Marta Kostyuk'la karşılaşacak. 253 00:13:04,040 --> 00:13:05,520 MARIA SAKKARI VE MARTA KOSTYUK 254 00:13:05,600 --> 00:13:07,640 Maria bu sezon beş yarı final oynadı. 255 00:13:07,720 --> 00:13:10,520 Böyle bir turnuvada ilerlemeyi umuyor. 256 00:13:10,600 --> 00:13:12,040 Hadi Maria! 257 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 Sakkari kazanmak istiyor. Gözlerinde o istekli bakış var. 258 00:13:20,120 --> 00:13:23,600 Grand Slam'lerin ilk turu bizim için hep çok önemlidir. 259 00:13:25,600 --> 00:13:27,320 Kontrol, Yunan oyuncuda. 260 00:13:27,400 --> 00:13:30,880 İyi performans göstererek turnuvaya başlamak istersiniz. 261 00:13:34,040 --> 00:13:36,280 Şu an topa çok güzel vuruyor. 262 00:13:39,080 --> 00:13:41,000 Uygun koşullar altında 263 00:13:41,080 --> 00:13:43,400 Grand Slam turnuvası kazanabilecek biri. 264 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 İşte sebebi. 265 00:13:48,160 --> 00:13:51,560 {\an8}Maria Sakkari bu sette halka atıyor. 266 00:13:53,280 --> 00:13:56,320 Sakkari bugün kolayca çıldırmaz. 267 00:13:56,400 --> 00:13:59,240 Ama kocaman kara bir bulut geliyor. 268 00:14:01,560 --> 00:14:03,720 {\an8}Maria Sakkari baskıyı arttırıyor. 269 00:14:03,800 --> 00:14:06,240 {\an8}- Dışarıda. - Oyun, Sakkari. 270 00:14:06,320 --> 00:14:08,040 Yağmurdan önce maçı almak istiyor. 271 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Hanımlar ve beyler, maç durduruldu. 272 00:14:11,960 --> 00:14:16,000 Maç bir süreliğine durduruldu. Umarım yağmur çabuk biter. 273 00:14:17,600 --> 00:14:19,720 Şu ana kadar maç tek taraflıydı. 274 00:14:26,000 --> 00:14:28,760 Durup yeniden başlamak kolay değil. 275 00:14:29,680 --> 00:14:32,240 Aklınızdan şu geçer, 276 00:14:32,320 --> 00:14:34,600 "Ritmi tekrar nasıl yakalayacağım?" 277 00:14:34,680 --> 00:14:36,760 Bu da oyunun bir parçası ama kötü. 278 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 Hazır, çek! 279 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Bence geçecek. 280 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 30 DAKİKA SONRA 281 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 Maçın devamına hepimiz hazırız. 282 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Maria Sakkari bu maçı kazanabilecek mi? 283 00:14:54,200 --> 00:14:58,240 Yağmur sırasında korttan çıkmak zorlasa da bununla başa çıkmalısınız. 284 00:15:06,280 --> 00:15:07,200 - Aman. - Dışarıda. 285 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 Oyunun seyri mi değişiyor? 286 00:15:14,920 --> 00:15:17,440 {\an8}Gidişat tersine dönüyor. 287 00:15:17,520 --> 00:15:20,880 {\an8}Marta Kostyuk ikinci seti alıyor. 288 00:15:20,960 --> 00:15:23,640 Sakkari hata üstüne hata yapıyor. 289 00:15:25,640 --> 00:15:27,840 Maçın gidişatı tamamen değişti. 290 00:15:30,160 --> 00:15:32,320 Sakkari şu an dağılmış hâlde. 291 00:15:33,920 --> 00:15:37,400 İşler ters gidince çok berbat hissedersiniz. 292 00:15:37,480 --> 00:15:42,000 Sadece olumsuz düşünürsünüz ve yapabileceğiniz hiçbir şey yoktur. 293 00:15:43,320 --> 00:15:44,240 Dışarıda! 294 00:15:44,320 --> 00:15:45,560 Canınız sıkılır. 295 00:15:45,640 --> 00:15:47,200 Sakkari afallamış hâlde. 296 00:15:48,560 --> 00:15:51,720 Marta Kostyuk da sürpriz bir galibiyet şansına sahip. 297 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 MAÇ PUANI KOSTYUK 298 00:16:02,680 --> 00:16:03,760 Dışarıda. 299 00:16:03,840 --> 00:16:05,080 Muazzam bir galibiyet. 300 00:16:05,640 --> 00:16:08,440 {\an8}Kostyuk, 8 numaralı seri başı Sakkari'yi yeniyor. 301 00:16:08,520 --> 00:16:10,880 {\an8}Hem de ilk seti 6-0 vermişken. 302 00:16:11,800 --> 00:16:14,840 Sakkari korttan çıkıp buradan uzaklaşmak istiyor. 303 00:16:19,800 --> 00:16:21,120 Artık oynayamıyorum. 304 00:16:21,200 --> 00:16:22,720 - İyi misin? - Hayır, ben... 305 00:16:22,800 --> 00:16:24,880 Yine kendi üst limitime ulaştım. 306 00:16:24,960 --> 00:16:27,520 Dürüst olmamı istiyorsan böyle hissediyorum. 307 00:16:27,600 --> 00:16:29,200 Zihnin sana oyun oynayabilir. 308 00:16:29,280 --> 00:16:30,240 Ben deli değilim. 309 00:16:30,320 --> 00:16:32,360 Niye işine yarayan şeye dönmüyorsun? 310 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 Ne yarıyor, bilmiyorum. 311 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 Avantajın fiziksel karakterin. En güçlü yönün bu. 312 00:16:36,960 --> 00:16:40,160 Her şey büyük bir resim. Sakın şey yapmaya çalışma... 313 00:16:40,240 --> 00:16:41,520 Bahane arıyorsun. 314 00:16:41,600 --> 00:16:43,040 - Aramıyorum. - Arıyorsun. 315 00:16:43,120 --> 00:16:45,360 - Demeye çalıştığım... - Gerçeği görmüyorsun. 316 00:16:45,440 --> 00:16:47,560 - Maria. - Artık oynayamadığımı görmüyorsun. 317 00:16:47,640 --> 00:16:50,560 Son iki turnuvada iyi oynayamadım. Sanki... 318 00:16:53,520 --> 00:16:55,000 Eski formuma dönemiyorum. 319 00:16:55,080 --> 00:16:57,640 Yine yolumu kaybettiğimi hissediyorum. 320 00:17:02,360 --> 00:17:03,840 Kortta daha iyi hissetmeni 321 00:17:03,920 --> 00:17:06,280 sağlamaya odaklanmalıyız. 322 00:17:08,360 --> 00:17:09,760 - Üstümü değiştireyim. - Peki. 323 00:17:14,680 --> 00:17:17,440 Büyük hayal kırıklığına uğradım 324 00:17:17,520 --> 00:17:20,720 çünkü mücadele ruhunu sergileyemediğim anlar oldu. 325 00:17:21,319 --> 00:17:23,319 İçimi kemiriyor bu. 326 00:17:23,400 --> 00:17:27,680 Ebediyen tenis oynamak istemiyorum. Belki de bırakmalıyım. 327 00:17:30,000 --> 00:17:34,720 Her turnuvaya kazanmayı çok isteyerek giriyorsunuz 328 00:17:34,800 --> 00:17:38,280 ancak kazanamadığınızda her şey daha da zorlaşıyor. 329 00:17:40,080 --> 00:17:42,440 Zihnen artık dayanamasanız da 330 00:17:43,200 --> 00:17:46,560 sporu gerçekten bırakmak istemezsiniz. 331 00:17:48,000 --> 00:17:49,840 Motivasyonunuz azalır. 332 00:17:51,880 --> 00:17:53,400 ÇEYREK FİNAL 333 00:17:53,480 --> 00:17:57,120 Pegula dört majör turnuvada da çeyrek finale yükseldi 334 00:17:57,200 --> 00:17:58,640 ancak ötesine geçemedi. 335 00:17:59,280 --> 00:18:02,040 Amerikalı oyuncu için bugün o gün mü acaba? 336 00:18:02,640 --> 00:18:03,520 Yağmur yağacak mı? 337 00:18:04,200 --> 00:18:07,000 Saat 10 ila 11 gibi biraz yağacakmış. 338 00:18:08,480 --> 00:18:10,600 Sürekli çeyrek finallerden bahsediliyor. 339 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 Daha iyilerle oynadığınız için gerilim de 340 00:18:14,000 --> 00:18:15,040 risk de artıyor. 341 00:18:15,920 --> 00:18:18,760 Sekiz oyuncu kaldı ve kim kazanacak acaba? 342 00:18:18,840 --> 00:18:22,000 Çeyrek finalde daha fazla baskı hissediyorum, 343 00:18:22,080 --> 00:18:24,520 zihinsel olarak çok zorlayıcı oluyor. 344 00:18:24,920 --> 00:18:25,840 İyi şanslar Jess. 345 00:18:25,920 --> 00:18:26,760 Sağ ol. 346 00:18:27,280 --> 00:18:30,040 Önemli bir maç ama rahatlamaya, 347 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 başka şeyler düşünmeye çalışıyorum. 348 00:18:32,760 --> 00:18:34,520 Dün gece dizini izledin mi? 349 00:18:34,600 --> 00:18:39,000 Hayır, uyudum. Naked Attraction'ı bile izlemedim. 350 00:18:41,640 --> 00:18:42,880 Tanrım. 351 00:18:42,960 --> 00:18:45,240 Ama onu rehberde bulan kişi sensin. 352 00:18:45,320 --> 00:18:47,200 Her gece 23.00'te 353 00:18:47,280 --> 00:18:49,040 "Ne biçim program bu" diyorum. 354 00:18:49,120 --> 00:18:51,120 - Cidden saçma. - Rezillik. 355 00:18:52,240 --> 00:18:55,000 Pegula ve Vondroušová arasında çok ilgi çekici 356 00:18:55,080 --> 00:18:57,200 {\an8}bir çeyrek final karşılaşması olacak. 357 00:18:57,280 --> 00:18:59,400 {\an8}Dünya 42 Numarasi 358 00:18:59,480 --> 00:19:01,440 {\an8}Vondroušová iyi oynuyor. 359 00:19:02,640 --> 00:19:04,760 Rakibinin hamlelerini iyi tahmin ediyor. 360 00:19:04,840 --> 00:19:07,440 Fırsatın olduğunda topu çizgiye paralel vurup 361 00:19:07,520 --> 00:19:08,400 onun gerisine at. 362 00:19:10,440 --> 00:19:13,760 Jess tüm Slam'lerde çeyrek finale çıkan beş Amerikalıdan biri. 363 00:19:15,240 --> 00:19:19,240 {\an8}Venus, Serena, Sloane, Maddie ve şimdi de Jess. 364 00:19:20,360 --> 00:19:23,280 Umarım yarı finale de çıkar. 365 00:19:25,600 --> 00:19:29,880 Gittikçe yaklaşıyor ve bence o engeli aşıp 366 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 çeyrek finali kazandığında, 367 00:19:32,800 --> 00:19:35,400 işte o zaman Slam'i de kazanacak. 368 00:19:38,680 --> 00:19:41,280 Jess Pegula altıncı Grand Slam çeyrek finalinde 369 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 başarılı olmayı umuyor. 370 00:19:44,520 --> 00:19:49,120 Ama çok tehlikeli bir rakip olan Marketa Vondroušová'yla karşılaşacak. 371 00:19:50,400 --> 00:19:51,480 PEGULA VE VONDROUSOVA 372 00:19:51,560 --> 00:19:53,800 Çok önemli bir maç. Çeyrek finallerde 373 00:19:53,880 --> 00:19:57,000 oyuncular bitiş çizgisini hissetmeye başlar. 374 00:19:57,800 --> 00:20:01,240 Şüphesiz ruh hâlleri performanslarını belirleyecek. 375 00:20:05,280 --> 00:20:06,720 Maçtan önce nasıldı? 376 00:20:06,800 --> 00:20:08,160 İyi. 377 00:20:08,680 --> 00:20:10,040 Pekâlâ, başlıyoruz. 378 00:20:10,120 --> 00:20:12,200 Jessica Pegula servis atacak. 379 00:20:13,800 --> 00:20:14,640 Sessizlik. 380 00:20:29,960 --> 00:20:33,480 Muhteşem. Harika bir puan. 381 00:20:33,560 --> 00:20:36,120 Bence Pegula için zorlu bir sınav olacak. 382 00:20:38,120 --> 00:20:39,840 {\an8}Vondroušová sağlam başladı. 383 00:20:41,760 --> 00:20:42,920 Bu kız hızlı oynuyor. 384 00:20:43,000 --> 00:20:43,840 Evet. 385 00:20:47,320 --> 00:20:50,000 {\an8}Vondroušová ilk seti kazanıyor. 386 00:20:50,080 --> 00:20:51,640 {\an8}Pegula her açıdan zorda. 387 00:20:53,440 --> 00:20:55,120 {\an8}- Dayanmalısın. - Hadi. 388 00:20:55,200 --> 00:20:56,280 Hadi bakalım. Hadi. 389 00:20:57,120 --> 00:20:58,560 Hadi Jess. Karşılık ver. 390 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 İkinci set. Pegula servis atacak. 391 00:21:05,360 --> 00:21:08,280 İlk setin sonunda biraz sinirli görünüyordu. 392 00:21:08,360 --> 00:21:10,560 Soğukkanlı ve sakin kalmalı. 393 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 Amerikalı oyuncu şimdi öz güvenle oynuyor. 394 00:21:19,720 --> 00:21:21,280 İlerliyoruz. Hadi. 395 00:21:21,360 --> 00:21:23,960 Pegula çok iyi bir cevap verdi. 396 00:21:25,480 --> 00:21:26,440 Hadi. 397 00:21:28,000 --> 00:21:31,960 {\an8}Bazen sanki gerginliğiniz geçer ve özgürleşirsiniz. 398 00:21:32,840 --> 00:21:36,560 Biz hep bunun gerçekleştiği, üstüne düşünmeye gerek olmayan 399 00:21:36,640 --> 00:21:38,800 o akış hâline ulaşmaya çalışıyoruz. 400 00:21:40,040 --> 00:21:42,440 Jess Pegula'nın ikinci seti almak için 401 00:21:43,040 --> 00:21:46,000 {\an8}gösterdiği zihinsel dayanıklılık harika. 402 00:21:46,080 --> 00:21:48,920 Nasıl paniklenmeyeceğine dair bir ustalık dersi. 403 00:21:49,000 --> 00:21:52,720 Bu setin galibi yarı finallere çıkacak. 404 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 Pekâlâ, hadi. 405 00:21:59,440 --> 00:22:00,280 Hadi! 406 00:22:00,360 --> 00:22:01,840 Pegula iyi iş çıkarıyor. 407 00:22:01,920 --> 00:22:04,080 Final setinin başında servis kırarak 408 00:22:04,160 --> 00:22:06,720 {\an8}bir avantaj yakaladı. 409 00:22:09,320 --> 00:22:14,000 Hanımlar ve beyler, yağmur yağacağı için çatıyı kapatmak istiyoruz. 410 00:22:14,600 --> 00:22:16,800 Şaka mı bu ya? Şimdi sırası mı? 411 00:22:17,360 --> 00:22:20,240 Maça ara verilecek. 412 00:22:20,320 --> 00:22:21,280 Yağmur yağacak. 413 00:22:21,840 --> 00:22:24,000 Jess Pegula'ya üzülmemek elde değil. 414 00:22:24,080 --> 00:22:27,000 Avantaj Jess'teydi. Keşke çatıyı kapatmasalar. 415 00:22:30,960 --> 00:22:33,480 İnsan neler olacağını öngöremiyor. 416 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 Çatı kapatılır kapatılmaz maça devam edeceğiz. 417 00:22:39,440 --> 00:22:43,080 Çatı kapatılınca sanki hava akışı olmuyor. 418 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 Jess farklı oynayacak. 419 00:22:47,440 --> 00:22:50,560 Maça bir süreliğine ara vermek sinir bozucu. 420 00:22:50,640 --> 00:22:52,520 Harika oynarken bir anda yine 421 00:22:52,600 --> 00:22:54,040 baskı hissediyorsunuz. 422 00:22:55,880 --> 00:22:57,720 Biraz gerilmeye başlıyorsun. 423 00:22:59,440 --> 00:23:01,360 O gidişatı korumak çok zor. 424 00:23:02,040 --> 00:23:04,360 Hanımlar ve beyler, maç devam edecek. 425 00:23:04,440 --> 00:23:07,000 Jessica Pegula 3-1 önde... 426 00:23:08,320 --> 00:23:10,400 Ama bu maçı almam gerek. 427 00:23:10,880 --> 00:23:11,720 Hadi. 428 00:23:13,000 --> 00:23:14,080 Hadi Jess. 429 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 - Bravo Jess. - Hadi! Hadi. 430 00:23:22,840 --> 00:23:24,920 {\an8}Çok iyi başladı. 431 00:23:25,360 --> 00:23:28,600 {\an8}Pegula son sette 4-1 önde. 432 00:23:28,680 --> 00:23:30,560 Vondroušová için vakit doluyor. 433 00:23:31,080 --> 00:23:33,640 Pegula için servis kırma puanı. 434 00:23:37,880 --> 00:23:38,720 Dışarıda! 435 00:23:38,800 --> 00:23:41,320 Amerikalı oyuncu biraz gerildi mi? 436 00:23:41,400 --> 00:23:43,000 Hiç yapmayacağı bir hata. 437 00:23:46,040 --> 00:23:47,240 Dışarıda! 438 00:23:47,320 --> 00:23:49,680 Bir anda maç yine dengeye geldi. 439 00:23:51,400 --> 00:23:53,320 {\an8}Çok iyi karşılık. 440 00:23:53,400 --> 00:23:55,520 {\an8}Artık kim baskıyla daha iyi başa çıkacak? 441 00:23:58,600 --> 00:24:01,960 Dışarı düştü. Vondroušová peş peşe dört oyun aldı 442 00:24:02,040 --> 00:24:04,200 ve şimdi maç puanı için servis atacak. 443 00:24:04,800 --> 00:24:07,560 Doğrusu hiç beklemiyordum. 444 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 Oyunun kontrolü Jess Pegula'daydı. 445 00:24:10,600 --> 00:24:13,600 MAÇ PUANI VONDROUŠOVÁ 446 00:24:18,760 --> 00:24:19,720 İnanılmaz! 447 00:24:19,800 --> 00:24:24,960 Vondroušová, Jess Pegula'yı yenmek için üst üste beş oyun kazandı. 448 00:24:25,880 --> 00:24:28,040 İnanılır gibi değil. 449 00:24:29,240 --> 00:24:33,280 Jess Pegula bu engeli aşıp yarı finale çıkmayı çok istiyordu. 450 00:24:34,320 --> 00:24:36,040 Çok üzülecek. 451 00:24:41,320 --> 00:24:42,840 İnanılmaz. 452 00:24:42,920 --> 00:24:45,880 Fırsat elindeydi. Bitiş çizgisindeydi. 453 00:24:47,960 --> 00:24:50,480 Onu görebiliyor, hissedebiliyorken 454 00:24:50,560 --> 00:24:53,640 maçı kaybetmek çok üzücü. 455 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 456 00:25:01,880 --> 00:25:06,040 İlk seti kaybettikten sonra rakibini ezip setlerde 6-2 ve 4-1 yaptı. 457 00:25:06,120 --> 00:25:10,280 {\an8}Onun kaybettiğini ya da başarısız olduğunu görünce kahroluyorum. 458 00:25:10,360 --> 00:25:13,800 Zavalli zengin kiz Jessica Pegula. Parayla kupa alinamiyor. 459 00:25:14,200 --> 00:25:17,680 Wta tarihinin en kötü 3 numarasi. 300 numara olmali 460 00:25:19,320 --> 00:25:20,680 Cidden inanılmaz. 461 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 Fırsat elinden kayıp gitti. 462 00:25:25,360 --> 00:25:30,160 Jessica'nın muhtemelen sadece iki kez ağladığını gördüm. 463 00:25:31,480 --> 00:25:33,000 Onu öyle görmek üzücü. 464 00:25:38,280 --> 00:25:40,960 Jessica Pegula'nın zirvesi bu mu? 465 00:25:41,040 --> 00:25:42,680 Üst limiti bu mu? 466 00:25:42,760 --> 00:25:45,600 ALTI ÇEYREK FİNAL, ALTI MAĞLUBİYET 467 00:25:45,680 --> 00:25:47,920 Öyle bir yenilgiden sonra basının hedefinde. 468 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 Bunu duyması için iyi bir zaman değil. 469 00:25:53,120 --> 00:25:55,560 Birisi bir şeyi yapamayacağınızı söylerse 470 00:25:55,640 --> 00:25:58,520 o kişiyi başınızdan defetmek istersiniz. 471 00:26:00,880 --> 00:26:04,600 Tenisin altın kuralı, turnuva sırasında ve sonrasında da 472 00:26:04,680 --> 00:26:06,040 Twitter veya Instagram'a 473 00:26:06,120 --> 00:26:08,080 asla bakmamaktır. 474 00:26:08,160 --> 00:26:12,520 Kesinlikle bazı şeyleri duymazdan gelmelisiniz. 475 00:26:15,760 --> 00:26:18,640 WASHINGTON DC ABD 476 00:26:18,720 --> 00:26:21,120 Evet, uzun bir haftaydı. 477 00:26:21,720 --> 00:26:23,360 Tanrım, berbattı. 478 00:26:24,360 --> 00:26:26,200 Evet, sorun yok. 479 00:26:26,280 --> 00:26:29,080 Wimbledon'dan sonra ilk turda kaybetmek 480 00:26:29,160 --> 00:26:31,760 çok acı veren bir yenilgiydi. 481 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 {\an8}Ne hissettin? Aklından ne geçti? 482 00:26:33,960 --> 00:26:35,200 {\an8}Annesi Ve Eski 43 Numara 483 00:26:35,280 --> 00:26:36,680 {\an8}Bok gibi hissettim. 484 00:26:38,040 --> 00:26:40,160 Sanırım biraz üzgün hissediyordun. 485 00:26:40,800 --> 00:26:44,600 Geçti. Şu an mutluyum, buradayım. 486 00:26:46,040 --> 00:26:48,720 O zamandan beri kendime zaman ayırıp 487 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 özüme geri döndüm, 488 00:26:51,880 --> 00:26:54,040 psikoloğumla çalışmaya başladım. 489 00:26:54,640 --> 00:26:58,160 Olumsuz şeylere odaklanmamama çok yardımcı oldu. 490 00:26:58,840 --> 00:27:01,880 İnişler ve çıkışlar yaşayacaksın çünkü tenis böyle. 491 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 Bundan sonra her maçı kazanmayacağım ya. 492 00:27:04,640 --> 00:27:07,800 Ama zirveye ait olduğunu anlamalısın. 493 00:27:07,880 --> 00:27:09,400 Kendinle gurur duymalısın. 494 00:27:10,080 --> 00:27:13,280 Sosyal medyadaki nefret mesajlarını ve kötü yorumları 495 00:27:13,360 --> 00:27:15,240 hak etmediğimi biliyorum. 496 00:27:15,320 --> 00:27:18,600 Zamanımı ve enerjimi onları düşünerek harcamayacağım. 497 00:27:19,240 --> 00:27:20,680 Ailemle vakit geçirmek 498 00:27:20,760 --> 00:27:22,680 {\an8}benim için çok daha önemli. 499 00:27:22,760 --> 00:27:24,520 {\an8}Büyükannesi Babasi 500 00:27:24,600 --> 00:27:26,320 {\an8}Burada olmanız harika. 501 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 Tom, Maria ile gurur duymalısın. 502 00:27:29,320 --> 00:27:32,760 - Biz ona hep güvendik. - Sağ olun. Beni ağlatacaksınız. 503 00:27:34,760 --> 00:27:38,520 Maria kendi oyun tarzının zihinsel yönünü geliştirmeli. 504 00:27:38,600 --> 00:27:40,560 Şu an en zorlu görevi bu. 505 00:27:40,640 --> 00:27:44,360 - Sen ne düşünüyorsun hocam? - Hepsine katılıyorum hocam. 506 00:27:44,960 --> 00:27:47,600 Hayır, ben antrenör değilim. Annesiyim. 507 00:27:47,680 --> 00:27:50,400 Antrenörü olmak isteseydim burada olmazdın. 508 00:27:50,480 --> 00:27:53,600 Hayır. Bu doğru değil. Sen de büyükanne. 509 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 Evet. Asıl antrenör o. 510 00:27:55,200 --> 00:27:57,280 - Baş antrenör. - Kendimi geliştirmeliyim. 511 00:27:58,400 --> 00:28:00,400 Şu anda başarısız olmaktan korkamam. 512 00:28:01,440 --> 00:28:03,760 Emekliliğe daha hazır değilim. 513 00:28:03,840 --> 00:28:07,160 Kaç yaşında olursanız olun kendinizi geliştirebilirsiniz. 514 00:28:07,240 --> 00:28:09,360 Kazanabileceğimi biliyorum. 515 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 Maria'ya kadeh kaldıralım. 516 00:28:11,960 --> 00:28:14,240 - Yarın için bol şans. - Teşekkürler. 517 00:28:14,320 --> 00:28:16,360 Cesur ol, kazanacaksın. 518 00:28:16,440 --> 00:28:18,960 Daha iyi olmak için yeni bir fırsat. 519 00:28:19,480 --> 00:28:21,120 - Daha işimiz bitmedi. - Evet. 520 00:28:28,840 --> 00:28:32,760 Wimbledon'daki yenilgi çok kötüydü. 521 00:28:33,440 --> 00:28:38,360 Kazanmaya çok yakındım. 4-1 öndeyken yenildim. 522 00:28:38,440 --> 00:28:43,360 Bu yüzden de biraz yıkıldım. 523 00:28:43,960 --> 00:28:48,000 Hakkımda yazan gazetecilerin hiçbir şeyden haberleri yok. 524 00:28:48,080 --> 00:28:50,680 Parayla satın alıp yarı finale çıkamam. 525 00:28:50,760 --> 00:28:54,440 Haberleri görünce dedim ki "Nasıl bir tıklama tuzağı bu?" 526 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 Turnuva kazanmak için her şeyden vazgeçerim. 527 00:28:59,800 --> 00:29:01,920 Duygulara izin vermek iyi bir şey. 528 00:29:02,000 --> 00:29:05,880 Yani kötü hissetmeye, üzülmeye. 529 00:29:05,960 --> 00:29:09,960 Bazen öyle hissetmemeye çalışıyorum, sonra kendime "Hayır" diyorum. 530 00:29:10,040 --> 00:29:11,720 Hâlime üzülmek, 531 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 çok üzgün ve kızgın olmak istiyorum. 532 00:29:15,840 --> 00:29:18,960 Ama tekrar yapmanız gerekiyor. 533 00:29:19,040 --> 00:29:21,400 O yüzden bu maçı kazanmalıyım. 534 00:29:23,920 --> 00:29:25,120 Pekâlâ, geldik. 535 00:29:27,040 --> 00:29:29,080 WASHINGTON DC AÇIK 536 00:29:29,160 --> 00:29:31,800 Tenisseverler, Mubadala Citi DC Açık... 537 00:29:31,880 --> 00:29:32,880 ÇEYREK FİNAL 538 00:29:32,960 --> 00:29:34,520 ...çeyrek finaline hoş geldiniz. 539 00:29:38,760 --> 00:29:45,000 Bir numaralı seri başı ve ABD bir numarası Jess Pegula, üçüncü DC yarı finalinde. 540 00:29:45,080 --> 00:29:47,400 Washington'a döndüğüm için heyecanlıyım. 541 00:29:47,480 --> 00:29:50,440 İlk şampiyonluğumu kazandığımda 250'nci sıradaydım. 542 00:29:50,520 --> 00:29:54,240 Bu yüzden DC'de oynamak bana hep iyi bir enerji verir. 543 00:30:00,080 --> 00:30:01,720 Oyun, set ve maç, Sakkari. 544 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 Bugün harika performans sergilendi. 545 00:30:05,400 --> 00:30:09,360 Heyecanla beklenen ilk 10 maçında Maria Sakkari'nin sıradaki rakibi 546 00:30:09,440 --> 00:30:11,960 Jessica Pegula olacak. 547 00:30:14,360 --> 00:30:15,720 Gayet iyi oynuyor. 548 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 Psikoloğunu bir arayayım. 549 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 Evet, harika. 550 00:30:21,080 --> 00:30:23,800 Pek çok olumsuz düşüncenin üstesinden geldi. 551 00:30:23,880 --> 00:30:26,800 Şimdi sıradaki sorunu aşmasına yardım etmek istiyorum. 552 00:30:27,400 --> 00:30:31,400 Maria bir spor performansı psikoloğuyla çalışıyor. 553 00:30:31,480 --> 00:30:35,800 Kritik anlarda Maria'ya zihinsel açıdan yardım etmek için söyleyebileceğim 554 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 şeylerden bahsediyor. 555 00:30:39,520 --> 00:30:40,720 Güzel, başardın. 556 00:30:41,280 --> 00:30:44,280 Tamam, onunla konuşacağım. 557 00:30:46,960 --> 00:30:48,680 "Aferin!" diyor. 558 00:30:49,600 --> 00:30:53,360 Önümüzdeki maçta ancak agresif oynarsan kazanırsın. 559 00:30:54,440 --> 00:30:58,080 Bu oyunculara karşı kazanmak için basit hatalar çok yapılır. 560 00:30:58,160 --> 00:31:02,120 Evet ama cesur olan oyuncu kazanacak. 561 00:31:04,480 --> 00:31:09,200 Yürek burkan birkaç yarı finalden dolayı taşıdığı yükler 562 00:31:09,280 --> 00:31:10,960 aşması gereken en büyük zorluk. 563 00:31:11,040 --> 00:31:13,920 Bazılarının anılarını silmeye çalışması 564 00:31:14,000 --> 00:31:17,520 ve her yarı finali yeni bir fırsat olarak görmesi gerek. 565 00:31:17,600 --> 00:31:19,080 Bak, hızlı tepki verdin. 566 00:31:19,160 --> 00:31:20,320 Evet, hızlıydı. 567 00:31:20,400 --> 00:31:25,440 Yarı finalde kazanmak benim için her şeyi değiştirecek. 568 00:31:27,120 --> 00:31:31,000 Bunu kendim için, ekibim için, ailem için başarmayı çok istiyorum. 569 00:31:31,080 --> 00:31:35,720 Bir de hakkımda söylenenlerin saçmalık olduğunu göstermek için. 570 00:31:42,200 --> 00:31:43,880 Dün gece hiç uyumadım. 571 00:31:45,040 --> 00:31:46,840 Ben de gece ikide yattım. 572 00:31:50,360 --> 00:31:54,160 Sakkari'nin neredeyse tüm maçlarını izledim. 573 00:31:54,240 --> 00:31:55,560 Sonunu izlemedim. 574 00:31:55,640 --> 00:32:00,840 O maçtaki gibi oynarsa... Orada harika tenis oynuyor. 575 00:32:01,640 --> 00:32:03,880 Onunla Fransa Açık'ta oynamıştım hani. 576 00:32:04,000 --> 00:32:05,080 Evet. 577 00:32:05,160 --> 00:32:07,120 Sanki savaş gibiydi. 578 00:32:08,920 --> 00:32:09,760 Büyük maç. 579 00:32:14,440 --> 00:32:16,720 YARI FİNAL 580 00:32:20,160 --> 00:32:22,200 Jess de kariyerinin 581 00:32:22,280 --> 00:32:25,840 ilerleyen dönemlerinde başarı yakalayan oyunculardan biri. 582 00:32:27,480 --> 00:32:29,760 Elde ettiği başarıları çok takdir ediyorum 583 00:32:29,840 --> 00:32:33,240 çünkü bunca yıl David'le çok sıkı çalıştı. 584 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 Bu ne? Sanki... 585 00:32:36,000 --> 00:32:37,240 İyi. Bir daha. Değiştir. 586 00:32:37,320 --> 00:32:38,880 O hareketi dans pistine sakla. 587 00:32:40,160 --> 00:32:44,160 Maria fiziksel olarak çok güçlü, atletik bir oyuncu. 588 00:32:44,240 --> 00:32:46,080 Onu anlayabiliyorum. 589 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 O da yüksek performansı sürdürmede zorluklar yaşıyor. 590 00:32:49,320 --> 00:32:53,120 Belki de bu yüzden birbirimize hep daha çok saygı duyduk. 591 00:32:53,200 --> 00:32:55,840 Ama aynı zamanda bu maçı kazanmam gerekiyor. 592 00:32:55,920 --> 00:32:57,680 Bugün yarı final var. 593 00:32:57,760 --> 00:32:58,640 PEGULA VE SAKKARI 594 00:32:58,720 --> 00:33:01,040 Yunanistan ve Amerika bir numaraları oynayacak. 595 00:33:01,120 --> 00:33:04,400 Karşınızda Maria Sakkari. 596 00:33:06,600 --> 00:33:11,960 Ve şimdi de Amerika bir numarası Jessica Pegula. 597 00:33:13,440 --> 00:33:16,840 Soru şu, sizce kim daha agresif? 598 00:33:24,320 --> 00:33:26,520 Maria Sakkari tam güç oynuyor. 599 00:33:26,600 --> 00:33:28,320 {\an8}İşte bu. 600 00:33:29,000 --> 00:33:30,680 Hiçbir şey değişmiyor. Hadi. 601 00:33:36,760 --> 00:33:38,560 Bu sefer içeri attı. 602 00:33:39,080 --> 00:33:40,840 - Aynen. - Milimetrelik farkla. 603 00:33:41,280 --> 00:33:43,720 Vurduğu her top içeri giriyor. 604 00:33:43,800 --> 00:33:46,360 Şu an parçalanıyor gibi hissediyorum. 605 00:33:52,800 --> 00:33:53,960 Karşılayamazdı. 606 00:33:54,360 --> 00:33:57,960 {\an8}Sakkari açılış setini alıyor. 607 00:33:59,160 --> 00:34:02,480 {\an8}Korttaki atletik yeteneği olağanüstü. 608 00:34:04,920 --> 00:34:07,800 Bazen bir puan kazanmak için üç kat çaba gerek sanki. 609 00:34:09,320 --> 00:34:11,280 Zihinsel olarak yıpratıcı bir şey. 610 00:34:11,360 --> 00:34:13,320 Ona baskı yapmaya devam et. 611 00:34:13,400 --> 00:34:14,639 Harikasın. Hadi. 612 00:34:21,440 --> 00:34:22,480 Dışarıda! 613 00:34:24,120 --> 00:34:27,719 Puanı ve oyunu kazanmak için ne yapmam gerekiyor? 614 00:34:28,280 --> 00:34:30,280 Pekâlâ, odaklan, hadi. 615 00:34:38,800 --> 00:34:40,560 Sakkari olağanüstü. 616 00:34:40,639 --> 00:34:44,120 {\an8}Bazen bitiş çizgisini fazla düşünüyorum. 617 00:34:44,719 --> 00:34:46,520 {\an8}Tanrım, sadece iki oyun kaldı. 618 00:34:47,280 --> 00:34:48,560 Maçı almalıyım. 619 00:34:48,639 --> 00:34:51,320 Acele etme. Ağırdan al. 620 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 Jess Pegula'nın bu durumu tersine çevirmesi çok zor. 621 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Bakalım direnebilecek miyim, 622 00:35:03,080 --> 00:35:06,360 kendime bir şans vermek için direnmeye devam etmeliyim. 623 00:35:07,120 --> 00:35:07,960 Güzel puan. 624 00:35:11,480 --> 00:35:13,920 Bir anda vuruşları hızlandı. 625 00:35:16,920 --> 00:35:18,760 {\an8}Ne oldu, bilmiyorum. 626 00:35:19,440 --> 00:35:22,320 {\an8}Birkaç dakika önceki hâliyle alakası yok. 627 00:35:22,400 --> 00:35:25,240 Hadi Maria. Hadi, sakin kal. 628 00:35:25,320 --> 00:35:27,800 Anda kalmak çok zor. 629 00:35:29,240 --> 00:35:31,240 Gidişat değişiverdi. 630 00:35:38,240 --> 00:35:43,040 {\an8}Jessica Pegula son altı oyunun beşini kazanarak 631 00:35:43,120 --> 00:35:45,200 {\an8}ikinci seti alıyor. 632 00:35:47,000 --> 00:35:48,800 İkinci seti kazandım 633 00:35:48,880 --> 00:35:51,200 ama rakibim hemen pes etmeyecek. 634 00:35:51,280 --> 00:35:53,440 Üçüncü set için savaşmam gerekiyor. 635 00:35:54,560 --> 00:35:57,560 Kızdım. Öfkeliyim ama belli etmiyorum. 636 00:35:58,320 --> 00:36:00,160 Kendime inanıyorum. Başarabilirim. 637 00:36:00,760 --> 00:36:02,840 Hadi Maria. Agresif oyna. Hadi. 638 00:36:13,080 --> 00:36:15,520 İşte bildiğimiz Maria Sakkari. 639 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 Çok iyi bir oyun. 640 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 Orada kal. Hadi. 641 00:36:24,440 --> 00:36:26,440 {\an8}Skor şu anda eşit. 642 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Maria, bu maçı kazanmanın bir yolunu bulmaya çalış. Başar. 643 00:36:34,720 --> 00:36:36,440 Sakkari tekrar saldırıyor. 644 00:36:37,760 --> 00:36:40,640 Başaracağım. Farklı davranacağım. 645 00:36:42,200 --> 00:36:46,360 Sakin kal, özgür oyna, anda kal. 646 00:36:47,240 --> 00:36:50,040 {\an8}Maçın açık ara en iyi puanı. 647 00:36:50,120 --> 00:36:53,400 {\an8}Sakkari savunmayı saldırıya çevirdi. 648 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Sakkari'nin destek ekibi ayakta. 649 00:36:56,120 --> 00:36:58,160 Yoruma gerek yok. Çok iyi puandı. 650 00:36:58,240 --> 00:37:00,920 MAÇ PUANI SAKKARI 651 00:37:19,960 --> 00:37:24,640 Sonunda Maria Sakkari sezonun ilk yarı finalini kazandı. 652 00:37:27,480 --> 00:37:30,160 Maria Sakkari! 653 00:37:30,240 --> 00:37:33,440 Yunan oyuncudan çelik gibi irade performansı. 654 00:37:34,560 --> 00:37:36,320 Sakkari için bu galibiyetin 655 00:37:36,400 --> 00:37:39,400 zihinsel ve duygusal önemini hissedebiliyordunuz. 656 00:37:40,520 --> 00:37:42,280 Gerçekten kendini aştı. 657 00:37:45,880 --> 00:37:48,000 Büyük bir mücadele izledik. 658 00:37:48,080 --> 00:37:52,160 Bugünkü maça tutunmanı sağlayan neydi? 659 00:37:52,240 --> 00:37:53,720 Anda kalmaya, 660 00:37:53,800 --> 00:37:56,840 kendimi aşmaya ve bu yeni sınavı vermeye çalıştım. 661 00:37:56,920 --> 00:37:59,560 Hanımlar ve beyler, Yunanistan'dan Maria Sakkari. 662 00:38:01,840 --> 00:38:05,360 Önemli bir maçı kazanmanın verdiği duyguların yerini 663 00:38:05,440 --> 00:38:06,680 hiçbir şey tutamaz. 664 00:38:07,480 --> 00:38:09,520 Dünyanın en güzel hissi. 665 00:38:10,400 --> 00:38:12,960 Bu yüzden bırakmak zor. 666 00:38:14,160 --> 00:38:15,480 Tebrikler! 667 00:38:15,560 --> 00:38:17,680 - Büyükannem bekliyor. Foto çekelim. - Ya? 668 00:38:17,760 --> 00:38:20,040 - En sevdiğim oyuncusun. - Sağ ol. 669 00:38:20,120 --> 00:38:23,040 Hâlâ hedefim bir turnuva kazanmak. 670 00:38:24,280 --> 00:38:26,680 Ama herkesin kendi yolu var. 671 00:38:28,120 --> 00:38:29,760 Ben de çaba sarf ediyorum. 672 00:38:31,320 --> 00:38:34,320 Şu an o engeli aşmak için 673 00:38:34,400 --> 00:38:37,920 zihnen iyi bir durumdayım 674 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 ve başaracağımı düşünüyorum. 675 00:38:45,960 --> 00:38:49,040 Ama ne zaman olur, bilemem. Bu da iyi bir şey. 676 00:38:59,800 --> 00:39:02,680 Silkelen. Zor bir gündü. 677 00:39:04,240 --> 00:39:06,120 - Çok iyi oynadı. - Çok iyi oynadı. 678 00:39:06,200 --> 00:39:07,960 - Hiç hata yapmadı. - Doğru. 679 00:39:08,760 --> 00:39:11,840 Oldu, bitti artık. Kapat bu mevzuyu. 680 00:39:13,760 --> 00:39:17,160 Keşke farklı bir şey deneyebilseydim, 681 00:39:17,240 --> 00:39:21,960 keşke maçın gidişatını değiştirmek için biraz daha fazlasını yapabilseydim. 682 00:39:26,640 --> 00:39:29,000 Jessica yine pes ettin. Evde otur 683 00:39:29,080 --> 00:39:30,640 milyarder babanin parasiyla yaşa 684 00:39:30,720 --> 00:39:32,040 Sirani ailen mi satin aldi? 685 00:39:32,120 --> 00:39:34,960 Sosyal medyadaki kötü yazılardan nefret ediyorum. 686 00:39:35,040 --> 00:39:36,160 Emekli ol, evine git 687 00:39:38,360 --> 00:39:42,800 Hatalı olduklarını kanıtlamak zorunda değilim. Umurumda değil. 688 00:39:43,640 --> 00:39:47,600 Ama aynı zamanda olumsuz düşüncelere kapıldığım da oluyor. 689 00:39:47,680 --> 00:39:49,880 "Ben ne yapıyorum? Niye yapıyorum?" 690 00:39:50,560 --> 00:39:54,320 "Kendime tekrar tekrar aynı şeyi yaşatıyorum." 691 00:39:54,400 --> 00:39:55,680 "Çok berbat bir şey." 692 00:39:59,200 --> 00:40:02,320 BUFFALO NEW YORK, ABD 693 00:40:03,400 --> 00:40:06,640 {\an8}BUFFALO BILLS HIGHMARK STADYUMU 694 00:40:06,720 --> 00:40:07,720 {\an8}Selam. 695 00:40:07,800 --> 00:40:09,680 - Nasılsın? - İyiyim. Sen? 696 00:40:10,800 --> 00:40:15,720 İnsanlar hep mazlumun yanında oluyor, ben de öyleyim. 697 00:40:16,440 --> 00:40:19,960 Öyle olduğumu düşünmüyorum, en azından insanlar öyle düşünmüyor. 698 00:40:20,760 --> 00:40:21,600 - Jessie? - Selam. 699 00:40:21,680 --> 00:40:23,080 - Nasıl gidiyor? - İyi. Senin? 700 00:40:23,160 --> 00:40:25,320 {\an8}- Seni görmek güzel. Tebrikler. - Nasılsın? 701 00:40:25,400 --> 00:40:26,960 {\an8}- Çok iyi. Sen? - İyi. 702 00:40:27,040 --> 00:40:28,360 {\an8}- Nasılsın? - İyi misin? 703 00:40:28,440 --> 00:40:29,480 {\an8}Evet. Ya sen? 704 00:40:29,560 --> 00:40:30,920 {\an8}- Ne var ne yok? - Aynı. 705 00:40:31,000 --> 00:40:33,360 {\an8}- Kamera dolu, gerildim. - Nasılsın? 706 00:40:33,440 --> 00:40:35,200 {\an8}- İyi. - İyi. Sen? 707 00:40:35,280 --> 00:40:37,040 {\an8}- Sonra yarışacak mıyız? - Evet. 708 00:40:37,120 --> 00:40:38,440 - Evet. - Tabii ki. 709 00:40:38,520 --> 00:40:39,600 İyi antrenmanlar. 710 00:40:39,680 --> 00:40:43,360 Medyanın veya insanların o aptal yorumlarıyla 711 00:40:43,440 --> 00:40:46,160 hep mücadele ediyoruz. 712 00:40:50,360 --> 00:40:52,280 Keşke öyle konuşmasalardı 713 00:40:52,880 --> 00:40:56,560 çünkü bu yıl ailem ve annem için gerçekten zor bir yıldı. 714 00:40:56,640 --> 00:40:58,920 Jessica, annesi kim'in sağlik sorununu açikladi 715 00:40:59,000 --> 00:41:01,880 Annem geçen yıl kalp krizi geçirdi 716 00:41:01,960 --> 00:41:06,240 ve uzun bir süre oksijensiz kaldı. 717 00:41:06,320 --> 00:41:10,960 Şu an ise travmatik beyin hasarını atlatmaya çalışıyor. 718 00:41:11,800 --> 00:41:16,280 Ailemizin ve işin merkezi oydu. 719 00:41:16,360 --> 00:41:19,000 O yüzden de bunun üstesinden gelmek çok zordu. 720 00:41:20,080 --> 00:41:22,840 Böyle şeyler 721 00:41:22,920 --> 00:41:27,040 size neyin önemli olduğu ve her şeyin hızla değişebileceği konusunda 722 00:41:27,120 --> 00:41:29,320 yepyeni bir bakış açısı kazandırır. 723 00:41:29,400 --> 00:41:32,880 Tüm ailemiz için her şeyi çok hızlı bir şekilde değiştirdi. 724 00:41:37,680 --> 00:41:39,240 Annem harika biridir. 725 00:41:41,040 --> 00:41:44,400 Çok dayanıklıdır. Tam bir savaşçıdır. 726 00:41:45,600 --> 00:41:48,720 Bence bana öğrettiği en önemli şey bu. 727 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 İşte böyle! Çok iyi! 728 00:41:52,880 --> 00:41:56,320 Eğer o evde hastalıkla savaşıyorsa 729 00:41:56,400 --> 00:41:58,920 ben de tenis turnuvasını göğüsleyebilirim. 730 00:42:01,000 --> 00:42:02,160 Hadi bakalım. 731 00:42:04,160 --> 00:42:08,000 Farklı spor dallarında olsak da sporcu olarak 732 00:42:08,080 --> 00:42:10,880 aynı şeyi anlayabiliriz. 733 00:42:10,960 --> 00:42:13,200 Siz Super Bowl kazanmak istiyorsunuz, 734 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 ben de bir Grand Slam. 735 00:42:14,920 --> 00:42:18,080 Harika olmaya çalışmak çok zor. 736 00:42:18,600 --> 00:42:19,960 Gerçekten zor. 737 00:42:20,040 --> 00:42:23,240 Ama kolay olsaydı herkes yapardı. 738 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 Ama yolculuktan keyif alın. 739 00:42:26,360 --> 00:42:28,160 Hayaliniz işte o yolculuk. 740 00:42:28,240 --> 00:42:31,960 O yüzden daima ondan keyif alın çünkü geriye baktığınızda 741 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 keşke bu anların tadını çıkarsaydım diyeceksiniz. 742 00:42:35,120 --> 00:42:37,240 - Bu kadardı. Sağ olun. - Ağzına sağlık. 743 00:42:38,600 --> 00:42:40,640 - Teşekkürler. - Sağ ol Jess. 744 00:42:40,720 --> 00:42:42,840 - Sağ ol Dion. Sağ ol. - Teşekkürler. 745 00:42:42,920 --> 00:42:43,800 Bayıldım. 746 00:42:44,840 --> 00:42:46,920 Turnuvalarda ilerlemeyi çok isterim. 747 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Finallere çıkmak için mücadele etmeyi çok isterim. 748 00:42:50,920 --> 00:42:54,000 Sanırım hep geliştiğimi bilmek istiyorum. 749 00:42:55,400 --> 00:42:58,800 {\an8}Her gün en iyi olmak için kendini nasıl motive ediyorsun? 750 00:42:58,880 --> 00:42:59,880 {\an8}Bills Baş Antrenörü 751 00:42:59,960 --> 00:43:03,560 Bazen azı karar, çoğu zarardır. Bu bir denge. 752 00:43:03,640 --> 00:43:05,520 - Gelişim odaklı zihin. - Evet. 753 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 Tam zamanında o mesajı verdin. 754 00:43:08,880 --> 00:43:12,680 Anda kalmak zor ama daha çok çabalamalıyım. 755 00:43:13,640 --> 00:43:16,960 Kararlı, sert ve acımasız falan 756 00:43:17,040 --> 00:43:18,520 olmak gerek. 757 00:43:20,320 --> 00:43:25,320 Beklemeden bir yolunu bulup üzerine çalışmanız gerek. 758 00:43:25,880 --> 00:43:27,320 KANADA AÇIK 759 00:43:27,400 --> 00:43:28,920 Pegula, Montreal'de... 760 00:43:29,000 --> 00:43:29,840 ÇEYREK FİNAL 761 00:43:29,920 --> 00:43:30,920 ...baskın oynuyor. 762 00:43:35,080 --> 00:43:36,400 Pegula kazanıyor. 763 00:43:36,880 --> 00:43:40,400 Coco Gauff'u yenecek güç ve kararlılığa sahip misin? 764 00:43:40,920 --> 00:43:41,760 {\an8}YARI FİNAL 765 00:43:41,840 --> 00:43:44,080 {\an8}Bir numarayla mücadele etmek zor. 766 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 Her şeyin kontrolü bendeymiş gibi geliyor. 767 00:43:48,520 --> 00:43:50,800 Turnuvanın en iyi vuruşu bu olabilir. 768 00:43:51,760 --> 00:43:54,200 Ve Amerikalı oyuncu yeniyor. 769 00:43:57,840 --> 00:44:01,960 {\an8}Maça yukarıdan bakıyor, taşları oynatıyormuşum gibi. 770 00:44:04,040 --> 00:44:06,160 Amerikalı oyuncudan müthiş performans. 771 00:44:10,680 --> 00:44:12,160 Ne harika bir karşılama. 772 00:44:13,760 --> 00:44:15,160 Şampiyonluk puanı. 773 00:44:27,240 --> 00:44:31,360 Jess Pegula. Çarpıcı performansıyla Masters Montreal'i kazanıyor. 774 00:44:50,160 --> 00:44:51,920 Performansımla gurur duyuyorum. 775 00:44:53,400 --> 00:44:55,280 Seviyemi yükseltebilirim. 776 00:44:58,200 --> 00:45:02,920 {\an8}Bu kupa neden en iyi oyuncu olduğumu bana güzel bir şekilde hatırlattı. 777 00:45:04,720 --> 00:45:05,840 En nihayetinde 778 00:45:05,920 --> 00:45:08,360 sıralamayla birlikte kupa da istiyorsunuz. 779 00:45:09,520 --> 00:45:13,760 Bu haftaki gibi bir haftayı kazanmak her şeye değer ve daha fazlasına 780 00:45:13,840 --> 00:45:15,840 ulaşmak istemenizi sağlıyor. 781 00:45:18,840 --> 00:45:21,160 Benim seviyeme ulaşmak için çok çalışmalısınız 782 00:45:21,240 --> 00:45:22,760 yoksa başaramazsınız. 783 00:45:24,800 --> 00:45:27,120 Geriye dönüp bakınca bu kadar sıkı çalışma 784 00:45:27,200 --> 00:45:30,160 ve çabanın sonucunda bir şey elde etmek harika. 785 00:45:31,840 --> 00:45:34,920 Bunu kariyerimdeki her şeye bağlamasam da 786 00:45:35,000 --> 00:45:40,080 elbette evde sergileyebilecek kupalarınızın olması güzel. 787 00:45:52,760 --> 00:45:56,200 ALTI HAFTA SONRA 788 00:45:57,800 --> 00:46:01,920 GUADALAJARA MEKSİKA 789 00:46:13,880 --> 00:46:17,800 "Hadi" diyor. Şampiyon olacak mı acaba? 790 00:46:21,640 --> 00:46:23,560 Maria Sakkari için kader anı. 791 00:46:23,640 --> 00:46:25,040 ŞAMPİYONLUK PUANI 792 00:46:25,640 --> 00:46:26,640 Sonunda. 793 00:46:32,160 --> 00:46:37,840 Sonunda Maria Sakkari yine şampiyon oldu! 794 00:46:40,080 --> 00:46:45,120 Başardım. Benim için çok ama çok büyük bir şeyin üstesinden geldim. 795 00:46:49,280 --> 00:46:52,040 Antrenörü olarak Maria adına çok mutluyum. 796 00:46:52,680 --> 00:46:54,320 Bir dönüm noktası gibi oldu. 797 00:46:56,560 --> 00:46:59,560 İkinci şampiyonluğu dört seneden fazla bekledik. 798 00:46:59,640 --> 00:47:01,800 Çok kötü şeyler işittik. 799 00:47:01,880 --> 00:47:06,280 Üstesinden gelmek çok zordu ama bu hafta burada başardığım için çok mutluyum. 800 00:47:07,720 --> 00:47:10,160 Benim için her şey Meksika'da değişti. 801 00:47:10,760 --> 00:47:12,160 Kendimi tekrar buldum. 802 00:47:13,160 --> 00:47:15,560 Maria, seni sevmeyenlere ne dersin? 803 00:47:15,640 --> 00:47:19,280 Biraz kaba olacak ama... 804 00:47:19,360 --> 00:47:22,960 Canları cehenneme. Umurumda değil. 805 00:47:25,080 --> 00:47:25,920 {\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE... 806 00:47:26,000 --> 00:47:27,400 {\an8}Yılın son majör turnuvası. 807 00:47:27,480 --> 00:47:29,920 2004'ten beri ilk kez bu yılki Amerika Açık'ta 808 00:47:30,720 --> 00:47:32,440 beş Amerikalı erkek seri başı oldu. 809 00:47:32,520 --> 00:47:36,080 Amerikalılar olarak Grand Slam'i kazanan ilk kişi olmayı istiyoruz 810 00:47:36,720 --> 00:47:40,280 Amerikalıların Slam kazanamaması büyük baskı yaratıyor. 811 00:47:40,360 --> 00:47:42,720 Planımız Tommy'nin Slam'i kazanması. 812 00:47:42,800 --> 00:47:44,400 Burada sadece güçlü olan kazanır. 813 00:47:44,480 --> 00:47:46,800 Arkadaş olamayız. Aynı şeyi istiyoruz. 814 00:47:46,880 --> 00:47:48,360 Yoluna çıkıyorlar. 815 00:47:48,440 --> 00:47:50,560 Foe zamanı bebeğim! Süper kahraman. 816 00:47:50,640 --> 00:47:53,080 Ülkemizi temsil ettiğin için sağ ol. 817 00:47:53,160 --> 00:47:56,400 Grand Slam zaferine ulaşmak için son şans. 818 00:47:56,480 --> 00:48:00,160 Geçen ay Coco Gauff'tan daha fazla ilgi gören oldu mu? 819 00:48:00,240 --> 00:48:02,600 Serena'nın bir yıl önceki jübilesinden sonra 820 00:48:02,680 --> 00:48:07,400 Coco'nun gelip bu boşluğu doldurması gerçekten bir peri masalına benziyor. 821 00:48:08,200 --> 00:48:10,640 New York'ta kazanmak daha anlamlı. 822 00:48:11,320 --> 00:48:13,520 Dünya bir numarası olmak istiyorum. 823 00:48:13,600 --> 00:48:15,080 Bu son şansım. 824 00:49:10,120 --> 00:49:15,120 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan