1 00:00:02,460 --> 00:00:06,047 Feliz primer día, Santa. Mamá estaría orgullosa de ti. 2 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 Te traje algo llamado "jugo de dulce caliente". 3 00:00:08,883 --> 00:00:10,051 Gracias, cariño. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,848 Está muy bueno. 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,933 Lo necesitaré. 6 00:00:17,434 --> 00:00:21,354 Luego del fiasco de las entregas, no puedo permitirme otro desastre. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,231 - No será así. - Llegó la hora. 8 00:00:23,982 --> 00:00:29,070 La hora de ponerme el traje, subir de peso y volverme Santa para los duendes. 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,657 Deben ver que tengo todo bajo control. 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,909 Que nada escapará de mi vista. 11 00:00:35,785 --> 00:00:38,913 ¿Y el abrigo de Santa? ¿Dónde está? 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,667 Quizá en el cajón. 13 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Bien, registraremos todo el lugar, 14 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 pondremos todo de cabeza y parecerá que fue un robo. 15 00:01:02,604 --> 00:01:03,855 Cafetería de Logan 16 00:01:03,855 --> 00:01:05,273 Espera. 17 00:01:06,733 --> 00:01:09,194 Lucas, sabía que te gustaría. 18 00:01:09,194 --> 00:01:13,698 Le di la pijama de Buzz Lightyear que creí que... Es linda. 19 00:01:13,698 --> 00:01:16,242 - ¿Por qué...? - Sí, porque, ya sabes... 20 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 - Hola. - No hay problema. 21 00:01:17,994 --> 00:01:19,412 - Buenos días. - Mira. 22 00:01:19,412 --> 00:01:21,331 - "Divertichinos". Ingenioso. - Sí. 23 00:01:21,331 --> 00:01:25,835 Dame un "divertichino" doble. Y ponle chocolate principalmente. 24 00:01:25,835 --> 00:01:28,129 Sin café. Solo chocolate. 25 00:01:28,129 --> 00:01:31,424 Ponle cocoa en vez de café. Crema batida si tienes. 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,760 Ponle menta si tienes. 27 00:01:33,760 --> 00:01:36,930 Si tienes un caramelo, pónselo. Y luego la crema. 28 00:01:36,930 --> 00:01:40,725 Tritura y espolvorea unas galletas y añádele chispas. 29 00:01:42,477 --> 00:01:44,813 Café negro, por favor. 30 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 - ¿A qué nombre? - Santa. 31 00:01:47,065 --> 00:01:48,900 Mi trabajo ya es complicado. 32 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 - Esto será más difícil de lo que creí. - Sí. 33 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 Jo, jo, jo. 34 00:02:04,833 --> 00:02:07,836 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 35 00:02:07,836 --> 00:02:09,712 CAPÍTULO CUATRO BAJA LOS ZAPATOS DE LA CAMA 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,131 Hola. 37 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 Miren esta habitación llena de estrellitas de rock. 38 00:02:15,176 --> 00:02:17,011 ¿Estrellitas? Cielos. 39 00:02:18,179 --> 00:02:20,932 Discúlpenme, eso fue descortés. 40 00:02:20,932 --> 00:02:23,768 - Vamos a rocanrolear. - ¡Sí! 41 00:02:23,768 --> 00:02:30,066 Quizá sea el nuevo Santa, pero soy nuevo en su mundo 42 00:02:30,066 --> 00:02:33,611 y espero que podamos hacer volar esto juntos. 43 00:02:33,611 --> 00:02:36,072 ¿O debería decir "hacer volar el trineo"? 44 00:02:36,072 --> 00:02:38,324 ¡El trineo! 45 00:02:39,033 --> 00:02:42,328 La sinergia corporativa es excelente aquí. 46 00:02:42,328 --> 00:02:43,830 La puedo sentir. 47 00:02:43,830 --> 00:02:49,419 Mi único objetivo es mejorar el increíble trabajo que ya hacen. 48 00:02:49,419 --> 00:02:51,796 - Todos somos mariscales de campo. - Anotación. 49 00:02:51,796 --> 00:02:54,799 Trabajaremos y jugaremos fuerte juntos. 50 00:02:54,799 --> 00:02:57,760 ¡Sí! ¡Todos somos lo mismo! 51 00:02:57,760 --> 00:03:02,140 Sé que faltan nueve meses, pero no está invitado a mi cumpleaños. 52 00:03:02,849 --> 00:03:04,767 Nuevo Santa, ¿me das un abrazo? 53 00:03:04,767 --> 00:03:07,562 Suena como una trampa, así que diré que no. 54 00:03:07,562 --> 00:03:11,691 Qué extraño. Está bien. ¿A qué hora nos arroparás para dormir? 55 00:03:11,691 --> 00:03:13,985 ¿Alguna otra pregunta menos incómoda? 56 00:03:13,985 --> 00:03:17,405 - ¿Por qué no traes el abrigo? - Sí, ¿dónde está? 57 00:03:17,405 --> 00:03:20,533 Quitamos el viernes casual desde hace 300 años. 58 00:03:20,533 --> 00:03:24,787 - Gracias por las preguntas. A trabajar. - ¡Sí! 59 00:03:26,664 --> 00:03:29,292 Señor, debe usar el abrigo. Es el protocolo. 60 00:03:29,292 --> 00:03:35,298 Claro. Betty, no es nada serio, pero no sé dónde dejé el abrigo. 61 00:03:35,298 --> 00:03:36,549 ¿Qué? 62 00:03:37,592 --> 00:03:39,969 Calma. He pasado por cosas peores. 63 00:03:39,969 --> 00:03:43,598 - Nunca tuve una madre ni un padre. - ¿Podemos conseguir otro? 64 00:03:44,265 --> 00:03:47,518 Se hizo del traje de San Nicolás 65 00:03:47,518 --> 00:03:51,940 y desde entonces ha pasado de Santa en Santa. 66 00:03:51,940 --> 00:03:53,816 Así que no. 67 00:03:53,816 --> 00:03:56,569 - ¿Un fuerte de nieve? - No tiene tiempo. 68 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 Estamos atrasados y faltan 300 días para Navidad. 69 00:04:02,450 --> 00:04:04,786 - ¿Bromeas? - ¿Por qué siempre me dicen eso? 70 00:04:04,786 --> 00:04:05,995 {\an8}Mi turno. 71 00:04:05,995 --> 00:04:07,121 {\an8}GIRA a la OVEJA 72 00:04:07,121 --> 00:04:09,624 {\an8}¿Si obtengo seis y media fichas naranjas, 73 00:04:09,624 --> 00:04:13,836 avanzo a tu mina y me robo a todas tus ovejas? 74 00:04:13,836 --> 00:04:15,630 - Ni idea. - Mira esto. 75 00:04:15,630 --> 00:04:18,967 Al ser Santa, no podía pasar tiempo con ustedes. 76 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 - Me encanta. Es genial. 77 00:04:21,386 --> 00:04:23,012 - A mí también. - Sí. 78 00:04:23,012 --> 00:04:27,600 Odio ser la aguafiestas, pero los chicos deben ir a la escuela. 79 00:04:27,600 --> 00:04:28,935 ¡Sí! 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 - No vomites. - Sandra, no vomitarás. 81 00:04:31,771 --> 00:04:35,775 Pero debemos inventar una historia, pues habrá muchas preguntas. 82 00:04:35,775 --> 00:04:39,320 - Una opción es que éramos pescadores. - Tuve... 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,406 Pescábamos lejos de la costa. 84 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 - En la isla de Terranova. - Sí. 85 00:04:43,324 --> 00:04:47,078 Está la del budismo. Complicada, pero explica nuestra ausencia. 86 00:04:47,078 --> 00:04:48,955 - Sí. - No sé lo de la isla desierta. 87 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 - Genera muchas dudas. - Sí. 88 00:04:50,665 --> 00:04:52,417 - Creo... - Seremos pescadores. 89 00:04:52,417 --> 00:04:55,420 No, mejor la opción del piloto de áreas peligrosas. 90 00:04:55,420 --> 00:04:57,463 - Es lo que dije en el trabajo. - Me gusta. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,716 Soy un piloto. Ya lo hablamos. 92 00:04:59,716 --> 00:05:02,302 - Es una excelente idea. - Yo soy la piloto. 93 00:05:02,885 --> 00:05:04,220 Les explicaré por qué. 94 00:05:04,220 --> 00:05:07,598 No quería que nadie pensara que dejé ese gran trabajo 95 00:05:07,598 --> 00:05:11,102 para ser la mujer olvidada detrás de un gran hombre. 96 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 Porque no es verdad. 97 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 - Bien, ¿qué haremos? - Bien. 98 00:05:15,606 --> 00:05:17,025 Tenemos el dado de ocho caras. 99 00:05:17,025 --> 00:05:20,278 Lo tiro, luego el de seis caras, giro esa cosa 100 00:05:20,278 --> 00:05:22,572 - y giro a la oveja. - No. 101 00:05:22,572 --> 00:05:25,408 - ¿Cómo lo hago? ¿Cuándo la giro? - Bueno... 102 00:05:26,117 --> 00:05:27,493 Lo vimos. Esa página no. 103 00:05:27,493 --> 00:05:29,329 - ¿Dónde está? - En medio. 104 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 - En medio. Ahí. - En rojo... 105 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 ¿Quién habla alemán? 106 00:05:33,666 --> 00:05:35,668 HOGAR DE LOS PEREZOSOS DE SICOMORO 107 00:05:36,502 --> 00:05:39,047 - Rayos. Oye. - Te veo en mi oficina. 108 00:05:40,256 --> 00:05:44,385 - Lo siento, memoria muscular. - Me gustaban los castigos. Buen recuerdo. 109 00:05:44,385 --> 00:05:47,805 No puedo creer que estoy en una escuela estadounidense. 110 00:05:47,805 --> 00:05:49,974 Es todo lo que he soñado. 111 00:05:49,974 --> 00:05:55,271 Están los influentes, los nerdos y los deportistas. Es genial. 112 00:05:56,147 --> 00:05:57,690 - Cielos. - Lo siento. 113 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 Rayos. 114 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 ¿Estás bien? 115 00:06:01,277 --> 00:06:04,197 Sí. Solo me sacaron del equipo de sóftbol. 116 00:06:06,199 --> 00:06:07,408 Solo están celosos. 117 00:06:07,408 --> 00:06:10,995 Como cuando los duendes me dijeron que era muy alto para el "alegrebol". 118 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Estarás bien. 119 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 Eres extraño. 120 00:06:15,291 --> 00:06:18,127 Te veo por ahí, ¿sí? 121 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 - Sí. - Bien. 122 00:06:25,009 --> 00:06:28,554 - El bachillerato es increíble. - A mí no me fue tan bien. 123 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 Has estado muy callada. ¿Qué pasa? 124 00:06:32,725 --> 00:06:34,018 ¿Qué traes ahí? 125 00:06:35,937 --> 00:06:38,314 - ¿Algo más? - Sí. 126 00:06:39,607 --> 00:06:40,608 Hola. 127 00:06:40,608 --> 00:06:42,193 - Genial. - Vamos. 128 00:06:42,860 --> 00:06:48,533 Escucha. Trata de actuar normal con un abrigo lleno de animales. 129 00:06:48,533 --> 00:06:51,494 Prefiere que lo llamen "reptil". 130 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 Se ve igual. 131 00:06:54,163 --> 00:06:58,042 No puedo creerlo. Estoy viendo a una leyenda. 132 00:06:58,042 --> 00:07:00,670 No creemos una estampida con los chicos. 133 00:07:00,670 --> 00:07:01,963 Carol Newman. 134 00:07:03,214 --> 00:07:06,426 - Ah, esa leyenda. - Vivian. 135 00:07:07,552 --> 00:07:09,429 Recuerdas a mi esposo, Scott. 136 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 - Vivian. - No me suena. 137 00:07:10,805 --> 00:07:13,474 Qué irónico porque en mi vida todo suena. 138 00:07:13,474 --> 00:07:14,892 - Sí. - Mi abrigo con campanas... 139 00:07:14,892 --> 00:07:17,186 - Cuéntame sobre ser piloto. - Sí. 140 00:07:17,186 --> 00:07:20,940 Cuando volaste en una avalancha para rescatar a tu esposo temeroso. 141 00:07:20,940 --> 00:07:24,485 Sí, yo quisiera oír esa increíble historia. 142 00:07:24,485 --> 00:07:25,570 - Genial. - Sí. 143 00:07:25,570 --> 00:07:27,613 No recuerdo el avión. Era extraño. 144 00:07:27,613 --> 00:07:30,575 - Como... - Era mi Cessna. 145 00:07:30,575 --> 00:07:31,659 Bien hecho. 146 00:07:31,659 --> 00:07:34,954 Estaba pensando que me gustaría quedarme. 147 00:07:34,954 --> 00:07:36,622 - ¿Está bien? - Sí. 148 00:07:36,622 --> 00:07:40,001 Sí. Tengo mucho que hacer. Iré a mis sitios favoritos. 149 00:07:40,001 --> 00:07:42,003 - Iré a Circuit City por una VCR. - Sí. 150 00:07:42,003 --> 00:07:46,632 Y luego a Blockbuster a rentar filmes. En fin, jo, jo, jo. 151 00:07:50,178 --> 00:07:51,762 Esto me da alergia. 152 00:07:52,263 --> 00:07:54,849 Eso... Jo, jo, jo. 153 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - No. - No. 154 00:07:55,933 --> 00:07:58,186 Aquí es donde sucede la magia. 155 00:07:58,186 --> 00:08:01,355 Eso no es suficiente para entregar todo en una noche. 156 00:08:01,355 --> 00:08:05,943 Acabas de abrir la conversación. Hugo cree en la "ciencia". 157 00:08:06,527 --> 00:08:09,447 Dicen que es del Polo Sur. 158 00:08:09,447 --> 00:08:12,658 La magia a veces es apropiada, pero si la combinas 159 00:08:12,658 --> 00:08:18,206 con física cuántica, dimensiones múltiples, universos paralelos, vórtices 160 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 y hoyos en el cielo que Santa crea al viajar, bum. 161 00:08:21,459 --> 00:08:22,877 Alegría para todos. 162 00:08:22,877 --> 00:08:25,004 - Millones de entregas en una noche. - Vaya. 163 00:08:25,004 --> 00:08:27,215 Con esta tecnología, sería exitoso. 164 00:08:27,215 --> 00:08:30,927 Pero si las entregas son solo en Navidad, sería un problema. 165 00:08:30,927 --> 00:08:33,429 Con unos ajustes, podríamos entregar cuando sea. 166 00:08:34,388 --> 00:08:35,973 ¿Todo el año? 167 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 Tienes la mirada de loco que pones con los celulares nuevos. 168 00:08:39,894 --> 00:08:42,605 - Cuando la gente mete su orden... - ¿Su lista? 169 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Sí. ¿Podemos entregar al instante? 170 00:08:44,982 --> 00:08:49,529 Podríamos darles lo que quieran antes de que sepan que lo quieren. 171 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 Papá. Mirada de loco. 172 00:08:57,578 --> 00:08:58,579 {\an8}299 Días Para Navidad 173 00:09:05,628 --> 00:09:10,550 El Día de los Caídos es genial. Fiestas, parrilladas, juegos y diversión. 174 00:09:10,550 --> 00:09:13,302 - ¿Qué festejamos? - A los soldados muertos. 175 00:09:13,302 --> 00:09:14,387 ¿Qué? 176 00:09:15,471 --> 00:09:17,056 ¿Por qué hacemos un pícnic? 177 00:09:17,682 --> 00:09:22,436 Bien. Ahora sí podemos empezar la fiesta. Carol ya llegó. 178 00:09:23,062 --> 00:09:25,064 - Me da gusto verte. - ¿Y si...? Sí. 179 00:09:25,064 --> 00:09:28,651 Cielos, chicos. Ha pasado mucho tiempo. Hola. 180 00:09:28,651 --> 00:09:30,695 Mamá es como el Santa de aquí. 181 00:09:30,695 --> 00:09:33,114 - Sí. Cielos. Qué gusto. - Y él es... 182 00:09:34,282 --> 00:09:35,366 Hola. 183 00:09:36,701 --> 00:09:38,452 No te he visto en la escuela. 184 00:09:39,787 --> 00:09:41,205 Así que me buscaste. 185 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 Me fui a otra escuela. 186 00:09:43,666 --> 00:09:46,794 - Entré al equipo de sóftbol. - Qué bien. 187 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Por cierto, me llamo Riley. 188 00:09:49,297 --> 00:09:52,341 Cal. El diminutivo de Calvin. Calvin Calvin. 189 00:09:53,759 --> 00:09:55,094 ¿Te llamas Calvin Calvin? 190 00:09:55,886 --> 00:09:57,555 Sí. Es un problema. 191 00:09:57,555 --> 00:10:01,309 Soy Buddy Calvin Claus, pero ¿sabes cuántos duendes se llaman Buddy? 192 00:10:01,309 --> 00:10:03,853 - Es muy confuso. - ¿Duendes? 193 00:10:03,853 --> 00:10:06,480 Niños. ¿Qué...? ¿Qué dije? 194 00:10:06,480 --> 00:10:10,860 El problema con mi nombre surgió cuando nuestro apellido cambió a Calvin. 195 00:10:11,652 --> 00:10:13,154 - ¿Cambiaste de apellido? - Sí. 196 00:10:13,154 --> 00:10:16,032 ¿Estás en el Programa de Protección para Testigos? 197 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 - Algo así. - Bien. 198 00:10:17,783 --> 00:10:20,536 Cuéntame de ti. ¿Qué cosas humanas haces? 199 00:10:21,370 --> 00:10:24,123 ¿Has ido a un banco con dinero? 200 00:10:25,374 --> 00:10:26,375 Sí. 201 00:10:26,375 --> 00:10:31,130 - Me preocupas. No intentas hacer amigos. - ¿Y qué es una ardilla? 202 00:10:31,130 --> 00:10:36,385 - Una rata come nueces con cola peluda. - ¿Y tú? No veo que hagas amigos. 203 00:10:36,385 --> 00:10:39,013 Tengo 60 años. No se hacen amigos a mi edad. 204 00:10:39,013 --> 00:10:43,100 - Así nos mantenemos gruñones. - Dijiste que haríamos esto juntos. 205 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Bien. Tienes razón. 206 00:10:45,394 --> 00:10:48,564 Eso parece un duende gritando. Por eso dejé el Polo Norte. 207 00:10:48,564 --> 00:10:50,858 ¡Cuidado! ¡Un caballo suelto! 208 00:10:53,694 --> 00:10:57,281 Oye. Sandra, ¿qué haces? ¿Qué estás haciendo? 209 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 ¡Oye! ¡Ven aquí, Sandra! 210 00:11:05,164 --> 00:11:06,582 Cielos. 211 00:11:07,166 --> 00:11:08,501 Tranquilo. 212 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Cielos, chica. 213 00:11:14,382 --> 00:11:16,258 Cabalgas increíble. 214 00:11:16,258 --> 00:11:17,343 ¿No te asustaste? 215 00:11:17,343 --> 00:11:20,096 El caballo sí. Debía mostrarle que yo no. 216 00:11:20,596 --> 00:11:23,265 Cierto. Yo me asusté. Vi una abeja. 217 00:11:23,265 --> 00:11:25,601 - ¿Qué dijiste? - ¿Quién dijo qué? 218 00:11:25,601 --> 00:11:27,561 Rayos. ¿Está pasando aquí? 219 00:11:27,561 --> 00:11:30,564 Soy Jada. Ellas son Hannah y MacKenzie. 220 00:11:30,564 --> 00:11:31,649 - Hola. - Hola. 221 00:11:31,649 --> 00:11:35,736 Tenemos un club de cabalgata. ¿Te gustaría unirte? 222 00:11:35,736 --> 00:11:40,700 ¿Las morsas aman que les rasquen la panza? Claro que me gustaría. Sí. 223 00:11:42,034 --> 00:11:43,327 - ¿Viste eso? - Sí. 224 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Sandra salva el día y hace amigos. 225 00:11:45,788 --> 00:11:46,914 - Increíble. - Sí. 226 00:11:46,914 --> 00:11:49,375 - Yo también estoy feliz. - ¿Por qué? 227 00:11:49,375 --> 00:11:52,795 El distrito abrirá una nueva escuela 228 00:11:54,004 --> 00:11:55,548 y quieren que la dirija. 229 00:11:56,507 --> 00:11:59,802 Aún no he dicho que sí. Y no tengo que hacerlo. 230 00:11:59,802 --> 00:12:02,179 - ¿Estarás bien? - Claro que sí. 231 00:12:02,179 --> 00:12:03,681 Ya fui la estrella. 232 00:12:03,681 --> 00:12:07,017 Es tu turno de brillar. Yo me quedo en la oscuridad. 233 00:12:07,893 --> 00:12:09,145 - No sonó bien. - No. 234 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Duendes. Mis hermosos duendes. 235 00:12:12,690 --> 00:12:16,986 Mis hermosos y eternamente jóvenes duendes. 236 00:12:18,612 --> 00:12:20,573 ¿Quién me quiere dar de su sangre? 237 00:12:21,365 --> 00:12:24,076 Es una broma. Vamos, estoy bromeando. 238 00:12:24,076 --> 00:12:28,414 - Una pregunta. ¿Cuál es su día favorito? - ¡Navidad! 239 00:12:28,414 --> 00:12:34,253 - ¿Y cuál es el día que menos les gusta? - ¡Todos los demás! 240 00:12:34,253 --> 00:12:40,134 ¿Y si les digo que todos los días podrían ser Navidad? 241 00:12:40,134 --> 00:12:42,303 - Cielos. - ¿Cómo? 242 00:12:44,847 --> 00:12:48,267 Usando su sistema de entregas y el algoritmo de ¡TodoAhora! 243 00:12:48,267 --> 00:12:49,852 podemos hacerlo realidad. 244 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Navidad los 365 días del año. 245 00:12:51,812 --> 00:12:54,648 Darles a todos lo que quieran, cuando quieran. 246 00:12:54,648 --> 00:12:56,025 Piénsenlo, ¿sí? 247 00:12:56,025 --> 00:12:59,445 Si hacemos eso, la Navidad ya no sería especial. 248 00:12:59,945 --> 00:13:01,155 Lo sé, Noel. 249 00:13:01,155 --> 00:13:03,783 Es como las cosquillas, son lo más divertido, 250 00:13:03,783 --> 00:13:06,410 pero luego de una semana empiezas a vomitar. 251 00:13:06,911 --> 00:13:10,080 Te hice cosquillas por dos semanas y no vomitaste. 252 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 Sí, fue un mal ejemplo. 253 00:13:11,916 --> 00:13:15,169 Solo digo que Navidad todos los días no es Navidad. 254 00:13:15,836 --> 00:13:19,673 Lo sé. Pero ayudar al nuevo Santa es parte de nuestro trabajo. 255 00:13:19,673 --> 00:13:22,760 Los Santas deben descubrir sus errores por sí mismos. 256 00:13:22,760 --> 00:13:25,262 - ¿Y si Santa Falso no lo hace? - ...al instante. 257 00:13:25,262 --> 00:13:32,019 La Navidad todos los días hará relevante al Polo Norte en el siguiente milenio. 258 00:13:36,023 --> 00:13:37,316 ¿Me das un abrazo? 259 00:13:37,316 --> 00:13:40,736 ¿Sabes qué? Esta vez está bien. Acérquense todos. 260 00:13:43,489 --> 00:13:44,490 Eso es. 261 00:13:45,157 --> 00:13:48,160 Qué fuerte. Cielos. 262 00:13:48,953 --> 00:13:49,954 Así está bien. 263 00:13:54,583 --> 00:13:56,418 Eso es. Qué fuerte. 264 00:13:58,128 --> 00:13:59,463 Así está bien. 265 00:13:59,463 --> 00:14:02,341 Y les dije: "No puedo jugar con ustedes, 266 00:14:02,341 --> 00:14:07,054 estudiar para Geometría y hacer voluntariado en el centro comunitario". 267 00:14:07,054 --> 00:14:08,180 - ¿Qué? - Sí. 268 00:14:08,681 --> 00:14:11,433 Fue como mi día. Mucho trabajo en poco tiempo. 269 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 Pero mucho tiempo para mi familia. 270 00:14:13,477 --> 00:14:15,896 ¿Quieren jugar el juego de la oveja? 271 00:14:16,522 --> 00:14:18,941 Me veré con las chicas de los caballos. 272 00:14:20,484 --> 00:14:24,613 - Chicas humanas. No yeguas. - Y yo tengo planes con Riley. 273 00:14:26,156 --> 00:14:28,826 Lo olvidé. Tengo la junta del comité de ciencias. 274 00:14:28,826 --> 00:14:30,661 Claro. ¿Saben qué? 275 00:14:30,661 --> 00:14:35,833 Es perfecto porque lo que haré... Me imagino que limpiaré la mesa. 276 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 Entre todos se hace más rápido. 277 00:14:37,793 --> 00:14:42,423 Tres vueltas serían seis manos, por lo que si lo hacen ustedes, 278 00:14:42,423 --> 00:14:44,508 - sería más rápido. - Los veo luego. 279 00:14:44,508 --> 00:14:45,885 - Diviértete. - Adiós. 280 00:14:45,885 --> 00:14:48,804 Ya nos llegó la correspondencia. 281 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 ¡TodoAHORA! RECLUTANDO 282 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 ¡Personal y Conductores Para Entregar Alegría! 283 00:14:55,060 --> 00:14:56,061 Sí. 284 00:14:59,148 --> 00:15:02,902 Lanzamos Navidad Todos los Días en mercados de prueba 285 00:15:02,902 --> 00:15:06,363 y los resultados fueron prometedores. 286 00:15:06,363 --> 00:15:10,701 Así es. Todo está listo para expandirnos en noviembre. 287 00:15:10,701 --> 00:15:12,912 - Eso es en un par de semanas. - Sí. 288 00:15:14,246 --> 00:15:17,666 - ¿Estás seguro de esto? - ¿Qué opinan? 289 00:15:17,666 --> 00:15:22,004 ¡Santa! 290 00:15:22,004 --> 00:15:24,632 Santa, debemos hablar. Salgan todos. 291 00:15:29,511 --> 00:15:33,098 Debí contratar duendes desde hace años. Son muy entusiastas. 292 00:15:33,098 --> 00:15:35,893 No es que esté en contra de los sindicatos. 293 00:15:35,893 --> 00:15:38,228 - ¿Qué es eso? - Me encanta este lugar. 294 00:15:39,688 --> 00:15:42,608 Señor, dos duendes no llegaron a trabajar. 295 00:15:42,608 --> 00:15:45,945 - La gente siempre falta al trabajo. - No aquí. 296 00:15:45,945 --> 00:15:49,406 Nunca había faltado un duende al trabajo. Nunca. 297 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Una vez creímos que Hugo fingía tener resfriado azul. 298 00:15:51,825 --> 00:15:55,496 Pero solo había comido muchos M&M's. Los azules, para aclarar. 299 00:15:57,206 --> 00:15:58,415 Dejé de escucharte. 300 00:15:59,041 --> 00:16:02,002 Señor, Navidad Todos los Días es una mala idea. 301 00:16:02,002 --> 00:16:04,463 La gente no se emocionará por la Navidad. 302 00:16:04,463 --> 00:16:09,677 Arruina el espíritu de dar, de la unión y de lo especial. 303 00:16:09,677 --> 00:16:12,930 Y nadie sabrá cuándo ver ¡Qué bello es vivir! 304 00:16:12,930 --> 00:16:14,598 Arruinará la Navidad. 305 00:16:14,598 --> 00:16:18,060 No estoy de acuerdo. Te mostraré algo. Hice el análisis. 306 00:16:18,060 --> 00:16:21,313 La Navidad ha bajado de popularidad desde hace años. 307 00:16:21,313 --> 00:16:23,857 De hecho, estoy pensando, 308 00:16:23,857 --> 00:16:30,072 ¿y si en vez de llamarla Navidad Todos los Días, la llamamos N. T. D.? 309 00:16:30,656 --> 00:16:32,783 Creo que se está precipitando. 310 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 Sus ojos se mueven en formas que solo se ven en caricaturas. 311 00:16:36,245 --> 00:16:39,623 Pregunta seria. ¿Quién está a cargo? ¿Tú o yo? 312 00:16:40,207 --> 00:16:44,086 - Usted. Yo solo lo aconsejo. - Genial. 313 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 Empecé este negocio porque quería que todos 314 00:16:46,922 --> 00:16:49,049 tuvieran todo cuando quisieran. 315 00:16:49,800 --> 00:16:53,721 Bets, fue aspiracional, pero ahora puede ser una realidad. 316 00:16:55,472 --> 00:16:57,016 ¿Por qué no lo intentamos? 317 00:16:57,016 --> 00:17:00,227 Si no funciona, volvemos a la forma original. ¿Sí? 318 00:17:01,145 --> 00:17:02,521 Betty. 319 00:17:03,814 --> 00:17:04,982 Eres una estrella. 320 00:17:07,067 --> 00:17:09,778 No, señor. Usted lo es. 321 00:17:13,532 --> 00:17:16,660 Betty. Pastelito. Ven. 322 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 ¿Qué diablos? 323 00:17:19,997 --> 00:17:24,626 Creí que detendrías a Santa Simon Falso, no que le dirías que es una estrella. 324 00:17:24,626 --> 00:17:28,839 Bollo y Bernabé se opusieron a los cambios y ahora ya no están. 325 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 ¿Se fueron o los despidieron? 326 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 - No sé. - Trae a Santa Scott de vuelta. 327 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 Así no funciona esto. No puedo. 328 00:17:35,971 --> 00:17:39,683 Me lo imaginé, así que yo tomaré cartas en el asunto. 329 00:17:39,683 --> 00:17:41,226 Por el amor de dulces. 330 00:17:41,226 --> 00:17:44,980 Santa Simon, te reto a un duelo. 331 00:17:46,148 --> 00:17:50,277 Qué adorable, pero papá está trabajando. Quizá Grace pueda jugar. 332 00:17:50,277 --> 00:17:53,781 No es un juego. Es un duelo legítimo. 333 00:17:54,573 --> 00:17:56,867 - El perdedor se va de aquí. - ¿Qué? 334 00:18:02,164 --> 00:18:03,165 ¿Gracias? 335 00:18:04,249 --> 00:18:07,836 - Esto es ridículo. - ¿Ridículo? Quizá. 336 00:18:07,836 --> 00:18:10,506 Pero lo que haces está mal. Y lo sabes. 337 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Por eso no traes a Grace al trabajo. 338 00:18:13,217 --> 00:18:18,889 No metas a Grace en esto, ¿sí? Ha estado muy ocupada haciendo cosas. 339 00:18:18,889 --> 00:18:22,976 - Haciendo cosas de niños. - Mientes como un gnomo. 340 00:18:22,976 --> 00:18:26,313 Noel, basta de estas tonterías. 341 00:18:26,313 --> 00:18:30,818 Ve a casa, toma un baño de burbujas de chicle y hablamos más tarde. 342 00:18:40,452 --> 00:18:41,453 Los hombres. 343 00:18:42,371 --> 00:18:45,499 Querida, odio pelear contigo. 344 00:18:45,499 --> 00:18:49,461 Sé que tus manos pequeñitas están atadas por antiguas leyes, 345 00:18:49,461 --> 00:18:51,463 así que yo debo hacer algo 346 00:18:51,463 --> 00:18:55,717 antes de que el falso y tonto Santa Simon destruya nuestra vida. 347 00:18:55,717 --> 00:18:59,471 Disculpa mi francés, pero estoy "très angré". 348 00:19:00,055 --> 00:19:03,725 Si me necesitas, la morsa sabe dónde estoy. Noel. 349 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 ¿Betty? 350 00:19:19,324 --> 00:19:23,453 ¿Estás aquí? Eres tan pequeña que es difícil saberlo. 351 00:19:24,163 --> 00:19:26,874 Creo que fui muy duro contigo. 352 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 ¿Carol? 353 00:19:52,858 --> 00:19:53,859 Cielos. 354 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 Hola. ¿Cómo estás? Mírate. 355 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 - ¿Qué haces aquí? - Debes volver. 356 00:19:59,448 --> 00:20:01,241 - ¿Qué? - Simon destruye la Navidad. 357 00:20:01,241 --> 00:20:04,286 ¿La destruye? ¿Sabes cuántas veces me lo dijiste? 358 00:20:04,286 --> 00:20:07,080 No te gustó cuando puse el teléfono en el trineo. 359 00:20:07,080 --> 00:20:09,041 O cuando volamos por el Rockefeller 360 00:20:09,041 --> 00:20:12,044 y el árbol se dobló: "Es el fin de la Navidad". 361 00:20:12,044 --> 00:20:13,545 - Sus planes son locos. - Sí. 362 00:20:13,545 --> 00:20:15,005 Quiere Navidad a diario. 363 00:20:15,005 --> 00:20:18,133 Escucha, Simon merece ser el Santa que él quiera. 364 00:20:18,133 --> 00:20:22,930 Y yo merezco ser el papá que debía ser. Desperdiciaste un viaje. 365 00:20:23,722 --> 00:20:27,476 Vamos. Basta. Debo ser sincero contigo. 366 00:20:28,352 --> 00:20:31,521 Te extrañaba. ¿Quieres quedarte un rato? 367 00:20:31,521 --> 00:20:32,814 - Claro. - Bien. 368 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 No regresaré mientras Santa Simon Falso siga ahí. 369 00:20:35,817 --> 00:20:37,444 No quiero trabajar con él. 370 00:20:37,444 --> 00:20:39,863 - Conseguí trabajo. - ¿Qué harás? 371 00:20:41,365 --> 00:20:43,575 - Tenemos un problema. - Hola, Betty. 372 00:20:44,326 --> 00:20:45,953 Grace, no te vi. 373 00:20:46,453 --> 00:20:50,874 Los hombres de jengibre rediseñan su casa, pues quieren un concepto abierto. 374 00:20:50,874 --> 00:20:53,126 Hay una pared lista para comerse. 375 00:20:53,126 --> 00:20:55,379 - Deberías ir. - Vamos, papá. 376 00:20:55,379 --> 00:21:00,550 Papá está trabajando muy duro por ti. ¿Por qué no vas y me traes una ventana? 377 00:21:03,845 --> 00:21:06,723 El duende del establo no está y los renos están mal. 378 00:21:06,723 --> 00:21:09,768 No quieren volar, quizá no puedan. 379 00:21:10,352 --> 00:21:14,022 No los había visto así desde que salió el especial del 64. 380 00:21:14,022 --> 00:21:17,401 Y además algunos duendes renunciaron. 381 00:21:17,401 --> 00:21:21,738 Señor, los duendes solo renuncian a la comida saludable. 382 00:21:21,738 --> 00:21:25,826 - Entonces, ¿dónde están? - Ojalá lo supiera, pero se han ido más. 383 00:21:26,827 --> 00:21:32,916 La falta de duendes y que los renos no vuelen es el reflejo de su líder. 384 00:21:32,916 --> 00:21:35,669 - Estoy de acuerdo. - Es tu culpa, Betty. 385 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Y diciembre está muy cerca. 386 00:21:39,506 --> 00:21:43,885 Creo que es bueno para todos que la Navidad ya no signifique mucho. 387 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 ¿Ha visto a Noel? 388 00:21:55,272 --> 00:21:57,107 Anoche no volvió a casa. 389 00:21:57,107 --> 00:21:58,775 Zippy siempre me avisa 390 00:21:58,775 --> 00:22:02,863 cuando toma mucho chocolate caliente, pero Zippy tampoco está. 391 00:22:02,863 --> 00:22:04,614 Así son los hombres, ¿no? 392 00:22:05,907 --> 00:22:08,076 No creo que se haya ido sin decirme. 393 00:22:08,076 --> 00:22:12,039 Bueno, como te mencioné. No sé nada de eso, así que... 394 00:22:17,878 --> 00:22:18,879 {\an8}¡TodoAHORA! 395 00:22:18,879 --> 00:22:23,216 {\an8}Salir contigo de nuevo ha sido divertido, pero ¿trabajar para TodoAhora? 396 00:22:23,216 --> 00:22:24,426 ¿Qué hacemos? 397 00:22:24,426 --> 00:22:27,554 Lo que siempre hacemos. Esparcir alegría en Navidad. 398 00:22:27,554 --> 00:22:30,766 Entre más se acerque la Navidad, habrá menos entregas. 399 00:22:30,766 --> 00:22:33,769 Debo admitir que ya no es tan festiva como antes. 400 00:22:33,769 --> 00:22:38,857 - Por culpa de Santa Simon Falso. - No es falso, es el verdadero. 401 00:22:38,857 --> 00:22:41,651 Y no será un gran Santa sin su mejor duende. 402 00:22:41,651 --> 00:22:43,403 Tú sigues siendo el mejor. 403 00:22:43,403 --> 00:22:47,824 Debes volver y ayudarlo, ¿sí? Y debes lidiar con Betty. 404 00:22:47,824 --> 00:22:49,618 - No puedo. - Sí puedes. 405 00:22:49,618 --> 00:22:53,038 Ya te dije que le dejé una nota y no ha venido a buscarme. 406 00:22:53,038 --> 00:22:55,415 - No le importo. - Claro que sí. 407 00:22:55,415 --> 00:22:59,211 Lo solucionarán. Han estado casados por 900 años. 408 00:22:59,211 --> 00:23:02,672 - El declive de los mil años se acerca. - Es cierto. 409 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 ¿Sabes qué? Este es mi hogar. Estamos felices. 410 00:23:07,260 --> 00:23:10,222 ¡Noche de odio! Decapitaron a Murray. 411 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 No sabía que existía este tipo de maldad. 412 00:23:15,435 --> 00:23:18,105 Chicago no es para todos. Podemos arreglarlo. 413 00:23:18,105 --> 00:23:19,981 Pongámosle la cabeza de nuevo. 414 00:23:20,982 --> 00:23:24,277 Hay huellas. No fue un suicidio. 415 00:23:25,028 --> 00:23:29,324 Alguien mordió su nariz como aperitivo. ¿Qué monstruo se come una zanahoria? 416 00:23:29,324 --> 00:23:32,702 Los jipis y los veganos. Los veganos jipis. 417 00:23:32,702 --> 00:23:35,497 Oye, estás arruinando mi obra de arte. 418 00:23:35,497 --> 00:23:38,500 Solo esparcimos espíritu navideño en mi propiedad. 419 00:23:39,292 --> 00:23:43,755 Un momento. Jimmy Mercer. Te gustan los juguetes de construcción, ¿no? 420 00:23:43,755 --> 00:23:45,424 ¿A quién le importa la Navidad? 421 00:23:46,591 --> 00:23:48,343 Oigan. 422 00:23:48,343 --> 00:23:49,928 Cometiste un error. 423 00:23:50,762 --> 00:23:55,350 Te metiste con el mejor lanzador de nieve. El Sr. San... 424 00:23:56,977 --> 00:23:59,438 Ya no estarás en la lista de los buenos. 425 00:24:02,524 --> 00:24:04,317 - Me zafé el brazo. - ¡Santa! 426 00:24:04,317 --> 00:24:08,530 - Ya no soy el hombre que solía ser. - No eres un hombre. Eres mi héroe. 427 00:24:09,239 --> 00:24:10,449 Cúbrete. 428 00:24:11,658 --> 00:24:14,453 Ha sido un honor. Fue un gusto conocerte. 429 00:24:23,628 --> 00:24:28,258 No son ni las 7:00 p. m. Ese es un suspiro de las 9:00 p. m. 430 00:24:28,258 --> 00:24:31,094 Me despidieron por meterme en una pelea de nieve. 431 00:24:31,094 --> 00:24:32,971 - ¿Ganaste? - Solía ser alguien. 432 00:24:32,971 --> 00:24:35,557 - Al menos, eso creía. - ¿De qué hablas? 433 00:24:35,557 --> 00:24:38,351 - Baja los zapatos. - Hoy pensé en las coincidencias. 434 00:24:38,351 --> 00:24:43,315 Fue una coincidencia ser Santa. Ese hombre pudo caerse de cualquier techo. 435 00:24:43,315 --> 00:24:46,151 Y luego me casé contigo. Eso me encanta. 436 00:24:46,151 --> 00:24:50,280 Pero fue gracias a la cláusula de la Sra. Claus. Seguía las cláusulas. 437 00:24:50,989 --> 00:24:52,073 Ya no hay más. 438 00:24:52,073 --> 00:24:54,910 Está la de "Baja los Zapatos de la Cama". 439 00:24:54,910 --> 00:24:56,411 Sí, está esa. 440 00:24:57,370 --> 00:25:00,373 Creí que al llegar aquí, retomaría en donde me quedé. 441 00:25:00,373 --> 00:25:03,877 Empezaríamos con emoción. Pasaríamos tiempo con los chicos. 442 00:25:03,877 --> 00:25:07,672 Pero ellos tienen amigos y tú tienes trabajo. Eres directora. 443 00:25:07,672 --> 00:25:10,592 La mejor directora de Chicago porque eres buena. 444 00:25:10,592 --> 00:25:15,013 Solo debes descubrir para qué eres bueno. 445 00:25:19,684 --> 00:25:22,354 Esto es mejor de lo que soñé. 446 00:25:23,063 --> 00:25:26,149 N. T. D. es un gran éxito y es gracias a ustedes. 447 00:25:26,149 --> 00:25:29,402 Mis duendes que no se han quejado ni se han ido. 448 00:25:30,237 --> 00:25:32,822 ¿Ahora hay un departamento llamado "Finanzas"? 449 00:25:32,822 --> 00:25:36,159 ¿Le cobramos a la gente? No es lo que hacemos. 450 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Dale una oportunidad. Si no te gusta, lo quitamos. 451 00:25:39,454 --> 00:25:43,458 Pero pensarás distinto cuando vivas en una mansión en la colina. 452 00:25:43,458 --> 00:25:45,669 No. Se nos acaba el tiempo. 453 00:25:47,087 --> 00:25:50,257 Esto mide el espíritu navideño. Mire qué oscuro está. 454 00:25:50,257 --> 00:25:53,969 Cuando se apague la última luz, la Navidad se extinguirá. 455 00:25:54,553 --> 00:25:58,848 Eso es. Algo ha estado mal y ahora sé qué es. 456 00:25:58,848 --> 00:26:02,143 El nuevo Santa está destruyendo el espíritu navideño. 457 00:26:02,143 --> 00:26:05,146 ¿De qué hablas? No. Lo hago crecer. 458 00:26:05,146 --> 00:26:09,234 La Navidad no debe celebrarse a diario. Se trata de la anticipación. 459 00:26:09,234 --> 00:26:12,779 De contar los días con cadenas de papel o chocolate barato. 460 00:26:12,779 --> 00:26:15,615 De irse a la cama con mariposas en el estómago 461 00:26:15,615 --> 00:26:19,035 sabiendo que habrá regalos bajo el árbol cuando despiertes. 462 00:26:19,035 --> 00:26:22,122 La Navidad es sobre la bondad y el amor. 463 00:26:23,790 --> 00:26:28,628 Es tener fe en algo aunque no lo veas. 464 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 No me siento bien. 465 00:26:35,927 --> 00:26:40,473 Hablando de cosas que no puedes ver. No veo a Edie. 466 00:26:40,473 --> 00:26:41,683 Está bien. 467 00:26:41,683 --> 00:26:45,854 Hay una explicación lógica para todo, excepto para esto. 468 00:26:46,896 --> 00:26:48,148 Que inicie el pánico. 469 00:26:48,940 --> 00:26:51,359 Esperen. Esto es completamente normal. 470 00:26:51,359 --> 00:26:54,487 En toda la historia del Polo Norte, 471 00:26:54,487 --> 00:26:58,408 ningún duende ha desaparecido como por arte de magia. 472 00:26:58,408 --> 00:27:02,454 Sabía que algo estaba mal desde el momento en que llegaste. 473 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 No. 474 00:27:08,168 --> 00:27:13,006 Primero, perdió el abrigo. Ahora esto. Le di demasiada libertad. 475 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Como la jefa duende, no le permitiré continuar. 476 00:27:16,176 --> 00:27:18,136 Entonces, Bets, 477 00:27:19,429 --> 00:27:23,683 tus días como jefa duende se acabaron. 478 00:27:25,685 --> 00:27:26,686 Estás despedida. 479 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 No. 480 00:27:55,507 --> 00:27:59,094 ¿Bella? Pasa. 481 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Nunca creí verte aquí. 482 00:28:04,015 --> 00:28:06,935 Me imagino que estás buscando el abrigo de Santa. 483 00:28:06,935 --> 00:28:11,648 - ¿Fuiste tú? - No, vino aquí por sí mismo. 484 00:28:12,273 --> 00:28:13,274 ¿En serio? 485 00:28:14,275 --> 00:28:15,652 Sí. 486 00:28:17,570 --> 00:28:18,947 Aquí es más seguro. 487 00:28:20,990 --> 00:28:24,077 - ¿Por qué viniste? - Necesito hablar con él. 488 00:28:24,911 --> 00:28:27,580 ¿Con Scott Calvin? Dejaste que se jubilara. 489 00:28:28,164 --> 00:28:32,043 - Fue un pequeño error, ¿cierto? - Con él no. 490 00:28:34,087 --> 00:28:35,338 Con él. 491 00:28:40,427 --> 00:28:42,512 ¿De dónde salió todo esto? 492 00:28:42,512 --> 00:28:45,598 Quizá fui yo. Pensé en lo que dijiste. 493 00:28:45,598 --> 00:28:50,437 Que hiciera lo que mejor hago. Y eso es ser Santa Claus. 494 00:28:50,437 --> 00:28:53,857 Así que es hora de demostrar que hoy y siempre 495 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 seré Santa Claus para mi familia. 496 00:28:57,902 --> 00:28:58,903 Gracias, papá. 497 00:28:58,903 --> 00:29:03,366 Debo decir que todas estas decoraciones hacen que extrañe el Polo Norte. 498 00:29:03,366 --> 00:29:05,243 Eso es a lo que me refiero. 499 00:29:05,243 --> 00:29:11,249 Me gustaría tener una Navidad tradicional, estilo Polo Norte si tienen tiempo. 500 00:29:11,249 --> 00:29:13,334 Eso suena maravilloso. 501 00:29:13,334 --> 00:29:18,006 Podemos sacar el juego de la oveja y podemos leer todas las instrucciones. 502 00:29:18,006 --> 00:29:22,177 Cal, puedes invitar a algunos amigos, incluso a Riley. 503 00:29:22,177 --> 00:29:26,639 Ese es un gran paso. Noche de juegos con tu familia y luego, matrimonio. 504 00:29:26,639 --> 00:29:29,267 Por favor, ni siquiera se han besado. 505 00:29:29,267 --> 00:29:31,436 ¿Han pasado meses y aún no la besas? 506 00:29:31,436 --> 00:29:35,899 No todos tienen una cita de seis minutos y luego se casan como nosotros. 507 00:29:35,899 --> 00:29:39,068 Gracias. No sé qué hacer con las chicas. 508 00:29:39,068 --> 00:29:42,238 - Yo puedo ayudarte. - ¿Me enseñarás cómo besar? 509 00:29:42,238 --> 00:29:43,782 Esto será interesante. 510 00:29:43,782 --> 00:29:47,327 No haré eso. Quizá me podrías ayudar con el árbol. 511 00:29:47,327 --> 00:29:49,621 Genial. Sí, extraño hacerlo. 512 00:29:49,621 --> 00:29:50,872 - Bien. - Yo también. 513 00:29:50,872 --> 00:29:52,373 Ya saben qué dicen. 514 00:29:52,373 --> 00:29:53,750 "Así son los duendes". 515 00:29:53,750 --> 00:29:58,880 Nuestro duende salió por helado, pero podríamos empezar con el árbol. 516 00:29:58,880 --> 00:30:01,257 Es la primera vez en 29 años 517 00:30:02,383 --> 00:30:05,261 que pasaré Navidad con mi familia. 518 00:30:05,261 --> 00:30:07,138 - Scott. - Gracias, papá. 519 00:30:07,138 --> 00:30:10,183 Bien. Tomen una decoración. 520 00:30:10,183 --> 00:30:13,353 Agarren las grandes y empiecen por abajo. Haremos... 521 00:30:16,815 --> 00:30:18,817 Cielos. Esto no es algo bueno. 522 00:30:38,837 --> 00:30:40,797 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 523 00:30:40,797 --> 00:30:41,881 del filme "SANTA CLÁUSULA" 524 00:31:58,041 --> 00:32:00,043 Subtítulos: Pamela Ruiz