1 00:00:02,460 --> 00:00:03,712 Feliz primeiro dia. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 A mamãe ficaria orgulhosa. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 Trouxe um negócio chamado "suco de jujuba". 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,051 Obrigado, filha. 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 É muito gostoso. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 Sabe que vou precisar. 7 00:00:17,434 --> 00:00:21,354 Depois de todo o problema com as entregas, não posso pisar na bola. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,231 - Não vai, pai. - Chegou a hora. 9 00:00:23,982 --> 00:00:26,901 É o dia em que vou colocar o casaco, engordar 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 e ser o Papai Noel daqueles elfos. 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 Preciso mostrar que tudo está bem. 12 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 Que não vou deixar nada passar. 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 Cadê o casaco do Papai Noel? 14 00:00:37,912 --> 00:00:38,913 Cadê o casaco? 15 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Deve estar na gaveta. 16 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Boa ideia! Vamos vasculhar o quarto, 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 jogar tudo no chão e fazer parecer que foi um roubo. 18 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 Espera. 19 00:01:06,733 --> 00:01:09,194 Lucas, sabia que você ia gostar disso. 20 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 Ele tem o pijama do Buzz Lightyear 21 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 que achei tão... bonitinho. 22 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 O que ela... 23 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 É, você sabe... 24 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 - Olá. - Não tem problema. 25 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 - Bom dia. - Olha só. 26 00:01:19,412 --> 00:01:21,331 - "Legalccino". Inteligente. - É. 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Eu quero um "legalccino". Duplo. 28 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 E coloca chocolate. Só chocolate. 29 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Nada de café, só chocolate quente. 30 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Coloca chocolate em pó em vez de café. Creme, se tiver. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 Coloca hortelã, se tiver. 32 00:01:33,760 --> 00:01:36,930 Pode colocar qualquer tipo de bala. E chantili. 33 00:01:36,930 --> 00:01:40,725 Coloca biscoito picado, se tiver. Qualquer um. E granulado. 34 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Café preto, por favor. 35 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 - O nome? - Papai Noel. 36 00:01:47,065 --> 00:01:48,900 Meu trabalho já é difícil. 37 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 - Vai ser mais difícil do que eu pensava. - É. 38 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Ho, ho, ho. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 MEU PAPAI (AINDA) É NOEL 40 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 CAPÍTULO QUATRO SAPATO NA CAMA 41 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Oi! 42 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 Olha só essas pequenas estrelinhas. 43 00:02:15,176 --> 00:02:17,011 Pequenas? Nossa. 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 Perdão. Foi muito indelicado da minha parte. 45 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 Vamos arrasar! 46 00:02:23,852 --> 00:02:30,066 Eu posso ser o novo Papai Noel, mas estou entrando no mundo de vocês 47 00:02:30,066 --> 00:02:33,611 e espero que a gente pilote este avião juntos. 48 00:02:33,611 --> 00:02:36,072 Ou seria melhor dizer "trenó"? 49 00:02:36,072 --> 00:02:38,324 Trenó! 50 00:02:39,033 --> 00:02:42,328 A propósito, a sinergia corporativa está maravilhosa! 51 00:02:42,328 --> 00:02:43,830 Dá pra sentir daqui! 52 00:02:43,830 --> 00:02:48,042 Meu único objetivo é ampliar o excelente trabalho 53 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 que já estão fazendo. 54 00:02:49,419 --> 00:02:51,796 - Somos todos atacantes em campo. - Gol! 55 00:02:51,796 --> 00:02:54,799 Juntos, vamos trabalhar e nos divertirmos muito. 56 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 Eba! É tudo a mesma coisa! 57 00:02:57,760 --> 00:03:02,140 Sei que ainda faltam nove meses, mas não o convidarei ao meu aniversário. 58 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 Novo Papai Noel, posso te abraçar? 59 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 Parece ser uma armadilha, então vou dizer "não". 60 00:03:07,562 --> 00:03:09,647 Que esquisito. Tá bom. 61 00:03:09,647 --> 00:03:11,691 Quando vai nos colocar na cama? 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 Alguma pergunta menos constrangedora? 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,405 - Por que não está de casaco? - É, cadê o casaco? 64 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 Acabamos com a sexta-feira informal há uns 300 anos. 65 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Valeu pelas perguntas! Ao trabalho! 66 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 O senhor deve usar o casaco. É protocolo. 67 00:03:29,292 --> 00:03:32,003 Claro. Betty, não é nada de mais, 68 00:03:32,003 --> 00:03:35,298 mas acabei perdendo o casaco. 69 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 O quê? 70 00:03:37,592 --> 00:03:39,969 Fica calma. Já passou por coisa pior. 71 00:03:39,969 --> 00:03:42,180 Nunca teve mãe, nunca teve pai. 72 00:03:42,180 --> 00:03:43,598 Não dá pra pegar outro? 73 00:03:44,265 --> 00:03:47,518 Ele foi feito do manto de São Nicolau 74 00:03:47,518 --> 00:03:51,940 e foi passado de Papai Noel a Papai Noel desde então. 75 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Então não? 76 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 - Pai, vamos fazer um forte de neve? - Não dá. 77 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Estamos atrasados, e faltam 300 dias até o Natal. 78 00:04:02,450 --> 00:04:04,786 - É sério? - Por que só perguntam isso? 79 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 {\an8}Minha vez. 80 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 {\an8}JOGO da OVELHA 81 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 {\an8}Se eu pegar seis fichas laranjas e meia, 82 00:04:09,624 --> 00:04:13,836 posso avançar para a mina e roubar todas as suas ovelhas? 83 00:04:13,836 --> 00:04:15,630 - Não faço ideia. - Olha só. 84 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 Quando era o Papai Noel, não podia ficar assim com vocês. 85 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 - Eu adorei. Sério, é ótimo. - Eu também. 86 00:04:21,386 --> 00:04:23,012 - Também gostei. - É. 87 00:04:23,012 --> 00:04:27,600 Odeio ser estraga-prazeres, mas as crianças precisam ir pra escola. 88 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Isso! 89 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 - Não vomita... - Sandra, você não vai vomitar. 90 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Mas vamos ter que inventar uma história. 91 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 Vão fazer muitas perguntas. 92 00:04:35,775 --> 00:04:39,320 - Só restou "família pescadora"... - Tive uma... 93 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 Pescamos camarão na costa. 94 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 - Newfoundland e tal. - Certo. 95 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 A outra opção era budistas. 96 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Complicado, mas explica a ausência. 97 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 - Claro. - Não sei sobre "náufragos". 98 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 - Gera mais dúvidas. - Tá. 99 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 - Acho... - Vamos com camarão... 100 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 Acho que seria melhor "piloto no Alasca". 101 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Falei no trabalho... - Gostei. 102 00:04:57,463 --> 00:04:59,716 Sou piloto do Alasca. Falamos disso. 103 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 - É uma ótima ideia. - Eu sou a piloto. 104 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 Então, é o seguinte. 105 00:05:04,220 --> 00:05:07,598 Não queria que todo mundo achasse que saí do trabalho 106 00:05:07,598 --> 00:05:11,102 pra ser a esposa sem nome nem rosto de um homem importante. 107 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Porque não é verdade. 108 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 - Certo. O que vamos fazer? - Tá. 109 00:05:15,606 --> 00:05:17,025 Tem o dado de oito lados. 110 00:05:17,025 --> 00:05:20,278 Você rola uma vez. Tem o de seis lados. Gira o negócio. 111 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 - Agora giro a ovelha. - Não. 112 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Como faço isso? Quando giro? 113 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Bom... 114 00:05:26,117 --> 00:05:27,493 Já olhamos, não é aí. 115 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 - Cadê? - É a do meio. 116 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 - No meio. Isso. - O vermelho... 117 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Quem entende alemão? 118 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 LAR DOS BICHOS-PREGUIÇA DE SYCAMORE 119 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 - Caramba. Ei! - Vejo você no meu escritório. 120 00:05:40,256 --> 00:05:41,591 Desculpa, é o hábito. 121 00:05:41,591 --> 00:05:44,385 Detenção. Eu gostava disso. É uma boa lembrança. 122 00:05:44,385 --> 00:05:47,805 Nossa! Estou num colégio americano de verdade! 123 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 É tudo que eu imaginava. 124 00:05:49,974 --> 00:05:53,686 Tem os influenciadores, os cibergóticos, os atletas. 125 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 É incrível! 126 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 - Meu Deus! - Desculpa! 127 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 Caramba. 128 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 Está tudo bem? 129 00:06:01,277 --> 00:06:04,197 Sim, está. Só fui expulsa do time de softbol. 130 00:06:06,199 --> 00:06:10,995 É inveja. Como quando os elfos disseram que sou alto demais pra jogar festobol. 131 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Ficará tudo bem. 132 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Você é esquisito. 133 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 Eu... vejo você por aí, então? 134 00:06:18,711 --> 00:06:19,712 Sim. 135 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Beleza. 136 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 O colégio é demais! 137 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Não foi assim pra mim. 138 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Você está quieta demais. O que foi? 139 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 O que você trouxe? 140 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 - Mais algum? - Sim. 141 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Oi. 142 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 - Que ótimo. - Vamos. 143 00:06:42,860 --> 00:06:48,533 Escuta, vamos tentar agir normalmente com o casaco cheio de animais. 144 00:06:48,533 --> 00:06:51,494 Na verdade, ele prefere ser chamado de "réptil". 145 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 Não mudou nada. 146 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 Não acredito no que estou vendo. É uma lenda. 147 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 Não vamos deixar crianças em polvorosa. 148 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 A Carol Newman. 149 00:07:03,214 --> 00:07:05,007 Ah, essa lenda. 150 00:07:05,007 --> 00:07:06,426 Vivian! 151 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 Lembra do meu marido, Scott? 152 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 - Vivian. - Não soa familiar. 153 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 Pra mim, sinos é que soam familiar. 154 00:07:13,474 --> 00:07:14,892 - É. - Casacos com sinos... 155 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Me fala sobre ser piloto. - Ah, é. 156 00:07:17,186 --> 00:07:20,940 Principalmente quando voou pela avalanche pra salvar seu marido. 157 00:07:20,940 --> 00:07:24,485 É, foi uma história incrível. Também quero ouvir. 158 00:07:24,485 --> 00:07:25,570 - Ótimo. - É. 159 00:07:25,570 --> 00:07:30,575 - Não me lembro do avião. Era estranho. - É, era o meu Cessna. 160 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Muito bem. 161 00:07:31,659 --> 00:07:34,954 Estava olhando e pensei que adoraria ficar por aqui. 162 00:07:34,954 --> 00:07:36,622 - Pode ser? - Sim. 163 00:07:36,622 --> 00:07:40,001 Claro. Tenho muito o que fazer. Vou a alguns lugares. 164 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 - Comprar um videocassete. - É. 165 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 Vou à locadora alugar uns filmes. 166 00:07:44,297 --> 00:07:46,632 Enfim, ho, ho, ho. 167 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Ho, ho. 168 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 Como sou alérgico a isso. 169 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 Isso é... Ho, ho, ho. 170 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - Não. - Não. 171 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 Então é aqui que a magia acontece. 172 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 Só magia não basta pra entregar um bilhão de presentes. 173 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 Você deu corda. 174 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 O Hugo é um elfo que acredita na "ciência". 175 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Dizem que ele veio do Polo Sul. 176 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 A magia tem seu lugar, mas, se combiná-la 177 00:08:12,658 --> 00:08:18,206 com física quântica, multidimensões, universos paralelos, vórtices, 178 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 buracos pelos quais o Papai Noel pode viajar, pimba! 179 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 Alegria pro mundo todo. 180 00:08:22,877 --> 00:08:25,004 - Um bilhão de entregas. - Nossa. 181 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Com essa tecnologia, eu arrasaria. 182 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Mas, claro, só entregar no Natal seria um problema. 183 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 Com alguns ajustes, pode ser sempre. 184 00:08:34,388 --> 00:08:35,973 Dá pra ser no ano todo? 185 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 Pai, está fazendo a cara que faz quando sai um celular novo. 186 00:08:39,894 --> 00:08:42,605 - Quando as pessoas fazem o pedido... - Listas. 187 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Certo. Entregamos na mesma hora? 188 00:08:44,982 --> 00:08:49,529 Com o nosso sistema, podemos entregar o que querem antes mesmo de saberem. 189 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Pai. Olhos doidos. 190 00:08:57,578 --> 00:08:58,579 {\an8}Dias Até o Natal 191 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 O Memorial Day é incrível! 192 00:09:07,296 --> 00:09:10,550 Festas, churrascos, jogos e diversão. 193 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Comemoram o quê? - Soldados mortos. 194 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 O quê? 195 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 Por que fazer piquenique? 196 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 Que bom! 197 00:09:18,683 --> 00:09:22,436 A festa já pode começar, porque a Carol chegou. 198 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 - Que bom ver você. - Mas e eu? Tá. 199 00:09:25,064 --> 00:09:28,651 Nossa, gente! Há quanto tempo! Oi. 200 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 A mamãe é o papai daqui. 201 00:09:30,695 --> 00:09:33,114 - Sim! Nossa. Muito prazer. - E este é... 202 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Oi! 203 00:09:36,701 --> 00:09:38,452 Oi. Não vi você na escola. 204 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Estava me procurando? 205 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 Fui pra outra escola. 206 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 Entrei pro time de softbol. Eba. 207 00:09:45,710 --> 00:09:46,794 Legal. 208 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Meu nome é Riley, aliás. 209 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 Cal. Diminutivo de Calvin. Calvin Calvin. 210 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 Se chama Calvin Calvin? 211 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Sim. É um problema. 212 00:09:57,555 --> 00:10:01,309 É Buddy Calvin Noel, mas sabe quantos elfos se chamam Buddy? 213 00:10:01,309 --> 00:10:02,768 Fica confuso, sabe? 214 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Elfos? 215 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Crianças. O que eu estou falando? 216 00:10:06,480 --> 00:10:10,860 Não era um problema usar meu nome do meio até nosso sobrenome virar Calvin. 217 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 - Mudou de sobrenome? - É. 218 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 Está no Programa de Proteção a Testemunhas? 219 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 - É por aí. - Certo. 220 00:10:17,783 --> 00:10:20,536 Mas fala de você. Que coisas humanas você faz? 221 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 Já foi a um banco? Com dinheiro e tal? 222 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Sim. 223 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 Sandra, está acabando comigo. 224 00:10:28,294 --> 00:10:31,130 - Nem tenta fazer amigos. - E aquele esquilo? 225 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 É um rato que come nozes. 226 00:10:33,174 --> 00:10:36,385 E você? Não vejo você tentando fazer amizade. 227 00:10:36,385 --> 00:10:39,013 Com 60 anos, não fazemos amigos. 228 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Por isso somos rabugentos. 229 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 Disse que íamos fazer isso juntos. 230 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Tá bom, tem razão. 231 00:10:45,394 --> 00:10:48,564 Parece um grito de elfo. Por isso saí do Polo Norte. 232 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 Cuidado! Cavalo em disparada! 233 00:10:53,694 --> 00:10:57,281 Ei! Sandra, o que está fazendo? 234 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Ei! Volta aqui! Sandra! 235 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Está tudo bem, rapaz. 236 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Caramba, garota. 237 00:11:14,382 --> 00:11:16,258 Isso foi superimpressionante. 238 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Não teve medo? 239 00:11:17,343 --> 00:11:20,096 O cavalo estava com medo. Mostrei que eu não estava. 240 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 É verdade. Fiquei assustado. Vi uma abelha. 241 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 - O que você disse? - Quem? 242 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 Droga, aqui também? 243 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 Eu sou a Jada. Essas são a Hannah e a MacKenzie. 244 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 - Oi. - Oi. 245 00:11:31,649 --> 00:11:35,736 Temos um clube de hipismo. Você gostaria de participar? 246 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 Morsas gostam de cafunés? 247 00:11:38,447 --> 00:11:40,700 Adoraria participar do seu clube. Sim. 248 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 - Viu só aquilo? - Sim! 249 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 A Sandra salvou o dia e fez amizades. 250 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 - Maravilha. - É. 251 00:11:46,914 --> 00:11:49,375 - Também me dei bem. - É mesmo? 252 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 O distrito vai abrir uma escola nova, e... 253 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 querem que eu assuma. 254 00:11:56,507 --> 00:11:59,802 Mas eu não aceitei ainda. E não preciso aceitar. 255 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 - Você vai ficar bem? - Claro que vou. 256 00:12:02,179 --> 00:12:07,017 Já fui o centro das atenções. É a sua vez de brilhar. Eu fico no escuro. 257 00:12:07,893 --> 00:12:09,145 - Não foi bom. - Não. 258 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Elfos. Meus belos elfos. 259 00:12:12,690 --> 00:12:16,986 Meus elfos belos e eternamente jovens. 260 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Quem quer dar um pouco de sangue? 261 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 É brincadeira! Vai, eu só estou brincando. 262 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 Uma pergunta: qual é o dia favorito de vocês? 263 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 Natal! 264 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 E qual é o dia de que menos gostam? 265 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Os outros dias! 266 00:12:34,253 --> 00:12:40,134 E se eu dissesse que podemos fazer ser Natal todos os dias? 267 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - Nossa. - Como? 268 00:12:44,847 --> 00:12:48,267 Com o seu sistema de entrega e o algoritmo da EverythingNow!, 269 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 podemos tornar realidade. 270 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Natal 365 dias por ano. 271 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 Vamos dar a todos o que querem, quando quiserem. 272 00:12:54,648 --> 00:12:56,025 Pensem nisso, tá? 273 00:12:56,025 --> 00:12:59,445 Natal todo dia tiraria a singularidade do Natal. 274 00:12:59,945 --> 00:13:01,155 Eu sei, Noel. 275 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 É como sentir cócegas é divertido. 276 00:13:03,783 --> 00:13:06,410 Depois de uma semana, você começa a vomitar. 277 00:13:06,911 --> 00:13:10,080 Fiz cócegas em você por duas semanas, e não vomitou. 278 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Foi um péssimo exemplo. 279 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Quero dizer que Natal todo dia não é Natal. 280 00:13:15,836 --> 00:13:19,673 Eu sei. Mas a adaptação dos Papais Noéis faz parte do trabalho. 281 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 Precisam se dar conta sozinhos de que estão errados. 282 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 - E se não for assim? - ...quando quiserem. 283 00:13:25,262 --> 00:13:30,601 É assim que o Natal todos os dias vai tornar o Polo Norte relevante 284 00:13:30,601 --> 00:13:32,019 até o próximo milênio! 285 00:13:36,023 --> 00:13:37,316 Posso te abraçar? 286 00:13:37,316 --> 00:13:40,736 Desta vez, tudo bem. Vem cá. Todo mundo, vem! 287 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Isso. 288 00:13:45,157 --> 00:13:48,160 Que forte. Muito forte. Nossa! 289 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 Muito bom. 290 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Isso. Que forte. 291 00:13:58,128 --> 00:13:59,463 Muito bom. 292 00:13:59,463 --> 00:14:02,341 Aí eu disse: "Não posso jogar com vocês, 293 00:14:02,341 --> 00:14:07,054 estudar pra prova de geometria e voluntariar no centro comunitário." 294 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 - O quê? - É. 295 00:14:08,681 --> 00:14:11,433 Como o meu dia. Não parei um segundo o dia todo. 296 00:14:11,433 --> 00:14:15,896 Mas tenho tempo pra minha família. Quem quer jogar o jogo terrível da ovelha? 297 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Vou sair com as meninas dos cavalos. 298 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 São meninas humanas. Só pra deixar claro. 299 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 Tenho planos com a Riley. 300 00:14:26,156 --> 00:14:28,826 Esqueci que tem reunião do comitê de ciências. 301 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 Certo. Querem saber? 302 00:14:30,661 --> 00:14:35,833 Perfeito, porque o que vou fazer... Acho que vou limpar a mesa. 303 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 Porque a união faz a força. 304 00:14:37,793 --> 00:14:42,423 Em três viagens, seriam seis mãos. Se fizer sozinho, 305 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 - é melhor. - Vejo você depois. 306 00:14:44,508 --> 00:14:45,885 - Divirta-se. - Tchau! 307 00:14:45,885 --> 00:14:48,804 Já recebemos cartas. 308 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 ESTAMOS CONTRATANDO 309 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Colaboradores e Motoristas 310 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 É. 311 00:14:59,148 --> 00:15:02,902 Testamos nossa promoção do Natal todos os dias em alguns mercados, 312 00:15:02,902 --> 00:15:06,363 e os resultados foram fora de série. 313 00:15:06,363 --> 00:15:10,701 Isso mesmo! Tudo está certo para se tornar global em novembro. 314 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 - Mas é em algumas semanas. - Pois é. 315 00:15:14,246 --> 00:15:16,040 Isso está certo mesmo? 316 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 O que vocês acham? 317 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 Papai Noel! 318 00:15:22,004 --> 00:15:24,632 Papai Noel, temos que conversar. Saiam. 319 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Bets, eu devia ter contratado elfos antes. São tão animados! 320 00:15:33,098 --> 00:15:35,893 Não me leve a mal. Não sou contra sindicatos. 321 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 - O que é sindicato? - Adoro este lugar. 322 00:15:39,688 --> 00:15:42,608 Senhor, dois elfos não vieram trabalhar hoje. 323 00:15:42,608 --> 00:15:44,610 Sempre tem quem falta. 324 00:15:44,610 --> 00:15:45,945 Não no Polo Norte. 325 00:15:45,945 --> 00:15:48,322 Nenhum elfo falta ao trabalho. 326 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Nunca. 327 00:15:49,406 --> 00:15:54,036 Achamos que o Hugo tinha Febre Azul, mas só tinha comido muitos M&M's. 328 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Azuis, se não ficou claro. 329 00:15:57,206 --> 00:15:58,415 Eu parei de ouvir. 330 00:15:59,041 --> 00:16:02,002 Senhor, Natal todos os dias é uma má ideia. 331 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 As pessoas não terão pelo que esperar. 332 00:16:04,463 --> 00:16:09,677 Acaba com o espírito da generosidade, união e singularidade. 333 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 Não vão saber quando ver A Felicidade Não Se Compra. 334 00:16:12,930 --> 00:16:14,598 Vai arruinar o Natal. 335 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 Eu discordo, Bets. 336 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 Vou te mostrar. Fiz uma análise. 337 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 O Natal está em baixa há muitos anos. 338 00:16:21,313 --> 00:16:23,857 Na verdade, tive uma ideia. 339 00:16:23,857 --> 00:16:30,072 E se, em vez de ser Natal Todos os Dias, chamarmos de NTD? 340 00:16:30,656 --> 00:16:32,783 Acho que está sendo imprudente. 341 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 Seus olhos estão de um jeito que só vi em desenhos animados. 342 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 Uma pergunta: quem está no comando sou eu ou você? 343 00:16:40,207 --> 00:16:44,086 - O senhor está. Só aconselho. - Legal. Beleza. 344 00:16:44,086 --> 00:16:49,049 Comecei meu negócio porque queria que todos tivessem tudo quando quisessem. 345 00:16:49,800 --> 00:16:53,721 Bets, era uma ambição, mas agora pode ser realidade. 346 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Por que não tentamos? 347 00:16:57,016 --> 00:17:00,227 Se não der certo, voltamos ao que era antes, tá? 348 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 Betty. 349 00:17:03,814 --> 00:17:04,982 Você é uma estrela. 350 00:17:07,067 --> 00:17:09,778 Não, o senhor é uma estrela. 351 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Betty! Docinho! Entra aqui! 352 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 O que é isso? 353 00:17:19,997 --> 00:17:22,666 Achei que ia impedir o Papai Noel Falso Simon, 354 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 não o chamar de estrela. 355 00:17:24,626 --> 00:17:28,839 Crumpet e Barnabas se pronunciaram contra as mudanças e agora sumiram. 356 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Eles fugiram ou foram mandados embora? 357 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 - Não sei. - Tem que buscar o Scott. 358 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Não é assim que funciona. Não posso. 359 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 Eu imaginei, então eu mesmo vou resolver isso. 360 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Pelo amor de balas. 361 00:17:41,226 --> 00:17:44,980 Papai Noel Simon, desafio você a um duelo! 362 00:17:46,148 --> 00:17:50,277 Que fofo, mas o papai está trabalhando. Talvez a Grace possa brincar. 363 00:17:50,277 --> 00:17:53,781 Não é brincadeira, é um duelo de verdade. 364 00:17:54,573 --> 00:17:56,867 - Quem perder sai do Polo Norte. - O quê? 365 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Valeu? 366 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 Isso é ridículo. 367 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Ridículo? Talvez. 368 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Mas o que está fazendo é errado, e você sabe. 369 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Por isso não traz mais a Grace ao trabalho. 370 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 Deixa a Grace fora disso, tá? 371 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 Ela está ocupada com algumas coisas. 372 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Está fazendo coisas de criança. 373 00:18:21,183 --> 00:18:22,976 Você mente como um gnomo. 374 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Noel, chega de besteira. 375 00:18:26,313 --> 00:18:30,818 Vai pra casa, toma um banho de chiclete, e conversamos sobre isso depois. 376 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Homens. 377 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 Meu amor, odeio brigar com você. 378 00:18:45,499 --> 00:18:49,461 Sei que suas mãozinhas estão atadas pelo regulamento do Polo Norte, 379 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 então eu vou ter que fazer algo, 380 00:18:51,463 --> 00:18:55,717 antes que o idiota do Papai Noel Simon destrua nosso estilo de vida. 381 00:18:55,717 --> 00:18:59,471 Desculpa pelo linguajar, mas estou "très bravê". 382 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Se precisar de mim, a morsa sabe onde estou. Noel. 383 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Betty? 384 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Está aqui? 385 00:19:20,826 --> 00:19:23,453 Você é tão pequenininha, é difícil saber. 386 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 Acho que peguei pesado com você. 387 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 Carol? 388 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 Meu Deus! 389 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 Oi! Como você está! Olha só! 390 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 - O que faz aqui? - Vou te levar de volta. 391 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 - O quê? - Simon vai destruir o Natal. 392 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 Destruir o Natal? Sabe quantas vezes disse isso? 393 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 Quando pus o telefone no trenó, você não gostou. 394 00:20:07,080 --> 00:20:12,044 E quando passamos pela árvore torta do Rockefeller Center? Fim do Natal! 395 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 - Ele tem planos doidos! - É. 396 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Natal todos os dias! 397 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 O Simon tem o direito de ser o Papai Noel que quiser. 398 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 E eu, de ser o pai que eu tinha que ser. 399 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Perdeu a viagem. 400 00:20:23,722 --> 00:20:25,182 Tá, para. 401 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Escuta, vou ser sincero com você. 402 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 Senti a sua falta. Quer ficar um pouco aqui? 403 00:20:31,521 --> 00:20:32,814 - Adoraria! - Que bom. 404 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Não volto ao Polo Norte com o Papai Noel Falso lá. 405 00:20:35,817 --> 00:20:37,444 Não quero nem saber dele. 406 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 - Consegui um emprego. - De quê? 407 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 - Temos um problema. - Oi, Betty! 408 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 Grace, não vi você aí. 409 00:20:46,453 --> 00:20:49,206 Os bonecos de gengibre estão reformando a casa 410 00:20:49,206 --> 00:20:53,126 para ter um conceito aberto, e tem uma parede para ser comida. 411 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 - Deveria ir ver. - Pai, vamos! 412 00:20:55,379 --> 00:20:57,756 Filha, o papai está trabalhando muito. 413 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Por que não vai e me traz uma janela? 414 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 O elfo do estábulo sumiu, e tem um problema com as renas. 415 00:21:06,723 --> 00:21:09,768 Parece que não querem voar. Ou não conseguem. 416 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 Não as vejo assim desde o especial de TV de 1964. 417 00:21:14,022 --> 00:21:17,401 Além dos elfos que não aguentaram a barra. 418 00:21:17,401 --> 00:21:21,738 Senhor, a única barra de que elfos gostam é a de chocolate. 419 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 Então cadê eles? 420 00:21:23,073 --> 00:21:25,826 Eu queria saber, mas mais deles sumiram. 421 00:21:26,827 --> 00:21:32,916 Elfos desaparecidos e renas que não voam são um reflexo da liderança. 422 00:21:32,916 --> 00:21:35,669 - Concordo. - A culpa é sua, Betty. 423 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 E tão perto de dezembro. 424 00:21:39,506 --> 00:21:40,966 Acho que é bom pra todos 425 00:21:40,966 --> 00:21:43,885 o Natal não ser mais tão importante, não é mesmo? 426 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 O senhor viu o Noel? 427 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 Ele não voltou pra casa ontem. 428 00:21:57,107 --> 00:22:01,570 O Zippy sempre me liga e avisa quando ele exagera no chocolate quente, 429 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 mas ele também sumiu. 430 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 Homens, né? 431 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Não acredito que ele não me avisaria. 432 00:22:08,076 --> 00:22:12,039 Bom, como eu disse, não sei de nada sobre isso, então... 433 00:22:17,878 --> 00:22:23,216 {\an8}Entregar com você de novo é divertido, mas trabalhar pra EverythingNow? 434 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 O que é isso? 435 00:22:24,426 --> 00:22:27,554 Estamos transmitindo alegria, como sempre. 436 00:22:27,554 --> 00:22:30,766 Mas tem menos entregas perto do Natal. 437 00:22:30,766 --> 00:22:33,769 Tenho que admitir: não é tão alegre quanto antes. 438 00:22:33,769 --> 00:22:35,604 Por causa do Papai Noel Falso. 439 00:22:35,604 --> 00:22:38,857 Não é falso, ele é o Papai Noel de verdade agora. 440 00:22:38,857 --> 00:22:41,651 Não vai fazer um trabalho bom sem a sua ajuda. 441 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Ainda é o braço direito dele. 442 00:22:43,403 --> 00:22:46,365 Tem que voltar ao Polo Norte e ajudar o cara, tá? 443 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 E lidar com a Betty. 444 00:22:47,824 --> 00:22:49,618 - Não posso voltar. - Pode. 445 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Eu deixei o recado, e ela não veio me procurar. 446 00:22:53,038 --> 00:22:55,415 - Ela não liga pra mim. - Liga, sim. 447 00:22:55,415 --> 00:22:59,211 Vocês vão se resolver. Só estão casados há 900 anos. 448 00:22:59,211 --> 00:23:01,129 A crise dos mil anos vem aí. 449 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 É verdade. 450 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 Este é meu lar agora. 451 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 Estamos felizes. 452 00:23:07,260 --> 00:23:10,222 Noite infeliz! O Murray foi decapitado! 453 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 Não sabia que esse tipo de maldade existia. 454 00:23:15,435 --> 00:23:18,105 Chicago não é pra todo mundo. Podemos arrumar. 455 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 É só pôr a cabeça de volta. 456 00:23:20,982 --> 00:23:24,277 Tem pegadas, então sabemos que não foi suicídio. 457 00:23:25,028 --> 00:23:26,863 Alguém comeu o nariz dele! 458 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Que tipo de monstro come cenoura? 459 00:23:29,324 --> 00:23:32,702 Hippies e veganos. Hippies veganos. 460 00:23:32,702 --> 00:23:35,497 Ei, vocês! Estão estragando minha obra de arte. 461 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 Estamos espalhando espírito natalino na minha casa. 462 00:23:39,292 --> 00:23:41,461 Espera um pouco. Jimmy Mercer. 463 00:23:41,461 --> 00:23:43,755 Gosta de brinquedos de montar, certo? 464 00:23:43,755 --> 00:23:45,424 Quem ainda liga pro Natal? 465 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 Ei. 466 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 Agora você vai ver. 467 00:23:50,762 --> 00:23:55,350 Você mexeu com o maior lançador de bolas de neve: o Sr. Papai... 468 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Lá se vai a lista de crianças boazinhas. 469 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 - Torci o braço. - Papai Noel! 470 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 Não sou mais o homem que eu era. 471 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Não é um homem, é meu herói! 472 00:24:09,239 --> 00:24:10,449 Proteja-se! 473 00:24:11,658 --> 00:24:14,453 Foi uma honra. Foi bom conhecer você. 474 00:24:23,628 --> 00:24:28,258 Nossa, não são nem 19h, mas o suspiro foi digno das 21h. 475 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 Fui demitido por brigar com bola de neve. 476 00:24:31,094 --> 00:24:32,971 - Ganhou? - Eu era alguém. 477 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 - Achei que eu fosse. - Do que está falando? 478 00:24:35,557 --> 00:24:38,351 - Sem sapato na cama. - Pensei muito em acasos. 479 00:24:38,351 --> 00:24:43,315 Foi por acaso que virei o Papai Noel. Podia ter sido o teto de qualquer um. 480 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 Aí casei com você. Adoro estar casado com você. 481 00:24:46,151 --> 00:24:50,280 É por causa da Cláusula da Mamãe Noel. É uma atrás da outra, sabe? 482 00:24:50,989 --> 00:24:52,073 Agora acabou. 483 00:24:52,073 --> 00:24:54,910 Bom, tem a cláusula pra tirar o sapato da cama. 484 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 É, tem essa. 485 00:24:57,370 --> 00:25:00,373 Achei que ia continuar de onde parei aqui em Chicago. 486 00:25:00,373 --> 00:25:03,877 Começar a todo vapor, passar tempo com as crianças. 487 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 Mas eles têm os amigos, e você, o trabalho. 488 00:25:06,588 --> 00:25:07,672 Diretora. 489 00:25:07,672 --> 00:25:10,592 A melhor diretora de Chicago. Você é boa nisso. 490 00:25:10,592 --> 00:25:15,013 Bom, só precisa descobrir no que você é bom. 491 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 Nunca imaginei que isso seria possível. 492 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 NTD é um grande sucesso, e é tudo graças a vocês. 493 00:25:26,149 --> 00:25:29,402 Meus elfos que não reclamaram nem fugiram! 494 00:25:30,237 --> 00:25:32,822 Temos um departamento de contabilidade agora? 495 00:25:32,822 --> 00:25:36,159 Estamos cobrando? Nós não fazemos isso! 496 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Por que não dá uma chance? Se não gostar, a gente para. 497 00:25:39,454 --> 00:25:43,458 Mas sinto que vai mudar de ideia quando morar na mansão da colina. 498 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Não, o tempo está acabando. 499 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Isto mede o espírito natalino. Olha como escureceu. 500 00:25:50,257 --> 00:25:53,969 Quando o resto da luz se apagar, o Natal será extinto. 501 00:25:54,553 --> 00:25:58,848 É isso. Tinha algo estranho, e agora eu sei o que é. 502 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 O novo Papai Noel está acabando com o espírito natalino. 503 00:26:02,143 --> 00:26:05,146 Como assim? Não estou, não. Estou criando mais. 504 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 O Natal não deve ser todos os dias! 505 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 É uma expectativa. 506 00:26:09,234 --> 00:26:12,779 Contar os dias com correntes de papel e chocolate barato. 507 00:26:12,779 --> 00:26:15,615 É ir dormir com borboletas no estômago, 508 00:26:15,615 --> 00:26:19,035 sabendo que, ao acordar, vai ter presentes sob a árvore. 509 00:26:19,035 --> 00:26:22,122 Natal é bondade! Amor! 510 00:26:23,790 --> 00:26:28,628 Ter fé em algo que não se pode ver. 511 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Não estou me sentindo bem. 512 00:26:35,927 --> 00:26:40,473 Falando em algo que não se pode ver, não consigo ver a Edie! 513 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Está tudo bem. 514 00:26:41,683 --> 00:26:45,854 Tem uma explicação lógica pra tudo, menos isso. 515 00:26:46,896 --> 00:26:48,148 Entrem em pânico! 516 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 Calma, pessoal. É completamente normal. 517 00:26:51,359 --> 00:26:54,487 Em toda a história do Polo Norte, 518 00:26:54,487 --> 00:26:58,408 um elfo nunca desapareceu do nada. 519 00:26:58,408 --> 00:27:02,454 Sabia que tinha algo terrível assim que você pisou no Polo... 520 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Não. 521 00:27:08,168 --> 00:27:10,795 Primeiro, você perde o casaco. Agora isso. 522 00:27:10,795 --> 00:27:13,006 Já fui muito tolerante. 523 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Como Elfa-chefe, não vou permitir que continue. 524 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 Então, Bets, 525 00:27:19,429 --> 00:27:23,683 parece que seus dias como Elfa-chefe acabaram. 526 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Está demitida. 527 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 Não. 528 00:27:55,507 --> 00:27:59,094 Bella? Entra. 529 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Nunca achei que veria você aqui. 530 00:28:04,015 --> 00:28:06,935 Está procurando o casaco do Papai Noel? 531 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Você pegou? 532 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Não, ele veio para cá sozinho. 533 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 É mesmo? 534 00:28:14,275 --> 00:28:15,652 Por conta própria. 535 00:28:17,570 --> 00:28:18,947 Está mais seguro aqui. 536 00:28:20,990 --> 00:28:22,409 Então por que você veio? 537 00:28:22,409 --> 00:28:24,077 Preciso falar com ele. 538 00:28:24,911 --> 00:28:27,580 Com o Scott Calvin? Você o deixou se aposentar. 539 00:28:28,164 --> 00:28:30,625 Acabou marcando bobeira, não é mesmo? 540 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Não é com ele. 541 00:28:34,087 --> 00:28:35,338 Com ele. 542 00:28:40,427 --> 00:28:42,512 De onde veio tudo isso? 543 00:28:42,512 --> 00:28:45,598 Pode ter sido eu. Estava pensando no que você disse. 544 00:28:45,598 --> 00:28:50,437 Que devo fazer o que faço de melhor. O que faço de melhor é ser o Papai Noel. 545 00:28:50,437 --> 00:28:53,857 Está na hora de demonstrar que, agora e sempre, 546 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 vou ser o Papai Noel pra minha família. 547 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Obrigado, pai. 548 00:28:58,903 --> 00:29:00,488 Tenho que admitir: 549 00:29:00,488 --> 00:29:03,366 ver todas essas decorações me fez sentir saudade. 550 00:29:03,366 --> 00:29:05,243 É aonde quero chegar. 551 00:29:05,243 --> 00:29:09,789 O que quero fazer é ter um Natal clássico do Polo Norte, 552 00:29:09,789 --> 00:29:11,249 se tiverem tempo. 553 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 Não, é uma ideia maravilhosa. 554 00:29:13,334 --> 00:29:15,795 Podemos pegar o jogo da ovelha 555 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 e jogar de acordo com as instruções. 556 00:29:18,006 --> 00:29:22,177 Cal, pode trazer alguns amigos se quiser ou talvez convidar a Riley. 557 00:29:22,177 --> 00:29:23,762 É um grande passo. 558 00:29:23,762 --> 00:29:26,639 Jogar com a família... Próximo passo, casamento. 559 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Fala sério, vocês nem se beijaram ainda. 560 00:29:29,267 --> 00:29:31,436 Todos esses meses e não a beijou? 561 00:29:31,436 --> 00:29:35,899 Nem todo mundo namora por seis minutos e se casa, como a gente. 562 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Obrigado. E não é como se soubesse agir com meninas. 563 00:29:39,068 --> 00:29:40,487 Eu posso te ajudar. 564 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Vai me ensinar a beijar? 565 00:29:42,238 --> 00:29:43,782 Vai ser interessante. 566 00:29:43,782 --> 00:29:47,327 Não vou fazer isso. Achei que podia me ajudar com a árvore. 567 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Legal! Senti saudade disso. 568 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 - Tá. - Eu também. 569 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Sabem como é. 570 00:29:52,373 --> 00:29:53,750 "Elfos são assim." 571 00:29:53,750 --> 00:29:56,169 Nosso elfo saiu pra comprar sorvete, 572 00:29:56,169 --> 00:29:58,880 mas acho que podemos começar com a árvore. 573 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Pela primeira vez em 29 anos, 574 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 vou passar o Natal com a minha família. 575 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 - Scott. - Obrigada, pai. 576 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 Muito bem. Todo mundo pega um ornamento. 577 00:30:10,183 --> 00:30:13,353 Peguem os grandes e comecem embaixo. Vamos fazer isso... 578 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Meu Deus, não deve ser coisa boa. 579 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 Personagens do filme Meu Papai é Noel. 580 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 Legendas: Camila Duque