1
00:00:02,460 --> 00:00:03,712
Joyeux premier jour, père Noël.
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,047
Maman serait tellement fière.
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
Je t'ai apporté
du "jus de jujube fermenté."
4
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
Merci, ma chérie.
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
C'est très bon.
6
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Je vais en avoir besoin.
7
00:00:17,434 --> 00:00:19,728
Après la débâcle de ToutMaintenant,
8
00:00:19,728 --> 00:00:21,354
j'ai plus droit à l'erreur.
9
00:00:21,354 --> 00:00:23,231
- Ça va aller, papa.
- On y est.
10
00:00:23,982 --> 00:00:26,901
Le jour où je revêts le costume
et prends du poids
11
00:00:26,901 --> 00:00:29,070
pour devenir le père Noël
de tous ces elfes.
12
00:00:30,280 --> 00:00:32,657
Je dois leur assurer
que j'ai la situation en main.
13
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Que rien ne va m'échapper.
14
00:00:35,785 --> 00:00:37,245
Où est le manteau?
15
00:00:37,912 --> 00:00:38,913
Où est le manteau?
16
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Dans le tiroir?
17
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
OK. C'est bon.
On va mettre le souk
18
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
et faire croire que c'est un cambriolage.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,855
BINERIE LOGAN SQUARE
20
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Attends. Attends.
21
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Lucas, je savais que ça te plairait.
22
00:01:09,194 --> 00:01:11,321
Il porte le pyjama avec Buzz l'Éclair
23
00:01:11,321 --> 00:01:13,698
que je trouvais tellement mignon.
24
00:01:13,698 --> 00:01:14,783
Où est-elle...
25
00:01:14,783 --> 00:01:16,242
Enfin, vous comprenez...
26
00:01:16,242 --> 00:01:17,994
- Bonjour.
- Pas de soucis.
27
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
- Bonjour.
- Regardez-moi ça.
28
00:01:19,412 --> 00:01:21,331
- "Funnuccino." Brillant.
- Oui.
29
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Je vais prendre un "funniccino".
Un double.
30
00:01:23,792 --> 00:01:25,835
Rajoutez du chocolat. Plein.
31
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Pas de café. Juste du chocolat.
32
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Mettez du cacao plutôt que du café.
Crème épaisse.
33
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
Un peu de menthe, si vous avez.
34
00:01:33,760 --> 00:01:36,930
Et des bonbons durs avec ça.
Et de la crème fouettée.
35
00:01:36,930 --> 00:01:40,725
Brisures de biscuits, si vous avez.
Et des paillettes.
36
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Un café noir, s'il vous plaît.
37
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
- À quel nom?
- Père Noël.
38
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Monsieur, je travaille déjà beaucoup.
39
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
Ça va demander plus d'ajustements
que prévu.
40
00:01:51,861 --> 00:01:52,946
Oui.
41
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Ho ho ho.
42
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE
43
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
CHAPITRE QUATRE
LA CLAUSE CHAUSSURES
44
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
Hé, hé!
45
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Regardez-moi cette pièce
remplie d'enfants rock star.
46
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
Enfants? Waouh.
47
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
Désolé, ce n'était pas poli.
48
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
Allez, rock and roll!
49
00:02:22,433 --> 00:02:23,768
Yé!
50
00:02:23,768 --> 00:02:30,066
Je suis peut-être le nouveau père Noël,
mais j'entre dans votre monde,
51
00:02:30,066 --> 00:02:33,611
et j'espère qu'on pourra
faire naviguer ce rafiot ensemble,
52
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
ce "traîneau", devrais-je dire.
53
00:02:36,072 --> 00:02:38,324
Traîneau!
54
00:02:39,033 --> 00:02:42,328
La synergie corporative, ici,
en passant, est en feu!
55
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
C'est chaud, je le sens!
56
00:02:43,830 --> 00:02:48,042
Mon seul but est d'amplifier
le brillant travail
57
00:02:48,042 --> 00:02:49,419
que vous faites déjà.
58
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
- On est tous des quarts-arrière ici.
- Touché!
59
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
Ensemble, on va travailler dur
et s'amuser ferme.
60
00:02:54,799 --> 00:02:57,760
Yé. C'est du pareil au même!
61
00:02:57,760 --> 00:03:02,140
C'est seulement dans neuf mois,
mais il n'est pas invité à mon anniv.
62
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
Nouveau père Noël,
je peux avoir un câlin?
63
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Ça sent le piège,
donc je vais dire non.
64
00:03:07,562 --> 00:03:09,647
Bizarre. OK.
65
00:03:09,647 --> 00:03:11,691
À quelle heure vous nous bordez le soir?
66
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
Il y a des questions moins gênantes?
67
00:03:13,985 --> 00:03:15,320
Vous portez pas le manteau?
68
00:03:15,320 --> 00:03:17,405
Où est le manteau?
69
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
On a éliminé les vendredis décontractés
il y a 300 ans.
70
00:03:20,533 --> 00:03:22,660
Merci pour les questions.
Au travail, tous!
71
00:03:22,660 --> 00:03:24,787
Yé!
72
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
Monsieur, il faut porter le manteau.
C'est le protocole.
73
00:03:29,292 --> 00:03:32,003
Bien sûr. Alors, Betty
c'est pas un gros souci,
74
00:03:32,003 --> 00:03:35,298
mais j'ai sans doute égaré le manteau.
75
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
Vous avez quoi?
76
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
Du calme, Betty.
Tu as vécu tellement pire.
77
00:03:39,969 --> 00:03:42,180
Tu n'as pas eu de mère, ni de père.
78
00:03:42,180 --> 00:03:43,598
On peut pas le remplacer?
79
00:03:44,265 --> 00:03:47,518
Il a été fabriqué
avec la toge de Saint-Nicolas
80
00:03:47,518 --> 00:03:51,940
et transmis de père Noël en père Noël
depuis ce temps.
81
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Alors, non.
82
00:03:53,816 --> 00:03:55,443
Tu veux faire un fort de neige?
83
00:03:55,443 --> 00:03:56,569
Il n'a pas le temps.
84
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
On est déjà en retard,
plus que 300 jours avant Noël.
85
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
- Sérieuse?
- Pourquoi on me demande toujours ça?
86
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
{\an8}Mon tour. Mon tour.
87
00:04:05,995 --> 00:04:07,121
{\an8}RETOURNEZ LE MOUTON
88
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
{\an8}Si je récolte six jetons orange et demi,
89
00:04:09,624 --> 00:04:13,836
j'avance dans ton puits de mine
et peux voler tous tes moutons?
90
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
- Aucune idée.
- Regardez ça.
91
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
En tant que père Noël,
je ne passais jamais de temps avec vous.
92
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
- J'adore ça. Vraiment, c'est super.
93
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
- Moi aussi.
- Ouais.
94
00:04:23,012 --> 00:04:27,600
Je ne veux pas être trouble-fête,
mais les enfants doivent aller à l'école.
95
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
Oui!
96
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
- Non. Ne vomis pas. Ne vomis...
- Sandra, tu ne vomiras pas.
97
00:04:31,771 --> 00:04:34,148
Mais il va falloir trouver une histoire,
98
00:04:34,148 --> 00:04:35,775
parce qu'il y aura des questions.
99
00:04:35,775 --> 00:04:39,320
- On était des pêcheurs de crevettes.
- J'avais un...
100
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
On pêchait la crevette au large.
101
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
- Terre-Neuve, un truc comme ça.
- OK.
102
00:04:43,324 --> 00:04:44,993
Ou le truc bouddhiste.
103
00:04:44,993 --> 00:04:47,078
Plus complexe,
mais justifiant notre absence.
104
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
- Bien sûr.
- Perdus sur une île, pas sûr.
105
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
- Ça attire plus de questions.
- OK.
106
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
- Je pense...
- On y va avec les crevettes...
107
00:04:52,417 --> 00:04:55,420
Non, plutôt pilote de brousse en Alaska.
108
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
- Ce que j'ai dit à tout le monde...
- J'aime.
109
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
Pilote de brousse en Alaska.
On en a déjà parlé.
110
00:04:59,716 --> 00:05:02,302
- Super idée.
- Oui. Je suis la pilote de brousse.
111
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
En fait,
112
00:05:04,220 --> 00:05:07,598
je voulais pas que tout le monde croit
que j'avais lâché ce boulot
113
00:05:07,598 --> 00:05:11,102
pour devenir une femme anonyme
derrière un grand homme.
114
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Car ce n'est pas vrai.
115
00:05:13,604 --> 00:05:15,606
- OK. Écoutez, on fait quoi?
- OK.
116
00:05:15,606 --> 00:05:17,025
On a le dé à huit faces.
117
00:05:17,025 --> 00:05:20,278
On le lance une fois, puis
le dé à six faces, on retourne le truc,
118
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
- et je dois retourner le mouton.
- Non.
119
00:05:22,572 --> 00:05:24,324
Je retourne quand le mouton?
120
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Eh bien...
121
00:05:26,117 --> 00:05:27,493
On l'a vu. Pas cette page.
122
00:05:27,493 --> 00:05:29,329
- Où c'est?
- Là, au milieu.
123
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
- Au milieu. Voilà.
- Le truc rouge...
124
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Qui lit l'allemand?
125
00:05:33,666 --> 00:05:35,668
MAISON DU SYCOMORE PARESSEUX
126
00:05:36,502 --> 00:05:37,837
Waouh, waouh. Hé, hé.
127
00:05:37,837 --> 00:05:39,047
Venez dans mon bureau!
128
00:05:40,256 --> 00:05:41,591
Désolée, une vieille habitude.
129
00:05:41,591 --> 00:05:44,385
La retenue. J'adorais ça avant.
Un excellent souvenir.
130
00:05:44,385 --> 00:05:47,805
Incroyable! Je suis dans
une école secondaire américaine!
131
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
Tout ce dont j'ai toujours rêvé.
132
00:05:49,974 --> 00:05:53,686
Il y les influenceurs,
les cyber-gothiques et les sportifs.
133
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
C'est incroyable.
134
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
- Oh, mon Dieu.
- Désolée!
135
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
Oh, Seigneur!
136
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
Ça va?
137
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Oui, ça va. J'ai été virée
du club de softball.
138
00:06:06,199 --> 00:06:07,408
Il sont juste jaloux.
139
00:06:07,408 --> 00:06:10,995
Comme quand les elfes m'ont dit
que j'étais trop grand pour le jolly-ball.
140
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Ça va aller.
141
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
T'es bizarre.
142
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
On... On se revoit plus tard?
143
00:06:18,711 --> 00:06:19,712
Ouais.
144
00:06:19,712 --> 00:06:20,797
OK.
145
00:06:25,009 --> 00:06:26,803
Le secondaire, c'est génial!
146
00:06:26,803 --> 00:06:28,554
Pas dans mon souvenir.
147
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
T'es très silencieuse. Y a un problème?
148
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
T'as apporté quoi?
149
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
- Autre chose?
- Oui.
150
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Salut.
151
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
- Oh, super.
- Allez.
152
00:06:42,860 --> 00:06:48,533
Essayons d'agir normalement
avec un manteau plein d'animaux.
153
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
En fait, il préfère
qu'on l'appelle un reptile.
154
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
C'est exactement pareil.
155
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
J'en crois pas mes yeux.
Je suis face à une légende.
156
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
OK, ne provoquons pas l'émeute
chez les enfants.
157
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
La Carol Newman.
158
00:07:03,214 --> 00:07:05,007
Oh, cette légende-là.
159
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
Vivian!
160
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
Tu te souviens de mon mari, Scott.
161
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
- Vivian.
- Ça sonne pas de cloche.
162
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
Ironique parce que les cloches
font partie de ma vie.
163
00:07:13,474 --> 00:07:14,892
J'ai des manteaux à cloches...
164
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Parle-moi de la vie de pilote.
- Oui.
165
00:07:17,186 --> 00:07:19,272
Quand tu as volé
à travers une avalanche
166
00:07:19,272 --> 00:07:20,940
pour secourir ton pauvre mari.
167
00:07:20,940 --> 00:07:24,485
C'était une histoire incroyable.
J'aimerais l'entendre.
168
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
- Super.
- Oui.
169
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
J'ai oublié l'avion. C'était étrange.
170
00:07:27,613 --> 00:07:30,575
- Comme...
- Oui, c'était mon Cessna.
171
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Bien joué.
172
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
Je me disais, en regardant autour,
que je resterais bien.
173
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
- Si ça te va?
- Oui.
174
00:07:36,622 --> 00:07:38,458
Bien sûr. J'ai plein de trucs à faire.
175
00:07:38,458 --> 00:07:40,001
Retrouver mes anciens repaires.
176
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
Circuit City, acheter un lecteur vidéo...
177
00:07:42,003 --> 00:07:44,297
Blockbuster. Louer des films pour ce soir.
178
00:07:44,297 --> 00:07:46,632
C'est ça qui est ho ho ho.
179
00:07:48,134 --> 00:07:49,552
Ho ho.
180
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Je suis allergique à ça?
181
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
C'est... ho ho ho.
182
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
- Non.
- Non.
183
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
C'est là que la magie opère.
184
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
La magie ne suffit pas à livrer
un milliard de jouets en une nuit.
185
00:08:01,355 --> 00:08:02,773
Dans le mille.
186
00:08:03,274 --> 00:08:05,943
Hugo est l'un de ces elfes
qui croit à la "science".
187
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
La rumeur veut
qu'il vienne du pôle Sud.
188
00:08:09,447 --> 00:08:12,658
La magie a sa place,
mais si tu combines ça
189
00:08:12,658 --> 00:08:18,206
à la physique quantique,
les univers parallèles, les vortex,
190
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
les trous dans le ciel que le père Noël
peut traverser, boum!
191
00:08:21,459 --> 00:08:22,877
Joie sur le monde!
192
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
Un milliard de livraisons en une nuit.
193
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
Avec cette technologie,
j'aurai été roi du monde.
194
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Évidemment, pouvoir livrer uniquement
le jour de Noël aurait posé problème.
195
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
En l'ajustant,
ce truc peut livrer n'importe quand.
196
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
On pourrait le faire toute l'année?
197
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
Papa, t'as un regard fou,
comme à la sortie d'un nouveau téléphone.
198
00:08:39,894 --> 00:08:42,605
- Quand les gens envoient leurs commandes...
- Leurs listes?
199
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Bien sûr.
On peut leur livrer sur-le-champ?
200
00:08:44,982 --> 00:08:46,734
Avec notre système de livraison,
201
00:08:46,734 --> 00:08:49,529
les gens ont ce qu'ils veulent
avant de savoir ce qu'ils veulent.
202
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
Papa. Regard fou.
203
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
{\an8}299 JOURS AVANT NOËL
204
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
Le Jour du Souvenir est incroyable.
205
00:09:07,296 --> 00:09:10,550
Des fêtes, des barbecues,
des jeux, du plaisir.
206
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- On se souvient de quoi?
- Des soldats tués.
207
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
Quoi?
208
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
Pourquoi on fait un pique-nique?
209
00:09:17,682 --> 00:09:18,683
D'accord!
210
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
On peut commencer la fête
parce que Carol est là.
211
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
- Ravie de te voir.
- Et moi, alors?
212
00:09:25,064 --> 00:09:28,651
Mon Dieu, c'est vous.
Ça fait une éternité.
213
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Maman est comme papa, ici.
214
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
- Oui! Oh, mon Dieu. Quel plaisir.
- Et voici...
215
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Salut!
216
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
Salut. Je t'ai pas vue à l'école.
217
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Donc tu me cherchais.
218
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
J'ai changé d'école.
219
00:09:43,666 --> 00:09:45,710
Je suis dans l'équipe de softball,
donc, c'est bien.
220
00:09:45,710 --> 00:09:46,794
Super.
221
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Je m'appelle Riley, en passant.
222
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
Cal. Diminutif de Calvin. Calvin Calvin.
223
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
Calvin Calvin?
224
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
Oui. C'est un problème.
225
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Mon nom complet,
c'est Buddy Calvin Noël,
226
00:09:59,557 --> 00:10:01,309
mais tant d'elfes s'appellent Buddy.
227
00:10:01,309 --> 00:10:02,768
Ça devient mélangeant.
228
00:10:02,768 --> 00:10:03,853
Des elfes?
229
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Les enfants! Qu'est-ce que je disais?
230
00:10:06,480 --> 00:10:08,941
Je n'avais pas de problème
avec mon nom
231
00:10:08,941 --> 00:10:10,860
jusqu'à ce qu'on change pour Calvin.
232
00:10:11,652 --> 00:10:13,154
- Changer ton nom?
- Oui.
233
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
T'es dans le programme
de protection des témoins ou quoi?
234
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
- Un truc comme ça. Oui.
- OK.
235
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
Dis-moi des choses sur toi.
Tu fais des trucs d'humains?
236
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
T'as déjà été dans une banque,
avec de l'argent, genre?
237
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Oui.
238
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
Sandra, tu me déçois, là.
239
00:10:28,294 --> 00:10:31,130
- Fais-toi des amis.
- Comment se nomme cet écureuil?
240
00:10:31,130 --> 00:10:33,174
Un rat à queue touffue
qui mange des noix.
241
00:10:33,174 --> 00:10:36,385
D'accord, et toi? Je te vois pas
te faire des amis.
242
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
J'ai 60 ans.
On se fait plus d'amis à cet âge.
243
00:10:39,013 --> 00:10:40,848
Ainsi, la Nature nous garde grincheux.
244
00:10:40,848 --> 00:10:43,100
T'as dit qu'on ferait ça ensemble.
245
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
D'accord. T'as raison.
246
00:10:45,394 --> 00:10:48,564
On dirait le cri d'un elfe,
c'est pour ça que j'ai fui le pôle Nord.
247
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
Attention! Cheval en fuite!
248
00:10:53,694 --> 00:10:57,281
Hé! Sandra, tu fais quoi?
Sandra! Tu fais quoi?
249
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
Hé! Viens ici! Sandra!
250
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Ça va aller. Ça va aller.
251
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Waouh!
252
00:11:14,382 --> 00:11:16,258
Impressionnante chevauchée.
253
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
T'as pas eu peur?
254
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
Non. Le cheval avait peur,
je lui ai montré que moi pas.
255
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
C'est vrai. J'ai eu peur.
J'ai vu une abeille.
256
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
- T'as dit quoi?
- Qui a dit quoi?
257
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
Oh, zut. Ça arrive ici aussi?
258
00:11:27,561 --> 00:11:30,564
Salut, je m'appelle Jada.
C'est Hannah et MacKenzie.
259
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
- Salut.
- Bonjour.
260
00:11:31,649 --> 00:11:35,736
On a un club d'équitation.
Tu veux te joindre à nous?
261
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
Les morses aiment les massages?
262
00:11:38,447 --> 00:11:40,700
J'adorerais me joindre à votre club.
263
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
- T'as vu ça?
- Oui!
264
00:11:43,327 --> 00:11:45,788
Sandra a brillé et s'est fait des amis.
265
00:11:45,788 --> 00:11:46,914
- Incroyable.
- Oui.
266
00:11:46,914 --> 00:11:49,375
- Je suis sur mon nuage aussi.
- À propos de?
267
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
Le district ouvre
une nouvelle école à charte, et...
268
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
ils m'en confient la direction.
269
00:11:56,507 --> 00:11:59,802
Je n'ai pas encore dit oui.
Je suis pas obligée.
270
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
- Ça va aller, toi?
- Bien sûr que ça va aller.
271
00:12:02,179 --> 00:12:03,681
J'ai été sous les projecteurs.
272
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
Maintenant, c'est ton tour.
Je resterai dans l'ombre.
273
00:12:07,893 --> 00:12:09,145
- Pas très bon, hein?
- Non.
274
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Mes merveilleux elfes.
275
00:12:12,690 --> 00:12:16,986
Mes magnifiques,
éternellement jeunes elfes.
276
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
Qui veut me donner un peu de sang?
277
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
Je plaisantais! Allez, je plaisante.
278
00:12:24,076 --> 00:12:26,704
Question :
Quel est votre jour préféré de l'année?
279
00:12:26,704 --> 00:12:28,414
Noël!
280
00:12:28,414 --> 00:12:32,126
Et celui que vous aimez le moins?
281
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
Tous les autres jours!
282
00:12:34,253 --> 00:12:40,134
Et si je vous disais
que ça peut être Noël tous les jours?
283
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
- Waouh.
- Comment?
284
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Grâce au système de livraison du pôle Nord
et l'algorithme de ToutMaintenant,
285
00:12:48,267 --> 00:12:49,852
ce rêve peut devenir réalité.
286
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Noël, 365.
287
00:12:51,812 --> 00:12:54,648
En donnant à tous ce qu'ils veulent
quand ils veulent!
288
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
Réfléchissez, OK?
289
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Noël tous les jours
diminuerait l'impact de Noël.
290
00:12:59,945 --> 00:13:01,155
Je sais, Noël.
291
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
C'est comme être chatouillé.
Drôle comme tout,
292
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
mais après une semaine de chatouilles,
on vomit.
293
00:13:06,911 --> 00:13:10,080
Je t'ai déjà chatouillé deux semaines,
et t'as jamais vomi.
294
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
Oui, mauvais exemple.
295
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Je dis juste que Noël tous les jours,
c'est pas vraiment Noël.
296
00:13:15,836 --> 00:13:19,673
Je sais. Mais laisser s'acclimater
les nouveaux pères Noël, c'est notre job.
297
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
Les pères Noël doivent trouver tout seuls
ce qui ne va pas.
298
00:13:22,760 --> 00:13:25,262
- Si le faux père Simon y arrive pas?
- ...quand ils veulent.
299
00:13:25,262 --> 00:13:30,601
Et voilà comment Noël au quotidien
va rendre sa légitimité au pôle Nord
300
00:13:30,601 --> 00:13:32,019
pour le prochain millénaire!
301
00:13:36,023 --> 00:13:37,316
Je peux avoir un câlin?
302
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
Vous savez quoi? Cette fois, ça y est!
Allez, tout le monde. On y va!
303
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
C'est parti!
304
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
Vous êtes drôlement forts. Waouh.4
305
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
C'est bien.
306
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Voilà. Très forts.
307
00:13:58,128 --> 00:13:59,463
C'est bien.
308
00:13:59,463 --> 00:14:02,341
Je leur ai dit :
"Je peux pas jouer avec vous,
309
00:14:02,341 --> 00:14:07,054
réviser pour mon exam de géométrie et
être bénévole au centre communautaire!"
310
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
- Quoi?
- Ouais.
311
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
Ça ressemble à ma journée.
La pédale au fond.
312
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Mais plein de temps pour ma famille.
313
00:14:13,477 --> 00:14:15,896
Qui veut rejouer à cet horrible
jeu du mouton?
314
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Désolée. Je vois mes amies.
315
00:14:20,484 --> 00:14:22,903
Des humaines!
Les filles du club, je précise.
316
00:14:22,903 --> 00:14:24,613
J'ai aussi un truc avec Riley, donc...
317
00:14:26,156 --> 00:14:28,826
Tu sais quoi? J'avais oublié.
J'ai une réunion science.
318
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
C'est vrai. Vous savez quoi?
319
00:14:30,661 --> 00:14:35,833
C'est parfait parce que moi...
je vais débarrasser la table.
320
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
Plus de mains, moins de travail.
321
00:14:37,793 --> 00:14:42,423
Trois voyages, ça ferait six mains,
donc, si on le fait soi-même,
322
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
- ça allège.
- À plus après le cheval.
323
00:14:44,508 --> 00:14:45,885
- Amuse-toi.
- À plus.
324
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
On a déjà du courrier.
325
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
ToutMaintenant
EMBAUCHE
326
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Chauffeurs pour livrer la joie au monde!
327
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
Ouais.
328
00:14:59,148 --> 00:15:02,902
On a testé notre promo Noël tous les jours
dans quelques marchés,
329
00:15:02,902 --> 00:15:06,363
et les résultats sont hallucinants!
330
00:15:06,363 --> 00:15:10,701
Vraiment! Tout est en place
pour devenir global en novembre.
331
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
- C'est dans deux semaines.
- Exact.
332
00:15:14,246 --> 00:15:16,040
On est sûrs de ce qu'on fait?
333
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
Vous en pensez quoi?
334
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
Père Noël! Père Noël! Père Noël!
335
00:15:22,004 --> 00:15:23,547
Père Noël, faut qu'on parle.
336
00:15:23,547 --> 00:15:24,632
Libérez la salle.
337
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
J'aurais dû embaucher des elfes avant.
Ils sont si enthousiastes.
338
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
Comprends-moi bien,
je ne suis pas anti-syndicat.
339
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
- C'est quoi un syndicat?
- J'adore cet endroit.
340
00:15:39,688 --> 00:15:42,608
Deux elfes ne se sont pas présentés
au travail ce matin.
341
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
Il y a de l'absentéisme partout.
342
00:15:44,610 --> 00:15:45,945
Pas au pôle Nord.
343
00:15:45,945 --> 00:15:48,322
Aucun elfe n'a jamais manqué une journée.
344
00:15:48,322 --> 00:15:49,406
Jamais.
345
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
Une fois, on a cru que Hugo
s'était déclaré malade,
346
00:15:51,825 --> 00:15:54,036
mais en fait, il avait juste
trop mangé de M&Ms.
347
00:15:54,036 --> 00:15:55,496
À en être malade.
348
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
J'y ai pas trop cru.
349
00:15:59,041 --> 00:16:02,002
Monsieur, Noël tous les jours
est une mauvaise idée!
350
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
Ça ne donne pas aux gens
l'envie d'anticiper.
351
00:16:04,463 --> 00:16:09,677
Ça gâche l'esprit de générosité,
de fraternité et de singularité.
352
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
Et personne ne saura quand regarder
La vie est belle.
353
00:16:12,930 --> 00:16:14,598
Ça va gâcher Noël.
354
00:16:14,598 --> 00:16:15,849
Pas d'accord, Bets.
355
00:16:15,849 --> 00:16:18,060
Laisse-moi te montrer.
J'ai fait l'analyse.
356
00:16:18,060 --> 00:16:21,313
Noël perd du terrain
depuis des années.
357
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
En fait, idée en développement,
358
00:16:23,857 --> 00:16:30,072
et si, plutôt que Noël tous les jours,
on appelait ça N.T.L.J.?
359
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Monsieur, vous être un peu imprudent.
360
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
Et vos yeux bougent
comme dans les dessins animés.
361
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
OK, vraie question :
Je dirige ou tu diriges?
362
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
- C'est vous, monsieur. Moi, je conseille.
- Cool, cool. OK.
363
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
J'ai démarré cette affaire
parce que je voulais
364
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
donner aux gens ce qu'ils veulent.
365
00:16:49,800 --> 00:16:53,721
Bets, c'était ambitieux,
mais ça peut devenir une réalité.
366
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
Pourquoi ne pas essayer?
367
00:16:57,016 --> 00:17:00,227
Si ça ne marche pas,
on fera comme avant. D'accord?
368
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
Betty. Betty.
369
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
T'es une rock star.
370
00:17:07,067 --> 00:17:09,778
Non, monsieur. Vous êtes une rock star.
371
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Betty. Mon chou. Entre!
372
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
Qu'est-ce qu'il y a?
373
00:17:19,997 --> 00:17:22,666
Je croyais que t'allais arrêter
le faux père Simon,
374
00:17:22,666 --> 00:17:24,626
pas le traiter de rock star.
375
00:17:24,626 --> 00:17:27,379
Crumpet et Barnabas ont exprimé
leur mécontentement,
376
00:17:27,379 --> 00:17:28,839
et ils sont partis.
377
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
De leur gré ou on les a renvoyés?
378
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
- Je sais pas.
- Il faut faire revenir le père Scott.
379
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Ça ne marche pas comme ça.
Je peux pas.
380
00:17:35,971 --> 00:17:39,683
Je m'en doutais,
alors je m'en charge moi-même.
381
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
Pour l'amour des bonbons.
382
00:17:41,226 --> 00:17:44,980
Père Simon, je vous défie en duel!
383
00:17:46,148 --> 00:17:48,567
C'est adorable, mais papa travaille.
384
00:17:48,567 --> 00:17:50,277
Peut-être que Grace peut jouer.
385
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
Ce n'est pas un jeu. C'est un vrai duel.
386
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
- Le perdant quitte le pôle Nord.
- Quoi?
387
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
Merci?
388
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
C'est ridicule.
389
00:18:05,250 --> 00:18:07,836
Ridicule? Peut-être.
390
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Mais ce que vous faites est mal.
Et vous le savez.
391
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Vous n'emmenez plus Grace
avec vous au travail.
392
00:18:13,217 --> 00:18:15,511
Ne mêle pas Grace à ça, compris?
393
00:18:15,511 --> 00:18:18,889
Elle a été très occupée...
à faire des trucs.
394
00:18:18,889 --> 00:18:21,183
À faire des trucs d'enfants.
395
00:18:21,183 --> 00:18:22,976
Vous mentez comme un gnome.
396
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
Noël, ça suffit.
397
00:18:26,313 --> 00:18:30,818
Rentre à la maison, prends un bon bain
moussant à la gomme et on s'en reparle.
398
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Les hommes.
399
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
Ma chérie,
je déteste me quereller avec toi.
400
00:18:45,499 --> 00:18:49,461
Je sais que tes petites mains sont liées
par des lois obsolètes du pôle Nord,
401
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
donc c'est à moi de faire quelque chose
402
00:18:51,463 --> 00:18:55,717
avant que ce bêta de faux père Simon
détruise notre mode de vie.
403
00:18:55,717 --> 00:18:59,471
Excusez mon anglais,
mais je suis très "angry".
404
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
Si tu as besoin de moi,
le morse sait où me trouver. Noël.
405
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Betty?
406
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Tu es là?
407
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
T'es tellement petite,
parfois on se demande.
408
00:19:24,163 --> 00:19:26,874
J'ai peut-être été trop dur avec toi.
409
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
Carol?
410
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Oh, mon Dieu.
411
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
Salut, Ça va? Regarde-toi!
412
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Je vous ramène.
413
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
- Quoi?
- Simon détruit Noël.
414
00:20:01,241 --> 00:20:04,286
Allons. Il détruit Noël?
Tu m'as dit ça combien de fois?
415
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
Ça t'a pas plu quand j'ai mis le téléphone
dans le traîneau.
416
00:20:07,080 --> 00:20:09,041
Quand on a survolé le Rockefeller Center,
417
00:20:09,041 --> 00:20:12,044
et l'arbre était mal coupé.
"C'est la fin de Noël!"
418
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
- Ses plans sont fous!
- Oui.
419
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
Comme Noël tous les jours!
420
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
Écoute, Simon a droit
d'être le père Noël qu'il souhaite.
421
00:20:18,133 --> 00:20:20,719
Comme j'ai le droit d'être
le père que je devrais.
422
00:20:21,637 --> 00:20:22,930
T'as gaspillé un voyage.
423
00:20:23,722 --> 00:20:25,182
OK, écoute. Arrête, arrête.
424
00:20:25,182 --> 00:20:27,476
Je vais être honnête avec toi.
425
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
OK, tu m'as manqué.
Tu restes un peu?
426
00:20:31,521 --> 00:20:32,814
- J'adorerais.
- Bien.
427
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
Je ne retourne pas au pôle Nord
tant que faux père Simon y est.
428
00:20:35,817 --> 00:20:37,444
Je ne veux rien savoir de lui.
429
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
- Hé, j'ai un travail.
- C'est quoi?
430
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
- Monsieur, on a un problème.
- Salut, Betty.
431
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
Grace, je t'ai pas vue là-bas.
432
00:20:46,453 --> 00:20:49,206
Les hommes pain d'épice
refont leur maison pain d'épice
433
00:20:49,206 --> 00:20:50,874
pour avoir plus d'espace,
434
00:20:50,874 --> 00:20:53,126
et il y a tout un mur à dévorer.
435
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
- Tu devrais jeter un œil.
- Allons-y, papa!
436
00:20:55,379 --> 00:20:57,756
Chérie, papa travaille très fort
pour toi.
437
00:20:57,756 --> 00:21:00,550
Vas-y et rapporte-moi une fenêtre.
438
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
L'elfe de l'étable a disparu
et y a un souci avec les rennes.
439
00:21:06,723 --> 00:21:09,768
Il ne veulent plus voler,
ou ne peuvent plus.
440
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
Je ne les ai pas vus dans cet état
depuis le spécial télé de 1964.
441
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
Sans compter les elfes qui désertent.
442
00:21:17,401 --> 00:21:21,738
Les elfes s'y connaissent en desserts,
pas en désert.
443
00:21:21,738 --> 00:21:23,073
Alors où sont-ils?
444
00:21:23,073 --> 00:21:25,826
J'aimerais le savoir,
mais d'autres disparaissent.
445
00:21:26,827 --> 00:21:32,916
Des elfes déserteurs et des rennes qui ne
volent pas sont le reflet du leadership.
446
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
- En effet.
- À toi de jouer, Betty.
447
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Décembre approche à grands pas.
448
00:21:39,506 --> 00:21:40,966
C'est bien pour tout le monde
449
00:21:40,966 --> 00:21:43,885
que Noël en soi n'importe plus, non?
450
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
Vous avez vu Noël?
451
00:21:55,272 --> 00:21:57,107
Il n'est pas rentré hier soir.
452
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
Généralement, Zippy m'appelle
453
00:21:58,775 --> 00:22:01,570
pour me dire qu'il a bu un verre de trop
au bar cacao,
454
00:22:01,570 --> 00:22:02,863
mais Zippy aussi est parti.
455
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
Des hommes, n'est-ce pas?
456
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
Il ne partirait jamais
sans me le dire.
457
00:22:08,076 --> 00:22:12,039
Comme je te disais.
Je n'y connais rien, donc...
458
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
{\an8}ToutMaintenant!
459
00:22:18,879 --> 00:22:21,089
{\an8}Faire la tournée avec toi,
ça a été sympa,
460
00:22:21,089 --> 00:22:23,216
mais travailler pour ToutMaintenant?
461
00:22:23,216 --> 00:22:24,426
On fait quoi?
462
00:22:24,426 --> 00:22:27,554
Ce qu'on a toujours fait.
Répandre la joie des fêtes, non?
463
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Plus on approche de Noël,
moins il y a de livraisons.
464
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
Je dois avouer
que c'est moins festif qu'avant.
465
00:22:33,769 --> 00:22:35,604
À cause du faux père Simon.
466
00:22:35,604 --> 00:22:38,857
Ce n'est plus le faux père Simon.
C'est le vrai père Noël maintenant.
467
00:22:38,857 --> 00:22:41,651
Et il ne deviendra pas
un super père Noël sans son numéro un.
468
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Tu es toujours le numéro un.
469
00:22:43,403 --> 00:22:46,365
Tu dois retourner au pôle Nord
et aider ce gars, OK?
470
00:22:46,365 --> 00:22:47,824
Et tu dois parler à Betty.
471
00:22:47,824 --> 00:22:49,618
- Je peux pas rentrer.
- Tu peux.
472
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Elle n'est toujours pas venue me chercher,
473
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
- donc, elle s'en fiche de moi.
- Pas du tout.
474
00:22:55,415 --> 00:22:59,211
Vous allez trouver une solution.
Vous êtes mariés depuis 900 ans.
475
00:22:59,211 --> 00:23:01,129
La crise des mille ans approche.
476
00:23:01,129 --> 00:23:02,672
C'est vrai.
477
00:23:03,715 --> 00:23:05,133
Maintenant, c'est chez nous.
478
00:23:05,133 --> 00:23:06,385
On est tous heureux ici.
479
00:23:07,260 --> 00:23:10,222
Nom d'un sapin! Murray a été décapité!
480
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
J'ignorais qu'un tel mal puisse exister.
481
00:23:15,435 --> 00:23:18,105
Chicago, c'est du lourd,
et on va l'arranger.
482
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
En remettant la tête sur le corps.
483
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
Il y a des empreintes.
Donc, c'est pas un suicide.
484
00:23:25,028 --> 00:23:26,863
Quelqu'un lui a bouffé le nez.
485
00:23:26,863 --> 00:23:29,324
Quel genre de monstre mange des carottes?
486
00:23:29,324 --> 00:23:32,702
Les hippies et les végétaliens.
487
00:23:32,702 --> 00:23:35,497
Hé. Vous détruisez mon œuvre d'art.
488
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
On répand un peu de l'esprit de Noël
sur ma propriété.
489
00:23:39,292 --> 00:23:41,461
Attends. Jimmy Mercer.
490
00:23:41,461 --> 00:23:43,755
Jouets brico, c'est ton truc, non?
491
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
Qui se soucie encore de Noël?
492
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
Hé, hé, hé.
493
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Vous l'avez fait.
494
00:23:50,762 --> 00:23:55,350
Vous avez provoqué le plus grand
lanceur de boule de neige. M. Noël.
495
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Fini M. Liste des gentils.
496
00:24:02,524 --> 00:24:04,317
- Je me suis fait mal.
- Père Noël!
497
00:24:04,317 --> 00:24:06,445
Je suis plus l'homme que j'étais.
498
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
Pas un homme. Mon héros!
499
00:24:09,239 --> 00:24:10,449
Aux abris!
500
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
Ce fut un honneur.
Ravi d'avoir fait connaissance.
501
00:24:23,628 --> 00:24:28,258
Waouh. Même pas 19 h.
Ça ressemble plus à un soupir de 21 h.
502
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
J'ai été viré pour avoir fait
une bataille de boules de neige.
503
00:24:31,094 --> 00:24:32,971
- T'as gagné?
- J'étais important.
504
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
- Je croyais l'être.
- De quoi tu parles?
505
00:24:35,557 --> 00:24:38,351
- Tes chaussures.
- Aujourd'hui, j'ai pensé au hasard.
506
00:24:38,351 --> 00:24:41,521
Que c'était un hasard
que je sois père Noël.
507
00:24:41,521 --> 00:24:43,315
Il aurait pu glisser
de n'importe quel toit.
508
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
Et je me marie avec toi.
J'adore être marié avec toi.
509
00:24:46,151 --> 00:24:50,280
C'est à cause de la clause Mme Noël.
Je suis passé à autre clause, tu vois?
510
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
L'affaire est close.
511
00:24:52,073 --> 00:24:54,910
Sauf la clause chaussures.
512
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Évidemment.
513
00:24:57,370 --> 00:25:00,373
Je croyais qu'en revenant à Chicago,
je reprendrais où j'ai laissé.
514
00:25:00,373 --> 00:25:02,292
Qu'on redémarrerait illico.
515
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
Passer du temps avec mes enfants.
516
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
Mais ils ont leurs amis,
toi, un emploi.
517
00:25:06,588 --> 00:25:07,672
Directrice.
518
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
La meilleure directrice à Chicago
parce que tu sais faire.
519
00:25:10,592 --> 00:25:15,013
Tu dois juste trouver
ce que tu sais faire.
520
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
Hé, c'est au-delà de tout
ce dont j'avais rêvé.
521
00:25:23,063 --> 00:25:26,149
N.T.L.J. est un immense succès,
et c'est grâce à vous.
522
00:25:26,149 --> 00:25:29,402
Mes elfes qui ne se sont pas plaints
et n'ont pas fui!
523
00:25:30,237 --> 00:25:32,822
On a un département comptabilité, maintenant?
524
00:25:32,822 --> 00:25:36,159
On fait payer les gens?
C'est pas nous, ça!
525
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Essaie au moins, d'accord?
Si t'aimes pas, on arrête.
526
00:25:39,454 --> 00:25:41,289
D'après moi, tu changeras d'avis
527
00:25:41,289 --> 00:25:43,458
quand tu vivras
dans une villa haut perchée.
528
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
Non. On n'a plus le temps.
529
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Ça mesure l'esprit de Noël.
Regarde comme ça s'assombrit.
530
00:25:50,257 --> 00:25:53,969
Quand la dernière lumière s'éteint,
Noël disparaît.
531
00:25:54,553 --> 00:25:58,848
Voilà. Quelque chose clochait,
maintenant, je sais ce que c'est.
532
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
Le nouveau père Noël
détruit l'esprit de Noël!
533
00:26:02,143 --> 00:26:05,146
De quoi tu parles?
Non! Je l'améliore.
534
00:26:05,146 --> 00:26:07,482
C'est pas censé être tous les jours Noël!
535
00:26:07,482 --> 00:26:09,234
C'est une affaire d'anticipation.
536
00:26:09,234 --> 00:26:12,779
Compter les jours sur des bouts de papier
ou du chocolat bon marché.
537
00:26:12,779 --> 00:26:15,615
C'est aller au lit
avec des papillons dans le ventre,
538
00:26:15,615 --> 00:26:19,035
sachant qu'au réveil,
il y aura des cadeaux sous l'arbre.
539
00:26:19,035 --> 00:26:22,122
Noël, c'est la bienveillance! L'amour!
540
00:26:23,790 --> 00:26:28,628
Croire en quelque chose qu'on ne voit pas.
541
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Je ne me sens pas très bien.
542
00:26:35,927 --> 00:26:40,473
Parlant de quelque chose
qu'on ne voit pas, je ne vois pas Edie!
543
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Tout va bien.
544
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
Il y a une explication logique à tout,
sauf à ça.
545
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Commencez à paniquer!
546
00:26:48,940 --> 00:26:51,359
Attendez, tout le monde.
Tout ceci est normal.
547
00:26:51,359 --> 00:26:54,487
Dans toute l'histoire du pôle Nord,
548
00:26:54,487 --> 00:26:58,408
un elfe ne s'est jamais volatilisé.
549
00:26:58,408 --> 00:27:02,454
J'ai senti qu'un truc n'allait pas
dès que vous êtes arrivé au pôle Nord.
550
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
Oh, non.
551
00:27:08,168 --> 00:27:10,795
D'abord, vous égarez le manteau.
Maintenant ça.
552
00:27:10,795 --> 00:27:13,006
Je vous ai donné suffisamment de marge.
553
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
En tant qu'elfe en chef,
je vous interdis de continuer.
554
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
Eh bien, Bets,
555
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
on dirait que tes jours d'elfe en chef
sont terminés.
556
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
Tu es congédiée.
557
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
Non.
558
00:27:55,507 --> 00:27:59,094
Bella? Viens, viens, viens.
559
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Je n'aurais jamais cru te voir ici.
560
00:28:04,015 --> 00:28:06,935
Je suppose que tu cherches
le manteau du père Noël?
561
00:28:06,935 --> 00:28:08,019
Vous l'avez pris?
562
00:28:08,019 --> 00:28:11,648
Non! Il est venu tout seul.
563
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
Vraiment?
564
00:28:14,275 --> 00:28:15,652
Tout seul.
565
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Il est plus en sécurité ici.
566
00:28:20,990 --> 00:28:22,409
Alors pourquoi être venue?
567
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
Je dois le contacter.
568
00:28:24,911 --> 00:28:27,580
Scott Calvin?
Vous l'avez laissé prendre sa retraite.
569
00:28:28,164 --> 00:28:30,625
C'était un peu délicat pour toi, non?
570
00:28:30,625 --> 00:28:32,043
Pas lui.
571
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Lui.
572
00:28:40,427 --> 00:28:42,512
D'où ça vient, tout ça?
573
00:28:42,512 --> 00:28:45,598
C'était peut-être moi.
J'ai pensé à ce que tu as dit.
574
00:28:45,598 --> 00:28:50,437
De faire ce que je sais faire.
Ce que je fais le mieux, c'est père Noël.
575
00:28:50,437 --> 00:28:53,857
Maintenant, c'est à moi de démontrer,
que maintenant et pour toujours,
576
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
je serai le père Noël pour ma famille.
577
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Merci, papa.
578
00:28:58,903 --> 00:29:00,488
Eh bien, je dois dire,
579
00:29:00,488 --> 00:29:03,366
toutes ces décorations de Noël
me rendent nostalgique.
580
00:29:03,366 --> 00:29:05,243
C'est à ça que je veux en venir.
581
00:29:05,243 --> 00:29:09,789
J'aimerais faire un Noël pôle Nord,
à l'ancienne.
582
00:29:09,789 --> 00:29:11,249
Si vous avez le temps.
583
00:29:11,249 --> 00:29:13,334
Ça me semble merveilleux.
584
00:29:13,334 --> 00:29:15,795
On pourrait jouer à Retournez le mouton
585
00:29:15,795 --> 00:29:18,006
et enfin comprendre les règles.
586
00:29:18,006 --> 00:29:21,092
Cal, tu peux inviter des amis
si tu veux,
587
00:29:21,092 --> 00:29:22,177
ou demander à Riley.
588
00:29:22,177 --> 00:29:23,762
Oh, c'est un grand pas.
589
00:29:23,762 --> 00:29:26,639
Soirée jeux en famille.
Ensuite, le mariage.
590
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Vous ne vous êtes même pas embrassés.
591
00:29:29,267 --> 00:29:31,436
Tous ces mois sans l'embrasser?
592
00:29:31,436 --> 00:29:35,899
C'est pas tout le monde qui se marie
après six minutes de fréquentation.
593
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
Merci. Je ne sais pas vraiment m'y prendre
avec les filles.
594
00:29:39,068 --> 00:29:40,487
Je peux t'aider là-dessus.
595
00:29:40,487 --> 00:29:42,238
Tu vas m'apprendre à embrasser?
596
00:29:42,238 --> 00:29:43,782
Ça va être intéressant.
597
00:29:43,782 --> 00:29:45,158
Je ne ferai pas ça.
598
00:29:45,158 --> 00:29:47,327
Je pensais que tu m'aiderais pour l'arbre.
599
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Oh, super. Ça m'a manqué.
600
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
- OK.
- Oui, moi aussi.
601
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Comme dit l'expression :
602
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
"Les elfes sont des elfes!"
603
00:29:53,750 --> 00:29:56,169
Notre elfe est sorti chercher
de la crème glacée,
604
00:29:56,169 --> 00:29:58,880
mais je pense qu'on pourrait
commencer l'arbre.
605
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
Pour la première fois, en 29 ans,
606
00:30:02,383 --> 00:30:05,261
je vais passer Noël avec ma famille.
607
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
- Scott.
- Merci, papa.
608
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
OK. Tout le monde,
prenez une décoration.
609
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Prenez les grandes, commencez par le bas.
On va faire ça...
610
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Mon Dieu. Ça sent pas bon.
611
00:30:38,837 --> 00:30:40,797
Basé sur les personnages créés par
LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK
612
00:30:40,797 --> 00:30:41,881
du film
"SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL"
613
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
Sous-titres : Martin Fournier