1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 현재 상태는? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 뭔가 잡혔어 썰매 같아 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 산타와 부인이 무사한지 알아봐 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 왜 다시 연결이 안 돼? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 최선을 다하고 있어 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 최선을 다하는 거로는 부족해 7 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 난 이런 상황 처음이야 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 머핀 공대에서도 이런 시험은 없었어 9 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 다행이네, 휴고가 자기 대학 얘기하다가 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 또 30초를 낭비할까 봐 걱정했거든 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 다들 스트레스받지 마 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 - 어떡하지? - 왜 걔한테 물어봐? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 맞다 돌아온 거 깜빡했어 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 - 이제 쟤랑 얘기하지 마 - 미안해, 꿀빵 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 얜 나한테 아무것도 아니야 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 미안해, 종이 꿀빵 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 따지자면 난 아직 크리블 크래블 중이니까 18 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 아직 공식적으로 네가 최고 요정이야 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 네가 결정해야 해 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 하지만 난 맨날 실수하잖아 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 아니야, 내가 힘든 상황을 떠넘겼잖아 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 소용돌이가 돌아왔어! 잘했어, 휴고! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 근데 왜 산타가 안 보이지? 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 스트레스받았을 때 대화법에 관해 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 나중에 얘기 좀 하자 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 나의 절친! 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 우리 친구가 아니야 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 더 낮은 목소리로 웃어야 위협적으로 들리지 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 이렇게 낮게 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 다시 해 봐, 그래! 31 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 계속 연습하면 돼 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 그렇네 확실히 저게 더 나아 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 우리한테 오고 있어 소용돌이 닫아! 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 안 돼! 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 오라고 해 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 다시 싸우고 싶다면 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 받아 주겠어 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 산타클로스 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 "12장 왕가방가랑가!" 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 "산타폴리스 산타 박물관" 41 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 "산타에게 보내는 편지" 42 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 - 괜찮아요? - 네 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 - 좋아요 - 이런 44 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 - 그래! - 산타 블래스터가 안 왔어요 45 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 - 이쪽이에요 - 네 46 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 칼과 매그너스 안타스가 있는 곳을 산타 감각으로 알아요? 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 네 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 여기 있는데... 49 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 - 느낌이 안 좋아요 - 그래요 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 조심해요 51 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 - 가까이 있어요 - 칼은 대체 여기 왜 왔을까요? 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 나한테 인정받고 싶었겠죠 내 탓이에요 53 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 안 돼, 안 돼! 54 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 어떡해! 칼이 죽은 거예요? 55 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 아니에요 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 그냥 호두까기 인형이 된 거예요 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 전에 호두까기 인형이 됐던 사람은 58 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 700년 동안 갇혀 있었어요! 59 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 - 빨리 꺼내요! - 꺼낼게요 60 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 - 물러서요, 자 - 그래요 61 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 - 좋아요 - 스캇! 빨리해요! 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 칼을 살살 내려요 63 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 - 라 베파나에게 데려갑시다 - 네 64 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 - 방법을 알 거예요 - 그래요 65 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 - 괜찮을 거예요 - 알겠어요 66 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 아가, 엄마 아빠 왔어 우리가 구해 줄게 67 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 - 이 사람은요? - 네? 68 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 괜찮아요? 69 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 산타? 70 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 크리스 71 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 그 눈! 72 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 그 파란 눈동자는 절대 못 잊어요 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 널 여기 붙인 자들이 74 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 어디로 갔는지 혹시 알아? 75 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 - 클로스 부인! - 그래 76 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 - 제 첫사랑이세요! - 그냥 붙여 놓을까요? 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 아니에요 저기, 크리스 78 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 우리 애들과 북극이 위험해 79 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 그래서 최대한 빨리 돌아가야 해 80 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 - 정말요? 솔직히... - 그래 81 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 다른 산타랑 진짜 못된 노움이 수상하긴 했어요 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 온갖 나쁜 짓을 꾸몄거든요 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 - 그래 - 어떤 나쁜 짓? 84 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 잘 물어보셨어요 85 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 예를 들면 그 둘이 온라인 영화를 잔뜩 샀는데 86 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 전 스트리밍 서비스 다 구독하거든요 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 환불받을 수 있을까요? 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 - 제가 나중에 할게요 - 그래 89 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 매그너스 안타스가 북극으로 가는 것 같아 90 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 스캇을 밀어내고 진짜 산타 자리를 차지하려고 91 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 정말 유감이네요 92 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 자기가 진짜 산타라고 우기던데 93 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 제가 순진해 보이나요? 94 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 어떤 아기가 저한테 그러더라고요 95 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 - 지금 상황이 심각해요 - 네 96 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 미친 산타가 내 썰매를 가져갔어요 97 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 - 어떻게 알아요? - 나도 그렇게 할 테니까요 98 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 - 그렇군요 - 잠깐만요 99 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 썰매가 문제면 제가 도와드릴게요 100 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 "산타 썰매 타기" 101 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 여기 있어요 그래요, 자 102 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 탈 때 큰소리를 내야 해요 103 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 다람쥐가 살고 있는데 놀라면 공격하거든요 104 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 다람쥐! 105 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 늘 재밌구먼 106 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 순록은? 끌 게 있어야 하는데 107 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 순록도 있어요 108 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 힘내, 요정들 109 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 산타와 부인을 빨리 찾아야 해! 110 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 노엘 111 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 '전쟁을 원한다면 받아 주지'라고 했을 때 112 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 정말 감동했어 소름 끼쳤어 113 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 '하지만'이 나오겠네 114 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 하지만 난 그 일이 일어났을 때 여기 없었고 115 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 수치를 따지는 편이야 116 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 맞아 여긴 안전하지 않아 117 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 누구에게도 118 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 요정들을 데리고 안전한 곳으로 가 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,767 그건 이디가 하면 돼 난 너랑 같이 있을 거야 120 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 미친 산타는 널 가장 많이 노릴 거야 121 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 날 믿어 여긴 내가 맡을게 122 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 노엘, 나... 123 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 말하지 않아도 돼 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 날 사랑하는 거 알아 125 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 사랑하지 126 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 근데 게리랑은 가기 싫다고 말하려고 했어 127 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 그런데 어떻게 날게 해요? 128 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 약간의... 129 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 산타 마법으로 130 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 그래, 가자 131 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 - 그렇지 - 잘했어요, 여보 132 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 준비가 다 된 거면 좋겠네요 133 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 저도 같이 가도 돼요? 134 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 지금은 그러기가 정말 힘들 것 같아 135 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 맞아, 북극해를 건넌다 해도 136 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 미친 산타를 물리칠 수 있을지 모르겠어 137 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 있잖아요 전 크리스마스와 산타에 138 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 제 평생을 바쳤어요! 139 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 이런 기회를 놓치면 그게 다 무슨 의미예요? 140 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 해 보자고 141 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 좋아요 142 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 간식 좀 챙겨 중간에 안 설 거야 143 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 알겠어요! 이럴 수가! 144 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 나도 간다! 145 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 오래된 얼음 동굴로 통하는 비밀 통로가 있어 146 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 거기로 가면 안전해 147 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 어디로 가든 올가가 찾아낼 거야 148 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 맞아 149 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 내 옆에 있으면 안전하지 않아 150 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 어디 가? 노엘이 다 같이 있으랬잖아 151 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 내가 712년 전에 시작한 일을 끝낼 거야 152 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 내가 올 때까지 네가 지휘해 153 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 좋아, 요정들 154 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 새로운 보안관이 왔어 155 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 저 모자를 계속 갖고 있었던 거야? 156 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 샌드라를 혼자 두는 게 아니었어요 157 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 지금은 그 생각 하지 마요 158 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 세상에 저 아래 있는 거 빙산이에요? 159 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 이럴 수가! 제 인생 최고의 순간이에요! 160 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 물론 저도 샌드라가 걱정돼요 161 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 칼도 나무 인형에서 원래대로 되돌려야 하고요 162 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 저거... 163 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 벌레 삼킨 것 같아요 164 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 집이다 165 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 그래, 벌써 강해진 느낌이 들어 166 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 노움들을 부르죠 167 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 계획이 있어요 168 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 지금 노움들은 예전 같지 않을 거예요 169 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 하지만 몇 주간 혹독하게 훈련하면... 170 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 상관없어 171 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 부적을 되찾으면 난 무적이 될 거야 172 00:07:59,270 --> 00:08:01,856 작은 선물을 썰매에 놔뒀어 173 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 네 친구 베티를 위한 거야 174 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 요정 놈들! 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 "주문들 38,204,895판" 176 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 - 샌드라 - 동결 주문 177 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 우리 가족이에요 미친 산타 아니에요 178 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 어머나 179 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 샌드라 180 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 동결 주문을 쓸 때 '동결 주문'이라고 해요? 181 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 보통은 이렇게 해 182 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 '이 존재의 피와 영혼을 진정시키고' 183 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 '사산된 망아지처럼 살을 쉬게 하라' 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 근데 난 내 입맛대로 줄이는 걸 좋아해 185 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 재밌네요 나중에 더 듣고 싶어요 186 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 근데 지금은 미친 산타가 돌아왔고요 187 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 북극 말고도 다른 문제가 있어요 188 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 칼이 호두까기 인형이 됐어 189 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 세상에 190 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 - 칼이야 - 우리 아들이야 191 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 원래대로 돌릴 수 있어? 192 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 - 변신 주문은... - 그래 193 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 매우 어렵고 위험한 주문이야 194 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 저게 왜? 195 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 묻지 마세요 196 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 난 그의 주문을 되돌릴 힘이 없어 197 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 죄송해요 이럴 때가 아닌 거 아는데요 198 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 제 앞에 라 베파나가 있다니 믿을 수가 없어요! 199 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 당신에 관한 책 읽으려고 이탈리아어 배웠어요 200 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 이 얼간이는 내 집에 왜 온 거야? 201 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 집중 좀 해요! 칼은 영원히 이 꼴이에요? 202 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 그런 말은 안 했어요 203 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 난 칼을 남자애로 되돌리는 주문을 모르지만 204 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 그걸 할 수 있는 강력한 마녀가 있어 205 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 항상 수수께끼처럼 말한다니까 206 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 아니에요, 전 못 해요 207 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 죄송해요, 안 돼요 208 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 변신 해제 주문은 내 힘으론 할 수 없지만 209 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 샌드라에겐 내가 한 번도 못 본 힘이 있어 210 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 자기 주위의 마법을 이용할 수 있지 211 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 알겠어요 212 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 그 마법은 어디서 얻는데요? 213 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 - 매그너스 안타스의 부적 - 뭐? 214 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 나한텐 지팡이가 있고 자네는 코트가 있잖아 215 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 하지만 미친 산타는 워낙 비밀스러워서 216 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 그의 부적이 뭔지는 모르지만 217 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 호두까기 인형으로 바뀔 때 부적이 없었을 거야 218 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 그 말은, 부적이 아직 북극에 있다는 뜻이지 219 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 부적을 찾으면 칼에게 걸린 주문을 풀 수 있어 220 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 미친 산타보다 먼저 찾으면 말이지 221 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 내 말이 그 말이야 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 좋아요! 갑시다! 223 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 - 뭘 기다려? 가자 - 움직여 224 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 700년 225 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 700년 동안 한 게 이건가? 226 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 "최고의 요정이 되자" 227 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 이건 대체 뭐야? 228 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 지구가 평평한 건 다 알잖아 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 미친 산타가 느껴져 가까운 곳에 있어 230 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 싸움에 대비해서 산타 장비를 모두 입어야겠어 231 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 둘은 부적을 찾아 232 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 그리고 넌 방해 안 되는 곳에 있어 233 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 세상에나 234 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 내가 진짜 북극에 있다니! 235 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 베티나 236 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 올가록킬러스 237 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 장난감 칼? 238 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 쉽겠군 239 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 덤벼! 240 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 이런, 이런 241 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 이런, 이런 242 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 북극에 온 걸 환영하네 매그너스 안타스 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 이곳과 사연이 많잖아 244 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 그래, 넌 없지 245 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 스캇 어쩌고 246 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 다정하게도 귀여운 나무 아들을 데려왔군 247 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 미안한데 이건 내 책상이야 248 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 아니, 내 책상이야 249 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 여기 '산타'라고 쓰여 있잖아 250 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 "산타" 251 00:12:06,976 --> 00:12:09,854 '괴상한 비호감 늙은이'가 아니고 252 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 네 얘긴가? 난 산타 마법을 쓸 수 있거든 253 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 왜냐하면 내가 진짜 산타니까 254 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 명판을 바꿨어 255 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 네가 방금 말한 대로... 256 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 "괴상한 비호감 늙은이" 257 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 이건 내 책상이야 258 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 그 장난감 멋지네 259 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 내놔! 260 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 안 돼, 이건 내 거야 261 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 갖고 놀고 싶으면 직접 만들어! 262 00:12:42,219 --> 00:12:43,721 뭘 찾는 거지? 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 물건들을 제자리에 두려고 264 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 안 돼 난 여기가 좋아 265 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 이건 여기 266 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 네 배치 방식은 구려! 267 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 많은 변화가 있었어 268 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 네가 산타일 때보다 사람들도 훨씬 많아 269 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 내 고문실은 어디 갔지? 270 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 여기 위생 상태가 나빠서 271 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 전염병이 크게 돌았다는 소문엔 어떻게 답할 건가? 272 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 그래, 내 잘못이지 애들 수백만 명이 273 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 쥐를 선물로 달라고 떼쓴 거 말이야 274 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 내가 이룬 변화를 좋아하는 사람이 많아 275 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 자연광이 더 많이 들어오게 했고 276 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 개방형 구조로 바꿨어 277 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 거기서 모두 함께 일해 278 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 개방형 구조는 보기 좋지만 내향적인 사람한텐 힘들어 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 이봐 280 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 멋진 배군 하지만 산타 배는 아니야 281 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 이게 산타 배지 282 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 노움은 장난감 못 만드는 거 알잖아! 283 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 - 갖고 싶어! - 그럼 뺏어 봐! 284 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 두고 보자, 나도 네가 갖고 놀고 싶은 걸 만들어서 285 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 절대 너한테 안 줄 거야! 286 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 야! 치사하잖아! 287 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 아직 마법이 안 느껴져? 288 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 북극이잖아요 마법이 사방에서 느껴져요 289 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 라 베파나가 한 말을 생각해 봐 290 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 미친 산타의 부적은 어떤 느낌일지 291 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 알겠어요 292 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 뭔가 느껴져요 293 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 설명은 못 하겠지만 294 00:14:12,476 --> 00:14:16,021 오빠를 호두까기 인형으로 바꾼 마법의 힘과 295 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 느낌이 거의 비슷해요 296 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 그 느낌이 어디서 나? 297 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 저쪽요 298 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 네 턱수염은 맛없는 솜사탕처럼 생겼어 299 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 그건 별로 욕도 아니잖아 300 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 훌륭한 욕이지 먼저 못 해서 아쉬울 거야 301 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 아들을 평생 들고 다닐 셈인가? 302 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 못 그럴 텐데 303 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 돌려줘 304 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 안 돌려줄 건데? 가져가 보지 그래? 305 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 좋아 306 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 어이쿠 307 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 아이고, 슬퍼라 308 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 내 마법은 강해지는데 네 인간 산타 마법은 약해지는군 309 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 내 아들 돌려줘 310 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 안 돌려줄 거야 311 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 - 내놓으라고 - 싫어 312 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 - 내놔 - 싫어 313 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 손가락 아프잖아 입에 들어갔어! 314 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - 저거 봐, 투석기야 - 투석기? 315 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 비열한 놈 316 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 치사하게 굴지 마! 317 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 들리나? 318 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 나의 노움 군대가 오고 있다 319 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 네가 소중히 여기는 모든 걸 파괴할 거다 320 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 도와드리러 왔습니다 321 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 이 순간을 700년 동안 기다렸어 322 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 공격! 323 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 그쪽 말고 324 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 이쪽요 325 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 헷갈리게 해서 죄송합니다 326 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 뭐지? 왜? 327 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 여러분은 유서 깊고 고귀한 종족인 노움입니다 328 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 제가 세상의 정점에 있는 여러분의 터전을 찾아온 이유는 329 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 대의를 위하여 330 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 힘을 합치자고 부탁드리기 위해서입니다 331 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 크리스마스 말입니다 332 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 크리스마스는 그저 한 날이 아니라 333 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 하나의 개념이니까요 334 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 둘 다 될 순 없어? 335 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 그로그, 분위기 조성 중이잖아 336 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 미안 337 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 원한을 품는 건 일주일로도 족하지만 338 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 우린 수 세기 동안 그렇게 해 왔습니다 339 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 과거에 얽매여 있으면 340 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 미래에 무슨 희망을 품을 수 있을까요? 341 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 무기를 내려놓읍시다 342 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 제가 아니라 여러분 자신과 343 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 여러분이 대변하는 선한 의지를 위해서 말입니다 344 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 노엘을 위하여! 345 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 노엘을 위하여! 346 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 난 네가 최고 요정감인 줄 알고 있었다니까! 347 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 뭐, 일이 내 예상대로 흘러가지 않는군 348 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 그렇다면 이제 몇 가지를 시험해 봐야겠어 349 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 무슨 소리야? 350 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 안 돼, 흔적이 있어요 몇 분 전까지 여기 있었어요 351 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 이거 봐, 아빠한테 컵 받침 쓰라고 했는데 352 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 진심이세요? 353 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 부적이 뭔지 알겠어 354 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 그게 부적이에요? 355 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 여기서 힘이 느껴지는데 눈에는 안 보이네요 356 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 잠깐, 그 머그잔이 강력하다는 그 머시기야? 357 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 내가 죽 쓰던 물건인데 358 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 코코아 좀 드세요 359 00:17:42,102 --> 00:17:43,562 한 모금 마셔 볼까? 360 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 왕가방가랑가! 361 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 좋아 362 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 이 부적이 얼마나 대단한지 잊고 있었군 363 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 정신은 더 또렷해지고 근육은 더 커졌어 364 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 보여 주고 싶은데 살이 너무 많아서 365 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 - 스캇! - 아빠 366 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 괜찮아요? 367 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 부적을... 갖고 있네요 368 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 네, 그 얘기 중이었어요 369 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 마법에 변화가 있었어요 370 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 미친 산타가 부적을 다시 손에 넣었어요 371 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 안녕 372 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 건드리지 마 373 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 뭐 하는 거야? 374 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 여기가 요정들이 장난감을 만드는 곳이야? 375 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 맞아 376 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 장난감 칼이 그렇게 갖고 싶으면 여기서 하나 만들어도 돼 377 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 유혹하지 마 378 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 장난감 만들어 본 적은 있어? 379 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 당연하지 노움도 수백 년간 만들었어 380 00:19:21,952 --> 00:19:24,496 그런데 매번 재밌는 걸 만들지 않고 381 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 쓸모 있는 걸 만들게 되더라고 382 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 봤지? 383 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 프린터 토너 카트리지가 뭐야? 384 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 나도 몰라 385 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 잘 들어 아직 끝난 게 아니야 386 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 네가 못난 산타란 걸 모르겠어? 387 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 너보다? 그럴 리가 388 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 산타는 모든 아이가 원하는 걸 알아야 해, 맞지? 389 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 그런데 네 아들은? 390 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 칼이 뭘 원하는지 아나? 391 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 넌 그애가 다음 산타가 되길 바랐어 392 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 그건 칼과 너 중에서 누가 원한 거지? 393 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 할 말이 없나 보군 394 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 내가 대신 대답해 주지 395 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 칼은 아이가 되길 원했어 396 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 여자 친구와 더 많은 시간을 보내고 싶어 했어 397 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 자격 있는 산타라면 그걸 알았어야지 398 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 그래, 스캇 캘빈 399 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 넌 산타로서 인간들에게도 낙제고 400 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 아들에게도 낙제야 401 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 그래서 내가 돌아온 거야 난 인간 같은 실수를 안 하니까 402 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 그래, 내가 진정한 산타야 403 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 샌드라가 칼을 되돌리려면 더 큰 힘이 필요하댔지? 404 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 - 맞아 - 우리 모두의 405 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 크리스마스 정신을 406 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 조금씩 모아 주면 어때? 407 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 어떤 마녀가 와도 안 돼! 408 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 북극에서 태어난... 409 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 인간 마녀는... 410 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 할 수 있을 거예요 411 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 뭐 하는 거지? 뭘 어쩌겠다고? 412 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 인간은 말이야 완벽하진 않아도 413 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 서로를 아낄 줄 알아 414 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 그리고 이웃을 사랑하지 415 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 그런 게 크리스마스에 기려야 할 정신이야 416 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 누가 손수건 좀 줘 눈물 좀 닦게 417 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 하지만 누굴 상대하는지는 모르는 것 같군 418 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 네 인생에서 즐거운 것들을 생각해 419 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 - 알겠지? - 네 420 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 엄마, 칼 오빠 찰리 오빠랑 조카들 421 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 그래, 아빠랑 요정들도 422 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 베티도 423 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 수프도 424 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 '칩 앤 데일'도 425 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 머그잔 뺏어 426 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 - 이리 와 - 이쪽으로 427 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 부적, 내게 와라! 428 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 당신의 공포 통치는 이제 정말 끝이에요 429 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 산타 430 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 날 호두까기 인형으로 만들 거면 빨리해 주겠어? 431 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 고통스럽거든 432 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 솔직히 인생 최고의 낮잠이었어요 433 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 전혀 나쁘지 않네요 434 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 오빠 435 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 - 괜찮아 - 정신 차려 436 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 호두까기 인형으로 만들라고? 437 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 산타 대 산타로 그러기 싫은 거 알아 438 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 그래? 439 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 멍청하기는 그래도 계속 얘기해 봐 440 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 못된 짓을 하긴 했지만 내 아들에 관한 얘기는 맞아 441 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 인간을 아주 잘 안다는 뜻이겠지 442 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 그게 자네 장점이야 443 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 숨겨진 장점 444 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 이해가 안 가는군 그래서 어쩌자고? 445 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 우린 관점이 좀 다를 뿐이야 446 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 난 애들을 호두까기 인형으로 만드는 걸 안 좋아하는 쪽이지 447 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 네 프린터 토너 카트리지로 멋진 우주선을 만들었어 448 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 어떻게 한 거야? 449 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 마법 같은 생각을 하고 그걸 손으로 똑같이 하면 돼 450 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 먼저 이걸 조금 넣고 이것도 약간, 이것도 한 줌 넣어 451 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 흥얼거리는 것도 도움 돼 452 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 가사 없는 노래가 좋아 453 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 우리가 적인 건 말이 안 돼 454 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 둘 다 강력한 힘을 지닌 존재잖아 455 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 그런데도 모시는 대상이 변덕스러운... 456 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 바보들? 457 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 고집불통 상사들이지 458 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 우린 많이 닮은 것 같아 459 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 이건 어때? 460 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 쿠시 볼을 만들려고 했지만 토스터도 좋은 출발이야 461 00:23:40,627 --> 00:23:43,964 게리, 매그너스 안타스를 감옥에 가뒀어? 462 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 제가 그럴 수 있을 것 같아요? 463 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 자기 발로 들어갔어요 464 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 나를 스스로 가뒀어 465 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 다시는 아무도 해치지 못하도록 466 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 감동적이네 467 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 난 수백 년 동안 고민했어 468 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 어떻게 하면 북극을 되찾고 469 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 산타가 이룬 모든 걸 파괴할 수 있을지 470 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 그렇고 그런 일들을 471 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 이제 그런 목표가 없으니까... 472 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 뭘 해야 할지 모르겠어 473 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 이해해 은퇴는 힘들지 474 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 난 커리어를 전부 포기했지만 불평 한마디 안 했는데 475 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 난 자네 역사를 알아 자네는 특별한 산타였어 476 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 글쎄, 난... 477 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 그러면서 즐거웠던 적 없나? 478 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 있지, 최근에... 479 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 바보같이 들리겠지만 480 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 산타폴리스 무대에 서서 481 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 사람들의 환호를 들을 때 482 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 진심으로 즐거웠어 483 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 당신 덕분에 제 공원이 좋아졌잖아요 484 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 여기 있었네 485 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 협박 좀 받은 거 빼면 제 인생 최고의 시간이었어요 486 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 파트너는 언제나 환영이에요 487 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 영광이야 488 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 하지만 공연 내용은 내가 결정할 거야 489 00:25:07,172 --> 00:25:08,131 좋아요 490 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 이익은 7 대 3으로 나눠 491 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 5 대 5 492 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 6 대 4 493 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 여기 있었구나 494 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 아버지가 이른 크리스마스 선물 줄까? 495 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 - 정말요? - 미친 산타 말이 맞아 496 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 다음 산타가 되라고 강요한 건 497 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 내 실수야 만회하고 싶어 498 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 기대되네요 알비노 비단뱀인가요? 499 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 네 방에 옷 갖다 놨으니까 갈아입으면서 생각해 봐 500 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 알겠어요 501 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 어떻게 된 거예요? 이 풍선들 보세요, 대단해요! 502 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 진짜 세상에 살았으면 넌 무도회에 갔을 거야 503 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 몸에 안 맞는 빌린 턱시도를 입고 지렁이 춤을 추는 건 504 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 정말 소중한 경험이지 505 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 그래서 결심했어 506 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 네게 무도회를 선사하기로 507 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 라일리 508 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 플루피 509 00:26:11,278 --> 00:26:14,614 떠날 거라면 지금 떠나지 마 510 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 내 마음을 가져가지 마 511 00:26:19,202 --> 00:26:22,789 하룻밤만 더 내 곁에 있어 줘 512 00:26:23,748 --> 00:26:27,043 그리고 각자의 길을 가자 513 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 시간은 언제나 우리 편이었어 514 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 다신 널 못 볼까 봐 걱정했어 515 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 특히 네가 날 다신 안 보겠다고 해서 516 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 그래, 네 아빠가 꽤 설득력 있는 말을 하셨어 517 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 계속 지켜 가야 해 518 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 널 한 번 만지고 519 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 널 두 번 만지고 520 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 산타클로스랑 논쟁하긴 좀 힘들기도 하고 521 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 난 한동안 산타클로스 역할을 할 생각이야 522 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 내가 아는 한 청년이 진짜 세상에서 여자 친구도 만나고 523 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 대학에도 가야 하거든 524 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 대학요? 좋아요 525 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 인생 최고의 시절을 경험해야 산타가 되기로 결정해야 할 때 526 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 제대로 된 결정을 할 수 있잖아 527 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 칼, 확실하진 않은데 네 이야기를 하시는 것 같아 528 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 - 정말? - 응 529 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 말도 안 돼 감사해요 530 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 가자 531 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 - 세상에 - 네 532 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 천생연분이군요 533 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 그때처럼 지금도 네가 필요해 534 00:27:30,815 --> 00:27:34,944 우리가 다시 만날 거라고 늘 말했잖아 535 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 이게 뭐야? 536 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 열어 보세요 537 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 놀랍게도 누구한테 선물 받는 건 처음이야 538 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 무기군 539 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 구둣주걱 같은데요 540 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 이별 선물이라고 생각하세요 541 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 뭐? 안 돼! 산타폴리스에 돌아가서 내 일을 관리해 줘야지 542 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 그 짓은 절대 못 해요! 543 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 이러니까 헤어지자는 거예요 544 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 우린 서로의 가장 안 좋은 성격을 부추기잖아요 545 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 그래 546 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 널 놀리던 때가 그리울 거야 547 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 저도요 548 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 우리가 다시 만날 거라고 늘 말했잖아 549 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 언젠가 550 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 요정 밴드네 551 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 밴드의 요정들이야! 552 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 칼을 놔주니까 기분이 어때요? 553 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 그게 말이죠 끔찍해요 554 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 옳은 일인 걸 알아도 고통스럽긴 마찬가지네요 555 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 - 전적으로 이해해요 - 그래요? 556 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 샌드라의 삶에 간섭하는 걸 위안으로 삼았거든요 557 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 나도 해 볼게요 558 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 진심이에요? 559 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 - 라 베파나 - 산타 560 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 전설 속 존재 복귀에 관해 다른 존재들과 얘기해 볼게 561 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 정말 고맙지만 괜찮아 562 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 난 지금의 삶이 좋아 563 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 회의 때 앉아 있는 것도 싫고 564 00:29:10,123 --> 00:29:12,250 하지만 세상에 해 줄 수 있는 일이 많잖아요 565 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 난 너한테 해 줄 수 있는 일에 더 관심이 많아 566 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 최근에 해낸 거 말씀드렸어? 567 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 - 아니요 - 뭘 해냈는데? 568 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 부활절 토끼를 원래대로 되돌렸어요 569 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 - 그래! - 샌드라, 정말 멋지다! 570 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 부활절 토끼는 괜찮아? 571 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 안 괜찮아요 572 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 제가 동물 말을 다 아는 줄 알았는데 573 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 새로운 단어를 몇 개 배웠어요 574 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 산타님 575 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 잠깐 실례 576 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 지금? 577 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 - 그래 - 무슨 일 있어, 베티? 578 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 있는 것 같아요 579 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 비상 상황이 끝나서 580 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 크리블 크래블을 다시 떠나야 해요 581 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 산타가 예외를 허락하면 되지 582 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 노엘, 내 규정 변경용 신발 좀 가져와 583 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 잠깐, 이미 신고 있네 584 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 그럴 순 없어요 585 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 최고 요정은 반드시 규정을 지켜야 해요 586 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 그게 노움과 우리가 다른 유일한 점이라고 말했었지만 587 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 이제 우린 친구니까 트롤과 우리가 다른 유일한 점이네 588 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 트롤 놈들 589 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 솔직히 진짜 세상은 미치도록 멋진 곳이었어요 590 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 뭔가 부족했지만요 591 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 뭐가 부족했는지 알겠어 592 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 나도 노엘이 곁에 없었잖아 593 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 이번 기회에 오랫동안 미뤄 둔 신혼여행을 가는 게 어때? 594 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 너희가 너무 그립겠지만 595 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 슬퍼하지 마세요 596 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 이런 597 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 1년 내내 산타라고 부를 수 없겠네요 598 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 금방 돌아올 거야 599 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 글쎄 600 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 커티스는 크리블 크래블에서 돌아오지 않았지 601 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 버나드도 602 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 하지만 그건 너희 선택이야 너희 뜻대로 해 603 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 그래 604 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 나 안 울 거야 605 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 - 울잖아요 - 아니에요 606 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 너희는 아주 오랫동안 북극을 위해 일했잖아 607 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 - 운다 - 아니에요 608 00:31:14,122 --> 00:31:16,040 그래, 이제 가렴 609 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 또 북극에 위기가 오기 전에 말이야 610 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 우릴 잊지 마 가끔 고드름 보내 611 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 그럴게요 612 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 "7개월 후 크리스마스이브" 613 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 "상연 중 산타폴리스에 사는 산타맨" 614 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 정말 잘하네요 615 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 '계모의 시계'는 안 부르네요 616 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 가사는 끔찍하지만 귀에 쏙쏙 박히거든요 617 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 두 분은 누구세요? 618 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 우린 북극의 수호자들이야 619 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 이런 게 크리스마스지 620 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 맞아요 621 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 아빠, 우리 크리스마스 배달 가야 해요 622 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 다들 가자 623 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 어서, 어서 624 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 - 너무 좋다 - 맞아, 너무 신나 625 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 그래? 626 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 호호호! 627 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 메리 크리스마스, 산타 628 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 메리 크리스마스, 꿀빵 629 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 모두 좋은 밤 보내길! 630 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 여러분도 메리 크리스마스 631 00:33:09,529 --> 00:33:11,447 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 632 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 633 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 자막: 차동인