1
00:00:02,460 --> 00:00:06,047
Feliz primer día, Santa.
Mamá estaría orgullosa de ti.
2
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
Te traje algo llamado
"jugo de dulce caliente".
3
00:00:08,883 --> 00:00:10,051
Gracias, cariño.
4
00:00:13,847 --> 00:00:14,848
Está muy bueno.
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,933
Lo necesitaré.
6
00:00:17,434 --> 00:00:21,354
Luego del fiasco de las entregas,
no puedo permitirme otro desastre.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,231
- No será así.
- Llegó la hora.
8
00:00:23,982 --> 00:00:29,070
La hora de ponerme el traje, subir de peso
y volverme Santa para los duendes.
9
00:00:30,280 --> 00:00:32,657
Deben ver que tengo todo bajo control.
10
00:00:32,657 --> 00:00:34,909
Que nada escapará de mi vista.
11
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
¿Y el abrigo de Santa? ¿Dónde está?
12
00:00:41,416 --> 00:00:42,667
Quizá en el cajón.
13
00:00:54,220 --> 00:00:56,806
Bien, registraremos todo el lugar,
14
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
pondremos todo de cabeza
y parecerá que fue un robo.
15
00:01:02,604 --> 00:01:03,855
Cafetería de Logan
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,273
Espera.
17
00:01:06,733 --> 00:01:09,194
Lucas, sabía que te gustaría.
18
00:01:09,194 --> 00:01:13,698
Le di la pijama de Buzz Lightyear
que creí que... Es linda.
19
00:01:13,698 --> 00:01:16,242
- ¿Por qué...?
- Sí, porque, ya sabes...
20
00:01:16,242 --> 00:01:17,994
- Hola.
- No hay problema.
21
00:01:17,994 --> 00:01:19,412
- Buenos días.
- Mira.
22
00:01:19,412 --> 00:01:21,331
- "Divertichinos". Ingenioso.
- Sí.
23
00:01:21,331 --> 00:01:25,835
Dame un "divertichino" doble.
Y ponle chocolate principalmente.
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,129
Sin café. Solo chocolate.
25
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
Ponle cocoa en vez de café.
Crema batida si tienes.
26
00:01:31,424 --> 00:01:33,760
Ponle menta si tienes.
27
00:01:33,760 --> 00:01:36,930
Si tienes un caramelo, pónselo.
Y luego la crema.
28
00:01:36,930 --> 00:01:40,725
Tritura y espolvorea unas galletas
y añádele chispas.
29
00:01:42,477 --> 00:01:44,813
Café negro, por favor.
30
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
- ¿A qué nombre?
- Santa.
31
00:01:47,065 --> 00:01:48,900
Mi trabajo ya es complicado.
32
00:01:49,818 --> 00:01:52,946
- Esto será más difícil de lo que creí.
- Sí.
33
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
Jo, jo, jo.
34
00:02:04,833 --> 00:02:07,836
SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA
35
00:02:07,836 --> 00:02:09,712
CAPÍTULO CUATRO
BAJA LOS ZAPATOS DE LA CAMA
36
00:02:09,712 --> 00:02:11,131
Hola.
37
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
Miren esta habitación
llena de estrellitas de rock.
38
00:02:15,176 --> 00:02:17,011
¿Estrellitas? Cielos.
39
00:02:18,179 --> 00:02:20,932
Discúlpenme, eso fue descortés.
40
00:02:20,932 --> 00:02:23,768
- Vamos a rocanrolear.
- ¡Sí!
41
00:02:23,768 --> 00:02:30,066
Quizá sea el nuevo Santa,
pero soy nuevo en su mundo
42
00:02:30,066 --> 00:02:33,611
y espero
que podamos hacer volar esto juntos.
43
00:02:33,611 --> 00:02:36,072
¿O debería decir "hacer volar el trineo"?
44
00:02:36,072 --> 00:02:38,324
¡El trineo!
45
00:02:39,033 --> 00:02:42,328
La sinergia corporativa es excelente aquí.
46
00:02:42,328 --> 00:02:43,830
La puedo sentir.
47
00:02:43,830 --> 00:02:49,419
Mi único objetivo es mejorar
el increíble trabajo que ya hacen.
48
00:02:49,419 --> 00:02:51,796
- Todos somos mariscales de campo.
- Anotación.
49
00:02:51,796 --> 00:02:54,799
Trabajaremos y jugaremos fuerte juntos.
50
00:02:54,799 --> 00:02:57,760
¡Sí! ¡Todos somos lo mismo!
51
00:02:57,760 --> 00:03:02,140
Sé que faltan nueve meses,
pero no está invitado a mi cumpleaños.
52
00:03:02,849 --> 00:03:04,767
Nuevo Santa, ¿me das un abrazo?
53
00:03:04,767 --> 00:03:07,562
Suena como una trampa,
así que diré que no.
54
00:03:07,562 --> 00:03:11,691
Qué extraño. Está bien.
¿A qué hora nos arroparás para dormir?
55
00:03:11,691 --> 00:03:13,985
¿Alguna otra pregunta menos incómoda?
56
00:03:13,985 --> 00:03:17,405
- ¿Por qué no traes el abrigo?
- Sí, ¿dónde está?
57
00:03:17,405 --> 00:03:20,533
Quitamos el viernes casual
desde hace 300 años.
58
00:03:20,533 --> 00:03:24,787
- Gracias por las preguntas. A trabajar.
- ¡Sí!
59
00:03:26,664 --> 00:03:29,292
Señor, debe usar el abrigo.
Es el protocolo.
60
00:03:29,292 --> 00:03:35,298
Claro. Betty, no es nada serio,
pero no sé dónde dejé el abrigo.
61
00:03:35,298 --> 00:03:36,549
¿Qué?
62
00:03:37,592 --> 00:03:39,969
Calma. He pasado por cosas peores.
63
00:03:39,969 --> 00:03:43,598
- Nunca tuve una madre ni un padre.
- ¿Podemos conseguir otro?
64
00:03:44,265 --> 00:03:47,518
Se hizo del traje de San Nicolás
65
00:03:47,518 --> 00:03:51,940
y desde entonces
ha pasado de Santa en Santa.
66
00:03:51,940 --> 00:03:53,816
Así que no.
67
00:03:53,816 --> 00:03:56,569
- ¿Un fuerte de nieve?
- No tiene tiempo.
68
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
Estamos atrasados
y faltan 300 días para Navidad.
69
00:04:02,450 --> 00:04:04,786
- ¿Bromeas?
- ¿Por qué siempre me dicen eso?
70
00:04:04,786 --> 00:04:05,995
{\an8}Mi turno.
71
00:04:05,995 --> 00:04:07,121
{\an8}GIRA a la OVEJA
72
00:04:07,121 --> 00:04:09,624
{\an8}¿Si obtengo seis y media fichas naranjas,
73
00:04:09,624 --> 00:04:13,836
avanzo a tu mina
y me robo a todas tus ovejas?
74
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
- Ni idea.
- Mira esto.
75
00:04:15,630 --> 00:04:18,967
Al ser Santa,
no podía pasar tiempo con ustedes.
76
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
- Me encanta. Es genial.
77
00:04:21,386 --> 00:04:23,012
- A mí también.
- Sí.
78
00:04:23,012 --> 00:04:27,600
Odio ser la aguafiestas,
pero los chicos deben ir a la escuela.
79
00:04:27,600 --> 00:04:28,935
¡Sí!
80
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
- No vomites.
- Sandra, no vomitarás.
81
00:04:31,771 --> 00:04:35,775
Pero debemos inventar una historia,
pues habrá muchas preguntas.
82
00:04:35,775 --> 00:04:39,320
- Una opción es que éramos pescadores.
- Tuve...
83
00:04:39,320 --> 00:04:41,406
Pescábamos lejos de la costa.
84
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
- En la isla de Terranova.
- Sí.
85
00:04:43,324 --> 00:04:47,078
Está la del budismo.
Complicada, pero explica nuestra ausencia.
86
00:04:47,078 --> 00:04:48,955
- Sí.
- No sé lo de la isla desierta.
87
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
- Genera muchas dudas.
- Sí.
88
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
- Creo...
- Seremos pescadores.
89
00:04:52,417 --> 00:04:55,420
No, mejor la opción
del piloto de áreas peligrosas.
90
00:04:55,420 --> 00:04:57,463
- Es lo que dije en el trabajo.
- Me gusta.
91
00:04:57,463 --> 00:04:59,716
Soy un piloto. Ya lo hablamos.
92
00:04:59,716 --> 00:05:02,302
- Es una excelente idea.
- Yo soy la piloto.
93
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
Les explicaré por qué.
94
00:05:04,220 --> 00:05:07,598
No quería que nadie pensara
que dejé ese gran trabajo
95
00:05:07,598 --> 00:05:11,102
para ser la mujer olvidada
detrás de un gran hombre.
96
00:05:11,102 --> 00:05:13,604
Porque no es verdad.
97
00:05:13,604 --> 00:05:15,606
- Bien, ¿qué haremos?
- Bien.
98
00:05:15,606 --> 00:05:17,025
Tenemos el dado de ocho caras.
99
00:05:17,025 --> 00:05:20,278
Lo tiro, luego el de seis caras,
giro esa cosa
100
00:05:20,278 --> 00:05:22,572
- y giro a la oveja.
- No.
101
00:05:22,572 --> 00:05:25,408
- ¿Cómo lo hago? ¿Cuándo la giro?
- Bueno...
102
00:05:26,117 --> 00:05:27,493
Lo vimos. Esa página no.
103
00:05:27,493 --> 00:05:29,329
- ¿Dónde está?
- En medio.
104
00:05:29,329 --> 00:05:31,164
- En medio. Ahí.
- En rojo...
105
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
¿Quién habla alemán?
106
00:05:33,666 --> 00:05:35,668
HOGAR DE LOS PEREZOSOS
DE SICOMORO
107
00:05:36,502 --> 00:05:39,047
- Rayos. Oye.
- Te veo en mi oficina.
108
00:05:40,256 --> 00:05:44,385
- Lo siento, memoria muscular.
- Me gustaban los castigos. Buen recuerdo.
109
00:05:44,385 --> 00:05:47,805
No puedo creer
que estoy en una escuela estadounidense.
110
00:05:47,805 --> 00:05:49,974
Es todo lo que he soñado.
111
00:05:49,974 --> 00:05:55,271
Están los influentes,
los nerdos y los deportistas. Es genial.
112
00:05:56,147 --> 00:05:57,690
- Cielos.
- Lo siento.
113
00:05:57,690 --> 00:05:59,192
Rayos.
114
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
¿Estás bien?
115
00:06:01,277 --> 00:06:04,197
Sí. Solo me sacaron del equipo de sóftbol.
116
00:06:06,199 --> 00:06:07,408
Solo están celosos.
117
00:06:07,408 --> 00:06:10,995
Como cuando los duendes me dijeron
que era muy alto para el "alegrebol".
118
00:06:11,871 --> 00:06:12,872
Estarás bien.
119
00:06:13,539 --> 00:06:14,665
Eres extraño.
120
00:06:15,291 --> 00:06:18,127
Te veo por ahí, ¿sí?
121
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
- Sí.
- Bien.
122
00:06:25,009 --> 00:06:28,554
- El bachillerato es increíble.
- A mí no me fue tan bien.
123
00:06:29,138 --> 00:06:31,474
Has estado muy callada. ¿Qué pasa?
124
00:06:32,725 --> 00:06:34,018
¿Qué traes ahí?
125
00:06:35,937 --> 00:06:38,314
- ¿Algo más?
- Sí.
126
00:06:39,607 --> 00:06:40,608
Hola.
127
00:06:40,608 --> 00:06:42,193
- Genial.
- Vamos.
128
00:06:42,860 --> 00:06:48,533
Escucha. Trata de actuar normal
con un abrigo lleno de animales.
129
00:06:48,533 --> 00:06:51,494
Prefiere que lo llamen "reptil".
130
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
Se ve igual.
131
00:06:54,163 --> 00:06:58,042
No puedo creerlo.
Estoy viendo a una leyenda.
132
00:06:58,042 --> 00:07:00,670
No creemos una estampida con los chicos.
133
00:07:00,670 --> 00:07:01,963
Carol Newman.
134
00:07:03,214 --> 00:07:06,426
- Ah, esa leyenda.
- Vivian.
135
00:07:07,552 --> 00:07:09,429
Recuerdas a mi esposo, Scott.
136
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
- Vivian.
- No me suena.
137
00:07:10,805 --> 00:07:13,474
Qué irónico porque en mi vida todo suena.
138
00:07:13,474 --> 00:07:14,892
- Sí.
- Mi abrigo con campanas...
139
00:07:14,892 --> 00:07:17,186
- Cuéntame sobre ser piloto.
- Sí.
140
00:07:17,186 --> 00:07:20,940
Cuando volaste en una avalancha
para rescatar a tu esposo temeroso.
141
00:07:20,940 --> 00:07:24,485
Sí, yo quisiera oír
esa increíble historia.
142
00:07:24,485 --> 00:07:25,570
- Genial.
- Sí.
143
00:07:25,570 --> 00:07:27,613
No recuerdo el avión. Era extraño.
144
00:07:27,613 --> 00:07:30,575
- Como...
- Era mi Cessna.
145
00:07:30,575 --> 00:07:31,659
Bien hecho.
146
00:07:31,659 --> 00:07:34,954
Estaba pensando que me gustaría quedarme.
147
00:07:34,954 --> 00:07:36,622
- ¿Está bien?
- Sí.
148
00:07:36,622 --> 00:07:40,001
Sí. Tengo mucho que hacer.
Iré a mis sitios favoritos.
149
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
- Iré a Circuit City por una VCR.
- Sí.
150
00:07:42,003 --> 00:07:46,632
Y luego a Blockbuster a rentar filmes.
En fin, jo, jo, jo.
151
00:07:50,178 --> 00:07:51,762
Esto me da alergia.
152
00:07:52,263 --> 00:07:54,849
Eso... Jo, jo, jo.
153
00:07:54,849 --> 00:07:55,933
- No.
- No.
154
00:07:55,933 --> 00:07:58,186
Aquí es donde sucede la magia.
155
00:07:58,186 --> 00:08:01,355
Eso no es suficiente para entregar
todo en una noche.
156
00:08:01,355 --> 00:08:05,943
Acabas de abrir la conversación.
Hugo cree en la "ciencia".
157
00:08:06,527 --> 00:08:09,447
Dicen que es del Polo Sur.
158
00:08:09,447 --> 00:08:12,658
La magia a veces es apropiada,
pero si la combinas
159
00:08:12,658 --> 00:08:18,206
con física cuántica, dimensiones
múltiples, universos paralelos, vórtices
160
00:08:18,206 --> 00:08:21,459
y hoyos en el cielo
que Santa crea al viajar, bum.
161
00:08:21,459 --> 00:08:22,877
Alegría para todos.
162
00:08:22,877 --> 00:08:25,004
- Millones de entregas en una noche.
- Vaya.
163
00:08:25,004 --> 00:08:27,215
Con esta tecnología, sería exitoso.
164
00:08:27,215 --> 00:08:30,927
Pero si las entregas son solo en Navidad,
sería un problema.
165
00:08:30,927 --> 00:08:33,429
Con unos ajustes,
podríamos entregar cuando sea.
166
00:08:34,388 --> 00:08:35,973
¿Todo el año?
167
00:08:36,474 --> 00:08:39,894
Tienes la mirada de loco
que pones con los celulares nuevos.
168
00:08:39,894 --> 00:08:42,605
- Cuando la gente mete su orden...
- ¿Su lista?
169
00:08:42,605 --> 00:08:44,982
Sí. ¿Podemos entregar al instante?
170
00:08:44,982 --> 00:08:49,529
Podríamos darles lo que quieran
antes de que sepan que lo quieren.
171
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
Papá. Mirada de loco.
172
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
{\an8}299 Días Para Navidad
173
00:09:05,628 --> 00:09:10,550
El Día de los Caídos es genial.
Fiestas, parrilladas, juegos y diversión.
174
00:09:10,550 --> 00:09:13,302
- ¿Qué festejamos?
- A los soldados muertos.
175
00:09:13,302 --> 00:09:14,387
¿Qué?
176
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
¿Por qué hacemos un pícnic?
177
00:09:17,682 --> 00:09:22,436
Bien. Ahora sí podemos empezar la fiesta.
Carol ya llegó.
178
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
- Me da gusto verte.
- ¿Y si...? Sí.
179
00:09:25,064 --> 00:09:28,651
Cielos, chicos.
Ha pasado mucho tiempo. Hola.
180
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
Mamá es como el Santa de aquí.
181
00:09:30,695 --> 00:09:33,114
- Sí. Cielos. Qué gusto.
- Y él es...
182
00:09:34,282 --> 00:09:35,366
Hola.
183
00:09:36,701 --> 00:09:38,452
No te he visto en la escuela.
184
00:09:39,787 --> 00:09:41,205
Así que me buscaste.
185
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
Me fui a otra escuela.
186
00:09:43,666 --> 00:09:46,794
- Entré al equipo de sóftbol.
- Qué bien.
187
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Por cierto, me llamo Riley.
188
00:09:49,297 --> 00:09:52,341
Cal. El diminutivo de Calvin.
Calvin Calvin.
189
00:09:53,759 --> 00:09:55,094
¿Te llamas Calvin Calvin?
190
00:09:55,886 --> 00:09:57,555
Sí. Es un problema.
191
00:09:57,555 --> 00:10:01,309
Soy Buddy Calvin Claus, pero ¿sabes
cuántos duendes se llaman Buddy?
192
00:10:01,309 --> 00:10:03,853
- Es muy confuso.
- ¿Duendes?
193
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
Niños. ¿Qué...? ¿Qué dije?
194
00:10:06,480 --> 00:10:10,860
El problema con mi nombre surgió
cuando nuestro apellido cambió a Calvin.
195
00:10:11,652 --> 00:10:13,154
- ¿Cambiaste de apellido?
- Sí.
196
00:10:13,154 --> 00:10:16,032
¿Estás en el Programa
de Protección para Testigos?
197
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
- Algo así.
- Bien.
198
00:10:17,783 --> 00:10:20,536
Cuéntame de ti. ¿Qué cosas humanas haces?
199
00:10:21,370 --> 00:10:24,123
¿Has ido a un banco con dinero?
200
00:10:25,374 --> 00:10:26,375
Sí.
201
00:10:26,375 --> 00:10:31,130
- Me preocupas. No intentas hacer amigos.
- ¿Y qué es una ardilla?
202
00:10:31,130 --> 00:10:36,385
- Una rata come nueces con cola peluda.
- ¿Y tú? No veo que hagas amigos.
203
00:10:36,385 --> 00:10:39,013
Tengo 60 años.
No se hacen amigos a mi edad.
204
00:10:39,013 --> 00:10:43,100
- Así nos mantenemos gruñones.
- Dijiste que haríamos esto juntos.
205
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Bien. Tienes razón.
206
00:10:45,394 --> 00:10:48,564
Eso parece un duende gritando.
Por eso dejé el Polo Norte.
207
00:10:48,564 --> 00:10:50,858
¡Cuidado! ¡Un caballo suelto!
208
00:10:53,694 --> 00:10:57,281
Oye. Sandra, ¿qué haces?
¿Qué estás haciendo?
209
00:10:57,281 --> 00:10:59,116
¡Oye! ¡Ven aquí, Sandra!
210
00:11:05,164 --> 00:11:06,582
Cielos.
211
00:11:07,166 --> 00:11:08,501
Tranquilo.
212
00:11:12,254 --> 00:11:13,255
Cielos, chica.
213
00:11:14,382 --> 00:11:16,258
Cabalgas increíble.
214
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
¿No te asustaste?
215
00:11:17,343 --> 00:11:20,096
El caballo sí. Debía mostrarle que yo no.
216
00:11:20,596 --> 00:11:23,265
Cierto. Yo me asusté. Vi una abeja.
217
00:11:23,265 --> 00:11:25,601
- ¿Qué dijiste?
- ¿Quién dijo qué?
218
00:11:25,601 --> 00:11:27,561
Rayos. ¿Está pasando aquí?
219
00:11:27,561 --> 00:11:30,564
Soy Jada. Ellas son Hannah y MacKenzie.
220
00:11:30,564 --> 00:11:31,649
- Hola.
- Hola.
221
00:11:31,649 --> 00:11:35,736
Tenemos un club de cabalgata.
¿Te gustaría unirte?
222
00:11:35,736 --> 00:11:40,700
¿Las morsas aman que les rasquen la panza?
Claro que me gustaría. Sí.
223
00:11:42,034 --> 00:11:43,327
- ¿Viste eso?
- Sí.
224
00:11:43,327 --> 00:11:45,788
Sandra salva el día y hace amigos.
225
00:11:45,788 --> 00:11:46,914
- Increíble.
- Sí.
226
00:11:46,914 --> 00:11:49,375
- Yo también estoy feliz.
- ¿Por qué?
227
00:11:49,375 --> 00:11:52,795
El distrito abrirá una nueva escuela
228
00:11:54,004 --> 00:11:55,548
y quieren que la dirija.
229
00:11:56,507 --> 00:11:59,802
Aún no he dicho que sí.
Y no tengo que hacerlo.
230
00:11:59,802 --> 00:12:02,179
- ¿Estarás bien?
- Claro que sí.
231
00:12:02,179 --> 00:12:03,681
Ya fui la estrella.
232
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
Es tu turno de brillar.
Yo me quedo en la oscuridad.
233
00:12:07,893 --> 00:12:09,145
- No sonó bien.
- No.
234
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Duendes. Mis hermosos duendes.
235
00:12:12,690 --> 00:12:16,986
Mis hermosos
y eternamente jóvenes duendes.
236
00:12:18,612 --> 00:12:20,573
¿Quién me quiere dar de su sangre?
237
00:12:21,365 --> 00:12:24,076
Es una broma. Vamos, estoy bromeando.
238
00:12:24,076 --> 00:12:28,414
- Una pregunta. ¿Cuál es su día favorito?
- ¡Navidad!
239
00:12:28,414 --> 00:12:34,253
- ¿Y cuál es el día que menos les gusta?
- ¡Todos los demás!
240
00:12:34,253 --> 00:12:40,134
¿Y si les digo que todos los días
podrían ser Navidad?
241
00:12:40,134 --> 00:12:42,303
- Cielos.
- ¿Cómo?
242
00:12:44,847 --> 00:12:48,267
Usando su sistema de entregas
y el algoritmo de ¡TodoAhora!
243
00:12:48,267 --> 00:12:49,852
podemos hacerlo realidad.
244
00:12:49,852 --> 00:12:51,812
Navidad los 365 días del año.
245
00:12:51,812 --> 00:12:54,648
Darles a todos lo que quieran,
cuando quieran.
246
00:12:54,648 --> 00:12:56,025
Piénsenlo, ¿sí?
247
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
Si hacemos eso,
la Navidad ya no sería especial.
248
00:12:59,945 --> 00:13:01,155
Lo sé, Noel.
249
00:13:01,155 --> 00:13:03,783
Es como las cosquillas,
son lo más divertido,
250
00:13:03,783 --> 00:13:06,410
pero luego de una semana
empiezas a vomitar.
251
00:13:06,911 --> 00:13:10,080
Te hice cosquillas por dos semanas
y no vomitaste.
252
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
Sí, fue un mal ejemplo.
253
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
Solo digo que Navidad todos los días
no es Navidad.
254
00:13:15,836 --> 00:13:19,673
Lo sé. Pero ayudar al nuevo Santa
es parte de nuestro trabajo.
255
00:13:19,673 --> 00:13:22,760
Los Santas deben descubrir
sus errores por sí mismos.
256
00:13:22,760 --> 00:13:25,262
- ¿Y si Santa Falso no lo hace?
- ...al instante.
257
00:13:25,262 --> 00:13:32,019
La Navidad todos los días hará relevante
al Polo Norte en el siguiente milenio.
258
00:13:36,023 --> 00:13:37,316
¿Me das un abrazo?
259
00:13:37,316 --> 00:13:40,736
¿Sabes qué? Esta vez está bien.
Acérquense todos.
260
00:13:43,489 --> 00:13:44,490
Eso es.
261
00:13:45,157 --> 00:13:48,160
Qué fuerte. Cielos.
262
00:13:48,953 --> 00:13:49,954
Así está bien.
263
00:13:54,583 --> 00:13:56,418
Eso es. Qué fuerte.
264
00:13:58,128 --> 00:13:59,463
Así está bien.
265
00:13:59,463 --> 00:14:02,341
Y les dije: "No puedo jugar con ustedes,
266
00:14:02,341 --> 00:14:07,054
estudiar para Geometría y hacer
voluntariado en el centro comunitario".
267
00:14:07,054 --> 00:14:08,180
- ¿Qué?
- Sí.
268
00:14:08,681 --> 00:14:11,433
Fue como mi día.
Mucho trabajo en poco tiempo.
269
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
Pero mucho tiempo para mi familia.
270
00:14:13,477 --> 00:14:15,896
¿Quieren jugar el juego de la oveja?
271
00:14:16,522 --> 00:14:18,941
Me veré con las chicas de los caballos.
272
00:14:20,484 --> 00:14:24,613
- Chicas humanas. No yeguas.
- Y yo tengo planes con Riley.
273
00:14:26,156 --> 00:14:28,826
Lo olvidé.
Tengo la junta del comité de ciencias.
274
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Claro. ¿Saben qué?
275
00:14:30,661 --> 00:14:35,833
Es perfecto porque lo que haré...
Me imagino que limpiaré la mesa.
276
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
Entre todos se hace más rápido.
277
00:14:37,793 --> 00:14:42,423
Tres vueltas serían seis manos,
por lo que si lo hacen ustedes,
278
00:14:42,423 --> 00:14:44,508
- sería más rápido.
- Los veo luego.
279
00:14:44,508 --> 00:14:45,885
- Diviértete.
- Adiós.
280
00:14:45,885 --> 00:14:48,804
Ya nos llegó la correspondencia.
281
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
¡TodoAHORA!
RECLUTANDO
282
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
¡Personal y Conductores
Para Entregar Alegría!
283
00:14:55,060 --> 00:14:56,061
Sí.
284
00:14:59,148 --> 00:15:02,902
Lanzamos Navidad Todos los Días
en mercados de prueba
285
00:15:02,902 --> 00:15:06,363
y los resultados fueron prometedores.
286
00:15:06,363 --> 00:15:10,701
Así es. Todo está listo
para expandirnos en noviembre.
287
00:15:10,701 --> 00:15:12,912
- Eso es en un par de semanas.
- Sí.
288
00:15:14,246 --> 00:15:17,666
- ¿Estás seguro de esto?
- ¿Qué opinan?
289
00:15:17,666 --> 00:15:22,004
¡Santa!
290
00:15:22,004 --> 00:15:24,632
Santa, debemos hablar. Salgan todos.
291
00:15:29,511 --> 00:15:33,098
Debí contratar duendes desde hace años.
Son muy entusiastas.
292
00:15:33,098 --> 00:15:35,893
No es que esté
en contra de los sindicatos.
293
00:15:35,893 --> 00:15:38,228
- ¿Qué es eso?
- Me encanta este lugar.
294
00:15:39,688 --> 00:15:42,608
Señor, dos duendes no llegaron a trabajar.
295
00:15:42,608 --> 00:15:45,945
- La gente siempre falta al trabajo.
- No aquí.
296
00:15:45,945 --> 00:15:49,406
Nunca había faltado un duende al trabajo. Nunca.
297
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
Una vez creímos que Hugo
fingía tener resfriado azul.
298
00:15:51,825 --> 00:15:55,496
Pero solo había comido muchos M&M's.
Los azules, para aclarar.
299
00:15:57,206 --> 00:15:58,415
Dejé de escucharte.
300
00:15:59,041 --> 00:16:02,002
Señor, Navidad Todos los Días
es una mala idea.
301
00:16:02,002 --> 00:16:04,463
La gente no se emocionará por la Navidad.
302
00:16:04,463 --> 00:16:09,677
Arruina el espíritu de dar,
de la unión y de lo especial.
303
00:16:09,677 --> 00:16:12,930
Y nadie sabrá cuándo ver
¡Qué bello es vivir!
304
00:16:12,930 --> 00:16:14,598
Arruinará la Navidad.
305
00:16:14,598 --> 00:16:18,060
No estoy de acuerdo.
Te mostraré algo. Hice el análisis.
306
00:16:18,060 --> 00:16:21,313
La Navidad ha bajado de popularidad
desde hace años.
307
00:16:21,313 --> 00:16:23,857
De hecho, estoy pensando,
308
00:16:23,857 --> 00:16:30,072
¿y si en vez de llamarla Navidad
Todos los Días, la llamamos N. T. D.?
309
00:16:30,656 --> 00:16:32,783
Creo que se está precipitando.
310
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
Sus ojos se mueven en formas
que solo se ven en caricaturas.
311
00:16:36,245 --> 00:16:39,623
Pregunta seria.
¿Quién está a cargo? ¿Tú o yo?
312
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
- Usted. Yo solo lo aconsejo.
- Genial.
313
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
Empecé este negocio
porque quería que todos
314
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
tuvieran todo cuando quisieran.
315
00:16:49,800 --> 00:16:53,721
Bets, fue aspiracional,
pero ahora puede ser una realidad.
316
00:16:55,472 --> 00:16:57,016
¿Por qué no lo intentamos?
317
00:16:57,016 --> 00:17:00,227
Si no funciona,
volvemos a la forma original. ¿Sí?
318
00:17:01,145 --> 00:17:02,521
Betty.
319
00:17:03,814 --> 00:17:04,982
Eres una estrella.
320
00:17:07,067 --> 00:17:09,778
No, señor. Usted lo es.
321
00:17:13,532 --> 00:17:16,660
Betty. Pastelito. Ven.
322
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
¿Qué diablos?
323
00:17:19,997 --> 00:17:24,626
Creí que detendrías a Santa Simon Falso,
no que le dirías que es una estrella.
324
00:17:24,626 --> 00:17:28,839
Bollo y Bernabé se opusieron
a los cambios y ahora ya no están.
325
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
¿Se fueron o los despidieron?
326
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
- No sé.
- Trae a Santa Scott de vuelta.
327
00:17:33,802 --> 00:17:35,971
Así no funciona esto. No puedo.
328
00:17:35,971 --> 00:17:39,683
Me lo imaginé,
así que yo tomaré cartas en el asunto.
329
00:17:39,683 --> 00:17:41,226
Por el amor de dulces.
330
00:17:41,226 --> 00:17:44,980
Santa Simon, te reto a un duelo.
331
00:17:46,148 --> 00:17:50,277
Qué adorable, pero papá está trabajando.
Quizá Grace pueda jugar.
332
00:17:50,277 --> 00:17:53,781
No es un juego. Es un duelo legítimo.
333
00:17:54,573 --> 00:17:56,867
- El perdedor se va de aquí.
- ¿Qué?
334
00:18:02,164 --> 00:18:03,165
¿Gracias?
335
00:18:04,249 --> 00:18:07,836
- Esto es ridículo.
- ¿Ridículo? Quizá.
336
00:18:07,836 --> 00:18:10,506
Pero lo que haces está mal. Y lo sabes.
337
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Por eso no traes a Grace al trabajo.
338
00:18:13,217 --> 00:18:18,889
No metas a Grace en esto, ¿sí?
Ha estado muy ocupada haciendo cosas.
339
00:18:18,889 --> 00:18:22,976
- Haciendo cosas de niños.
- Mientes como un gnomo.
340
00:18:22,976 --> 00:18:26,313
Noel, basta de estas tonterías.
341
00:18:26,313 --> 00:18:30,818
Ve a casa, toma un baño de burbujas
de chicle y hablamos más tarde.
342
00:18:40,452 --> 00:18:41,453
Los hombres.
343
00:18:42,371 --> 00:18:45,499
Querida, odio pelear contigo.
344
00:18:45,499 --> 00:18:49,461
Sé que tus manos pequeñitas están atadas
por antiguas leyes,
345
00:18:49,461 --> 00:18:51,463
así que yo debo hacer algo
346
00:18:51,463 --> 00:18:55,717
antes de que el falso y tonto Santa Simon
destruya nuestra vida.
347
00:18:55,717 --> 00:18:59,471
Disculpa mi francés,
pero estoy "très angré".
348
00:19:00,055 --> 00:19:03,725
Si me necesitas,
la morsa sabe dónde estoy. Noel.
349
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
¿Betty?
350
00:19:19,324 --> 00:19:23,453
¿Estás aquí?
Eres tan pequeña que es difícil saberlo.
351
00:19:24,163 --> 00:19:26,874
Creo que fui muy duro contigo.
352
00:19:48,061 --> 00:19:49,062
¿Carol?
353
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
Cielos.
354
00:19:54,359 --> 00:19:57,154
Hola. ¿Cómo estás? Mírate.
355
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
- ¿Qué haces aquí?
- Debes volver.
356
00:19:59,448 --> 00:20:01,241
- ¿Qué?
- Simon destruye la Navidad.
357
00:20:01,241 --> 00:20:04,286
¿La destruye?
¿Sabes cuántas veces me lo dijiste?
358
00:20:04,286 --> 00:20:07,080
No te gustó
cuando puse el teléfono en el trineo.
359
00:20:07,080 --> 00:20:09,041
O cuando volamos por el Rockefeller
360
00:20:09,041 --> 00:20:12,044
y el árbol se dobló:
"Es el fin de la Navidad".
361
00:20:12,044 --> 00:20:13,545
- Sus planes son locos.
- Sí.
362
00:20:13,545 --> 00:20:15,005
Quiere Navidad a diario.
363
00:20:15,005 --> 00:20:18,133
Escucha, Simon merece ser
el Santa que él quiera.
364
00:20:18,133 --> 00:20:22,930
Y yo merezco ser el papá que debía ser.
Desperdiciaste un viaje.
365
00:20:23,722 --> 00:20:27,476
Vamos. Basta. Debo ser sincero contigo.
366
00:20:28,352 --> 00:20:31,521
Te extrañaba. ¿Quieres quedarte un rato?
367
00:20:31,521 --> 00:20:32,814
- Claro.
- Bien.
368
00:20:32,814 --> 00:20:35,817
No regresaré
mientras Santa Simon Falso siga ahí.
369
00:20:35,817 --> 00:20:37,444
No quiero trabajar con él.
370
00:20:37,444 --> 00:20:39,863
- Conseguí trabajo.
- ¿Qué harás?
371
00:20:41,365 --> 00:20:43,575
- Tenemos un problema.
- Hola, Betty.
372
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
Grace, no te vi.
373
00:20:46,453 --> 00:20:50,874
Los hombres de jengibre rediseñan su casa,
pues quieren un concepto abierto.
374
00:20:50,874 --> 00:20:53,126
Hay una pared lista para comerse.
375
00:20:53,126 --> 00:20:55,379
- Deberías ir.
- Vamos, papá.
376
00:20:55,379 --> 00:21:00,550
Papá está trabajando muy duro por ti.
¿Por qué no vas y me traes una ventana?
377
00:21:03,845 --> 00:21:06,723
El duende del establo no está
y los renos están mal.
378
00:21:06,723 --> 00:21:09,768
No quieren volar, quizá no puedan.
379
00:21:10,352 --> 00:21:14,022
No los había visto así
desde que salió el especial del 64.
380
00:21:14,022 --> 00:21:17,401
Y además algunos duendes renunciaron.
381
00:21:17,401 --> 00:21:21,738
Señor, los duendes solo renuncian
a la comida saludable.
382
00:21:21,738 --> 00:21:25,826
- Entonces, ¿dónde están?
- Ojalá lo supiera, pero se han ido más.
383
00:21:26,827 --> 00:21:32,916
La falta de duendes y que los renos
no vuelen es el reflejo de su líder.
384
00:21:32,916 --> 00:21:35,669
- Estoy de acuerdo.
- Es tu culpa, Betty.
385
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Y diciembre está muy cerca.
386
00:21:39,506 --> 00:21:43,885
Creo que es bueno para todos
que la Navidad ya no signifique mucho.
387
00:21:53,145 --> 00:21:54,396
¿Ha visto a Noel?
388
00:21:55,272 --> 00:21:57,107
Anoche no volvió a casa.
389
00:21:57,107 --> 00:21:58,775
Zippy siempre me avisa
390
00:21:58,775 --> 00:22:02,863
cuando toma mucho chocolate caliente,
pero Zippy tampoco está.
391
00:22:02,863 --> 00:22:04,614
Así son los hombres, ¿no?
392
00:22:05,907 --> 00:22:08,076
No creo que se haya ido sin decirme.
393
00:22:08,076 --> 00:22:12,039
Bueno, como te mencioné.
No sé nada de eso, así que...
394
00:22:17,878 --> 00:22:18,879
{\an8}¡TodoAHORA!
395
00:22:18,879 --> 00:22:23,216
{\an8}Salir contigo de nuevo ha sido divertido,
pero ¿trabajar para TodoAhora?
396
00:22:23,216 --> 00:22:24,426
¿Qué hacemos?
397
00:22:24,426 --> 00:22:27,554
Lo que siempre hacemos.
Esparcir alegría en Navidad.
398
00:22:27,554 --> 00:22:30,766
Entre más se acerque la Navidad,
habrá menos entregas.
399
00:22:30,766 --> 00:22:33,769
Debo admitir que ya no es tan festiva
como antes.
400
00:22:33,769 --> 00:22:38,857
- Por culpa de Santa Simon Falso.
- No es falso, es el verdadero.
401
00:22:38,857 --> 00:22:41,651
Y no será un gran Santa
sin su mejor duende.
402
00:22:41,651 --> 00:22:43,403
Tú sigues siendo el mejor.
403
00:22:43,403 --> 00:22:47,824
Debes volver y ayudarlo, ¿sí?
Y debes lidiar con Betty.
404
00:22:47,824 --> 00:22:49,618
- No puedo.
- Sí puedes.
405
00:22:49,618 --> 00:22:53,038
Ya te dije que le dejé una nota
y no ha venido a buscarme.
406
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
- No le importo.
- Claro que sí.
407
00:22:55,415 --> 00:22:59,211
Lo solucionarán.
Han estado casados por 900 años.
408
00:22:59,211 --> 00:23:02,672
- El declive de los mil años se acerca.
- Es cierto.
409
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
¿Sabes qué? Este es mi hogar.
Estamos felices.
410
00:23:07,260 --> 00:23:10,222
¡Noche de odio! Decapitaron a Murray.
411
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
No sabía que existía este tipo de maldad.
412
00:23:15,435 --> 00:23:18,105
Chicago no es para todos.
Podemos arreglarlo.
413
00:23:18,105 --> 00:23:19,981
Pongámosle la cabeza de nuevo.
414
00:23:20,982 --> 00:23:24,277
Hay huellas. No fue un suicidio.
415
00:23:25,028 --> 00:23:29,324
Alguien mordió su nariz como aperitivo.
¿Qué monstruo se come una zanahoria?
416
00:23:29,324 --> 00:23:32,702
Los jipis y los veganos.
Los veganos jipis.
417
00:23:32,702 --> 00:23:35,497
Oye, estás arruinando mi obra de arte.
418
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
Solo esparcimos espíritu navideño
en mi propiedad.
419
00:23:39,292 --> 00:23:43,755
Un momento. Jimmy Mercer. Te gustan
los juguetes de construcción, ¿no?
420
00:23:43,755 --> 00:23:45,424
¿A quién le importa la Navidad?
421
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
Oigan.
422
00:23:48,343 --> 00:23:49,928
Cometiste un error.
423
00:23:50,762 --> 00:23:55,350
Te metiste con el mejor lanzador de nieve.
El Sr. San...
424
00:23:56,977 --> 00:23:59,438
Ya no estarás en la lista de los buenos.
425
00:24:02,524 --> 00:24:04,317
- Me zafé el brazo.
- ¡Santa!
426
00:24:04,317 --> 00:24:08,530
- Ya no soy el hombre que solía ser.
- No eres un hombre. Eres mi héroe.
427
00:24:09,239 --> 00:24:10,449
Cúbrete.
428
00:24:11,658 --> 00:24:14,453
Ha sido un honor. Fue un gusto conocerte.
429
00:24:23,628 --> 00:24:28,258
No son ni las 7:00 p. m.
Ese es un suspiro de las 9:00 p. m.
430
00:24:28,258 --> 00:24:31,094
Me despidieron
por meterme en una pelea de nieve.
431
00:24:31,094 --> 00:24:32,971
- ¿Ganaste?
- Solía ser alguien.
432
00:24:32,971 --> 00:24:35,557
- Al menos, eso creía.
- ¿De qué hablas?
433
00:24:35,557 --> 00:24:38,351
- Baja los zapatos.
- Hoy pensé en las coincidencias.
434
00:24:38,351 --> 00:24:43,315
Fue una coincidencia ser Santa. Ese hombre
pudo caerse de cualquier techo.
435
00:24:43,315 --> 00:24:46,151
Y luego me casé contigo. Eso me encanta.
436
00:24:46,151 --> 00:24:50,280
Pero fue gracias a la cláusula
de la Sra. Claus. Seguía las cláusulas.
437
00:24:50,989 --> 00:24:52,073
Ya no hay más.
438
00:24:52,073 --> 00:24:54,910
Está la de "Baja los Zapatos de la Cama".
439
00:24:54,910 --> 00:24:56,411
Sí, está esa.
440
00:24:57,370 --> 00:25:00,373
Creí que al llegar aquí,
retomaría en donde me quedé.
441
00:25:00,373 --> 00:25:03,877
Empezaríamos con emoción.
Pasaríamos tiempo con los chicos.
442
00:25:03,877 --> 00:25:07,672
Pero ellos tienen amigos
y tú tienes trabajo. Eres directora.
443
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
La mejor directora de Chicago
porque eres buena.
444
00:25:10,592 --> 00:25:15,013
Solo debes descubrir para qué eres bueno.
445
00:25:19,684 --> 00:25:22,354
Esto es mejor de lo que soñé.
446
00:25:23,063 --> 00:25:26,149
N. T. D. es un gran éxito
y es gracias a ustedes.
447
00:25:26,149 --> 00:25:29,402
Mis duendes que no se han quejado
ni se han ido.
448
00:25:30,237 --> 00:25:32,822
¿Ahora hay
un departamento llamado "Finanzas"?
449
00:25:32,822 --> 00:25:36,159
¿Le cobramos a la gente?
No es lo que hacemos.
450
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Dale una oportunidad.
Si no te gusta, lo quitamos.
451
00:25:39,454 --> 00:25:43,458
Pero pensarás distinto
cuando vivas en una mansión en la colina.
452
00:25:43,458 --> 00:25:45,669
No. Se nos acaba el tiempo.
453
00:25:47,087 --> 00:25:50,257
Esto mide el espíritu navideño.
Mire qué oscuro está.
454
00:25:50,257 --> 00:25:53,969
Cuando se apague la última luz,
la Navidad se extinguirá.
455
00:25:54,553 --> 00:25:58,848
Eso es. Algo ha estado mal
y ahora sé qué es.
456
00:25:58,848 --> 00:26:02,143
El nuevo Santa está destruyendo
el espíritu navideño.
457
00:26:02,143 --> 00:26:05,146
¿De qué hablas? No. Lo hago crecer.
458
00:26:05,146 --> 00:26:09,234
La Navidad no debe celebrarse a diario.
Se trata de la anticipación.
459
00:26:09,234 --> 00:26:12,779
De contar los días con cadenas de papel
o chocolate barato.
460
00:26:12,779 --> 00:26:15,615
De irse a la cama
con mariposas en el estómago
461
00:26:15,615 --> 00:26:19,035
sabiendo que habrá regalos bajo el árbol
cuando despiertes.
462
00:26:19,035 --> 00:26:22,122
La Navidad es sobre la bondad y el amor.
463
00:26:23,790 --> 00:26:28,628
Es tener fe en algo aunque no lo veas.
464
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
No me siento bien.
465
00:26:35,927 --> 00:26:40,473
Hablando de cosas que no puedes ver.
No veo a Edie.
466
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
Está bien.
467
00:26:41,683 --> 00:26:45,854
Hay una explicación lógica para todo,
excepto para esto.
468
00:26:46,896 --> 00:26:48,148
Que inicie el pánico.
469
00:26:48,940 --> 00:26:51,359
Esperen. Esto es completamente normal.
470
00:26:51,359 --> 00:26:54,487
En toda la historia del Polo Norte,
471
00:26:54,487 --> 00:26:58,408
ningún duende
ha desaparecido como por arte de magia.
472
00:26:58,408 --> 00:27:02,454
Sabía que algo estaba mal
desde el momento en que llegaste.
473
00:27:03,079 --> 00:27:04,080
No.
474
00:27:08,168 --> 00:27:13,006
Primero, perdió el abrigo. Ahora esto.
Le di demasiada libertad.
475
00:27:13,006 --> 00:27:16,176
Como la jefa duende,
no le permitiré continuar.
476
00:27:16,176 --> 00:27:18,136
Entonces, Bets,
477
00:27:19,429 --> 00:27:23,683
tus días como jefa duende se acabaron.
478
00:27:25,685 --> 00:27:26,686
Estás despedida.
479
00:27:28,521 --> 00:27:29,522
No.
480
00:27:55,507 --> 00:27:59,094
¿Bella? Pasa.
481
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Nunca creí verte aquí.
482
00:28:04,015 --> 00:28:06,935
Me imagino
que estás buscando el abrigo de Santa.
483
00:28:06,935 --> 00:28:11,648
- ¿Fuiste tú?
- No, vino aquí por sí mismo.
484
00:28:12,273 --> 00:28:13,274
¿En serio?
485
00:28:14,275 --> 00:28:15,652
Sí.
486
00:28:17,570 --> 00:28:18,947
Aquí es más seguro.
487
00:28:20,990 --> 00:28:24,077
- ¿Por qué viniste?
- Necesito hablar con él.
488
00:28:24,911 --> 00:28:27,580
¿Con Scott Calvin?
Dejaste que se jubilara.
489
00:28:28,164 --> 00:28:32,043
- Fue un pequeño error, ¿cierto?
- Con él no.
490
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
Con él.
491
00:28:40,427 --> 00:28:42,512
¿De dónde salió todo esto?
492
00:28:42,512 --> 00:28:45,598
Quizá fui yo. Pensé en lo que dijiste.
493
00:28:45,598 --> 00:28:50,437
Que hiciera lo que mejor hago.
Y eso es ser Santa Claus.
494
00:28:50,437 --> 00:28:53,857
Así que es hora de demostrar
que hoy y siempre
495
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
seré Santa Claus para mi familia.
496
00:28:57,902 --> 00:28:58,903
Gracias, papá.
497
00:28:58,903 --> 00:29:03,366
Debo decir que todas estas decoraciones
hacen que extrañe el Polo Norte.
498
00:29:03,366 --> 00:29:05,243
Eso es a lo que me refiero.
499
00:29:05,243 --> 00:29:11,249
Me gustaría tener una Navidad tradicional,
estilo Polo Norte si tienen tiempo.
500
00:29:11,249 --> 00:29:13,334
Eso suena maravilloso.
501
00:29:13,334 --> 00:29:18,006
Podemos sacar el juego de la oveja
y podemos leer todas las instrucciones.
502
00:29:18,006 --> 00:29:22,177
Cal, puedes invitar a algunos amigos,
incluso a Riley.
503
00:29:22,177 --> 00:29:26,639
Ese es un gran paso. Noche de juegos
con tu familia y luego, matrimonio.
504
00:29:26,639 --> 00:29:29,267
Por favor, ni siquiera se han besado.
505
00:29:29,267 --> 00:29:31,436
¿Han pasado meses y aún no la besas?
506
00:29:31,436 --> 00:29:35,899
No todos tienen una cita de seis minutos
y luego se casan como nosotros.
507
00:29:35,899 --> 00:29:39,068
Gracias. No sé qué hacer con las chicas.
508
00:29:39,068 --> 00:29:42,238
- Yo puedo ayudarte.
- ¿Me enseñarás cómo besar?
509
00:29:42,238 --> 00:29:43,782
Esto será interesante.
510
00:29:43,782 --> 00:29:47,327
No haré eso.
Quizá me podrías ayudar con el árbol.
511
00:29:47,327 --> 00:29:49,621
Genial. Sí, extraño hacerlo.
512
00:29:49,621 --> 00:29:50,872
- Bien.
- Yo también.
513
00:29:50,872 --> 00:29:52,373
Ya saben qué dicen.
514
00:29:52,373 --> 00:29:53,750
"Así son los duendes".
515
00:29:53,750 --> 00:29:58,880
Nuestro duende salió por helado,
pero podríamos empezar con el árbol.
516
00:29:58,880 --> 00:30:01,257
Es la primera vez en 29 años
517
00:30:02,383 --> 00:30:05,261
que pasaré Navidad con mi familia.
518
00:30:05,261 --> 00:30:07,138
- Scott.
- Gracias, papá.
519
00:30:07,138 --> 00:30:10,183
Bien. Tomen una decoración.
520
00:30:10,183 --> 00:30:13,353
Agarren las grandes
y empiecen por abajo. Haremos...
521
00:30:16,815 --> 00:30:18,817
Cielos. Esto no es algo bueno.
522
00:30:38,837 --> 00:30:40,797
Basado en los personajes de
LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK
523
00:30:40,797 --> 00:30:41,881
del filme
"SANTA CLÁUSULA"
524
00:31:58,041 --> 00:32:00,043
Subtítulos: Pamela Ruiz