1 00:00:02,460 --> 00:00:03,712 Joyeux premier jour, père Noël. 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,047 Maman serait tellement fière. 3 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 Je t'ai apporté du "jus de jujube fermenté." 4 00:00:08,883 --> 00:00:10,051 Merci, ma chérie. 5 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 C'est très bon. 6 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 Je vais en avoir besoin. 7 00:00:17,434 --> 00:00:19,728 Après la débâcle de ToutMaintenant, 8 00:00:19,728 --> 00:00:21,354 j'ai plus droit à l'erreur. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,231 - Ça va aller, papa. - On y est. 10 00:00:23,982 --> 00:00:26,901 Le jour où je revêts le costume et prends du poids 11 00:00:26,901 --> 00:00:29,070 pour devenir le père Noël de tous ces elfes. 12 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 Je dois leur assurer que j'ai la situation en main. 13 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 Que rien ne va m'échapper. 14 00:00:35,785 --> 00:00:37,245 Où est le manteau? 15 00:00:37,912 --> 00:00:38,913 Où est le manteau? 16 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Dans le tiroir? 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 OK. C'est bon. On va mettre le souk 18 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 et faire croire que c'est un cambriolage. 19 00:01:02,604 --> 00:01:03,855 BINERIE LOGAN SQUARE 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Attends. Attends. 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,194 Lucas, je savais que ça te plairait. 22 00:01:09,194 --> 00:01:11,321 Il porte le pyjama avec Buzz l'Éclair 23 00:01:11,321 --> 00:01:13,698 que je trouvais tellement mignon. 24 00:01:13,698 --> 00:01:14,783 Où est-elle... 25 00:01:14,783 --> 00:01:16,242 Enfin, vous comprenez... 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 - Bonjour. - Pas de soucis. 27 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 - Bonjour. - Regardez-moi ça. 28 00:01:19,412 --> 00:01:21,331 - "Funnuccino." Brillant. - Oui. 29 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Je vais prendre un "funniccino". Un double. 30 00:01:23,792 --> 00:01:25,835 Rajoutez du chocolat. Plein. 31 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Pas de café. Juste du chocolat. 32 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Mettez du cacao plutôt que du café. Crème épaisse. 33 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 Un peu de menthe, si vous avez. 34 00:01:33,760 --> 00:01:36,930 Et des bonbons durs avec ça. Et de la crème fouettée. 35 00:01:36,930 --> 00:01:40,725 Brisures de biscuits, si vous avez. Et des paillettes. 36 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Un café noir, s'il vous plaît. 37 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 - À quel nom? - Père Noël. 38 00:01:47,065 --> 00:01:48,900 Monsieur, je travaille déjà beaucoup. 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,861 Ça va demander plus d'ajustements que prévu. 40 00:01:51,861 --> 00:01:52,946 Oui. 41 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Ho ho ho. 42 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 CHAPITRE QUATRE LA CLAUSE CHAUSSURES 44 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Hé, hé! 45 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 Regardez-moi cette pièce remplie d'enfants rock star. 46 00:02:15,176 --> 00:02:17,011 Enfants? Waouh. 47 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 Désolé, ce n'était pas poli. 48 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 Allez, rock and roll! 49 00:02:22,433 --> 00:02:23,768 Yé! 50 00:02:23,768 --> 00:02:30,066 Je suis peut-être le nouveau père Noël, mais j'entre dans votre monde, 51 00:02:30,066 --> 00:02:33,611 et j'espère qu'on pourra faire naviguer ce rafiot ensemble, 52 00:02:33,611 --> 00:02:36,072 ce "traîneau", devrais-je dire. 53 00:02:36,072 --> 00:02:38,324 Traîneau! 54 00:02:39,033 --> 00:02:42,328 La synergie corporative, ici, en passant, est en feu! 55 00:02:42,328 --> 00:02:43,830 C'est chaud, je le sens! 56 00:02:43,830 --> 00:02:48,042 Mon seul but est d'amplifier le brillant travail 57 00:02:48,042 --> 00:02:49,419 que vous faites déjà. 58 00:02:49,419 --> 00:02:51,796 - On est tous des quarts-arrière ici. - Touché! 59 00:02:51,796 --> 00:02:54,799 Ensemble, on va travailler dur et s'amuser ferme. 60 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 Yé. C'est du pareil au même! 61 00:02:57,760 --> 00:03:02,140 C'est seulement dans neuf mois, mais il n'est pas invité à mon anniv. 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 Nouveau père Noël, je peux avoir un câlin? 63 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 Ça sent le piège, donc je vais dire non. 64 00:03:07,562 --> 00:03:09,647 Bizarre. OK. 65 00:03:09,647 --> 00:03:11,691 À quelle heure vous nous bordez le soir? 66 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 Il y a des questions moins gênantes? 67 00:03:13,985 --> 00:03:15,320 Vous portez pas le manteau? 68 00:03:15,320 --> 00:03:17,405 Où est le manteau? 69 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 On a éliminé les vendredis décontractés il y a 300 ans. 70 00:03:20,533 --> 00:03:22,660 Merci pour les questions. Au travail, tous! 71 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 Yé! 72 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Monsieur, il faut porter le manteau. C'est le protocole. 73 00:03:29,292 --> 00:03:32,003 Bien sûr. Alors, Betty c'est pas un gros souci, 74 00:03:32,003 --> 00:03:35,298 mais j'ai sans doute égaré le manteau. 75 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 Vous avez quoi? 76 00:03:37,592 --> 00:03:39,969 Du calme, Betty. Tu as vécu tellement pire. 77 00:03:39,969 --> 00:03:42,180 Tu n'as pas eu de mère, ni de père. 78 00:03:42,180 --> 00:03:43,598 On peut pas le remplacer? 79 00:03:44,265 --> 00:03:47,518 Il a été fabriqué avec la toge de Saint-Nicolas 80 00:03:47,518 --> 00:03:51,940 et transmis de père Noël en père Noël depuis ce temps. 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Alors, non. 82 00:03:53,816 --> 00:03:55,443 Tu veux faire un fort de neige? 83 00:03:55,443 --> 00:03:56,569 Il n'a pas le temps. 84 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 On est déjà en retard, plus que 300 jours avant Noël. 85 00:04:02,450 --> 00:04:04,786 - Sérieuse? - Pourquoi on me demande toujours ça? 86 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 {\an8}Mon tour. Mon tour. 87 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 {\an8}RETOURNEZ LE MOUTON 88 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 {\an8}Si je récolte six jetons orange et demi, 89 00:04:09,624 --> 00:04:13,836 j'avance dans ton puits de mine et peux voler tous tes moutons? 90 00:04:13,836 --> 00:04:15,630 - Aucune idée. - Regardez ça. 91 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 En tant que père Noël, je ne passais jamais de temps avec vous. 92 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 - J'adore ça. Vraiment, c'est super. 93 00:04:21,386 --> 00:04:23,012 - Moi aussi. - Ouais. 94 00:04:23,012 --> 00:04:27,600 Je ne veux pas être trouble-fête, mais les enfants doivent aller à l'école. 95 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 Oui! 96 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 - Non. Ne vomis pas. Ne vomis... - Sandra, tu ne vomiras pas. 97 00:04:31,771 --> 00:04:34,148 Mais il va falloir trouver une histoire, 98 00:04:34,148 --> 00:04:35,775 parce qu'il y aura des questions. 99 00:04:35,775 --> 00:04:39,320 - On était des pêcheurs de crevettes. - J'avais un... 100 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 On pêchait la crevette au large. 101 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 - Terre-Neuve, un truc comme ça. - OK. 102 00:04:43,324 --> 00:04:44,993 Ou le truc bouddhiste. 103 00:04:44,993 --> 00:04:47,078 Plus complexe, mais justifiant notre absence. 104 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 - Bien sûr. - Perdus sur une île, pas sûr. 105 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 - Ça attire plus de questions. - OK. 106 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 - Je pense... - On y va avec les crevettes... 107 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 Non, plutôt pilote de brousse en Alaska. 108 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Ce que j'ai dit à tout le monde... - J'aime. 109 00:04:57,463 --> 00:04:59,716 Pilote de brousse en Alaska. On en a déjà parlé. 110 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 - Super idée. - Oui. Je suis la pilote de brousse. 111 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 En fait, 112 00:05:04,220 --> 00:05:07,598 je voulais pas que tout le monde croit que j'avais lâché ce boulot 113 00:05:07,598 --> 00:05:11,102 pour devenir une femme anonyme derrière un grand homme. 114 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Car ce n'est pas vrai. 115 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 - OK. Écoutez, on fait quoi? - OK. 116 00:05:15,606 --> 00:05:17,025 On a le dé à huit faces. 117 00:05:17,025 --> 00:05:20,278 On le lance une fois, puis le dé à six faces, on retourne le truc, 118 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 - et je dois retourner le mouton. - Non. 119 00:05:22,572 --> 00:05:24,324 Je retourne quand le mouton? 120 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Eh bien... 121 00:05:26,117 --> 00:05:27,493 On l'a vu. Pas cette page. 122 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 - Où c'est? - Là, au milieu. 123 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 - Au milieu. Voilà. - Le truc rouge... 124 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Qui lit l'allemand? 125 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 MAISON DU SYCOMORE PARESSEUX 126 00:05:36,502 --> 00:05:37,837 Waouh, waouh. Hé, hé. 127 00:05:37,837 --> 00:05:39,047 Venez dans mon bureau! 128 00:05:40,256 --> 00:05:41,591 Désolée, une vieille habitude. 129 00:05:41,591 --> 00:05:44,385 La retenue. J'adorais ça avant. Un excellent souvenir. 130 00:05:44,385 --> 00:05:47,805 Incroyable! Je suis dans une école secondaire américaine! 131 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 Tout ce dont j'ai toujours rêvé. 132 00:05:49,974 --> 00:05:53,686 Il y les influenceurs, les cyber-gothiques et les sportifs. 133 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 C'est incroyable. 134 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 - Oh, mon Dieu. - Désolée! 135 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 Oh, Seigneur! 136 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 Ça va? 137 00:06:01,277 --> 00:06:04,197 Oui, ça va. J'ai été virée du club de softball. 138 00:06:06,199 --> 00:06:07,408 Il sont juste jaloux. 139 00:06:07,408 --> 00:06:10,995 Comme quand les elfes m'ont dit que j'étais trop grand pour le jolly-ball. 140 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Ça va aller. 141 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 T'es bizarre. 142 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 On... On se revoit plus tard? 143 00:06:18,711 --> 00:06:19,712 Ouais. 144 00:06:19,712 --> 00:06:20,797 OK. 145 00:06:25,009 --> 00:06:26,803 Le secondaire, c'est génial! 146 00:06:26,803 --> 00:06:28,554 Pas dans mon souvenir. 147 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 T'es très silencieuse. Y a un problème? 148 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 T'as apporté quoi? 149 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 - Autre chose? - Oui. 150 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Salut. 151 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 - Oh, super. - Allez. 152 00:06:42,860 --> 00:06:48,533 Essayons d'agir normalement avec un manteau plein d'animaux. 153 00:06:48,533 --> 00:06:51,494 En fait, il préfère qu'on l'appelle un reptile. 154 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 C'est exactement pareil. 155 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 J'en crois pas mes yeux. Je suis face à une légende. 156 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 OK, ne provoquons pas l'émeute chez les enfants. 157 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 La Carol Newman. 158 00:07:03,214 --> 00:07:05,007 Oh, cette légende-là. 159 00:07:05,007 --> 00:07:06,426 Vivian! 160 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 Tu te souviens de mon mari, Scott. 161 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 - Vivian. - Ça sonne pas de cloche. 162 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 Ironique parce que les cloches font partie de ma vie. 163 00:07:13,474 --> 00:07:14,892 J'ai des manteaux à cloches... 164 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Parle-moi de la vie de pilote. - Oui. 165 00:07:17,186 --> 00:07:19,272 Quand tu as volé à travers une avalanche 166 00:07:19,272 --> 00:07:20,940 pour secourir ton pauvre mari. 167 00:07:20,940 --> 00:07:24,485 C'était une histoire incroyable. J'aimerais l'entendre. 168 00:07:24,485 --> 00:07:25,570 - Super. - Oui. 169 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 J'ai oublié l'avion. C'était étrange. 170 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 - Comme... - Oui, c'était mon Cessna. 171 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Bien joué. 172 00:07:31,659 --> 00:07:34,954 Je me disais, en regardant autour, que je resterais bien. 173 00:07:34,954 --> 00:07:36,622 - Si ça te va? - Oui. 174 00:07:36,622 --> 00:07:38,458 Bien sûr. J'ai plein de trucs à faire. 175 00:07:38,458 --> 00:07:40,001 Retrouver mes anciens repaires. 176 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 Circuit City, acheter un lecteur vidéo... 177 00:07:42,003 --> 00:07:44,297 Blockbuster. Louer des films pour ce soir. 178 00:07:44,297 --> 00:07:46,632 C'est ça qui est ho ho ho. 179 00:07:48,134 --> 00:07:49,552 Ho ho. 180 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 Je suis allergique à ça? 181 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 C'est... ho ho ho. 182 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - Non. - Non. 183 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 C'est là que la magie opère. 184 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 La magie ne suffit pas à livrer un milliard de jouets en une nuit. 185 00:08:01,355 --> 00:08:02,773 Dans le mille. 186 00:08:03,274 --> 00:08:05,943 Hugo est l'un de ces elfes qui croit à la "science". 187 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 La rumeur veut qu'il vienne du pôle Sud. 188 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 La magie a sa place, mais si tu combines ça 189 00:08:12,658 --> 00:08:18,206 à la physique quantique, les univers parallèles, les vortex, 190 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 les trous dans le ciel que le père Noël peut traverser, boum! 191 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 Joie sur le monde! 192 00:08:22,877 --> 00:08:25,004 Un milliard de livraisons en une nuit. 193 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Avec cette technologie, j'aurai été roi du monde. 194 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Évidemment, pouvoir livrer uniquement le jour de Noël aurait posé problème. 195 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 En l'ajustant, ce truc peut livrer n'importe quand. 196 00:08:34,388 --> 00:08:35,973 On pourrait le faire toute l'année? 197 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 Papa, t'as un regard fou, comme à la sortie d'un nouveau téléphone. 198 00:08:39,894 --> 00:08:42,605 - Quand les gens envoient leurs commandes... - Leurs listes? 199 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Bien sûr. On peut leur livrer sur-le-champ? 200 00:08:44,982 --> 00:08:46,734 Avec notre système de livraison, 201 00:08:46,734 --> 00:08:49,529 les gens ont ce qu'ils veulent avant de savoir ce qu'ils veulent. 202 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Papa. Regard fou. 203 00:08:57,578 --> 00:08:58,579 {\an8}299 JOURS AVANT NOËL 204 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 Le Jour du Souvenir est incroyable. 205 00:09:07,296 --> 00:09:10,550 Des fêtes, des barbecues, des jeux, du plaisir. 206 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - On se souvient de quoi? - Des soldats tués. 207 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 Quoi? 208 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 Pourquoi on fait un pique-nique? 209 00:09:17,682 --> 00:09:18,683 D'accord! 210 00:09:18,683 --> 00:09:22,436 On peut commencer la fête parce que Carol est là. 211 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 - Ravie de te voir. - Et moi, alors? 212 00:09:25,064 --> 00:09:28,651 Mon Dieu, c'est vous. Ça fait une éternité. 213 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Maman est comme papa, ici. 214 00:09:30,695 --> 00:09:33,114 - Oui! Oh, mon Dieu. Quel plaisir. - Et voici... 215 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Salut! 216 00:09:36,701 --> 00:09:38,452 Salut. Je t'ai pas vue à l'école. 217 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Donc tu me cherchais. 218 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 J'ai changé d'école. 219 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 Je suis dans l'équipe de softball, donc, c'est bien. 220 00:09:45,710 --> 00:09:46,794 Super. 221 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Je m'appelle Riley, en passant. 222 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 Cal. Diminutif de Calvin. Calvin Calvin. 223 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 Calvin Calvin? 224 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Oui. C'est un problème. 225 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Mon nom complet, c'est Buddy Calvin Noël, 226 00:09:59,557 --> 00:10:01,309 mais tant d'elfes s'appellent Buddy. 227 00:10:01,309 --> 00:10:02,768 Ça devient mélangeant. 228 00:10:02,768 --> 00:10:03,853 Des elfes? 229 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Les enfants! Qu'est-ce que je disais? 230 00:10:06,480 --> 00:10:08,941 Je n'avais pas de problème avec mon nom 231 00:10:08,941 --> 00:10:10,860 jusqu'à ce qu'on change pour Calvin. 232 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 - Changer ton nom? - Oui. 233 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 T'es dans le programme de protection des témoins ou quoi? 234 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 - Un truc comme ça. Oui. - OK. 235 00:10:17,783 --> 00:10:20,536 Dis-moi des choses sur toi. Tu fais des trucs d'humains? 236 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 T'as déjà été dans une banque, avec de l'argent, genre? 237 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Oui. 238 00:10:26,375 --> 00:10:28,294 Sandra, tu me déçois, là. 239 00:10:28,294 --> 00:10:31,130 - Fais-toi des amis. - Comment se nomme cet écureuil? 240 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 Un rat à queue touffue qui mange des noix. 241 00:10:33,174 --> 00:10:36,385 D'accord, et toi? Je te vois pas te faire des amis. 242 00:10:36,385 --> 00:10:39,013 J'ai 60 ans. On se fait plus d'amis à cet âge. 243 00:10:39,013 --> 00:10:40,848 Ainsi, la Nature nous garde grincheux. 244 00:10:40,848 --> 00:10:43,100 T'as dit qu'on ferait ça ensemble. 245 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 D'accord. T'as raison. 246 00:10:45,394 --> 00:10:48,564 On dirait le cri d'un elfe, c'est pour ça que j'ai fui le pôle Nord. 247 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 Attention! Cheval en fuite! 248 00:10:53,694 --> 00:10:57,281 Hé! Sandra, tu fais quoi? Sandra! Tu fais quoi? 249 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 Hé! Viens ici! Sandra! 250 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Ça va aller. Ça va aller. 251 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Waouh! 252 00:11:14,382 --> 00:11:16,258 Impressionnante chevauchée. 253 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 T'as pas eu peur? 254 00:11:17,343 --> 00:11:20,096 Non. Le cheval avait peur, je lui ai montré que moi pas. 255 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 C'est vrai. J'ai eu peur. J'ai vu une abeille. 256 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 - T'as dit quoi? - Qui a dit quoi? 257 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 Oh, zut. Ça arrive ici aussi? 258 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 Salut, je m'appelle Jada. C'est Hannah et MacKenzie. 259 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 - Salut. - Bonjour. 260 00:11:31,649 --> 00:11:35,736 On a un club d'équitation. Tu veux te joindre à nous? 261 00:11:35,736 --> 00:11:37,738 Les morses aiment les massages? 262 00:11:38,447 --> 00:11:40,700 J'adorerais me joindre à votre club. 263 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 - T'as vu ça? - Oui! 264 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Sandra a brillé et s'est fait des amis. 265 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 - Incroyable. - Oui. 266 00:11:46,914 --> 00:11:49,375 - Je suis sur mon nuage aussi. - À propos de? 267 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 Le district ouvre une nouvelle école à charte, et... 268 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 ils m'en confient la direction. 269 00:11:56,507 --> 00:11:59,802 Je n'ai pas encore dit oui. Je suis pas obligée. 270 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 - Ça va aller, toi? - Bien sûr que ça va aller. 271 00:12:02,179 --> 00:12:03,681 J'ai été sous les projecteurs. 272 00:12:03,681 --> 00:12:07,017 Maintenant, c'est ton tour. Je resterai dans l'ombre. 273 00:12:07,893 --> 00:12:09,145 - Pas très bon, hein? - Non. 274 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Mes merveilleux elfes. 275 00:12:12,690 --> 00:12:16,986 Mes magnifiques, éternellement jeunes elfes. 276 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 Qui veut me donner un peu de sang? 277 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 Je plaisantais! Allez, je plaisante. 278 00:12:24,076 --> 00:12:26,704 Question : Quel est votre jour préféré de l'année? 279 00:12:26,704 --> 00:12:28,414 Noël! 280 00:12:28,414 --> 00:12:32,126 Et celui que vous aimez le moins? 281 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 Tous les autres jours! 282 00:12:34,253 --> 00:12:40,134 Et si je vous disais que ça peut être Noël tous les jours? 283 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - Waouh. - Comment? 284 00:12:44,847 --> 00:12:48,267 Grâce au système de livraison du pôle Nord et l'algorithme de ToutMaintenant, 285 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 ce rêve peut devenir réalité. 286 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Noël, 365. 287 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 En donnant à tous ce qu'ils veulent quand ils veulent! 288 00:12:54,648 --> 00:12:56,025 Réfléchissez, OK? 289 00:12:56,025 --> 00:12:59,445 Noël tous les jours diminuerait l'impact de Noël. 290 00:12:59,945 --> 00:13:01,155 Je sais, Noël. 291 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 C'est comme être chatouillé. Drôle comme tout, 292 00:13:03,783 --> 00:13:06,410 mais après une semaine de chatouilles, on vomit. 293 00:13:06,911 --> 00:13:10,080 Je t'ai déjà chatouillé deux semaines, et t'as jamais vomi. 294 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Oui, mauvais exemple. 295 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Je dis juste que Noël tous les jours, c'est pas vraiment Noël. 296 00:13:15,836 --> 00:13:19,673 Je sais. Mais laisser s'acclimater les nouveaux pères Noël, c'est notre job. 297 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 Les pères Noël doivent trouver tout seuls ce qui ne va pas. 298 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 - Si le faux père Simon y arrive pas? - ...quand ils veulent. 299 00:13:25,262 --> 00:13:30,601 Et voilà comment Noël au quotidien va rendre sa légitimité au pôle Nord 300 00:13:30,601 --> 00:13:32,019 pour le prochain millénaire! 301 00:13:36,023 --> 00:13:37,316 Je peux avoir un câlin? 302 00:13:37,316 --> 00:13:40,736 Vous savez quoi? Cette fois, ça y est! Allez, tout le monde. On y va! 303 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 C'est parti! 304 00:13:45,157 --> 00:13:48,160 Vous êtes drôlement forts. Waouh.4 305 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 C'est bien. 306 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Voilà. Très forts. 307 00:13:58,128 --> 00:13:59,463 C'est bien. 308 00:13:59,463 --> 00:14:02,341 Je leur ai dit : "Je peux pas jouer avec vous, 309 00:14:02,341 --> 00:14:07,054 réviser pour mon exam de géométrie et être bénévole au centre communautaire!" 310 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 - Quoi? - Ouais. 311 00:14:08,681 --> 00:14:11,433 Ça ressemble à ma journée. La pédale au fond. 312 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Mais plein de temps pour ma famille. 313 00:14:13,477 --> 00:14:15,896 Qui veut rejouer à cet horrible jeu du mouton? 314 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Désolée. Je vois mes amies. 315 00:14:20,484 --> 00:14:22,903 Des humaines! Les filles du club, je précise. 316 00:14:22,903 --> 00:14:24,613 J'ai aussi un truc avec Riley, donc... 317 00:14:26,156 --> 00:14:28,826 Tu sais quoi? J'avais oublié. J'ai une réunion science. 318 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 C'est vrai. Vous savez quoi? 319 00:14:30,661 --> 00:14:35,833 C'est parfait parce que moi... je vais débarrasser la table. 320 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 Plus de mains, moins de travail. 321 00:14:37,793 --> 00:14:42,423 Trois voyages, ça ferait six mains, donc, si on le fait soi-même, 322 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 - ça allège. - À plus après le cheval. 323 00:14:44,508 --> 00:14:45,885 - Amuse-toi. - À plus. 324 00:14:45,885 --> 00:14:48,804 On a déjà du courrier. 325 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 ToutMaintenant EMBAUCHE 326 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Chauffeurs pour livrer la joie au monde! 327 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 Ouais. 328 00:14:59,148 --> 00:15:02,902 On a testé notre promo Noël tous les jours dans quelques marchés, 329 00:15:02,902 --> 00:15:06,363 et les résultats sont hallucinants! 330 00:15:06,363 --> 00:15:10,701 Vraiment! Tout est en place pour devenir global en novembre. 331 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 - C'est dans deux semaines. - Exact. 332 00:15:14,246 --> 00:15:16,040 On est sûrs de ce qu'on fait? 333 00:15:16,040 --> 00:15:17,666 Vous en pensez quoi? 334 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 Père Noël! Père Noël! Père Noël! 335 00:15:22,004 --> 00:15:23,547 Père Noël, faut qu'on parle. 336 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 Libérez la salle. 337 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 J'aurais dû embaucher des elfes avant. Ils sont si enthousiastes. 338 00:15:33,098 --> 00:15:35,893 Comprends-moi bien, je ne suis pas anti-syndicat. 339 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 - C'est quoi un syndicat? - J'adore cet endroit. 340 00:15:39,688 --> 00:15:42,608 Deux elfes ne se sont pas présentés au travail ce matin. 341 00:15:42,608 --> 00:15:44,610 Il y a de l'absentéisme partout. 342 00:15:44,610 --> 00:15:45,945 Pas au pôle Nord. 343 00:15:45,945 --> 00:15:48,322 Aucun elfe n'a jamais manqué une journée. 344 00:15:48,322 --> 00:15:49,406 Jamais. 345 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Une fois, on a cru que Hugo s'était déclaré malade, 346 00:15:51,825 --> 00:15:54,036 mais en fait, il avait juste trop mangé de M&Ms. 347 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 À en être malade. 348 00:15:57,206 --> 00:15:58,415 J'y ai pas trop cru. 349 00:15:59,041 --> 00:16:02,002 Monsieur, Noël tous les jours est une mauvaise idée! 350 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 Ça ne donne pas aux gens l'envie d'anticiper. 351 00:16:04,463 --> 00:16:09,677 Ça gâche l'esprit de générosité, de fraternité et de singularité. 352 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 Et personne ne saura quand regarder La vie est belle. 353 00:16:12,930 --> 00:16:14,598 Ça va gâcher Noël. 354 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 Pas d'accord, Bets. 355 00:16:15,849 --> 00:16:18,060 Laisse-moi te montrer. J'ai fait l'analyse. 356 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 Noël perd du terrain depuis des années. 357 00:16:21,313 --> 00:16:23,857 En fait, idée en développement, 358 00:16:23,857 --> 00:16:30,072 et si, plutôt que Noël tous les jours, on appelait ça N.T.L.J.? 359 00:16:30,656 --> 00:16:32,783 Monsieur, vous être un peu imprudent. 360 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 Et vos yeux bougent comme dans les dessins animés. 361 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 OK, vraie question : Je dirige ou tu diriges? 362 00:16:40,207 --> 00:16:44,086 - C'est vous, monsieur. Moi, je conseille. - Cool, cool. OK. 363 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 J'ai démarré cette affaire parce que je voulais 364 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 donner aux gens ce qu'ils veulent. 365 00:16:49,800 --> 00:16:53,721 Bets, c'était ambitieux, mais ça peut devenir une réalité. 366 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 Pourquoi ne pas essayer? 367 00:16:57,016 --> 00:17:00,227 Si ça ne marche pas, on fera comme avant. D'accord? 368 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 Betty. Betty. 369 00:17:03,814 --> 00:17:04,982 T'es une rock star. 370 00:17:07,067 --> 00:17:09,778 Non, monsieur. Vous êtes une rock star. 371 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Betty. Mon chou. Entre! 372 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 Qu'est-ce qu'il y a? 373 00:17:19,997 --> 00:17:22,666 Je croyais que t'allais arrêter le faux père Simon, 374 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 pas le traiter de rock star. 375 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 Crumpet et Barnabas ont exprimé leur mécontentement, 376 00:17:27,379 --> 00:17:28,839 et ils sont partis. 377 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 De leur gré ou on les a renvoyés? 378 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 - Je sais pas. - Il faut faire revenir le père Scott. 379 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Ça ne marche pas comme ça. Je peux pas. 380 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 Je m'en doutais, alors je m'en charge moi-même. 381 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Pour l'amour des bonbons. 382 00:17:41,226 --> 00:17:44,980 Père Simon, je vous défie en duel! 383 00:17:46,148 --> 00:17:48,567 C'est adorable, mais papa travaille. 384 00:17:48,567 --> 00:17:50,277 Peut-être que Grace peut jouer. 385 00:17:50,277 --> 00:17:53,781 Ce n'est pas un jeu. C'est un vrai duel. 386 00:17:54,573 --> 00:17:56,867 - Le perdant quitte le pôle Nord. - Quoi? 387 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 Merci? 388 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 C'est ridicule. 389 00:18:05,250 --> 00:18:07,836 Ridicule? Peut-être. 390 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Mais ce que vous faites est mal. Et vous le savez. 391 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Vous n'emmenez plus Grace avec vous au travail. 392 00:18:13,217 --> 00:18:15,511 Ne mêle pas Grace à ça, compris? 393 00:18:15,511 --> 00:18:18,889 Elle a été très occupée... à faire des trucs. 394 00:18:18,889 --> 00:18:21,183 À faire des trucs d'enfants. 395 00:18:21,183 --> 00:18:22,976 Vous mentez comme un gnome. 396 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Noël, ça suffit. 397 00:18:26,313 --> 00:18:30,818 Rentre à la maison, prends un bon bain moussant à la gomme et on s'en reparle. 398 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Les hommes. 399 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 Ma chérie, je déteste me quereller avec toi. 400 00:18:45,499 --> 00:18:49,461 Je sais que tes petites mains sont liées par des lois obsolètes du pôle Nord, 401 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 donc c'est à moi de faire quelque chose 402 00:18:51,463 --> 00:18:55,717 avant que ce bêta de faux père Simon détruise notre mode de vie. 403 00:18:55,717 --> 00:18:59,471 Excusez mon anglais, mais je suis très "angry". 404 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Si tu as besoin de moi, le morse sait où me trouver. Noël. 405 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Betty? 406 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Tu es là? 407 00:19:20,826 --> 00:19:23,453 T'es tellement petite, parfois on se demande. 408 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 J'ai peut-être été trop dur avec toi. 409 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 Carol? 410 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 Oh, mon Dieu. 411 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 Salut, Ça va? Regarde-toi! 412 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Je vous ramène. 413 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 - Quoi? - Simon détruit Noël. 414 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 Allons. Il détruit Noël? Tu m'as dit ça combien de fois? 415 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 Ça t'a pas plu quand j'ai mis le téléphone dans le traîneau. 416 00:20:07,080 --> 00:20:09,041 Quand on a survolé le Rockefeller Center, 417 00:20:09,041 --> 00:20:12,044 et l'arbre était mal coupé. "C'est la fin de Noël!" 418 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 - Ses plans sont fous! - Oui. 419 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Comme Noël tous les jours! 420 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 Écoute, Simon a droit d'être le père Noël qu'il souhaite. 421 00:20:18,133 --> 00:20:20,719 Comme j'ai le droit d'être le père que je devrais. 422 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 T'as gaspillé un voyage. 423 00:20:23,722 --> 00:20:25,182 OK, écoute. Arrête, arrête. 424 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 Je vais être honnête avec toi. 425 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 OK, tu m'as manqué. Tu restes un peu? 426 00:20:31,521 --> 00:20:32,814 - J'adorerais. - Bien. 427 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Je ne retourne pas au pôle Nord tant que faux père Simon y est. 428 00:20:35,817 --> 00:20:37,444 Je ne veux rien savoir de lui. 429 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 - Hé, j'ai un travail. - C'est quoi? 430 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 - Monsieur, on a un problème. - Salut, Betty. 431 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 Grace, je t'ai pas vue là-bas. 432 00:20:46,453 --> 00:20:49,206 Les hommes pain d'épice refont leur maison pain d'épice 433 00:20:49,206 --> 00:20:50,874 pour avoir plus d'espace, 434 00:20:50,874 --> 00:20:53,126 et il y a tout un mur à dévorer. 435 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 - Tu devrais jeter un œil. - Allons-y, papa! 436 00:20:55,379 --> 00:20:57,756 Chérie, papa travaille très fort pour toi. 437 00:20:57,756 --> 00:21:00,550 Vas-y et rapporte-moi une fenêtre. 438 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 L'elfe de l'étable a disparu et y a un souci avec les rennes. 439 00:21:06,723 --> 00:21:09,768 Il ne veulent plus voler, ou ne peuvent plus. 440 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 Je ne les ai pas vus dans cet état depuis le spécial télé de 1964. 441 00:21:14,022 --> 00:21:17,401 Sans compter les elfes qui désertent. 442 00:21:17,401 --> 00:21:21,738 Les elfes s'y connaissent en desserts, pas en désert. 443 00:21:21,738 --> 00:21:23,073 Alors où sont-ils? 444 00:21:23,073 --> 00:21:25,826 J'aimerais le savoir, mais d'autres disparaissent. 445 00:21:26,827 --> 00:21:32,916 Des elfes déserteurs et des rennes qui ne volent pas sont le reflet du leadership. 446 00:21:32,916 --> 00:21:35,669 - En effet. - À toi de jouer, Betty. 447 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Décembre approche à grands pas. 448 00:21:39,506 --> 00:21:40,966 C'est bien pour tout le monde 449 00:21:40,966 --> 00:21:43,885 que Noël en soi n'importe plus, non? 450 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 Vous avez vu Noël? 451 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 Il n'est pas rentré hier soir. 452 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Généralement, Zippy m'appelle 453 00:21:58,775 --> 00:22:01,570 pour me dire qu'il a bu un verre de trop au bar cacao, 454 00:22:01,570 --> 00:22:02,863 mais Zippy aussi est parti. 455 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 Des hommes, n'est-ce pas? 456 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 Il ne partirait jamais sans me le dire. 457 00:22:08,076 --> 00:22:12,039 Comme je te disais. Je n'y connais rien, donc... 458 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 {\an8}ToutMaintenant! 459 00:22:18,879 --> 00:22:21,089 {\an8}Faire la tournée avec toi, ça a été sympa, 460 00:22:21,089 --> 00:22:23,216 mais travailler pour ToutMaintenant? 461 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 On fait quoi? 462 00:22:24,426 --> 00:22:27,554 Ce qu'on a toujours fait. Répandre la joie des fêtes, non? 463 00:22:27,554 --> 00:22:30,766 Plus on approche de Noël, moins il y a de livraisons. 464 00:22:30,766 --> 00:22:33,769 Je dois avouer que c'est moins festif qu'avant. 465 00:22:33,769 --> 00:22:35,604 À cause du faux père Simon. 466 00:22:35,604 --> 00:22:38,857 Ce n'est plus le faux père Simon. C'est le vrai père Noël maintenant. 467 00:22:38,857 --> 00:22:41,651 Et il ne deviendra pas un super père Noël sans son numéro un. 468 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Tu es toujours le numéro un. 469 00:22:43,403 --> 00:22:46,365 Tu dois retourner au pôle Nord et aider ce gars, OK? 470 00:22:46,365 --> 00:22:47,824 Et tu dois parler à Betty. 471 00:22:47,824 --> 00:22:49,618 - Je peux pas rentrer. - Tu peux. 472 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Elle n'est toujours pas venue me chercher, 473 00:22:53,038 --> 00:22:55,415 - donc, elle s'en fiche de moi. - Pas du tout. 474 00:22:55,415 --> 00:22:59,211 Vous allez trouver une solution. Vous êtes mariés depuis 900 ans. 475 00:22:59,211 --> 00:23:01,129 La crise des mille ans approche. 476 00:23:01,129 --> 00:23:02,672 C'est vrai. 477 00:23:03,715 --> 00:23:05,133 Maintenant, c'est chez nous. 478 00:23:05,133 --> 00:23:06,385 On est tous heureux ici. 479 00:23:07,260 --> 00:23:10,222 Nom d'un sapin! Murray a été décapité! 480 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 J'ignorais qu'un tel mal puisse exister. 481 00:23:15,435 --> 00:23:18,105 Chicago, c'est du lourd, et on va l'arranger. 482 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 En remettant la tête sur le corps. 483 00:23:20,982 --> 00:23:24,277 Il y a des empreintes. Donc, c'est pas un suicide. 484 00:23:25,028 --> 00:23:26,863 Quelqu'un lui a bouffé le nez. 485 00:23:26,863 --> 00:23:29,324 Quel genre de monstre mange des carottes? 486 00:23:29,324 --> 00:23:32,702 Les hippies et les végétaliens. 487 00:23:32,702 --> 00:23:35,497 Hé. Vous détruisez mon œuvre d'art. 488 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 On répand un peu de l'esprit de Noël sur ma propriété. 489 00:23:39,292 --> 00:23:41,461 Attends. Jimmy Mercer. 490 00:23:41,461 --> 00:23:43,755 Jouets brico, c'est ton truc, non? 491 00:23:43,755 --> 00:23:45,424 Qui se soucie encore de Noël? 492 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 Hé, hé, hé. 493 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 Vous l'avez fait. 494 00:23:50,762 --> 00:23:55,350 Vous avez provoqué le plus grand lanceur de boule de neige. M. Noël. 495 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Fini M. Liste des gentils. 496 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 - Je me suis fait mal. - Père Noël! 497 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 Je suis plus l'homme que j'étais. 498 00:24:06,445 --> 00:24:08,530 Pas un homme. Mon héros! 499 00:24:09,239 --> 00:24:10,449 Aux abris! 500 00:24:11,658 --> 00:24:14,453 Ce fut un honneur. Ravi d'avoir fait connaissance. 501 00:24:23,628 --> 00:24:28,258 Waouh. Même pas 19 h. Ça ressemble plus à un soupir de 21 h. 502 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 J'ai été viré pour avoir fait une bataille de boules de neige. 503 00:24:31,094 --> 00:24:32,971 - T'as gagné? - J'étais important. 504 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 - Je croyais l'être. - De quoi tu parles? 505 00:24:35,557 --> 00:24:38,351 - Tes chaussures. - Aujourd'hui, j'ai pensé au hasard. 506 00:24:38,351 --> 00:24:41,521 Que c'était un hasard que je sois père Noël. 507 00:24:41,521 --> 00:24:43,315 Il aurait pu glisser de n'importe quel toit. 508 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 Et je me marie avec toi. J'adore être marié avec toi. 509 00:24:46,151 --> 00:24:50,280 C'est à cause de la clause Mme Noël. Je suis passé à autre clause, tu vois? 510 00:24:50,989 --> 00:24:52,073 L'affaire est close. 511 00:24:52,073 --> 00:24:54,910 Sauf la clause chaussures. 512 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Évidemment. 513 00:24:57,370 --> 00:25:00,373 Je croyais qu'en revenant à Chicago, je reprendrais où j'ai laissé. 514 00:25:00,373 --> 00:25:02,292 Qu'on redémarrerait illico. 515 00:25:02,292 --> 00:25:03,877 Passer du temps avec mes enfants. 516 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 Mais ils ont leurs amis, toi, un emploi. 517 00:25:06,588 --> 00:25:07,672 Directrice. 518 00:25:07,672 --> 00:25:10,592 La meilleure directrice à Chicago parce que tu sais faire. 519 00:25:10,592 --> 00:25:15,013 Tu dois juste trouver ce que tu sais faire. 520 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 Hé, c'est au-delà de tout ce dont j'avais rêvé. 521 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 N.T.L.J. est un immense succès, et c'est grâce à vous. 522 00:25:26,149 --> 00:25:29,402 Mes elfes qui ne se sont pas plaints et n'ont pas fui! 523 00:25:30,237 --> 00:25:32,822 On a un département comptabilité, maintenant? 524 00:25:32,822 --> 00:25:36,159 On fait payer les gens? C'est pas nous, ça! 525 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Essaie au moins, d'accord? Si t'aimes pas, on arrête. 526 00:25:39,454 --> 00:25:41,289 D'après moi, tu changeras d'avis 527 00:25:41,289 --> 00:25:43,458 quand tu vivras dans une villa haut perchée. 528 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 Non. On n'a plus le temps. 529 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Ça mesure l'esprit de Noël. Regarde comme ça s'assombrit. 530 00:25:50,257 --> 00:25:53,969 Quand la dernière lumière s'éteint, Noël disparaît. 531 00:25:54,553 --> 00:25:58,848 Voilà. Quelque chose clochait, maintenant, je sais ce que c'est. 532 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 Le nouveau père Noël détruit l'esprit de Noël! 533 00:26:02,143 --> 00:26:05,146 De quoi tu parles? Non! Je l'améliore. 534 00:26:05,146 --> 00:26:07,482 C'est pas censé être tous les jours Noël! 535 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 C'est une affaire d'anticipation. 536 00:26:09,234 --> 00:26:12,779 Compter les jours sur des bouts de papier ou du chocolat bon marché. 537 00:26:12,779 --> 00:26:15,615 C'est aller au lit avec des papillons dans le ventre, 538 00:26:15,615 --> 00:26:19,035 sachant qu'au réveil, il y aura des cadeaux sous l'arbre. 539 00:26:19,035 --> 00:26:22,122 Noël, c'est la bienveillance! L'amour! 540 00:26:23,790 --> 00:26:28,628 Croire en quelque chose qu'on ne voit pas. 541 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Je ne me sens pas très bien. 542 00:26:35,927 --> 00:26:40,473 Parlant de quelque chose qu'on ne voit pas, je ne vois pas Edie! 543 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Tout va bien. 544 00:26:41,683 --> 00:26:45,854 Il y a une explication logique à tout, sauf à ça. 545 00:26:46,896 --> 00:26:48,148 Commencez à paniquer! 546 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 Attendez, tout le monde. Tout ceci est normal. 547 00:26:51,359 --> 00:26:54,487 Dans toute l'histoire du pôle Nord, 548 00:26:54,487 --> 00:26:58,408 un elfe ne s'est jamais volatilisé. 549 00:26:58,408 --> 00:27:02,454 J'ai senti qu'un truc n'allait pas dès que vous êtes arrivé au pôle Nord. 550 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Oh, non. 551 00:27:08,168 --> 00:27:10,795 D'abord, vous égarez le manteau. Maintenant ça. 552 00:27:10,795 --> 00:27:13,006 Je vous ai donné suffisamment de marge. 553 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 En tant qu'elfe en chef, je vous interdis de continuer. 554 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 Eh bien, Bets, 555 00:27:19,429 --> 00:27:23,683 on dirait que tes jours d'elfe en chef sont terminés. 556 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Tu es congédiée. 557 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 Non. 558 00:27:55,507 --> 00:27:59,094 Bella? Viens, viens, viens. 559 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Je n'aurais jamais cru te voir ici. 560 00:28:04,015 --> 00:28:06,935 Je suppose que tu cherches le manteau du père Noël? 561 00:28:06,935 --> 00:28:08,019 Vous l'avez pris? 562 00:28:08,019 --> 00:28:11,648 Non! Il est venu tout seul. 563 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 Vraiment? 564 00:28:14,275 --> 00:28:15,652 Tout seul. 565 00:28:17,570 --> 00:28:18,947 Il est plus en sécurité ici. 566 00:28:20,990 --> 00:28:22,409 Alors pourquoi être venue? 567 00:28:22,409 --> 00:28:24,077 Je dois le contacter. 568 00:28:24,911 --> 00:28:27,580 Scott Calvin? Vous l'avez laissé prendre sa retraite. 569 00:28:28,164 --> 00:28:30,625 C'était un peu délicat pour toi, non? 570 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 Pas lui. 571 00:28:34,087 --> 00:28:35,338 Lui. 572 00:28:40,427 --> 00:28:42,512 D'où ça vient, tout ça? 573 00:28:42,512 --> 00:28:45,598 C'était peut-être moi. J'ai pensé à ce que tu as dit. 574 00:28:45,598 --> 00:28:50,437 De faire ce que je sais faire. Ce que je fais le mieux, c'est père Noël. 575 00:28:50,437 --> 00:28:53,857 Maintenant, c'est à moi de démontrer, que maintenant et pour toujours, 576 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 je serai le père Noël pour ma famille. 577 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Merci, papa. 578 00:28:58,903 --> 00:29:00,488 Eh bien, je dois dire, 579 00:29:00,488 --> 00:29:03,366 toutes ces décorations de Noël me rendent nostalgique. 580 00:29:03,366 --> 00:29:05,243 C'est à ça que je veux en venir. 581 00:29:05,243 --> 00:29:09,789 J'aimerais faire un Noël pôle Nord, à l'ancienne. 582 00:29:09,789 --> 00:29:11,249 Si vous avez le temps. 583 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 Ça me semble merveilleux. 584 00:29:13,334 --> 00:29:15,795 On pourrait jouer à Retournez le mouton 585 00:29:15,795 --> 00:29:18,006 et enfin comprendre les règles. 586 00:29:18,006 --> 00:29:21,092 Cal, tu peux inviter des amis si tu veux, 587 00:29:21,092 --> 00:29:22,177 ou demander à Riley. 588 00:29:22,177 --> 00:29:23,762 Oh, c'est un grand pas. 589 00:29:23,762 --> 00:29:26,639 Soirée jeux en famille. Ensuite, le mariage. 590 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Vous ne vous êtes même pas embrassés. 591 00:29:29,267 --> 00:29:31,436 Tous ces mois sans l'embrasser? 592 00:29:31,436 --> 00:29:35,899 C'est pas tout le monde qui se marie après six minutes de fréquentation. 593 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Merci. Je ne sais pas vraiment m'y prendre avec les filles. 594 00:29:39,068 --> 00:29:40,487 Je peux t'aider là-dessus. 595 00:29:40,487 --> 00:29:42,238 Tu vas m'apprendre à embrasser? 596 00:29:42,238 --> 00:29:43,782 Ça va être intéressant. 597 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 Je ne ferai pas ça. 598 00:29:45,158 --> 00:29:47,327 Je pensais que tu m'aiderais pour l'arbre. 599 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Oh, super. Ça m'a manqué. 600 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 - OK. - Oui, moi aussi. 601 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Comme dit l'expression : 602 00:29:52,373 --> 00:29:53,750 "Les elfes sont des elfes!" 603 00:29:53,750 --> 00:29:56,169 Notre elfe est sorti chercher de la crème glacée, 604 00:29:56,169 --> 00:29:58,880 mais je pense qu'on pourrait commencer l'arbre. 605 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Pour la première fois, en 29 ans, 606 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 je vais passer Noël avec ma famille. 607 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 - Scott. - Merci, papa. 608 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 OK. Tout le monde, prenez une décoration. 609 00:30:10,183 --> 00:30:13,353 Prenez les grandes, commencez par le bas. On va faire ça... 610 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Mon Dieu. Ça sent pas bon. 611 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 Basé sur les personnages créés par LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK 612 00:30:40,797 --> 00:30:41,881 du film "SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL" 613 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 Sous-titres : Martin Fournier