1
00:00:10,480 --> 00:00:12,960
Genç oyuncuları çekeceğiz.
2
00:00:13,039 --> 00:00:14,680
Ben de mi gencim?
3
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
Gençsin tabii. Evet.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,360
Övgü için teşekkürler.
5
00:00:19,920 --> 00:00:23,400
Yaşları unutuluyor, değil mi?
İkisi de başarıya geç ulaştı.
6
00:00:23,960 --> 00:00:26,800
Uzun süre ilk 10'da olmak kolay değil.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
Turnuva kazanamıyorsanız...
8
00:00:30,280 --> 00:00:31,360
Çok yavaşsın.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,040
...hayal kırıklığı sizi yıpratabilir.
10
00:00:36,520 --> 00:00:39,520
Jess ve Maria'ya hep ilk 10'da yer almak
11
00:00:39,600 --> 00:00:41,680
yeterli gelmiyor.
12
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
Tutarlı olmak harika olsa da
sonunda kupa kazanmak istersiniz.
13
00:00:48,400 --> 00:00:50,880
O fırsat kapısı hızla kapanıyor mu?
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,720
Yeni yeteneklerin gelmesiyle
uzun sürmez, değil mi?
15
00:00:53,800 --> 00:00:59,000
Teniste belki birkaç yılım kaldı.
Bunu da kaybedersem başka şansım olur mu?
16
00:00:59,720 --> 00:01:01,560
Bu da ne böyle?
17
00:01:01,640 --> 00:01:03,040
İyice kötümser oluyor.
18
00:01:03,560 --> 00:01:05,680
Paniklemeye ve gerilmeye başlıyorsun.
19
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
Amatör gibi hissettim.
20
00:01:07,480 --> 00:01:11,200
Büyük bir turnuvada kaybedince
kendimden şüphe edip soruyorum,
21
00:01:11,280 --> 00:01:12,800
"Hiç kazanabilecek miyim?"
22
00:01:12,880 --> 00:01:15,240
Bir noktada olacağına inanıyorum.
23
00:01:15,320 --> 00:01:18,280
Ne noktası? 28 yaşındayım.
Turnuva kazanmalıyım.
24
00:01:18,360 --> 00:01:20,440
Maria ve Jess için
25
00:01:20,520 --> 00:01:22,720
eleştirilere cevap vermenin tek yolu
26
00:01:22,800 --> 00:01:24,880
bir turnuva kazanmak.
27
00:01:33,160 --> 00:01:37,440
ŞIMDI VEYA ASLA
28
00:01:38,080 --> 00:01:40,360
BOCA RATON
FLORIDA, ABD
29
00:01:40,440 --> 00:01:42,160
Yüzsünler mi?
30
00:01:42,760 --> 00:01:44,240
Çok mutlu olacaklar.
31
00:01:49,920 --> 00:01:51,720
Havuzdaki hâlleri çok komik.
32
00:01:53,120 --> 00:01:54,560
Ben Jessica Pegula.
33
00:01:54,640 --> 00:01:58,200
Yirmi dokuz yaşındayım,
dünya üç numarasıyım.
34
00:01:58,280 --> 00:01:59,360
{\an8}Kadınlar ve erkeklerde
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
{\an8}ABD bir numarasıyım.
36
00:02:01,720 --> 00:02:03,920
Wimbledon havlusu kullanmayı seviyorum.
37
00:02:05,400 --> 00:02:08,920
İnsanlar bunun yoluna ölür,
bense onunla köpek kuruluyorum.
38
00:02:09,000 --> 00:02:09,840
Pardon.
39
00:02:09,920 --> 00:02:13,440
On yedi yaşında profesyonel oldum.
Uzun zaman oldu.
40
00:02:13,520 --> 00:02:17,640
Seneye ilk beşte başlamak harika.
Müthiş bir his.
41
00:02:20,000 --> 00:02:22,040
- Fazla karbonhidrat yok mu?
- Var.
42
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
{\an8}Gizli odamızı görmelisiniz.
43
00:02:25,600 --> 00:02:27,040
{\an8}Arka tarafta.
44
00:02:27,720 --> 00:02:30,920
Bu bir kitaplık, bunu çekince açılıyor.
45
00:02:31,960 --> 00:02:33,320
Biraz dağınık.
46
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
Bebeklik fotoğrafım.
47
00:02:38,920 --> 00:02:43,280
Bu toplar nereden, bilmiyorum.
AFC Doğu Ligi'ymiş, o zaman bunları
48
00:02:43,360 --> 00:02:46,840
2021 sezonunda kazandığımızda almıştık.
49
00:02:46,920 --> 00:02:48,960
PEGULA'YA GÜVENİYORUZ
50
00:02:49,040 --> 00:02:55,960
Annem ve babam, Buffalo Sabres NHL
ve Buffalo Bills NFL takımlarının sahibi.
51
00:02:57,040 --> 00:02:58,840
Galiba onların Amerikan rüyası buydu
52
00:02:58,920 --> 00:03:01,400
çünkü babam küçükken çok paraları yokmuş.
53
00:03:02,600 --> 00:03:07,240
Annem bir kapı eşiğine bırakılmış
ve Güney Kore'den evlat edinilmiş.
54
00:03:09,760 --> 00:03:14,080
{\an8}Babamın petrol ve gaz sanayisinde
bir imparatorluk kurmaya başladığı
55
00:03:14,160 --> 00:03:15,800
{\an8}dönemde tanışmışlar.
56
00:03:16,360 --> 00:03:18,040
Milyarderin petrolden spora geçişi
57
00:03:18,120 --> 00:03:20,200
Ailem sporu hep çok sevdi.
58
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
Önce Sabres'ı,
59
00:03:22,280 --> 00:03:24,640
birkaç yıl sonra Bills'i satın aldılar.
60
00:03:24,720 --> 00:03:29,240
{\an8}Ben Terry Pegula ve Pegula ailesi
bir futbol takımı satın aldı.
61
00:03:29,320 --> 00:03:33,240
Pegula'lar spor dünyasının
liderlerinden oluverdi.
62
00:03:33,920 --> 00:03:36,440
Bazı insanlar, babam çok zengin diye
63
00:03:36,520 --> 00:03:38,600
hayatımın kolay olduğunu sanıyorlar
64
00:03:38,680 --> 00:03:41,360
ama ben 17, 18 yaşına gelene dek
zengin değildi.
65
00:03:41,440 --> 00:03:43,640
{\an8}Böyle ilgi göreceğimizi düşünmemiştim.
66
00:03:43,720 --> 00:03:46,600
{\an8}Aslında biraz bunaltıcıydı.
67
00:03:46,680 --> 00:03:49,320
Babam annemden daha katıydı.
68
00:03:50,000 --> 00:03:51,920
Daha eski kafalıydı, beni zorlardı.
69
00:03:52,000 --> 00:03:55,920
{\an8}Kızımız bizim hep ilk spor takımımız
ve favorimizdir.
70
00:03:56,000 --> 00:03:57,080
{\an8}EŞ SAHİP
71
00:03:57,160 --> 00:04:00,680
Harika bir çocukluk yaşadım.
Bana çalışma ahlakı aşıladılar.
72
00:04:02,280 --> 00:04:04,680
Beni bu noktaya getiren şey de o.
73
00:04:07,480 --> 00:04:10,960
Bu sene finalde Iga'ya yenildim.
74
00:04:11,040 --> 00:04:14,440
Bu da çok iyi. Kazandığım bir kupa.
75
00:04:14,520 --> 00:04:18,240
Auckland'da tekler finalinde
Serena'ya yenildiğim zamandan.
76
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
Oyun, set ve maç, Williams.
77
00:04:19,920 --> 00:04:23,519
Serena Williams
teklerde 73'üncü şampiyonluğunu kazanıyor.
78
00:04:23,600 --> 00:04:25,399
{\an8}Serena'nin Eski Antrenörü
79
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
{\an8}Auckland finali
başarılı olmaya başladığım yerdi.
80
00:04:28,800 --> 00:04:33,280
Karmaşık duygularla dolu
ama çok özel bir maçtı.
81
00:04:33,360 --> 00:04:36,000
Tüm övgüler Jessica Pegula'ya.
82
00:04:36,080 --> 00:04:39,000
Azımsanmayacak bir rakip olduğunu
bu hafta gösterdi.
83
00:04:39,880 --> 00:04:45,240
Kendimi onunla kıyaslamak istemedim
çünkü o farklıydı.
84
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
Çok hoş.
85
00:04:51,840 --> 00:04:54,600
Ben başarıya geç ulaştım. Kesinlikle öyle.
86
00:04:55,240 --> 00:05:00,160
Yaklaşık dört yıl önce
çok gelişme kaydettim.
87
00:05:00,240 --> 00:05:02,200
Ve de iyi bir antrenör buldum.
88
00:05:02,280 --> 00:05:04,000
Kiminle FaceTime yapıyorsun?
89
00:05:04,080 --> 00:05:06,280
{\an8}Ben'le golf oynayacağım.
90
00:05:06,360 --> 00:05:07,200
{\an8}Antrenörü
91
00:05:07,280 --> 00:05:09,160
{\an8}Tek vuruşta topu deliğe sokunca
92
00:05:09,240 --> 00:05:11,160
sizi ararım çocuklar.
93
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
İkinci kez olacak, değil mi?
94
00:05:13,320 --> 00:05:14,560
Evet.
95
00:05:14,640 --> 00:05:17,560
İlki şüpheli. Plaketi hiç görmedik.
96
00:05:17,640 --> 00:05:20,400
İlki şanstı
ama şimdi yapabileceğime inanıyorum.
97
00:05:20,480 --> 00:05:21,560
Sen de inan.
98
00:05:21,640 --> 00:05:22,760
Tanrım. Yapamam.
99
00:05:22,840 --> 00:05:23,720
Sonra konuşuruz.
100
00:05:25,720 --> 00:05:27,200
Evet, o benim antrenörüm.
101
00:05:28,360 --> 00:05:30,040
Böyle biri işte.
102
00:05:32,920 --> 00:05:35,480
Çalışmaya başladığımızda
sıralamada 90'lardaydı.
103
00:05:35,560 --> 00:05:37,760
Kendine inanması gerekiyordu.
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,200
O zaman yükselişi başladı.
105
00:05:40,280 --> 00:05:43,080
Oyun, set, maç, Pegula.
106
00:05:43,160 --> 00:05:45,360
Müthiş bir performanstı.
107
00:05:45,960 --> 00:05:49,760
Venus Williams'ın uzun süreli antrenörü
David Witt ile çalışıyor.
108
00:05:49,840 --> 00:05:51,280
Böyle devam et.
109
00:05:51,360 --> 00:05:52,880
Dünya üçüncüsü. Şaka mı bu?
110
00:05:52,960 --> 00:05:55,760
{\an8}Daha üç veya dört yıl önce
ilk 100'e girmişti.
111
00:05:57,560 --> 00:05:59,920
Pek çok turnuvada
peş peşe çok iyi sonuçlar
112
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
aldığım için sıralamam yüksek
113
00:06:01,880 --> 00:06:04,520
ama kariyerim boyunca
çok turnuva kazanmadım.
114
00:06:04,600 --> 00:06:06,920
"Peki, ben Bayan Tutarlı'yım.
115
00:06:07,000 --> 00:06:11,040
Pek çok çeyrek final oynadım.
Evet, biliyorum" diyorum.
116
00:06:14,800 --> 00:06:17,680
Ama fazlasını istiyorsun,
başarabilecek miyim diye
117
00:06:17,760 --> 00:06:19,440
sorgulamaya başlıyorsun.
118
00:06:22,320 --> 00:06:25,520
LONDRA
BİRLEŞİK KRALLIK
119
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Telefonda annemle konuşuyordum ve dedi ki
120
00:06:29,240 --> 00:06:31,920
"Maria, Wimbledon'da çok iyi oynayacak."
121
00:06:33,080 --> 00:06:34,440
Ben Maria Sakkari.
122
00:06:34,520 --> 00:06:37,240
Profesyonel bir Yunan tenis oyuncusuyum.
123
00:06:37,320 --> 00:06:40,080
{\an8}Şu an dünya sıralamasında
sekizinci sıradayım.
124
00:06:42,120 --> 00:06:44,360
Çok iyi oynarsam büyükannem gelebilir.
125
00:06:44,440 --> 00:06:47,320
- Evet! Çok iyi olur.
- Harika olur. Evet.
126
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
{\an8}- Bir araya gelmeyeli çok oldu.
- Evet.
127
00:06:49,600 --> 00:06:50,720
{\an8}Maria'nin Kardeşi
128
00:06:50,800 --> 00:06:53,200
Geçen yıl dünya üç numarasıydım
129
00:06:53,280 --> 00:06:57,320
ama sadece bir turnuva kazandım.
O da dört yıl önceydi.
130
00:06:58,440 --> 00:07:02,400
Bu yıl 28 yaşıma girdim
ve bazen şöyle düşünüyorum,
131
00:07:02,480 --> 00:07:04,400
"Acaba vaktim tükeniyor mu?"
132
00:07:04,880 --> 00:07:07,880
Bunca yıl çalışıp bu konuma ulaşmak,
133
00:07:07,960 --> 00:07:09,360
üst seviyelere çıkmak
134
00:07:09,440 --> 00:07:11,880
- çok...
- Hayır, ben...
135
00:07:11,960 --> 00:07:14,280
...yorucu ve stresliydi.
136
00:07:14,360 --> 00:07:15,280
Doğru.
137
00:07:15,360 --> 00:07:19,720
Kariyerimin sonunda
çok iyi bir tenis oyuncusu olan
138
00:07:19,800 --> 00:07:25,240
ama yalnızca tek şampiyonluk kazanmış
biri olarak anılmak istemiyorum.
139
00:07:25,320 --> 00:07:28,800
O kazanma hissini
bir kez daha tatmak istiyorum.
140
00:07:31,040 --> 00:07:34,880
{\an8}Sakkari ve Pegula sürekli olarak
kupaya ulaşmaya çalışıyorlar.
141
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
{\an8}4 Kez Grand Slam Şampiyonu
142
00:07:37,680 --> 00:07:42,080
Ancak süre uzadıkça
kendinize çok fazla baskı uygularsınız.
143
00:07:42,160 --> 00:07:45,920
Sonra onu ulaşılamaz bir hedefe dönüştürüp
144
00:07:46,000 --> 00:07:50,240
"Tarih yazmak için son şansım"
diye düşünürsünüz.
145
00:07:56,840 --> 00:08:01,200
2023 Wimbledon Şampiyonası'na
hoş geldiniz.
146
00:08:01,280 --> 00:08:03,320
All England Club muhteşem görünüyor.
147
00:08:03,400 --> 00:08:06,320
Wimbledon'ın hep özel bir enerjisi vardır.
148
00:08:06,400 --> 00:08:09,680
Tarihi hissedebiliyorsunuz.
Tenis turnuvalarının şahı.
149
00:08:09,760 --> 00:08:11,200
BİRİNCİ TUR
150
00:08:12,120 --> 00:08:13,600
{\an8}Dünya 2 Numarasi
151
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
{\an8}Oyun, set ve maç, Sabalenka.
152
00:08:16,080 --> 00:08:16,920
{\an8}Tek favori yok.
153
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
{\an8}Dünya 1 Numarasi
Dünya 3 Numarasi
154
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
{\an8}Kupaya beş altı aday var.
155
00:08:20,400 --> 00:08:21,320
{\an8}Dünya 6 Numarasi
156
00:08:21,400 --> 00:08:24,920
{\an8}Kadınlarda çekişme
uzun zamandır olmadığı kadar heyecanlı.
157
00:08:25,000 --> 00:08:27,760
{\an8}İnanılmaz. Bu kız çok iyi.
158
00:08:27,840 --> 00:08:29,040
{\an8}Dünya 102 Numarasi
159
00:08:29,120 --> 00:08:31,040
{\an8}Şu anda dengeler değişiyor.
160
00:08:34,240 --> 00:08:37,840
Daha yaşlı oyuncular
oyunlarını bir sonraki seviyeye taşımalı.
161
00:08:39,000 --> 00:08:40,480
Oyun, set ve maç, Pegula.
162
00:08:40,559 --> 00:08:41,760
Başardı.
163
00:08:41,840 --> 00:08:42,799
Aferin Jess.
164
00:08:42,880 --> 00:08:45,760
Jessica Pegula ikinci tura yükseldi.
165
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
6-7, 6-3.
166
00:08:48,120 --> 00:08:51,520
Sıralamada yükseldikçe
daha çok baskı hissediyorsunuz
167
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
ama ilk turu kazanmanız gerekiyor.
168
00:08:56,120 --> 00:08:58,440
Wimbledon'ın hava koşullarını sevmiyorum.
169
00:08:58,520 --> 00:09:02,560
Kimse sevmiyor.
Ama herkes için çok özel bir turnuva.
170
00:09:02,640 --> 00:09:03,480
Kort?
171
00:09:03,560 --> 00:09:04,400
Yedi.
172
00:09:04,480 --> 00:09:05,400
Hangisi?
173
00:09:05,960 --> 00:09:07,680
Dünküyle aynı.
174
00:09:08,280 --> 00:09:10,200
Bu antrenman harika olacak.
175
00:09:10,920 --> 00:09:12,480
Gel Maria. Üst mü alt mı?
176
00:09:12,560 --> 00:09:13,520
Daima üst.
177
00:09:13,600 --> 00:09:15,160
- Hep üst.
- Bizde asla alt olmaz.
178
00:09:15,240 --> 00:09:18,520
Hep üstü seçer. Alt geldi. Kusura bakma.
179
00:09:18,600 --> 00:09:19,520
Alt. Sorun değil.
180
00:09:19,600 --> 00:09:21,520
{\an8}Pardon. Para atışını hep kazanırım.
181
00:09:21,600 --> 00:09:22,440
{\an8}Eski 2 Numara
182
00:09:22,520 --> 00:09:24,480
{\an8}Antrenörler istediklerini söylerler.
183
00:09:24,560 --> 00:09:26,600
- Evet.
- Peki. Hadi başlayalım.
184
00:09:28,600 --> 00:09:29,440
Hazır mısın?
185
00:09:33,600 --> 00:09:36,080
Anett Kontaveit çok iyi bir arkadaşım.
186
00:09:37,680 --> 00:09:40,440
Birlikte büyüdük. Aynı yaştayız.
187
00:09:43,000 --> 00:09:44,160
Pardon Anett.
188
00:09:44,720 --> 00:09:47,080
- Mola verebilir miyiz?
- Tabii.
189
00:09:47,160 --> 00:09:49,760
Ama maalesef sakatlandı
190
00:09:49,840 --> 00:09:53,160
ve emekli olacağını duyurmasına
çok üzüldüm.
191
00:09:53,840 --> 00:09:56,240
Planların neler?
192
00:09:56,320 --> 00:09:58,280
Üç senedir psikoloji okuyorum.
193
00:09:58,360 --> 00:09:59,800
Bitirmedin mi?
194
00:09:59,880 --> 00:10:01,120
- Hayır.
- Tamam.
195
00:10:01,200 --> 00:10:02,320
Hayır, hayır.
196
00:10:02,400 --> 00:10:05,520
Bundan sonra
psikolog olarak mı çalışacaksın?
197
00:10:05,600 --> 00:10:08,440
Daha çok spor psikolojisine
yönelmeyi düşünüyorum.
198
00:10:08,520 --> 00:10:09,360
Peki.
199
00:10:10,360 --> 00:10:14,200
- Yani gerekirse bana yardım eder misin?
- Evet.
200
00:10:14,280 --> 00:10:17,400
Geçtiğimiz yıl
zihinsel olarak çok zorlandım.
201
00:10:18,120 --> 00:10:19,840
Aşırı ve ani değişimler yaşadım.
202
00:10:20,520 --> 00:10:22,120
İlk hastan ben olurum.
203
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
Daha Masters'da oynayacağım,
204
00:10:24,360 --> 00:10:27,120
sen ne kadar oynamayı planlıyorsun,
bilmem ama...
205
00:10:28,040 --> 00:10:29,960
Tenis acımasız bir spor.
206
00:10:30,040 --> 00:10:33,600
Geçen yıl her şey harika gidiyordu,
üç numaraya yükseldim.
207
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
Ama sonra bir düşüş yaşadım.
208
00:10:38,840 --> 00:10:40,080
{\an8}Biraz delirdim.
209
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
{\an8}Seni duyamıyorum.
210
00:10:43,160 --> 00:10:44,240
Çok hızlı geldi.
211
00:10:45,040 --> 00:10:48,440
Dünya bir numarası olmaya
o kadar yaklaşma fikrine
212
00:10:49,240 --> 00:10:50,800
hazır değilmişim.
213
00:10:51,960 --> 00:10:54,400
Bu nedenle panik atak geçirmeye başladım.
214
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
Nefes alamadığım maçlar oldu.
215
00:10:58,120 --> 00:10:59,760
Baskı hissediyor olabilir.
216
00:11:00,400 --> 00:11:03,720
Bayılacağım diye düşünüyordum,
hiç hoş bir his değildi.
217
00:11:03,800 --> 00:11:05,400
Konuşmamalısın!
218
00:11:05,480 --> 00:11:07,880
Altı ay boyunca depresyondaydım.
219
00:11:09,760 --> 00:11:11,320
{\an8}Sezon başındaki Maria...
220
00:11:11,400 --> 00:11:12,240
{\an8}Antrenörü
221
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
...kayboldu.
222
00:11:14,400 --> 00:11:16,840
Durum gittikçe kötüleşti
223
00:11:16,920 --> 00:11:20,200
ve her hafta tenisi bırakmak istediği
bir aşamaya geldi.
224
00:11:21,200 --> 00:11:24,840
{\an8}Zihnen ve duygusal olarak bomboştum.
225
00:11:26,640 --> 00:11:28,040
Korta girmeye korkuyordum.
226
00:11:29,960 --> 00:11:31,120
Turnuvanın
227
00:11:31,200 --> 00:11:35,920
ilerleyen turlarında
kesinlikle kaybedeceğimi söyleyen
228
00:11:36,000 --> 00:11:37,640
birçok kişi var.
229
00:11:38,680 --> 00:11:40,800
Maria Sakkari hâlâ hüsran...
230
00:11:40,880 --> 00:11:42,120
Bu da aklınıza giriyor.
231
00:11:43,560 --> 00:11:44,760
Amatör oyuncu.
232
00:11:44,840 --> 00:11:46,080
Amatör.
233
00:11:46,160 --> 00:11:47,040
Lanet olsun.
234
00:11:47,800 --> 00:11:48,880
Bu yüzden
235
00:11:48,960 --> 00:11:52,360
çok zor zamanlar geçirdim ve...
236
00:11:54,560 --> 00:11:58,280
Kendimi böyle görmekten hiç hoşlanmıyorum.
237
00:12:02,760 --> 00:12:05,440
Bazen kariyerimi noktalamak istiyorum.
238
00:12:06,280 --> 00:12:10,360
Ama gerçekten istediğim şeyleri
başardığımı düşünmüyorum.
239
00:12:13,800 --> 00:12:15,440
Bırakacağın için mutlu musun?
240
00:12:16,120 --> 00:12:19,000
Sanırım... Zor bir karardı.
241
00:12:20,320 --> 00:12:23,480
Ama artık bu kararla barıştım.
242
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
O yüzden şu an iyi hissediyorum.
243
00:12:26,720 --> 00:12:29,120
Zaten hep tenisi bırakmak istiyordun.
244
00:12:30,000 --> 00:12:32,920
Yaşlanana kadar oynayacağımı düşünmüyordum
245
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
ama bu yıl bırakacağımı da düşünmüyordum.
246
00:12:37,880 --> 00:12:40,080
Kariyerimi noktalamaya hazır değilim
247
00:12:40,760 --> 00:12:43,000
çünkü başka bir iş yapmayı seçseydim
248
00:12:43,080 --> 00:12:44,560
aynı şekilde hissetmezdim.
249
00:12:48,000 --> 00:12:52,080
Ama kaybetmeye devam edeceksem
belki de buna değmez.
250
00:12:54,480 --> 00:12:56,520
Sırada nefis bir maç var.
251
00:12:57,120 --> 00:12:58,720
8'inci seri başı Maria Sakkari
252
00:12:58,800 --> 00:13:02,480
21 yaşındaki Ukraynalı oyuncu
Marta Kostyuk'la karşılaşacak.
253
00:13:04,040 --> 00:13:05,520
MARIA SAKKARI
VE MARTA KOSTYUK
254
00:13:05,600 --> 00:13:07,640
Maria bu sezon beş yarı final oynadı.
255
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
Böyle bir turnuvada ilerlemeyi umuyor.
256
00:13:10,600 --> 00:13:12,040
Hadi Maria!
257
00:13:14,400 --> 00:13:18,360
Sakkari kazanmak istiyor.
Gözlerinde o istekli bakış var.
258
00:13:20,120 --> 00:13:23,600
Grand Slam'lerin ilk turu
bizim için hep çok önemlidir.
259
00:13:25,600 --> 00:13:27,320
Kontrol, Yunan oyuncuda.
260
00:13:27,400 --> 00:13:30,880
İyi performans göstererek
turnuvaya başlamak istersiniz.
261
00:13:34,040 --> 00:13:36,280
Şu an topa çok güzel vuruyor.
262
00:13:39,080 --> 00:13:41,000
Uygun koşullar altında
263
00:13:41,080 --> 00:13:43,400
Grand Slam turnuvası kazanabilecek biri.
264
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
İşte sebebi.
265
00:13:48,160 --> 00:13:51,560
{\an8}Maria Sakkari bu sette halka atıyor.
266
00:13:53,280 --> 00:13:56,320
Sakkari bugün kolayca çıldırmaz.
267
00:13:56,400 --> 00:13:59,240
Ama kocaman kara bir bulut geliyor.
268
00:14:01,560 --> 00:14:03,720
{\an8}Maria Sakkari baskıyı arttırıyor.
269
00:14:03,800 --> 00:14:06,240
{\an8}- Dışarıda.
- Oyun, Sakkari.
270
00:14:06,320 --> 00:14:08,040
Yağmurdan önce maçı almak istiyor.
271
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
Hanımlar ve beyler, maç durduruldu.
272
00:14:11,960 --> 00:14:16,000
Maç bir süreliğine durduruldu.
Umarım yağmur çabuk biter.
273
00:14:17,600 --> 00:14:19,720
Şu ana kadar maç tek taraflıydı.
274
00:14:26,000 --> 00:14:28,760
Durup yeniden başlamak kolay değil.
275
00:14:29,680 --> 00:14:32,240
Aklınızdan şu geçer,
276
00:14:32,320 --> 00:14:34,600
"Ritmi tekrar nasıl yakalayacağım?"
277
00:14:34,680 --> 00:14:36,760
Bu da oyunun bir parçası ama kötü.
278
00:14:36,840 --> 00:14:38,360
Hazır, çek!
279
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Bence geçecek.
280
00:14:44,720 --> 00:14:46,880
30 DAKİKA SONRA
281
00:14:48,320 --> 00:14:50,720
Maçın devamına hepimiz hazırız.
282
00:14:50,800 --> 00:14:53,320
Maria Sakkari bu maçı kazanabilecek mi?
283
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
Yağmur sırasında korttan çıkmak zorlasa da
bununla başa çıkmalısınız.
284
00:15:06,280 --> 00:15:07,200
- Aman.
- Dışarıda.
285
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
Oyunun seyri mi değişiyor?
286
00:15:14,920 --> 00:15:17,440
{\an8}Gidişat tersine dönüyor.
287
00:15:17,520 --> 00:15:20,880
{\an8}Marta Kostyuk ikinci seti alıyor.
288
00:15:20,960 --> 00:15:23,640
Sakkari hata üstüne hata yapıyor.
289
00:15:25,640 --> 00:15:27,840
Maçın gidişatı tamamen değişti.
290
00:15:30,160 --> 00:15:32,320
Sakkari şu an dağılmış hâlde.
291
00:15:33,920 --> 00:15:37,400
İşler ters gidince
çok berbat hissedersiniz.
292
00:15:37,480 --> 00:15:42,000
Sadece olumsuz düşünürsünüz
ve yapabileceğiniz hiçbir şey yoktur.
293
00:15:43,320 --> 00:15:44,240
Dışarıda!
294
00:15:44,320 --> 00:15:45,560
Canınız sıkılır.
295
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
Sakkari afallamış hâlde.
296
00:15:48,560 --> 00:15:51,720
Marta Kostyuk da
sürpriz bir galibiyet şansına sahip.
297
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
MAÇ PUANI
KOSTYUK
298
00:16:02,680 --> 00:16:03,760
Dışarıda.
299
00:16:03,840 --> 00:16:05,080
Muazzam bir galibiyet.
300
00:16:05,640 --> 00:16:08,440
{\an8}Kostyuk, 8 numaralı seri başı
Sakkari'yi yeniyor.
301
00:16:08,520 --> 00:16:10,880
{\an8}Hem de ilk seti 6-0 vermişken.
302
00:16:11,800 --> 00:16:14,840
Sakkari korttan çıkıp
buradan uzaklaşmak istiyor.
303
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
Artık oynayamıyorum.
304
00:16:21,200 --> 00:16:22,720
- İyi misin?
- Hayır, ben...
305
00:16:22,800 --> 00:16:24,880
Yine kendi üst limitime ulaştım.
306
00:16:24,960 --> 00:16:27,520
Dürüst olmamı istiyorsan
böyle hissediyorum.
307
00:16:27,600 --> 00:16:29,200
Zihnin sana oyun oynayabilir.
308
00:16:29,280 --> 00:16:30,240
Ben deli değilim.
309
00:16:30,320 --> 00:16:32,360
Niye işine yarayan şeye dönmüyorsun?
310
00:16:32,440 --> 00:16:33,680
Ne yarıyor, bilmiyorum.
311
00:16:33,760 --> 00:16:36,880
Avantajın fiziksel karakterin.
En güçlü yönün bu.
312
00:16:36,960 --> 00:16:40,160
Her şey büyük bir resim.
Sakın şey yapmaya çalışma...
313
00:16:40,240 --> 00:16:41,520
Bahane arıyorsun.
314
00:16:41,600 --> 00:16:43,040
- Aramıyorum.
- Arıyorsun.
315
00:16:43,120 --> 00:16:45,360
- Demeye çalıştığım...
- Gerçeği görmüyorsun.
316
00:16:45,440 --> 00:16:47,560
- Maria.
- Artık oynayamadığımı görmüyorsun.
317
00:16:47,640 --> 00:16:50,560
Son iki turnuvada iyi oynayamadım. Sanki...
318
00:16:53,520 --> 00:16:55,000
Eski formuma dönemiyorum.
319
00:16:55,080 --> 00:16:57,640
Yine yolumu kaybettiğimi hissediyorum.
320
00:17:02,360 --> 00:17:03,840
Kortta daha iyi hissetmeni
321
00:17:03,920 --> 00:17:06,280
sağlamaya odaklanmalıyız.
322
00:17:08,360 --> 00:17:09,760
- Üstümü değiştireyim.
- Peki.
323
00:17:14,680 --> 00:17:17,440
Büyük hayal kırıklığına uğradım
324
00:17:17,520 --> 00:17:20,720
çünkü mücadele ruhunu
sergileyemediğim anlar oldu.
325
00:17:21,319 --> 00:17:23,319
İçimi kemiriyor bu.
326
00:17:23,400 --> 00:17:27,680
Ebediyen tenis oynamak istemiyorum.
Belki de bırakmalıyım.
327
00:17:30,000 --> 00:17:34,720
Her turnuvaya
kazanmayı çok isteyerek giriyorsunuz
328
00:17:34,800 --> 00:17:38,280
ancak kazanamadığınızda
her şey daha da zorlaşıyor.
329
00:17:40,080 --> 00:17:42,440
Zihnen artık dayanamasanız da
330
00:17:43,200 --> 00:17:46,560
sporu gerçekten bırakmak istemezsiniz.
331
00:17:48,000 --> 00:17:49,840
Motivasyonunuz azalır.
332
00:17:51,880 --> 00:17:53,400
ÇEYREK FİNAL
333
00:17:53,480 --> 00:17:57,120
Pegula dört majör turnuvada da
çeyrek finale yükseldi
334
00:17:57,200 --> 00:17:58,640
ancak ötesine geçemedi.
335
00:17:59,280 --> 00:18:02,040
Amerikalı oyuncu için
bugün o gün mü acaba?
336
00:18:02,640 --> 00:18:03,520
Yağmur yağacak mı?
337
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Saat 10 ila 11 gibi biraz yağacakmış.
338
00:18:08,480 --> 00:18:10,600
Sürekli çeyrek finallerden bahsediliyor.
339
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
Daha iyilerle oynadığınız için gerilim de
340
00:18:14,000 --> 00:18:15,040
risk de artıyor.
341
00:18:15,920 --> 00:18:18,760
Sekiz oyuncu kaldı ve kim kazanacak acaba?
342
00:18:18,840 --> 00:18:22,000
Çeyrek finalde
daha fazla baskı hissediyorum,
343
00:18:22,080 --> 00:18:24,520
zihinsel olarak çok zorlayıcı oluyor.
344
00:18:24,920 --> 00:18:25,840
İyi şanslar Jess.
345
00:18:25,920 --> 00:18:26,760
Sağ ol.
346
00:18:27,280 --> 00:18:30,040
Önemli bir maç ama rahatlamaya,
347
00:18:30,120 --> 00:18:32,680
başka şeyler düşünmeye çalışıyorum.
348
00:18:32,760 --> 00:18:34,520
Dün gece dizini izledin mi?
349
00:18:34,600 --> 00:18:39,000
Hayır, uyudum.
Naked Attraction'ı bile izlemedim.
350
00:18:41,640 --> 00:18:42,880
Tanrım.
351
00:18:42,960 --> 00:18:45,240
Ama onu rehberde bulan kişi sensin.
352
00:18:45,320 --> 00:18:47,200
Her gece 23.00'te
353
00:18:47,280 --> 00:18:49,040
"Ne biçim program bu" diyorum.
354
00:18:49,120 --> 00:18:51,120
- Cidden saçma.
- Rezillik.
355
00:18:52,240 --> 00:18:55,000
Pegula ve Vondroušová arasında
çok ilgi çekici
356
00:18:55,080 --> 00:18:57,200
{\an8}bir çeyrek final karşılaşması olacak.
357
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
{\an8}Dünya 42 Numarasi
358
00:18:59,480 --> 00:19:01,440
{\an8}Vondroušová iyi oynuyor.
359
00:19:02,640 --> 00:19:04,760
Rakibinin hamlelerini iyi tahmin ediyor.
360
00:19:04,840 --> 00:19:07,440
Fırsatın olduğunda
topu çizgiye paralel vurup
361
00:19:07,520 --> 00:19:08,400
onun gerisine at.
362
00:19:10,440 --> 00:19:13,760
Jess tüm Slam'lerde çeyrek finale çıkan
beş Amerikalıdan biri.
363
00:19:15,240 --> 00:19:19,240
{\an8}Venus, Serena, Sloane,
Maddie ve şimdi de Jess.
364
00:19:20,360 --> 00:19:23,280
Umarım yarı finale de çıkar.
365
00:19:25,600 --> 00:19:29,880
Gittikçe yaklaşıyor ve bence o engeli aşıp
366
00:19:29,960 --> 00:19:32,720
çeyrek finali kazandığında,
367
00:19:32,800 --> 00:19:35,400
işte o zaman Slam'i de kazanacak.
368
00:19:38,680 --> 00:19:41,280
Jess Pegula
altıncı Grand Slam çeyrek finalinde
369
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
başarılı olmayı umuyor.
370
00:19:44,520 --> 00:19:49,120
Ama çok tehlikeli bir rakip olan
Marketa Vondroušová'yla karşılaşacak.
371
00:19:50,400 --> 00:19:51,480
PEGULA
VE VONDROUSOVA
372
00:19:51,560 --> 00:19:53,800
Çok önemli bir maç. Çeyrek finallerde
373
00:19:53,880 --> 00:19:57,000
oyuncular bitiş çizgisini
hissetmeye başlar.
374
00:19:57,800 --> 00:20:01,240
Şüphesiz ruh hâlleri
performanslarını belirleyecek.
375
00:20:05,280 --> 00:20:06,720
Maçtan önce nasıldı?
376
00:20:06,800 --> 00:20:08,160
İyi.
377
00:20:08,680 --> 00:20:10,040
Pekâlâ, başlıyoruz.
378
00:20:10,120 --> 00:20:12,200
Jessica Pegula servis atacak.
379
00:20:13,800 --> 00:20:14,640
Sessizlik.
380
00:20:29,960 --> 00:20:33,480
Muhteşem. Harika bir puan.
381
00:20:33,560 --> 00:20:36,120
Bence Pegula için zorlu bir sınav olacak.
382
00:20:38,120 --> 00:20:39,840
{\an8}Vondroušová sağlam başladı.
383
00:20:41,760 --> 00:20:42,920
Bu kız hızlı oynuyor.
384
00:20:43,000 --> 00:20:43,840
Evet.
385
00:20:47,320 --> 00:20:50,000
{\an8}Vondroušová ilk seti kazanıyor.
386
00:20:50,080 --> 00:20:51,640
{\an8}Pegula her açıdan zorda.
387
00:20:53,440 --> 00:20:55,120
{\an8}- Dayanmalısın.
- Hadi.
388
00:20:55,200 --> 00:20:56,280
Hadi bakalım. Hadi.
389
00:20:57,120 --> 00:20:58,560
Hadi Jess. Karşılık ver.
390
00:21:01,200 --> 00:21:04,280
İkinci set. Pegula servis atacak.
391
00:21:05,360 --> 00:21:08,280
İlk setin sonunda
biraz sinirli görünüyordu.
392
00:21:08,360 --> 00:21:10,560
Soğukkanlı ve sakin kalmalı.
393
00:21:16,800 --> 00:21:19,200
Amerikalı oyuncu şimdi öz güvenle oynuyor.
394
00:21:19,720 --> 00:21:21,280
İlerliyoruz. Hadi.
395
00:21:21,360 --> 00:21:23,960
Pegula çok iyi bir cevap verdi.
396
00:21:25,480 --> 00:21:26,440
Hadi.
397
00:21:28,000 --> 00:21:31,960
{\an8}Bazen sanki gerginliğiniz geçer
ve özgürleşirsiniz.
398
00:21:32,840 --> 00:21:36,560
Biz hep bunun gerçekleştiği,
üstüne düşünmeye gerek olmayan
399
00:21:36,640 --> 00:21:38,800
o akış hâline ulaşmaya çalışıyoruz.
400
00:21:40,040 --> 00:21:42,440
Jess Pegula'nın ikinci seti almak için
401
00:21:43,040 --> 00:21:46,000
{\an8}gösterdiği zihinsel dayanıklılık harika.
402
00:21:46,080 --> 00:21:48,920
Nasıl paniklenmeyeceğine dair
bir ustalık dersi.
403
00:21:49,000 --> 00:21:52,720
Bu setin galibi yarı finallere çıkacak.
404
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
Pekâlâ, hadi.
405
00:21:59,440 --> 00:22:00,280
Hadi!
406
00:22:00,360 --> 00:22:01,840
Pegula iyi iş çıkarıyor.
407
00:22:01,920 --> 00:22:04,080
Final setinin başında servis kırarak
408
00:22:04,160 --> 00:22:06,720
{\an8}bir avantaj yakaladı.
409
00:22:09,320 --> 00:22:14,000
Hanımlar ve beyler, yağmur yağacağı için
çatıyı kapatmak istiyoruz.
410
00:22:14,600 --> 00:22:16,800
Şaka mı bu ya? Şimdi sırası mı?
411
00:22:17,360 --> 00:22:20,240
Maça ara verilecek.
412
00:22:20,320 --> 00:22:21,280
Yağmur yağacak.
413
00:22:21,840 --> 00:22:24,000
Jess Pegula'ya üzülmemek elde değil.
414
00:22:24,080 --> 00:22:27,000
Avantaj Jess'teydi.
Keşke çatıyı kapatmasalar.
415
00:22:30,960 --> 00:22:33,480
İnsan neler olacağını öngöremiyor.
416
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
Çatı kapatılır kapatılmaz
maça devam edeceğiz.
417
00:22:39,440 --> 00:22:43,080
Çatı kapatılınca sanki hava akışı olmuyor.
418
00:22:44,400 --> 00:22:46,080
Jess farklı oynayacak.
419
00:22:47,440 --> 00:22:50,560
Maça bir süreliğine ara vermek
sinir bozucu.
420
00:22:50,640 --> 00:22:52,520
Harika oynarken bir anda yine
421
00:22:52,600 --> 00:22:54,040
baskı hissediyorsunuz.
422
00:22:55,880 --> 00:22:57,720
Biraz gerilmeye başlıyorsun.
423
00:22:59,440 --> 00:23:01,360
O gidişatı korumak çok zor.
424
00:23:02,040 --> 00:23:04,360
Hanımlar ve beyler, maç devam edecek.
425
00:23:04,440 --> 00:23:07,000
Jessica Pegula 3-1 önde...
426
00:23:08,320 --> 00:23:10,400
Ama bu maçı almam gerek.
427
00:23:10,880 --> 00:23:11,720
Hadi.
428
00:23:13,000 --> 00:23:14,080
Hadi Jess.
429
00:23:20,280 --> 00:23:22,760
- Bravo Jess.
- Hadi! Hadi.
430
00:23:22,840 --> 00:23:24,920
{\an8}Çok iyi başladı.
431
00:23:25,360 --> 00:23:28,600
{\an8}Pegula son sette 4-1 önde.
432
00:23:28,680 --> 00:23:30,560
Vondroušová için vakit doluyor.
433
00:23:31,080 --> 00:23:33,640
Pegula için servis kırma puanı.
434
00:23:37,880 --> 00:23:38,720
Dışarıda!
435
00:23:38,800 --> 00:23:41,320
Amerikalı oyuncu biraz gerildi mi?
436
00:23:41,400 --> 00:23:43,000
Hiç yapmayacağı bir hata.
437
00:23:46,040 --> 00:23:47,240
Dışarıda!
438
00:23:47,320 --> 00:23:49,680
Bir anda maç yine dengeye geldi.
439
00:23:51,400 --> 00:23:53,320
{\an8}Çok iyi karşılık.
440
00:23:53,400 --> 00:23:55,520
{\an8}Artık kim baskıyla daha iyi başa çıkacak?
441
00:23:58,600 --> 00:24:01,960
Dışarı düştü.
Vondroušová peş peşe dört oyun aldı
442
00:24:02,040 --> 00:24:04,200
ve şimdi maç puanı için servis atacak.
443
00:24:04,800 --> 00:24:07,560
Doğrusu hiç beklemiyordum.
444
00:24:08,120 --> 00:24:10,520
Oyunun kontrolü Jess Pegula'daydı.
445
00:24:10,600 --> 00:24:13,600
MAÇ PUANI
VONDROUŠOVÁ
446
00:24:18,760 --> 00:24:19,720
İnanılmaz!
447
00:24:19,800 --> 00:24:24,960
Vondroušová, Jess Pegula'yı yenmek için
üst üste beş oyun kazandı.
448
00:24:25,880 --> 00:24:28,040
İnanılır gibi değil.
449
00:24:29,240 --> 00:24:33,280
Jess Pegula bu engeli aşıp
yarı finale çıkmayı çok istiyordu.
450
00:24:34,320 --> 00:24:36,040
Çok üzülecek.
451
00:24:41,320 --> 00:24:42,840
İnanılmaz.
452
00:24:42,920 --> 00:24:45,880
Fırsat elindeydi. Bitiş çizgisindeydi.
453
00:24:47,960 --> 00:24:50,480
Onu görebiliyor, hissedebiliyorken
454
00:24:50,560 --> 00:24:53,640
maçı kaybetmek çok üzücü.
455
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
456
00:25:01,880 --> 00:25:06,040
İlk seti kaybettikten sonra
rakibini ezip setlerde 6-2 ve 4-1 yaptı.
457
00:25:06,120 --> 00:25:10,280
{\an8}Onun kaybettiğini ya da başarısız olduğunu
görünce kahroluyorum.
458
00:25:10,360 --> 00:25:13,800
Zavalli zengin kiz Jessica Pegula.
Parayla kupa alinamiyor.
459
00:25:14,200 --> 00:25:17,680
Wta tarihinin en kötü 3 numarasi.
300 numara olmali
460
00:25:19,320 --> 00:25:20,680
Cidden inanılmaz.
461
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
Fırsat elinden kayıp gitti.
462
00:25:25,360 --> 00:25:30,160
Jessica'nın muhtemelen
sadece iki kez ağladığını gördüm.
463
00:25:31,480 --> 00:25:33,000
Onu öyle görmek üzücü.
464
00:25:38,280 --> 00:25:40,960
Jessica Pegula'nın zirvesi bu mu?
465
00:25:41,040 --> 00:25:42,680
Üst limiti bu mu?
466
00:25:42,760 --> 00:25:45,600
ALTI ÇEYREK FİNAL, ALTI MAĞLUBİYET
467
00:25:45,680 --> 00:25:47,920
Öyle bir yenilgiden sonra
basının hedefinde.
468
00:25:49,200 --> 00:25:51,880
Bunu duyması için iyi bir zaman değil.
469
00:25:53,120 --> 00:25:55,560
Birisi bir şeyi yapamayacağınızı söylerse
470
00:25:55,640 --> 00:25:58,520
o kişiyi başınızdan defetmek istersiniz.
471
00:26:00,880 --> 00:26:04,600
Tenisin altın kuralı,
turnuva sırasında ve sonrasında da
472
00:26:04,680 --> 00:26:06,040
Twitter veya Instagram'a
473
00:26:06,120 --> 00:26:08,080
asla bakmamaktır.
474
00:26:08,160 --> 00:26:12,520
Kesinlikle bazı şeyleri
duymazdan gelmelisiniz.
475
00:26:15,760 --> 00:26:18,640
WASHINGTON DC
ABD
476
00:26:18,720 --> 00:26:21,120
Evet, uzun bir haftaydı.
477
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
Tanrım, berbattı.
478
00:26:24,360 --> 00:26:26,200
Evet, sorun yok.
479
00:26:26,280 --> 00:26:29,080
Wimbledon'dan sonra ilk turda kaybetmek
480
00:26:29,160 --> 00:26:31,760
çok acı veren bir yenilgiydi.
481
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
{\an8}Ne hissettin? Aklından ne geçti?
482
00:26:33,960 --> 00:26:35,200
{\an8}Annesi Ve Eski 43 Numara
483
00:26:35,280 --> 00:26:36,680
{\an8}Bok gibi hissettim.
484
00:26:38,040 --> 00:26:40,160
Sanırım biraz üzgün hissediyordun.
485
00:26:40,800 --> 00:26:44,600
Geçti. Şu an mutluyum, buradayım.
486
00:26:46,040 --> 00:26:48,720
O zamandan beri kendime zaman ayırıp
487
00:26:49,320 --> 00:26:51,280
özüme geri döndüm,
488
00:26:51,880 --> 00:26:54,040
psikoloğumla çalışmaya başladım.
489
00:26:54,640 --> 00:26:58,160
Olumsuz şeylere odaklanmamama
çok yardımcı oldu.
490
00:26:58,840 --> 00:27:01,880
İnişler ve çıkışlar yaşayacaksın
çünkü tenis böyle.
491
00:27:01,960 --> 00:27:04,560
Bundan sonra her maçı kazanmayacağım ya.
492
00:27:04,640 --> 00:27:07,800
Ama zirveye ait olduğunu anlamalısın.
493
00:27:07,880 --> 00:27:09,400
Kendinle gurur duymalısın.
494
00:27:10,080 --> 00:27:13,280
Sosyal medyadaki nefret mesajlarını
ve kötü yorumları
495
00:27:13,360 --> 00:27:15,240
hak etmediğimi biliyorum.
496
00:27:15,320 --> 00:27:18,600
Zamanımı ve enerjimi
onları düşünerek harcamayacağım.
497
00:27:19,240 --> 00:27:20,680
Ailemle vakit geçirmek
498
00:27:20,760 --> 00:27:22,680
{\an8}benim için çok daha önemli.
499
00:27:22,760 --> 00:27:24,520
{\an8}Büyükannesi
Babasi
500
00:27:24,600 --> 00:27:26,320
{\an8}Burada olmanız harika.
501
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
Tom, Maria ile gurur duymalısın.
502
00:27:29,320 --> 00:27:32,760
- Biz ona hep güvendik.
- Sağ olun. Beni ağlatacaksınız.
503
00:27:34,760 --> 00:27:38,520
Maria kendi oyun tarzının
zihinsel yönünü geliştirmeli.
504
00:27:38,600 --> 00:27:40,560
Şu an en zorlu görevi bu.
505
00:27:40,640 --> 00:27:44,360
- Sen ne düşünüyorsun hocam?
- Hepsine katılıyorum hocam.
506
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Hayır, ben antrenör değilim. Annesiyim.
507
00:27:47,680 --> 00:27:50,400
Antrenörü olmak isteseydim
burada olmazdın.
508
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
Hayır. Bu doğru değil. Sen de büyükanne.
509
00:27:53,680 --> 00:27:55,120
Evet. Asıl antrenör o.
510
00:27:55,200 --> 00:27:57,280
- Baş antrenör.
- Kendimi geliştirmeliyim.
511
00:27:58,400 --> 00:28:00,400
Şu anda başarısız olmaktan korkamam.
512
00:28:01,440 --> 00:28:03,760
Emekliliğe daha hazır değilim.
513
00:28:03,840 --> 00:28:07,160
Kaç yaşında olursanız olun
kendinizi geliştirebilirsiniz.
514
00:28:07,240 --> 00:28:09,360
Kazanabileceğimi biliyorum.
515
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
Maria'ya kadeh kaldıralım.
516
00:28:11,960 --> 00:28:14,240
- Yarın için bol şans.
- Teşekkürler.
517
00:28:14,320 --> 00:28:16,360
Cesur ol, kazanacaksın.
518
00:28:16,440 --> 00:28:18,960
Daha iyi olmak için yeni bir fırsat.
519
00:28:19,480 --> 00:28:21,120
- Daha işimiz bitmedi.
- Evet.
520
00:28:28,840 --> 00:28:32,760
Wimbledon'daki yenilgi çok kötüydü.
521
00:28:33,440 --> 00:28:38,360
Kazanmaya çok yakındım.
4-1 öndeyken yenildim.
522
00:28:38,440 --> 00:28:43,360
Bu yüzden de biraz yıkıldım.
523
00:28:43,960 --> 00:28:48,000
Hakkımda yazan gazetecilerin
hiçbir şeyden haberleri yok.
524
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
Parayla satın alıp yarı finale çıkamam.
525
00:28:50,760 --> 00:28:54,440
Haberleri görünce dedim ki
"Nasıl bir tıklama tuzağı bu?"
526
00:28:55,880 --> 00:28:59,000
Turnuva kazanmak için
her şeyden vazgeçerim.
527
00:28:59,800 --> 00:29:01,920
Duygulara izin vermek iyi bir şey.
528
00:29:02,000 --> 00:29:05,880
Yani kötü hissetmeye, üzülmeye.
529
00:29:05,960 --> 00:29:09,960
Bazen öyle hissetmemeye çalışıyorum,
sonra kendime "Hayır" diyorum.
530
00:29:10,040 --> 00:29:11,720
Hâlime üzülmek,
531
00:29:11,800 --> 00:29:14,720
çok üzgün ve kızgın olmak istiyorum.
532
00:29:15,840 --> 00:29:18,960
Ama tekrar yapmanız gerekiyor.
533
00:29:19,040 --> 00:29:21,400
O yüzden bu maçı kazanmalıyım.
534
00:29:23,920 --> 00:29:25,120
Pekâlâ, geldik.
535
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
WASHINGTON DC
AÇIK
536
00:29:29,160 --> 00:29:31,800
Tenisseverler, Mubadala Citi DC Açık...
537
00:29:31,880 --> 00:29:32,880
ÇEYREK FİNAL
538
00:29:32,960 --> 00:29:34,520
...çeyrek finaline hoş geldiniz.
539
00:29:38,760 --> 00:29:45,000
Bir numaralı seri başı ve ABD bir numarası
Jess Pegula, üçüncü DC yarı finalinde.
540
00:29:45,080 --> 00:29:47,400
Washington'a döndüğüm için heyecanlıyım.
541
00:29:47,480 --> 00:29:50,440
İlk şampiyonluğumu kazandığımda
250'nci sıradaydım.
542
00:29:50,520 --> 00:29:54,240
Bu yüzden DC'de oynamak
bana hep iyi bir enerji verir.
543
00:30:00,080 --> 00:30:01,720
Oyun, set ve maç, Sakkari.
544
00:30:01,800 --> 00:30:04,600
Bugün harika performans sergilendi.
545
00:30:05,400 --> 00:30:09,360
Heyecanla beklenen ilk 10 maçında
Maria Sakkari'nin sıradaki rakibi
546
00:30:09,440 --> 00:30:11,960
Jessica Pegula olacak.
547
00:30:14,360 --> 00:30:15,720
Gayet iyi oynuyor.
548
00:30:16,480 --> 00:30:18,480
Psikoloğunu bir arayayım.
549
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
Evet, harika.
550
00:30:21,080 --> 00:30:23,800
Pek çok olumsuz düşüncenin
üstesinden geldi.
551
00:30:23,880 --> 00:30:26,800
Şimdi sıradaki sorunu aşmasına
yardım etmek istiyorum.
552
00:30:27,400 --> 00:30:31,400
Maria bir spor performansı
psikoloğuyla çalışıyor.
553
00:30:31,480 --> 00:30:35,800
Kritik anlarda Maria'ya zihinsel açıdan
yardım etmek için söyleyebileceğim
554
00:30:35,880 --> 00:30:37,520
şeylerden bahsediyor.
555
00:30:39,520 --> 00:30:40,720
Güzel, başardın.
556
00:30:41,280 --> 00:30:44,280
Tamam, onunla konuşacağım.
557
00:30:46,960 --> 00:30:48,680
"Aferin!" diyor.
558
00:30:49,600 --> 00:30:53,360
Önümüzdeki maçta
ancak agresif oynarsan kazanırsın.
559
00:30:54,440 --> 00:30:58,080
Bu oyunculara karşı kazanmak için
basit hatalar çok yapılır.
560
00:30:58,160 --> 00:31:02,120
Evet ama cesur olan oyuncu kazanacak.
561
00:31:04,480 --> 00:31:09,200
Yürek burkan birkaç yarı finalden dolayı
taşıdığı yükler
562
00:31:09,280 --> 00:31:10,960
aşması gereken en büyük zorluk.
563
00:31:11,040 --> 00:31:13,920
Bazılarının anılarını silmeye çalışması
564
00:31:14,000 --> 00:31:17,520
ve her yarı finali
yeni bir fırsat olarak görmesi gerek.
565
00:31:17,600 --> 00:31:19,080
Bak, hızlı tepki verdin.
566
00:31:19,160 --> 00:31:20,320
Evet, hızlıydı.
567
00:31:20,400 --> 00:31:25,440
Yarı finalde kazanmak
benim için her şeyi değiştirecek.
568
00:31:27,120 --> 00:31:31,000
Bunu kendim için, ekibim için,
ailem için başarmayı çok istiyorum.
569
00:31:31,080 --> 00:31:35,720
Bir de hakkımda söylenenlerin
saçmalık olduğunu göstermek için.
570
00:31:42,200 --> 00:31:43,880
Dün gece hiç uyumadım.
571
00:31:45,040 --> 00:31:46,840
Ben de gece ikide yattım.
572
00:31:50,360 --> 00:31:54,160
Sakkari'nin neredeyse
tüm maçlarını izledim.
573
00:31:54,240 --> 00:31:55,560
Sonunu izlemedim.
574
00:31:55,640 --> 00:32:00,840
O maçtaki gibi oynarsa...
Orada harika tenis oynuyor.
575
00:32:01,640 --> 00:32:03,880
Onunla Fransa Açık'ta oynamıştım hani.
576
00:32:04,000 --> 00:32:05,080
Evet.
577
00:32:05,160 --> 00:32:07,120
Sanki savaş gibiydi.
578
00:32:08,920 --> 00:32:09,760
Büyük maç.
579
00:32:14,440 --> 00:32:16,720
YARI FİNAL
580
00:32:20,160 --> 00:32:22,200
Jess de kariyerinin
581
00:32:22,280 --> 00:32:25,840
ilerleyen dönemlerinde
başarı yakalayan oyunculardan biri.
582
00:32:27,480 --> 00:32:29,760
Elde ettiği başarıları çok takdir ediyorum
583
00:32:29,840 --> 00:32:33,240
çünkü bunca yıl David'le çok sıkı çalıştı.
584
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
Bu ne? Sanki...
585
00:32:36,000 --> 00:32:37,240
İyi. Bir daha. Değiştir.
586
00:32:37,320 --> 00:32:38,880
O hareketi dans pistine sakla.
587
00:32:40,160 --> 00:32:44,160
Maria fiziksel olarak çok güçlü,
atletik bir oyuncu.
588
00:32:44,240 --> 00:32:46,080
Onu anlayabiliyorum.
589
00:32:46,160 --> 00:32:49,240
O da yüksek performansı sürdürmede
zorluklar yaşıyor.
590
00:32:49,320 --> 00:32:53,120
Belki de bu yüzden
birbirimize hep daha çok saygı duyduk.
591
00:32:53,200 --> 00:32:55,840
Ama aynı zamanda
bu maçı kazanmam gerekiyor.
592
00:32:55,920 --> 00:32:57,680
Bugün yarı final var.
593
00:32:57,760 --> 00:32:58,640
PEGULA
VE SAKKARI
594
00:32:58,720 --> 00:33:01,040
Yunanistan ve Amerika
bir numaraları oynayacak.
595
00:33:01,120 --> 00:33:04,400
Karşınızda Maria Sakkari.
596
00:33:06,600 --> 00:33:11,960
Ve şimdi de
Amerika bir numarası Jessica Pegula.
597
00:33:13,440 --> 00:33:16,840
Soru şu, sizce kim daha agresif?
598
00:33:24,320 --> 00:33:26,520
Maria Sakkari tam güç oynuyor.
599
00:33:26,600 --> 00:33:28,320
{\an8}İşte bu.
600
00:33:29,000 --> 00:33:30,680
Hiçbir şey değişmiyor. Hadi.
601
00:33:36,760 --> 00:33:38,560
Bu sefer içeri attı.
602
00:33:39,080 --> 00:33:40,840
- Aynen.
- Milimetrelik farkla.
603
00:33:41,280 --> 00:33:43,720
Vurduğu her top içeri giriyor.
604
00:33:43,800 --> 00:33:46,360
Şu an parçalanıyor gibi hissediyorum.
605
00:33:52,800 --> 00:33:53,960
Karşılayamazdı.
606
00:33:54,360 --> 00:33:57,960
{\an8}Sakkari açılış setini alıyor.
607
00:33:59,160 --> 00:34:02,480
{\an8}Korttaki atletik yeteneği olağanüstü.
608
00:34:04,920 --> 00:34:07,800
Bazen bir puan kazanmak için
üç kat çaba gerek sanki.
609
00:34:09,320 --> 00:34:11,280
Zihinsel olarak yıpratıcı bir şey.
610
00:34:11,360 --> 00:34:13,320
Ona baskı yapmaya devam et.
611
00:34:13,400 --> 00:34:14,639
Harikasın. Hadi.
612
00:34:21,440 --> 00:34:22,480
Dışarıda!
613
00:34:24,120 --> 00:34:27,719
Puanı ve oyunu kazanmak için
ne yapmam gerekiyor?
614
00:34:28,280 --> 00:34:30,280
Pekâlâ, odaklan, hadi.
615
00:34:38,800 --> 00:34:40,560
Sakkari olağanüstü.
616
00:34:40,639 --> 00:34:44,120
{\an8}Bazen bitiş çizgisini fazla düşünüyorum.
617
00:34:44,719 --> 00:34:46,520
{\an8}Tanrım, sadece iki oyun kaldı.
618
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Maçı almalıyım.
619
00:34:48,639 --> 00:34:51,320
Acele etme. Ağırdan al.
620
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
Jess Pegula'nın bu durumu
tersine çevirmesi çok zor.
621
00:35:01,320 --> 00:35:03,000
Bakalım direnebilecek miyim,
622
00:35:03,080 --> 00:35:06,360
kendime bir şans vermek için
direnmeye devam etmeliyim.
623
00:35:07,120 --> 00:35:07,960
Güzel puan.
624
00:35:11,480 --> 00:35:13,920
Bir anda vuruşları hızlandı.
625
00:35:16,920 --> 00:35:18,760
{\an8}Ne oldu, bilmiyorum.
626
00:35:19,440 --> 00:35:22,320
{\an8}Birkaç dakika önceki hâliyle alakası yok.
627
00:35:22,400 --> 00:35:25,240
Hadi Maria. Hadi, sakin kal.
628
00:35:25,320 --> 00:35:27,800
Anda kalmak çok zor.
629
00:35:29,240 --> 00:35:31,240
Gidişat değişiverdi.
630
00:35:38,240 --> 00:35:43,040
{\an8}Jessica Pegula
son altı oyunun beşini kazanarak
631
00:35:43,120 --> 00:35:45,200
{\an8}ikinci seti alıyor.
632
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
İkinci seti kazandım
633
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
ama rakibim hemen pes etmeyecek.
634
00:35:51,280 --> 00:35:53,440
Üçüncü set için savaşmam gerekiyor.
635
00:35:54,560 --> 00:35:57,560
Kızdım. Öfkeliyim ama belli etmiyorum.
636
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
Kendime inanıyorum. Başarabilirim.
637
00:36:00,760 --> 00:36:02,840
Hadi Maria. Agresif oyna. Hadi.
638
00:36:13,080 --> 00:36:15,520
İşte bildiğimiz Maria Sakkari.
639
00:36:15,600 --> 00:36:16,920
Çok iyi bir oyun.
640
00:36:17,000 --> 00:36:18,360
Orada kal. Hadi.
641
00:36:24,440 --> 00:36:26,440
{\an8}Skor şu anda eşit.
642
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Maria, bu maçı kazanmanın
bir yolunu bulmaya çalış. Başar.
643
00:36:34,720 --> 00:36:36,440
Sakkari tekrar saldırıyor.
644
00:36:37,760 --> 00:36:40,640
Başaracağım. Farklı davranacağım.
645
00:36:42,200 --> 00:36:46,360
Sakin kal, özgür oyna, anda kal.
646
00:36:47,240 --> 00:36:50,040
{\an8}Maçın açık ara en iyi puanı.
647
00:36:50,120 --> 00:36:53,400
{\an8}Sakkari savunmayı saldırıya çevirdi.
648
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
Sakkari'nin destek ekibi ayakta.
649
00:36:56,120 --> 00:36:58,160
Yoruma gerek yok. Çok iyi puandı.
650
00:36:58,240 --> 00:37:00,920
MAÇ PUANI
SAKKARI
651
00:37:19,960 --> 00:37:24,640
Sonunda Maria Sakkari
sezonun ilk yarı finalini kazandı.
652
00:37:27,480 --> 00:37:30,160
Maria Sakkari!
653
00:37:30,240 --> 00:37:33,440
Yunan oyuncudan
çelik gibi irade performansı.
654
00:37:34,560 --> 00:37:36,320
Sakkari için bu galibiyetin
655
00:37:36,400 --> 00:37:39,400
zihinsel ve duygusal önemini
hissedebiliyordunuz.
656
00:37:40,520 --> 00:37:42,280
Gerçekten kendini aştı.
657
00:37:45,880 --> 00:37:48,000
Büyük bir mücadele izledik.
658
00:37:48,080 --> 00:37:52,160
Bugünkü maça tutunmanı sağlayan neydi?
659
00:37:52,240 --> 00:37:53,720
Anda kalmaya,
660
00:37:53,800 --> 00:37:56,840
kendimi aşmaya
ve bu yeni sınavı vermeye çalıştım.
661
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
Hanımlar ve beyler,
Yunanistan'dan Maria Sakkari.
662
00:38:01,840 --> 00:38:05,360
Önemli bir maçı kazanmanın
verdiği duyguların yerini
663
00:38:05,440 --> 00:38:06,680
hiçbir şey tutamaz.
664
00:38:07,480 --> 00:38:09,520
Dünyanın en güzel hissi.
665
00:38:10,400 --> 00:38:12,960
Bu yüzden bırakmak zor.
666
00:38:14,160 --> 00:38:15,480
Tebrikler!
667
00:38:15,560 --> 00:38:17,680
- Büyükannem bekliyor. Foto çekelim.
- Ya?
668
00:38:17,760 --> 00:38:20,040
- En sevdiğim oyuncusun.
- Sağ ol.
669
00:38:20,120 --> 00:38:23,040
Hâlâ hedefim bir turnuva kazanmak.
670
00:38:24,280 --> 00:38:26,680
Ama herkesin kendi yolu var.
671
00:38:28,120 --> 00:38:29,760
Ben de çaba sarf ediyorum.
672
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
Şu an o engeli aşmak için
673
00:38:34,400 --> 00:38:37,920
zihnen iyi bir durumdayım
674
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
ve başaracağımı düşünüyorum.
675
00:38:45,960 --> 00:38:49,040
Ama ne zaman olur, bilemem.
Bu da iyi bir şey.
676
00:38:59,800 --> 00:39:02,680
Silkelen. Zor bir gündü.
677
00:39:04,240 --> 00:39:06,120
- Çok iyi oynadı.
- Çok iyi oynadı.
678
00:39:06,200 --> 00:39:07,960
- Hiç hata yapmadı.
- Doğru.
679
00:39:08,760 --> 00:39:11,840
Oldu, bitti artık. Kapat bu mevzuyu.
680
00:39:13,760 --> 00:39:17,160
Keşke farklı bir şey deneyebilseydim,
681
00:39:17,240 --> 00:39:21,960
keşke maçın gidişatını değiştirmek için
biraz daha fazlasını yapabilseydim.
682
00:39:26,640 --> 00:39:29,000
Jessica yine pes ettin. Evde otur
683
00:39:29,080 --> 00:39:30,640
milyarder babanin parasiyla yaşa
684
00:39:30,720 --> 00:39:32,040
Sirani ailen mi satin aldi?
685
00:39:32,120 --> 00:39:34,960
Sosyal medyadaki
kötü yazılardan nefret ediyorum.
686
00:39:35,040 --> 00:39:36,160
Emekli ol, evine git
687
00:39:38,360 --> 00:39:42,800
Hatalı olduklarını kanıtlamak
zorunda değilim. Umurumda değil.
688
00:39:43,640 --> 00:39:47,600
Ama aynı zamanda
olumsuz düşüncelere kapıldığım da oluyor.
689
00:39:47,680 --> 00:39:49,880
"Ben ne yapıyorum? Niye yapıyorum?"
690
00:39:50,560 --> 00:39:54,320
"Kendime tekrar tekrar
aynı şeyi yaşatıyorum."
691
00:39:54,400 --> 00:39:55,680
"Çok berbat bir şey."
692
00:39:59,200 --> 00:40:02,320
BUFFALO
NEW YORK, ABD
693
00:40:03,400 --> 00:40:06,640
{\an8}BUFFALO BILLS HIGHMARK STADYUMU
694
00:40:06,720 --> 00:40:07,720
{\an8}Selam.
695
00:40:07,800 --> 00:40:09,680
- Nasılsın?
- İyiyim. Sen?
696
00:40:10,800 --> 00:40:15,720
İnsanlar hep mazlumun yanında oluyor,
ben de öyleyim.
697
00:40:16,440 --> 00:40:19,960
Öyle olduğumu düşünmüyorum,
en azından insanlar öyle düşünmüyor.
698
00:40:20,760 --> 00:40:21,600
- Jessie?
- Selam.
699
00:40:21,680 --> 00:40:23,080
- Nasıl gidiyor?
- İyi. Senin?
700
00:40:23,160 --> 00:40:25,320
{\an8}- Seni görmek güzel. Tebrikler.
- Nasılsın?
701
00:40:25,400 --> 00:40:26,960
{\an8}- Çok iyi. Sen?
- İyi.
702
00:40:27,040 --> 00:40:28,360
{\an8}- Nasılsın?
- İyi misin?
703
00:40:28,440 --> 00:40:29,480
{\an8}Evet. Ya sen?
704
00:40:29,560 --> 00:40:30,920
{\an8}- Ne var ne yok?
- Aynı.
705
00:40:31,000 --> 00:40:33,360
{\an8}- Kamera dolu, gerildim.
- Nasılsın?
706
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
{\an8}- İyi.
- İyi. Sen?
707
00:40:35,280 --> 00:40:37,040
{\an8}- Sonra yarışacak mıyız?
- Evet.
708
00:40:37,120 --> 00:40:38,440
- Evet.
- Tabii ki.
709
00:40:38,520 --> 00:40:39,600
İyi antrenmanlar.
710
00:40:39,680 --> 00:40:43,360
Medyanın veya insanların
o aptal yorumlarıyla
711
00:40:43,440 --> 00:40:46,160
hep mücadele ediyoruz.
712
00:40:50,360 --> 00:40:52,280
Keşke öyle konuşmasalardı
713
00:40:52,880 --> 00:40:56,560
çünkü bu yıl ailem ve annem için
gerçekten zor bir yıldı.
714
00:40:56,640 --> 00:40:58,920
Jessica, annesi kim'in
sağlik sorununu açikladi
715
00:40:59,000 --> 00:41:01,880
Annem geçen yıl kalp krizi geçirdi
716
00:41:01,960 --> 00:41:06,240
ve uzun bir süre oksijensiz kaldı.
717
00:41:06,320 --> 00:41:10,960
Şu an ise travmatik beyin hasarını
atlatmaya çalışıyor.
718
00:41:11,800 --> 00:41:16,280
Ailemizin ve işin merkezi oydu.
719
00:41:16,360 --> 00:41:19,000
O yüzden de
bunun üstesinden gelmek çok zordu.
720
00:41:20,080 --> 00:41:22,840
Böyle şeyler
721
00:41:22,920 --> 00:41:27,040
size neyin önemli olduğu ve her şeyin
hızla değişebileceği konusunda
722
00:41:27,120 --> 00:41:29,320
yepyeni bir bakış açısı kazandırır.
723
00:41:29,400 --> 00:41:32,880
Tüm ailemiz için
her şeyi çok hızlı bir şekilde değiştirdi.
724
00:41:37,680 --> 00:41:39,240
Annem harika biridir.
725
00:41:41,040 --> 00:41:44,400
Çok dayanıklıdır. Tam bir savaşçıdır.
726
00:41:45,600 --> 00:41:48,720
Bence bana öğrettiği en önemli şey bu.
727
00:41:50,320 --> 00:41:52,800
İşte böyle! Çok iyi!
728
00:41:52,880 --> 00:41:56,320
Eğer o evde hastalıkla savaşıyorsa
729
00:41:56,400 --> 00:41:58,920
ben de tenis turnuvasını göğüsleyebilirim.
730
00:42:01,000 --> 00:42:02,160
Hadi bakalım.
731
00:42:04,160 --> 00:42:08,000
Farklı spor dallarında olsak da
sporcu olarak
732
00:42:08,080 --> 00:42:10,880
aynı şeyi anlayabiliriz.
733
00:42:10,960 --> 00:42:13,200
Siz Super Bowl kazanmak istiyorsunuz,
734
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
ben de bir Grand Slam.
735
00:42:14,920 --> 00:42:18,080
Harika olmaya çalışmak çok zor.
736
00:42:18,600 --> 00:42:19,960
Gerçekten zor.
737
00:42:20,040 --> 00:42:23,240
Ama kolay olsaydı herkes yapardı.
738
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
Ama yolculuktan keyif alın.
739
00:42:26,360 --> 00:42:28,160
Hayaliniz işte o yolculuk.
740
00:42:28,240 --> 00:42:31,960
O yüzden daima ondan keyif alın
çünkü geriye baktığınızda
741
00:42:32,040 --> 00:42:35,040
keşke bu anların
tadını çıkarsaydım diyeceksiniz.
742
00:42:35,120 --> 00:42:37,240
- Bu kadardı. Sağ olun.
- Ağzına sağlık.
743
00:42:38,600 --> 00:42:40,640
- Teşekkürler.
- Sağ ol Jess.
744
00:42:40,720 --> 00:42:42,840
- Sağ ol Dion. Sağ ol.
- Teşekkürler.
745
00:42:42,920 --> 00:42:43,800
Bayıldım.
746
00:42:44,840 --> 00:42:46,920
Turnuvalarda ilerlemeyi çok isterim.
747
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Finallere çıkmak için
mücadele etmeyi çok isterim.
748
00:42:50,920 --> 00:42:54,000
Sanırım hep geliştiğimi bilmek istiyorum.
749
00:42:55,400 --> 00:42:58,800
{\an8}Her gün en iyi olmak için
kendini nasıl motive ediyorsun?
750
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
{\an8}Bills Baş Antrenörü
751
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
Bazen azı karar, çoğu zarardır.
Bu bir denge.
752
00:43:03,640 --> 00:43:05,520
- Gelişim odaklı zihin.
- Evet.
753
00:43:05,600 --> 00:43:07,800
Tam zamanında o mesajı verdin.
754
00:43:08,880 --> 00:43:12,680
Anda kalmak zor
ama daha çok çabalamalıyım.
755
00:43:13,640 --> 00:43:16,960
Kararlı, sert ve acımasız falan
756
00:43:17,040 --> 00:43:18,520
olmak gerek.
757
00:43:20,320 --> 00:43:25,320
Beklemeden bir yolunu bulup
üzerine çalışmanız gerek.
758
00:43:25,880 --> 00:43:27,320
KANADA AÇIK
759
00:43:27,400 --> 00:43:28,920
Pegula, Montreal'de...
760
00:43:29,000 --> 00:43:29,840
ÇEYREK FİNAL
761
00:43:29,920 --> 00:43:30,920
...baskın oynuyor.
762
00:43:35,080 --> 00:43:36,400
Pegula kazanıyor.
763
00:43:36,880 --> 00:43:40,400
Coco Gauff'u yenecek
güç ve kararlılığa sahip misin?
764
00:43:40,920 --> 00:43:41,760
{\an8}YARI FİNAL
765
00:43:41,840 --> 00:43:44,080
{\an8}Bir numarayla mücadele etmek zor.
766
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
Her şeyin kontrolü bendeymiş gibi geliyor.
767
00:43:48,520 --> 00:43:50,800
Turnuvanın en iyi vuruşu bu olabilir.
768
00:43:51,760 --> 00:43:54,200
Ve Amerikalı oyuncu yeniyor.
769
00:43:57,840 --> 00:44:01,960
{\an8}Maça yukarıdan bakıyor,
taşları oynatıyormuşum gibi.
770
00:44:04,040 --> 00:44:06,160
Amerikalı oyuncudan müthiş performans.
771
00:44:10,680 --> 00:44:12,160
Ne harika bir karşılama.
772
00:44:13,760 --> 00:44:15,160
Şampiyonluk puanı.
773
00:44:27,240 --> 00:44:31,360
Jess Pegula. Çarpıcı performansıyla
Masters Montreal'i kazanıyor.
774
00:44:50,160 --> 00:44:51,920
Performansımla gurur duyuyorum.
775
00:44:53,400 --> 00:44:55,280
Seviyemi yükseltebilirim.
776
00:44:58,200 --> 00:45:02,920
{\an8}Bu kupa neden en iyi oyuncu olduğumu
bana güzel bir şekilde hatırlattı.
777
00:45:04,720 --> 00:45:05,840
En nihayetinde
778
00:45:05,920 --> 00:45:08,360
sıralamayla birlikte kupa da istiyorsunuz.
779
00:45:09,520 --> 00:45:13,760
Bu haftaki gibi bir haftayı kazanmak
her şeye değer ve daha fazlasına
780
00:45:13,840 --> 00:45:15,840
ulaşmak istemenizi sağlıyor.
781
00:45:18,840 --> 00:45:21,160
Benim seviyeme ulaşmak için
çok çalışmalısınız
782
00:45:21,240 --> 00:45:22,760
yoksa başaramazsınız.
783
00:45:24,800 --> 00:45:27,120
Geriye dönüp bakınca bu kadar sıkı çalışma
784
00:45:27,200 --> 00:45:30,160
ve çabanın sonucunda
bir şey elde etmek harika.
785
00:45:31,840 --> 00:45:34,920
Bunu kariyerimdeki her şeye bağlamasam da
786
00:45:35,000 --> 00:45:40,080
elbette evde sergileyebilecek
kupalarınızın olması güzel.
787
00:45:52,760 --> 00:45:56,200
ALTI HAFTA SONRA
788
00:45:57,800 --> 00:46:01,920
GUADALAJARA
MEKSİKA
789
00:46:13,880 --> 00:46:17,800
"Hadi" diyor. Şampiyon olacak mı acaba?
790
00:46:21,640 --> 00:46:23,560
Maria Sakkari için kader anı.
791
00:46:23,640 --> 00:46:25,040
ŞAMPİYONLUK PUANI
792
00:46:25,640 --> 00:46:26,640
Sonunda.
793
00:46:32,160 --> 00:46:37,840
Sonunda Maria Sakkari yine şampiyon oldu!
794
00:46:40,080 --> 00:46:45,120
Başardım. Benim için çok ama çok büyük
bir şeyin üstesinden geldim.
795
00:46:49,280 --> 00:46:52,040
Antrenörü olarak Maria adına çok mutluyum.
796
00:46:52,680 --> 00:46:54,320
Bir dönüm noktası gibi oldu.
797
00:46:56,560 --> 00:46:59,560
İkinci şampiyonluğu
dört seneden fazla bekledik.
798
00:46:59,640 --> 00:47:01,800
Çok kötü şeyler işittik.
799
00:47:01,880 --> 00:47:06,280
Üstesinden gelmek çok zordu ama bu hafta
burada başardığım için çok mutluyum.
800
00:47:07,720 --> 00:47:10,160
Benim için her şey Meksika'da değişti.
801
00:47:10,760 --> 00:47:12,160
Kendimi tekrar buldum.
802
00:47:13,160 --> 00:47:15,560
Maria, seni sevmeyenlere ne dersin?
803
00:47:15,640 --> 00:47:19,280
Biraz kaba olacak ama...
804
00:47:19,360 --> 00:47:22,960
Canları cehenneme. Umurumda değil.
805
00:47:25,080 --> 00:47:25,920
{\an8}SONRAKİ BÖLÜMDE...
806
00:47:26,000 --> 00:47:27,400
{\an8}Yılın son majör turnuvası.
807
00:47:27,480 --> 00:47:29,920
2004'ten beri ilk kez
bu yılki Amerika Açık'ta
808
00:47:30,720 --> 00:47:32,440
beş Amerikalı erkek seri başı oldu.
809
00:47:32,520 --> 00:47:36,080
Amerikalılar olarak Grand Slam'i
kazanan ilk kişi olmayı istiyoruz
810
00:47:36,720 --> 00:47:40,280
Amerikalıların Slam kazanamaması
büyük baskı yaratıyor.
811
00:47:40,360 --> 00:47:42,720
Planımız Tommy'nin Slam'i kazanması.
812
00:47:42,800 --> 00:47:44,400
Burada sadece güçlü olan kazanır.
813
00:47:44,480 --> 00:47:46,800
Arkadaş olamayız. Aynı şeyi istiyoruz.
814
00:47:46,880 --> 00:47:48,360
Yoluna çıkıyorlar.
815
00:47:48,440 --> 00:47:50,560
Foe zamanı bebeğim! Süper kahraman.
816
00:47:50,640 --> 00:47:53,080
Ülkemizi temsil ettiğin için sağ ol.
817
00:47:53,160 --> 00:47:56,400
Grand Slam zaferine ulaşmak için son şans.
818
00:47:56,480 --> 00:48:00,160
Geçen ay Coco Gauff'tan
daha fazla ilgi gören oldu mu?
819
00:48:00,240 --> 00:48:02,600
Serena'nın bir yıl önceki
jübilesinden sonra
820
00:48:02,680 --> 00:48:07,400
Coco'nun gelip bu boşluğu doldurması
gerçekten bir peri masalına benziyor.
821
00:48:08,200 --> 00:48:10,640
New York'ta kazanmak daha anlamlı.
822
00:48:11,320 --> 00:48:13,520
Dünya bir numarası olmak istiyorum.
823
00:48:13,600 --> 00:48:15,080
Bu son şansım.
824
00:49:10,120 --> 00:49:15,120
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan