1
00:00:02,460 --> 00:00:03,712
Buon primo giorno!
2
00:00:04,504 --> 00:00:08,883
La mamma sarebbe fiera di te.
Ti ho portato un succo di caramelle.
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
Grazie, amore.
4
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
Molto buono.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Ne avrò bisogno.
6
00:00:17,434 --> 00:00:21,354
Dopo il fiasco di TuttoOra,
non posso sbagliare ancora.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,231
- Non sbaglierai.
- Al lavoro.
8
00:00:23,982 --> 00:00:29,070
Oggi metterò il costume, prenderò peso
e diventerò Santa Claus.
9
00:00:30,280 --> 00:00:34,909
Dimostrerò che ho tutto sotto controllo,
non mi sfugge niente.
10
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
Dov'è il cappotto?
11
00:00:37,912 --> 00:00:38,913
Dov'è il cappotto?
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Forse nel cassetto.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Ok, fa niente. Rovistiamo dappertutto.
14
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
Buttiamo tutto sottosopra,
così sembrerà una rapina.
15
00:01:03,938 --> 00:01:05,273
Aspetta.
16
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Lucas, sapevo ti sarebbe piaciuto.
17
00:01:09,194 --> 00:01:13,698
Quel pigiama di Buzz Lightyear
mi sembrava molto... carino.
18
00:01:13,698 --> 00:01:16,242
- Ma che...
- Sai...
19
00:01:16,242 --> 00:01:17,994
Giusto. Ehi, salve.
20
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
- Buongiorno.
- Vediamo.
21
00:01:19,412 --> 00:01:21,331
"Belloccino." Forte.
22
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Per me un belloccino. Doppio.
23
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Con del cioccolato. Tanto.
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Niente caffè, solo cioccolato.
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Col cacao al posto del caffè.
Con del latte, se c'è.
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
E un po' di menta, se c'è.
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,930
E anche delle caramelle. E panna montata.
28
00:01:36,930 --> 00:01:40,725
Dei biscotti spezzettati.
E poi degli zuccherini.
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Per me solo caffè, grazie.
30
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
- Nome?
- Santa Claus.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Signore, è già un duro lavoro.
32
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
Sarà più difficile del previsto.
33
00:01:51,861 --> 00:01:52,946
Sì.
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI
35
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
CAPITOLO QUATTRO
GIÙ LE SCARPE DAL LETTO
36
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
Ehilà!
37
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Una stanza piena di piccole rockstar!
38
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
Piccole? Wow.
39
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
Scusate, sono stato maleducato.
40
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Cominciamo!
41
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
Sì!
42
00:02:23,768 --> 00:02:30,066
Ok, sono il nuovo Santa Claus,
ma sono nuovo in questo mondo.
43
00:02:30,066 --> 00:02:33,611
Spero che potremo pilotare
questo aereo insieme.
44
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
O dovrei dire slitta?
45
00:02:36,072 --> 00:02:38,324
Slitta!
46
00:02:39,033 --> 00:02:42,328
La sinergia aziendale qui è strepitosa!
47
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
Sento l'entusiasmo.
48
00:02:43,830 --> 00:02:49,419
Il mio unico obiettivo è esaltare
il lavoro eccezionale che già fate.
49
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
- Siamo tutti quarterback.
- Touchdown!
50
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
Insieme lavoreremo sodo
e ci divertiremo da matti.
51
00:02:54,799 --> 00:02:57,760
Sì! Sono la stessa cosa!
52
00:02:57,760 --> 00:03:02,140
So che mancano nove mesi,
ma al mio compleanno non lo invito.
53
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
Nuovo Santa Claus, mi abbracci?
54
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Sembra una trappola, direi di no.
55
00:03:07,562 --> 00:03:11,691
Strano. Ok.
A che ora ci rimbocchi le coperte?
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
Ci sono domande meno scomode?
57
00:03:13,985 --> 00:03:17,405
- Perché non hai il cappotto?
- Sì, dov'è?
58
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
Il venerdì casual
è stato abolito da 300 anni.
59
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Grazie per le domande. Al lavoro!
60
00:03:22,660 --> 00:03:24,787
Sì!
61
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
Devi indossare il cappotto,
è il protocollo.
62
00:03:29,292 --> 00:03:35,298
Certo, Betty. Non è un grosso problema,
ma potrei aver perso il cappotto.
63
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Come?
64
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
Calma, Betty. Hai affrontato di peggio.
65
00:03:39,969 --> 00:03:43,598
- Sei cresciuta orfana...
- Non possiamo sostituirlo?
66
00:03:44,265 --> 00:03:47,518
Era fatto con le vesti di San Nicola,
67
00:03:47,518 --> 00:03:51,940
tramandato dal primo Santa Claus
fino a oggi.
68
00:03:51,940 --> 00:03:55,443
- Quindi no.
- Facciamo un castello di neve?
69
00:03:55,443 --> 00:03:59,447
Non ha tempo, siamo già in ritardo.
Mancano solo 300 giorni a Natale.
70
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
- Eri seria?
- Perché me lo chiedono tutti?
71
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
{\an8}Tocca a me.
72
00:04:05,995 --> 00:04:09,624
{\an8}Se guadagno sei gettoni arancioni e mezzo,
73
00:04:09,624 --> 00:04:13,836
posso avanzare nella tua miniera
e rubarti le pecore?
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
- Non lo so.
- Guarda qua.
75
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
Prima non potevo mai fare
queste cose con voi.
76
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
- È molto bello. Mi piace.
77
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
- Anche a me.
- Sì.
78
00:04:23,012 --> 00:04:27,600
Non voglio rovinare la festa,
ma i ragazzi devono iniziare la scuola.
79
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Sì!
80
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
- Non vomitare...
- Sandra, non vomiterai.
81
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Ma dobbiamo inventarci una storia,
82
00:04:34,148 --> 00:04:35,775
ci faranno tante domande.
83
00:04:35,775 --> 00:04:39,320
Un'opzione è che abbiamo un peschereccio.
84
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
Peschiamo gamberi da qualche parte.
85
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
- Tipo a Terranova.
- Sì.
86
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Poi c'è l'opzione buddista.
87
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
Un po' complessa, ma funziona.
88
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
- Sì.
- Naufraghi non mi convince.
89
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
- Suscita più domande.
- Ok.
90
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
- Secondo me...
- I gamberi.
91
00:04:52,417 --> 00:04:55,420
No, io sceglierei il pilota in Alaska.
92
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
- Ho detto al lavoro...
- Mi piace.
93
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
Sono un pilota. Ne abbiamo parlato.
94
00:04:59,716 --> 00:05:02,302
- Ottima idea.
- Il pilota sono io.
95
00:05:02,885 --> 00:05:07,598
Ecco, non volevo che pensassero
che ho lasciato un buon lavoro
96
00:05:07,598 --> 00:05:11,102
ed essere una donna anonima
dietro a un uomo importante.
97
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Non sarebbe vero.
98
00:05:13,604 --> 00:05:17,025
Ok, che facciamo?
C'è un dado a otto facce.
99
00:05:17,025 --> 00:05:20,278
Si tira, poi quello a sei facce,
si gira la cosa,
100
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
- e ora devo girare la pecora.
- No.
101
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Quando lo posso fare?
102
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Beh...
103
00:05:26,117 --> 00:05:27,493
L'abbiamo letto. Non lì.
104
00:05:27,493 --> 00:05:29,329
- Dov'è?
- In mezzo.
105
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
- Sì, esatto.
- Nel rosso.
106
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Chi sa il tedesco?
107
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
- Cavolo. Ehi!
- Ti aspetto in ufficio!
108
00:05:40,256 --> 00:05:41,591
Scusa, un lapsus.
109
00:05:41,591 --> 00:05:44,385
Mi piacevano le punizioni.
Ho dei bei ricordi.
110
00:05:44,385 --> 00:05:47,805
Cavolo, sono davvero
in una scuola americana!
111
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
È il mio più grande sogno.
112
00:05:49,974 --> 00:05:53,686
Ci sono influencer, cybergoth, sportivi.
113
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
È fantastico.
114
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
- Oddio!
- Scusa!
115
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
Accidenti.
116
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
Stai bene?
117
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Sì, mi hanno appena esclusa dal softball.
118
00:06:06,199 --> 00:06:07,408
Sono solo invidiosi.
119
00:06:07,408 --> 00:06:10,995
I folletti dicevano che ero troppo alto
per il gioiaball.
120
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Andrà tutto bene.
121
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
Sei strano.
122
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Ci vediamo in giro, eh?
123
00:06:18,711 --> 00:06:19,712
Sì.
124
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
Ok.
125
00:06:25,009 --> 00:06:26,803
Che bella la scuola!
126
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
Nella mia esperienza no.
127
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Sei molto silenziosa, che hai?
128
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
Cosa hai portato?
129
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
- Altro?
- Sì.
130
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Ehi...
131
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
- Perfetto.
- Dai.
132
00:06:42,860 --> 00:06:48,533
Senti... Ok, comportati normalmente,
con la giacca piena di animali.
133
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
Preferisce essere chiamato rettile.
134
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
È sempre uguale.
135
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
Non ci credo, sono davanti a una leggenda.
136
00:06:58,042 --> 00:07:01,963
- Calma, non creiamo una ressa.
- Carol Newman in persona.
137
00:07:03,214 --> 00:07:05,007
Ah, quella leggenda.
138
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
Vivian!
139
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
Ricordi mio marito, Scott.
140
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
- Vivian.
- Non mi suona.
141
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
Ironico, nella mia vita c'è molta musica.
142
00:07:13,474 --> 00:07:14,892
- Sì.
- Campanelli...
143
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Dimmi tutto dell'Alaska.
- Sì.
144
00:07:17,186 --> 00:07:20,940
Racconta quando hai sorvolato la valanga
per salvare tuo marito.
145
00:07:20,940 --> 00:07:24,485
Sì, una storia incredibile.
Voglio sentirla anch'io.
146
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
- Vero?
- Sì.
147
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
Non ricordo l'aereo. Era strano.
148
00:07:27,613 --> 00:07:30,575
Sì, era il mio Cessna.
149
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Brava.
150
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
Rivedendo la scuola,
pensavo che mi piacerebbe fermarmi.
151
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
- Posso?
- Sì.
152
00:07:36,622 --> 00:07:38,458
Certo, io ho molto da fare.
153
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Rivedere vecchi posti.
154
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
- Compro un registratore...
- Sì.
155
00:07:42,003 --> 00:07:44,297
...e noleggio qualcosa da Blockbuster.
156
00:07:44,297 --> 00:07:46,632
Beh, oh oh oh.
157
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Sono allergico a quella.
158
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
Mi fa...
159
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
No.
160
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
Qui è dove avviene la magia.
161
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
Non basta per consegnare
un miliardo di giocattoli.
162
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
Ora non la smette più.
163
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
Hugo crede nella "scienza".
164
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
Si dice che sia originario del Polo Sud.
165
00:08:09,447 --> 00:08:12,658
La magia è importante, ma combinala
166
00:08:12,658 --> 00:08:18,206
con la fisica quantistica, vortici,
universi paralleli, dimensioni multiple,
167
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
varchi nel cielo
con cui Santa Claus viaggia, e boom!
168
00:08:21,459 --> 00:08:25,004
Gioia in tutto il mondo.
Un miliardo di consegne in una notte.
169
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
Con questa tecnologia avrei sfondato.
170
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Certo, poter consegnare solo a Natale
è un problema.
171
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Con qualche modifica
può consegnare sempre.
172
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
Tutto l'anno?
173
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
Hai lo sguardo pazzo
come quando esce un nuovo smartphone.
174
00:08:39,894 --> 00:08:42,605
- Quando arriva l'ordine...
- La lista?
175
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Esatto. Avranno subito ciò che vogliono?
176
00:08:44,982 --> 00:08:49,529
Col nostro sistema, l'avranno ancora prima
di sapere che lo vogliono.
177
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
Papà, occhi pazzi.
178
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
{\an8}299 Giorni a Natale
179
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
Il Memorial Day è stupendo.
180
00:09:07,296 --> 00:09:10,550
Feste, grigliate, giochi e divertimento.
181
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- Che cosa celebriamo?
- I soldati caduti.
182
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
Cosa?
183
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
Perché facciamo un picnic?
184
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
Bene!
185
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
La festa può cominciare,
è arrivata Carol.
186
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
Che piacere vederti.
187
00:09:25,064 --> 00:09:28,651
Oddio, ragazzi! È passata una vita! Ciao.
188
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Qui mamma sembra papà.
189
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
- Sì! Che piacere.
- E lei è...
190
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Ciao!
191
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
Ehi, non ti ho vista a scuola.
192
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Quindi mi cercavi.
193
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
Mi sono trasferita.
194
00:09:43,666 --> 00:09:45,710
Ma posso giocare a softball.
195
00:09:45,710 --> 00:09:46,794
Ottimo.
196
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Mi chiamo Riley, comunque.
197
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
Cal. Sta per Calvin. Calvin Calvin.
198
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
Ti chiami Calvin Calvin?
199
00:09:55,886 --> 00:09:59,557
Sì, è complicato.
Il mio nome completo è Buddy Calvin Claus.
200
00:09:59,557 --> 00:10:02,768
Ma molti folletti si chiamano Buddy,
si fa confusione.
201
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
Folletti?
202
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Ragazzi! Che cosa ho detto?
203
00:10:06,480 --> 00:10:10,860
Usare Calvin non era un problema,
poi abbiamo cambiato cognome.
204
00:10:11,652 --> 00:10:13,154
- Cambiato cognome?
- Sì.
205
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
Cosa siete, nella protezione testimoni?
206
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
- Più o meno, sì.
- Ok.
207
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
Dimmi di te. Quali cose umane fai?
208
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
Sei mai stata in banca?
Dove ci sono i soldi?
209
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Sì.
210
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
Sandra, ma che fai?
211
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
- Non provi a fare amicizia?
- E lo scoiattolo.
212
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
È un ratto con la coda pelosa.
213
00:10:33,174 --> 00:10:36,385
E tu allora?
Non ti stai facendo nuovi amici.
214
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
A 60 anni non fai più amicizia.
215
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
La natura ci vuole scontrosi.
216
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
Avevi detto che saremmo stati uniti.
217
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Ok, hai ragione.
218
00:10:45,394 --> 00:10:48,564
L'urlo di un folletto?
Speravo di non sentirne più.
219
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
Attenti! Cavallo in fuga!
220
00:10:53,694 --> 00:10:57,281
Ehi, Sandra, che vuoi fare?
221
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
Torna qui! Sandra!
222
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Buono, bello.
223
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Complimenti.
224
00:11:14,382 --> 00:11:16,258
È stato incredibile.
225
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
Non avevi paura?
226
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
Lui aveva paura,
doveva capire che io non ne ho.
227
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
È vero. Un'ape mi ha spaventato.
228
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
- Cosa hai detto?
- Chi?
229
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
Capperi, succede anche qui?
230
00:11:27,561 --> 00:11:30,564
Io sono Jada.
Loro Hannah e MacKenzie.
231
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
- Ciao.
- Ciao.
232
00:11:31,649 --> 00:11:35,736
Cavalchiamo insieme.
Vorresti unirti al club?
233
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
Un tricheco rifiuterebbe un grattino?
234
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
Certo che voglio, sì.
235
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
- Hai visto?
- Sì!
236
00:11:43,327 --> 00:11:45,788
Sandra salva la situazione e fa amicizia.
237
00:11:45,788 --> 00:11:46,914
- Fantastico.
- Già.
238
00:11:46,914 --> 00:11:49,375
- Sono emozionata anch'io.
- Per cosa?
239
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
Il distretto aprirà una nuova scuola
240
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
e vogliono che la diriga io.
241
00:11:56,507 --> 00:11:59,802
Non ho ancora accettato.
Non sono obbligata.
242
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
- A te sta bene?
- Ma certo.
243
00:12:02,179 --> 00:12:07,017
Ho già avuto la mia popolarità.
Ora tocca a te. Io siederò nell'ombra.
244
00:12:07,893 --> 00:12:09,145
Non mi è uscita bene.
245
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Folletti, miei splendidi folletti.
246
00:12:12,690 --> 00:12:16,986
Miei splendidi,
perennemente giovani folletti.
247
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Chi mi dona un po' del suo sangue?
248
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
Scherzavo! Dai, era una battuta.
249
00:12:24,076 --> 00:12:26,704
Domanda:
qual è il vostro giorno preferito?
250
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
Natale!
251
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
E il vostro giorno meno preferito?
252
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Tutti gli altri!
253
00:12:34,253 --> 00:12:40,134
E se vi dicessi
che ogni giorno potrebbe essere Natale?
254
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Con le consegne del Polo Nord
e l'algoritmo di TuttoOra,
255
00:12:48,267 --> 00:12:51,812
questo sogno diventerà realtà:
Natale ogni giorno.
256
00:12:51,812 --> 00:12:54,648
Tutti avranno ciò che vogliono
quando vogliono!
257
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
Pensateci.
258
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Se fosse Natale ogni giorno,
non sarebbe più speciale.
259
00:12:59,945 --> 00:13:01,155
Lo so, Noel.
260
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Anche il solletico è divertentissimo,
261
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
ma dopo una settimana inizi a vomitare.
262
00:13:06,911 --> 00:13:10,080
Te l'ho fatto per due settimane
e non hai vomitato.
263
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
Giusto, esempio sbagliato.
264
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Dico solo che non sarebbe più Natale.
265
00:13:15,836 --> 00:13:19,673
Lo so, ma il nostro lavoro
è lasciare che Santa Claus si adatti.
266
00:13:19,673 --> 00:13:25,262
- Deve capire da solo cosa sta sbagliando.
- E se Finto Santa Simon non capisce?
267
00:13:25,262 --> 00:13:30,601
Grazie al Natale ogni giorno,
il Polo Nord sarà indispensabile
268
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
per un millennio!
269
00:13:36,023 --> 00:13:37,316
Ora mi abbracci?
270
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
Stavolta va bene.
Venite qua, un abbraccio per tutti!
271
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Così.
272
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
Wow, che abbraccione stretto.
273
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
Bello.
274
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Che stretta forte.
275
00:13:58,128 --> 00:14:02,341
E ho detto: "Non posso giocare con voi,
276
00:14:02,341 --> 00:14:07,054
studiare geometria
e fare anche volontariato!"
277
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
Come?
278
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
Sembra la mia giornata.
Sempre a tutto gas.
279
00:14:11,433 --> 00:14:15,896
Ma ho tempo per la famiglia.
Chi vuole rifare quel gioco della pecora?
280
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Scusa, io vado a cavallo con le amiche.
281
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
Umane, non cavalle, sia chiaro.
282
00:14:22,903 --> 00:14:24,613
Io devo uscire con Riley.
283
00:14:26,156 --> 00:14:28,826
Dimenticavo,
io ho la riunione del comitato.
284
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Certo. Anzi...
285
00:14:30,661 --> 00:14:35,833
Meglio così. Io posso...
sparecchiare la tavola.
286
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
L'unione fa la forza.
287
00:14:37,793 --> 00:14:42,423
Per tre giri servirebbero sei mani,
quindi in un certo senso
288
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
- ti rafforzi.
- A più tardi.
289
00:14:44,508 --> 00:14:45,885
Ciao, divertiti.
290
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
È già arrivata della posta.
291
00:14:51,140 --> 00:14:54,184
TuttoOra ASSUME
Corrieri Per Consegnare Gioia Nel Mondo!
292
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
Come no.
293
00:14:59,148 --> 00:15:02,902
Abbiamo pubblicizzato
il Natale Ogni Giorno in alcuni mercati
294
00:15:02,902 --> 00:15:06,363
e i risultati sono eccezionali!
295
00:15:06,363 --> 00:15:10,701
È tutto pronto
per iniziare a novembre a livello globale.
296
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
- È tra due settimane.
- Esatto.
297
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
Ne siamo proprio sicuri?
298
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Voi che ne pensate?
299
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
Santa Claus!
300
00:15:22,004 --> 00:15:23,547
Dobbiamo parlare.
301
00:15:23,547 --> 00:15:24,632
Fuori tutti.
302
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Avrei dovuto assumere i folletti anni fa.
Sono entusiasti.
303
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
Non fraintendermi, sostengo i sindacati.
304
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
- Cosa sono?
- Amo questo posto.
305
00:15:39,688 --> 00:15:42,608
Oggi due folletti
non sono venuti al lavoro.
306
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
Ok, capita sempre.
307
00:15:44,610 --> 00:15:45,945
Non al Polo Nord.
308
00:15:45,945 --> 00:15:48,322
Nessun folletto è mai stato assente.
309
00:15:48,322 --> 00:15:51,825
Mai. Una volta pensavamo
che Hugo fingesse la febbre blu,
310
00:15:51,825 --> 00:15:54,036
ma aveva solo mangiato troppi M&M's.
311
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
Quelli blu, ovviamente.
312
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
Non stavo ascoltando.
313
00:15:59,041 --> 00:16:02,002
Natale Ogni Giorno è una pessima idea!
314
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
La gente non lo apprezzerà più.
315
00:16:04,463 --> 00:16:09,677
Rovinerà il senso dei regali,
di unione e unicità.
316
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
Nessuno saprà quando guardare
La vita è meravigliosa.
317
00:16:12,930 --> 00:16:14,598
Rovinerà il Natale.
318
00:16:14,598 --> 00:16:18,060
Non concordo, Bets.
Ti faccio vedere. Ho fatto un'indagine.
319
00:16:18,060 --> 00:16:21,313
Il Natale è in decadenza da anni.
320
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
A proposito, ho un'idea.
321
00:16:23,857 --> 00:16:30,072
E se invece di Natale Ogni Giorno
lo chiamassimo NOG?
322
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Penso che tu sia sconsiderato.
323
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
E solo nei cartoni
si vedono gli occhi muoversi così.
324
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Ok, domanda sincera:
comando io o comandi tu?
325
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
- Tu, io consiglio solo.
- Bene, ok.
326
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
Ho fondato un'azienda
perché volevo che tutti
327
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
avessero ciò che vogliono
quando vogliono.
328
00:16:49,800 --> 00:16:53,721
Era un'utopia,
ma ora può diventare realtà.
329
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Facciamo un tentativo.
330
00:16:57,016 --> 00:17:00,227
Se non funziona,
torniamo al vecchio metodo. Ok?
331
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
Betty...
332
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
Sei grande.
333
00:17:07,067 --> 00:17:09,778
No, tu sei grande.
334
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Betty. Biscottino. Vieni qui!
335
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
Che c'è?
336
00:17:19,997 --> 00:17:24,626
Pensavo volessi fermare Finto Santa Simon,
non dirgli che è grande.
337
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
Crumpet e Barnabas
erano contro i cambiamenti
338
00:17:27,379 --> 00:17:28,839
e sono spariti.
339
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Sono andati via o sono stati mandati via?
340
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
- Non lo so.
- Devi far tornare Santa Scott.
341
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Non funziona così, non posso.
342
00:17:35,971 --> 00:17:39,683
Come pensavo.
Prendo in mano la situazione.
343
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
Per dindirindina.
344
00:17:41,226 --> 00:17:44,980
Santa Simon, ti sfido a duello!
345
00:17:46,148 --> 00:17:48,567
Che carino. Ora però papino sta lavorando.
346
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Potresti giocare con Grace.
347
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
Questo non è un gioco, è un vero duello.
348
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
- Chi perde se ne va.
- Cosa?
349
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Grazie?
350
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
Ma è ridicolo.
351
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Ridicolo? Può darsi.
352
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Ma stai sbagliando e lo sai.
353
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Per questo non porti più Grace al lavoro.
354
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
Lascia stare Grace, ok?
355
00:18:15,511 --> 00:18:18,889
È solo... impegnata a fare cose.
356
00:18:18,889 --> 00:18:21,183
Sta facendo cose da bambini.
357
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
Menti come uno gnomo.
358
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
Noel, basta sciocchezze.
359
00:18:26,313 --> 00:18:30,818
Vai a casa, fatti un bagnetto zuccheroso
e poi ne parliamo.
360
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Gli uomini...
361
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
Tesoro mio, detesto litigare con te.
362
00:18:45,499 --> 00:18:49,461
So che hai le tue manine legate
per via delle antiche regole,
363
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
quindi tocca a me fare qualcosa
364
00:18:51,463 --> 00:18:55,717
prima che quello sciocco Finto Santa Simon
distrugga il nostro mondo.
365
00:18:55,717 --> 00:18:59,471
Scusa il francesismo,
ma sono "très angré".
366
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
Se hai bisogno di me,
il tricheco sa dove trovarmi. Noel.
367
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Betty?
368
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Sei qui?
369
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
Sei così piccola che a volte non ti vedo.
370
00:19:24,163 --> 00:19:26,874
Forse sono stato troppo severo con te.
371
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Carol?
372
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Oddio.
373
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
Ciao! Come stai? Ma guardati!
374
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
- Che ci fai qui?
- Ti riporto a casa.
375
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
- Cosa?
- Simon rovinerà il Natale.
376
00:20:01,241 --> 00:20:04,286
Ma dai, sai quante volte l'hai detto a me?
377
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
Non volevi che mettessi
il telefono sulla slitta.
378
00:20:07,080 --> 00:20:09,041
E quando volando sul Rockefeller
379
00:20:09,041 --> 00:20:12,044
l'albero si è inclinato:
"È la fine del Natale!"
380
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
- Ha dei piani folli.
- Sì.
381
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
Natale ogni giorno!
382
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
Simon ha diritto
a essere Santa Claus come vuole.
383
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Come io avevo diritto a fare il papà.
384
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
Non dovevi venire.
385
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
Ok, dai, non fare così.
386
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
Ascolta, sarò sincero.
387
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
Mi sei mancato. Vuoi stare un po' con me?
388
00:20:31,521 --> 00:20:32,814
- Certo!
- Bene.
389
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
Non tornerò al Polo Nord
con Finto Santa Simon.
390
00:20:35,817 --> 00:20:37,444
Non voglio saperne nulla.
391
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
- Ho trovato un lavoro.
- Quale?
392
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
- Abbiamo un problema.
- Ciao, Betty!
393
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
Grace, non ti avevo vista.
394
00:20:46,453 --> 00:20:50,874
Gli omini di pan di zenzero
stanno rifacendo la casa più open space
395
00:20:50,874 --> 00:20:53,126
e c'è un muro intero da mangiare.
396
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
- Vai a vedere.
- Papà, andiamo!
397
00:20:55,379 --> 00:20:57,756
Papà sta lavorando sodo per te.
398
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Tu vai e portami una finestra.
399
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
L'addetto alle renne è sparito,
c'è un problema.
400
00:21:06,723 --> 00:21:09,768
Non vogliono volare,
o forse non ci riescono.
401
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
Non le vedevo così
da quando è uscito quel programma nel '64.
402
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
Altri folletti che disertano.
403
00:21:17,401 --> 00:21:21,738
I folletti al massimo "dessertano"
con un rotolo alla cannella.
404
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
E allora dove sono?
405
00:21:23,073 --> 00:21:25,826
Vorrei saperlo, ma sono spariti.
406
00:21:26,827 --> 00:21:32,916
Folletti assenti e renne che non volano
sono colpa della direzione.
407
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
- Concordo.
- È responsabilità tua.
408
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
E così vicini a dicembre.
409
00:21:39,506 --> 00:21:43,885
Forse è un bene che il giorno di Natale
non sia più così importante.
410
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
Hai visto Noel?
411
00:21:55,272 --> 00:21:57,107
Ieri sera non è tornato a casa.
412
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
Di solito Zippy mi chiama
413
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
e mi avvisa
se ha bevuto troppa cioccolata,
414
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
ma è sparita.
415
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
Gli uomini, vero?
416
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
Non se ne andrebbe senza dirmelo.
417
00:22:08,076 --> 00:22:12,039
Come ho detto,
io non ne so niente, quindi...
418
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
{\an8}TuttoOra
419
00:22:18,879 --> 00:22:21,089
{\an8}Girare di nuovo con te è bello,
420
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
ma lavorare per TuttoOra?
421
00:22:23,216 --> 00:22:24,426
Che stiamo facendo?
422
00:22:24,426 --> 00:22:27,554
Il solito.
Diffondiamo gioia durante le feste.
423
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Ma più si avvicina il Natale,
meno consegne ci sono.
424
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
Sì, lo ammetto,
non è festoso come una volta.
425
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
Per colpa di Finto Santa Simon.
426
00:22:35,604 --> 00:22:38,857
Non è Finto Santa Simon.
Ora è il vero Santa Claus.
427
00:22:38,857 --> 00:22:43,403
E non potrà dare il meglio
senza la sua spalla, che sei ancora tu.
428
00:22:43,403 --> 00:22:46,365
Devi tornare al Polo Nord e aiutarlo.
429
00:22:46,365 --> 00:22:47,824
E fai pace con Betty.
430
00:22:47,824 --> 00:22:49,618
- Non posso tornare.
- Sì.
431
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Le ho lasciato un biglietto
e non mi ha cercato.
432
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
- Non le importa più di me.
- Non è vero.
433
00:22:55,415 --> 00:22:59,211
Risolverete tutto.
Cavoli, siete sposati da 900 anni.
434
00:22:59,211 --> 00:23:01,129
Sarà la crisi dei mille anni.
435
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
Questo è vero.
436
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Ormai casa nostra è qui. Siamo felici.
437
00:23:07,260 --> 00:23:10,222
Notte non più santa!
Murrey è stato decapitato!
438
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Non sapevo potesse esistere tanto male.
439
00:23:15,435 --> 00:23:18,105
Chicago non è adatta a tutti,
lo sistemiamo.
440
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Rimettiamo la testa sul corpo.
441
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
Ci sono delle impronte.
Non è stato un suicidio.
442
00:23:25,028 --> 00:23:29,324
Qualcuno gli ha mangiato il naso!
Chi mangerebbe una carota?
443
00:23:29,324 --> 00:23:32,702
Gli hippie e i vegani.
E gli hippie vegani.
444
00:23:32,702 --> 00:23:35,497
Ehi, tu, hai rovinato la mia opera.
445
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
Creiamo solo un po' di spirito natalizio.
446
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
Aspetta, tu sei Jimmy Mercer.
447
00:23:41,461 --> 00:23:43,755
Ti piacciono le costruzioni.
448
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
Cosa? Chi se ne importa del Natale.
449
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
Ehi!
450
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Non dovevi farlo.
451
00:23:50,762 --> 00:23:55,350
Hai sfidato il più grande lanciatore
di palle di neve di sempre. Santa...
452
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Ti cancello subito dalla lista dei buoni.
453
00:24:02,524 --> 00:24:04,317
- Mi sono stirato.
- Santa Claus!
454
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Non sono più l'uomo di una volta.
455
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Non sei un uomo, sei il mio eroe!
456
00:24:09,239 --> 00:24:10,449
Al riparo!
457
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
È stato un onore e un piacere conoscerti!
458
00:24:23,628 --> 00:24:28,258
Non sono neanche le 19:00,
ma questo era un sospiro delle 21:00.
459
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Mi hanno licenziato
per una lotta a palle di neve.
460
00:24:31,094 --> 00:24:32,971
- Hai vinto?
- Prima ero qualcuno.
461
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
- O almeno credevo.
- Di che parli?
462
00:24:35,557 --> 00:24:38,351
- Giù le scarpe dal letto.
- Oggi riflettevo.
463
00:24:38,351 --> 00:24:41,521
È stato un caso
che diventassi Santa Claus.
464
00:24:41,521 --> 00:24:43,315
Poteva cadere da un altro tetto.
465
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
E così ho sposato te. Adoro stare con te.
466
00:24:46,151 --> 00:24:50,280
Ma è per la Clausola Matrimoniale.
Una clausola dopo l'altra.
467
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
Ora sono finite.
468
00:24:52,073 --> 00:24:54,910
C'è quella di togliere
le scarpe dal letto.
469
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Sì, giusto.
470
00:24:57,370 --> 00:25:00,373
Pensavo che a Chicago
avrei ripreso la vecchia vita.
471
00:25:00,373 --> 00:25:02,292
Trovando dei bei passatempi,
472
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
stando con i ragazzi.
473
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
Ma loro hanno i loro amici,
tu hai il lavoro.
474
00:25:06,588 --> 00:25:10,592
Sei la migliore preside di Chicago,
sei bravissima.
475
00:25:10,592 --> 00:25:15,013
Beh, devi solo capire in cosa sei bravo.
476
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
È meglio di quanto abbia mai sognato.
477
00:25:23,063 --> 00:25:26,149
NOG è un successone ed è merito vostro.
478
00:25:26,149 --> 00:25:29,402
I miei folletti che non si sono lamentati.
479
00:25:30,237 --> 00:25:32,822
Ora abbiamo la contabilità?
480
00:25:32,822 --> 00:25:36,159
La gente deve pagare?
Qui non funziona così!
481
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Dagli una possibilità.
Se non ti piace, smetteremo.
482
00:25:39,454 --> 00:25:43,458
Ma credo che cambierai idea,
quando vivrai in quella bella villa.
483
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
No. Il tempo sta scadendo.
484
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Questa misura lo spirito natalizio.
È molto buia.
485
00:25:50,257 --> 00:25:53,969
Se la luce si spegne, il Natale svanisce.
486
00:25:54,553 --> 00:25:58,848
Trovato. Qualcosa non va e ho capito cosa.
487
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
Il nuovo Santa Claus
sta rovinando il Natale!
488
00:26:02,143 --> 00:26:05,146
Ma che dici? No, lo sto migliorando.
489
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
Non può essere Natale ogni giorno!
490
00:26:07,482 --> 00:26:09,234
Il Natale è attesa.
491
00:26:09,234 --> 00:26:12,779
È contare i giorni con festoni
e cioccolato scadente.
492
00:26:12,779 --> 00:26:15,615
È andare a letto
con le farfalle allo stomaco,
493
00:26:15,615 --> 00:26:19,035
sapendo che finalmente
troverai i regali sotto l'albero.
494
00:26:19,035 --> 00:26:22,122
Il Natale è essere buoni e amare!
495
00:26:23,790 --> 00:26:28,628
È credere in qualcosa che non puoi vedere.
496
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Non mi sento tanto bene.
497
00:26:35,927 --> 00:26:40,473
A proposito, non vedo più Edie!
498
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Va tutto bene.
499
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
C'è una spiegazione logica per tutto.
Tranne che per questo.
500
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Panico!
501
00:26:48,940 --> 00:26:51,359
Calmatevi, è perfettamente normale.
502
00:26:51,359 --> 00:26:54,487
In tutta la storia del Polo Nord,
503
00:26:54,487 --> 00:26:58,408
nessun folletto è mai svanito nell'aria.
504
00:26:58,408 --> 00:27:02,454
Sapevo che c'era del marcio
da quando hai messo piede al...
505
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Oh, no...
506
00:27:08,168 --> 00:27:10,795
Prima perdi il cappotto e ora questo.
507
00:27:10,795 --> 00:27:13,006
Ti ho lasciato fare abbastanza.
508
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
In quanto Capo Folletto,
non ti permetto di continuare.
509
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
In questo caso, Bets,
510
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
i tuoi giorni da Capo Folletto
sono finiti.
511
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
Sei licenziata.
512
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
No!
513
00:27:55,507 --> 00:27:59,094
Bella mia, vieni, entra.
514
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Non avrei mai pensato di vederti qui.
515
00:28:04,015 --> 00:28:06,935
Immagino stia cercando
il cappotto di Santa Claus.
516
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
L'hai preso tu?
517
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
No! È arrivato qui da solo.
518
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Davvero?
519
00:28:14,275 --> 00:28:15,652
Tutto da solo.
520
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Qui è più sicuro.
521
00:28:20,990 --> 00:28:22,409
E perché sei venuta?
522
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Devo parlare con lui.
523
00:28:24,911 --> 00:28:27,580
Scott Calvin? L'hai lasciato andare via.
524
00:28:28,164 --> 00:28:30,625
Hai fatto un bel passetto falso, vero?
525
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Non lui.
526
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Lui.
527
00:28:40,427 --> 00:28:42,512
E queste cose da dove sbucano?
528
00:28:42,512 --> 00:28:45,598
Forse da me.
Ho pensato a quello che hai detto.
529
00:28:45,598 --> 00:28:50,437
Devo fare quello che so fare.
E io so fare Santa Claus.
530
00:28:50,437 --> 00:28:53,857
È ora che dimostri che, oggi e per sempre,
531
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
sarò il Santa Claus della mia famiglia.
532
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Grazie, papà.
533
00:28:58,903 --> 00:29:00,488
Beh, devo ammetterlo.
534
00:29:00,488 --> 00:29:03,366
Questi addobbi mi fanno venire nostalgia.
535
00:29:03,366 --> 00:29:05,243
Il punto è proprio questo.
536
00:29:05,243 --> 00:29:09,789
Vorrei che passassimo un Natale
come al buon vecchio Polo Nord,
537
00:29:09,789 --> 00:29:11,249
se avete tempo.
538
00:29:11,249 --> 00:29:13,334
Certo, sembra magnifico.
539
00:29:13,334 --> 00:29:15,795
Possiamo tirare fuori Gira la pecora
540
00:29:15,795 --> 00:29:18,006
e capire finalmente le istruzioni.
541
00:29:18,006 --> 00:29:21,092
Cal, se vuoi puoi invitare dei tuoi amici,
542
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
o Riley.
543
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
Oh, è un passo importante.
544
00:29:23,762 --> 00:29:26,639
Serata giochi in famiglia
e poi matrimonio.
545
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Ma va, non vi siete neanche baciati.
546
00:29:29,267 --> 00:29:31,436
Dopo mesi non l'hai ancora baciata?
547
00:29:31,436 --> 00:29:35,899
Non tutti si sposano
dopo sei minuti come noi, sai.
548
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
Grazie. Non so bene
come comportarmi con le ragazze.
549
00:29:39,068 --> 00:29:40,487
Posso aiutarti.
550
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Mi insegnerai a baciare?
551
00:29:42,238 --> 00:29:43,782
Vorrei vedere.
552
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
Questo no.
553
00:29:45,158 --> 00:29:47,327
Ma tu puoi aiutarmi a fare l'albero.
554
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Bello! Sì, mi manca fare l'albero.
555
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
- Ok.
- Anche a me.
556
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Sai come si dice?
557
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
Vita da folletti!
558
00:29:53,750 --> 00:29:56,169
Beh, il folletto è a prendere il gelato,
559
00:29:56,169 --> 00:29:58,880
ma possiamo iniziare a preparare l'albero.
560
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
Per la prima volta dopo 28 anni,
561
00:30:02,383 --> 00:30:05,261
passerò il Natale con la mia famiglia.
562
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
- Scott...
- Grazie, papà.
563
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
Ok, ognuno prenda un addobbo.
564
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Prima i grandi, partiamo dal basso. E poi...
565
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Non promette niente di buono.
566
00:30:38,837 --> 00:30:41,881
Basato sui personaggi del film
"SANTA CLAUSE"
567
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
Sottotitoli: Riccardo Mimmi