1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Hvad er status? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 Jeg har opfanget slæden. 3 00:00:04,045 --> 00:00:06,840 Hugo, fortæl mig om Julemanden og fruen er okay. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 Hvorfor er vi ikke online igen? 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Jeg gør mit bedste. 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 Det er ikke godt nok. 7 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 Jeg har aldrig prøvet det her. 8 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Ikke engang på Muffins Teknologiske Universitet 9 00:00:17,225 --> 00:00:20,020 Gudskelov. Jeg frygtede, der ville gå lang tid, 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,063 inden Hugo nævnte universitetet. 11 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Nu skal I tage det roligt. 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 -Hvad kan jeg gøre? -Hvorfor spørger du hende? 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 Nå, ja. Du er jo tilbage. 14 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 -Stop med at tale med hende. -Undskyld, nussebasse. 15 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 Hun betyder intet for mig. 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Beklager, papirnussebasse. 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Teknisk set er jeg stadig på Krible Krable, 18 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 så du er stadig den officielle Hovednisse. 19 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Du bestemmer. 20 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 Men jeg fejler. Det gør jeg altid. 21 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nej, du overtog en umulig situation. 22 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Hvirvlerne er tilbage! Du klarede det! 23 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Hvorfor kan jeg så ikke se Julemanden? 24 00:00:55,305 --> 00:00:56,890 Vi er nødt til at tale senere 25 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 om din måde at tale på, når du er stresset. 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Bedste ven! 27 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 De er ikke vores venner. 28 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Din stemme skal være dybere, hvis du vil lyde truende. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Følg mig. 30 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Prøv igen. Ja! 31 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Vi fortsætter med at øve det. 32 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Man må indrømme, at latteren lyder bedre. 33 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 De er på vej herhen. Luk for hvirvlerne! 34 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Nej! 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 Lad dem komme. 36 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Vil de slås igen? 37 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Så slås vi. 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 TROR DU PÅ JULEMÆNDENE? 39 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 KAPITEL TOLV: WANGA BANGA LANGA! 40 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 JULELAND JULEMANDENS MUSEUM 41 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 BREVE TIL JULEMANDEN 42 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 -Er du okay? -Ja. 43 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 -Okay. -Hov. 44 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 -Ja! -Julemandsgeværet klarede det ikke. 45 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 -Denne vej. -Okay. 46 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Kan du fornemme, hvor Cal og Magnus Antas er? 47 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 Ja. 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Herinde et sted. 49 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 -Men der er noget galt. -Okay. 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Se dig godt omkring. 51 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 -Han er tæt på. -Hvad tænkte Cal dog på? 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Han ville imponere mig. Det er min skyld. 53 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Nej, nej! 54 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 Du godeste! Er han død, Scott? 55 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Nej. 56 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 Han er blevet til en nøddeknækker. 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,238 Den sidste, der skete for, 58 00:02:35,321 --> 00:02:36,698 var fanget derinde i 700 år. 59 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 -Få ham ud! -Det skal jeg nok. 60 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 -Gå lidt tilbage. -Okay. 61 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 -Okay. -Scott! Få det ordnet nu! 62 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 Løft ham forsigtigt ned. 63 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Vi tager ham med til La Befana. 64 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 -Hun kan ordne ham. -Okay. 65 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 -Det skal nok gå. -Ja. 66 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Hej, skat. Mor og far er her. 67 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 -Hvad med ham her? -Hvad? 68 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Er du okay? 69 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Julemand? 70 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Kris. 71 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 De øjne. 72 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 Jeg glemmer aldrig første gang, jeg så ind i dine øjne. 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,453 Dem, der placerede jer her, 74 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 ved du, hvor de skulle hen? 75 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 -Fr. Julemand. -Ja. 76 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 -Min første kærlighed! -Skal tapen blive på ham? 77 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Nej. Hej, Kris. 78 00:03:31,711 --> 00:03:33,922 Vores børn og Nordpolen er i fare, 79 00:03:34,005 --> 00:03:36,132 vi må tilbage så hurtigt som muligt. 80 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 -Virkelig? Fordi faktisk… -Ja. 81 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 …var jeg ikke helt sikker på den anden Julemand og hans gnom. 82 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 De har planlagt en masse onde ting. 83 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 -Ja. -Hvilke onde ting? 84 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Tak, fordi du spørger. 85 00:03:46,684 --> 00:03:49,520 De har bestilt en masse pay-per-view-film, 86 00:03:49,604 --> 00:03:52,065 og jeg har alle streamingtjenesterne. 87 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Kan man få refusion? 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 -Det finder jeg ud af. -Okay. 89 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Vi tror, at Magnus Antas er på vej til Nordpolen 90 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 for at gøre ende på Scotts regeringstid og udnævne sig selv til Julemand. 91 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Det er jeg ked af. 92 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 De fik mig til at tro, at han var den ægte Julemand. 93 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Ser jeg godtroende ud? 94 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 Det sagde et barn engang til mig. 95 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 -Lad mig lige tænke mig om. -Okay. 96 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Ved du hvad? Jeg tror, Den Onde Julemand tog min slæde. 97 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 -Hvorfor tror du det? -Det ville jeg gøre. 98 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 -Okay. -Nå, okay, 99 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 hvis det er problemet, har jeg en løsning. 100 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 Julemandens SLÆDETUR 101 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 Værsgo. 102 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Sørg for at larme, når I sidder derinde, 103 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 for der bor en masse egern, som angriber, hvis de bliver overraskede. 104 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Egern! 105 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Morsomt. 106 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Hvad med rensdyr? Nogen skal trække den. 107 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Jeg har også rensdyr. 108 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Kom så, nisser. 109 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Find Julemanden og hans frue, pronto! 110 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Chef. 111 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Da du sagde "Hvis de ønsker krig, skal de få det"… 112 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 Det var meget inspirerende. Jeg fik gåsehud. 113 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Jeg fornemmer et "men". 114 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Men jeg var der ikke, dengang det skete, 115 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 og jeg er mest til tal. 116 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Han har ret. Det er ikke sikkert for ham her. 117 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Eller for andre. 118 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 Bring nisserne til et sikkert sted. 119 00:05:07,598 --> 00:05:09,767 Det kan Edie gøre. Jeg vil være her hos dig. 120 00:05:09,851 --> 00:05:11,769 Du er den, han allerhelst vil dræbe. 121 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Stol på mig. Jeg har styr på det. 122 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noel, jeg… 123 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 Du behøver ikke sige det. 124 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Jeg ved godt, du elsker mig. 125 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Det gør jeg. 126 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 Men jeg ville sige, at jeg ikke har lyst til at gå med Gary. 127 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Hvordan flyver den? 128 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 En smule… 129 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 En smule julemandsmagi. 130 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Kom så. Flyv. 131 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 -Se lige. -Godt klaret. 132 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Forhåbentligt har vi nok til turen. 133 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 Må jeg komme med? 134 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Det går måske galt. 135 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Selvom vi kommer over ishavet, 136 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 taber jeg måske imod Den Onde Julemand. 137 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Det er bare, fordi jeg har brugt hele mit liv 138 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 på jul og Julemanden. 139 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 Til hvilken nytte, hvis ikke for dette? 140 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Lad os gøre det. 141 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Klart. 142 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 Tag lidt snacks med. 143 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Forstået! Hold da op! 144 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Jeg kommer med! 145 00:06:23,257 --> 00:06:26,094 Der er en hemmelig gang, der fører til de gamle isgrotter, 146 00:06:26,177 --> 00:06:27,428 den kan vi benytte. 147 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga lugter sig frem til os. 148 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Du har ret. 149 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Ingen er sikker i nærheden af mig. 150 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Hvor skal du hen? Noel sagde, vi skal holde sammen. 151 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Jeg skal afslutte noget, jeg startede for 712 år siden. 152 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Du er lederen, indtil jeg er tilbage. 153 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Okay, nisser. 154 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Byen har fået en ny sherif. 155 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 Har hun hele tiden haft den? 156 00:06:57,625 --> 00:06:59,335 Vi burde ikke have efterladt Sandra. 157 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 Jeg har ikke lyst til at tænke på det. 158 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 For helvede! Er det isbjerge? 159 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 Det her er det bedste øjeblik i mit liv! 160 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Jeg er også bekymret for Sandra. 161 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 Og så skal vi have gjort noget ved Cal. 162 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Hallo, er det et… 163 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Jeg slugte vist et insekt. 164 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Hjem. 165 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Jeg kan mærke, jeg bliver stærkere. 166 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 Lad os kalde gnomerne sammen. 167 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Nu skal du høre. 168 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 Når gnomerne kommer, vil de være lidt rustne. 169 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Men efter uger med hård træning… 170 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Det er lige meget. 171 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 Når jeg får min amulet tilbage, bliver jeg uovervindelig. 172 00:07:59,270 --> 00:08:01,856 Jeg har efterladt en lille gave i slæden 173 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 til din veninde, Betty. 174 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Nisser! 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 BESVÆRGELSER 176 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 -Sandra… -Frysebesværgelse. 177 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 Det er min familie. Det er ikke Den Onde Julemand. 178 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Hovsa. 179 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Skat. 180 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Et øjeblik. Siger du frysebesværgelse, når du laver den? 181 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Normalt skal man sige: 182 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 "Gør væsnets blod og sjæl rolig, 183 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 lad deres krop hvile som en bolig." 184 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Men jeg kan godt lide forkortelser… 185 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Jeg ville elske at høre mere senere, 186 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 men lige nu er Den Onde Julemand tilbage. 187 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 Og vi har andre problemer end Nordpolen. 188 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Cal er blevet til en nøddeknækker. 189 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 Buddy. Du godeste. 190 00:08:48,736 --> 00:08:50,071 Vores søn er en nøddeknækker. 191 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Kan du få ham tilbage? 192 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 -Modsatte forvandlingsbesværgelser… -Ja. 193 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 …er meget svære og farlige. 194 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Hvad? 195 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Det vil du ikke vide. 196 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Jeg er ikke i stand til at omgøre besværgelsen. 197 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 Jeg ved godt, det er et dårligt tidspunkt, 198 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 men tænk, at jeg står foran La Befana. 199 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Jeg har lært italiensk på grund af dig. 200 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Hvad laver det fjols her? 201 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Koncentrer dig! Skal Cal være en nøddeknækker for altid? 202 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Det sagde jeg ikke. 203 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 Jeg sagde, at jeg ikke kan forvandle ham tilbage til en dreng. 204 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Men jeg kender en heks med større kræfter. 205 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Igen taler du i gåder. 206 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Nej. Jeg kan ikke. 207 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Beklager. Nej. 208 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Den besværgelse kræver større kræfter end mine, 209 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 men Sandra har evner, jeg aldrig har set magen til. 210 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Hun kan udnytte magien omkring hende. 211 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Okay. 212 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 Hvor får jeg magien fra? 213 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 -Magnus Antas' amulet. -Hvad? 214 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 Jeg har min stok, og du har din frakke. 215 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 Den Onde Julemand var meget hemmelighedsfuld. 216 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Jeg ved ikke, hvad hans amulet var. 217 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Han havde den helt sikkert ikke på sig, da han blev til en nøddeknækker, 218 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 så den må stadig være på Nordpolen. 219 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Hvis du kan finde den, burde du kunne lave den modsatte besværgelse. 220 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Bare Den Onde Julemand ikke finder den. 221 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Det siger sig selv. 222 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Okay! Lad os komme afsted! 223 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 -Hvorfor venter vi? -Vi skal afsted. 224 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 Syvhundrede år. 225 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Syvhundrede år! Og det er hvad du har udrettet? 226 00:10:46,896 --> 00:10:47,897 Gør Dit Bedste 227 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Hvad fanden er det her? 228 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 Alle ved, at Jorden er flad. 229 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Jeg kan mærke ham. Han er tæt på. 230 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Jeg skal i tøjet. Jeg har brug for al mit udstyr. 231 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 I er nødt til at finde amuletten. 232 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 Prøv at lade være med at gå i vejen. 233 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Hillemænd. 234 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Tænk, at jeg er på den ægte Nordpol! 235 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethina. 236 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilus. 237 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Et legetøjssværd? 238 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 Det her bliver nemt. 239 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Kom så! 240 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Jamen dog. 241 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Jamen dog. 242 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Velkommen til Nordpolen, Magnus Antas. 243 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 Sikke et generalieblad. 244 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Ja. Og dit er tomt. 245 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Scott hvad-er-det-nu-du-hedder. 246 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Du har taget en lille trædreng med. Hvor sødt. 247 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Det der er mit skrivebord. 248 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Nej, det er mit. 249 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Mit navn står lige der. 250 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 JULEMAND 251 00:12:06,976 --> 00:12:09,854 Der står "Julemand". Ikke "Mærkværdigt Gammelt Uhyre". 252 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Du er til grin, for jeg har brugt min julemandsmagi, 253 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 fordi jeg er den eneste ægte Julemand, 254 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 til at justere navneskiltet. 255 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Du har netop bekræftet… 256 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 MÆRKVÆRDIGT GAMMELT UHYRE 257 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 …at det faktisk er mit skrivebord. 258 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 Sikke et sødt stykke legetøj. 259 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Giv mig det! 260 00:12:36,547 --> 00:12:38,424 Nej. Det er mit. 261 00:12:38,507 --> 00:12:40,718 Du kan lave dit eget! 262 00:12:42,261 --> 00:12:43,721 Hvad leder du efter? 263 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 Jeg sætter tingene på deres plads. 264 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Nej. Jeg vil have det der her. 265 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 Og det der her. 266 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Sådan kan jeg lide det. Jeg hader, hvor du har tingene! 267 00:12:53,314 --> 00:12:54,899 Vi var nødt til at ændre en masse! 268 00:12:54,982 --> 00:12:56,859 Der er flere mennesker nu. 269 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Et spørgsmål. Hvor er mit torturkammer? 270 00:12:59,528 --> 00:13:01,405 Der går et rygte om, 271 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 at din dårlige hygiejne bidrog til pesten. 272 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 Ja, det er min fejl, at millioner af børn 273 00:13:07,328 --> 00:13:09,705 bad om rotter fulde af pest det år. 274 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Mange kan godt lide de ændringer, jeg har lavet på Nordpolen. 275 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 Der er mere naturligt lys heroppe. 276 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 Vi har åbent kontorlandskab. 277 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Alle samarbejder. 278 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Det er fint med åbent kontorlandskab, men de dur ikke til de introverte. 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Hør. 280 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Du har en fin mave, men den ligner ikke Julemandens. 281 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Det gør denne mave. 282 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Du ved godt, at gnomer ikke kan lave legetøj! 283 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 -Giv mig det! -Kom og tag det! 284 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 En dag har jeg noget, du vil lege med, 285 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 men du vil aldrig få det. 286 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 Hov! Det er snyd! 287 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Kan du mærke noget magi? 288 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 Det er jo Nordpolen. Der er magi overalt. 289 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Prøv at tænke over det, som La Befana fortalte om Den Onde Julemand. 290 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Hvordan føles hans magiske amulet? 291 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Okay. 292 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Jeg kan mærke noget. 293 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Jeg kan ikke beskrive det, 294 00:14:12,476 --> 00:14:16,021 men det føles som energien fra den magi, 295 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 der forvandlede Cal til en nøddeknækker. 296 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Hvor kommer den fra? 297 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Derfra. 298 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Du har et skæg, der ligner candyfloss uden smag. 299 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 Det er ikke en god fornærmelse. 300 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Nej, den er meget god, og du ville ønske, du havde fundet på den. 301 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 Har du tænkt dig at bære rundt på din søn for altid? 302 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Det tror jeg ikke. 303 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Giv mig den. 304 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 Det vil jeg ikke. Hvorfor forsøger du ikke at tage ham? 305 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Okay. 306 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Åh nej. 307 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Hvor trist. 308 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 Din menneskelige julemandsmagi forsvinder, mens jeg bliver stærkere. 309 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Giv mig min søn tilbage. 310 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Ikke tale om. 311 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 -Giv mig min søn tilbage. -Nej. 312 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 -Slip min søn. -Nej. 313 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Det gør ondt i min finger. Av, den er inde i munden! 314 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 -Se lige. En trebuchet. -Hvad? Jeg har ikke… 315 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Din fusker. 316 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Du er ikke sød! 317 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Hørte du det? 318 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Mine gnomer nærmer sig. 319 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 De vil ødelægge alt det, du sætter pris på. 320 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Vi hjælper dig. 321 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 Jeg har ventet 700 år på det her. 322 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Angrib! 323 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Ikke dig. 324 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 Dig. 325 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Beklager misforståelsen. 326 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 Hvad? Hvordan? 327 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 I er en del af en gammel og ædel klan. 328 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Jeg er kommet her på den store top 329 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 for at bede om sammenhold 330 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 og arbejde mod noget, der er større end os. 331 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Julen. 332 00:16:13,555 --> 00:16:17,601 Julen er et koncept, 333 00:16:17,685 --> 00:16:19,895 ikke bare en dag. 334 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Kan det ikke være begge dele? 335 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 Grog, jeg er ved at bygge op til noget. 336 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Undskyld. 337 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Det er for lang tid at bære nag i en uge. 338 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 Alligevel har vi gjort det i århundreder. 339 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 Hvis vi ikke kan slippe fortiden, 340 00:16:34,952 --> 00:16:38,455 hvilket håb er der så for fremtiden? 341 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Lad os lægge vores våben ned. 342 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Ikke for min skyld, men for jeres, 343 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 og for alt det gode, I repræsenterer. 344 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 For Noel! 345 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 For Noel! 346 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Jeg vidste, du egnede dig som Hovednisse! 347 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Det her udvikler sig anderledes, end jeg havde forventet. 348 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Tiden er inde til at afprøve nogle ting. 349 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Hvad betyder det? 350 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Nej. Jeg fulgte et gammelt spor. Den var her for få minutter siden. 351 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Se lige der. Jeg bad din far bruge en brik. 352 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 Mener du det? 353 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Jeg har gættet amuletten. 354 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 Er det amuletten? 355 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Jeg kan fornemme den, men jeg kan ikke se den. 356 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Et øjeblik. Er det krus din tingest? 357 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Det har jeg drukket af i årevis. 358 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Jeg hat lavet kakao til dig. 359 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 Skal jeg tage en tår? 360 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wanga Banga Langa. 361 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Åh ja. 362 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 Jeg havde glemt, hvor utrolig amuletten er. 363 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Min hjerne er skarpere. Mine muskler er større. 364 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Gid du kunne se dem, men jeg har for meget tøj på. 365 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 -Scott! -Far. 366 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Er du okay? 367 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Han har… amuletten. 368 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 Jeg ved det. Vi talte netop om det. 369 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Der er sket en ændring i magien. 370 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Den Onde Julemand er blevet genforenet med sin amulet. 371 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Jamen, hallo. 372 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Gå væk fra det der. 373 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Hvad laver du? 374 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Er det her, nisserne laver legetøj? 375 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Ja. 376 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Hvis du gerne vil have et legetøjssværd, kan du lave et her. 377 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Lad være med at håne mig. 378 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Har du nogensinde prøvet at lave legetøj? 379 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Naturligvis. Det har alle gnomer. 380 00:19:21,952 --> 00:19:24,496 Men hver gang vi vil lave noget til at lege med, 381 00:19:24,580 --> 00:19:26,498 laver vi noget brugbart. 382 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Se selv. 383 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Hvad er en tonerpatron til printer? 384 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Det ved jeg ikke. 385 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Hør her, det er ikke slut. 386 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 Forstår du ikke, at du er en ringere Julemand? 387 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 End dig? Det er umuligt. 388 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Julemanden ved, hvad alle børn ønsker sig. Ikke sandt? 389 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 Hvad med din søn? 390 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 Hvad med Cal? Hvad ønsker han sig? 391 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Du ønskede, han skulle være den næste Julemand. 392 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Ønskede han det, eller ønskede du dig det? 393 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 Du har vist tabt mælet. 394 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 Lad mig besvare spørgsmålet for dig. 395 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Cal ønskede at være ung. 396 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 Han ønskede at tilbringe mere tid med sin kæreste. 397 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 Det ville en ægte Julemand vide. 398 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Ja. Scott Calvin. 399 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 Du har svigtet menneskeheden som Julemand, 400 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 og du har svigtet din søn. 401 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Derfor er jeg tilbage. Jeg begår ikke dumme menneskelige fejl. 402 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Nej. Jeg er den ægte Julemand. 403 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 Du sagde, at Sandra havde brug for mere magi for at få Cal tilbage. 404 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 -Ja. -Hvad nu, hvis hun henter en smule 405 00:20:44,576 --> 00:20:45,869 julestemning fra os alle, 406 00:20:45,953 --> 00:20:47,079 og blander med hendes? 407 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 Det kan ingen hekse! 408 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 En menneskelig heks… 409 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Født på Nordpolen… 410 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Kan gøre det. 411 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Hvad sker der? Hvorfor bekymrer I jer? 412 00:20:57,089 --> 00:20:59,591 Selvom vi mennesker ikke er perfekte, 413 00:20:59,675 --> 00:21:00,842 bekymrer vi os. 414 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 Desuden elsker vi vores naboer. 415 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 Noget, som kongen ønskede, at vi skulle fejre ved juletid. 416 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Giv mig lige en klud til at tørre min tåre væk. 417 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Men I ved vist ikke, hvem I er oppe imod. 418 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Tænk på alt det glædelige i jeres liv. 419 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 -Okay? -Okay. 420 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Måske din mor, Cal, Charlie og hans børn. 421 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Og din far og nisserne. 422 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 423 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Suppe. 424 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Chip og Chap. 425 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Tag kruset. 426 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 -Kom her. -Kom ind. 427 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulet, på plads. Amulet. 428 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Denne gang er dit terrorregime slut for altid. 429 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Julemand? 430 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Hvis du forvandler mig til nøddeknækker, kan du så gøre hurtigt? 431 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Det er tortur. 432 00:22:04,906 --> 00:22:07,284 Det var nærmest den bedste lur nogensinde. 433 00:22:07,367 --> 00:22:08,952 Jeg har det fint. 434 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Hov. 435 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 -Hør her. -Du klarer den. 436 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 En nøddeknækker. 437 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 Os julemænd imellem, så tror jeg ikke, det er, hvad du har brug for. 438 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Virkelig? 439 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 Du er et fjols. Men fortsæt. 440 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Du er på listen over uopdragne børn, men jeg hørte, hvad du sagde om min søn. 441 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 Det betyder, at du har et godt kendskab til menneskene. 442 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Der er noget godt i dig. 443 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 Meget dybt inde i dig. 444 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 Hvad er du ude på? 445 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Vi ser bare forskelligt på tingene. 446 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Jeg er ikke typen, der har lyst til at forvandle børn til nøddeknækkere. 447 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Jeg har lavet din tonerpatron til printer om til et fedt rumskib. 448 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Hvordan gjorde du det? 449 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Tænk magiske tanker, og gør præcis, som jeg gør med mine hænder. 450 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Tag lidt af det her, en smule af det her og en snas af det der. 451 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 Det hjælper at nynne imens. 452 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Ikke en sang. Bare noget vrøvl. 453 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Det giver ikke mening, at vi er fjender. 454 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 Vi er to formidable væsener med magt. 455 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 Alligevel er vi afhængige af humøret hos… 456 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 De mindre begavede? 457 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Stædige chefer. 458 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 Du har nok ret. Vi er meget ens. 459 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Hvordan er den? 460 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Vi ville lave nuldrebolde, men en toaster er en god start. 461 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 N.I.S.S.E.R. 462 00:23:41,169 --> 00:23:43,964 Gary, har du sat Magnus Antas i fængsel? 463 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Tror du, at jeg er i stand til det? 464 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Han har sat sig selv i fængsel. 465 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 Jeg frihedsberøver mig selv, 466 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 så jeg ikke skader nogen. 467 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Diva. 468 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Jeg har brugt årevis på at tænke på, 469 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 hvordan jeg kunne generobre Nordpolen 470 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 og ødelægge alt det, de andre julemænd har udrettet. 471 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Bla… bla bla. 472 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 Nu er det slut… 473 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 Og jeg har intet at foretage mig. 474 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Jeg forstår dig. Pension er hårdt. 475 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Jeg opgav min karriere for at være her. Jeg har aldrig klaget. 476 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Jeg kender din historie. Du var fantastisk som Julemand. 477 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 Tja, jeg… 478 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Gjorde det dig ikke glad? 479 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 Altså, på det sidste… 480 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 Det her lyder dumt, 481 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 men da jeg stod på scenen i Juleland, 482 00:24:40,437 --> 00:24:42,772 og hørte folk huje og klappe, 483 00:24:44,983 --> 00:24:46,193 var jeg lykkelig. 484 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Mit forlystelsespark var bedre med dig. 485 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Du er her også. 486 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Bortset fra truslerne, nød jeg tiden sammen. 487 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Jeg kunne godt bruge en partner. 488 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 Det ville være en ære. 489 00:25:04,961 --> 00:25:07,088 Men jeg bestemmer showets indhold. 490 00:25:07,172 --> 00:25:08,131 Aftale. 491 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Vi deler profitten 70 - 30. 492 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 50 - 50. 493 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 60 - 40. 494 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 Så er det klaret. 495 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Hvad med en tidlig julegave fra farmand? 496 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 -Virkelig? -Ja, Den Onde Julemand havde nok ret. 497 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Det var for min skyld, at jeg ville gøre dig til Julemand. 498 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Min fejl. Så nu må du bestemme. 499 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 Hvor fedt. Er det en albinopyton? 500 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Du kan gætte videre, mens du klæder om. 501 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Okay. 502 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Hvad er der sket her? Så mange balloner. Fantastisk! 503 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 I den virkelige verden ville du nu være til skolebal. 504 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 Hvor du ville lære at lave ormen og andre nyttige ting 505 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 iført en lejet smoking i en underlig blå nuance. 506 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 Derfor har vi besluttet, 507 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 at skoleballet må komme til dig. 508 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Riley. 509 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Floofy. 510 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 Jeg var bange for, at jeg aldrig ville se dig igen. 511 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 Især fordi du sagde, at du aldrig ville se mig igen. 512 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Din far var meget overbevisende. 513 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Det er ret svært at diskutere med Julemanden. 514 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 Jeg har tænkt mig at forblive Julemand. 515 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 Jeg kender nemlig en ung mand, der behøver tid i den virkelige verden 516 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 sammen med sin kæreste og skolen. 517 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Skole? Okay. 518 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Han skal leve livet, så han kan tage en velovervejet beslutning om, 519 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 hvorvidt han vil være den næste Julemand. 520 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Jeg tror, han taler om dig, Cal. 521 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 -Virkelig? -Ja. 522 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 Hold da op. Tak. 523 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Lad os tage afsted. 524 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 -Wow. -Ja. 525 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 De er skabt for hinanden. 526 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Hvad er det? 527 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Åbn den. 528 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Jeg tror aldrig, jeg har fået gaver før. 529 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Et våben. 530 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Det er vist et skohorn. 531 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Det er en afskedsgave. 532 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Hvad? Kommer du ikke med til Juleland for at være min manager? 533 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 Det er mit værste mareridt! 534 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Derfor må vores veje skilles. 535 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 Vi er virkelig dårlige for hinanden. 536 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Ja. 537 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Jeg kommer til at savne at hade dig. 538 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 I lige måde. 539 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 Det er et nisseband. 540 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 Det er nisser i et band! 541 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Hvordan føles det at slippe Cal? 542 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Det er forfærdeligt. 543 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 Det er det rigtige at gøre, men derfor er det alligevel hårdt. 544 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 -Jeg forstår dig godt. -Ja. 545 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 Jeg har været alt for involveret i Sandras liv. 546 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Det kan jeg være. 547 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Mener du det? 548 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 -La Befana. -Kære Julemand. 549 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Jeg skal nok tale med de andre om at give dig legendestatus igen. 550 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Grazie mille, men nej. 551 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 Jeg kan godt lide mit liv nu. 552 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 Desuden hader jeg møder. 553 00:29:10,123 --> 00:29:12,250 Men du har så meget at tilbyde verden. 554 00:29:12,333 --> 00:29:15,879 Jeg er mere interesseret i det, jeg kan tilbyde dig. 555 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Har du fortalt dine forældre om din sidste bedrift? 556 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 -Nej. -Hvad er der sket? 557 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Jeg har forvandlet Påskeharen tilbage. 558 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 -Ja! -Pragtfuldt, Sandra! 559 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Hvordan reagerede han? 560 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 Ikke godt. 561 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 Jeg troede, jeg havde hørt alt fra dyrene. 562 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 Men jeg har lært nogle nye ord. 563 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Undskyld mig. 564 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 Nu? 565 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 -Hej. -Er alt okay, Betty? 566 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Desværre, nej. 567 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 Min licens til akut brud på protokol er udløbet, 568 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 så jeg skal tilbage til Krible Krable med det samme. 569 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Medmindre Julemanden gør en undtagelse. 570 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 Noel, hente min regelændringssko. Vent. 571 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Vent. Jeg har dem vist på. 572 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 Det kan jeg ikke tillade. 573 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Hovednisser skal leve op til højeste standard for opførsel. 574 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Vi plejede at sige, at det var forskellen på os og gnomer. 575 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Men nu er vi venner, så det er forskellen på os og trolde. 576 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trolde. 577 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Jeg syntes faktisk, at den virkelige verden var meget interessant. 578 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 Selvom der er mange mangler. 579 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 Jeg ved det. 580 00:30:24,572 --> 00:30:27,909 Ja. Du manglede Noel. 581 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Måske er det tid til jeres længe ventede bryllupsrejse? 582 00:30:35,166 --> 00:30:37,794 Men vi vil savne jer. 583 00:30:37,877 --> 00:30:39,170 Op med humøret, Julemand. 584 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 Jøsses dog. 585 00:30:40,755 --> 00:30:43,508 Jeg kan ikke kalde dig Julemand i et helt år. 586 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Vi er hurtigt tilbage. 587 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Jeg ved ikke. 588 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Curtis kom aldrig tilbage. 589 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Heller ikke Bernard. 590 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Men hvis I vælger det, så pas på jer selv. 591 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Ja. 592 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Jeg vil ikke græde. 593 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 -Det gør du. -Nej. 594 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Men I to har tjent Nordpolen i lang tid. 595 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 -Nu kommer det. -Nej. 596 00:31:14,122 --> 00:31:16,040 I må hellere smutte nu, 597 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 før der kommer er en krise på Nordpolen. 598 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 Glem os ikke. Send en istap indimellem. 599 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 Det skal vi nok. 600 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 SYV MÅNEDER SENERE JULEAFTEN 601 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 Nu spilles! JULEMAND I JULELAND 602 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 De er overraskende gode. 603 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 Gid de spiller "Bedstemors Ur". 604 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 Den er uhyggelig, men fængende. 605 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Hvem skal du forestille at være? 606 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Vi er Nordpolens beskyttere. 607 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Det her er jul. 608 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 Nemlig. 609 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Far, vi skal i gang med julerunden. 610 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 Kom så, alle sammen. 611 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Afsted med os. 612 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 -Det her er godt. -Jeg er helt ude af den. 613 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Er du? 614 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 Ho ho ho! 615 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 Glædelig jul, Julemand. 616 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 Glædelig jul, Nussebasse. 617 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 Hyg jer i aften alle sammen! 618 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 Og glædelig jul til dig. 619 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Tekster af: Kari Andersen Mino