1 00:00:01,001 --> 00:00:03,962 Hoe staat het ervoor? -Ik zie de slee. 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 Hugo, ik moet weten of Santa en zijn vrouw veilig zijn. 3 00:00:06,923 --> 00:00:10,051 Waarom is de Noordpool nog niet online? -Ik doe mijn best. 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 Dat is niet genoeg, jongen. 5 00:00:11,761 --> 00:00:17,142 Zo'n uitzonderlijke situatie werd niet eens behandeld aan de Muffin-Universiteit. 6 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Ik was al bang dat Hugo eens niets zou zeggen… 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 …over zijn universitaire studie. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Jongens, hou je hoofd koel. 9 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 Wat moet ik doen? -Waarom vraag je haar dat? 10 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 O ja, ik was vergeten dat je terug bent. 11 00:00:29,863 --> 00:00:33,992 Ik wil niet dat je met haar praat. -Sorry, er is niets tussen ons. 12 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Sorry, papieren schat. 13 00:00:38,580 --> 00:00:43,293 Officieel ben ik nog op Kribbel-Krabbel, dus ben jij officieel nog hoofdelf. 14 00:00:43,376 --> 00:00:47,630 Jij neemt de besluiten. -Maar ik verknal altijd alles. 15 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nee, de situatie is onmogelijk. 16 00:00:50,884 --> 00:00:55,221 De wervelwinden zijn terug. Goed zo, Hugo. -Waarom zie ik Santa dan niet? 17 00:00:55,305 --> 00:00:58,933 We bespreken later wel hoe jij communiceert in stresssituaties. 18 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Beste vriend? 19 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 Dat zijn geen vrienden van ons. 20 00:01:08,526 --> 00:01:13,406 Nee, een goede, dreigende lach klinkt lager. Zoiets als dit. 21 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Probeer het nog eens. 22 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 We blijven eraan werken. 23 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Die lach klinkt nu inderdaad beter. 24 00:01:22,373 --> 00:01:25,627 Ze komen eraan. Sluit de wervelwinden. -Nee. 25 00:01:27,212 --> 00:01:33,301 Laat ze maar komen. Als ze willen vechten, dan kan dat. 26 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 HOOFDSTUK TWAALF: WANGA BANGA LANGA 27 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 SANTAPOLIS-MUSEUM 28 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 BRIEVEN AAN SANTA 29 00:01:56,074 --> 00:01:59,202 Alles goed met je? -Ja. 30 00:01:59,786 --> 00:02:01,621 De Santa-blaster is niet meegekomen. 31 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Hierheen. 32 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Voelen je Santa-zintuigen waar Cal en Magnus Antas zijn? 33 00:02:07,418 --> 00:02:13,299 Ja, hier ergens, maar er is iets niet in orde. 34 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Hou je ogen open. 35 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 Oké, hij is dichtbij. -Waarom is Cal hier gekomen? 36 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Hij wilde indruk maken op mij. 37 00:02:24,269 --> 00:02:29,524 Nee, nee. O, mijn god, Scott. Is hij dood? 38 00:02:29,607 --> 00:02:33,444 Nee, hij is alleen maar veranderd in een notenkraker. 39 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 De laatste persoon die dat overkwam, bleef 700 jaar zo. 40 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 Haal hem weg daar. -Zal ik doen. 41 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 Even naar achteren. Daar gaan we. 42 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 Oké, vooruit. -Scott, maak dit in orde. 43 00:02:47,792 --> 00:02:52,255 Haal hem er voorzichtig af. We brengen hem naar La Befana. Zij weet vast iets. 44 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 Het komt goed. 45 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Hallo, schat. Mama en papa zijn hier, en zorgen voor je. 46 00:02:56,759 --> 00:03:00,054 En deze man? Alles goed met je? 47 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Santa? 48 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Kris. 49 00:03:17,030 --> 00:03:21,659 Die ogen, ik zal nooit vergeten hou jouw blauwe in mijn bruine keken. 50 00:03:21,743 --> 00:03:25,455 Weet je waar de figuren naartoe zijn die dit hebben gedaan? 51 00:03:25,538 --> 00:03:30,001 Mrs Claus. U was mijn eerste liefde. -Ik kan hem ook vast laten zitten? 52 00:03:30,084 --> 00:03:33,922 Nee. Kris, onze kinderen en de Noordpool zijn in gevaar. 53 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 We moeten zo snel mogelijk terug. 54 00:03:36,216 --> 00:03:41,262 O ja? Ik had al mijn twijfels over die andere Santa en zijn zeer wrede gnoom. 55 00:03:41,346 --> 00:03:45,183 Ze hebben allemaal gemene plannen. -Wat voor gemene plannen? 56 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Bedankt voor het vragen. 57 00:03:46,684 --> 00:03:52,065 Ze bestellen films on demand, terwijl ik alle streaming-diensten heb. 58 00:03:52,148 --> 00:03:55,860 Wordt zoiets vergoed? Nou ja, dat zoek ik later wel uit. 59 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 We denken dat Magnus Antas onderweg is naar de Noordpool… 60 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 …om Scott te verdringen als de enige echte Santa. 61 00:04:03,034 --> 00:04:07,080 Het spijt me. Tegen mij zeiden ze dat hij de echte Santa was. 62 00:04:08,248 --> 00:04:11,125 Zie ik er goedgelovig uit? Dat zei een kleuter ooit. 63 00:04:11,209 --> 00:04:15,546 Ik moet even nadenken. Mad Santa heeft vast mijn slee meegenomen. 64 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 Hoe weet je dat? -Dat is wat ik zou doen. 65 00:04:18,466 --> 00:04:22,595 Als een slee het probleem is, dan weet ik wel wat. 66 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Santa-SLEERITTEN 67 00:04:23,763 --> 00:04:30,728 Hier is hij. Je moet alleen heel veel lawaai maken bij het instappen. 68 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 De eekhoorns die er wonen zijn agressief als ze schrikken. 69 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Eekhoorn. 70 00:04:36,401 --> 00:04:39,529 Altijd leuk. En rendieren? Iemand moet hem trekken. 71 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Die heb ik ook. 72 00:04:41,197 --> 00:04:45,034 Vooruit elfen, ik moet weten waar Santa en zijn vrouw zijn. Pronto. 73 00:04:45,618 --> 00:04:50,248 Meneer, toen u in uw speech zei: 'Als ze willen vechten, dan kan dat'… 74 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 …vond ik dat zo inspirerend, kippenvel. 75 00:04:52,834 --> 00:04:56,713 Er komt een 'maar'. -Maar ik was er toen niet bij… 76 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 …en ik ben meer van de cijfers. 77 00:04:59,048 --> 00:05:03,261 Hij heeft gelijk. Het is hier niet veilig voor hem, of voor wie dan ook. 78 00:05:04,345 --> 00:05:09,767 Neem de elfen mee naar een veilige plek. -Dat kan Edie doen. Ik blijf bij jou. 79 00:05:09,851 --> 00:05:14,397 Jij bent hun grootste doelwit. Vertrouw me maar, ik kan dit aan. 80 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noel, ik… 81 00:05:17,608 --> 00:05:20,653 Je hoeft het niet te zeggen. Ik weet dat je van me houdt. 82 00:05:21,237 --> 00:05:25,283 Dat is ook zo. Maar ik heb helemaal geen zin om samen met Gary te gaan. 83 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Hoe zorg je dat hij kan vliegen? 84 00:05:31,456 --> 00:05:35,501 Een beetje Santa-magie. 85 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Oké, vooruit. Ga maar. 86 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 Kijk eens. -Goed gedaan, lieverd. 87 00:05:47,889 --> 00:05:51,434 Ik hoop dat we genoeg hebben. -Mag ik met jullie mee? 88 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Er is een grote kans dat dit helemaal niets wordt. 89 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 Zelfs als we de Poolzee halen, weet ik niet of ik Mad Santa kan verslaan. 90 00:06:02,820 --> 00:06:07,825 Maar ik heb mijn hele leven gewijd aan Kerstmis en Santa. 91 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 Ik heb altijd naar dit moment toegeleefd. 92 00:06:14,749 --> 00:06:17,293 We doen het. -Absoluut. 93 00:06:17,377 --> 00:06:20,713 Neem wat eten mee, ik wil niet stoppen. -Kom voor mekaar. 94 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Ik mag mee. 95 00:06:23,257 --> 00:06:27,428 Er is een geheime gang naar de ijsgrotten. Daar voorbij zijn we veilig. 96 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga vindt ons toch wel. 97 00:06:30,681 --> 00:06:34,435 Je hebt gelijk. Niemand is veilig als ik in de buurt ben. 98 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Waar ga je heen? Noel zei dat we bij elkaar moesten blijven. 99 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Ik moet iets afmaken waar ik 712 jaar geleden aan begon. 100 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Tot zolang heb jij de leiding. 101 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Oké, elfen. 102 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Er is een nieuwe sheriff. 103 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Had ze die hoed al die tijd bij zich? 104 00:06:57,625 --> 00:07:01,254 We hadden Sandra niet alleen moeten laten. -Daar wil ik nu niet aan denken. 105 00:07:02,130 --> 00:07:08,719 Allemachtig, zijn dat ijsbergen? Dit is het mooiste moment van mijn leven. 106 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Maar ik maak me ook zorgen om Sandra. 107 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 En we moeten zorgen dat Cal straks niet meer van hout is. 108 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Hé, is dat een… 109 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Ik slik een insect in. 110 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Thuis. 111 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Ik voel me nu al sterker worden. 112 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 We roepen de gnomen op. 113 00:07:48,885 --> 00:07:54,390 Luister. De gnomen zijn alles een beetje ontwend, maar na een paar weken training… 114 00:07:54,474 --> 00:07:59,187 Maakt niet uit. Als ik mijn amulet terug heb, ben ik onverwoestbaar. 115 00:07:59,270 --> 00:08:04,775 En ik heb een cadeautje voor je in de slee, voor je vriendin, Betty. 116 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Elfen. 117 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 BETOVERINGEN 38.204.895e DRUK 118 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 Sandra. -Verstijvingsspreuk. 119 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 Dat is mijn familie, en niet Mad Santa. 120 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Oeps. 121 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Lieverd. 122 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Noem je de naam van de spreuk hardop als je hem uitspreekt? 123 00:08:25,046 --> 00:08:30,051 Normaal zeg ik: 'Wees stil, o ziel en bloed… 124 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 …als het dode, rottende nachtegaal-gebroed.' 125 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Maar ik doe het graag wat beknopter… 126 00:08:36,432 --> 00:08:41,896 Wat ontzettend leuk. Ik wil alles weten, maar Mad Santa is terug. 127 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 En we hebben nog andere problemen. 128 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Hij heeft Cal veranderd in een notenkraker. 129 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Buddy, o God. 130 00:08:48,736 --> 00:08:51,197 Onze zoon. Kun je hem terug veranderen? 131 00:08:51,280 --> 00:08:56,744 Transformaties terugdraaien is moeilijk en gevaarlijk. 132 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Wat? 133 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Niet vragen. 134 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Ik ben niet in staat om zijn betovering op te heffen. 135 00:09:06,212 --> 00:09:12,718 Sorry, ik weet dat dit niet het moment is, maar ik sta bij La Befana, ongelofelijk. 136 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Ik heb Italiaans geleerd om over jou te lezen. 137 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Wat doet die malloot hier? 138 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Opletten. Blijft Cal voor altijd een notenkraker? 139 00:09:22,603 --> 00:09:28,317 Dat zeg ik niet, maar ik ben niet in staat om hem terug te veranderen. 140 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Maar een heks die machtiger is dan ik kan dat wel. 141 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Je praat in raadsels. 142 00:09:37,034 --> 00:09:41,330 Nee, dat kan ik niet. Het spijt me, nee. 143 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Ik heb te weinig magie voor de transformatie… 144 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 …maar Sandra kan dingen die ik nog nooit heb gezien. 145 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Zij kan de magie om haar heen gebruiken. 146 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 Oké, waar haal ik die magie vandaan? 147 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 De amulet van Magnus Antas. -Wat? 148 00:10:06,689 --> 00:10:12,486 Ik heb mijn stok en jij hebt je jas, maar Magnus Antas deed altijd erg geheimzinnig. 149 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Ik weet niet wat zijn amulet was. 150 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Hij had hem zeker niet toen ik hem in een notenkraker veranderde. 151 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 Dat betekent dat hij nog steeds op de Noordpool is. 152 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Als jij hem te pakken krijgt, kun je de betovering van Cal omdraaien. 153 00:10:28,336 --> 00:10:32,173 Tenzij Mad Santa hem eerder vindt. -Dat volgt daaruit. 154 00:10:32,256 --> 00:10:35,760 Oké, tijd om te gaan. Waar wachten we op? -Vooruit. 155 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 Zevenhonderd jaar. 156 00:10:42,600 --> 00:10:47,897 Zevenhonderd jaar, en dit is wat je gedaan hebt? 157 00:10:50,524 --> 00:10:54,654 En wat voor de duivel is dit? Iedereen weet dat de aarde plat is. 158 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Jongens, ik voel hem. Hij is dichtbij. 159 00:10:57,990 --> 00:11:02,578 Ik moet me omkleden voor de strijd. Gaan jullie die amulet zoeken. 160 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 En jij moet niet in de weg lopen. 161 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Alle mensen. 162 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Ongelofelijk, ik ben op de Noordpool. 163 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethina. 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilus. 165 00:11:27,728 --> 00:11:32,942 Een speelgoedzwaard? Dit wordt makkelijk. -Vooruit. 166 00:11:39,782 --> 00:11:43,285 Kijk eens aan. 167 00:11:43,911 --> 00:11:47,873 Welkom op de Noordpool, Magnus Antas. Jij hebt nogal een geschiedenis. 168 00:11:47,957 --> 00:11:53,129 Ja, en jij helemaal niet, Scott, hoe-je-ook-mag-heten. 169 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Je hebt je houten jongetje bij je. Wat lief. 170 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Sorry, je zit achter mijn bureau. 171 00:12:01,178 --> 00:12:05,808 Nee, dit is mijn bureau. -Mijn naam staat hier. 172 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 Er staat 'Santa', niet 'Oeroude Griezel'. 173 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Maar jij bent de klos, want ik heb zojuist mijn Santa-magie gebruikt… 174 00:12:15,359 --> 00:12:19,739 …waar ik als ware Santa over beschik, om het naambordje te veranderen. 175 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Jij hebt zojuist bevestigd… 176 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 OEROUDE GRIEZEL 177 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 …dat dit bureau van mij is. 178 00:12:30,624 --> 00:12:34,754 Dat is eigenlijk best cool speelgoed. Geef hier. 179 00:12:36,547 --> 00:12:40,718 Nee, die is van mij. Maak er zelf maar eentje als je wilt spelen. 180 00:12:42,219 --> 00:12:45,681 Wat zoek je? -Ik zet de dingen even correct terug. 181 00:12:45,765 --> 00:12:50,436 Nee, ik wil dit hier hebben staan, en dit daar. 182 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Ik wil het zo, wat jij doet is waardeloos. 183 00:12:53,314 --> 00:12:56,859 Er moest wat veranderen. Er zijn veel meer mensen dan in jouw tijd. 184 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Waar is mijn martelkamer? 185 00:12:59,528 --> 00:13:03,824 Klopt het dat jouw gebrek aan hygiëne een oorzaak van de pest was? 186 00:13:03,908 --> 00:13:09,705 Ja, het is mijn schuld dat miljoenen kinderen dat jaar ratten wilden hebben. 187 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Veel mensen vonden mijn veranderingen fijn. 188 00:13:13,209 --> 00:13:17,171 Er is nu veel meer daglicht, en er zijn open ruimtes. 189 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Iedereen werkt samen. 190 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Open ruimtes zijn zeer onprettig voor verlegen mensen. 191 00:13:22,635 --> 00:13:29,308 Dat is een mooie buik, maar het is geen Santa-buik. Dit is een Santa-buik. 192 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Gnomen kunnen geen speelgoed maken. 193 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 Ik wil hem hebben. -O ja? Kom maar halen. 194 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 Ooit zal ik iets hebben waar jij mee wilt spelen. 195 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 En dan geef ik het je nooit. 196 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 Hé, dat is niet eerlijk. 197 00:13:55,918 --> 00:13:59,922 Voel je al magie? -Overal op de Noordpool is magie. 198 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Denk aan wat La Befana je vertelde over Mad Santa. 199 00:14:03,425 --> 00:14:07,429 Hoe zou zijn magische amulet voelen? -Oké. 200 00:14:09,890 --> 00:14:12,393 Ik voel iets. Ik kan het niet beschrijven. 201 00:14:12,476 --> 00:14:19,275 Het lijkt op de magische energie die Cal in een notenkraker veranderde. 202 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Waar komt het vandaan? 203 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Daarvandaan. 204 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Jij hebt een baard die lijkt op een kleurloze suikerspin. 205 00:14:28,242 --> 00:14:32,788 Dat is geen goede belediging. -Wel waar, jij bent gewoon jaloers. 206 00:14:32,872 --> 00:14:37,543 Ga je je zoon je leven lang met je meedragen? Volgens mij niet. 207 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Geef terug. 208 00:14:39,336 --> 00:14:43,966 Nee, probeer hem maar terug te krijgen. -Oké. 209 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 O, nee. 210 00:14:49,305 --> 00:14:54,894 Wat treurig. Jouw menselijke Santa-magie wordt zwakker, en de mijne sterker. 211 00:14:54,977 --> 00:14:59,189 Geef me mijn zoon terug. -Dat doe ik niet. 212 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 Geef me mijn zoon terug. -Nee. 213 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 Laat mijn zoon los. -Nee. 214 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Hou op, je doet mijn vinger pijn. 215 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 Kijk daar, een trebuchet. -Wat? 216 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Jij schavuit. 217 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Jij bent helemaal niet aardig. 218 00:15:29,803 --> 00:15:32,848 Hoor je dat? Mijn gnoompjes komen eraan. 219 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 Ze zullen alles vernietigen waar jij om geeft. 220 00:15:38,520 --> 00:15:41,523 We komen je steunen. -Hier heb ik 700 jaar op gewacht. 221 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Aanvallen. 222 00:15:44,401 --> 00:15:46,695 Niet jou, maar jou. 223 00:15:46,779 --> 00:15:50,240 Sorry dat we niet duidelijker waren. -Wat? Hoezo? 224 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Jullie horen allemaal bij de oeroude, nobele stam van de gnomen. 225 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Ik ben naar jullie gebied gekomen, op deze roemruchte top van de wereld… 226 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 …om jullie te vragen om saamhorigheid. 227 00:16:08,008 --> 00:16:13,472 Dan kunnen we werken aan iets wat groter is dan wijzelf: Kerstmis. 228 00:16:13,555 --> 00:16:19,895 Want Kerstmis is een idee, niet alleen een dag. 229 00:16:19,979 --> 00:16:24,024 Kan het niet allebei zijn? -Grog, ik bouw iets op hier. 230 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Sorry. 231 00:16:25,609 --> 00:16:31,865 Een week is te lang om kwaad te zijn, maar wij zijn het al eeuwen. 232 00:16:32,616 --> 00:16:38,455 Als wij het verleden niet kunnen loslaten, is er dan nog wel hoop voor de toekomst? 233 00:16:39,081 --> 00:16:44,086 Laten wij onze wapens neerleggen, niet voor mij, maar voor julliezelf… 234 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 …en voor de goede geest die jullie vertegenwoordigen. 235 00:16:54,805 --> 00:16:57,933 Voor Noel. 236 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Ik wist dat jij hoofdelf kon zijn. 237 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Dit loopt niet zo als ik had verwacht. 238 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Dit is een goed moment om wat dingetjes uit te proberen. 239 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Wat dan? 240 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Ik ben een oud spoor gevolgd, dat er net nog was. 241 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Ik zei nog zo dat je vader een viltje moest gebruiken. 242 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 Meen je dat? 243 00:17:21,457 --> 00:17:24,585 Ik weet wat de amulet is. -Is het de amulet? 244 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Ik voel hier een amulet-vibe, maar ik zie hem niet. 245 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Wacht eens even, is die mok echt die machtige dinges van jou? 246 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Ik drink al jaren uit dat ding. 247 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Hier is chocolademelk. 248 00:17:42,102 --> 00:17:43,562 Zal ik een slokje nemen? 249 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wanga banga langa. 250 00:18:19,139 --> 00:18:23,769 Ik was vergeten hoe ongelofelijk deze amulet is. 251 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Mijn geest is scherper, mijn spieren zijn groter. 252 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Ik wou dat je ze kon zien, maar er zijn te veel lagen. 253 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Scott. -Papa. 254 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Alles goed? 255 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 Hij heeft de amulet. -Ja, daar hadden we het net over. 256 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Er is een verschuiving geweest in de magie. 257 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Mad Santa heeft zijn amulet terug. 258 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Hé, weg daar. 259 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Wat doe je? 260 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Het is zo… Is dit de plek waar elfen speelgoed maken? 261 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Als je zo graag een speelgoedzwaard wilt, kun je dat hier maken. 262 00:19:14,486 --> 00:19:18,198 Je moet me niet bespotten. -Heb je het ooit geprobeerd? 263 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Natuurlijk, dat proberen de gnomen al eeuwenlang. 264 00:19:21,952 --> 00:19:26,498 Maar elke keer maken we per ongeluk iets wat nuttig is. 265 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Zie je? 266 00:19:34,590 --> 00:19:37,801 Wat is een printer-tonercartridge? -Dat weet ik niet. 267 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Dit is nog niet voorbij. 268 00:19:39,636 --> 00:19:46,393 Zie je niet dat jij de mindere Santa bent? -Minder dan jij? Dat is onmogelijk. 269 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Santa weet toch wat elk kind wil? 270 00:19:52,274 --> 00:19:56,904 Hoe zit dat dan met je zoon? Wat wil Cal? 271 00:19:57,529 --> 00:20:02,576 Jij wilde dat hij de volgende Santa werd. Wilde hij dat, of wilde jij dat? 272 00:20:03,452 --> 00:20:08,457 Nu ben je kennelijk sprakeloos, dus geef ik maar het antwoord. 273 00:20:08,540 --> 00:20:12,628 Cal wilde jong zijn, en meer tijd met zijn vriendin doorbrengen. 274 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 Elke echte Santa zou dat weten. 275 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Ja. Scott Calvin… 276 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 …niet alleen doe je de mensheid tekort als Santa… 277 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 …maar je doet ook je zoon tekort. 278 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Daarom ben ik terug, want ik maak niet van die rare, menselijke fouten. 279 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Nee, ik ben de enige, ware Santa. 280 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 La Befana, volgens jou had Sandra meer magie nodig. 281 00:20:42,783 --> 00:20:45,869 Ja. -Kan ze niet onze kerstgeest gebruiken… 282 00:20:45,953 --> 00:20:48,664 …en bij de hare voegen? -Dat kunnen heksen niet. 283 00:20:49,248 --> 00:20:52,251 Een menselijke heks… -Die op de Noordpool is geboren. 284 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Die kan dat. 285 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Wat gebeurt er? En waarom kan jou dat wat schelen? 286 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 Misschien weet jij niet dat wij mensen om elkaar geven. 287 00:21:00,926 --> 00:21:06,890 En wij hebben onze naasten lief. De Koning wilde dat we dat zouden vieren. 288 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Heeft iemand een stukje jute? Ik voel een traan. 289 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Maar jij weet niet tegen wie je het hebt. 290 00:21:19,236 --> 00:21:21,905 Denk aan alle vrolijke dingen in je leven. 291 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Zoals je moeder, Cal, Charlie en zijn kinderen. 292 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Oké, en je vader en de elfen. 293 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 294 00:21:30,789 --> 00:21:33,583 Soep. -Knabbel en Babbel. 295 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Pak de mok. 296 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 Kom hier. 297 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulet, kom terug naar mij, amulet. 298 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Dit keer is je schrikbewind echt voorbij. 299 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Santa? 300 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Als je mij in een notenkraker verandert, kun je het dan snel doen? 301 00:22:03,822 --> 00:22:07,284 Het is een marteling. -Het beste dutje dat ik ooit heb gehad. 302 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 Ik voel me prima. 303 00:22:12,873 --> 00:22:18,837 Jou in een notenkraker veranderen? Van Santa tot Santa: dat heb je niet nodig. 304 00:22:18,920 --> 00:22:23,884 Echt? Dan ben jij een dwaas. Maar ga door. 305 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Je staat op mijn lijst van stouterds, maar ik heb gehoord wat je over mijn zoon zei. 306 00:22:31,808 --> 00:22:35,896 Jij kent de mensen. Er zit ook veel goeds in jou. 307 00:22:36,563 --> 00:22:42,277 Heel diep vanbinnen. -Ik begrijp jou niet. Wat wil je nou? 308 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Wij bekijken de dingen anders. 309 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Ik ben geen type dat kinderen in notenkrakers verandert. 310 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Ik heb je printer-tonercartridge veranderd in een ruimteschip. 311 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Hoe heb je dat gedaan? 312 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Denk aan iets magisch en doe wat ik met mijn handen doe. 313 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Pak een beetje van dit spul, een kwak van dat en een snufje van dat. 314 00:23:08,970 --> 00:23:13,058 Het helpt ook als je neuriet. Geen liedje zingen, het moet onzin zijn. 315 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Wij moeten geen vijanden zijn. 316 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 We zijn allebei formidabele, machtige wezens… 317 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 …maar we zijn overgeleverd aan… 318 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 Een stel malloten? 319 00:23:27,531 --> 00:23:31,368 Koppige bazen. -Ja, wij lijken veel op elkaar. 320 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Wat vind je hiervan? 321 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 We waren bezig met koosh-ballen, maar een broodrooster is een mooie eerste stap. 322 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Gary, heb jij Magnus Antas in de gevangenis gegooid? 323 00:23:44,047 --> 00:23:48,552 Denk je dat ik zoiets kan? Dat heeft hij zelf gedaan. 324 00:23:48,635 --> 00:23:54,724 Ik behandel mezelf als een weerwolf. Zo zal ik nooit meer iemand pijn kunnen doen. 325 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Diva. 326 00:23:56,476 --> 00:24:01,606 Ik heb eeuwenlang nagedacht over hoe ik de Noordpool zou kunnen terugveroveren… 327 00:24:01,690 --> 00:24:07,195 …en het werk van alle andere Santa's kon vernietigen, blabla. 328 00:24:07,279 --> 00:24:12,242 Maar nu dat niet meer kan, weet ik niet meer wat ik moet doen. 329 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Ja, met pensioen gaan is zwaar. 330 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Ik heb mijn carrière opgegeven om hierheen te komen, nooit geklaagd, maar goed. 331 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Ik ken je geschiedenis, en jij was een buitengewone Santa. 332 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Ach, ik… 333 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Vond je dat dan helemaal niet leuk? 334 00:24:31,803 --> 00:24:36,725 Weet je, onlangs, en ik weet dat dit stom klinkt… 335 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 …maar toen ik in Santopolis op het podium stond… 336 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 …en het gejuich van het publiek hoorde… 337 00:24:44,983 --> 00:24:48,236 …toen voelde ik me blij. -Mijn park werd beter door jou. 338 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Ben jij er ook? 339 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Afgezien van de bedreigingen, was dat het hoogtepunt van mijn leven. 340 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Ik wil best een partner. 341 00:25:02,667 --> 00:25:07,088 Ik voel me vereerd, maar ik heb het laatste woord over de inhoud van de show. 342 00:25:07,172 --> 00:25:09,966 Afgesproken. -We delen de winst, 70-30. 343 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 Fiftyfifty. 344 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 Zestig-veertig. 345 00:25:19,059 --> 00:25:23,563 Daar ben je. Wil je een vroeg kerstcadeau van je ouwe heer? 346 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 Echt? -Ja, misschien had Mad Santa gelijk. 347 00:25:25,982 --> 00:25:30,612 Ik wilde jou de volgende Santa maken, voor mezelf. Dat wil ik goedmaken. 348 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 Ik ben zo benieuwd. Is het een albino-python? 349 00:25:35,116 --> 00:25:39,287 Ik heb wat kleren op je bed gelegd. Kleed je aan en blijf maar raden. 350 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Wat is er met de werkplaats gebeurd? Wat een mooie ballonnen. 351 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 In de echte wereld zou dit het schoolbal zijn. 352 00:25:47,879 --> 00:25:53,802 Dan zou je de worm-dance doen in een slecht zittende, gehuurde smoking. 353 00:25:54,761 --> 00:26:00,350 Daarom hebben we besloten om het bal naar jou te brengen. 354 00:26:06,314 --> 00:26:08,608 Riley. -Floofy. 355 00:26:29,921 --> 00:26:35,427 Ik was bang dat ik je nooit meer zou zien, omdat je me nooit meer wilde zien. 356 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Ja, je vader was erg overtuigend. 357 00:26:46,813 --> 00:26:51,651 Je kunt Santa Claus moeilijk tegenspreken. -En ik wil nog een tijdje Santa blijven. 358 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 Want ik ken een jongeman die nog even in de echte wereld moet blijven… 359 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 …met zijn vriendin, en een studie. 360 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Een studie? Oké. 361 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Hij moet genieten van het leven, zodat hij gemotiveerd zal zijn… 362 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 …mocht hij besluiten om Santa te worden. 363 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Cal, ik weet het niet zeker, maar volgens mij heeft hij het over jou. 364 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 Echt? -Ja. 365 00:27:16,217 --> 00:27:19,888 Ga weg. Bedankt. Goed, laten we gaan. 366 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 Ze passen bij elkaar. 367 00:27:35,987 --> 00:27:38,823 Wat is dit? -Maak maar open. 368 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Ik geloof niet dat iemand mij ooit een cadeau heeft gegeven. 369 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Een wapen. 370 00:27:46,623 --> 00:27:51,336 Een schoenlepel. Zie het maar als een afscheidscadeau. 371 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Wat? Nee, jij zou met me meegaan naar Santopolis, als mijn manager. 372 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 Wat een nachtmerrie. 373 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Daarom moeten wij uit elkaar. 374 00:28:03,973 --> 00:28:08,812 Wij stimuleren de meest toxische elementen in elkaars persoonlijkheden. 375 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Ik zal de minachting die ik voor je voel missen. 376 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 Ik ook. 377 00:28:25,995 --> 00:28:30,625 Een elfenband. Het zijn elfen in een band. 378 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Hoe voelt het om Cal vrij te laten? 379 00:28:38,591 --> 00:28:44,848 Het is vreselijk. Ik weet dat het goed is, maar het blijft pijnlijk. 380 00:28:44,931 --> 00:28:51,563 Dat begrijp ik volkomen. Ik probeer me te veel te mengen in Sandra's leven. 381 00:28:51,646 --> 00:28:54,941 Hé, dat kan ik ook. -Ben je serieus? 382 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 La Befana. -O, Santa. 383 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Ik ga met de anderen praten om jou je legendarische status terug te geven. 384 00:29:02,157 --> 00:29:07,203 Grazie mille, maar nee. Ik ben heel tevreden met mijn leven. 385 00:29:07,287 --> 00:29:12,250 Bovendien haat ik vergaderingen. -Maar je hebt de wereld zo veel te bieden. 386 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 Ik ben meer geïnteresseerd in wat ik jou kan bieden. 387 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Heb je je ouders het laatste nieuws verteld? 388 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 Nee, wat is er gebeurd? 389 00:29:21,217 --> 00:29:27,140 Ik heb de Paashaas weer terug veranderd. -Sandra, wat geweldig. 390 00:29:27,223 --> 00:29:29,392 Hoe vond hij het? -Niet leuk. 391 00:29:29,476 --> 00:29:34,230 Ik dacht dat ik de dierentalen wel kende, maar ik heb wat nieuwe woorden geleerd. 392 00:29:34,939 --> 00:29:37,609 Meneer. -Neem me niet kwalijk. 393 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 Wat, nu? 394 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 Hoi. -Alles goed, Betty? 395 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Helaas niet. 396 00:29:47,577 --> 00:29:52,582 Mijn noodverlof van Kribbel-Krabbel is voorbij. Ik moet weer terug. 397 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Tenzij Santa een uitzondering toestaat. 398 00:29:55,084 --> 00:30:00,006 Noel, haal mijn verander-de-regels- schoenen. O nee, ik heb ze al aan. 399 00:30:00,089 --> 00:30:05,595 Dat kan niet, Santa. Hoofdelfen moeten altijd het goede voorbeeld geven. 400 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Ooit vonden we dat het verschil tussen ons en de gnomen. 401 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Nu we vrienden zijn, is dat het verschil tussen ons en de trollen. 402 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trollen. 403 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Eerlijk gezegd vond ik de echte wereld krankzinnig fascinerend. 404 00:30:20,485 --> 00:30:24,489 Maar er ontbrak wel iets. -Ik weet wat dat was. 405 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 Ik ook. Noel was niet bij je. 406 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Misschien moeten jullie eindelijk eens op huwelijksreis gaan. 407 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Maar we zullen jullie missen. 408 00:30:37,877 --> 00:30:40,672 Niet triest zijn, Santa. O, mijn hemel. 409 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 Dan kan ik u een heel jaar geen Santa noemen. 410 00:30:44,259 --> 00:30:47,095 We zijn snel weer terug. -Ik weet het niet. 411 00:30:48,263 --> 00:30:51,641 Curtis keerde nooit terug van Kribbel-Krabbel, net als Bernard. 412 00:30:53,309 --> 00:30:57,647 Maar als jullie daarvoor kiezen, dan is dat goed, oké? 413 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Ik word niet emotioneel. 414 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 Wel waar. -Nee. 415 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Maar jullie twee hebben de Noordpool heel lang gediend. 416 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 Daar gaan we. -Nee… 417 00:31:14,122 --> 00:31:18,001 Ga maar, voordat er weer een crisis op de Noordpool komt. 418 00:31:19,419 --> 00:31:23,464 Vergeet ons niet. Stuur eens een ijspegel. -Doen we. 419 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 7 MAANDEN LATER OP KERSTAVOND 420 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 SANTAMAN LIVE 421 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 Ze zijn verbazingwekkend goed. 422 00:31:58,249 --> 00:32:03,046 Ik hoop dat ze 'Stiefmoeders klok' doen. Dat is heftig, maar het klinkt zo lekker. 423 00:32:03,129 --> 00:32:07,634 Wie moeten jullie voorstellen? -De beschermers van de Noordpool. 424 00:32:08,593 --> 00:32:11,429 Dit is Kerstmis. -Zeker weten. 425 00:32:13,056 --> 00:32:17,060 Papa, we moeten de kerstronden doen. -Vooruit, allemaal. 426 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Vooruit. 427 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 Zo lekker. -Ja, ik word helemaal gek. 428 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 O ja? 429 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 Vrolijk Kerstmis, Santa. 430 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 Vrolijk Kerstmis, schattebout. 431 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 En iedereen welterusten. 432 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 En jullie ook vrolijk Kerstmis. 433 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Vertaling: Michiel Nijenhuis