1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Ako sme na tom? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 Niečo som zachytil. Asi sane. 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 Hugo, potrebujem vedieť, či je Santa s paničkou v bezpečí. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 Prečo nie je pól opäť online? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Snažím sa, okej? 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 Očividne nie dosť, chlapče. 7 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 V takejto situácii som ešte nebol. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Ani počas skúšok na Mafinovom technologickom inštitúte. 9 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Ešteže tak. Bála som sa, že ubehne 30 sekúnd 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 a Hugo nepovie, že chodil na výšku. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Decká, nech vás stres nerozptyľuje. 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 - Čo mám spraviť? - Prečo sa pýtaš jej? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 Ozaj. Zabudol som, že si späť. 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 - Už sa s ňou nerozprávaj. - Prepáč, žemlička. 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 Nezáleží mi na nej. 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Prepáč, papierová žemlička. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Oficiálne som stále v Kribble Krabble, 18 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 takže si ešte vrchný škriatok. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Je na tebe, čo spravíme. 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 Ale ja to pokašlem. Ako vždy. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nie, nechala som ťa tu v nemožnej situácii. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Víry sú opäť online! Dokázal si to, Hugo! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Tak prečo nevidím Santu? 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Neskôr si pohovoríme o tom, 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 ako pod tlakom komunikuješ. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Najlepší kamarát! 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 To nie sú naši kamaráti. 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Nie. Ak sa chceš desivo smiať, musíš hlbším hlasom. Najhlbším. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Takto. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Skús ešte raz. Áno! 31 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Popracujeme na tom. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 No musíte uznať, že ten smiech znie lepšie. 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 Mieria rovno na nás. Uzavrite víry! 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nie! 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 Nech len prídu. 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Chcú ďalší boj? 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Budú ho mať. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 SANTA CLAUSOVIA 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 KAPITOLA DVANÁSTA: WANGA BANGA LANGA 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 SANTOVO MÚZEUM SANTAPOLIS 41 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 LISTY SANTOVI 42 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 - Si v poriadku? - Hej. 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 - Dobre. - Hej. 44 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 - Áno! - Santopaľ neprešiel. 45 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 - Tadiaľto. - Okej. 46 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Vravia ti santovské schopnosti, kde sú Cal a Magnus Antas? 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 Hej. 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Tu, ale niečo… 49 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 - Niečo tu nesedí. - Okej. 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Dávaj si pozor. 51 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 - Okej. Je blízko. - Prečo sem len Cal chodil? 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Chcel sa mi predviesť, poklad. Je to moja vina. 53 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Nie, nie! 54 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 Božemôj! Scott, je mŕtvy? 55 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Nie! 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 Je… Premenili ho na luskáčika. 57 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 Naposledy niekoho premenili na 700 rokov! 58 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 - Dostaň ho odtiaľ! - Dostanem. 59 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 - Dobre, ustúp. Idem na to. - Okej. 60 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 - Okej, do toho. - Scott! Zachráň ho! 61 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 Vieš čo? Opatrne ho daj dole. 62 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 - La Befana nám poradí. - Dobre. 63 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 - Rozlúskne to. - Okej. 64 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 Bude to v poriadku. 65 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Ahoj, poklad. Mamička a ocko sú tu, pomôžeme ti. 66 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 - A čo tento chlapík? - Čo? 67 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Si v poriadku? 68 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Santa? 69 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Kris. 70 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 Tie… Tie oči! 71 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 Nezabudnem na okamih, keď sa tie modré očká pozreli do mojich hnedých. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 Počuj, tí, čo vás sem prilepili, 73 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 nepamätáš si, kam šli? 74 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 - Pani Clausová! - Áno. 75 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 - Ako malému ste sa mi páčili! - Nechám ho tu? 76 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Nie. Počuj, Kris. 77 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 Naše deti a severný pól sú v nebezpečenstve 78 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 a potrebujeme sa tam čím skôr vrátiť. 79 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 - Vážne? Lebo popravde… - Hej. 80 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 …o tom druhom Santovi a krutom piadimužíkovi som pochyboval. 81 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 Plánovali a stvárali samé zlé veci. 82 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 - Hej. - Aké zlé veci? 83 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Vďaka za opýtanie. 84 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 Napríklad, kupujú si filmy online, 85 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 hoci mám všetky streamovacie služby. 86 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Dá sa to reklamovať? 87 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 - Hej, to zistím neskôr. - Okej. 88 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Podľa nás ide Magnus Antas na severný pól, 89 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 aby zvrhol Scotta a prehlásil sa za jediného skutočného Santu. 90 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Naozaj ma to mrzí. 91 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 Uveril som im, že to on je skutočný Santa. 92 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Som ovplyvniteľný? 93 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 Lebo batoľa mi to raz povedalo. 94 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 - Musím si to premyslieť. - Okej. 95 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Vieš, čo sa stalo? Šialený Santa mi ukradol sane. 96 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 - To vieš ako? - Lebo to by som spravil ja. 97 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 - Okej. - Nuž, 98 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 ak sú sane jediný problém, viem pomôcť. 99 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Santove SANE 100 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 Dobre teda. Tu sú. Okej. Človeče. 101 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Len v nich narobte poriadny hluk, 102 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 lebo v ňom bývajú veveričky a keď sú zaskočené, útočia. 103 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Veverička! 104 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Hej, stále vtipný. 105 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 A čo soby? Niečo nám ich musí ťahať. 106 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Mám aj soby. 107 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Poďme, škriatkovia. 108 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Oči na Santovi a pani manželke, už aj! 109 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Pane. 110 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Tá vaša reč „chcú boj, dostanú ho“. 111 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Bola inšpiratívna. Mal som z nej zimomriavky. 112 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Očakávam „ale“. 113 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Ale nebol som tu, keď k tomu došlo, 114 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 a som skôr škriatok na čísla. 115 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Má pravdu. Nie je tu v bezpečí. 116 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Ani nikto iný. 117 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 Vezmi škriatkov na nejaké bezpečné miesto. 118 00:05:07,598 --> 00:05:09,767 To môže Edie. Chcem tu ostať s tebou. 119 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 Ty máš na chrbte najväčší terč. 120 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Ver mi. Zvládnem to. 121 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noel, ja… 122 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 Nemusíš nič hovoriť. 123 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Viem, že ma miluješ. 124 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 To áno. 125 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 Ale chcela som povedať, že škoda, že musím ísť s Garym. 126 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Ako poletia? 127 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 Pomocou… 128 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 Trošky santovskej mágie. 129 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Okej. No tak. Poďme. 130 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 - No pozrime sa na to. - Dobrá práca, poklad. 131 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Snáď máme dosť na cestu. 132 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 Nemohol by som ísť s vami? 133 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Vieš, že je veľká šanca, že nám to nevyjde, však? 134 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 Aj keď preletíme Severný ľadový oceán, neviem, či porazím Šialeného Santu. 135 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Viete, ide o to, že som celý život zasvätil 136 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Vianociam a Santovi! 137 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 A načo to všetko bolo, ak nie pre tento okamih? 138 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Poďme na to. 139 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Rozhodne. 140 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 Ale vezmi si jedlo. Nezastavujem. 141 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Jasné! No páni! 142 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Môžem ísť! 143 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 Pred nami je tajná cesta vedúca k starým ľadovým jaskyniam. 144 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 Tak unikneme do bezpečia. 145 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga nás nájde všade. 146 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Máš pravdu. 147 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Nik pri mne nie je v bezpečí. 148 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Kam to ideš? Noel povedal, že máme byť spolu. 149 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Musím dokončiť niečo, čo som začala pred 712 rokmi. 150 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Velíš, kým sa nevrátim. 151 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Okej, škriatkovia. 152 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Máme nového šerifa. 153 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Mala ho pri sebe po celý čas? 154 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Nemali sme nechať Sandru samu. 155 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Nechcem na to teraz myslieť. 156 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 No dokelu! To sú ľadovce? 157 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 Páni! Toto je najlepšia chvíľa môjho života! 158 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Teda, aj ja sa bojím o Sandru. 159 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 A Cal musí oddrevenieť. 160 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Hej. Je to… 161 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Asi som prehltol chrobáka. 162 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Domov. 163 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Ó, áno. Cítim, ako silniem. 164 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 Zvolajme piadimužíkov. 165 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Toto je náš plán. 166 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 Piadimužíci určite vyšli z cviku. 167 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Ale po týždňoch náročného tréningu… 168 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Na tom nezáleží! 169 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 Keď získam svoj amulet, budem neporaziteľný. 170 00:07:59,270 --> 00:08:04,775 A v saniach som ti nechal pre tvoju kamarátku Betty malý darček. 171 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Škriatkovia! 172 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 KÚZLA VYDANIE Č. 38 204 895 173 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 - Sandra… - Kúzlo zamrazenia. 174 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 To je moja rodina. Nie Šialený Santa. 175 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Hups. 176 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Zlatko. 177 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Počkať, prepáč. Vravíš „kúzlo zamrazenia“, keď zamrazuješ? 178 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Bežne by to malo byť: 179 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 „Skroť krv a dušu bytosti tejto, 180 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 ako len mŕtve žriebä vie to.“ 181 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Ale rada si skracujem svoje obľúbené… 182 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Milé. Rada si neskôr vypočujem viac, 183 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 ale Šialený Santa je späť. 184 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 A máme okrem pólu aj iné starosti. 185 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Premenil Cala na luskáčika. 186 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Buddy. Och, panebože. 187 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 - To je Cal! - Je luskáčik. 188 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Premeníš ho späť? 189 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 - Zvrátenie transformačného kúzla… - Áno. 190 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 …je veľmi zložité a nebezpečné. 191 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Čo? 192 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Nepýtajte sa. 193 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Toto kúzlo zvrátiť neviem. 194 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 Och, prepáčte. Viem, že toto nie je správna chvíľa, 195 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 ale neverím, že tu stojím pred La Befanou. 196 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Učil som sa taliančinu, aby som o tebe čítal. 197 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Čo u mňa robí toto teliatko? 198 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Okej. Sústreďte sa! Bude z Cala navždy luskáčik? 199 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 To som nepovedala. 200 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 Povedala som, že ho neviem premeniť späť. 201 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Ale je mocnejšia čarodejnica, ktorá to dokáže. 202 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Stále rozprávaš v hádankách. 203 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Nie. Nemôžem. Ja… 204 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Prepáčte. Nie. 205 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Na zvrátenie transformačného kúzla treba viac mágie, než mám ja, 206 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 ale Sandra dokáže veci, aké som ešte nevidela. 207 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Vie využiť mágiu okolo seba. 208 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Okej. 209 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 Odkiaľ ju beriem? 210 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 - Z amuletu Magnusu Antasa. - Čo? 211 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 Okej. Vieš, že ja mám veľkú palicu a ty svoj kabát. 212 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 Ale Šialený Santa bol veľký tajnostkár. 213 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Neviem, čo bol jeho amulet. 214 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Nemal ho pri sebe, keď som ho premenila na luskáčika, 215 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 takže bude stále na severnom póle. 216 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Ak ho získaš, mala by si byť schopná premeniť Cala späť. 217 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Jedine, že by sa k nemu on dostal skôr. 218 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Hej, to som naznačovala. 219 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Okej! Čas ísť! 220 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 - Na čo čakáme? Poďme. - Musíme ísť. Pohyb. 221 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 Sedemsto rokov. 222 00:10:42,600 --> 00:10:47,897 Sedemsto rokov! A toto ste spravili? 223 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 A toto má byť čo, dočerta? 224 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 Všetci vedia, že Zem je plochá. 225 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Cítim ho. Je blízko. 226 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Musím sa ísť prezliecť. Do santovskej rovnošaty do bitky. 227 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 Nájdite ten amulet. 228 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 A ty. Skús nikomu nezavadzať. 229 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 No teda. 230 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Neverím, že som na ozajstnom severnom póle! 231 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethina. 232 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilus. 233 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Hračkársky meč? 234 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 Toto bude ľahké. 235 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Do boja! 236 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Ale, ale. 237 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Ale, ale. 238 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Vitaj na severnom póle, Magnus Antas. 239 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 Počul som o tebe všeličo. 240 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Áno. A ja o tebe nič. 241 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Scott Neviemaký. 242 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Vidím, že si si doniesol svojho dreveného chlapca. Aké milé. 243 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Pri všetkej úcte, si za mojím stolom. 244 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Nie. Je môj. 245 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Je tu moje meno. 246 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 Je tu „Santa“. Nie „hnusný staroveký čudák“. 247 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Nuž, aké trápne, lebo som práve použil svoju santovskú mágiu, 248 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 ktorú mám, lebo som právoplatný Santa, 249 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 aby som ceduľku upravil. 250 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Takže si práve potvrdil… 251 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 HNUSNÝ STAROVEKÝ ČUDÁK 252 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 …že je to môj stôl. 253 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 Je to celkom parádna hračka. 254 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Daj mi ho! 255 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Nie. Je môj. 256 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 Vyrob si vlastný, ak sa chceš hrať! 257 00:12:42,219 --> 00:12:43,721 Čo to hľadáš? 258 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 Vraciam veci tam, kam patria. 259 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Nie. Toto chcem tu. 260 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 A toto tu. 261 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Páči sa mi, ako to tu mám. Ty to máš hrozne! 262 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Museli sme porobiť veľa zmien. 263 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Je tu viac ľudí, ako keď si bol Sanotm. 264 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Mám otázku. Kde je moja mučiareň? 265 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 Možno chceš odpovedať na otázku, 266 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 či naozaj hygiena tohto miesta prispela k moru. 267 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 Áno, mojou vinou si v ten rok milióny detí 268 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 pýtali krysy s penou v papuli. 269 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Mnohým sa páčia zmeny, ktoré som na póle spravil. 270 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 Máme tu oveľa viac prirodzeného svetla. 271 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 Máme väčšie prepojené miestnosti. 272 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Všetci spolupracujú. 273 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Poprepájané miestnosti sú fajn, ale introvertov zužujú. 274 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Počuj. 275 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Pekné brucho, ale nie je Santovo. 276 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Toto je Santovo brucho. 277 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Vy piadimužíci neviete vyrábať hračky! 278 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 - Chcem ho! - Chceš? Tak si ho ber! 279 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 Jedného dňa budem mať niečo, s čím sa budeš chcieť hrať, 280 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 a nedám ti to! 281 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 To nie je fér! 282 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Cítiš nejakú mágiu? 283 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 Nuž, sme na severnom póle. Mágia je tu všade. 284 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Skús sa zamyslieť tak, ako ti radila La Befana. 285 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Ako by si taký amulet zacítila? 286 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Okej. 287 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Niečo cítim. 288 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Neviem to opísať, 289 00:14:12,476 --> 00:14:16,021 ale akoby to bola energia mágie, 290 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 ktorá premenila Cala na luskáčika. 291 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Odkiaľ ide? 292 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Odtadiaľ. 293 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Tvoja brada vyzerá ako cukrová vata bez chuti. 294 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 To nie je dobrá urážka. 295 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Je dobrá a je ti ľúto, že si ju nepovedal. Je chytrá. 296 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 Svojho syna budeš všade nosiť? 297 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 To si nemyslím. 298 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Vráť mi ho. 299 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 Nie, to nespravím. Prečo si ho nevezmeš? 300 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Okej. 301 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Och, nie. 302 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Och, aké smutné. 303 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 Tvoja ľudská santovská mágia slabne, kým tá moja silnie. 304 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Vráť mi syna. 305 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Nie. 306 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 - Vráť mi ho. - Nie. 307 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 - Pusti ho. - Nie. 308 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Nerob… Môj prst. Au, má ho v ústach! 309 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - Aha, katapult. - Katapult? To… 310 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Ty nehanebník. 311 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Nesprávaš sa slušne! 312 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Počul si to? 313 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Piadimužíci sa blížia. 314 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 A zničia všetko, na čom ti záleží. 315 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Prišli sme ťa podporiť. 316 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 Na toto som čakal 700 rokov. 317 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Útok! 318 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Nie teba. 319 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 Teba. 320 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Ospravedlňujem sa, že som to nepovedal jasne. 321 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 Čo? Prečo? 322 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Všetci patríte do starovekého a vznešeného rodu piadimužíkov. 323 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Prišiel som dnes k vám domov, na miesto vyústenia zemskej osi, 324 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 aby som vás požiadal o súdržnosť 325 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 a spoluprácu pri záchrane niečoho väčšieho, ako sme my. 326 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Vianoc. 327 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 Lebo Vianoce sú idea, 328 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 nie iba deň. 329 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Nemôžu byť oboje? 330 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 Grog, k niečomu smerujem. 331 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Prepáč. 332 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Týždeň je príliš dlho na hnev. 333 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 Napriek tomu sme boli rozhádaní po stáročia. 334 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 Ak sa nevieme vzdať minulosti, 335 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 akú nádej má naša budúcnosť? 336 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Zložme zbrane. 337 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Nie pre mňa, ale pre seba 338 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 a pre myšlienku dobra, ktorú predstavujete. 339 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Za Noela! 340 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 Za Noela! 341 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Noel, vedel som, že máš na vrchného škriatka! 342 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Nuž, nevyvíja sa to, ako som čakal. 343 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Takže je dobrý čas na odskúšanie pár vecí. 344 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Čo to znamená? 345 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Nie. Bola to stará stopa. Pred pár minútami tu ešte bola. 346 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Aha, pozri sa. Tvoj otec vie, že má používať podpivník. 347 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 To fakt? 348 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Viem, čo je ten amulet! 349 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 To je ten amulet? 350 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Akoby som ho tu cítil, ale nevidím ho. 351 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 No počkaj. Ten hrnček je tvoja superschopná čačka? 352 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Už roky z neho pijem. 353 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Doniesla som ti kakao. 354 00:17:42,102 --> 00:17:43,562 Mám si odpiť? 355 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wanga banga langa. 356 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Ó, áno. 357 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 Zabudol som, aký neuveriteľný je môj amulet. 358 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Moja myseľ je jasnejšia. Svaly väčšie. 359 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Bodaj by ste ich videli, ale mám na sebe veľa vrstiev. 360 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 - Scott! - Ocko. 361 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Si v poriadku? 362 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Má… svoj amulet. 363 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 Viem. Práve sme sa o ňom bavili. 364 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Mágia sa tu zmenila. 365 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Šialený Santa získal späť svoj amulet. 366 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Ó, ahoj. 367 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Hej, nechytaj sa toho. 368 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Čo to robíš? 369 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Je to tu také… Tu vyrábajú škriatkovia hračky? 370 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Hej. 371 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Ak tak veľmi chceš hračkársky meč, tu si ho môžeš vyrobiť. 372 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Prestaň ma pokúšať. 373 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Skúsila si niekedy vyrobiť hračku? 374 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Samozrejme. Ako každý piadimužík v priebehu storočí. 375 00:19:21,952 --> 00:19:24,496 Ale zakaždým namiesto výroby niečoho na hranie 376 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 vyrobíme niečo užitočné. 377 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Vidíš? 378 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Čo je tonerová kazeta do tlačiarne? 379 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Neviem. 380 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Počúvaj, toto nie je koniec. 381 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 Nerozumieš, že si slabší Santa? 382 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Od teba? Nuž, to je… To nie je možné. 383 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Santa má vedieť, po čom túži každé dieťa. Však? 384 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 Nuž, čo tvoj syn? 385 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 Čo Cal? Po čom túži? 386 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Chcel si z neho ďalšieho Santu. 387 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 To chcel on alebo ty? 388 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 Zdá sa, že si onemel. 389 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 Odpoviem ti na to. 390 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Cal chcel byť dieťa. 391 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 Chcel stráviť viac času so svojou priateľkou. 392 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 To by vedel každý správny Santa. 393 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Áno. Scott Calvin. 394 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 Nielenže si ako Santa sklamal ľudstvo, 395 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 ale aj svojho syna. 396 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Preto som sa vrátil. Nerobím hlúpe ľudské chyby. 397 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Nie. Som právoplatný Santa. 398 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 La Befana, Sandra vraj potrebovala viac mágie, aby Cala premenila späť. 399 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 - Áno. - Čo ak by trochu načrela 400 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 do nášho vianočného ducha 401 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 a prepojila ho s tým jej? 402 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 To nedokáže žiadna čarodejnica! 403 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 Ľudská čarodejnica… 404 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Narodená na severnom póle… 405 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 By mohla. 406 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Čo sa deje? A prečo… Prečo sa tak snažíte? 407 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 Asi nevieš, že síce ľudia nie sú dokonalí, 408 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 ale záleží nám na nás. 409 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 A navyše, milujeme svojich blížnych. 410 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Je to niečo, čo od nás Pán chcel, aby sme slávili na Vianoce. 411 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Podajte mi handru, slzím. 412 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Asi nevieš, s kým sa zahrávaš. 413 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Mysli na všetko dobré. 414 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 - Okej? - Okej. 415 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Ako na mamu, Cala, Charlieho a jeho deti. 416 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Okej. A na tvojho ocka a škriatkov. 417 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 418 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Polievka. 419 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Chip a Dale. 420 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Vezmi ten hrnček. 421 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 - Poď sem. - Poď. 422 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulet, vráť sa ku mne. Amulet! 423 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Tentokrát je naozaj po tvojej vláde terorom. 424 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Santa? 425 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Ak ma chceš premeniť na luskáčika, môžeš to spraviť rýchlo? 426 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Sú to muky. 427 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 Bola to tá najlepšia dvacka, akú som kedy mal. 428 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 Nič mi nie je. 429 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Hej, hej. 430 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 - Počúvaj. - Si v poriadku. 431 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 Premeniť ťa na luskáčika. 432 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 Medzi nami Santami, to podľa mňa nepotrebuješ. 433 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Vážne? 434 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 Nuž, si hlupák. Ale pokračuj. 435 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Si na zozname neposlušných, no počul som, čo si povedal o mojom synovi. 436 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 Znamená to, že veľmi dobre poznáš ľudí. 437 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Je v tebe dobro. 438 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 Niekde veľmi hlboko. 439 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 Nerozumiem ti. O čo ti ide? 440 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Akurát sa na veci pozeráme inak. 441 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Premieňanie detí na luskáčikov nie je úplne pre mňa. 442 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Premenila som tvoju tonerovú kazetu do tlačiarne na parádnu raketu. 443 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Ako si to spravila? 444 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Maj magické myšlienky a rob rukami to čo ja. 445 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Chyť trošku tohto, za hrsť tohto a štipku tohto. 446 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 A pomáha, ak si pohmkávaš. 447 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Nie pieseň. Len nejaké hundranie. 448 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Nedáva zmysel, že sme nepriatelia. 449 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 Obe sme obávané bytosti vo vysokej funkcii. 450 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 Ale aj tak sa musíme riadiť výmyslami… 451 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 Chmuľov? 452 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Tvrdohlavých šéfov. 453 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 Asi sme si naozaj podobné. 454 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Čo vravíš na toto? 455 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Nuž, robíme strapaté loptičky, ale hriankovač je dobrý prvý krok. 456 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Gary, dal si Magnusa Antasa za mreže? 457 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Zdá sa vám, že by som mohol? 458 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Sám sa tam strčil. 459 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 Strčil som sa do klietky ako vlkolak, 460 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 čo nechce nikomu ublížiť. 461 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Diva. 462 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Stáročia som premýšľal nad tým, 463 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 ako znova ovládnem severný pól 464 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 a zničím všetko, čo vybudovali ostatní Santovia. 465 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Blá, blá, blá. 466 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 A keď to už nemám… 467 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 Neviem, čo budem robiť. 468 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Rozumiem. Dôchodok je náročný. 469 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Vzdala som sa svojej kariéry, aby som tu mohla byť. A nesťažovala som sa. 470 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Poznám tvoju minulosť. A ako Santa si bol výnimočný. 471 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Nuž, ja… 472 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Vôbec ťa to nebavilo? 473 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 V poslednej dobe… 474 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 A viem, že to bude znieť hlúpo, 475 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 ale na pódiu v Santapolise, 476 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 keď som počul jasanie davu, 477 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 som bol naozaj šťastný. 478 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Môj park bol s tebou lepší. 479 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Aj ty si tu. 480 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Okrem tých vyhrážok to bolo najlepšie obdobie v mojom živote. 481 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Zišiel by sa mi partner. 482 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 Bude mi cťou. 483 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 Ale mám posledné slovo ohľadom predstavenia. 484 00:25:07,172 --> 00:25:08,131 Dohodnuté. 485 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Zisky si podelíme 70 k 30. 486 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 50 k 50. 487 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 60 k 40. 488 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 Tu si. 489 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Nechceš skorý vianočný darček od otca? 490 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 - Ozaj? - Hej, Šialený Santa mal asi pravdu. 491 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Robil som z teba ďalšieho Santu len kvôli sebe. 492 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Moja chyba. Chcem ti to vynahradiť. 493 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 No páni. Neviem sa dočkať. Bielym pytónom? 494 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Dal som ti na posteľ nejaké oblečenie. Hádaj, kým sa prezliekaš. 495 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Dobre, hej. 496 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Čo sa stalo s dielňou? Tie balóny. To je úžasné! 497 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Nuž, synak, v skutočnom svete by si bol na plese. 498 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 A nadobúdal vzácne poznatky ako tancovanie ako červík 499 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 v neforemnom požičanom modrom smokingu. 500 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 Takže sme sa rozhodli, 501 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 že ti ples spravíme tu. 502 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Riley. 503 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Mucko. 504 00:26:11,278 --> 00:26:14,614 Ak ideš, nechoď teraz 505 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 Prosím, neber mi moje srdce 506 00:26:19,202 --> 00:26:22,789 Sľúb mi ešte jednu noc 507 00:26:23,748 --> 00:26:27,043 Potom pôjdeme každý po svojom 508 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Vždy sme mali čas 509 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 Bál som sa, že ťa už neuvidím. 510 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 Hlavne, lebo si mi povedala, že ma už nechceš vidieť. 511 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Hej, tvoj otec bol dosť presvedčivý. 512 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 Nech to potrvá dlho 513 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 Raz sa ťa dotknem 514 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 Dvakrát sa ťa dotknem 515 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 A so Santa Clausom sa ťažko háda. 516 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 A Santa Claus plánujem byť ešte dlho. 517 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 Lebo poznám mladého muža, čo potrebuje stráviť čas v skutočnom svete 518 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 so svojou priateľkou a ísť na vysokú školu. 519 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Na výšku? Okej. 520 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Aby zažil najlepšie obdobie života, nech si môže premyslieť, 521 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 či sa neskôr stane ďalším Santa Clausom. 522 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Cal, nie som si istá, ale tuším hovorí o tebe! 523 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 - Vážne? - Hej. 524 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 No teda. Ďakujem. 525 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Dobre. Poďme. 526 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 - Fíha. - Hej. 527 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 Sú si súdení. 528 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 Teraz ťa potrebujem ako vtedy 529 00:27:30,815 --> 00:27:34,944 Vždy si vravel, že sa znova stretneme 530 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Čo to má byť? 531 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Otvor to. 532 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Darček som tuším ešte nedostal. 533 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Zbraň. 534 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Podľa mňa je to obuvák. 535 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Je to darček na rozlúčku. 536 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Čože? Nie! Ja že sa so mnou vrátiš do Santapolisu a budeš môj manažér. 537 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 To je moja nočná mora! 538 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Preto sa musíme rozísť. 539 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 Podporujeme v sebe najtoxickejšie časti našich osobností. 540 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Áno. 541 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Bude mi chýbať, ako veľmi som ťa nemal rád. 542 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 Podobne. 543 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 Vždy si vravel, že sa ešte stretneme 544 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 Jedného dňa 545 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 To je kapela škriatkov. 546 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 V kapele sú škriatkovia! 547 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Aký je to pocit, že si nechal Cala ísť? 548 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Je to… hrozný pocit. 549 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 Viem, že je to správne, ale aj tak je to bolestivé. 550 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 - Úplne rozumiem. - Hej. 551 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 Hej, kompenzovala som si to prehnaným záujmom o Sandrin život. 552 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Hej, to zvládnem. 553 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 To myslíš vážne? 554 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 - La Befana. - Santa. 555 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Pohovorím si s ostatnými, aby si sa znova stala mýtickou postavou. 556 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Grazie mille, ale nie. 557 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 Som spokojná so svojím terajším životom. 558 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 A zasadania nenávidím. 559 00:29:10,123 --> 00:29:12,250 Ale svetu toho môžeš toľko ponúknuť! 560 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 Skôr ma zaujíma, čo môžem ponúknuť tebe. 561 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Povedala si rodičom o svojom poslednom úspechu? 562 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 - Nie. - Nie. Čo sa stalo? 563 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Premenila som späť veľkonočného zajaca. 564 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 - Áno! Hej. - Sandra, to je skvelé! 565 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Ako to vzal? 566 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 Nie najlepšie. 567 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 Myslela som, že som už od zvierat počula všetko, 568 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 ale naučila som sa pár nových slov. 569 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Pane. 570 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Ospravedlňte ma. 571 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 To… Teraz? 572 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 - Ahojte. - Všetko v poriadku, Betty? 573 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Obávam sa, že nie. 574 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 Moje pohotovostné porušenie protokolu skončilo, 575 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 takže sa musím okamžite vrátiť do Kribble Krabble. 576 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Jedine, že by ti Santa udelil výnimku. 577 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 Noel, bež po moje čižmy na zmenenie pravidiel. Počkaj. 578 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Počkaj chvíľu. Mám ich na sebe. 579 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 To ti nemôžem dovoliť, Santa. 580 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Vrchní škriatkovia sa musia ukážkovo správať. 581 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Hovorievali sme, že len to nás odlišuje od piadimužíkov. 582 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Ale už sa kamarátime, takže je to to jediné, čo nás odlišuje od trolov. 583 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trolovia. 584 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Popravde, skutočný svet ma fascinoval. 585 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 Hoci nebol dokonalý. 586 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 A viem prečo. 587 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 Aj ja. Nebol s tebou Noel. 588 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Možno je načase, aby ste konečne šli na tie medové týždne, nie? 589 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Ale budete nám chýbať. 590 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 Nebuď smutný, Santa. 591 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 No pánabeka. 592 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 Celý rok ťa nebudem môcť volať Santa. 593 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Čoskoro sme späť. 594 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Neviem. 595 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Curtis šiel do Kribble Krabble. Nevrátil sa. 596 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 A ani Bernard. 597 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Ale ak sa tak rozhodnete, dávajte si na seba pozor. 598 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Áno. 599 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Nerozcítim sa. 600 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 - Ale áno. - Nie. 601 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Ale obaja ste severnému pólu slúžili… veľmi dlhý čas. 602 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 - A je to tu. - Nie, som… 603 00:31:14,122 --> 00:31:16,040 Okej, hej, asi by ste mali ísť, 604 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 než pól zasiahne nejaká ďalšia kríza. 605 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 A nezabudnite na nás. Občas pošlite nejaký cencúľ alebo tak. 606 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 To spravíme. 607 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 O 7 MESIACOV ŠTEDRÝ VEČER 608 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 DIVADLO SANTAMAN V SANTAPOLISE 609 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 Sú prekvapivo dobrí. 610 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 Hej, snáď zahrajú aj „Macochine hodinky“. 611 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 Desivý song, ale chytľavý. 612 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Čo máte byť zač? 613 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Sme strážcovia severného pólu. 614 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Toto sú Vianoce. 615 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 To si píš. 616 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Oci, mali by sme ísť rozdávať darčeky. 617 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 Všetci, pohyb. 618 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Poďme. No tak. 619 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 - Je to vynikajúce. - Hej. Nemôžem z toho. 620 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Naozaj? 621 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 Hou hou hou! 622 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 Veselé Vianoce, Santa. 623 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 Veselé Vianoce, žemlička. 624 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 A všetkým dobrú noc! 625 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 A veselé Vianoce aj vám. 626 00:33:09,529 --> 00:33:11,447 Inšpirované postavami od: 627 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 z filmu: „SANTA CLAUS“ 628 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Preklad titulkov: Jana Schreiberová