1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Wie ist der Status? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 Ich sehe etwas. Einen Schlitten. 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 Ich muss wissen, ob Santa und seine Frau sicher sind. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 Wieso sind wir noch offline? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Ich gebe mein Bestes, okay? 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 Das reicht leider nicht. 7 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 So ein Szenario habe ich noch nie erlebt. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Nicht mal in der Prüfung am Muffins Institute of Technology. 9 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Gute Güte. Ich dachte, Hugo schafft es wenigstens 30 Sekunden, 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 ohne das MIT zu erwähnen. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Lasst den Stress nicht an euch ran. 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 -Was soll ich tun? -Wieso fragst du sie? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 Ach ja. Ich vergaß, dass du zurück bist. 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 -Sprich nicht mehr mit ihr. -Verzeihung, Honigbrötchen. 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 Sie bedeutet mir nichts. 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Verzeihung, Papp-Honigbrötchen. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Genau genommen bin ich noch im Kribble Krabble, 18 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 das heißt, du bist offiziell der Oberelf. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Du musst entscheiden. 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 Aber ich werd's versemmeln wie immer. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nein, ich habe dir eine unmögliche Situation hinterlassen. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Die Wirbel sind wieder online! Geschafft, Hugo! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Wieso kann ich Santa dann nicht sehen? 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Wir unterhalten uns später, 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 wie du im Stress kommunizierst. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Bester Freund! 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 Das sind nicht unsere Freunde. 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Nein. Ein bedrohliches Lachen ist tiefer. Viel tiefer. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 So tief wie ich. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Probiere es noch mal. Ja! 31 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Wir üben einfach weiter. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Gib zu, das Lachen klingt besser. 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 Sie kommen auf uns zu! Schließt die Wirbel! 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nein! 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 Lasst sie kommen. 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Sie wollen noch mal kämpfen? 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Können sie haben. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 SANTA CLAUSE: DIE SERIE 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 KAPITEL ZWÖLF: WANGA BANGA LANGA! 40 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 BRIEFE AN SANTA 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 -Alles okay? -Ja. 42 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 -Gut. -Hey. 43 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 -Ja! -Der Santa-Blaster ist nicht dabei. 44 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 -Da entlang. -Okay. 45 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Sagen dir deine Santa-Sinne, wo Cal und Magnus Antas sind? 46 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 Ja. 47 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Hier drinnen, aber irgendwas … 48 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 -Irgendwas stimmt nicht. -Okay. 49 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Sei vorsichtig. 50 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 -Okay. Er ist in der Nähe. -Wieso ist Cal hierhergekommen? 51 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Er wollte mich beeindrucken. Meine Schuld. 52 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Nein, nein, nein, nein, nein! 53 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 Mein Gott! Scott, ist er tot? 54 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Nein, nein, nein. 55 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 Er wurde zum Nussknacker. 56 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 Der letzte Nussknacker verbrachte 700 Jahre als solcher! 57 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 -Hol ihn da raus! -Ich hole ihn raus. 58 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 -Okay, mach Platz. Also. -Okay. 59 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 -Okay, los. -Scott! Mach schon! 60 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 Weißt du, was? Nimm ihn behutsam ab. 61 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 -Er muss zu La Befana. -Gut. 62 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 -Sie kriegt das hin. -Okay. 63 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 -Es wird alles gut. -Ja. 64 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Hi, Schatz. Mommy und Daddy sind da. Keine Sorge. 65 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 -Was ist mit ihm? -Was? 66 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Hey, alles okay? 67 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Santa? 68 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Kris. 69 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 Diese Augen! 70 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 Ich vergesse nie den Moment, an dem sich unsere Augen trafen. 71 00:03:21,743 --> 00:03:25,455 Weißt du, wo die Kerle hinwollten, die dich gefesselt haben? 72 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 -Mrs. Claus! -Ja. 73 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 -Meine erste Liebe! -Soll ich ihn dranlassen? 74 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Nein. Hey, Kris. 75 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 Unsere Kinder und der Nordpol sind in Gefahr, 76 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 und wir müssen schnellstmöglich zurück. 77 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 -Echt? Denn wenn ich ehrlich bin … -Ja. 78 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 … hatte ich meine Zweifel am anderen Santa und seinem Gnom. 79 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 Sie haben schlimme Sachen geplant. 80 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 -Ja. -Schlimme Sachen? 81 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Gut, dass du frägst. 82 00:03:46,684 --> 00:03:52,065 Sie haben Filme on demand bestellt und ich habe jetzt so viele Streaming-Dienste. 83 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Kriegt man das Geld dafür zurück? 84 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 -Das finde ich noch raus. -Okay. 85 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Wir glauben, Magnus Antas ist auf dem Weg zum Nordpol, 86 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 um Scott zu entmachten und sich selbst als wahren Santa wiedereinzusetzen. 87 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Das tut mir echt leid. 88 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 Sie machten mir weis, dass er der wahre Santa sei. 89 00:04:08,248 --> 00:04:11,125 Sehe ich leichtgläubig aus? Das hat mir mal ein Kleinkind gesagt. 90 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 -Ich muss nachdenken. -Okay. 91 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Der irre Santa hat sicher meinen Schlitten. 92 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 -Woher weißt du das? -Weil ich es so machen würde. 93 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 -Okay. -Oh, also wenn 94 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 ein Schlitten das einzige Problem ist, kann ich helfen. 95 00:04:23,054 --> 00:04:26,975 Hey, okay. Hier ist er. Okay. Mann. 96 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Macht nur viel Krach, wenn ihr einsteigt, 97 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 denn da wohnen angriffslustige Eichhörnchen drin. 98 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Eichhörnchen! 99 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Hey, immer lustig. 100 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Wie ist es mit Rentieren als Zugtier? 101 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Die habe ich auch. 102 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Auf geht's, Elfen. 103 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Augen auf Santa und Mrs. Claus, pronto! 104 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Sir. 105 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Als du sagtest: "Sie wollen Krieg, den können sie haben.", 106 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 war das sehr inspirierend. Ich hatte Gänsehaut. 107 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Jetzt kommt ein "Aber". 108 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Aber ich war nicht hier, als es passierte, 109 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 und ich bin eher ein Zahlenelf. 110 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Er hat recht. Er ist hier nicht sicher. 111 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Und andere auch nicht. 112 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 Bringe die Elfen weg von hier, an einen sicheren Ort. 113 00:05:07,598 --> 00:05:09,767 Das kann Edie machen. Ich bleibe hier bei dir. 114 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 Du bist das größte Angriffsziel. 115 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Vertrau mir. Ich schaffe das. 116 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noel, ich … 117 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 Du musst es nicht sagen. 118 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Ich weiß, dass du mich liebst. 119 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Das tue ich. 120 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 Ich wollte nur sagen, dass ich nicht mit Gary gehen will. 121 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Wie bringen wir ihn zum Fliegen? 122 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 Ein bisschen … 123 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 Santa-Magie. 124 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Okay. Komm schon. Los, los, los. 125 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 -Hey, sieh mal. -Gut gemacht, Schatz. 126 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Ich hoffe, das reicht für die Fahrt. 127 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 Hey, kann ich mitkommen? 128 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Dir ist klar, dass das ziemlich schiefgehen kann, oder? 129 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Selbst wenn wir es über den Atlantik schaffen, 130 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 mag die Magie gegen den Irren Santa nicht reichen. 131 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Wisst ihr, ich habe mein ganzes Leben 132 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Weihnachten und Santa verschrieben! 133 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 Wofür war das alles gut, wenn nicht für diesen Moment? 134 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 In Ordnung. 135 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Absolut. 136 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 Bring Snacks mit. Ich halte nicht an. 137 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Alles klar! Oh Mann! 138 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Ich darf mit! Ich darf mit! 139 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 Da vorne ist ein Geheimgang, der zu den alten Eishöhlen führt, 140 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 wo wir in Sicherheit sind. 141 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga findet uns überall. 142 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Das stimmt. 143 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Niemand ist in meiner Nähe sicher. 144 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Wo gehst du hin? Noel sagte, wir müssen zusammenbleiben. 145 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Ich bringe etwas zu Ende, das ich vor 712 Jahren begann. 146 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Du hast das Kommando, bis ich zurück bin. 147 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Okay, Elfen. 148 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Es gibt einen neuen Sheriff. 149 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Hatte sie den die ganze Zeit dabei? 150 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Wir hätten Sandra nicht allein lassen sollen. 151 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Daran will ich jetzt nicht denken. 152 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Heiliger Mist! Sind das da unten Eisberge? 153 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 Oh Mann! Das ist der beste Moment meines Lebens! 154 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Also, ich mache mir auch wegen Sandra Sorgen. 155 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 Und wir müssen Cal wieder aus dem Holz schaffen. 156 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Ja. Hey, ist das ein … 157 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Ich habe eine Fliege verschluckt. 158 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Zuhause. 159 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Oh ja. Ich merke, wie ich stärker werde. 160 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 Rufen wir die Gnome herbei. 161 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Unser Plan ist folgender. 162 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 Die Gnome sind sicher etwas eingerostet. 163 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Aber nach ein paar Wochen Training … 164 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Das ist egal. 165 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 Wenn ich mein Amulett habe, bin ich unbesiegbar. 166 00:07:59,270 --> 00:08:01,856 Ich habe ein kleines Geschenk für dich im Schlitten, 167 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 für deine Freundin, Betty. 168 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Elfen! 169 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 ZAUBERSPRÜCHE AUSGABE 38.204.895 170 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 -Sandra … -Einfrierenzauber. 171 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 Das ist meine Familie. Nicht der Irre Santa. 172 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Hoppla. 173 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Schätzchen. 174 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Moment. Du sagst "Einfrierenzauber", wenn du einen Einfrierenzauber ausübst? 175 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Normalerweise sage ich: 176 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 "Beruhige Blut und Seele dieses Wesens, 177 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 sein Fleisch möge ruhen wie ein tot geborenes Fohlen." 178 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Aber für meine Favoriten habe ich eine Abkürzung … 179 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Toll. Später würde ich gerne mehr darüber hören, 180 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 aber der Irre Santa ist gerade zurück. 181 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 Und wir haben andere Probleme als den Nordpol. 182 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Er hat Cal in einen Nussknacker verwandelt. 183 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Buddy. Oh mein Gott. 184 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 -Cal! -Er ist ein Nussknacker. 185 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Kannst du ihm helfen? 186 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 -Transformationen umkehren … -Ja. 187 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 … ist sehr schwierig und gefährlich. 188 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Was? 189 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Frage nicht. 190 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Das kann ich leider nicht. 191 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 Verzeihung. Ich weiß, der Zeitpunkt ist ungünstig, 192 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 aber ich kann kaum glauben, dass ich vor La Befana stehe! 193 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Ich habe nur wegen dir Italienisch gelernt. 194 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Was macht dieser Tölpel hier? 195 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Okay. Aufgepasst! Bleibt Cal für immer ein Nussknacker? 196 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Das habe ich nicht gesagt. 197 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 Ich sagte nur, dass ich ihn nicht zurückverwandeln kann. 198 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Aber es gibt eine mächtigere Hexe als mich. 199 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Du sprichst immer in Rätseln. 200 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Nein. Nein. Ich kann das nicht. Ich … 201 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Tut mir leid. Nein. 202 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Der Umkehrzauber braucht mehr Magie, als ich habe, 203 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 aber Sandra hat Kräfte, die ich noch nie zuvor gesehen habe. 204 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Sie kann die Magie um sie herum nutzen. 205 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Okay. 206 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 Woher bekomme ich diese Magie? 207 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 -Magnus Antas' Amulett. -Was? 208 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 Okay. Ich habe meinen Stock und du deinen Mantel. 209 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 Aber der Irre Santa war sehr verschlossen. 210 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Ich kenne sein Amulett nicht. 211 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Er hatte es nicht, als ich ihn in einen Nussknacker verwandelte, 212 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 also muss es noch am Nordpol sein. 213 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Wenn ihr es findet, könnt ihr den Zauber auf Cal umkehren. 214 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Es sei denn, der Irre findet es zuerst. 215 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Das wollte ich damit sagen. 216 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Okay! Es wird Zeit! 217 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 -Worauf warten wir? -Wir müssen los. 218 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 700 Jahre. 219 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 700 Jahre! Und das ist alles, was ihr getan habt? 220 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Und das. Was zum Teufel ist das? 221 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 Jeder weiß, dass die Erde flach ist. 222 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Leute, ich spüre ihn. Er ist nah dran. Er ist nah dran. 223 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Ich muss mich anziehen. Voller Santa-Anzug für die Schlacht. 224 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 Ihr sucht das Amulett. 225 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 Und du bleibst am besten aus dem Weg. 226 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Meine Güte. 227 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Ich kann es kaum glauben, am Nordpol zu sein! 228 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethina. 229 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilus. 230 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Ein Spielzeugschwert? 231 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 Das wird ein Kinderspiel. 232 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Los! 233 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Gut, gut, gut. 234 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Gut, gut, gut. 235 00:11:43,911 --> 00:11:47,873 Willkommen am Nordpol, Magnus Antas. Du hast eine schöne Geschichte. 236 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Ja. Und du gar keine. 237 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Scott wie-auch-immer-du-heißt. 238 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Du hast deinen kleinen Holzjungen dabei. Wie süß. 239 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Bei allem Respekt, das ist mein Tisch. 240 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Nein. Das ist mein Tisch. 241 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Dort steht mein Name. 242 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 Da steht "Santa." Nicht "Schräger alter Widerling." 243 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Du bist der Angeschmierte, denn ich habe meine Santa-Magie benutzt, 244 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 denn ich bin der wahre Santa, 245 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 und habe das Schild geändert. 246 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Du hast also bestätigt … 247 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 SCHRÄGER ALTER WIDERLING 248 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 … dass es tatsächlich mein Tisch ist. 249 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 Das ist ein cooles Spielzeug. 250 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Gib es mir! 251 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Nein. Das gehört mir. 252 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 Mach dir eins, wenn du damit spielen willst! 253 00:12:42,261 --> 00:12:43,721 Was suchst du? 254 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 Ich stelle alles hin, wie es war. 255 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Nein. Nein. Nein. Ich will das da drüben. 256 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 Und das da drüben. 257 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Mir gefällt es so. Deine Art ist Mist! 258 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Wir mussten viel ändern. 259 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Es gibt viel mehr Menschen als früher. 260 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Ich habe eine Frage. Wo ist meine Folterkammer? 261 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 Antworte auf die Frage über die Gerüchte, 262 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 dass deine schlechte Hygiene zur Pest beitrug. 263 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 Ja, es ist meine Schuld, dass sich Millionen Kinder 264 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 in diesem Jahr Ratten mit schäumenden Maul wünschten. 265 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Vielen Leuten gefallen die Änderungen am Nordpol. 266 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 Es gibt viel mehr natürliches Licht. 267 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 Ein offenes Layout. 268 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Alle arbeiten miteinander. 269 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Ein offenes Layout wirkt schön, ist aber nicht gut für Introvertierte. 270 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Hey. 271 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Das ist ein schöner Bauch, aber kein Santa-Bauch. 272 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Das ist ein Santa-Bauch. 273 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Gnome können kein Spielzeug machen! 274 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 -Ich will es! -Du willst es? Hol es dir! 275 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 Eines Tages werde ich etwas haben, mit dem du spielen willst, 276 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 und dann gebe ich es dir nicht! 277 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 Hey! Das ist unfair! 278 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Spürst du schon etwas Magie? 279 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 Wir sind am Nordpol. Da ist überall Magie. 280 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Denk daran, was La Befana über den Irren Santa sagte. 281 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Wie würde sich ein magisches Amulett anfühlen? 282 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Okay. 283 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Ich spüre etwas. 284 00:14:11,100 --> 00:14:16,021 Ich kann es nicht beschreiben, aber es fühlt sich wie die Magie an, 285 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 die Cal in einen Nussknacker verwandelt hat. 286 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Wo kommt sie her? 287 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Von dort. 288 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Du hast einen Bart, der aussieht wie Zuckerwatte ohne Geschmack. 289 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 Das ist keine gute Beleidigung. 290 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Du würdest dir eine so gute Beleidigung wünschen. Sie ist sehr clever. 291 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 Willst du deinen Sohn ewig rumtragen? 292 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Ich denke nicht. 293 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Gib ihn zurück. 294 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 Nein, ich denke nicht. Wieso holst du ihn dir nicht? 295 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Okay. 296 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Oh nein. 297 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Oh wie traurig. 298 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 Deine menschliche Santa-Magie wird schwächer, meine wird stärker. 299 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Gib mir meinen Sohn wieder. 300 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Tue ich nicht. 301 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 -Gib mir meinen Sohn wieder. -Nein. 302 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 -Lass ihn los. -Nein. 303 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Du tust meinem Finger weh. Au, er steckt im Mund! 304 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 -Sieh an. Ein Trebuchet. -Trebuchet? 305 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Du Schurke. 306 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Du bist nicht nett! 307 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Hast du das gehört? 308 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Meine Gnome kommen. 309 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 Sie werden alles zerstören, was dir etwas bedeutet. 310 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Wir unterstützen dich. 311 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 Ich habe 700 Jahre darauf gewartet. 312 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Angriff! 313 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Nicht dich. 314 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 Dich. 315 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Ich hatte mich wohl unklar ausgedrückt. 316 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 Was? Wie das? 317 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Ihr seid alle Teil des alten und edlen Stammes der Gnome. 318 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Ich bin heute zu euch hier am Apex des Globus gekommen, 319 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 um um Unterstützung zu bitten, 320 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 für ein größeres Ziel als uns selbst. 321 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Weihnachten. 322 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 Denn Weihnachten ist eine Idee, 323 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 nicht nur ein Tag. 324 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Kann es nicht beides sein? 325 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 Grog, ich bin noch nicht fertig. 326 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Verzeihung. 327 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Eine Woche ist zu lang, um böse zu sein. 328 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 Und wir sind es seit Jahrhunderten. 329 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 Wenn wir die Vergangenheit nicht hinter uns lassen, 330 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 welche Hoffnung bleibt uns für die Zukunft? 331 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Legen wir die Waffen nieder. 332 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Nicht für mich, sondern für euch selbst 333 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 und für das Gute, das ihr verkörpert. 334 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Auf Noel! 335 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 Auf Noel! 336 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Noel, ich wusste, du bist Oberelf-Material! 337 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Das hatte ich mir anders vorgestellt. 338 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Jetzt können wir mal etwas ausprobieren. 339 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Was heißt das? 340 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Ich bin einer alten Spur gefolgt. Vor ein paar Minuten war es noch da. 341 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Sieh mal. Ich habe deinem Vater gesagt, er soll einen Untersetzer nehmen. 342 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 Echt jetzt? 343 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Ich weiß, was das Amulett ist. 344 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Ist es das Amulett? 345 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Ich spüre seine Kraft im Raum, kann es aber nicht sehen. 346 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Moment mal. Diese Tasse ist dein Zauber-Dingsbums? 347 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Ich trinke seit Jahren daraus. 348 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Hier ist etwas Kakao. 349 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 Soll ich mal nippen? 350 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wanga banga langa. 351 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Ach ja. 352 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 Ich vergaß, wie unglaublich dieses Amulett ist. 353 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Mein Geist ist schärfer. Meine Muskeln stärker. 354 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Ich wünschte, ihr könntet sie sehen, aber es sind zu viele Lagen. 355 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 -Scott! -Dad. 356 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Alles okay? 357 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Er hat das … Amulett. 358 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 Ich weiß. Wir sprachen eben darüber. 359 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Es gab eine Verschiebung der Magie. 360 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Der Irre Santa wurde mit seinem Amulett vereint. 361 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Oh, hallo. 362 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Hey, weg da. 363 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Was tust du? 364 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Es ist so … Ist das die Elfenwerkstatt? 365 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Ja. 366 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Wenn du ein Spielzeugschwert willst, kannst du dir hier eins machen. 367 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Verspotte mich nicht. 368 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Hast du schon mal ein Spielzeug gemacht? 369 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Natürlich. Gnome tun das seit Jahrhunderten. 370 00:19:21,952 --> 00:19:24,496 Aber jedes Mal, wenn wir etwas zum Spaß bauen, 371 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 wird etwas Nützliches daraus. 372 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Siehst du? 373 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Was ist eine Druckerpatrone? 374 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Keine Ahnung. 375 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Hör zu, es ist noch nicht vorbei. 376 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 Du verstehst nicht, dass du der geringere Santa bist? 377 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Als du? Also das … Das ist unmöglich. 378 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Santa weiß, was sich jedes Kind wünscht. Stimmt's? 379 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 Was ist mit deinem Sohn? 380 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 Was ist mit Cal? Was will er? 381 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Du wolltest, dass er der nächste Santa wird. 382 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Ist das sein Wunsch oder deiner? 383 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 Du bist auf einmal sprachlos. 384 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 Lass mich die Frage für dich beantworten. 385 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Cal wollte ein Kind sein. 386 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 Er wollte Zeit mit seiner Freundin verbringen. 387 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 Jeder würdige Santa wüsste das. 388 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Ja. Scott Calvin. 389 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 Du bist nicht nur als Santa gescheitert, 390 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 sondern auch als Vater. 391 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Deshalb bin ich zurück. Weil ich keine dummen menschlichen Fehler mache. 392 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Nein. Ich bin der einzig wahre Santa. 393 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 La Befana, du sagtest, Sandra braucht mehr Magie, um Cal zurückzuholen. 394 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 -Ja. -Wenn sie ein bisschen 395 00:20:44,576 --> 00:20:47,079 Weihnachtsstimmung von uns allen mit ihrer vereint? 396 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 Das kann keine Hexe! 397 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 Eine menschliche Hexe … 398 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Am Nordpol geboren … 399 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Könnte es. 400 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Was ist los? Und wieso … Wieso kümmert euch das? 401 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 Wir Menschen sind zwar nicht perfekt, aber wir kümmern uns umeinander. 402 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 Und wir mögen unsere Nachbarn. 403 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Etwas, das der König wollte, das an Weihnachten gefeiert wird. 404 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Reicht mir ein Stück Leinen. Mir kommen die Tränen. 405 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast. 406 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Denke an alles Schöne im Leben. 407 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 -Okay? -Okay. 408 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Deine Mom, Cal, Charlie und seine Kinder. 409 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Okay. Und deinen Dad und die Elfen. 410 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 411 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Suppe. 412 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Chip 'n Dale. 413 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Nimm die Tasse. 414 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 -Komm her. -Komm rein. 415 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulett, zurück zu mir. Amulett! 416 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Dieses Mal ist dein Terrorregime echt vorbei. 417 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Santa? 418 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Wenn du mich in einen Nussknacker verwandelst, kann es schnell gehen? 419 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Es ist eine Tortur. 420 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 Ich fand, es war das beste Nickerchen überhaupt. 421 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 Ich fühle mich gar nicht schlecht. 422 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Hey, hey. 423 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 -Hey. Hör zu. -Hey. Alles okay. 424 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 Einen Nussknacker. 425 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 Von Santa zu Santa, das ist nicht das, was du brauchst. 426 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Wirklich? 427 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 Nun, du bist ein Idiot. Aber rede weiter. 428 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Du gehörst zu den Bösen, aber was du über meinen Sohn gesagt hast, 429 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 heißt, dass du Menschen sehr gut kennst. 430 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Es steckt Gutes in dir. 431 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 Tief drinnen. 432 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 Ich verstehe dich nicht. Was hast du vor? 433 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Wir sehen Dinge unterschiedlich. 434 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Ich verwandle Kinder eher nicht in Nussknacker. 435 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Ich habe deine Druckerpatrone in ein Raumschiff verwandelt. 436 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Wie hast du das gemacht? 437 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Mach dir magische Gedanken und mache meine Handbewegungen nach. 438 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Nimm erst ein bisschen davon, einen Klacks davon und eine Prise davon. 439 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 Es hilft auch, zu summen. 440 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Kein Lied. Einfach nur aufs Geratewohl. 441 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Es ist Quatsch, dass wir Feinde sind. 442 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 Wir sind beide tolle Wesen in einer Machtposition. 443 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 Doch sind wir den Launen von … 444 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 Idioten verbunden? 445 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Starrköpfigen Chefs. 446 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 Wir haben vieles gemeinsam. 447 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Wie findest du das? 448 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Wir wollten Gummibälle machen, aber ein Toaster ist ein guter Anfang. 449 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Gary, ist Magnus Antas im Gefängnis? 450 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Kann ich das machen? 451 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Er ist selbst hinein. 452 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 Ich mache es wie die Werwölfe, 453 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 damit ich niemandem mehr wehtun kann. 454 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Diva. 455 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Ich habe Jahrhunderte gegrübelt, 456 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 wie ich den Nordpol zurückbekomme 457 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 und all die Arbeit der Santas zerstören kann. 458 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Und so weiter und sofort. 459 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 Jetzt, wo daraus nichts wird … 460 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 … weiß ich nicht, was ich tun soll. 461 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Ich verstehe. Die Rente ist hart. 462 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Ich gab meine Karriere auf. Hab mich nie beschwert. Aber okay. 463 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Ich kenne deine Geschichte. Du warst ein außerordentlicher Santa. 464 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Also, ich … 465 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Hat dir nichts daran Spaß gemacht? 466 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 Weißt du, seit Kurzem … 467 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 Das wird sich jetzt etwas seltsam anhören, 468 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 aber als ich auf der Bühne in Santapolis stand 469 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 und die Begeisterung des Publikums spürte, 470 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 war ich überglücklich. 471 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Mein Park war mit dir besser. 472 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Du bist auch hier. 473 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Abgesehen von all meinen Drohungen war das die schönste Zeit meines Lebens. 474 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Ein Partner wäre nicht schlecht. 475 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 Es wäre mir eine Ehre. 476 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 Aber ich entscheide, was in die Show kommt. 477 00:25:07,172 --> 00:25:08,131 Abgemacht. 478 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Wir teilen den Gewinn 70-30. 479 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 50-50. 480 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 60-40. 481 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 Hey, da bist du ja. 482 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Wie wäre es mit einem vorzeitigen Weihnachtsgeschenk von mir? 483 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 -Echt? -Ja, der Irre Santa hatte wohl recht. 484 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Du als Santa-Nachfolger war mehr für mich als für dich. 485 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Tut mir leid. Ich will es wiedergutmachen. 486 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 Ich kann es kaum abwarten. Ist es eine Albino-Python? 487 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Zieh dich mal um und denk dabei drüber nach. 488 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Okay. 489 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Was ist mit der Werkstatt passiert? All die Ballons. Das ist mega! 490 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Wenn du unter den Menschen wärst, wärst du beim Schulball. 491 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 Du würdest wertvolle Fähigkeiten wie den Wurmtanz lernen, 492 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 und zwar in einem schlecht sitzenden Mietanzug. 493 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 Wir haben also entschieden, 494 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 den Schulball zu dir zu bringen. 495 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Riley. 496 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Floofy. 497 00:26:11,278 --> 00:26:14,614 Wenn du gehst, dann nicht jetzt 498 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 Bitte nimm nicht mein Herz mit 499 00:26:19,202 --> 00:26:22,789 Versprich mir nur noch eine Nacht 500 00:26:23,748 --> 00:26:27,043 Dann gehen wir getrennte Wege 501 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Die Zeit war immer auf unserer Seite 502 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 Ich hatte gefürchtet, dich nie wieder zu sehen. 503 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 Weil du sagtest, du wolltest mich nie mehr sehen. 504 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Dein Dad hatte sehr überzeugende Argumente. 505 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 Lassen wir uns Zeit 506 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 Ich berühre dich einmal 507 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 Ich berühre dich zweimal 508 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Und Santa Claus kann man schlecht widersprechen. 509 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Und ich bleibe eine ganze Weile Santa Claus. 510 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 Denn ein junger Mann möchte etwas Zeit unter den Menschen verbringen 511 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 und mit seiner Freundin aufs College gehen. 512 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 College? Okay. 513 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Der beste Teil des Lebens, damit er mit Gewissheit sagen kann, 514 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 ob er der nächste Santa Claus werden will. 515 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Cal, ich glaube, er spricht von dir! 516 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 -Wirklich? -Ja. 517 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 Na so was. Danke. 518 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Okay. Auf geht's. 519 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 -Wow. -Ja. 520 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 Sie passen gut zusammen. 521 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 Ich brauche dich jetzt und auch dann 522 00:27:30,815 --> 00:27:34,944 Du hast immer gesagt, wir sehen uns wieder 523 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Was ist das? 524 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Mach's auf. 525 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Ich glaube, ich habe noch nie ein Geschenk bekommen. 526 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Eine Waffe. 527 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Es ist ein Schuhlöffel. 528 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Es ist ein Abschiedsgeschenk. 529 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Was? Nein! Ich dachte, du kommst als meine Managerin mit nach Santapolis. 530 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 Ein Albtraum! 531 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Wir müssen getrennte Wege gehen. 532 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 Wir bringen die schlimmsten Dinge in uns heraus. 533 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Ja. 534 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Ich werde es vermissen, dich zu verachten. 535 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 Und ich dich. 536 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 Du hast immer gesagt, wir sehen uns wieder 537 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 Eines Tages 538 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 Es ist eine Elfenband. 539 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 Es sind Elfen in einer Band! 540 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Wie fühlt es sich an, Cal ziehen zu lassen? 541 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Es ist schrecklich. 542 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 Ich weiß, es ist das Richtige, aber es tut trotzdem weh. 543 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 -Das verstehe ich. -Ja. 544 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 Ich habe mich zu sehr in Sandras Leben eingemischt. 545 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Hey, das könnte ich tun. 546 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Oh, meinst du das ernst? 547 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 -La Befana. -Oh, Santa. 548 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Ich rede mit den anderen Legenden darüber, dir wieder Vollstatus zu geben. 549 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Grazie mille, aber nein. 550 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 Ich mag mein Leben, wie es ist. 551 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 Und ich sitze nicht gerne in Meetings. 552 00:29:10,123 --> 00:29:12,250 Aber du hast der Welt so viel zu bieten. 553 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 Ich bin mehr daran interessiert, was ich dir bieten kann. 554 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Wissen deine Eltern von deiner neuesten Leistung? 555 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 -Nein. -Nein. Was ist passiert? 556 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Ich habe den Osterhasen zurückgezaubert. 557 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 -Ja! -Oh, Sandra, das ist wunderbar! 558 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Wie hat er reagiert? 559 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 Nicht so gut. 560 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 Ich dachte, ich hätte schon alles gehört. 561 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 Aber ich habe ein paar neue Wörter gelernt. 562 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Sir. 563 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Verzeihung. 564 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 Du … Jetzt? 565 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 -Hey. -Ist alles okay, Betty? 566 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Ich fürchte nicht. 567 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 Mein Protokollbruch zwecks Notfall ist vorbei, 568 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 also muss ich sofort wieder zum Kribble Krabble. 569 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Es sei denn, Santa genehmigt eine Ausnahme. 570 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 Noel, hole meine Regeländerungsschuhe. Moment. 571 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Moment. Ich habe sie schon an. 572 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 Das kann ich nicht zulassen, Santa. 573 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Oberelfen müssen den höchsten Ansprüchen gerecht werden. 574 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Das hielten wir früher für das Einzige, was uns von Gnomen unterscheidet. 575 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Da wir jetzt Freunde sind, sind es jetzt wohl die Trolle. 576 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trolle. 577 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Ehrlich gesagt fand ich die Welt irre faszinierend. 578 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 Aber auch etwas mangelnd. 579 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Ich weiß, was fehlte. 580 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 Ich auch. Noel war nicht dabei. 581 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Vielleicht wäre es an der Zeit für eure längst fälligen Flitterwochen? 582 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Wir würden euch sehr vermissen. 583 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 Sei nicht traurig, Santa. 584 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 Oh, meine Güte. 585 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 Ich kann dich ein ganzes Jahr lang nicht Santa nennen. 586 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Wir sind bald zurück. 587 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Ich weiß nicht. 588 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Curtis kam vom Kribble Krabble nicht zurück. 589 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Bernard auch nicht. 590 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Aber wenn ihr euch dazu entscheidet, passt gut auf euch auf, okay? 591 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Ja. 592 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Ich werde jetzt nicht emotional. 593 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 -Doch. -Nein. 594 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Aber ihr beide habt dem Nordpol lange gedient. 595 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 -Es geht los. -Nein, ich … 596 00:31:14,122 --> 00:31:18,001 Geht mal besser, bevor eine weitere Nordpol-Krise eintrifft. 597 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 Vergesst uns nicht. Schickt ab und zu einen Eiszapfen. 598 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 Machen wir. 599 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 7 MONATE SPÄTER WEIHNACHTSABEND 600 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 THEATER - Aktuell! SANTAMANN IN SANTAPOLIS 601 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 Santa Claus kommt in die Stadt 602 00:31:38,146 --> 00:31:41,149 Pass gut auf Nicht weinen 603 00:31:41,232 --> 00:31:44,986 Nicht schmollen Ich verrate dir, warum 604 00:31:45,069 --> 00:31:47,906 Santa Claus kommt in die Stadt 605 00:31:48,573 --> 00:31:50,992 Santa Claus kommt in die Stadt 606 00:31:51,075 --> 00:31:55,538 Santa Claus kommt in die Stadt 607 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 Sie sind überraschend gut. 608 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 Ja, hoffentlich kommt "Die Uhr der Stiefmutter". 609 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 Es ist ergreifend, aber sehr eingängig. 610 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Wer willst denn du sein? 611 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Wir sind die Beschützer des Nordpols. 612 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Das ist Weihnachten. 613 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 Das weißt du. 614 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Wir sollten unsere Weihnachtsrunde beginnen. 615 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 Machen wir uns auf den Weg. 616 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Los. Kommt schon. 617 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 -Es ist so lecker. -Ich weiß. Ich freue mich. 618 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Ja? 619 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 Ho ho ho! 620 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 Frohe Weihnachten, Santa. 621 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 Frohe Weihnachten, Honigbrötchen. 622 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 Und euch allen eine gute Nacht! 623 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 Und auch euch frohe Weihnachten. 624 00:33:09,529 --> 00:33:11,447 Nach Figuren von LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 625 00:33:11,531 --> 00:33:12,532 aus dem Film "SANTA CLAUSE" 626 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Untertitel von: Susanne Krätschmer