1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Hur ser det ut? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 Jag har spårat upp släden. 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 Hugo, jag behöver veta om Jultomten med fru är i säkerhet. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 Varför är inte Nordpolen tillbaka online? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Jag försöker allt jag kan. 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 Det räcker tydligen inte. 7 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 Jag har aldrig varit med om nåt liknande. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Inte ens under proven på Muffins-universitetet. 9 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Tack och lov. Jag blev rädd att en halv minut skulle gå 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 utan att Hugo sa att han gått på MIT. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Bli inte stressade nu. 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 -Vad ska jag göra? -Varför frågar du henne? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 Just det. Jag glömde att du var tillbaka. 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 -Jag vill inte att du pratar med henne. -Ledsen, älskling. 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 Hon betyder inget för mig. 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Förlåt, kartong-älskling. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Tekniskt sett är jag fortfarande på min studieresa, 18 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 så du är fortfarande chefstomtenisse. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Du måste besluta vad som ska göras. 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 Men jag gör ju alltid fel. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nej, jag lämnade dig med en omöjlig situation, och… 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Virvlarna är tillbaka online! Du klarade det, Hugo! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Varför ser jag inte Jultomten då? 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Vi ska prata senare 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 om hur du kommunicerar när du är stressad. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Bästa vän! 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 De är inte våra vänner. 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Nej. Skrattar hotfullt gör du med en lägre röst, såhär. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Gör som jag. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Igen. Ja! 31 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Vi jobbar på det. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Du måste medge att skrattet låter bättre. 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 De är på väg hit. Stäng virvlarna! 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nej! 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 Låt dem komma. 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Vill de ha ännu en strid? 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Då ska de få det. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 NU ÄR DET JUL (IGEN) 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 KAPITEL TOLV: PANG BOM! 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 JULTOMTELANDS MUSEUM 41 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 BREV TILL JULTOMTEN 42 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 -Är du okej? -Ja. 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 -Okej -Hej. 44 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 -Ja! -Nordpolspuffran kom inte med. 45 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 -Den här vägen. -Okej. 46 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Känner ditt tomtesinne var Cal och Magnus Antas kan vara? 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 Ja. 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Här inne, men… 49 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 -Nåt känns fel. -Jaha. 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Var uppmärksam. 51 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 -Han är nära nu. -Varför kom Cal hit? 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 För att imponera på mig. Det är mitt fel. 53 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Nej, nej! 54 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 Herregud! Scott, är han död? 55 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Nej, nej. 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 De har bara förvandlat honom till nötknäppare. 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 Den senaste de förvandlade till nötknäppare 58 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 förblev sån i 700 år! 59 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 -Ta loss honom! -Jag gör det. 60 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 -Okej, backa. Nu. -Okej. 61 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 -Nu. -Scott, fixa det! Nu! 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 Vet du vad? Ta ner honom långsamt. 63 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 -Vi tar honom till La Befana. -Ja. 64 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 -Hon kan lösa det. -Okej. 65 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 -Det ordnar sig. -Jaha. 66 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Älskling, mamma och pappa är här och tar hand om dig. 67 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 -Han då? -Vad? 68 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Är du okej? 69 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Jultomten? 70 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Kris. 71 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 De ögonen! 72 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 Jag glömmer aldrig när de blåa mötte mina bruna. 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 Hör på. Killarna som satte dig här, 74 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 minns du vart de var på väg? 75 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 -Tomtemor! -Ja. 76 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 -Du var min första förälskelse! -Ska jag behålla tejpen på? 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Nej. Hej, Kris. 78 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 Våra barn och Nordpolen är i fara, 79 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 och vi måste tillbaka så fort som möjligt. 80 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 -Jaså? Ärligt talat… -Ja. 81 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 …tvivlar jag på den andra Jultomten och hans grymma småtomte. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 De har planerat och gjort hemska saker. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 -Ja. -Som vad? 84 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Tack för att du frågar. 85 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 Till exempel har de beställt en massa filmer, 86 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 fast jag har alla streamingtjänsterna. 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Kan man få tillbaka pengarna för det? 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 -Jag löser det senare. -Okej. 89 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Vi tror att Magnus Antas är på väg till Nordpolen 90 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 för att göra slut på Scott och återinsätta sig själv som Jultomten. 91 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Jag är verkligen ledsen. 92 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 De fick mig att tro att han var den verkliga Jultomten. 93 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Ser jag godtrogen ut? 94 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 En liten unge sa det en gång. 95 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 -Jag måste tänka igenom det här. -Okej. 96 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Vet ni vad? Onda tomten tog nog min släde. 97 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 -Hur vet du det? -Det skulle jag ha gjort. 98 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 -Okej. -Tja, 99 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 om en släde är enda problemet har jag lösningen. 100 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Åk med i JULTOMTENS SLÄDE 101 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 Här är den. Oj. 102 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Se till att ni för oväsen när ni går in 103 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 för det bor ekorrar i dem som inte gillar att bli överraskade. 104 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Ekorre! 105 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Alltid lika lustig. 106 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Renarna då? Nåt måste ju dra den. 107 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Jag har renar också. 108 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Kom igen, tomtenissar. 109 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Övervaka Jultomten med fru, omgående! 110 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Sir. 111 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Du vet när du sa: "Vill de ha krig ska de få det." 112 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Det inspirerade mig så jag fick gåshud. 113 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Det finns ett "men". 114 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Jag var inte här när det hände, 115 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 och jag är bättre på siffror. 116 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Han har rätt. Det är inte säkert för honom här. 117 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Eller nån annan för den delen. 118 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 Jag vill att du tar tomtenissarna till en säker plats. 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,767 Det kan Edie göra. Jag vill stanna här hos dig. 120 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 Du är en viktig måltavla. 121 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Lita på mig. Jag fixar det. 122 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noel, jag… 123 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 Du behöver inte säga det. 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Jag vet att du älskar mig. 125 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Det gör jag, 126 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 men jag skulle säga att jag önskar jag slapp gå med Gary. 127 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Så hur får man den att flyga? 128 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 Med lite… 129 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 …jultomtemagi. 130 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Okej, nu. 131 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 -Ser man på. -Bra jobbat, älskling. 132 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Jag hoppas vi har nog för resan. 133 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 Får jag följa med? 134 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Det finns en risk att det inte funkar. 135 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Även om vi klarar oss över Norra ishavet 136 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 kanske vi inte har nog med kraft att besegra Onda tomten. 137 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Det är så att jag har ägnat hela mitt liv 138 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 åt julen och Jultomten! 139 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 Och varför, om inte för det här? 140 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Då åker vi. 141 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Absolut. 142 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 Ta med nåt att äta. Jag gillar inte att stanna. 143 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Det fixar jag! Oj, alltså! 144 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Jag får åka med! 145 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 Det finns en hemlig gång till de gamla isgrottorna 146 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 som kan föra oss i säkerhet. 147 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga kommer att hitta oss vart vi än går. 148 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Du har rätt. 149 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Ingen är säker runt mig. 150 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Vart ska du? Noel sa att vi måste hålla ihop. 151 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Jag behöver avsluta en sak jag påbörjade för 712 år sen. 152 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Du är ansvarig tills jag är tillbaka. 153 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Okej, tomtenissar. 154 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Det är en ny sheriff i stan… 155 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Har hon haft den hela tiden? 156 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Vi borde inte ha lämnat Sandra ensam. 157 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Jag vill inte tänka på det nu. 158 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Jäklar! Är det där isberg? 159 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 Oj! Den bästa jag har varit med om! 160 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Jag är förstås också orolig för Sandra… 161 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 Plus att vi måste få Cal tillbaka från trä-tillståndet. 162 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Ja. Är det där… 163 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Jag svalde nog en insekt. 164 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Hemma. 165 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Ja. Jag känner mig starkare redan. 166 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 Vi samlar alla småtomtar. 167 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Såhär ser planen ut. 168 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 När småtomtarna kommer är de lite otränade. 169 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Men efter veckor av intensiv träning… 170 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Inget av det spelar nån roll. 171 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 När jag får tillbaka amuletten är jag oförstörbar. 172 00:07:59,270 --> 00:08:01,856 Jag la en liten klapp till dig i släden, 173 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 till din vän Betty. 174 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Tomtenissar! 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 BESVÄRJELSER 38 204 895:e UTGÅVAN 176 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 -Sandra… -Frys. 177 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 Det är min familj, inte Onda tomten. 178 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Ojsan. 179 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Älskling. 180 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Vänta. Säger du "frys" när du gör en frysbesvärjelse? 181 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Jag brukar säga: 182 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 "Stilla denna varelses blod och själ, 183 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 låt dess kött vila som ett dödfött föl." 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Men jag har kortare versioner till mina favoriter… 185 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Kul. Det vill jag gärna höra senare, 186 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 för just nu är Onda tomten tillbaka. 187 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 Vi har andra problem på Nordpolen. 188 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Han förvandlade Cal till en nötknäppare. 189 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Buddy. Herregud. 190 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 -Det är Cal! -Vår son är en nötknäppare! 191 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Kan du förvandla tillbaka honom? 192 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 -Återförvandlingsbesvärjelser… -Ja. 193 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 …är svåra och farliga. 194 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Vad? 195 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Fråga inte. 196 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Jag kan inte återställa besvärjelsen. 197 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 Förlåt, jag vet att det inte är rätt tidpunkt, 198 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 men det är så otroligt att jag står framför La Befana! 199 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Jag lärde mig italienska bara för att kunna läsa om dig. 200 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Vad gör den idioten här? 201 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Fokusera nu! Ska Cal förbli en nötknäppare? 202 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Det sa jag inte. 203 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 Jag sa att jag inte kan förvandla tillbaka honom, 204 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 men det finns en mäktigare häxa som kan. 205 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Som alltid talar hon i gåtor. 206 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Nej, jag kan inte… 207 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Jag är ledsen. Nej. 208 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Att åter-förvandla kräver mer magi än vad jag har, 209 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 men Sandra har krafter jag inte sett tidigare. 210 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Hon kan ta in magin omkring sig. 211 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Okej. 212 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 Varifrån får jag magin? 213 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 -Magnus Antas amulett. -Vad? 214 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 Du vet att jag har en lång käpp, och du har din rock, 215 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 men Onda tomten var hemlighetsfull. 216 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Jag vet inte vad hans amulett var. 217 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Han kan inte ha haft den när jag förvandlade honom till nötknäppare 218 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 vilket betyder att den måste finnas kvar på Nordpolen. 219 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Om du hittar den bör du kunna återställa Cal. 220 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Om inte Onda tomten hittar den först. 221 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Det var det jag menade. 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Okej! Dags att börja! 223 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 -Vad väntar vi på? -Sätt fart. 224 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 700 år. 225 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 700 år! Och det är allt du har gjort? 226 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 Var den bästa tomtenisse du kan. 227 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Och vad tusan är det här? 228 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 Alla vet att jorden är platt. 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Hörni, jag känner att han är nära. 230 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Jag måste klä mig i full mundering och göra mig redo för strid. 231 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 Ni hittar amuletten. 232 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 Och du håller dig ur vägen. 233 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Jösses. 234 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Jag är på Nordpolen! 235 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethina. 236 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilus. 237 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Ett leksakssvärd? 238 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 Det här blir lätt. 239 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Kom igen! 240 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Ser man på. 241 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Ser man på. 242 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Välkommen till Nordpolen, Magnus Antas. 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 Du har en intressant historia. 244 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Ja. Och du har ingen alls. 245 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Scott vad-du-nu-heter. 246 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Du har din lilla träpojke med. Så rart. 247 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Med all respekt, du sitter vid mitt skrivbord. 248 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Mitt skrivbord. 249 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Mitt namn står här. 250 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 JULTOMTEN 251 00:12:06,976 --> 00:12:09,854 Det står "Jultomten", inte "Galen uråldrig otäcking". 252 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Skyll dig själv, jag använde precis min jultomtemagi 253 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 som bara jag har, då jag är den verkliga Jultomten, 254 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 till att ändra namnskylten. 255 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Så du har precis bekräftat… 256 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 GALEN URÅLDRIG OTÄCKING 257 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 …att det är mitt skrivbord. 258 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 Vilken kul leksak. 259 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Ge mig den! 260 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Nej, den är min. 261 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 Gör en egen om du vill leka! 262 00:12:42,261 --> 00:12:43,721 Vad letar du efter? 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 Jag ställer tillbaka allt på sin plats. 264 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Nej, den ska stå här. 265 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 Och den ska stå där. 266 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Jag vill ha det på mitt sätt. Du hade allt fel! 267 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Vi fick ändra om en del. 268 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Det finns fler människor nu än på din tid. 269 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Jag har en fråga. Var är min tortyrkammare? 270 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 Du kanske vill besvara frågan om ryktena 271 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 att din dåliga hygien bidrog till den stora pesten. 272 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 Ja, det är mitt fel att miljontals barn 273 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 drabbades av pesten det året. 274 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Många gillar förändringarna jag har gjort. 275 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 Vi har mycket mer naturligt ljus nu. 276 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 En öppnare planlösning. 277 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Alla samarbetar. 278 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Öppen planlösning verkar bra, men de är kvävande för introverta. 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Du. 280 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Fin mage, men ingen jultomtemage. 281 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Det här är en jultomtemage. 282 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Du vet att småtomtar inte kan göra leksaker! 283 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 -Jag vill ha det! -Vill du? Ta det då! 284 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 En dag kommer jag att ha nåt du vill leka med, 285 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 men du får det inte! 286 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 Det är orättvist! 287 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Känner du nån magi än? 288 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 Det är ju Nordpolen. Det finns magi överallt. 289 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Tänk efter vad La Befana sa om Onda tomten. 290 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Hur skulle hans magiska amulett kännas? 291 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Okej. 292 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Jag känner nåt. 293 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Det är svårt att beskriva, 294 00:14:12,476 --> 00:14:16,021 men det känns ungefär som energin av magin 295 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 som förvandlade Cal till en nötknäppare. 296 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Varifrån kommer den? 297 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Ditåt. 298 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Ditt skägg liknar smaklös sockervadd. 299 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 Det är inte ens en bra förolämpning. 300 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Jodå. Du önskar att du sa den själv. 301 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 Tänker du bära omkring din son för alltid? 302 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Jag tror inte det. 303 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Ge tillbaka den. 304 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 Nej. Försök ta tillbaka honom. 305 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Okej. 306 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Åh nej. 307 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Så sorgligt. 308 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 Din mänskliga jultomtemagi försvagas medan min stärks. 309 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Ge mig tillbaka min son. 310 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Icke sa Nicke. 311 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 -Ge mig tillbaka min son. -Nix. 312 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 -Släpp min son. -Nej. 313 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Du gör illa mitt finger. Aj, det är i munnen! 314 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 -Titta, en trebuchet. -Va? Jag… 315 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Din skurk. 316 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Du är inte snäll! 317 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Hörde du? 318 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Mina småtomtar. 319 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 De ska förstöra allt som betyder nåt för dig. 320 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Vi är här för att stödja dig. 321 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 Jag har väntat i 700 år på det här. 322 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Till attack! 323 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Inte dig. 324 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 Du. 325 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Ursäkta att jag inte var tydligare. 326 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 Vad? Hur då? 327 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Ni tillhör den gamla nobla småtomteklanen. 328 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Jag har idag kommit till ert hem på jordens norra pol 329 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 för att be om enighet 330 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 för att jobba för nåt som är större än vi. 331 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Julen. 332 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 Eftersom julen är en idé 333 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 och inte bara en dag. 334 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Kan det inte vara båda? 335 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 Grog, jag är inte klar. 336 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Förlåt. 337 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 En vecka är för lång tid att bära agg, 338 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 ändå har vi gjort det i århundraden. 339 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 Om vi inte kan släppa det förgångna, 340 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 vad har vi då för hopp om framtiden? 341 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Vi lägger ner vapnen. 342 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Inte för mig, utan för er själva, 343 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 och för de goda krafter ni representerar. 344 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 För Noel! 345 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 För Noel! 346 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Jag visste att du skulle bli en bra chefstomtenisse! 347 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Det här var oväntat. 348 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Så nu är ett bra tillfälle att prova några saker. 349 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Vad menar du? 350 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Nej. Jag följde ett gammalt spår. Den fanns här för några minuter sen. 351 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Titta. Jag sa åt din far att ha underlägg. 352 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 Allvarligt? 353 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Jag vet var amuletten är. 354 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Är det amuletten? 355 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Jag känner amulettvibbar men ser den inte. 356 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Vänta lite. Är muggen din mäktiga grej? 357 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Jag har druckit ur den i åratal. 358 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Jag tog med lite varm choklad. 359 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 Ska jag ta en klunk? 360 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wang bang bong. 361 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Ja. 362 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 Jag hade glömt hur otrolig amuletten är. 363 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Jag tänker skarpare, musklerna är större. 364 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Jag önskar du kunde se dem, men kläderna är för tjocka. 365 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 -Scott! -Pappa. 366 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Är du okej? 367 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Han har amuletten. 368 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 Jag vet. Vi pratade precis om det. 369 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Ett skifte har skett i magin. 370 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Onda tomten har återförenats med sin amulett. 371 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Oj. Hej. 372 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Rör inte det där. 373 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Vad gör du? 374 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Det är… Gör tomtenissarna leksaker här? 375 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Ja. 376 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Om du vill ha ett leksakssvärd så mycket kan du göra ett här. 377 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Sluta håna mig. 378 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Har du nånsin försökt göra en leksak? 379 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Ja. Alla småtomtar har, i århundraden. 380 00:19:21,952 --> 00:19:24,496 Men så fort vi försöker göra nåt kul 381 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 blir det nåt användbart istället. 382 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Ser du? 383 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Vad är en bläckpatron? 384 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Jag vet inte. 385 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Det här är inte över än. 386 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 Förstår du inte att du förlorar? 387 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Mot dig? Det är omöjligt. 388 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Jultomten ska veta vad varenda barn vill ha, eller hur? 389 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 Din son då? 390 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 Cal? Vad vill han ha? 391 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Du ville att han skulle bli nästa Jultomten. 392 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Ville han det, eller var det du som ville det? 393 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 Du har visst inget svar, 394 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 så låt mig besvara frågan åt dig. 395 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Cal ville vara en vanlig kille, 396 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 och vara mer med sin flickvän. 397 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 En bra jultomte borde veta det. 398 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Ja. Scott Calvin. 399 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 Du har inte bara svikit mänskligheten, 400 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 utan också din son. 401 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Det är därför jag är tillbaka, för jag gör inga dumma mänskliga misstag. 402 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Nej, för jag är den verkliga Jultomten. 403 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 La Befana, du sa att Sandra behövde mer magi för att få tillbaka Cal. 404 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 -Ja. -Hon kanske kan nå 405 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 julstämningen i oss allihop, 406 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 och kombinera den med hennes? 407 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 Ingen häxa kan det! 408 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 En mänsklig häxa… 409 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Född på Nordpolen… 410 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Skulle kunna. 411 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Vad är det som händer? Varför bryr du dig? 412 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 Du vet inte om människor att fast vi inte är perfekta 413 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 bryr vi oss om varandra. 414 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 Och mer än så, vi älskar våra nästa. 415 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Nåt kungen ville att vi firar vid jul. 416 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Räck mig en bit säckväv. Jag känner en tår. 417 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Jag tror inte att du vet vem du jäklas med. 418 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Tänk på allt roligt i era liv. 419 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 -Okej? -Okej. 420 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Er mamma, Cal, Charlie och hans barn. 421 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Okej, och din pappa och tomtenissarna. 422 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 423 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Soppa. 424 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Piff och Puff. 425 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Ta muggen. 426 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 -Kom hit. -Kom in. 427 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulett, tillbaka till mig! Amulett! 428 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Den här gången är ditt skräckvälde slut. 429 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Jultomten? 430 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Tänker ni förvandla mig till nötknäppare, gör det snabbt. 431 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Det är tortyr. 432 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 Det var faktiskt en jätteskön tupplur. 433 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 Jag mår inte dåligt alls. 434 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Du. 435 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 -Hör på. -Du klarar dig. 436 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 Förvandlar dig till nötknäppare. 437 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 Mellan oss jultomtar tror jag inte det är vad du behöver. 438 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Verkligen? 439 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 Du är en dåre. Men fortsätt. 440 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Du är på olydiga listan oavsett, men jag hörde vad du sa om min son. 441 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 Det betyder att du känner människorna väl. 442 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Det finns gott inom dig. 443 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 Begravt djupt därinne. 444 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 Jag förstår mig inte på dig. Vad vill du? 445 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Vi ser på saker olika. 446 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Jag är typen som inte gillar att förvandla barn till nötknäppare. 447 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Jag förvandlade din färgpatron till ett bombrymdskepp. 448 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Hur gjorde du? 449 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Tänk magiska tankar och gör som jag med händerna. 450 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Ta först lite av det här, en klunk av det och en aning sånt. 451 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 Det hjälper också att humma. 452 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Men inte en sång, bara nonsensord. 453 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Det finns ingen anledning för oss att vara fiender. 454 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 Vi är båda utmärkta varelser i maktposition. 455 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 Ändå är vi fast enligt nycker av… 456 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 …dumskallar? 457 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Envisa chefer. 458 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 Vi är lika. 459 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Vas sägs om det här? 460 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Vi gjorde Koosh-bollar, men en brödrost är ett bra första steg. 461 00:23:40,252 --> 00:23:43,964 Gary, har du satt Magnus Antas i fängelse? 462 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Ser det ut som nåt jag skulle göra? 463 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Han satte dit sig själv. 464 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 Jag fängslar mig själv, 465 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 så jag inte gör fler illa. 466 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Diva. 467 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Jag ägnade århundraden åt att fundera 468 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 ut hur jag skulle ta tillbaka Nordpolen 469 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 och förstöra allt som alla andra jultomtar gjort, 470 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 och så vidare. 471 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 Med inget av det… 472 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 Jag vet inte vad jag ska göra! 473 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Jag fattar. Att gå i pension är svårt. 474 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Jag gav upp min karriär för att vara här. Jag klagar aldrig, men visst. 475 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Jag vet din historia, och som jultomte var du enastående. 476 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Jag… 477 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Kände du ingen glädje i det? 478 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 Nyligen har jag… 479 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 Jag vet att det låter dumt, 480 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 men när jag stod på scen i Jultomteland 481 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 och hörde publikens jubel 482 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 kände jag sann glädje. 483 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Jultomteland var bättre med dig. 484 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Du är också här. 485 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Förutom alla hot var det den bästa tiden i mitt liv. 486 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Jag kan behöva en partner. 487 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 Det vore en ära, 488 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 men jag bestämmer hela showen. 489 00:25:07,172 --> 00:25:08,131 Avgjort. 490 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Vi delar vinsten 70-30. 491 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 50-50. 492 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 60-40. 493 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 Där är du. 494 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Vill du ha en tidig julklapp av din pappa? 495 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 -Verkligen? -Ja, Onda tomten kanske hade rätt. 496 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Det var för min egen skull jag ville att du blev nästa Jultomten. 497 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Det var mitt fel, och jag vill gottgöra det. 498 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 Oj, det ser jag fram emot. En albino-pytonorm? 499 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Ja, jag la lite kläder på din säng, fortsätt gissa. 500 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Okej. 501 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Vad har hänt med verkstaden? 502 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 I den verkliga världen hade du varit på skolavslutningsbal, 503 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 och lärt dig ovärderliga saker som att dansa maskdans 504 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 i en illa sittande ljusblå hyrd smoking. 505 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 Så vi beslöt 506 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 att ta avslutningsbalen till dig. 507 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Riley. 508 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Fluffis. 509 00:26:11,278 --> 00:26:14,614 Ska du lämna mig, inte nu 510 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 Ta inte mitt hjärta med 511 00:26:19,202 --> 00:26:22,789 Lova mig bara en till kväll 512 00:26:23,748 --> 00:26:27,043 Sen kan vi skiljas åt 513 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Vi har alltid haft tiden med oss 514 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 Jag var rädd att jag aldrig mer skulle få se dig. 515 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 Särskilt eftersom du sa att du inte ville träffa mig mer. 516 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Ja, din pappa lyckades övertala mig. 517 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 Vi får det att vara länge 518 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 Jag rör dig en gång 519 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 Jag rör dig två 520 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Och det är svårt att säga emot Jultomten. 521 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Och jag tänker vara Jultomten ett bra tag till. 522 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 För jag vet att en ung man behöver få leva i den verkliga världen 523 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 med sin tjej, och gå på college. 524 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 College? Okej. 525 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Och erfara det bästa med livet, så han kan fatta ett klokt beslut 526 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 om han en dag vill bli nästa Jultomten. 527 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Cal, jag tror att han pratar om dig! 528 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 -Verkligen? -Ja. 529 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 Otroligt. Tack. 530 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Kom då. 531 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 -Wow. -Ja. 532 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 De är som gjorda för varann. 533 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 Jag behöver dig nu som då 534 00:27:30,815 --> 00:27:34,944 Du sa alltid att vi ses igen 535 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Vad är det här? 536 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Öppna den. 537 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Ingen har nånsin gett mig en julklapp. 538 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Ett vapen. 539 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Det är nog ett skohorn. 540 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Se det som en avskedsgåva. 541 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Vad? Nej! Jag trodde du skulle följa med till Jultomteland och sköta min karriär. 542 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 Min värsta mardröm! 543 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Det är därför jag vill gå skilda vägar. 544 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 Vi tar fram det sämsta hos varann. 545 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Ja. 546 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Jag kommer att sakna att förakta dig. 547 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 Och jag dig. 548 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 Du sa alltid att vi ses igen 549 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 En dag 550 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 Ett tomtenisseband. 551 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 Tomtenissar i ett band! 552 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Hur känns det att släppa Cal? 553 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Det känns hemskt. 554 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 Jag vet att det är det rätta, men det gör ont ändå. 555 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 -Jag förstår. -Jaså. 556 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 Jag har kompenserat genom att blanda mig för mycket i Sandras liv. 557 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Där har vi nån. 558 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Allvarligt? 559 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 -La Befana. -Jultomten. 560 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Jag ska se till att du får tillbaka din fulla status som legendar. 561 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Grazie mille, men nej tack. 562 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 Jag gillar mitt liv såhär, 563 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 plus att jag hatar att sitta i möten. 564 00:29:10,123 --> 00:29:12,250 Men du har så mycket att ge världen. 565 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 Jag är mer intresserad av vad jag har ett erbjuda dig. 566 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Har du berättat för föräldrarna om din senaste prestation? 567 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 -Nej. -Vad hände? 568 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Jag förvandlade Påskharen tillbaka till sig själv. 569 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 -Ja! -Sandra, det låter fantastiskt! 570 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Hur tog han det? 571 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 Inte bra. 572 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 Jag trodde jag hade hört allt när jag kunde tala med djur. 573 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 Men jag lärde mig några nya ord. 574 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Sir… 575 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Ursäkta mig. 576 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 Du… Nu? 577 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 -Hej. -Är allt som det ska, Betty? 578 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Tyvärr inte. 579 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 Mitt akuta brott mot reglerna har löpt ut, 580 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 så jag måste återgå till min resa genast. 581 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Om inte Jultomten beviljar ett undantag. 582 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 Hämta mina regeländrings-skor. 583 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Vänta lite, jag har dem visst på mig. 584 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 Jag kan inte låta dig göra det. 585 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Chefstomtenissen måste hålla högsta moraliska standard. 586 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Vi brukade säga att det var det som skilde oss från småtomtarna. 587 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Men vi är vänner nu, så det är vad som skiljer oss från trollen. 588 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trollen. 589 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Ärligt talat tycker jag att den verkliga världen är fascinerande, 590 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 fast den saknar vissa saker. 591 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Jag vet felet. 592 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 Jag med. Att Noel inte var med dig. 593 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Kanske är det dags för er bröllopsresa till slut? 594 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Vi skulle sakna er. 595 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 Var inte ledsen, Jultomten. 596 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 Jisses. 597 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 Jag får inte säga Jultomten på ett år. 598 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Vi är snart tillbaka. 599 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Jag vet inte. 600 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Curtis åkte på sin studieresa och kom aldrig tillbaka. 601 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Inte Bernard heller. 602 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Men vill ni det vill jag att ni tar hand om er, okej? 603 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Ja. 604 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Jag ska inte börja gråta. 605 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 -Jodå. -Nejdå. 606 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Men ni två har tjänat Nordpolen under väldigt lång tid. 607 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 -Nu kommer det. -Nej, jag… 608 00:31:14,122 --> 00:31:16,040 Det är nog bäst att ni åker nu, 609 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 innan nån ny kris drabbar Nordpolen. 610 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 Glöm oss inte. Skicka en istapp då och då. 611 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 Det ska vi. 612 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 7 MÅNADER SENARE JULAFTON 613 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 TEATER - Idag! TOMTEN I JULTOMTELAND 614 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 De är ju riktigt bra. 615 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 Ja, jag hoppas de spelar "Styvmors klocka". 616 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 Den är läskig, men medryckande. 617 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Vem föreställer du? 618 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Vi är Nordpolens beskyddare. 619 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Det här är jul. 620 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 Det vet du. 621 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Pappa, vi måste iväg på julrundorna nu. 622 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 Kom, allihop. 623 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Kom nu. 624 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 -Det är så bra här. -Eller hur, jättehäftigt. 625 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Va? 626 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 Ho ho ho! 627 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 God jul, Jultomten. 628 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 God jul, älskling. 629 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 Och till alla en fin kväll! 630 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 Och god jul på er. 631 00:33:09,529 --> 00:33:11,447 Baserad på karaktärer av LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 632 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 i filmen "THE SANTA CLAUSE" 633 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Översättning: Madeleine Person