1 00:00:02,460 --> 00:00:03,712 Buon primo giorno! 2 00:00:04,504 --> 00:00:08,883 La mamma sarebbe fiera di te. Ti ho portato un succo di caramelle. 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,051 Grazie, amore. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 Molto buono. 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 Ne avrò bisogno. 6 00:00:17,434 --> 00:00:21,354 Dopo il fiasco di TuttoOra, non posso sbagliare ancora. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,231 - Non sbaglierai. - Al lavoro. 8 00:00:23,982 --> 00:00:29,070 Oggi metterò il costume, prenderò peso e diventerò Santa Claus. 9 00:00:30,280 --> 00:00:34,909 Dimostrerò che ho tutto sotto controllo, non mi sfugge niente. 10 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 Dov'è il cappotto? 11 00:00:37,912 --> 00:00:38,913 Dov'è il cappotto? 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Forse nel cassetto. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Ok, fa niente. Rovistiamo dappertutto. 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Buttiamo tutto sottosopra, così sembrerà una rapina. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 Aspetta. 16 00:01:06,733 --> 00:01:09,194 Lucas, sapevo ti sarebbe piaciuto. 17 00:01:09,194 --> 00:01:13,698 Quel pigiama di Buzz Lightyear mi sembrava molto... carino. 18 00:01:13,698 --> 00:01:16,242 - Ma che... - Sai... 19 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 Giusto. Ehi, salve. 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 - Buongiorno. - Vediamo. 21 00:01:19,412 --> 00:01:21,331 "Belloccino." Forte. 22 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Per me un belloccino. Doppio. 23 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Con del cioccolato. Tanto. 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Niente caffè, solo cioccolato. 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Col cacao al posto del caffè. Con del latte, se c'è. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 E un po' di menta, se c'è. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,930 E anche delle caramelle. E panna montata. 28 00:01:36,930 --> 00:01:40,725 Dei biscotti spezzettati. E poi degli zuccherini. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Per me solo caffè, grazie. 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 - Nome? - Santa Claus. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,900 Signore, è già un duro lavoro. 32 00:01:49,818 --> 00:01:51,861 Sarà più difficile del previsto. 33 00:01:51,861 --> 00:01:52,946 Sì. 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 35 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 CAPITOLO QUATTRO GIÙ LE SCARPE DAL LETTO 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Ehilà! 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 Una stanza piena di piccole rockstar! 38 00:02:15,176 --> 00:02:17,011 Piccole? Wow. 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 Scusate, sono stato maleducato. 40 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 Cominciamo! 41 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 Sì! 42 00:02:23,768 --> 00:02:30,066 Ok, sono il nuovo Santa Claus, ma sono nuovo in questo mondo. 43 00:02:30,066 --> 00:02:33,611 Spero che potremo pilotare questo aereo insieme. 44 00:02:33,611 --> 00:02:36,072 O dovrei dire slitta? 45 00:02:36,072 --> 00:02:38,324 Slitta! 46 00:02:39,033 --> 00:02:42,328 La sinergia aziendale qui è strepitosa! 47 00:02:42,328 --> 00:02:43,830 Sento l'entusiasmo. 48 00:02:43,830 --> 00:02:49,419 Il mio unico obiettivo è esaltare il lavoro eccezionale che già fate. 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,796 - Siamo tutti quarterback. - Touchdown! 50 00:02:51,796 --> 00:02:54,799 Insieme lavoreremo sodo e ci divertiremo da matti. 51 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 Sì! Sono la stessa cosa! 52 00:02:57,760 --> 00:03:02,140 So che mancano nove mesi, ma al mio compleanno non lo invito. 53 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 Nuovo Santa Claus, mi abbracci? 54 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 Sembra una trappola, direi di no. 55 00:03:07,562 --> 00:03:11,691 Strano. Ok. A che ora ci rimbocchi le coperte? 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 Ci sono domande meno scomode? 57 00:03:13,985 --> 00:03:17,405 - Perché non hai il cappotto? - Sì, dov'è? 58 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 Il venerdì casual è stato abolito da 300 anni. 59 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Grazie per le domande. Al lavoro! 60 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Sì! 61 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Devi indossare il cappotto, è il protocollo. 62 00:03:29,292 --> 00:03:35,298 Certo, Betty. Non è un grosso problema, ma potrei aver perso il cappotto. 63 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Come? 64 00:03:37,592 --> 00:03:39,969 Calma, Betty. Hai affrontato di peggio. 65 00:03:39,969 --> 00:03:43,598 - Sei cresciuta orfana... - Non possiamo sostituirlo? 66 00:03:44,265 --> 00:03:47,518 Era fatto con le vesti di San Nicola, 67 00:03:47,518 --> 00:03:51,940 tramandato dal primo Santa Claus fino a oggi. 68 00:03:51,940 --> 00:03:55,443 - Quindi no. - Facciamo un castello di neve? 69 00:03:55,443 --> 00:03:59,447 Non ha tempo, siamo già in ritardo. Mancano solo 300 giorni a Natale. 70 00:04:02,450 --> 00:04:04,786 - Eri seria? - Perché me lo chiedono tutti? 71 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 {\an8}Tocca a me. 72 00:04:05,995 --> 00:04:09,624 {\an8}Se guadagno sei gettoni arancioni e mezzo, 73 00:04:09,624 --> 00:04:13,836 posso avanzare nella tua miniera e rubarti le pecore? 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,630 - Non lo so. - Guarda qua. 75 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 Prima non potevo mai fare queste cose con voi. 76 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 - È molto bello. Mi piace. 77 00:04:21,386 --> 00:04:23,012 - Anche a me. - Sì. 78 00:04:23,012 --> 00:04:27,600 Non voglio rovinare la festa, ma i ragazzi devono iniziare la scuola. 79 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Sì! 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 - Non vomitare... - Sandra, non vomiterai. 81 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Ma dobbiamo inventarci una storia, 82 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 ci faranno tante domande. 83 00:04:35,775 --> 00:04:39,320 Un'opzione è che abbiamo un peschereccio. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 Peschiamo gamberi da qualche parte. 85 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 - Tipo a Terranova. - Sì. 86 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Poi c'è l'opzione buddista. 87 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Un po' complessa, ma funziona. 88 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 - Sì. - Naufraghi non mi convince. 89 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 - Suscita più domande. - Ok. 90 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 - Secondo me... - I gamberi. 91 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 No, io sceglierei il pilota in Alaska. 92 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Ho detto al lavoro... - Mi piace. 93 00:04:57,463 --> 00:04:59,716 Sono un pilota. Ne abbiamo parlato. 94 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 - Ottima idea. - Il pilota sono io. 95 00:05:02,885 --> 00:05:07,598 Ecco, non volevo che pensassero che ho lasciato un buon lavoro 96 00:05:07,598 --> 00:05:11,102 ed essere una donna anonima dietro a un uomo importante. 97 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Non sarebbe vero. 98 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 Ok, che facciamo? C'è un dado a otto facce. 99 00:05:17,025 --> 00:05:20,278 Si tira, poi quello a sei facce, si gira la cosa, 100 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 - e ora devo girare la pecora. - No. 101 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Quando lo posso fare? 102 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Beh... 103 00:05:26,117 --> 00:05:27,493 L'abbiamo letto. Non lì. 104 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 - Dov'è? - In mezzo. 105 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 - Sì, esatto. - Nel rosso. 106 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Chi sa il tedesco? 107 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 - Cavolo. Ehi! - Ti aspetto in ufficio! 108 00:05:40,256 --> 00:05:41,591 Scusa, un lapsus. 109 00:05:41,591 --> 00:05:44,385 Mi piacevano le punizioni. Ho dei bei ricordi. 110 00:05:44,385 --> 00:05:47,805 Cavolo, sono davvero in una scuola americana! 111 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 È il mio più grande sogno. 112 00:05:49,974 --> 00:05:53,686 Ci sono influencer, cybergoth, sportivi. 113 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 È fantastico. 114 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 - Oddio! - Scusa! 115 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 Accidenti. 116 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 Stai bene? 117 00:06:01,277 --> 00:06:04,197 Sì, mi hanno appena esclusa dal softball. 118 00:06:06,199 --> 00:06:07,408 Sono solo invidiosi. 119 00:06:07,408 --> 00:06:10,995 I folletti dicevano che ero troppo alto per il gioiaball. 120 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Andrà tutto bene. 121 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Sei strano. 122 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 Ci vediamo in giro, eh? 123 00:06:18,711 --> 00:06:19,712 Sì. 124 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 Ok. 125 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 Che bella la scuola! 126 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Nella mia esperienza no. 127 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Sei molto silenziosa, che hai? 128 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 Cosa hai portato? 129 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 - Altro? - Sì. 130 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Ehi... 131 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 - Perfetto. - Dai. 132 00:06:42,860 --> 00:06:48,533 Senti... Ok, comportati normalmente, con la giacca piena di animali. 133 00:06:48,533 --> 00:06:51,494 Preferisce essere chiamato rettile. 134 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 È sempre uguale. 135 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 Non ci credo, sono davanti a una leggenda. 136 00:06:58,042 --> 00:07:01,963 - Calma, non creiamo una ressa. - Carol Newman in persona. 137 00:07:03,214 --> 00:07:05,007 Ah, quella leggenda. 138 00:07:05,007 --> 00:07:06,426 Vivian! 139 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 Ricordi mio marito, Scott. 140 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 - Vivian. - Non mi suona. 141 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 Ironico, nella mia vita c'è molta musica. 142 00:07:13,474 --> 00:07:14,892 - Sì. - Campanelli... 143 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Dimmi tutto dell'Alaska. - Sì. 144 00:07:17,186 --> 00:07:20,940 Racconta quando hai sorvolato la valanga per salvare tuo marito. 145 00:07:20,940 --> 00:07:24,485 Sì, una storia incredibile. Voglio sentirla anch'io. 146 00:07:24,485 --> 00:07:25,570 - Vero? - Sì. 147 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 Non ricordo l'aereo. Era strano. 148 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 Sì, era il mio Cessna. 149 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Brava. 150 00:07:31,659 --> 00:07:34,954 Rivedendo la scuola, pensavo che mi piacerebbe fermarmi. 151 00:07:34,954 --> 00:07:36,622 - Posso? - Sì. 152 00:07:36,622 --> 00:07:38,458 Certo, io ho molto da fare. 153 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Rivedere vecchi posti. 154 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 - Compro un registratore... - Sì. 155 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 ...e noleggio qualcosa da Blockbuster. 156 00:07:44,297 --> 00:07:46,632 Beh, oh oh oh. 157 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 Sono allergico a quella. 158 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 Mi fa... 159 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 No. 160 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 Qui è dove avviene la magia. 161 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 Non basta per consegnare un miliardo di giocattoli. 162 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 Ora non la smette più. 163 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 Hugo crede nella "scienza". 164 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Si dice che sia originario del Polo Sud. 165 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 La magia è importante, ma combinala 166 00:08:12,658 --> 00:08:18,206 con la fisica quantistica, vortici, universi paralleli, dimensioni multiple, 167 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 varchi nel cielo con cui Santa Claus viaggia, e boom! 168 00:08:21,459 --> 00:08:25,004 Gioia in tutto il mondo. Un miliardo di consegne in una notte. 169 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Con questa tecnologia avrei sfondato. 170 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Certo, poter consegnare solo a Natale è un problema. 171 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 Con qualche modifica può consegnare sempre. 172 00:08:34,388 --> 00:08:35,973 Tutto l'anno? 173 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 Hai lo sguardo pazzo come quando esce un nuovo smartphone. 174 00:08:39,894 --> 00:08:42,605 - Quando arriva l'ordine... - La lista? 175 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Esatto. Avranno subito ciò che vogliono? 176 00:08:44,982 --> 00:08:49,529 Col nostro sistema, l'avranno ancora prima di sapere che lo vogliono. 177 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Papà, occhi pazzi. 178 00:08:57,578 --> 00:08:58,579 {\an8}299 Giorni a Natale 179 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 Il Memorial Day è stupendo. 180 00:09:07,296 --> 00:09:10,550 Feste, grigliate, giochi e divertimento. 181 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - Che cosa celebriamo? - I soldati caduti. 182 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 Cosa? 183 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 Perché facciamo un picnic? 184 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 Bene! 185 00:09:18,683 --> 00:09:22,436 La festa può cominciare, è arrivata Carol. 186 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 Che piacere vederti. 187 00:09:25,064 --> 00:09:28,651 Oddio, ragazzi! È passata una vita! Ciao. 188 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Qui mamma sembra papà. 189 00:09:30,695 --> 00:09:33,114 - Sì! Che piacere. - E lei è... 190 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Ciao! 191 00:09:36,701 --> 00:09:38,452 Ehi, non ti ho vista a scuola. 192 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Quindi mi cercavi. 193 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 Mi sono trasferita. 194 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 Ma posso giocare a softball. 195 00:09:45,710 --> 00:09:46,794 Ottimo. 196 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Mi chiamo Riley, comunque. 197 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 Cal. Sta per Calvin. Calvin Calvin. 198 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 Ti chiami Calvin Calvin? 199 00:09:55,886 --> 00:09:59,557 Sì, è complicato. Il mio nome completo è Buddy Calvin Claus. 200 00:09:59,557 --> 00:10:02,768 Ma molti folletti si chiamano Buddy, si fa confusione. 201 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Folletti? 202 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Ragazzi! Che cosa ho detto? 203 00:10:06,480 --> 00:10:10,860 Usare Calvin non era un problema, poi abbiamo cambiato cognome. 204 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 - Cambiato cognome? - Sì. 205 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 Cosa siete, nella protezione testimoni? 206 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 - Più o meno, sì. - Ok. 207 00:10:17,783 --> 00:10:20,536 Dimmi di te. Quali cose umane fai? 208 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 Sei mai stata in banca? Dove ci sono i soldi? 209 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Sì. 210 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 Sandra, ma che fai? 211 00:10:28,294 --> 00:10:31,130 - Non provi a fare amicizia? - E lo scoiattolo. 212 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 È un ratto con la coda pelosa. 213 00:10:33,174 --> 00:10:36,385 E tu allora? Non ti stai facendo nuovi amici. 214 00:10:36,385 --> 00:10:39,013 A 60 anni non fai più amicizia. 215 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 La natura ci vuole scontrosi. 216 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 Avevi detto che saremmo stati uniti. 217 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Ok, hai ragione. 218 00:10:45,394 --> 00:10:48,564 L'urlo di un folletto? Speravo di non sentirne più. 219 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 Attenti! Cavallo in fuga! 220 00:10:53,694 --> 00:10:57,281 Ehi, Sandra, che vuoi fare? 221 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Torna qui! Sandra! 222 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Buono, bello. 223 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Complimenti. 224 00:11:14,382 --> 00:11:16,258 È stato incredibile. 225 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 Non avevi paura? 226 00:11:17,343 --> 00:11:20,096 Lui aveva paura, doveva capire che io non ne ho. 227 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 È vero. Un'ape mi ha spaventato. 228 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 - Cosa hai detto? - Chi? 229 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 Capperi, succede anche qui? 230 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 Io sono Jada. Loro Hannah e MacKenzie. 231 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 - Ciao. - Ciao. 232 00:11:31,649 --> 00:11:35,736 Cavalchiamo insieme. Vorresti unirti al club? 233 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 Un tricheco rifiuterebbe un grattino? 234 00:11:38,447 --> 00:11:40,700 Certo che voglio, sì. 235 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 - Hai visto? - Sì! 236 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Sandra salva la situazione e fa amicizia. 237 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 - Fantastico. - Già. 238 00:11:46,914 --> 00:11:49,375 - Sono emozionata anch'io. - Per cosa? 239 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Il distretto aprirà una nuova scuola 240 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 e vogliono che la diriga io. 241 00:11:56,507 --> 00:11:59,802 Non ho ancora accettato. Non sono obbligata. 242 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 - A te sta bene? - Ma certo. 243 00:12:02,179 --> 00:12:07,017 Ho già avuto la mia popolarità. Ora tocca a te. Io siederò nell'ombra. 244 00:12:07,893 --> 00:12:09,145 Non mi è uscita bene. 245 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Folletti, miei splendidi folletti. 246 00:12:12,690 --> 00:12:16,986 Miei splendidi, perennemente giovani folletti. 247 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Chi mi dona un po' del suo sangue? 248 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 Scherzavo! Dai, era una battuta. 249 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 Domanda: qual è il vostro giorno preferito? 250 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 Natale! 251 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 E il vostro giorno meno preferito? 252 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Tutti gli altri! 253 00:12:34,253 --> 00:12:40,134 E se vi dicessi che ogni giorno potrebbe essere Natale? 254 00:12:44,847 --> 00:12:48,267 Con le consegne del Polo Nord e l'algoritmo di TuttoOra, 255 00:12:48,267 --> 00:12:51,812 questo sogno diventerà realtà: Natale ogni giorno. 256 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 Tutti avranno ciò che vogliono quando vogliono! 257 00:12:54,648 --> 00:12:56,025 Pensateci. 258 00:12:56,025 --> 00:12:59,445 Se fosse Natale ogni giorno, non sarebbe più speciale. 259 00:12:59,945 --> 00:13:01,155 Lo so, Noel. 260 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Anche il solletico è divertentissimo, 261 00:13:03,783 --> 00:13:06,410 ma dopo una settimana inizi a vomitare. 262 00:13:06,911 --> 00:13:10,080 Te l'ho fatto per due settimane e non hai vomitato. 263 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Giusto, esempio sbagliato. 264 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Dico solo che non sarebbe più Natale. 265 00:13:15,836 --> 00:13:19,673 Lo so, ma il nostro lavoro è lasciare che Santa Claus si adatti. 266 00:13:19,673 --> 00:13:25,262 - Deve capire da solo cosa sta sbagliando. - E se Finto Santa Simon non capisce? 267 00:13:25,262 --> 00:13:30,601 Grazie al Natale ogni giorno, il Polo Nord sarà indispensabile 268 00:13:30,601 --> 00:13:32,019 per un millennio! 269 00:13:36,023 --> 00:13:37,316 Ora mi abbracci? 270 00:13:37,316 --> 00:13:40,736 Stavolta va bene. Venite qua, un abbraccio per tutti! 271 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Così. 272 00:13:45,157 --> 00:13:48,160 Wow, che abbraccione stretto. 273 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 Bello. 274 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Che stretta forte. 275 00:13:58,128 --> 00:14:02,341 E ho detto: "Non posso giocare con voi, 276 00:14:02,341 --> 00:14:07,054 studiare geometria e fare anche volontariato!" 277 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 Come? 278 00:14:08,681 --> 00:14:11,433 Sembra la mia giornata. Sempre a tutto gas. 279 00:14:11,433 --> 00:14:15,896 Ma ho tempo per la famiglia. Chi vuole rifare quel gioco della pecora? 280 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Scusa, io vado a cavallo con le amiche. 281 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 Umane, non cavalle, sia chiaro. 282 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 Io devo uscire con Riley. 283 00:14:26,156 --> 00:14:28,826 Dimenticavo, io ho la riunione del comitato. 284 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 Certo. Anzi... 285 00:14:30,661 --> 00:14:35,833 Meglio così. Io posso... sparecchiare la tavola. 286 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 L'unione fa la forza. 287 00:14:37,793 --> 00:14:42,423 Per tre giri servirebbero sei mani, quindi in un certo senso 288 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 - ti rafforzi. - A più tardi. 289 00:14:44,508 --> 00:14:45,885 Ciao, divertiti. 290 00:14:45,885 --> 00:14:48,804 È già arrivata della posta. 291 00:14:51,140 --> 00:14:54,184 TuttoOra ASSUME Corrieri Per Consegnare Gioia Nel Mondo! 292 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 Come no. 293 00:14:59,148 --> 00:15:02,902 Abbiamo pubblicizzato il Natale Ogni Giorno in alcuni mercati 294 00:15:02,902 --> 00:15:06,363 e i risultati sono eccezionali! 295 00:15:06,363 --> 00:15:10,701 È tutto pronto per iniziare a novembre a livello globale. 296 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 - È tra due settimane. - Esatto. 297 00:15:14,246 --> 00:15:16,040 Ne siamo proprio sicuri? 298 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Voi che ne pensate? 299 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 Santa Claus! 300 00:15:22,004 --> 00:15:23,547 Dobbiamo parlare. 301 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 Fuori tutti. 302 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Avrei dovuto assumere i folletti anni fa. Sono entusiasti. 303 00:15:33,098 --> 00:15:35,893 Non fraintendermi, sostengo i sindacati. 304 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 - Cosa sono? - Amo questo posto. 305 00:15:39,688 --> 00:15:42,608 Oggi due folletti non sono venuti al lavoro. 306 00:15:42,608 --> 00:15:44,610 Ok, capita sempre. 307 00:15:44,610 --> 00:15:45,945 Non al Polo Nord. 308 00:15:45,945 --> 00:15:48,322 Nessun folletto è mai stato assente. 309 00:15:48,322 --> 00:15:51,825 Mai. Una volta pensavamo che Hugo fingesse la febbre blu, 310 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 ma aveva solo mangiato troppi M&M's. 311 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 Quelli blu, ovviamente. 312 00:15:57,206 --> 00:15:58,415 Non stavo ascoltando. 313 00:15:59,041 --> 00:16:02,002 Natale Ogni Giorno è una pessima idea! 314 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 La gente non lo apprezzerà più. 315 00:16:04,463 --> 00:16:09,677 Rovinerà il senso dei regali, di unione e unicità. 316 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 Nessuno saprà quando guardare La vita è meravigliosa. 317 00:16:12,930 --> 00:16:14,598 Rovinerà il Natale. 318 00:16:14,598 --> 00:16:18,060 Non concordo, Bets. Ti faccio vedere. Ho fatto un'indagine. 319 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 Il Natale è in decadenza da anni. 320 00:16:21,313 --> 00:16:23,857 A proposito, ho un'idea. 321 00:16:23,857 --> 00:16:30,072 E se invece di Natale Ogni Giorno lo chiamassimo NOG? 322 00:16:30,656 --> 00:16:32,783 Penso che tu sia sconsiderato. 323 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 E solo nei cartoni si vedono gli occhi muoversi così. 324 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 Ok, domanda sincera: comando io o comandi tu? 325 00:16:40,207 --> 00:16:44,086 - Tu, io consiglio solo. - Bene, ok. 326 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 Ho fondato un'azienda perché volevo che tutti 327 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 avessero ciò che vogliono quando vogliono. 328 00:16:49,800 --> 00:16:53,721 Era un'utopia, ma ora può diventare realtà. 329 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Facciamo un tentativo. 330 00:16:57,016 --> 00:17:00,227 Se non funziona, torniamo al vecchio metodo. Ok? 331 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 Betty... 332 00:17:03,814 --> 00:17:04,982 Sei grande. 333 00:17:07,067 --> 00:17:09,778 No, tu sei grande. 334 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Betty. Biscottino. Vieni qui! 335 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 Che c'è? 336 00:17:19,997 --> 00:17:24,626 Pensavo volessi fermare Finto Santa Simon, non dirgli che è grande. 337 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 Crumpet e Barnabas erano contro i cambiamenti 338 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 e sono spariti. 339 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Sono andati via o sono stati mandati via? 340 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 - Non lo so. - Devi far tornare Santa Scott. 341 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Non funziona così, non posso. 342 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 Come pensavo. Prendo in mano la situazione. 343 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Per dindirindina. 344 00:17:41,226 --> 00:17:44,980 Santa Simon, ti sfido a duello! 345 00:17:46,148 --> 00:17:48,567 Che carino. Ora però papino sta lavorando. 346 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Potresti giocare con Grace. 347 00:17:50,277 --> 00:17:53,781 Questo non è un gioco, è un vero duello. 348 00:17:54,573 --> 00:17:56,867 - Chi perde se ne va. - Cosa? 349 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Grazie? 350 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 Ma è ridicolo. 351 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Ridicolo? Può darsi. 352 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Ma stai sbagliando e lo sai. 353 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Per questo non porti più Grace al lavoro. 354 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 Lascia stare Grace, ok? 355 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 È solo... impegnata a fare cose. 356 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 Sta facendo cose da bambini. 357 00:18:21,183 --> 00:18:22,976 Menti come uno gnomo. 358 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Noel, basta sciocchezze. 359 00:18:26,313 --> 00:18:30,818 Vai a casa, fatti un bagnetto zuccheroso e poi ne parliamo. 360 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Gli uomini... 361 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 Tesoro mio, detesto litigare con te. 362 00:18:45,499 --> 00:18:49,461 So che hai le tue manine legate per via delle antiche regole, 363 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 quindi tocca a me fare qualcosa 364 00:18:51,463 --> 00:18:55,717 prima che quello sciocco Finto Santa Simon distrugga il nostro mondo. 365 00:18:55,717 --> 00:18:59,471 Scusa il francesismo, ma sono "très angré". 366 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Se hai bisogno di me, il tricheco sa dove trovarmi. Noel. 367 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Betty? 368 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Sei qui? 369 00:19:20,826 --> 00:19:23,453 Sei così piccola che a volte non ti vedo. 370 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 Forse sono stato troppo severo con te. 371 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 Carol? 372 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 Oddio. 373 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 Ciao! Come stai? Ma guardati! 374 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 - Che ci fai qui? - Ti riporto a casa. 375 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 - Cosa? - Simon rovinerà il Natale. 376 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 Ma dai, sai quante volte l'hai detto a me? 377 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 Non volevi che mettessi il telefono sulla slitta. 378 00:20:07,080 --> 00:20:09,041 E quando volando sul Rockefeller 379 00:20:09,041 --> 00:20:12,044 l'albero si è inclinato: "È la fine del Natale!" 380 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 - Ha dei piani folli. - Sì. 381 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Natale ogni giorno! 382 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 Simon ha diritto a essere Santa Claus come vuole. 383 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Come io avevo diritto a fare il papà. 384 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Non dovevi venire. 385 00:20:23,722 --> 00:20:25,182 Ok, dai, non fare così. 386 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Ascolta, sarò sincero. 387 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 Mi sei mancato. Vuoi stare un po' con me? 388 00:20:31,521 --> 00:20:32,814 - Certo! - Bene. 389 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Non tornerò al Polo Nord con Finto Santa Simon. 390 00:20:35,817 --> 00:20:37,444 Non voglio saperne nulla. 391 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 - Ho trovato un lavoro. - Quale? 392 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 - Abbiamo un problema. - Ciao, Betty! 393 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 Grace, non ti avevo vista. 394 00:20:46,453 --> 00:20:50,874 Gli omini di pan di zenzero stanno rifacendo la casa più open space 395 00:20:50,874 --> 00:20:53,126 e c'è un muro intero da mangiare. 396 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 - Vai a vedere. - Papà, andiamo! 397 00:20:55,379 --> 00:20:57,756 Papà sta lavorando sodo per te. 398 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Tu vai e portami una finestra. 399 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 L'addetto alle renne è sparito, c'è un problema. 400 00:21:06,723 --> 00:21:09,768 Non vogliono volare, o forse non ci riescono. 401 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 Non le vedevo così da quando è uscito quel programma nel '64. 402 00:21:14,022 --> 00:21:17,401 Altri folletti che disertano. 403 00:21:17,401 --> 00:21:21,738 I folletti al massimo "dessertano" con un rotolo alla cannella. 404 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 E allora dove sono? 405 00:21:23,073 --> 00:21:25,826 Vorrei saperlo, ma sono spariti. 406 00:21:26,827 --> 00:21:32,916 Folletti assenti e renne che non volano sono colpa della direzione. 407 00:21:32,916 --> 00:21:35,669 - Concordo. - È responsabilità tua. 408 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 E così vicini a dicembre. 409 00:21:39,506 --> 00:21:43,885 Forse è un bene che il giorno di Natale non sia più così importante. 410 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 Hai visto Noel? 411 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 Ieri sera non è tornato a casa. 412 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Di solito Zippy mi chiama 413 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 e mi avvisa se ha bevuto troppa cioccolata, 414 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 ma è sparita. 415 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 Gli uomini, vero? 416 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Non se ne andrebbe senza dirmelo. 417 00:22:08,076 --> 00:22:12,039 Come ho detto, io non ne so niente, quindi... 418 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 {\an8}TuttoOra 419 00:22:18,879 --> 00:22:21,089 {\an8}Girare di nuovo con te è bello, 420 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 ma lavorare per TuttoOra? 421 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 Che stiamo facendo? 422 00:22:24,426 --> 00:22:27,554 Il solito. Diffondiamo gioia durante le feste. 423 00:22:27,554 --> 00:22:30,766 Ma più si avvicina il Natale, meno consegne ci sono. 424 00:22:30,766 --> 00:22:33,769 Sì, lo ammetto, non è festoso come una volta. 425 00:22:33,769 --> 00:22:35,604 Per colpa di Finto Santa Simon. 426 00:22:35,604 --> 00:22:38,857 Non è Finto Santa Simon. Ora è il vero Santa Claus. 427 00:22:38,857 --> 00:22:43,403 E non potrà dare il meglio senza la sua spalla, che sei ancora tu. 428 00:22:43,403 --> 00:22:46,365 Devi tornare al Polo Nord e aiutarlo. 429 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 E fai pace con Betty. 430 00:22:47,824 --> 00:22:49,618 - Non posso tornare. - Sì. 431 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Le ho lasciato un biglietto e non mi ha cercato. 432 00:22:53,038 --> 00:22:55,415 - Non le importa più di me. - Non è vero. 433 00:22:55,415 --> 00:22:59,211 Risolverete tutto. Cavoli, siete sposati da 900 anni. 434 00:22:59,211 --> 00:23:01,129 Sarà la crisi dei mille anni. 435 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 Questo è vero. 436 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Ormai casa nostra è qui. Siamo felici. 437 00:23:07,260 --> 00:23:10,222 Notte non più santa! Murrey è stato decapitato! 438 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 Non sapevo potesse esistere tanto male. 439 00:23:15,435 --> 00:23:18,105 Chicago non è adatta a tutti, lo sistemiamo. 440 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Rimettiamo la testa sul corpo. 441 00:23:20,982 --> 00:23:24,277 Ci sono delle impronte. Non è stato un suicidio. 442 00:23:25,028 --> 00:23:29,324 Qualcuno gli ha mangiato il naso! Chi mangerebbe una carota? 443 00:23:29,324 --> 00:23:32,702 Gli hippie e i vegani. E gli hippie vegani. 444 00:23:32,702 --> 00:23:35,497 Ehi, tu, hai rovinato la mia opera. 445 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 Creiamo solo un po' di spirito natalizio. 446 00:23:39,292 --> 00:23:41,461 Aspetta, tu sei Jimmy Mercer. 447 00:23:41,461 --> 00:23:43,755 Ti piacciono le costruzioni. 448 00:23:43,755 --> 00:23:45,424 Cosa? Chi se ne importa del Natale. 449 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 Ehi! 450 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 Non dovevi farlo. 451 00:23:50,762 --> 00:23:55,350 Hai sfidato il più grande lanciatore di palle di neve di sempre. Santa... 452 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Ti cancello subito dalla lista dei buoni. 453 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 - Mi sono stirato. - Santa Claus! 454 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 Non sono più l'uomo di una volta. 455 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Non sei un uomo, sei il mio eroe! 456 00:24:09,239 --> 00:24:10,449 Al riparo! 457 00:24:11,658 --> 00:24:14,453 È stato un onore e un piacere conoscerti! 458 00:24:23,628 --> 00:24:28,258 Non sono neanche le 19:00, ma questo era un sospiro delle 21:00. 459 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 Mi hanno licenziato per una lotta a palle di neve. 460 00:24:31,094 --> 00:24:32,971 - Hai vinto? - Prima ero qualcuno. 461 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 - O almeno credevo. - Di che parli? 462 00:24:35,557 --> 00:24:38,351 - Giù le scarpe dal letto. - Oggi riflettevo. 463 00:24:38,351 --> 00:24:41,521 È stato un caso che diventassi Santa Claus. 464 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Poteva cadere da un altro tetto. 465 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 E così ho sposato te. Adoro stare con te. 466 00:24:46,151 --> 00:24:50,280 Ma è per la Clausola Matrimoniale. Una clausola dopo l'altra. 467 00:24:50,989 --> 00:24:52,073 Ora sono finite. 468 00:24:52,073 --> 00:24:54,910 C'è quella di togliere le scarpe dal letto. 469 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Sì, giusto. 470 00:24:57,370 --> 00:25:00,373 Pensavo che a Chicago avrei ripreso la vecchia vita. 471 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 Trovando dei bei passatempi, 472 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 stando con i ragazzi. 473 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 Ma loro hanno i loro amici, tu hai il lavoro. 474 00:25:06,588 --> 00:25:10,592 Sei la migliore preside di Chicago, sei bravissima. 475 00:25:10,592 --> 00:25:15,013 Beh, devi solo capire in cosa sei bravo. 476 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 È meglio di quanto abbia mai sognato. 477 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 NOG è un successone ed è merito vostro. 478 00:25:26,149 --> 00:25:29,402 I miei folletti che non si sono lamentati. 479 00:25:30,237 --> 00:25:32,822 Ora abbiamo la contabilità? 480 00:25:32,822 --> 00:25:36,159 La gente deve pagare? Qui non funziona così! 481 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Dagli una possibilità. Se non ti piace, smetteremo. 482 00:25:39,454 --> 00:25:43,458 Ma credo che cambierai idea, quando vivrai in quella bella villa. 483 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 No. Il tempo sta scadendo. 484 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Questa misura lo spirito natalizio. È molto buia. 485 00:25:50,257 --> 00:25:53,969 Se la luce si spegne, il Natale svanisce. 486 00:25:54,553 --> 00:25:58,848 Trovato. Qualcosa non va e ho capito cosa. 487 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 Il nuovo Santa Claus sta rovinando il Natale! 488 00:26:02,143 --> 00:26:05,146 Ma che dici? No, lo sto migliorando. 489 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 Non può essere Natale ogni giorno! 490 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 Il Natale è attesa. 491 00:26:09,234 --> 00:26:12,779 È contare i giorni con festoni e cioccolato scadente. 492 00:26:12,779 --> 00:26:15,615 È andare a letto con le farfalle allo stomaco, 493 00:26:15,615 --> 00:26:19,035 sapendo che finalmente troverai i regali sotto l'albero. 494 00:26:19,035 --> 00:26:22,122 Il Natale è essere buoni e amare! 495 00:26:23,790 --> 00:26:28,628 È credere in qualcosa che non puoi vedere. 496 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Non mi sento tanto bene. 497 00:26:35,927 --> 00:26:40,473 A proposito, non vedo più Edie! 498 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Va tutto bene. 499 00:26:41,683 --> 00:26:45,854 C'è una spiegazione logica per tutto. Tranne che per questo. 500 00:26:46,896 --> 00:26:48,148 Panico! 501 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 Calmatevi, è perfettamente normale. 502 00:26:51,359 --> 00:26:54,487 In tutta la storia del Polo Nord, 503 00:26:54,487 --> 00:26:58,408 nessun folletto è mai svanito nell'aria. 504 00:26:58,408 --> 00:27:02,454 Sapevo che c'era del marcio da quando hai messo piede al... 505 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Oh, no... 506 00:27:08,168 --> 00:27:10,795 Prima perdi il cappotto e ora questo. 507 00:27:10,795 --> 00:27:13,006 Ti ho lasciato fare abbastanza. 508 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 In quanto Capo Folletto, non ti permetto di continuare. 509 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 In questo caso, Bets, 510 00:27:19,429 --> 00:27:23,683 i tuoi giorni da Capo Folletto sono finiti. 511 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Sei licenziata. 512 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 No! 513 00:27:55,507 --> 00:27:59,094 Bella mia, vieni, entra. 514 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Non avrei mai pensato di vederti qui. 515 00:28:04,015 --> 00:28:06,935 Immagino stia cercando il cappotto di Santa Claus. 516 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 L'hai preso tu? 517 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 No! È arrivato qui da solo. 518 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Davvero? 519 00:28:14,275 --> 00:28:15,652 Tutto da solo. 520 00:28:17,570 --> 00:28:18,947 Qui è più sicuro. 521 00:28:20,990 --> 00:28:22,409 E perché sei venuta? 522 00:28:22,409 --> 00:28:24,077 Devo parlare con lui. 523 00:28:24,911 --> 00:28:27,580 Scott Calvin? L'hai lasciato andare via. 524 00:28:28,164 --> 00:28:30,625 Hai fatto un bel passetto falso, vero? 525 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Non lui. 526 00:28:34,087 --> 00:28:35,338 Lui. 527 00:28:40,427 --> 00:28:42,512 E queste cose da dove sbucano? 528 00:28:42,512 --> 00:28:45,598 Forse da me. Ho pensato a quello che hai detto. 529 00:28:45,598 --> 00:28:50,437 Devo fare quello che so fare. E io so fare Santa Claus. 530 00:28:50,437 --> 00:28:53,857 È ora che dimostri che, oggi e per sempre, 531 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 sarò il Santa Claus della mia famiglia. 532 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Grazie, papà. 533 00:28:58,903 --> 00:29:00,488 Beh, devo ammetterlo. 534 00:29:00,488 --> 00:29:03,366 Questi addobbi mi fanno venire nostalgia. 535 00:29:03,366 --> 00:29:05,243 Il punto è proprio questo. 536 00:29:05,243 --> 00:29:09,789 Vorrei che passassimo un Natale come al buon vecchio Polo Nord, 537 00:29:09,789 --> 00:29:11,249 se avete tempo. 538 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 Certo, sembra magnifico. 539 00:29:13,334 --> 00:29:15,795 Possiamo tirare fuori Gira la pecora 540 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 e capire finalmente le istruzioni. 541 00:29:18,006 --> 00:29:21,092 Cal, se vuoi puoi invitare dei tuoi amici, 542 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 o Riley. 543 00:29:22,177 --> 00:29:23,762 Oh, è un passo importante. 544 00:29:23,762 --> 00:29:26,639 Serata giochi in famiglia e poi matrimonio. 545 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Ma va, non vi siete neanche baciati. 546 00:29:29,267 --> 00:29:31,436 Dopo mesi non l'hai ancora baciata? 547 00:29:31,436 --> 00:29:35,899 Non tutti si sposano dopo sei minuti come noi, sai. 548 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Grazie. Non so bene come comportarmi con le ragazze. 549 00:29:39,068 --> 00:29:40,487 Posso aiutarti. 550 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Mi insegnerai a baciare? 551 00:29:42,238 --> 00:29:43,782 Vorrei vedere. 552 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 Questo no. 553 00:29:45,158 --> 00:29:47,327 Ma tu puoi aiutarmi a fare l'albero. 554 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Bello! Sì, mi manca fare l'albero. 555 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 - Ok. - Anche a me. 556 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Sai come si dice? 557 00:29:52,373 --> 00:29:53,750 Vita da folletti! 558 00:29:53,750 --> 00:29:56,169 Beh, il folletto è a prendere il gelato, 559 00:29:56,169 --> 00:29:58,880 ma possiamo iniziare a preparare l'albero. 560 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Per la prima volta dopo 28 anni, 561 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 passerò il Natale con la mia famiglia. 562 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 - Scott... - Grazie, papà. 563 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 Ok, ognuno prenda un addobbo. 564 00:30:10,183 --> 00:30:13,353 Prima i grandi, partiamo dal basso. E poi... 565 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Non promette niente di buono. 566 00:30:38,837 --> 00:30:41,881 Basato sui personaggi del film "SANTA CLAUSE" 567 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 Sottotitoli: Riccardo Mimmi