1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 Jaký je stav? 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,962 Něco sleduju. Saně. 3 00:00:04,045 --> 00:00:08,466 Hugo, jsou Santa s paničkou v pořádku? Proč není Severní pól online? 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,051 Dělám, co umím. 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 To zjevně nestačí. 6 00:00:11,761 --> 00:00:14,222 Ještě jsem nic takového nezažil. 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,142 Ani během zkoušek na Vánočním učení technickém. 8 00:00:17,225 --> 00:00:22,063 Díkybohu. Myslela jsem, že se Hugo 30 vteřin nezmíní, že chodil na VUT. 9 00:00:22,147 --> 00:00:24,315 Nestresujte se. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,152 - Co mám dělat? - Proč se ptáš jí? 11 00:00:27,235 --> 00:00:29,779 A jo. Já zapomněl, že jsi zpátky. 12 00:00:29,863 --> 00:00:32,699 - Už s ní nemluv. - Promiň, čmeláčku. 13 00:00:32,782 --> 00:00:33,992 Nic pro mě neznamená. 14 00:00:35,368 --> 00:00:36,619 Promiň, papírový čmeláčku. 15 00:00:38,580 --> 00:00:40,832 Technicky vzato jsem stále na elfotéce, 16 00:00:40,915 --> 00:00:43,293 takže hlavní skřítek jsi pořád ty. 17 00:00:43,376 --> 00:00:44,794 Ty rozhodni, co dělat. 18 00:00:44,878 --> 00:00:47,630 Ale já to podělám. Jako vždycky. 19 00:00:47,714 --> 00:00:50,800 Nechala jsem tě v bezvýchodné situaci. 20 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 Víry jsou zase online! Zvládls to, Hugo! 21 00:00:53,261 --> 00:00:55,221 Tak proč nevidím Santu? 22 00:00:55,305 --> 00:00:58,933 Později si promluvíme o tom, jak ve stresu komunikuješ. 23 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 Nejlepší příteli! 24 00:01:04,397 --> 00:01:06,274 To nejsou naši přátelé. 25 00:01:08,526 --> 00:01:11,946 Ne. Výhružný smích musí být hlubší. Mnohem hlubší. 26 00:01:12,030 --> 00:01:13,406 Takhle nějak. 27 00:01:14,324 --> 00:01:15,742 Zkus to znovu. Ano! 28 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Ještě na tom zapracujeme. 29 00:01:18,745 --> 00:01:21,164 Je fakt, že ten smích zní líp. 30 00:01:22,373 --> 00:01:24,542 Letí přímo k nám. Vypněte víry! 31 00:01:24,626 --> 00:01:25,627 Ne! 32 00:01:27,212 --> 00:01:28,296 Ať přiletí. 33 00:01:29,339 --> 00:01:30,673 Chtějí další válku? 34 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Mají ji mít. 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 SANTA CLAUSOVI 36 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 KAPITOLA DVANÁCTÁ WANGA BANGA LANGA! 37 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 SANTAPOLIS – MUZEUM SANTY 38 00:01:51,694 --> 00:01:53,196 DOPISY PRO SANTU 39 00:01:56,074 --> 00:01:57,367 - Jsi v pořádku? - Jo. 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,202 - Dobře. - Tak jo. 41 00:01:59,285 --> 00:02:01,621 - Ano! - Santovský ničitel se rozbil. 42 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 - Tudy. - Dobře. 43 00:02:03,998 --> 00:02:07,335 Říkají ti tvé santovské smysly, kde jsou Cal a Magnus Antas? 44 00:02:07,418 --> 00:02:09,003 Jo. 45 00:02:09,087 --> 00:02:10,672 Uvnitř, ale něco… 46 00:02:11,464 --> 00:02:13,299 - Něco je špatně. - Aha. 47 00:02:14,008 --> 00:02:15,093 Měj oči na stopkách. 48 00:02:16,845 --> 00:02:20,014 - Je blízko. Blizoučko. - Proč sem Cal jenom chodil? 49 00:02:20,098 --> 00:02:22,225 Aby na mě udělal dojem. Je to má vina. 50 00:02:24,269 --> 00:02:26,938 Ne, to ne! 51 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 Panebože! Scotte, je mrtvý? 52 00:02:29,607 --> 00:02:30,608 Ne. 53 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 Je… Proměnili ho na louskáčka. 54 00:02:33,528 --> 00:02:36,698 Když se to stalo Magnusovi, zůstal louskáčkem 700 let! 55 00:02:36,781 --> 00:02:38,908 - Dostaň ho z toho! - Dostanu. 56 00:02:38,992 --> 00:02:41,119 - Ustup. Jdu na to. - Dobře. 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,709 - Tak jo. - Scotte, naprav to! Ihned! 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,460 Víš co? Opatrně ho sundej. 59 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 - Vezmeme ho k La Befaně. - Jo. 60 00:02:51,045 --> 00:02:52,255 - Něco vymyslí. - Jo. 61 00:02:52,338 --> 00:02:53,381 - Bude v pořádku. - Jo. 62 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Zlatíčko, maminka a tatínek jsou tu. Neboj se. 63 00:02:56,759 --> 00:02:58,303 - Co tenhle chlap? - Co? 64 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Jste v pořádku? 65 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Santo? 66 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Krisi. 67 00:03:17,030 --> 00:03:18,489 Ty oči! 68 00:03:18,573 --> 00:03:21,659 Nikdy nezapomenu na chvíli, kdy jsem ta kukadla uviděl. 69 00:03:21,743 --> 00:03:25,455 Nepamatuješ si náhodou, kam odešli ti, co tě sem přilepili? 70 00:03:25,538 --> 00:03:27,040 - Paní Clausová! - Jo. 71 00:03:27,624 --> 00:03:30,001 - Byla jste moje první láska! - Mám ho tu nechat? 72 00:03:30,084 --> 00:03:31,628 Ne. Krisi. 73 00:03:31,711 --> 00:03:36,132 Naše děti a Severní pól jsou v nebezpečí a my se tam musíme co nejdřív vrátit. 74 00:03:36,216 --> 00:03:38,009 - Vážně? Protože popravdě… - Jo. 75 00:03:38,092 --> 00:03:41,262 …jsem o tom druhém Santovi a jeho zlým trpaslíkovi pochyboval. 76 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 Spřádali plány a dělali různé špatné věci. 77 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 - Jo. - Jaké věci? 78 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 Děkuju za optání. 79 00:03:46,684 --> 00:03:52,065 Třeba si pouštěli spoustu placených filmů, i když mám streamovací služby. 80 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Vrátí mi za to peníze? 81 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 - Jo, zjistím to pak. - Dobře. 82 00:03:55,944 --> 00:03:59,197 Myslíme si, že Magnus Antas míří na Severní pól, 83 00:03:59,280 --> 00:04:02,951 aby ukončil Scottovu vládu a ustanovil se jediným pravým Santou. 84 00:04:03,034 --> 00:04:04,244 Moc mě to mrzí. 85 00:04:04,327 --> 00:04:07,080 Nakukali mi, že je skutečný Santa. 86 00:04:08,248 --> 00:04:09,374 Vypadám důvěřivě? 87 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 Jednou mi to řeklo batole. 88 00:04:11,209 --> 00:04:12,961 - Musím si to promyslet. - Dobře. 89 00:04:13,044 --> 00:04:15,546 Šílený Santa mi určitě sebral saně. 90 00:04:15,630 --> 00:04:18,383 - Jak to víš? - Přesně to bych udělal já. 91 00:04:18,466 --> 00:04:19,676 - Dobře. - No… 92 00:04:19,759 --> 00:04:22,595 Jestli vám chybí jen saně, můžu vám pomoct. 93 00:04:22,679 --> 00:04:23,680 SANTOVY SANĚ 94 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 Tady jsou. Tak jo. 95 00:04:28,226 --> 00:04:30,728 Až budete nastupovat, dělejte hluk, 96 00:04:30,812 --> 00:04:34,274 žijou v nich totiž veverky, a když je překvapíte, zaútočí. 97 00:04:34,357 --> 00:04:35,817 Veverka! 98 00:04:36,401 --> 00:04:37,485 Moc vtipné. 99 00:04:37,568 --> 00:04:39,529 Co sobi? Musí je něco táhnout. 100 00:04:39,612 --> 00:04:40,613 Ty mám taky. 101 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Honem, skřítci. 102 00:04:42,615 --> 00:04:45,034 Musím hned vidět Santu a paničku! 103 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 Pane. 104 00:04:46,786 --> 00:04:50,248 Když jsi řekl to: „Jestli chtějí válku, mají ji mít,“ 105 00:04:50,331 --> 00:04:52,750 inspirovalo mě to. Měl jsem husí kůži. 106 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Teď přijde „ale“. 107 00:04:53,960 --> 00:04:56,713 Ale když se to stalo prvně, nebyl jsem tu 108 00:04:56,796 --> 00:04:58,965 a jsem spíš skřítek přes čísla. 109 00:04:59,048 --> 00:05:01,592 Má pravdu. Není to pro něj bezpečné. 110 00:05:01,676 --> 00:05:03,261 Ani pro ostatní. 111 00:05:04,345 --> 00:05:07,515 Vezmi skřítky na bezpečné místo daleko odsud. 112 00:05:07,598 --> 00:05:11,769 - Ať to udělá Edie. Chci zůstat s tebou. - Jdou hlavně po tobě. 113 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 Věř mi. Zvládnu to. 114 00:05:14,480 --> 00:05:15,523 Noeli… 115 00:05:17,608 --> 00:05:19,110 Nemusíš to říkat. 116 00:05:19,193 --> 00:05:20,653 Vím, že mě miluješ. 117 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Ano. 118 00:05:22,322 --> 00:05:25,283 Ale chtěla jsem říct, že vážně nechci jít s Garym. 119 00:05:29,370 --> 00:05:31,372 Jak je necháte vzlétnout? 120 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 Se špetkou… 121 00:05:33,916 --> 00:05:35,501 Se špetkou santovské magie. 122 00:05:40,423 --> 00:05:44,010 Dobře. Šup. Leťte. 123 00:05:45,178 --> 00:05:47,805 - To se podívejme. - Krása, zlato. 124 00:05:47,889 --> 00:05:49,515 Snad to na cestu stačí. 125 00:05:49,599 --> 00:05:51,434 Nemohl bych letět s vámi? 126 00:05:52,685 --> 00:05:56,856 Je dost veliká šance, že to nevyjde. 127 00:05:56,939 --> 00:06:01,027 I když se dostaneme přes oceán, možná Šíleného Santu nezvládnu porazit. 128 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Já jen že… Celý svůj život jsem zasvětil 129 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 Vánocům a Santovi! 130 00:06:07,909 --> 00:06:11,329 A k čemu to bylo, jestli ne pro tuhle chvíli? 131 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Tak dobře. 132 00:06:16,209 --> 00:06:17,293 Jistě. 133 00:06:17,377 --> 00:06:19,170 Ale vezmi něco na zub. 134 00:06:19,253 --> 00:06:20,713 Jasně! Ty jo. 135 00:06:21,964 --> 00:06:23,174 Můžu taky! 136 00:06:23,257 --> 00:06:27,428 Tajný průchod vede do starých jeskyní, kudy se dostaneme do bezpečí. 137 00:06:27,512 --> 00:06:29,514 Olga nás vyčenichá kdekoli. 138 00:06:30,681 --> 00:06:31,682 Máš pravdu. 139 00:06:32,433 --> 00:06:34,435 Se mnou nejste v bezpečí. 140 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Kam to jdeš? Noel říkal, ať zůstaneme spolu. 141 00:06:38,940 --> 00:06:42,443 Musím dokončit něco, co jsem začala před 712 lety. 142 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Dokud se nevrátím, máš to na starost. 143 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 Tak jo, skřítci. 144 00:06:49,534 --> 00:06:51,119 Ve městě je nový šerif. 145 00:06:53,871 --> 00:06:56,124 To s sebou měla celou tu dobu? 146 00:06:57,625 --> 00:07:01,254 - Neměli jsme nechat Sandru samotnou. - Na to teď myslet nechci. 147 00:07:02,130 --> 00:07:05,383 Do háje! To dole jsou ledovce? 148 00:07:05,466 --> 00:07:08,719 Ty jo! Tohle je nejlepší chvíle mýho života! 149 00:07:09,303 --> 00:07:11,806 Teda, taky se bojím o Sandru. 150 00:07:12,306 --> 00:07:15,977 A musíme zařídit, aby Cal nebyl ze dřeva. 151 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Jo. Hele, není to… 152 00:07:19,647 --> 00:07:20,982 Asi jsem spolkl brouka. 153 00:07:33,244 --> 00:07:34,454 Domov. 154 00:07:35,580 --> 00:07:40,585 Ano, už cítím, jak sílím. 155 00:07:42,003 --> 00:07:43,337 Přivoláme trpaslíky. 156 00:07:48,885 --> 00:07:50,219 Plán je následující. 157 00:07:50,303 --> 00:07:52,388 Až trpaslíci dorazí, budou ze cviku. 158 00:07:52,472 --> 00:07:54,390 Ale po týdnech tvrdého tréninku… 159 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Na tom nesejde. 160 00:07:55,600 --> 00:07:59,187 Jakmile získám zpátky amulet, budu nezničitelný. 161 00:07:59,270 --> 00:08:01,856 A nechal jsem ti v saních dáreček 162 00:08:01,939 --> 00:08:04,775 pro tvou kamarádku Betty. 163 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Skřítci! 164 00:08:11,616 --> 00:08:13,034 KOUZLA VYDÁNÍ Č. 38 204 895 165 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 - Sandro… - Zmrazovací kouzlo. 166 00:08:16,078 --> 00:08:18,372 To je moje rodina. Není to Šílený Santa. 167 00:08:19,165 --> 00:08:20,208 Jejda. 168 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 Zlatíčko. 169 00:08:21,584 --> 00:08:24,962 Promiň, říkáš „zmrazovací kouzlo“, když ho používáš? 170 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 Zaříkávání správně zní: 171 00:08:26,797 --> 00:08:30,051 „Utiš krev a duši této bytosti, 172 00:08:30,134 --> 00:08:33,846 ať spočine do sytosti.“ 173 00:08:33,930 --> 00:08:36,349 Ale svá oblíbená kouzla jsem si zkrátila… 174 00:08:36,432 --> 00:08:39,143 Hezké. Ráda si to poslechnu později, 175 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 ale Šílený Santa je zpátky. 176 00:08:41,979 --> 00:08:44,815 A my máme i jiné problémy než Severní pól. 177 00:08:44,899 --> 00:08:47,151 Proměnil Cala na louskáčka. 178 00:08:47,235 --> 00:08:48,653 To ne. Panebože. 179 00:08:48,736 --> 00:08:51,197 - To je Cal! Proměníš ho zpátky? - Je louskáček. 180 00:08:51,280 --> 00:08:53,282 - Kouzla rušící přeměny… - Ano. 181 00:08:53,366 --> 00:08:56,744 …jsou velmi složitá a nebezpečná. 182 00:08:57,578 --> 00:08:58,412 Co? 183 00:08:59,705 --> 00:09:00,915 Neptejte se. 184 00:09:00,998 --> 00:09:04,502 Nedokážu to kouzlo zrušit. 185 00:09:06,212 --> 00:09:09,298 Promiňte. Vím, že není vhodná chvíle, 186 00:09:09,382 --> 00:09:12,718 ale nemůžu uvěřit, že stojím před La Befanou! 187 00:09:14,554 --> 00:09:16,556 Kvůli vám jsem se naučil italsky. 188 00:09:17,557 --> 00:09:19,433 Co u mě doma dělá tenhle šprt? 189 00:09:19,517 --> 00:09:22,520 Soustřeďte se! Zůstane Cal louskáčkem navždy? 190 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 Ne, to jsem neřekla. 191 00:09:23,896 --> 00:09:28,317 Řekla jsem, že já ho nedokážu proměnit na chlapce. 192 00:09:28,401 --> 00:09:32,280 Ale je tu silnější čarodějnice, která to dokáže. 193 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Zase mluvíš v hádankách. 194 00:09:37,034 --> 00:09:39,203 Ne. Nemůžu. Já… 195 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Mrzí mě to. Ne. 196 00:09:41,914 --> 00:09:46,377 Kouzlo rušící přeměny vyžaduje víc magie, než jakou vládnu, 197 00:09:46,460 --> 00:09:52,133 ale Sandra má schopnost, jakou jsem ještě neviděla. 198 00:09:52,633 --> 00:09:57,054 Dokáže využívat magii kolem sebe. 199 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 Dobře. 200 00:10:01,517 --> 00:10:03,019 Odkud tu magii získám? 201 00:10:03,102 --> 00:10:06,606 - Z amuletu Magnuse Antase. - Cože? 202 00:10:06,689 --> 00:10:09,984 Já mám svou hůl, ty svůj kabát. 203 00:10:10,067 --> 00:10:12,486 Ale Šílený Santa byl tajnůstkář. 204 00:10:12,570 --> 00:10:14,697 Nevím, co bylo jeho amuletem. 205 00:10:14,780 --> 00:10:18,909 Neměl ho u sebe, když jsem ho přeměnila na louskáčka, 206 00:10:18,993 --> 00:10:23,539 takže je určitě pořád na Severním pólu. 207 00:10:23,623 --> 00:10:28,252 Jestli se k němu dostaneš, dokážeš kouzlo vržené na Cala zvrátit. 208 00:10:28,336 --> 00:10:30,254 Pokud ho Magnus nenajde dřív. 209 00:10:30,338 --> 00:10:32,173 Ano, to jsem naznačovala. 210 00:10:32,256 --> 00:10:33,549 Tak jo! Musíme jít! 211 00:10:33,633 --> 00:10:35,760 - Na co čekáme? Jdeme. - Musíme jít. 212 00:10:39,305 --> 00:10:41,641 Sedm set let. 213 00:10:42,600 --> 00:10:46,812 Sedm set let! A tohle jste udělali? 214 00:10:50,524 --> 00:10:52,193 Co tohle u všech čertů je? 215 00:10:52,276 --> 00:10:54,654 Každý ví, že Země je plochá. 216 00:10:54,737 --> 00:10:57,907 Cítím ho. Je blízko. 217 00:10:57,990 --> 00:11:00,785 Musím se obléct. Vyzbrojit se do plné santovské. 218 00:11:00,868 --> 00:11:02,578 Vy najděte ten amulet. 219 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 A ty se drž stranou. 220 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 Ty vado. 221 00:11:10,378 --> 00:11:12,880 Nemůžu uvěřit, že jsem na Severním pólu! 222 00:11:17,927 --> 00:11:19,220 Bethino. 223 00:11:22,765 --> 00:11:24,350 Olgalockilo. 224 00:11:27,728 --> 00:11:28,729 Plastový meč? 225 00:11:29,772 --> 00:11:31,399 To bude hračka. 226 00:11:31,482 --> 00:11:32,942 Tak se ukaž! 227 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Vida, vida, vida. 228 00:11:41,534 --> 00:11:43,285 Vida, vida, vida. 229 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 Vítej na Severním pólu, Magnusi Antasi. 230 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 Pověst tě přechází. 231 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Zato ty žádnou nemáš. 232 00:11:50,459 --> 00:11:53,129 Scotte Jaksejmenuješ. 233 00:11:53,212 --> 00:11:56,424 Vzal sis s sebou toho dřevěného chlapce? Dojemné. 234 00:11:59,176 --> 00:12:01,095 Se vší úctou, to je můj stůl. 235 00:12:01,178 --> 00:12:03,723 Ne. Je to můj stůl. 236 00:12:03,806 --> 00:12:05,808 Je tu moje jméno. 237 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 „Santa“. Ne „Úchylnej dědek“. 238 00:12:09,937 --> 00:12:15,276 Tak to je vtipný, protože jsem použil santovskou magii, 239 00:12:15,359 --> 00:12:17,611 kterou jako jediný pravý Santa mám, 240 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 a tu cedulku upravil. 241 00:12:19,822 --> 00:12:21,574 Takže jsi právě potvrdil… 242 00:12:21,657 --> 00:12:22,658 ÚCHYLNÝ DĚDEK 243 00:12:22,742 --> 00:12:24,618 …že to vážně je můj stůl. 244 00:12:30,624 --> 00:12:32,752 Fakt skvělá hračka. 245 00:12:32,835 --> 00:12:34,754 Dej mi ji! 246 00:12:36,547 --> 00:12:40,718 Ne. Je moje. Jestli si chceš hrát, vyrob si vlastní! 247 00:12:42,261 --> 00:12:43,721 Co to hledáš? 248 00:12:43,804 --> 00:12:45,681 Dávám věci tam, kam patří. 249 00:12:45,765 --> 00:12:48,768 Ne. Tohle chci mít tady. 250 00:12:48,851 --> 00:12:50,436 A tohle tady. 251 00:12:50,519 --> 00:12:53,230 Líbí se mi, jak to mám já. Ty to tu máš hrozně! 252 00:12:53,314 --> 00:12:56,859 Museli jsme udělat spoustu změn. Je víc lidí než za tvých časů. 253 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Mám otázku. Kde je moje mučírna? 254 00:12:59,528 --> 00:13:03,824 Je pravda, že tvá špatná hygiena přispěla k morové epidemii? 255 00:13:03,908 --> 00:13:09,705 Ano, je moje vina, že miliony dětí chtěly ten rok krysy s pěnou u tlamy. 256 00:13:09,789 --> 00:13:12,541 Spoustě lidem se moje změny pólu líbí. 257 00:13:13,209 --> 00:13:15,503 Máme tu víc denního světla. 258 00:13:15,586 --> 00:13:17,171 Otevřené prostranství. 259 00:13:17,254 --> 00:13:18,964 Všichni spolupracují. 260 00:13:19,048 --> 00:13:22,551 Otevřené prostranství zní dobře, ale chudáci introverti. 261 00:13:22,635 --> 00:13:24,011 Hele. 262 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 Pěkné bříško, ale není santovské. 263 00:13:27,014 --> 00:13:29,308 Tohle je santovské bříško. 264 00:13:30,851 --> 00:13:33,312 Víš, že trpaslíci neumí vyrábět hračky! 265 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 - Chci ho! - Chceš ho? Tak si ho vezmi! 266 00:13:41,737 --> 00:13:45,324 Jednoho dne budu mít něco, s čím si budeš chtít hrát, 267 00:13:45,908 --> 00:13:47,785 ale já ti to nikdy nepůjčím! 268 00:13:48,828 --> 00:13:53,332 Hej! To není fér! 269 00:13:55,918 --> 00:13:57,253 Už cítíš nějakou magii? 270 00:13:57,336 --> 00:13:59,922 Jsme na Severním pólu. Magie je všude kolem. 271 00:14:00,005 --> 00:14:03,342 Zkus myslet na to, co ti La Befana řekla o Šíleném Santovi. 272 00:14:03,425 --> 00:14:05,678 Jak by byl jeho amulet cítit? 273 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Dobře. 274 00:14:09,890 --> 00:14:11,016 Něco cítím. 275 00:14:11,100 --> 00:14:12,393 Neumím to popsat, 276 00:14:12,476 --> 00:14:16,021 ale podobá se to energii magie, 277 00:14:16,105 --> 00:14:19,275 co Cala proměnila na louskáčka. 278 00:14:19,358 --> 00:14:20,693 Odkud přichází? 279 00:14:22,987 --> 00:14:23,988 Odtamtud. 280 00:14:24,071 --> 00:14:28,158 Tvůj plnovous vypadá jako cukrová vata bez příchutě. 281 00:14:28,242 --> 00:14:29,702 To ani není dobrá urážka. 282 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 Je to dobrá urážka a chtěl bys ji použít první. Je chytrá. 283 00:14:32,872 --> 00:14:35,291 To s sebou budeš syna tahat navěky? 284 00:14:36,125 --> 00:14:37,543 Nemyslím si. 285 00:14:38,210 --> 00:14:39,253 Vrať ho. 286 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 To neudělám. Co kdyby sis ho zkusil vzít? 287 00:14:42,464 --> 00:14:43,966 Tak jo. 288 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Ani nápad. 289 00:14:49,305 --> 00:14:51,056 Smutné. 290 00:14:51,140 --> 00:14:54,894 Tvoje lidská santovská magie slábne a moje sílí. 291 00:14:54,977 --> 00:14:57,479 Vrať mi syna. 292 00:14:57,980 --> 00:14:59,189 Nevrátím. 293 00:14:59,273 --> 00:15:01,191 - Vrať mi ho. - Ne. 294 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 - Pusť ho. - Ne. 295 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 Ne… To bolí. Kousnul mě do prstu! 296 00:15:05,654 --> 00:15:07,656 - No teda. Katapult. - Cože? Já ne… 297 00:15:08,365 --> 00:15:09,617 Ty ničemo. 298 00:15:14,997 --> 00:15:18,500 Vůbec nejsi hodná! 299 00:15:29,803 --> 00:15:31,472 Slyšíš to? 300 00:15:31,555 --> 00:15:32,848 Už sem jdou trpaslíci. 301 00:15:33,849 --> 00:15:37,603 Zničí všechno, co je ti drahé. 302 00:15:38,520 --> 00:15:39,605 Přišli jsme tě podpořit. 303 00:15:39,688 --> 00:15:41,523 Na tohle jsem čekal 700 let. 304 00:15:42,066 --> 00:15:43,192 Na něj! 305 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 Ne tebe. 306 00:15:45,653 --> 00:15:46,695 Tebe. 307 00:15:46,779 --> 00:15:48,864 Pardon, že jsem se nevyjádřil jasně. 308 00:15:48,948 --> 00:15:50,240 Cože? Jak? 309 00:15:55,245 --> 00:15:59,792 Všichni jste členové starého a vznešeného kmene Trpaslíků. 310 00:15:59,875 --> 00:16:05,047 Přišel jsem k vám z vršku zeměkoule, 311 00:16:05,631 --> 00:16:07,925 abych vás požádal o soudržnost, 312 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 o spolupráci na něčem větším, než jsme my. 313 00:16:12,471 --> 00:16:13,472 Na Vánocích. 314 00:16:13,555 --> 00:16:19,895 Vánoce totiž nejsou jen den, ale myšlenka. 315 00:16:19,979 --> 00:16:21,397 Nemůžou být oboje? 316 00:16:22,147 --> 00:16:24,024 Grogu, snažím se něco říct. 317 00:16:24,108 --> 00:16:25,109 Promiň. 318 00:16:25,609 --> 00:16:28,445 Hněvat se týden je víc než dost. 319 00:16:28,529 --> 00:16:31,865 A my to děláme už celá staletí. 320 00:16:32,616 --> 00:16:38,455 Pokud se nepřeneseme přes minulost, jak můžeme doufat v lepší budoucnost? 321 00:16:39,081 --> 00:16:40,958 Odložme zbraně. 322 00:16:41,583 --> 00:16:44,086 Ne kvůli mně, ale kvůli sobě 323 00:16:44,169 --> 00:16:50,426 a kvůli dobru, které představujete. 324 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Sláva Noelovi! 325 00:16:56,390 --> 00:16:57,933 Sláva Noelovi! 326 00:16:59,393 --> 00:17:01,520 Já věděl, že jsi skvělý hlavní skřítek! 327 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Tohle se nevyvíjí, jak jsem čekal. 328 00:17:05,482 --> 00:17:10,112 Je načase si něco málo vyzkoušet. 329 00:17:10,195 --> 00:17:11,071 Jak to myslíš? 330 00:17:11,155 --> 00:17:14,867 Ne. Šla jsem po staré stopě. Před pár minutami tu byl. 331 00:17:15,701 --> 00:17:18,954 Podívej. Já tvému otci říkala, ať používá podtácek. 332 00:17:19,038 --> 00:17:20,247 Vážně? 333 00:17:21,457 --> 00:17:22,624 Vím, co ten amulet je. 334 00:17:23,459 --> 00:17:24,585 To je ten amulet? 335 00:17:24,668 --> 00:17:28,172 Hádám, že už ho máš, ale nevidím ho. 336 00:17:28,964 --> 00:17:32,634 Počkat. Tvůj všemocný tentononc je ten hrnek? 337 00:17:32,718 --> 00:17:35,220 Piju z něj už roky. 338 00:17:35,304 --> 00:17:36,805 Přinesla jsem ti kakao. 339 00:17:42,061 --> 00:17:43,562 Mám se napít? 340 00:17:47,066 --> 00:17:50,736 Wanga banga langa. 341 00:18:19,139 --> 00:18:20,808 Ano. 342 00:18:20,891 --> 00:18:23,769 Zapomněl jsem, jak neskutečný je. 343 00:18:23,852 --> 00:18:27,940 Mysl mám bystřejší. Svaly větší. 344 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 Kéž byste je viděli, ale mám na sobě moc vrstev. 345 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 - Scotte! - Tati. 346 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 Jsi v pořádku? 347 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Má ten… amulet. 348 00:18:36,990 --> 00:18:39,159 Já vím. Zrovna jsme o tom mluvili. 349 00:18:39,243 --> 00:18:42,496 Došlo k posunu v magii. 350 00:18:42,579 --> 00:18:45,290 Šílený Santa našel svůj amulet. 351 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Ahoj. 352 00:18:51,755 --> 00:18:53,257 Hej, běž od toho. 353 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Co to děláš? 354 00:18:57,094 --> 00:19:02,182 Je to tak… Tady skřítci vyrábějí hračky? 355 00:19:04,977 --> 00:19:05,978 Jo. 356 00:19:10,732 --> 00:19:14,403 Jestli chceš tak moc plastový meč, můžeš si ho tu vyrobit. 357 00:19:14,486 --> 00:19:16,071 Přestaň se mi vysmívat. 358 00:19:16,155 --> 00:19:18,198 Zkusilas někdy vyrobit hračku? 359 00:19:18,282 --> 00:19:21,451 Jistě. Zkouší to všichni trpaslíci už celá staletí. 360 00:19:21,952 --> 00:19:26,498 Ale místo něčeho zábavného vyrobíme vždy něco užitečného. 361 00:19:32,171 --> 00:19:33,463 Vidíš? 362 00:19:34,590 --> 00:19:36,592 Co je náplň do tiskárny? 363 00:19:36,675 --> 00:19:37,801 Netuším. 364 00:19:37,885 --> 00:19:39,553 Ještě není konec. 365 00:19:39,636 --> 00:19:43,348 Nechápeš, že jsi horší Santa? 366 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Než ty? No, to… To ani nejde. 367 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Santa má vědět, co každé dítě chce, ne? 368 00:19:52,274 --> 00:19:53,859 Co tvůj syn? 369 00:19:53,942 --> 00:19:56,904 Co Cal? Co chce? 370 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 Ty chceš, aby se stal Santou. 371 00:19:59,865 --> 00:20:02,576 Chtěl to i on, nebo jen ty? 372 00:20:03,452 --> 00:20:06,121 Zřejmě nenacházíš slova. 373 00:20:06,205 --> 00:20:08,457 Odpovím za tebe. 374 00:20:08,540 --> 00:20:10,125 Cal chtěl být kluk. 375 00:20:10,209 --> 00:20:12,628 Chtěl trávit víc času se svým děvčetem. 376 00:20:12,711 --> 00:20:16,798 To by poznal každý Santa, co za něco stojí. 377 00:20:17,466 --> 00:20:20,719 Ano. Scotte Calvine. 378 00:20:21,303 --> 00:20:24,640 Nejen že jsi jako Santa zklamal lidstvo, 379 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 ale i vlastního syna. 380 00:20:30,646 --> 00:20:35,984 Proto jsem se vrátil. Protože nedělám hloupé lidské chyby. 381 00:20:36,068 --> 00:20:38,570 Ne. Já jsem pravý Santa. 382 00:20:39,321 --> 00:20:42,699 La Befano, říkalas, že Sandra potřebuje víc magie. 383 00:20:42,783 --> 00:20:44,493 - Ano. - Co kdyby použila trošku 384 00:20:44,576 --> 00:20:47,079 vánočního ducha v nás všech a spojila ho se svým? 385 00:20:47,162 --> 00:20:48,664 To nedokáže žádná čarodějnice! 386 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 Lidská čarodějnice… 387 00:20:50,916 --> 00:20:52,251 Narozená na Severním pólu… 388 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 By to mohla dokázat. 389 00:20:53,669 --> 00:20:57,005 Co se to děje? A proč… Proč vám na tom záleží? 390 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 My lidé sice nejsme dokonalí, ale záleží nám na druhých. 391 00:21:00,926 --> 00:21:03,220 A milujeme své bližní. 392 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 A právě to se má oslavovat o Vánocích. 393 00:21:07,599 --> 00:21:10,769 Podejte mi někdo jutu, ukápla mi slza. 394 00:21:11,353 --> 00:21:14,439 Ale ty asi nevíš, s kým si zahráváš. 395 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 Mysli na to, jak jsme šťastní. 396 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 - Dobře? - Jo. 397 00:21:21,989 --> 00:21:25,575 Na mámu, Cala, Charlieho a jeho děti. 398 00:21:25,659 --> 00:21:28,537 Jo. A na tátu a skřítky. 399 00:21:29,496 --> 00:21:30,706 Betty. 400 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 Polévku. 401 00:21:32,582 --> 00:21:33,583 Chipa a Dalea. 402 00:21:40,424 --> 00:21:42,092 Seber mu ten hrnek. 403 00:21:43,260 --> 00:21:44,678 - Pojď sem. - Cale. 404 00:21:44,761 --> 00:21:47,639 Amulete, vrať se ke mně. Amulete! 405 00:21:50,392 --> 00:21:52,894 Tentokrát tvá hrůzovláda skutečně končí. 406 00:21:54,271 --> 00:21:55,522 Santo? 407 00:21:58,608 --> 00:22:03,113 Jestli mě zase proměníš na louskáčka, udělej to rychle. 408 00:22:03,822 --> 00:22:04,823 Je to mučení. 409 00:22:04,906 --> 00:22:08,952 Vlastně to byl nejlepší šlofík, co jsem zažil. Je mi vážně fajn. 410 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 Opatrně. 411 00:22:11,038 --> 00:22:12,789 - Pozor. - Nic ti není. 412 00:22:12,873 --> 00:22:14,207 Proměnit tě na louskáčka? 413 00:22:15,667 --> 00:22:18,837 Mezi námi Santy, to nepotřebuješ. 414 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 Vážně? 415 00:22:20,380 --> 00:22:23,884 Tak to jsi hlupák. Ale pokračuj. 416 00:22:25,385 --> 00:22:30,390 Rozhodně patříš na seznam zlobivých, ale slyšel jsem, cos říkal o mém synovi. 417 00:22:31,808 --> 00:22:34,394 Takže lidi moc dobře znáš. 418 00:22:34,478 --> 00:22:35,896 Je v tobě dobro. 419 00:22:36,563 --> 00:22:38,398 Někde hodně hluboko. 420 00:22:39,232 --> 00:22:42,277 Nechápu tě. O co ti jde? 421 00:22:42,903 --> 00:22:44,654 Prostě máme jiné názory. 422 00:22:45,822 --> 00:22:51,244 Já třeba neproměňuju děti na louskáčky. 423 00:22:53,955 --> 00:22:57,584 Udělala jsem z tvé náplně do tiskárny maskovanou vesmírnou loď. 424 00:22:58,251 --> 00:22:59,711 Jaks to udělala? 425 00:22:59,795 --> 00:23:03,048 Mysli si kouzelné věci a dělej rukama to, co já. 426 00:23:03,131 --> 00:23:08,887 Napřed vezmi trochu tohohle, pak kopu tohohle a špetku tamtoho. 427 00:23:08,970 --> 00:23:10,555 A pomáhá, když si broukáš. 428 00:23:10,639 --> 00:23:13,058 Ale ne písničku. Jen si něco vymysli. 429 00:23:17,437 --> 00:23:19,231 Nechápu, že jsme nepřátelé. 430 00:23:19,773 --> 00:23:22,776 Jsme obě mocné bytosti s důležitou pozicí. 431 00:23:22,859 --> 00:23:25,404 Přesto jsme vydány na milost rozmarů… 432 00:23:25,487 --> 00:23:26,738 Hlupáků? 433 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Tvrdohlavých šéfů. 434 00:23:29,699 --> 00:23:31,368 Asi máme hodně společného. 435 00:23:32,494 --> 00:23:33,578 Co tohle? 436 00:23:33,662 --> 00:23:38,291 Snažíme se o střapaté míčky, ale topinkovač je skvělý první krok. 437 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 KOMANDO SKŘÍTKŮ 438 00:23:41,169 --> 00:23:43,964 Gary, tys uvrhl Magnuse Antase do žaláře? 439 00:23:44,047 --> 00:23:45,882 Vypadá to, že to umím? 440 00:23:47,134 --> 00:23:48,552 Uvrhl se tam sám. 441 00:23:48,635 --> 00:23:50,554 Uvěznil jsem se sám, 442 00:23:51,138 --> 00:23:54,724 abych už nikdy nikomu neublížil. 443 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Hérečko. 444 00:23:56,476 --> 00:23:58,228 Celá staletí jsem přemýšlel, 445 00:23:59,438 --> 00:24:01,606 jak znovu ovládnu Severní pól 446 00:24:01,690 --> 00:24:04,860 a zničím práci ostatních Santů. 447 00:24:04,943 --> 00:24:07,195 Bla, bla, bla. 448 00:24:07,279 --> 00:24:08,613 Když tohle nejde… 449 00:24:10,657 --> 00:24:12,242 Nevím, co budu dělat. 450 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Chápu to. Penze není jen tak. 451 00:24:16,288 --> 00:24:21,084 Já se kvůli tomuhle vzdala celé kariéry a nestěžovala si, ale jasně. 452 00:24:21,793 --> 00:24:26,089 Znám tvůj příběh. Byl jsi jeden z nejlepších Santů. 453 00:24:26,173 --> 00:24:27,716 No… 454 00:24:27,799 --> 00:24:30,218 Bavila tě ta práce? 455 00:24:31,803 --> 00:24:33,388 Víš, nedávno… 456 00:24:33,472 --> 00:24:36,725 A vím, že to vyzní hloupě, 457 00:24:36,808 --> 00:24:40,353 ale když jsem byl na jevišti v Santapolis 458 00:24:40,437 --> 00:24:46,193 a slyšel křik a jásot davu, cítil jsem opravdovou radost. 459 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 S tebou byl můj park lepší. 460 00:24:49,070 --> 00:24:50,197 Ty jsi tu taky. 461 00:24:53,116 --> 00:24:57,662 Když odhlédnu od těch výhružek, byly to nejlepší chvíle mého života. 462 00:24:58,330 --> 00:24:59,789 Hodil by se mi partner. 463 00:25:02,667 --> 00:25:04,085 Bylo by mi ctí. 464 00:25:04,961 --> 00:25:08,131 - Ale já rozhoduju, co bude v představení. - Platí. 465 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Výdělek si rozdělíme 70:30. 466 00:25:12,427 --> 00:25:14,012 Půl na půl. 467 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 Tak 60:40. 468 00:25:19,059 --> 00:25:20,227 Ahoj. Tady jsi. 469 00:25:20,310 --> 00:25:23,563 Chtěl bys předčasný vánoční dárek od táty? 470 00:25:23,647 --> 00:25:25,899 - Vážně? - Jo. Šílený Santa měl pravdu. 471 00:25:25,982 --> 00:25:28,693 Dělal jsem z tebe dalšího Santu jen kvůli sobě. 472 00:25:28,777 --> 00:25:30,612 Promiň. Chci ti to vynahradit. 473 00:25:30,695 --> 00:25:34,282 Ty jo. Nemůžu se dočkat. Je to albín krajty? 474 00:25:35,116 --> 00:25:38,119 Na posteli máš oblečení. Převlékni se a hádej dál. 475 00:25:38,203 --> 00:25:39,287 Tak jo. 476 00:25:40,455 --> 00:25:44,834 Co se to s dílnou stalo? Tolik balonků. To je boží! 477 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Kdybys byl ve skutečném světě, šel bys na maturitní ples. 478 00:25:47,879 --> 00:25:51,383 Učil by ses zásadní dovednosti, třeba tančit vláček, 479 00:25:51,466 --> 00:25:53,802 ve špatně padnoucím pronajatém smokingu. 480 00:25:54,761 --> 00:25:56,429 Tak jsme se rozhodli, 481 00:25:57,264 --> 00:26:00,350 že maturák zažiješ tady. 482 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 Riley. 483 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 Chlupáči. 484 00:26:11,278 --> 00:26:14,614 Jestli chceš odejít, posečkej, 485 00:26:15,240 --> 00:26:19,119 srdce mé neodnášej. 486 00:26:19,202 --> 00:26:22,789 Slib mi ještě noc poslední, 487 00:26:23,748 --> 00:26:27,043 pak nechám tě odejít. 488 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Čas na naší straně stál… 489 00:26:29,921 --> 00:26:32,799 Bál jsem se, že tě už nikdy neuvidím. 490 00:26:32,882 --> 00:26:35,427 Hlavně proto, žes řekla, že mě už nechceš vidět. 491 00:26:36,011 --> 00:26:39,931 Tvůj táta se za tebe dost přimluvil. 492 00:26:40,557 --> 00:26:42,809 Ať trvá navždy. 493 00:26:42,892 --> 00:26:44,936 Jeden dotyk, 494 00:26:45,020 --> 00:26:46,730 dva… 495 00:26:46,813 --> 00:26:49,316 Hádat se se Santou je celkem těžký. 496 00:26:49,399 --> 00:26:51,651 A já hodlám být Santou ještě pěkně dlouho. 497 00:26:51,735 --> 00:26:56,156 Vím totiž, že mladý muž potřebuje strávit nějaký čas ve skutečném světě 498 00:26:56,239 --> 00:26:59,075 se svou dívkou a jít na vysokou. 499 00:26:59,159 --> 00:27:00,994 Na vysokou? Dobře. 500 00:27:01,620 --> 00:27:05,457 Musí zažít nejlepší část života, aby se mohl sám rozhodnout, 501 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 jestli chce být příštím Santou. 502 00:27:08,627 --> 00:27:14,799 Cale, nevím to jistě, ale myslím, že mluví o tobě! 503 00:27:15,300 --> 00:27:16,134 - Vážně? - Jo. 504 00:27:16,217 --> 00:27:18,928 No teda. Děkuju. 505 00:27:19,012 --> 00:27:19,888 Tak jo, jdeme. 506 00:27:19,971 --> 00:27:21,473 - Páni. - Jo. 507 00:27:22,641 --> 00:27:23,975 Jsou si souzeni. 508 00:27:26,978 --> 00:27:30,732 Potřebuji tě stejně jako kdysi, 509 00:27:30,815 --> 00:27:34,944 tvrdils, že setkáme se zas. 510 00:27:35,987 --> 00:27:37,072 Co je to? 511 00:27:37,906 --> 00:27:38,823 Otevři to. 512 00:27:38,907 --> 00:27:42,994 Ještě nikdy jsem nedostal dárek. 513 00:27:45,455 --> 00:27:46,539 Zbraň. 514 00:27:46,623 --> 00:27:47,749 Lžíce na boty. 515 00:27:48,750 --> 00:27:51,336 Je to dárek na rozloučenou. 516 00:27:51,419 --> 00:27:55,757 Cože? Ne! Já myslel, že se se mnou vrátíš do Santapolis. 517 00:27:55,840 --> 00:27:57,092 To je moje noční můra! 518 00:28:00,720 --> 00:28:02,222 Proto se musíme rozloučit. 519 00:28:03,973 --> 00:28:07,727 Vyvoláváme v tom druhém ty nejhorší vlastnosti. 520 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Ano. 521 00:28:10,730 --> 00:28:15,151 Bude mi chybět, jak tebou pohrdám. 522 00:28:15,944 --> 00:28:17,821 A já tebou. 523 00:28:17,904 --> 00:28:20,323 Tvrdils, že setkáme se zas 524 00:28:20,407 --> 00:28:22,784 jednoho dne. 525 00:28:25,995 --> 00:28:27,831 Skřítčí kapela. 526 00:28:27,914 --> 00:28:30,625 Skřítci v kapele! 527 00:28:35,672 --> 00:28:38,508 Jaké to je, nechat Cala jít? 528 00:28:38,591 --> 00:28:41,886 Je to… Je to hrůza. 529 00:28:41,970 --> 00:28:44,848 Vím, že je to správné, ale i tak to děsně bolí. 530 00:28:44,931 --> 00:28:46,641 - Naprosto ti rozumím. - Jo. 531 00:28:46,725 --> 00:28:51,563 Jo, já si to kompenzuju tím, že se pletu do života Sandře. 532 00:28:51,646 --> 00:28:53,314 Taky bych to mohl zkusit. 533 00:28:53,857 --> 00:28:54,941 Ty to myslíš vážně? 534 00:28:55,024 --> 00:28:56,735 - La Befano. - Santo. 535 00:28:56,818 --> 00:29:01,197 Promluvím si s pohádkovými postavy, aby tě přijaly zpátky mezi sebe. 536 00:29:02,157 --> 00:29:04,659 Grazie mille, ale ne. 537 00:29:04,743 --> 00:29:07,203 Mám svůj život ráda, jaký je. 538 00:29:07,287 --> 00:29:10,039 A nesnáším porady. 539 00:29:10,123 --> 00:29:15,879 - Ale máš toho světu hodně co nabídnout. - Radši bych toho hodně nabídla tobě. 540 00:29:16,504 --> 00:29:19,090 Řekla jsi rodičům o svém nejnovějším úspěchu? 541 00:29:19,174 --> 00:29:21,134 - Ne. - Ne. Co se stalo? 542 00:29:21,217 --> 00:29:23,553 Proměnila jsem zpátky Velikonočního králíka. 543 00:29:23,636 --> 00:29:27,140 - Ano! - Sandro, to je skvělé! 544 00:29:27,223 --> 00:29:28,224 Jak to vzal? 545 00:29:28,308 --> 00:29:29,392 Moc dobře ne. 546 00:29:29,476 --> 00:29:32,312 Myslela jsem, že už jsem od zvířat slyšela vše, 547 00:29:32,395 --> 00:29:34,230 ale naučila jsem se pár nových slovíček. 548 00:29:34,939 --> 00:29:35,774 Pane. 549 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 Promiňte. 550 00:29:38,526 --> 00:29:39,778 Ty… Teď? 551 00:29:42,363 --> 00:29:44,365 - Ahoj. - Je vše v pořádku, Betty? 552 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Bohužel. 553 00:29:47,577 --> 00:29:49,913 Nouzové porušení protokolu pominulo, 554 00:29:49,996 --> 00:29:52,582 takže se musím hned vrátit na elfotéku. 555 00:29:52,665 --> 00:29:55,001 Pokud ti Santa neudělí výjimku. 556 00:29:55,084 --> 00:29:58,046 Noeli, přines mi boty na změnu pravidel. Počkat. 557 00:29:58,129 --> 00:30:00,006 Nemusíš. Mám je na sobě. 558 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 To nemůžete, Santo. 559 00:30:02,592 --> 00:30:05,595 Hlavní skřítci se nesmí z pravidel vyvlékat. 560 00:30:05,678 --> 00:30:09,098 Říkávali jsme, že to jediné nás odděluje od trpaslíků. 561 00:30:09,682 --> 00:30:14,103 Ale teď jsme kamarádi, takže to jediné nás odděluje od trollů. 562 00:30:14,187 --> 00:30:15,313 Trollové. 563 00:30:15,396 --> 00:30:19,526 Popravdě mi skutečný svět přijde neskutečně fascinující. 564 00:30:20,485 --> 00:30:22,529 I když v některých věcech pokulhává. 565 00:30:23,488 --> 00:30:27,909 - Vím, co ti chybělo. - Já taky. Nebyl s tebou Noel. 566 00:30:28,785 --> 00:30:33,790 Možná byste se měli konečně vydat na líbánky. 567 00:30:35,166 --> 00:30:39,170 - Ale budete nám chybět. - Nebuďte smutný, Santo. 568 00:30:39,254 --> 00:30:43,508 Panebože. Celý rok vám nebudu moct říkat Santa. 569 00:30:44,259 --> 00:30:45,260 Brzy se vrátíme. 570 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 No nevím. 571 00:30:48,263 --> 00:30:50,181 Curtis se z elfotéky nevrátil. 572 00:30:50,265 --> 00:30:51,641 Ani Bernard. 573 00:30:53,309 --> 00:30:56,479 Pokud se tak rozhodnete, dávejte na sebe pozor, ano? 574 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Jo. 575 00:30:58,273 --> 00:31:00,066 Nebudu brečet. 576 00:31:00,149 --> 00:31:01,192 - Ale budeš. - Ne. 577 00:31:01,860 --> 00:31:06,781 Ale vy dva jste Severnímu pólu sloužili opravdu dlouho. 578 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 - A je to tu. - Ne… 579 00:31:14,122 --> 00:31:16,040 Dobře, asi byste měli vyrazit, 580 00:31:16,124 --> 00:31:18,001 než pól postihne další krize. 581 00:31:19,419 --> 00:31:22,380 Nezapomeňte na nás. Pošlete nám občas rampouch. 582 00:31:22,463 --> 00:31:23,464 Jasně. 583 00:31:31,806 --> 00:31:33,892 O SEDM MĚSÍCŮ POZDĚJI ŠTĚDRÝ DEN 584 00:31:33,975 --> 00:31:35,518 KINO SANTAMAN V SANTAPOLIS 585 00:31:35,602 --> 00:31:38,062 Santa Claus přilétá do města. 586 00:31:38,146 --> 00:31:41,149 Oči měj na stopkách, neplakej, 587 00:31:41,232 --> 00:31:44,986 netrucuj, protože… 588 00:31:45,069 --> 00:31:47,906 Santa Claus přilétá do města. 589 00:31:48,573 --> 00:31:50,992 Santa Claus přilétá do města. 590 00:31:51,075 --> 00:31:55,538 Santa Claus přilétá do města. 591 00:31:55,622 --> 00:31:57,498 Jsou překvapivě dobří. 592 00:31:58,249 --> 00:32:00,501 Snad zahrají „Macešiny hodiny“. 593 00:32:00,585 --> 00:32:03,046 Je to děsivé, ale moc chytlavé. 594 00:32:03,129 --> 00:32:04,589 Kdo jste vy? 595 00:32:05,381 --> 00:32:07,634 Ochránci Severního pólu. 596 00:32:08,593 --> 00:32:10,345 Tohle jsou Vánoce. 597 00:32:10,428 --> 00:32:11,429 To si piš. 598 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Tati, musíme na vánoční návštěvy. 599 00:32:15,141 --> 00:32:17,060 Pohyb, vážení. 600 00:32:17,727 --> 00:32:19,187 Musíme letět. Šup. 601 00:32:23,441 --> 00:32:25,693 - To je dobrota. - Jo, jsem na větvi. 602 00:32:25,777 --> 00:32:26,819 Vážně? 603 00:32:27,695 --> 00:32:29,030 Hou, hou, hou! 604 00:32:30,198 --> 00:32:31,658 Veselé Vánoce, Santo. 605 00:32:32,283 --> 00:32:33,910 Veselé Vánoce, čmeláčku. 606 00:32:34,619 --> 00:32:36,329 A všem dobrou noc! 607 00:32:40,875 --> 00:32:42,877 A veselé Vánoce vám všem. 608 00:33:09,529 --> 00:33:12,532 Inspirováno filmem SANTA CLAUS od LEA BENVENUTIHO A STEVEA RUDNICKA 609 00:34:35,490 --> 00:34:37,492 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová