1
00:00:02,460 --> 00:00:03,712
Feliz primeiro dia.
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,047
A mamãe ficaria orgulhosa.
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
Trouxe um negócio chamado
"suco de jujuba".
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
Obrigado, filha.
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
É muito gostoso.
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Sabe que vou precisar.
7
00:00:17,434 --> 00:00:21,354
Depois de todo o problema com as entregas,
não posso pisar na bola.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,231
- Não vai, pai.
- Chegou a hora.
9
00:00:23,982 --> 00:00:26,901
É o dia em que vou colocar
o casaco, engordar
10
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
e ser o Papai Noel daqueles elfos.
11
00:00:30,280 --> 00:00:32,657
Preciso mostrar que tudo está bem.
12
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Que não vou deixar nada passar.
13
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
Cadê o casaco do Papai Noel?
14
00:00:37,912 --> 00:00:38,913
Cadê o casaco?
15
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Deve estar na gaveta.
16
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Boa ideia! Vamos vasculhar o quarto,
17
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
jogar tudo no chão
e fazer parecer que foi um roubo.
18
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
Espera.
19
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Lucas, sabia que você ia gostar disso.
20
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
Ele tem o pijama do Buzz Lightyear
21
00:01:11,321 --> 00:01:13,698
que achei tão... bonitinho.
22
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
O que ela...
23
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
É, você sabe...
24
00:01:16,242 --> 00:01:17,994
- Olá.
- Não tem problema.
25
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
- Bom dia.
- Olha só.
26
00:01:19,412 --> 00:01:21,331
- "Legalccino". Inteligente.
- É.
27
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Eu quero um "legalccino". Duplo.
28
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
E coloca chocolate. Só chocolate.
29
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Nada de café, só chocolate quente.
30
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Coloca chocolate em pó em vez de café.
Creme, se tiver.
31
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
Coloca hortelã, se tiver.
32
00:01:33,760 --> 00:01:36,930
Pode colocar qualquer tipo de bala.
E chantili.
33
00:01:36,930 --> 00:01:40,725
Coloca biscoito picado, se tiver.
Qualquer um. E granulado.
34
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Café preto, por favor.
35
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
- O nome?
- Papai Noel.
36
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Meu trabalho já é difícil.
37
00:01:49,818 --> 00:01:52,946
- Vai ser mais difícil do que eu pensava.
- É.
38
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Ho, ho, ho.
39
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
MEU PAPAI (AINDA) É NOEL
40
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
CAPÍTULO QUATRO
SAPATO NA CAMA
41
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
Oi!
42
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Olha só essas pequenas estrelinhas.
43
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
Pequenas? Nossa.
44
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
Perdão.
Foi muito indelicado da minha parte.
45
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Vamos arrasar!
46
00:02:23,852 --> 00:02:30,066
Eu posso ser o novo Papai Noel,
mas estou entrando no mundo de vocês
47
00:02:30,066 --> 00:02:33,611
e espero que a gente pilote
este avião juntos.
48
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
Ou seria melhor dizer "trenó"?
49
00:02:36,072 --> 00:02:38,324
Trenó!
50
00:02:39,033 --> 00:02:42,328
A propósito,
a sinergia corporativa está maravilhosa!
51
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
Dá pra sentir daqui!
52
00:02:43,830 --> 00:02:48,042
Meu único objetivo é ampliar
o excelente trabalho
53
00:02:48,042 --> 00:02:49,419
que já estão fazendo.
54
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
- Somos todos atacantes em campo.
- Gol!
55
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
Juntos, vamos trabalhar
e nos divertirmos muito.
56
00:02:54,799 --> 00:02:57,760
Eba! É tudo a mesma coisa!
57
00:02:57,760 --> 00:03:02,140
Sei que ainda faltam nove meses,
mas não o convidarei ao meu aniversário.
58
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
Novo Papai Noel, posso te abraçar?
59
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Parece ser uma armadilha,
então vou dizer "não".
60
00:03:07,562 --> 00:03:09,647
Que esquisito. Tá bom.
61
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
Quando vai nos colocar na cama?
62
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
Alguma pergunta menos constrangedora?
63
00:03:13,985 --> 00:03:17,405
- Por que não está de casaco?
- É, cadê o casaco?
64
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
Acabamos com a sexta-feira informal
há uns 300 anos.
65
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Valeu pelas perguntas! Ao trabalho!
66
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
O senhor deve usar o casaco. É protocolo.
67
00:03:29,292 --> 00:03:32,003
Claro. Betty, não é nada de mais,
68
00:03:32,003 --> 00:03:35,298
mas acabei perdendo o casaco.
69
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
O quê?
70
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
Fica calma. Já passou por coisa pior.
71
00:03:39,969 --> 00:03:42,180
Nunca teve mãe, nunca teve pai.
72
00:03:42,180 --> 00:03:43,598
Não dá pra pegar outro?
73
00:03:44,265 --> 00:03:47,518
Ele foi feito do manto de São Nicolau
74
00:03:47,518 --> 00:03:51,940
e foi passado de Papai Noel a Papai Noel
desde então.
75
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Então não?
76
00:03:53,816 --> 00:03:56,569
- Pai, vamos fazer um forte de neve?
- Não dá.
77
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Estamos atrasados,
e faltam 300 dias até o Natal.
78
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
- É sério?
- Por que só perguntam isso?
79
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
{\an8}Minha vez.
80
00:04:05,995 --> 00:04:07,121
{\an8}JOGO da OVELHA
81
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
{\an8}Se eu pegar seis fichas laranjas e meia,
82
00:04:09,624 --> 00:04:13,836
posso avançar para a mina
e roubar todas as suas ovelhas?
83
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
- Não faço ideia.
- Olha só.
84
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
Quando era o Papai Noel,
não podia ficar assim com vocês.
85
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
- Eu adorei. Sério, é ótimo.
- Eu também.
86
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
- Também gostei.
- É.
87
00:04:23,012 --> 00:04:27,600
Odeio ser estraga-prazeres,
mas as crianças precisam ir pra escola.
88
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Isso!
89
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
- Não vomita...
- Sandra, você não vai vomitar.
90
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Mas vamos ter que inventar uma história.
91
00:04:34,148 --> 00:04:35,775
Vão fazer muitas perguntas.
92
00:04:35,775 --> 00:04:39,320
- Só restou "família pescadora"...
- Tive uma...
93
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
Pescamos camarão na costa.
94
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
- Newfoundland e tal.
- Certo.
95
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
A outra opção era budistas.
96
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
Complicado, mas explica a ausência.
97
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
- Claro.
- Não sei sobre "náufragos".
98
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
- Gera mais dúvidas.
- Tá.
99
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
- Acho...
- Vamos com camarão...
100
00:04:52,417 --> 00:04:55,420
Acho que seria melhor "piloto no Alasca".
101
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
- Falei no trabalho...
- Gostei.
102
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
Sou piloto do Alasca. Falamos disso.
103
00:04:59,716 --> 00:05:02,302
- É uma ótima ideia.
- Eu sou a piloto.
104
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
Então, é o seguinte.
105
00:05:04,220 --> 00:05:07,598
Não queria que todo mundo achasse
que saí do trabalho
106
00:05:07,598 --> 00:05:11,102
pra ser a esposa sem nome nem rosto
de um homem importante.
107
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Porque não é verdade.
108
00:05:13,604 --> 00:05:15,606
- Certo. O que vamos fazer?
- Tá.
109
00:05:15,606 --> 00:05:17,025
Tem o dado de oito lados.
110
00:05:17,025 --> 00:05:20,278
Você rola uma vez.
Tem o de seis lados. Gira o negócio.
111
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
- Agora giro a ovelha.
- Não.
112
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Como faço isso? Quando giro?
113
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Bom...
114
00:05:26,117 --> 00:05:27,493
Já olhamos, não é aí.
115
00:05:27,493 --> 00:05:29,329
- Cadê?
- É a do meio.
116
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
- No meio. Isso.
- O vermelho...
117
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Quem entende alemão?
118
00:05:33,666 --> 00:05:35,668
LAR DOS BICHOS-PREGUIÇA
DE SYCAMORE
119
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
- Caramba. Ei!
- Vejo você no meu escritório.
120
00:05:40,256 --> 00:05:41,591
Desculpa, é o hábito.
121
00:05:41,591 --> 00:05:44,385
Detenção. Eu gostava disso.
É uma boa lembrança.
122
00:05:44,385 --> 00:05:47,805
Nossa!
Estou num colégio americano de verdade!
123
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
É tudo que eu imaginava.
124
00:05:49,974 --> 00:05:53,686
Tem os influenciadores,
os cibergóticos, os atletas.
125
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
É incrível!
126
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
- Meu Deus!
- Desculpa!
127
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
Caramba.
128
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
Está tudo bem?
129
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Sim, está.
Só fui expulsa do time de softbol.
130
00:06:06,199 --> 00:06:10,995
É inveja. Como quando os elfos disseram
que sou alto demais pra jogar festobol.
131
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Ficará tudo bem.
132
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
Você é esquisito.
133
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Eu... vejo você por aí, então?
134
00:06:18,711 --> 00:06:19,712
Sim.
135
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Beleza.
136
00:06:25,009 --> 00:06:26,803
O colégio é demais!
137
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
Não foi assim pra mim.
138
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Você está quieta demais. O que foi?
139
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
O que você trouxe?
140
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
- Mais algum?
- Sim.
141
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Oi.
142
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
- Que ótimo.
- Vamos.
143
00:06:42,860 --> 00:06:48,533
Escuta, vamos tentar agir normalmente
com o casaco cheio de animais.
144
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
Na verdade,
ele prefere ser chamado de "réptil".
145
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
Não mudou nada.
146
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Não acredito no que estou vendo.
É uma lenda.
147
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
Não vamos deixar crianças em polvorosa.
148
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
A Carol Newman.
149
00:07:03,214 --> 00:07:05,007
Ah, essa lenda.
150
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
Vivian!
151
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
Lembra do meu marido, Scott?
152
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
- Vivian.
- Não soa familiar.
153
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
Pra mim, sinos é que soam familiar.
154
00:07:13,474 --> 00:07:14,892
- É.
- Casacos com sinos...
155
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Me fala sobre ser piloto.
- Ah, é.
156
00:07:17,186 --> 00:07:20,940
Principalmente quando voou pela avalanche
pra salvar seu marido.
157
00:07:20,940 --> 00:07:24,485
É, foi uma história incrível.
Também quero ouvir.
158
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
- Ótimo.
- É.
159
00:07:25,570 --> 00:07:30,575
- Não me lembro do avião. Era estranho.
- É, era o meu Cessna.
160
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Muito bem.
161
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
Estava olhando e pensei
que adoraria ficar por aqui.
162
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
- Pode ser?
- Sim.
163
00:07:36,622 --> 00:07:40,001
Claro. Tenho muito o que fazer.
Vou a alguns lugares.
164
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
- Comprar um videocassete.
- É.
165
00:07:42,003 --> 00:07:44,297
Vou à locadora alugar uns filmes.
166
00:07:44,297 --> 00:07:46,632
Enfim, ho, ho, ho.
167
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
Ho, ho.
168
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Como sou alérgico a isso.
169
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
Isso é... Ho, ho, ho.
170
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
- Não.
- Não.
171
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
Então é aqui que a magia acontece.
172
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
Só magia não basta
pra entregar um bilhão de presentes.
173
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
Você deu corda.
174
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
O Hugo é um elfo
que acredita na "ciência".
175
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
Dizem que ele veio do Polo Sul.
176
00:08:09,447 --> 00:08:12,658
A magia tem seu lugar, mas, se combiná-la
177
00:08:12,658 --> 00:08:18,206
com física quântica, multidimensões,
universos paralelos, vórtices,
178
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
buracos pelos quais
o Papai Noel pode viajar, pimba!
179
00:08:21,459 --> 00:08:22,877
Alegria pro mundo todo.
180
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
- Um bilhão de entregas.
- Nossa.
181
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
Com essa tecnologia, eu arrasaria.
182
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Mas, claro,
só entregar no Natal seria um problema.
183
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Com alguns ajustes, pode ser sempre.
184
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
Dá pra ser no ano todo?
185
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
Pai, está fazendo a cara que faz
quando sai um celular novo.
186
00:08:39,894 --> 00:08:42,605
- Quando as pessoas fazem o pedido...
- Listas.
187
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Certo. Entregamos na mesma hora?
188
00:08:44,982 --> 00:08:49,529
Com o nosso sistema, podemos entregar
o que querem antes mesmo de saberem.
189
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
Pai. Olhos doidos.
190
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
{\an8}Dias Até o Natal
191
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
O Memorial Day é incrível!
192
00:09:07,296 --> 00:09:10,550
Festas, churrascos, jogos e diversão.
193
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- Comemoram o quê?
- Soldados mortos.
194
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
O quê?
195
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
Por que fazer piquenique?
196
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
Que bom!
197
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
A festa já pode começar,
porque a Carol chegou.
198
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
- Que bom ver você.
- Mas e eu? Tá.
199
00:09:25,064 --> 00:09:28,651
Nossa, gente! Há quanto tempo! Oi.
200
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
A mamãe é o papai daqui.
201
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
- Sim! Nossa. Muito prazer.
- E este é...
202
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Oi!
203
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
Oi. Não vi você na escola.
204
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Estava me procurando?
205
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
Fui pra outra escola.
206
00:09:43,666 --> 00:09:45,710
Entrei pro time de softbol. Eba.
207
00:09:45,710 --> 00:09:46,794
Legal.
208
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Meu nome é Riley, aliás.
209
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
Cal. Diminutivo de Calvin. Calvin Calvin.
210
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
Se chama Calvin Calvin?
211
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
Sim. É um problema.
212
00:09:57,555 --> 00:10:01,309
É Buddy Calvin Noel,
mas sabe quantos elfos se chamam Buddy?
213
00:10:01,309 --> 00:10:02,768
Fica confuso, sabe?
214
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
Elfos?
215
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Crianças. O que eu estou falando?
216
00:10:06,480 --> 00:10:10,860
Não era um problema usar meu nome do meio
até nosso sobrenome virar Calvin.
217
00:10:11,652 --> 00:10:13,154
- Mudou de sobrenome?
- É.
218
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
Está no Programa de Proteção
a Testemunhas?
219
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
- É por aí.
- Certo.
220
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
Mas fala de você.
Que coisas humanas você faz?
221
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
Já foi a um banco? Com dinheiro e tal?
222
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Sim.
223
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
Sandra, está acabando comigo.
224
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
- Nem tenta fazer amigos.
- E aquele esquilo?
225
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
É um rato que come nozes.
226
00:10:33,174 --> 00:10:36,385
E você?
Não vejo você tentando fazer amizade.
227
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
Com 60 anos, não fazemos amigos.
228
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Por isso somos rabugentos.
229
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
Disse que íamos fazer isso juntos.
230
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Tá bom, tem razão.
231
00:10:45,394 --> 00:10:48,564
Parece um grito de elfo.
Por isso saí do Polo Norte.
232
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
Cuidado! Cavalo em disparada!
233
00:10:53,694 --> 00:10:57,281
Ei! Sandra, o que está fazendo?
234
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
Ei! Volta aqui! Sandra!
235
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Está tudo bem, rapaz.
236
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Caramba, garota.
237
00:11:14,382 --> 00:11:16,258
Isso foi superimpressionante.
238
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Não teve medo?
239
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
O cavalo estava com medo.
Mostrei que eu não estava.
240
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
É verdade. Fiquei assustado.
Vi uma abelha.
241
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
- O que você disse?
- Quem?
242
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
Droga, aqui também?
243
00:11:27,561 --> 00:11:30,564
Eu sou a Jada.
Essas são a Hannah e a MacKenzie.
244
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
- Oi.
- Oi.
245
00:11:31,649 --> 00:11:35,736
Temos um clube de hipismo.
Você gostaria de participar?
246
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
Morsas gostam de cafunés?
247
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
Adoraria participar do seu clube. Sim.
248
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
- Viu só aquilo?
- Sim!
249
00:11:43,327 --> 00:11:45,788
A Sandra salvou o dia e fez amizades.
250
00:11:45,788 --> 00:11:46,914
- Maravilha.
- É.
251
00:11:46,914 --> 00:11:49,375
- Também me dei bem.
- É mesmo?
252
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
O distrito vai abrir uma escola nova, e...
253
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
querem que eu assuma.
254
00:11:56,507 --> 00:11:59,802
Mas eu não aceitei ainda.
E não preciso aceitar.
255
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
- Você vai ficar bem?
- Claro que vou.
256
00:12:02,179 --> 00:12:07,017
Já fui o centro das atenções.
É a sua vez de brilhar. Eu fico no escuro.
257
00:12:07,893 --> 00:12:09,145
- Não foi bom.
- Não.
258
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Elfos. Meus belos elfos.
259
00:12:12,690 --> 00:12:16,986
Meus elfos belos e eternamente jovens.
260
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Quem quer dar um pouco de sangue?
261
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
É brincadeira! Vai, eu só estou brincando.
262
00:12:24,076 --> 00:12:26,704
Uma pergunta:
qual é o dia favorito de vocês?
263
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
Natal!
264
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
E qual é o dia de que menos gostam?
265
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Os outros dias!
266
00:12:34,253 --> 00:12:40,134
E se eu dissesse
que podemos fazer ser Natal todos os dias?
267
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
- Nossa.
- Como?
268
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Com o seu sistema de entrega
e o algoritmo da EverythingNow!,
269
00:12:48,267 --> 00:12:49,852
podemos tornar realidade.
270
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Natal 365 dias por ano.
271
00:12:51,812 --> 00:12:54,648
Vamos dar a todos o que querem,
quando quiserem.
272
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
Pensem nisso, tá?
273
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Natal todo dia tiraria
a singularidade do Natal.
274
00:12:59,945 --> 00:13:01,155
Eu sei, Noel.
275
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
É como sentir cócegas é divertido.
276
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
Depois de uma semana,
você começa a vomitar.
277
00:13:06,911 --> 00:13:10,080
Fiz cócegas em você por duas semanas,
e não vomitou.
278
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
Foi um péssimo exemplo.
279
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Quero dizer
que Natal todo dia não é Natal.
280
00:13:15,836 --> 00:13:19,673
Eu sei. Mas a adaptação dos Papais Noéis
faz parte do trabalho.
281
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
Precisam se dar conta sozinhos
de que estão errados.
282
00:13:22,760 --> 00:13:25,262
- E se não for assim?
- ...quando quiserem.
283
00:13:25,262 --> 00:13:30,601
É assim que o Natal todos os dias
vai tornar o Polo Norte relevante
284
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
até o próximo milênio!
285
00:13:36,023 --> 00:13:37,316
Posso te abraçar?
286
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
Desta vez, tudo bem. Vem cá.
Todo mundo, vem!
287
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Isso.
288
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
Que forte. Muito forte. Nossa!
289
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
Muito bom.
290
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Isso. Que forte.
291
00:13:58,128 --> 00:13:59,463
Muito bom.
292
00:13:59,463 --> 00:14:02,341
Aí eu disse: "Não posso jogar com vocês,
293
00:14:02,341 --> 00:14:07,054
estudar pra prova de geometria
e voluntariar no centro comunitário."
294
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
- O quê?
- É.
295
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
Como o meu dia.
Não parei um segundo o dia todo.
296
00:14:11,433 --> 00:14:15,896
Mas tenho tempo pra minha família.
Quem quer jogar o jogo terrível da ovelha?
297
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Vou sair com as meninas dos cavalos.
298
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
São meninas humanas. Só pra deixar claro.
299
00:14:22,903 --> 00:14:24,613
Tenho planos com a Riley.
300
00:14:26,156 --> 00:14:28,826
Esqueci que tem reunião
do comitê de ciências.
301
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Certo. Querem saber?
302
00:14:30,661 --> 00:14:35,833
Perfeito, porque o que vou fazer...
Acho que vou limpar a mesa.
303
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
Porque a união faz a força.
304
00:14:37,793 --> 00:14:42,423
Em três viagens, seriam seis mãos.
Se fizer sozinho,
305
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
- é melhor.
- Vejo você depois.
306
00:14:44,508 --> 00:14:45,885
- Divirta-se.
- Tchau!
307
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
Já recebemos cartas.
308
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
ESTAMOS CONTRATANDO
309
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Colaboradores e Motoristas
310
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
É.
311
00:14:59,148 --> 00:15:02,902
Testamos nossa promoção
do Natal todos os dias em alguns mercados,
312
00:15:02,902 --> 00:15:06,363
e os resultados foram fora de série.
313
00:15:06,363 --> 00:15:10,701
Isso mesmo! Tudo está certo
para se tornar global em novembro.
314
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
- Mas é em algumas semanas.
- Pois é.
315
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
Isso está certo mesmo?
316
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
O que vocês acham?
317
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
Papai Noel!
318
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Papai Noel, temos que conversar. Saiam.
319
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Bets, eu devia ter contratado elfos antes.
São tão animados!
320
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
Não me leve a mal.
Não sou contra sindicatos.
321
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
- O que é sindicato?
- Adoro este lugar.
322
00:15:39,688 --> 00:15:42,608
Senhor,
dois elfos não vieram trabalhar hoje.
323
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
Sempre tem quem falta.
324
00:15:44,610 --> 00:15:45,945
Não no Polo Norte.
325
00:15:45,945 --> 00:15:48,322
Nenhum elfo falta ao trabalho.
326
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Nunca.
327
00:15:49,406 --> 00:15:54,036
Achamos que o Hugo tinha Febre Azul,
mas só tinha comido muitos M&M's.
328
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Azuis, se não ficou claro.
329
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
Eu parei de ouvir.
330
00:15:59,041 --> 00:16:02,002
Senhor, Natal todos os dias
é uma má ideia.
331
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
As pessoas não terão pelo que esperar.
332
00:16:04,463 --> 00:16:09,677
Acaba com o espírito da generosidade,
união e singularidade.
333
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
Não vão saber quando ver
A Felicidade Não Se Compra.
334
00:16:12,930 --> 00:16:14,598
Vai arruinar o Natal.
335
00:16:14,598 --> 00:16:15,849
Eu discordo, Bets.
336
00:16:15,849 --> 00:16:18,060
Vou te mostrar. Fiz uma análise.
337
00:16:18,060 --> 00:16:21,313
O Natal está em baixa há muitos anos.
338
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
Na verdade, tive uma ideia.
339
00:16:23,857 --> 00:16:30,072
E se, em vez de ser Natal Todos os Dias,
chamarmos de NTD?
340
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Acho que está sendo imprudente.
341
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
Seus olhos estão de um jeito
que só vi em desenhos animados.
342
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Uma pergunta:
quem está no comando sou eu ou você?
343
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
- O senhor está. Só aconselho.
- Legal. Beleza.
344
00:16:44,086 --> 00:16:49,049
Comecei meu negócio porque queria
que todos tivessem tudo quando quisessem.
345
00:16:49,800 --> 00:16:53,721
Bets, era uma ambição,
mas agora pode ser realidade.
346
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Por que não tentamos?
347
00:16:57,016 --> 00:17:00,227
Se não der certo,
voltamos ao que era antes, tá?
348
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
Betty.
349
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
Você é uma estrela.
350
00:17:07,067 --> 00:17:09,778
Não, o senhor é uma estrela.
351
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Betty! Docinho! Entra aqui!
352
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
O que é isso?
353
00:17:19,997 --> 00:17:22,666
Achei que ia impedir
o Papai Noel Falso Simon,
354
00:17:22,666 --> 00:17:24,626
não o chamar de estrela.
355
00:17:24,626 --> 00:17:28,839
Crumpet e Barnabas se pronunciaram
contra as mudanças e agora sumiram.
356
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Eles fugiram ou foram mandados embora?
357
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
- Não sei.
- Tem que buscar o Scott.
358
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Não é assim que funciona. Não posso.
359
00:17:35,971 --> 00:17:39,683
Eu imaginei,
então eu mesmo vou resolver isso.
360
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
Pelo amor de balas.
361
00:17:41,226 --> 00:17:44,980
Papai Noel Simon, desafio você a um duelo!
362
00:17:46,148 --> 00:17:50,277
Que fofo, mas o papai está trabalhando.
Talvez a Grace possa brincar.
363
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
Não é brincadeira, é um duelo de verdade.
364
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
- Quem perder sai do Polo Norte.
- O quê?
365
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Valeu?
366
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
Isso é ridículo.
367
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Ridículo? Talvez.
368
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Mas o que está fazendo é errado,
e você sabe.
369
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Por isso não traz mais
a Grace ao trabalho.
370
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
Deixa a Grace fora disso, tá?
371
00:18:15,511 --> 00:18:18,889
Ela está ocupada com algumas coisas.
372
00:18:18,889 --> 00:18:21,183
Está fazendo coisas de criança.
373
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
Você mente como um gnomo.
374
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
Noel, chega de besteira.
375
00:18:26,313 --> 00:18:30,818
Vai pra casa, toma um banho de chiclete,
e conversamos sobre isso depois.
376
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Homens.
377
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
Meu amor, odeio brigar com você.
378
00:18:45,499 --> 00:18:49,461
Sei que suas mãozinhas estão atadas
pelo regulamento do Polo Norte,
379
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
então eu vou ter que fazer algo,
380
00:18:51,463 --> 00:18:55,717
antes que o idiota do Papai Noel Simon
destrua nosso estilo de vida.
381
00:18:55,717 --> 00:18:59,471
Desculpa pelo linguajar,
mas estou "très bravê".
382
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
Se precisar de mim,
a morsa sabe onde estou. Noel.
383
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Betty?
384
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Está aqui?
385
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
Você é tão pequenininha, é difícil saber.
386
00:19:24,163 --> 00:19:26,874
Acho que peguei pesado com você.
387
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Carol?
388
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Meu Deus!
389
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
Oi! Como você está! Olha só!
390
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
- O que faz aqui?
- Vou te levar de volta.
391
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
- O quê?
- Simon vai destruir o Natal.
392
00:20:01,241 --> 00:20:04,286
Destruir o Natal?
Sabe quantas vezes disse isso?
393
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
Quando pus o telefone no trenó,
você não gostou.
394
00:20:07,080 --> 00:20:12,044
E quando passamos pela árvore torta
do Rockefeller Center? Fim do Natal!
395
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
- Ele tem planos doidos!
- É.
396
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
Natal todos os dias!
397
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
O Simon tem o direito de ser
o Papai Noel que quiser.
398
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
E eu, de ser o pai que eu tinha que ser.
399
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Perdeu a viagem.
400
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
Tá, para.
401
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
Escuta, vou ser sincero com você.
402
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
Senti a sua falta.
Quer ficar um pouco aqui?
403
00:20:31,521 --> 00:20:32,814
- Adoraria!
- Que bom.
404
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
Não volto ao Polo Norte
com o Papai Noel Falso lá.
405
00:20:35,817 --> 00:20:37,444
Não quero nem saber dele.
406
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
- Consegui um emprego.
- De quê?
407
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
- Temos um problema.
- Oi, Betty!
408
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
Grace, não vi você aí.
409
00:20:46,453 --> 00:20:49,206
Os bonecos de gengibre
estão reformando a casa
410
00:20:49,206 --> 00:20:53,126
para ter um conceito aberto,
e tem uma parede para ser comida.
411
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
- Deveria ir ver.
- Pai, vamos!
412
00:20:55,379 --> 00:20:57,756
Filha, o papai está trabalhando muito.
413
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Por que não vai e me traz uma janela?
414
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
O elfo do estábulo sumiu,
e tem um problema com as renas.
415
00:21:06,723 --> 00:21:09,768
Parece que não querem voar.
Ou não conseguem.
416
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
Não as vejo assim
desde o especial de TV de 1964.
417
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
Além dos elfos que não aguentaram a barra.
418
00:21:17,401 --> 00:21:21,738
Senhor, a única barra de que elfos gostam
é a de chocolate.
419
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
Então cadê eles?
420
00:21:23,073 --> 00:21:25,826
Eu queria saber, mas mais deles sumiram.
421
00:21:26,827 --> 00:21:32,916
Elfos desaparecidos e renas que não voam
são um reflexo da liderança.
422
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
- Concordo.
- A culpa é sua, Betty.
423
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
E tão perto de dezembro.
424
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
Acho que é bom pra todos
425
00:21:40,966 --> 00:21:43,885
o Natal não ser mais tão importante,
não é mesmo?
426
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
O senhor viu o Noel?
427
00:21:55,272 --> 00:21:57,107
Ele não voltou pra casa ontem.
428
00:21:57,107 --> 00:22:01,570
O Zippy sempre me liga e avisa
quando ele exagera no chocolate quente,
429
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
mas ele também sumiu.
430
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
Homens, né?
431
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
Não acredito que ele não me avisaria.
432
00:22:08,076 --> 00:22:12,039
Bom, como eu disse,
não sei de nada sobre isso, então...
433
00:22:17,878 --> 00:22:23,216
{\an8}Entregar com você de novo é divertido,
mas trabalhar pra EverythingNow?
434
00:22:23,216 --> 00:22:24,426
O que é isso?
435
00:22:24,426 --> 00:22:27,554
Estamos transmitindo alegria, como sempre.
436
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Mas tem menos entregas perto do Natal.
437
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
Tenho que admitir:
não é tão alegre quanto antes.
438
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
Por causa do Papai Noel Falso.
439
00:22:35,604 --> 00:22:38,857
Não é falso,
ele é o Papai Noel de verdade agora.
440
00:22:38,857 --> 00:22:41,651
Não vai fazer um trabalho bom
sem a sua ajuda.
441
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Ainda é o braço direito dele.
442
00:22:43,403 --> 00:22:46,365
Tem que voltar ao Polo Norte
e ajudar o cara, tá?
443
00:22:46,365 --> 00:22:47,824
E lidar com a Betty.
444
00:22:47,824 --> 00:22:49,618
- Não posso voltar.
- Pode.
445
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Eu deixei o recado,
e ela não veio me procurar.
446
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
- Ela não liga pra mim.
- Liga, sim.
447
00:22:55,415 --> 00:22:59,211
Vocês vão se resolver.
Só estão casados há 900 anos.
448
00:22:59,211 --> 00:23:01,129
A crise dos mil anos vem aí.
449
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
É verdade.
450
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
Este é meu lar agora.
451
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
Estamos felizes.
452
00:23:07,260 --> 00:23:10,222
Noite infeliz! O Murray foi decapitado!
453
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Não sabia
que esse tipo de maldade existia.
454
00:23:15,435 --> 00:23:18,105
Chicago não é pra todo mundo.
Podemos arrumar.
455
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
É só pôr a cabeça de volta.
456
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
Tem pegadas,
então sabemos que não foi suicídio.
457
00:23:25,028 --> 00:23:26,863
Alguém comeu o nariz dele!
458
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
Que tipo de monstro come cenoura?
459
00:23:29,324 --> 00:23:32,702
Hippies e veganos. Hippies veganos.
460
00:23:32,702 --> 00:23:35,497
Ei, vocês!
Estão estragando minha obra de arte.
461
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
Estamos espalhando
espírito natalino na minha casa.
462
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
Espera um pouco. Jimmy Mercer.
463
00:23:41,461 --> 00:23:43,755
Gosta de brinquedos de montar, certo?
464
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
Quem ainda liga pro Natal?
465
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
Ei.
466
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Agora você vai ver.
467
00:23:50,762 --> 00:23:55,350
Você mexeu com o maior lançador
de bolas de neve: o Sr. Papai...
468
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Lá se vai a lista de crianças boazinhas.
469
00:24:02,524 --> 00:24:04,317
- Torci o braço.
- Papai Noel!
470
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Não sou mais o homem que eu era.
471
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Não é um homem, é meu herói!
472
00:24:09,239 --> 00:24:10,449
Proteja-se!
473
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
Foi uma honra. Foi bom conhecer você.
474
00:24:23,628 --> 00:24:28,258
Nossa, não são nem 19h,
mas o suspiro foi digno das 21h.
475
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Fui demitido por brigar com bola de neve.
476
00:24:31,094 --> 00:24:32,971
- Ganhou?
- Eu era alguém.
477
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
- Achei que eu fosse.
- Do que está falando?
478
00:24:35,557 --> 00:24:38,351
- Sem sapato na cama.
- Pensei muito em acasos.
479
00:24:38,351 --> 00:24:43,315
Foi por acaso que virei o Papai Noel.
Podia ter sido o teto de qualquer um.
480
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
Aí casei com você.
Adoro estar casado com você.
481
00:24:46,151 --> 00:24:50,280
É por causa da Cláusula da Mamãe Noel.
É uma atrás da outra, sabe?
482
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
Agora acabou.
483
00:24:52,073 --> 00:24:54,910
Bom, tem a cláusula
pra tirar o sapato da cama.
484
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
É, tem essa.
485
00:24:57,370 --> 00:25:00,373
Achei que ia continuar de onde parei
aqui em Chicago.
486
00:25:00,373 --> 00:25:03,877
Começar a todo vapor,
passar tempo com as crianças.
487
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
Mas eles têm os amigos,
e você, o trabalho.
488
00:25:06,588 --> 00:25:07,672
Diretora.
489
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
A melhor diretora de Chicago.
Você é boa nisso.
490
00:25:10,592 --> 00:25:15,013
Bom, só precisa descobrir
no que você é bom.
491
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
Nunca imaginei que isso seria possível.
492
00:25:23,063 --> 00:25:26,149
NTD é um grande sucesso,
e é tudo graças a vocês.
493
00:25:26,149 --> 00:25:29,402
Meus elfos que não reclamaram nem fugiram!
494
00:25:30,237 --> 00:25:32,822
Temos um departamento
de contabilidade agora?
495
00:25:32,822 --> 00:25:36,159
Estamos cobrando? Nós não fazemos isso!
496
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Por que não dá uma chance?
Se não gostar, a gente para.
497
00:25:39,454 --> 00:25:43,458
Mas sinto que vai mudar de ideia
quando morar na mansão da colina.
498
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Não, o tempo está acabando.
499
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Isto mede o espírito natalino.
Olha como escureceu.
500
00:25:50,257 --> 00:25:53,969
Quando o resto da luz se apagar,
o Natal será extinto.
501
00:25:54,553 --> 00:25:58,848
É isso. Tinha algo estranho,
e agora eu sei o que é.
502
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
O novo Papai Noel está acabando
com o espírito natalino.
503
00:26:02,143 --> 00:26:05,146
Como assim?
Não estou, não. Estou criando mais.
504
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
O Natal não deve ser todos os dias!
505
00:26:07,482 --> 00:26:09,234
É uma expectativa.
506
00:26:09,234 --> 00:26:12,779
Contar os dias com correntes de papel
e chocolate barato.
507
00:26:12,779 --> 00:26:15,615
É ir dormir com borboletas no estômago,
508
00:26:15,615 --> 00:26:19,035
sabendo que, ao acordar,
vai ter presentes sob a árvore.
509
00:26:19,035 --> 00:26:22,122
Natal é bondade! Amor!
510
00:26:23,790 --> 00:26:28,628
Ter fé em algo que não se pode ver.
511
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Não estou me sentindo bem.
512
00:26:35,927 --> 00:26:40,473
Falando em algo que não se pode ver,
não consigo ver a Edie!
513
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Está tudo bem.
514
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
Tem uma explicação lógica pra tudo,
menos isso.
515
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Entrem em pânico!
516
00:26:48,940 --> 00:26:51,359
Calma, pessoal. É completamente normal.
517
00:26:51,359 --> 00:26:54,487
Em toda a história do Polo Norte,
518
00:26:54,487 --> 00:26:58,408
um elfo nunca desapareceu do nada.
519
00:26:58,408 --> 00:27:02,454
Sabia que tinha algo terrível
assim que você pisou no Polo...
520
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Não.
521
00:27:08,168 --> 00:27:10,795
Primeiro, você perde o casaco. Agora isso.
522
00:27:10,795 --> 00:27:13,006
Já fui muito tolerante.
523
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
Como Elfa-chefe,
não vou permitir que continue.
524
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
Então, Bets,
525
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
parece que seus dias
como Elfa-chefe acabaram.
526
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
Está demitida.
527
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
Não.
528
00:27:55,507 --> 00:27:59,094
Bella? Entra.
529
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Nunca achei que veria você aqui.
530
00:28:04,015 --> 00:28:06,935
Está procurando o casaco do Papai Noel?
531
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Você pegou?
532
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Não, ele veio para cá sozinho.
533
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
É mesmo?
534
00:28:14,275 --> 00:28:15,652
Por conta própria.
535
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Está mais seguro aqui.
536
00:28:20,990 --> 00:28:22,409
Então por que você veio?
537
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Preciso falar com ele.
538
00:28:24,911 --> 00:28:27,580
Com o Scott Calvin?
Você o deixou se aposentar.
539
00:28:28,164 --> 00:28:30,625
Acabou marcando bobeira, não é mesmo?
540
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Não é com ele.
541
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Com ele.
542
00:28:40,427 --> 00:28:42,512
De onde veio tudo isso?
543
00:28:42,512 --> 00:28:45,598
Pode ter sido eu.
Estava pensando no que você disse.
544
00:28:45,598 --> 00:28:50,437
Que devo fazer o que faço de melhor.
O que faço de melhor é ser o Papai Noel.
545
00:28:50,437 --> 00:28:53,857
Está na hora de demonstrar
que, agora e sempre,
546
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
vou ser o Papai Noel pra minha família.
547
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Obrigado, pai.
548
00:28:58,903 --> 00:29:00,488
Tenho que admitir:
549
00:29:00,488 --> 00:29:03,366
ver todas essas decorações
me fez sentir saudade.
550
00:29:03,366 --> 00:29:05,243
É aonde quero chegar.
551
00:29:05,243 --> 00:29:09,789
O que quero fazer
é ter um Natal clássico do Polo Norte,
552
00:29:09,789 --> 00:29:11,249
se tiverem tempo.
553
00:29:11,249 --> 00:29:13,334
Não, é uma ideia maravilhosa.
554
00:29:13,334 --> 00:29:15,795
Podemos pegar o jogo da ovelha
555
00:29:15,795 --> 00:29:18,006
e jogar de acordo com as instruções.
556
00:29:18,006 --> 00:29:22,177
Cal, pode trazer alguns amigos se quiser
ou talvez convidar a Riley.
557
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
É um grande passo.
558
00:29:23,762 --> 00:29:26,639
Jogar com a família...
Próximo passo, casamento.
559
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Fala sério, vocês nem se beijaram ainda.
560
00:29:29,267 --> 00:29:31,436
Todos esses meses e não a beijou?
561
00:29:31,436 --> 00:29:35,899
Nem todo mundo namora por seis minutos
e se casa, como a gente.
562
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
Obrigado.
E não é como se soubesse agir com meninas.
563
00:29:39,068 --> 00:29:40,487
Eu posso te ajudar.
564
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Vai me ensinar a beijar?
565
00:29:42,238 --> 00:29:43,782
Vai ser interessante.
566
00:29:43,782 --> 00:29:47,327
Não vou fazer isso.
Achei que podia me ajudar com a árvore.
567
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Legal! Senti saudade disso.
568
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
- Tá.
- Eu também.
569
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Sabem como é.
570
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
"Elfos são assim."
571
00:29:53,750 --> 00:29:56,169
Nosso elfo saiu pra comprar sorvete,
572
00:29:56,169 --> 00:29:58,880
mas acho que podemos começar com a árvore.
573
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
Pela primeira vez em 29 anos,
574
00:30:02,383 --> 00:30:05,261
vou passar o Natal com a minha família.
575
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
- Scott.
- Obrigada, pai.
576
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
Muito bem. Todo mundo pega um ornamento.
577
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Peguem os grandes e comecem embaixo.
Vamos fazer isso...
578
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Meu Deus, não deve ser coisa boa.
579
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
Personagens do filme
Meu Papai é Noel.
580
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
Legendas: Camila Duque