1
00:00:07,160 --> 00:00:13,160
Pada tahun 1995, karena teori yang menyebutkan seseorang bisa melakukan perjalanan waktu dalam hidup mereka sendiri, Doktor Sam Beckett masuk ke mesin Quantum Leap dan menghilang.
2
00:00:14,184 --> 00:00:17,184
Setelah bertahun-tahun usaha untuk membawanya pulang gagal, projek itu pun ditinggalkan....
3
00:00:19,208 --> 00:00:23,208
Hingga sekarang...
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,658
- Apa? Ini tidak benar.
5
00:00:45,837 --> 00:00:47,380
- Itu dia, tokoh pesta ini.
6
00:00:47,422 --> 00:00:49,257
- Ini sangat menarik, Ben.
7
00:00:49,299 --> 00:00:50,550
- Hai.
- Hai.
8
00:00:50,592 --> 00:00:52,218
- Selamat.
- Selamat.
9
00:00:54,429 --> 00:00:55,597
- Apakah kau bersembunyi?
10
00:00:55,638 --> 00:00:57,223
- Bersembunyi? Tidak.
11
00:00:57,265 --> 00:00:59,309
Aku berada di bagian
apartemen yang berbeda.
12
00:00:59,351 --> 00:01:01,811
- Maksudmu di kamar mandi,
tempat kau bersembunyi dari pesta
13
00:01:01,853 --> 00:01:04,147
- Kau tidak ingin ikut berpesta?
-Aku suka pesta.
14
00:01:04,189 --> 00:01:05,774
- Mm-hm.
- Ada begitu banyak orang di sini,
15
00:01:05,815 --> 00:01:07,317
menyentuh semua barang kita--
16
00:01:07,359 --> 00:01:08,443
Aku akan memohon untuk
pergi lebih cepat
17
00:01:08,485 --> 00:01:09,611
jika aku tahu kita harus melakukan ini.
18
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
- Aku punya ide, jika kau mau
19
00:01:13,281 --> 00:01:14,783
untuk mengambil sebotol Bulleit dan pergi
20
00:01:14,824 --> 00:01:17,577
ke bawah dermaga di mana tidak ada
yang bisa melihat kita,
21
00:01:17,619 --> 00:01:19,746
Aku tidak akan keberatan.
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,247
- Bikin penasaran saja.
23
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
- Hei, aku butuh kenaikan gaji
24
00:01:26,169 --> 00:01:28,546
jika kau juga ingin aku menjadi
kepala keamanan di pesta ini.
25
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
- Apa?
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,383
- Ian akan mengganti sang DJ
27
00:01:31,424 --> 00:01:32,676
karena dia tidak mau
memainkan The Kinks.
28
00:01:34,094 --> 00:01:34,552
Dengar, aku tidak ingin mengajarimu
bagaimana melakukan pekerjaanmu.
29
00:01:36,054 --> 00:01:36,304
Aku hanya menawarkan
jasa dari seseorang yang
30
00:01:37,389 --> 00:01:37,847
memiliki selera musik yang sempurna.
- Ian?
31
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
- Baiklah, kita sudah selesai, oke.
32
00:01:41,017 --> 00:01:41,351
- Mungkin lain kali, kau
bisa menulis algoritma
33
00:01:42,310 --> 00:01:42,519
yang menciptakan daftar
putar yang sempurna.
34
00:01:43,186 --> 00:01:44,229
- Siapa yang punya waktu?
35
00:01:45,689 --> 00:01:45,730
Omong-omong, apakah aku memberi
tahumu tentang simulasi kuantum
36
00:01:46,981 --> 00:01:47,399
yang kujalankan pagi ini?
- Ian, kita semua setuju,
37
00:01:48,233 --> 00:01:49,275
tidak ada pembahasan pekerjaan
untuk malam ini.
38
00:01:49,317 --> 00:01:50,777
- Aku tidak setuju untuk itu.
39
00:01:50,819 --> 00:01:53,446
- Jenn, aku baru saja bertemu
dengan seorang pria bernama Chris di bar
40
00:01:53,488 --> 00:01:55,156
yang mengaku jika dia
adalah teman kencanmu.
41
00:01:55,198 --> 00:01:57,325
Mengapa dia mengira jika aku
seorang desainer video game?
42
00:01:57,367 --> 00:01:58,952
- Apakah kau lebih suka aku mengatakan
padanya jika kau menjalankan
43
00:01:58,993 --> 00:02:00,370
proyek perjalanan waktu
yang sangat rahasia?
44
00:02:00,412 --> 00:02:01,621
- Oke, kau lihat?
45
00:02:01,663 --> 00:02:03,164
Ini menyenangkan.
46
00:02:03,206 --> 00:02:04,708
Enaknya nongkrong
di luar jam kerja.
47
00:02:04,749 --> 00:02:06,751
- Tentu saja, satu-satunya hal
yang aku sukai lebih dari pesta
48
00:02:06,793 --> 00:02:08,878
adalah obrolan ringan dan
berbicara di depan umum.
49
00:02:08,920 --> 00:02:10,422
- Baiklah kalau begitu--
50
00:02:10,463 --> 00:02:11,798
- Oke, berhenti.
51
00:02:11,840 --> 00:02:13,299
Kau jadi perhatian semua orang.
52
00:02:13,341 --> 00:02:14,634
- Berpidatolah!
- Eh, jangan lakukan itu.
53
00:02:14,676 --> 00:02:16,302
Magic, apakah kau ingin
mengabaikan pangkatmu di sini?
54
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
- Baik, aku akan melakukannya.
55
00:02:17,512 --> 00:02:18,596
- Rekan-rekan!
- Oh tidak.
56
00:02:19,723 --> 00:02:21,933
- Ben ingin menyampaikan sesuatu
57
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
Terima kasih, Magic.
58
00:02:24,352 --> 00:02:26,187
- Oke.
59
00:02:27,689 --> 00:02:30,650
Addison dan aku ingin mengucapkan
terima kasih kepada semua orang
60
00:02:30,692 --> 00:02:32,318
yang datang malam ini.
61
00:02:32,360 --> 00:02:34,821
Uh, semuanya kecuali para
rekan kerjaku di sini,
62
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
yang aku harap tidak datang.
63
00:02:37,449 --> 00:02:40,201
Beberapa orang berasumsi bahwa
karena aku seorang fisikawan,
64
00:02:40,243 --> 00:02:41,995
Aku tidak bisa romantis.
65
00:02:42,037 --> 00:02:46,207
Apa yang tidak mereka sadari
adalah sains adalah romansa.
66
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
- Ya, aku menyesal memintamu
berpidato sekarang.
67
00:02:48,001 --> 00:02:50,337
- Tidak, aku serius.
68
00:02:50,378 --> 00:02:52,505
Lihatlah pada Hukum keterikatan.
69
00:02:52,547 --> 00:02:55,842
Setelah dua partikel
mengalami keadaan bersama,
70
00:02:55,884 --> 00:02:58,470
mereka bukan lagi
entitas yang terpisah.
71
00:02:58,511 --> 00:03:00,764
Mereka ada sebagai satu kesatuan,
72
00:03:00,805 --> 00:03:04,893
meskipun dipisahkan
oleh jarak yang sangat jauh.
73
00:03:04,934 --> 00:03:06,853
- Yah, itu tidak akan
menjadi masalah,
74
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
karena aku tidak akan
pernah melepaskanmu.
75
00:03:11,566 --> 00:03:13,526
Baiklah.
76
00:03:13,568 --> 00:03:14,694
Itu pidato yang sangat keren.
77
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Terima kasih.
- Terima kasih semua.
78
00:03:16,654 --> 00:03:18,990
- Hampir membuatku
percaya pada monogami.
79
00:03:19,032 --> 00:03:20,575
- Maaf, tapi ada beberapa orang
80
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
- yang harus kutemui.
- Oh, ya, baiklah.
81
00:03:21,993 --> 00:03:23,828
Ya, beberapa obrolan ringan.
Aku mengerti.
82
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
- Tapi dalam 30 menit,
83
00:03:26,456 --> 00:03:29,376
apakah kita bisa mengambil sebotol bourbon
dan menghilang?
84
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
- Aku sangat mencintaimu.
85
00:03:31,336 --> 00:03:32,754
- Aku mencintaimu juga.
86
00:04:28,059 --> 00:04:30,437
- Dan ada 90.000 penonton di
Stadion John F. Kennedy
87
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
di Philadelphia.
88
00:04:31,980 --> 00:04:34,482
Jadi ingat, hubungi nomor
800 kami untuk menyumbang.
89
00:04:34,524 --> 00:04:36,901
Dan sekarang kita akan
membawamu kembali ke Wembley.
90
00:04:36,943 --> 00:04:38,945
- Hadirin sekalian, selamat
datang kembali di London
91
00:04:38,987 --> 00:04:40,739
dan ke Wembley dan Live Aid
92
00:04:40,780 --> 00:04:42,907
dimana kalian akan bertemu
dan menyapa David Bowie!
93
00:04:44,534 --> 00:04:46,411
- Apakah ini sebuah kesalahan?
94
00:04:46,453 --> 00:04:47,996
Maksudku, jika Katie tahu--
95
00:04:49,914 --> 00:04:54,002
Tetapi jika aku tidak melakukannya, seperti yang
kau katakan, saat-saat putus asa, bukan?
96
00:04:55,879 --> 00:04:57,380
- Bagaimana aku sampai di sini?
97
00:04:57,422 --> 00:04:59,090
- Ya aku tahu.
98
00:04:59,132 --> 00:05:01,634
Sejuta keputusan yang buruk, kurasa.
99
00:05:01,676 --> 00:05:03,803
Tapi aku tidak akan
membiarkan semua
100
00:05:03,845 --> 00:05:05,597
yang kumiliki dalam hidupku
terlepas dari genggamanku.
101
00:05:10,685 --> 00:05:12,604
Kau adalah teman yang baik, Nik.
102
00:05:27,994 --> 00:05:30,163
- Apa yang--
103
00:05:42,467 --> 00:05:44,427
- Ya. Dengarkan itu. - Mm-hm.
104
00:05:47,097 --> 00:05:48,765
- Ayolah.
105
00:05:51,518 --> 00:05:53,061
- Ayo.
kita tidak punya waktu seharian.
106
00:05:55,980 --> 00:05:57,941
- Apa yang terjadi?
107
00:06:03,446 --> 00:06:05,490
- Siapa itu Nick Rounder?
108
00:06:05,532 --> 00:06:07,033
- Ben!
109
00:06:07,075 --> 00:06:08,702
Oh, terima kasih Tuhan.
110
00:06:08,743 --> 00:06:10,036
Kami telah berusaha
mencarimu selama berjam-jam.
111
00:06:10,078 --> 00:06:11,496
Apa yang telah terjadi?
112
00:06:11,538 --> 00:06:13,456
Kita belum siap.
Mengapa kau melompat?
113
00:06:14,749 --> 00:06:16,084
- Apakah aku mengenalmu?
114
00:06:16,126 --> 00:06:17,711
- Apakah kau--
115
00:06:20,672 --> 00:06:22,716
Kau tidak ingat padaku.
116
00:06:22,757 --> 00:06:24,676
- Aku tidak ingat apa-apa.
117
00:06:27,053 --> 00:06:29,180
- Kita tahu kehilangan memori bisa
menjadi efek samping dari lompatan.
118
00:06:29,222 --> 00:06:31,099
- Melompat? Mengapa kau
terus mengatakan...
119
00:06:31,141 --> 00:06:32,934
apa yang terjadi padaku?
120
00:06:32,976 --> 00:06:34,519
- Baiklah.
121
00:06:34,561 --> 00:06:36,688
Ini semua akan terasa
sedikit berlebihan.
122
00:06:36,730 --> 00:06:38,523
Jadi aku akan menjelaskannya
padamu secara perlahan.
123
00:06:42,652 --> 00:06:43,945
- Nick, apa yang kau lakukan?
124
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
Masuk ke dalam mobil!
125
00:06:45,196 --> 00:06:47,240
- Apakah kau mengenal mereka?
- Tidak.
126
00:06:47,282 --> 00:06:49,451
- Apa maksudmu, tidak?
Kita harus kabur sekarang!
127
00:06:52,579 --> 00:06:53,913
- Oke, aku jelaskan secepatnya.
128
00:06:53,955 --> 00:06:55,165
Aku adalah hologram dari masa depan.
129
00:06:55,206 --> 00:06:57,042
Kau baru saja melakukan
perjalanan waktu ke masa lalu.
130
00:06:57,083 --> 00:06:59,252
Aku akan menjelaskan semuanya nanti.
Masuk saja ke dalam van.
131
00:06:59,294 --> 00:07:00,712
Ben, ayo masuk ke mobil!
132
00:07:09,137 --> 00:07:10,638
Ben, kau tidak tahu
cara mengemudi manual?
133
00:07:10,680 --> 00:07:11,973
- Apa yang aku lakukan?
- Apa yang kau lakukan?
134
00:07:12,015 --> 00:07:13,892
Kau orang yang akan membawa kita kabur!
Bawa kita pergi dari sini, bung!
135
00:07:13,933 --> 00:07:15,143
Kau bisa melakukan ini, oke?
136
00:07:15,185 --> 00:07:16,644
Kaki kiri di kopling,
kaki kanan di gas.
137
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
Masukkan gigi terlebih dahulu,
kemudian injak gas.
138
00:07:24,152 --> 00:07:26,029
- Ini berhasil.
139
00:07:26,071 --> 00:07:28,073
Kau tidak bisa meyakinkanku sekarang.
140
00:07:29,991 --> 00:07:31,743
- Oke, tidak ada waktu untuk merayakannya.
141
00:07:31,785 --> 00:07:32,869
Kau dikejar dua mobil polisi di belakang.
142
00:07:34,245 --> 00:07:35,622
Kau harus bisa kabur dari mereka.
143
00:07:38,124 --> 00:07:39,584
Jangan khawatir.
144
00:07:39,626 --> 00:07:40,794
Aku akan menguasainya.
145
00:07:40,835 --> 00:07:42,921
Memahami apa... Kau
melewatkan belokan itu!
146
00:07:42,962 --> 00:07:44,172
Kita akan pergi ke
restoranku di York!
147
00:07:44,214 --> 00:07:46,049
- Ya, aku... Aku tahu.
148
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
Aku harus bisa kabur dari
kejaran polisi ini dulu.
149
00:07:48,843 --> 00:07:52,013
Aku tidak ingin membawa
mereka ke restoranmu di York.
150
00:07:53,973 --> 00:07:55,225
- Oke bagus.
151
00:07:55,266 --> 00:07:56,601
Hanya ada satu restoran di York.
152
00:07:56,643 --> 00:07:57,644
Aku akan membawamu ke sana.
153
00:07:57,686 --> 00:07:59,813
Eh, belok kiri. Belok kiri!
154
00:08:15,787 --> 00:08:17,205
- Ben, tolong jangan
bunuh siapa pun.
155
00:08:17,247 --> 00:08:18,873
Penjual pretzel itu
muncul entah dari mana!
156
00:08:20,709 --> 00:08:22,585
- Ya Tuhan. Masih ada satu mobil
polisi yang mengejarmu!
157
00:08:28,842 --> 00:08:31,136
Ben, apa yang kau lakukan?
158
00:08:32,595 --> 00:08:33,722
Ya Tuhan.
159
00:08:38,268 --> 00:08:40,061
- Kerja yang bagus.
160
00:08:41,604 --> 00:08:43,106
- Baiklah, masuk ke gang
di sebelah kanan.
161
00:08:49,738 --> 00:08:51,364
- Hai.
162
00:08:51,406 --> 00:08:53,825
- Masuk ke dalam.
163
00:08:53,867 --> 00:08:56,161
- Hei, apa itu tadi?
164
00:08:56,202 --> 00:08:57,871
Apakah kau baik-baik saja?
165
00:08:57,912 --> 00:09:00,790
- Ya, aku senang ini sudah berakhir.
166
00:09:00,832 --> 00:09:02,042
- Berakhir?
167
00:09:02,083 --> 00:09:04,627
Itu baru tahap pertama.
168
00:09:04,669 --> 00:09:06,755
Kita punya pekerjaan yang lebih besar
di depan kita, kawan.
169
00:09:06,796 --> 00:09:07,881
- Semuanya baik-baik saja?
170
00:09:07,922 --> 00:09:09,049
- Ya.
171
00:09:12,927 --> 00:09:15,096
Tetaplah fokus. Ya?
172
00:09:15,138 --> 00:09:16,681
- Ya, baiklah.
173
00:09:16,723 --> 00:09:19,100
Tahap dua, mari kita lanjutkan.
174
00:09:20,060 --> 00:09:22,771
OK, aku pikir sudah waktunya
untuk penjelasan yang lebih lambat.
175
00:09:24,606 --> 00:09:27,067
- Namamu Dr. Ben Song.
176
00:09:27,108 --> 00:09:29,277
Kau adalah penjelajah
waktu dari tahun 2022.
177
00:09:29,319 --> 00:09:31,112
Aku Addison Augustine
178
00:09:31,154 --> 00:09:33,281
Kita...
179
00:09:33,323 --> 00:09:35,075
Kita bekerja sama.
180
00:09:36,284 --> 00:09:37,911
Dengar, aku di sini untuk
membawamu pulang.
181
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Tetapi untuk melakukan itu, kau harus...
182
00:09:40,288 --> 00:09:41,247
Kau harus...
183
00:09:41,289 --> 00:09:42,749
Harus apa?
184
00:09:45,794 --> 00:09:47,879
Harus apa?
185
00:09:47,903 --> 00:09:52,903
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa
186
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
Harus apa?
187
00:09:54,803 --> 00:09:57,055
- Ben.
188
00:09:57,097 --> 00:09:59,224
- Ben, bisakah kau mendengarku?
- Harus apa?
189
00:10:08,483 --> 00:10:10,151
- Ian, kita harus mengaktifkan
ruang pencitraan itu
190
00:10:10,193 --> 00:10:11,653
kembali online sekarang.
191
00:10:11,695 --> 00:10:12,779
- Ya, aku sedang mengerjakannya,
dan juga
192
00:10:12,821 --> 00:10:13,780
ribuan tugas lainnya.
193
00:10:13,822 --> 00:10:15,073
Ziggy sedang offline.
194
00:10:15,115 --> 00:10:17,283
- Apa? Bagaimana?
- Tepat sebelum dia melompat,
195
00:10:17,325 --> 00:10:19,411
Ben mengunggah banyak kode baru,
196
00:10:19,452 --> 00:10:20,829
seperti, versi yang sama sekali baru
197
00:10:20,870 --> 00:10:22,122
dari sistem operasi kuantum.
198
00:10:22,163 --> 00:10:23,415
- Mengapa?
- Lima tahun terakhir,
199
00:10:23,456 --> 00:10:24,874
kita sudah mencoba untuk mencari tahu
200
00:10:24,916 --> 00:10:26,793
cara mengirim seseorang
ke satu titik waktu
201
00:10:26,835 --> 00:10:28,253
dan kemudian membawa
mereka kembali untuk mengambil
202
00:10:28,294 --> 00:10:30,088
karya Sam Beckett
dan membuatmu
203
00:10:30,130 --> 00:10:32,007
tidak akan terjebak di masa lalu.
- Ya, Ian, aku tahu.
204
00:10:32,048 --> 00:10:33,216
Aku telah di sini sejak awal.
205
00:10:33,258 --> 00:10:34,926
- Tapi kita masih
dalam tahap simulasi.
206
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
Kita masih bertahun-tahun lagi untuk
pengujian dengan manusia yang sebenarnya.
207
00:10:37,137 --> 00:10:40,348
Namun, Ben tiba-tiba,
secara ajaib menulis
208
00:10:40,390 --> 00:10:43,351
sistem operasi yang sama
sekali baru, masuk ke mesin,
209
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
dan kemudian melompat.
210
00:10:44,853 --> 00:10:46,771
Tidak ada yang masuk akal. - Ya.
211
00:10:46,813 --> 00:10:47,981
- Apa yang dia katakan di sana?
212
00:10:48,023 --> 00:10:49,190
Komunikasi audioku terputus-putus.
213
00:10:49,232 --> 00:10:51,234
- Dia tidak ingat apa-apa.
214
00:10:51,276 --> 00:10:53,153
- Yah, kita tahu bahwa
kehilangan ingatan mungkin terjadi
215
00:10:53,194 --> 00:10:54,821
sebagai efek samping dari lompatan.
216
00:10:54,863 --> 00:10:56,197
- Tunggu.
217
00:10:56,239 --> 00:10:57,449
Bagaimana jika dia
menemukan cara untuk kembali?
218
00:10:59,242 --> 00:11:01,494
- Aku tidak tahu.
Kode baru yang dia unggah ini,
219
00:11:01,536 --> 00:11:03,455
itu tidak seperti apa pun
yang pernah aku lihat.
220
00:11:03,496 --> 00:11:05,040
Ini adalah clustercuss.
- Baiklah.
221
00:11:05,081 --> 00:11:06,708
Ziggy bisa menunggu.
222
00:11:06,750 --> 00:11:08,001
Kita harus mencari
cara untuk membuat
223
00:11:08,043 --> 00:11:09,336
ruang pencitraan
itu kembali online--
224
00:11:09,377 --> 00:11:12,130
- Maaf, maaf, Ziggy bisa menunggu?
Ziggy bisa menunggu?
225
00:11:12,172 --> 00:11:16,760
Ziggy adalah salah satu kecerdasan buatan
paling hebat yang pernah dirancang.
226
00:11:16,801 --> 00:11:18,428
Ziggy bisa menjalankan
jutaan skenario,
227
00:11:18,470 --> 00:11:21,014
mencoba memprediksi secara
efektif apa yang perlu dilakukan Ben
228
00:11:21,056 --> 00:11:22,849
di masa lalu untuk bisa melompat pulang.
229
00:11:22,891 --> 00:11:24,893
- Dengar, aku harus kembali ke sana.
230
00:11:24,934 --> 00:11:26,478
- Tidak ada gunanya
membawa ruang pencitraan
231
00:11:26,519 --> 00:11:28,772
kembali online sampai
Ziggy aktif dan berjalan.
232
00:11:28,813 --> 00:11:30,815
Maksudku, apa yang akan
kita bicarakan dengannya?
233
00:11:30,857 --> 00:11:33,735
- Ya, aku punya beberapa hal
yang bisa aku bicarakan dengannya.
234
00:11:33,777 --> 00:11:36,321
- Dengar, aku tahu kau kesal.
235
00:11:36,363 --> 00:11:38,406
Dan aku tahu kau juga takut.
Aku juga.
236
00:11:38,448 --> 00:11:41,117
Tapi Ben tahu bahwa
teknologinya belum siap.
237
00:11:41,159 --> 00:11:43,119
Dia tahu bahwa jika dia melompat
sekarang, dia bisa kehilangan ingatannya
238
00:11:43,161 --> 00:11:44,746
dan dia tetap melakukannya.
239
00:11:44,788 --> 00:11:46,039
- Apakah ini seharusnya
membuatku merasa lebih baik?
240
00:11:46,081 --> 00:11:47,749
Karena hal ini tidak berhasil.
241
00:11:47,791 --> 00:11:50,960
- Aku hanya menduga, bahwa dia
242
00:11:51,002 --> 00:11:54,047
pasti punya alasan yang sangat
bagus untuk melakukannya.
243
00:11:54,089 --> 00:11:56,216
Kau harus percaya pada hal itu.
244
00:11:56,257 --> 00:11:57,759
Aku percaya.
245
00:11:57,801 --> 00:11:59,135
- Tidak, Jenderal.
246
00:11:59,177 --> 00:12:02,222
Lonjakan listrik hanyalah
bagian dari tes rutin.
247
00:12:02,263 --> 00:12:04,974
Aku yakinkan kau,
semuanya masih sesuai jadwal.
248
00:12:05,016 --> 00:12:06,810
Ya, aku menghargai teleponmu ini.
249
00:12:06,851 --> 00:12:09,479
Sampaikan salamku pada James.
250
00:12:09,521 --> 00:12:11,773
Kau sudah berbicara dengannya.
Apa yang dia katakan?
251
00:12:11,815 --> 00:12:14,025
- Tidak ada apa-apa. Dia amnesia.
252
00:12:14,067 --> 00:12:15,235
Apakah ada sesuatu
di kamera keamanan?
253
00:12:15,276 --> 00:12:16,945
- Tidak. Semuanya dihapus.
254
00:12:16,986 --> 00:12:18,238
Apa pun yang dia lakukan di
sini, dia tidak ingin kita melihatnya.
255
00:12:18,279 --> 00:12:19,906
- Dia tidak mengatakan
apapun padamu,
256
00:12:19,948 --> 00:12:21,491
berbicara dengan kau tentang
kode baru yang dia unggah?
257
00:12:21,533 --> 00:12:24,077
- Tidak, dia hanya dirinya yang biasa,
orang yang canggung di pesta.
258
00:12:24,119 --> 00:12:25,286
Jika dia mengatakan
sesuatu tentang ini,
259
00:12:25,328 --> 00:12:26,788
Aku akan menghentikannya.
260
00:12:26,830 --> 00:12:28,456
Dia merahasiakan segalanya dariku.
261
00:12:28,498 --> 00:12:31,084
- Pentagon mengajukan pertanyaan.
262
00:12:31,126 --> 00:12:32,919
Pada titik tertentu, aku harus mengatakan
yang sebenarnya kepada mereka.
263
00:12:32,961 --> 00:12:34,879
- Tidak.
264
00:12:34,921 --> 00:12:36,923
Pada saat kau melakukannya,
mereka akan segera menutup proyek kita ini.
265
00:12:36,965 --> 00:12:38,299
Dan kita tidak akan pernah bisa
membawa Ben pulang.
266
00:12:38,341 --> 00:12:41,428
Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi.
267
00:12:41,469 --> 00:12:44,097
- Ruang pencitraan
kembali online.
268
00:12:44,139 --> 00:12:45,890
- Cari tahu apa yang
harus dia lakukan,
269
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
dan bawa dia pulang.
270
00:12:51,396 --> 00:12:53,064
Tenangkan dirimu, Ben.
271
00:12:54,482 --> 00:12:56,026
Kau hanya perlu
mencari jalan keluar dari ini.
272
00:12:56,067 --> 00:12:57,861
- Aku dapat membantumu.
273
00:12:57,902 --> 00:12:59,446
Terima kasih Tuhan.
274
00:12:59,487 --> 00:13:01,031
Kenapa kau
menghilang seperti itu?
275
00:13:01,072 --> 00:13:03,950
- Kenapa aku menghilang?
276
00:13:03,992 --> 00:13:06,119
Nah, jika kau memberi
kami sedikit peringatan
277
00:13:06,161 --> 00:13:07,495
bahwa kau akan
melompat, mungkin aku akan
278
00:13:07,537 --> 00:13:08,955
- lebih siap.
- Tunggu sebentar.
279
00:13:08,997 --> 00:13:10,373
Aku melakukan hal ini tanpa
memberi tahu siapa pun?
280
00:13:10,415 --> 00:13:12,459
Mengapa aku melakukan itu?
- Itu pertanyaan yang bagus, Ben.
281
00:13:12,500 --> 00:13:14,044
Dan jika kau menemukan jawabannya,
282
00:13:14,085 --> 00:13:15,128
ada banyak orang yang ingin
283
00:13:15,170 --> 00:13:16,838
mendengarnya sekarang.
284
00:13:19,424 --> 00:13:21,092
Maaf. aku seharusnya tidak--
285
00:13:21,134 --> 00:13:22,927
- Tidak tidak.
Sepertinya aku pantas mendapatkannya.
286
00:13:22,969 --> 00:13:24,220
Aku tidak tahu mengapa
aku melakukannya.
287
00:13:24,262 --> 00:13:26,973
Tapi aku benar-benar
menyesal telah melakukannya.
288
00:13:31,353 --> 00:13:33,104
- Dengar, ayo kita
antar kau pulang, oke?
289
00:13:33,146 --> 00:13:34,397
- Ya bagus.
290
00:13:35,648 --> 00:13:37,859
Sinari aku, atau apa pun.
291
00:13:37,901 --> 00:13:39,402
- Tidak sesederhana itu, Ben.
292
00:13:39,444 --> 00:13:40,987
- Apa maksudmu?
293
00:13:41,029 --> 00:13:42,655
Jelas, aku melakukan perjalanan
waktu ke tubuh orang lain.
294
00:13:42,697 --> 00:13:45,158
Untuk alasan apapun, aku memilih
melakukan perjalanan ke tubuh orang ini.
295
00:13:45,200 --> 00:13:46,493
Jadi sekarang keluarkan saja
aku dari tubuh orang ini.
296
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Kau tidak bisa mengontrol lompatan.
Mesinlah yang mengontrolnya.
297
00:13:48,578 --> 00:13:50,497
Ini adalah cacat desain
dari proyek aslinya.
298
00:13:50,538 --> 00:13:51,873
- Proyek asli?
299
00:13:55,043 --> 00:13:57,003
- 30 tahun yang lalu,
Quantum Leap diciptakan
300
00:13:57,045 --> 00:13:58,630
oleh Dr. Sam Beckett.
301
00:13:58,672 --> 00:14:00,548
Dia akan melompat ke orang
dan kemudian dia harus
302
00:14:00,590 --> 00:14:03,093
membantu mereka memperbaiki
sesuatu yang dulu salah,
303
00:14:03,134 --> 00:14:06,012
dan kemudian seluruh proses
akan dimulai dari awal lagi.
304
00:14:06,054 --> 00:14:07,555
Jadi jika kita memiliki harapan
untuk membawamu pulang,
305
00:14:07,597 --> 00:14:09,683
Kau harus melakukan hal
yang sama untuk orang ini.
306
00:14:09,724 --> 00:14:12,352
- Proyek perjalanan
waktu macam apa ini?
307
00:14:12,394 --> 00:14:14,354
Bagaimana membantu seseorang bisa
menyebabkan aku melompat?
308
00:14:14,396 --> 00:14:16,022
- ita tidak tahu. Itu yang akan kita coba
309
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
- ...selidiki.
- Bagaimana dengan Dr. Sam Beckett?
310
00:14:17,565 --> 00:14:19,401
Tanyakanlah padanya. Lakukan apa
yang dia lakukan.
311
00:14:19,442 --> 00:14:20,902
- Kita tidak bisa melakukannya.
312
00:14:22,529 --> 00:14:24,155
Dia tidak pernah berhasil pulang.
313
00:14:28,034 --> 00:14:31,246
- Jadi aku terjebak di sini selamanya.
314
00:14:31,287 --> 00:14:32,414
- Tidak.
315
00:14:32,455 --> 00:14:33,581
Kau sedang
mengerjakan algoritme baru
316
00:14:33,623 --> 00:14:35,125
selama lima tahun terakhir
itu akan memperbaiki
317
00:14:35,166 --> 00:14:36,543
mesin Quantum Leap.
318
00:14:36,584 --> 00:14:38,169
Itu tidak berfungsi,
tetapi kau mengunggah
319
00:14:38,211 --> 00:14:39,629
beberapa kode baru
sebelum kau melompat.
320
00:14:39,671 --> 00:14:41,548
Jadi kita hanya perlu mencari
tahu apa yang kau lakukan di sini.
321
00:14:41,589 --> 00:14:42,966
Kemudian ketika kau
melompat, kita dapat menarik kau
322
00:14:43,008 --> 00:14:44,509
kembali ke 2022.
323
00:14:44,551 --> 00:14:46,553
Oke, apa yang kau
ketahui tentang dia?
324
00:14:48,221 --> 00:14:49,597
- Tidak banyak.
325
00:14:49,639 --> 00:14:51,391
Namanya Nick Rounder.
326
00:14:51,433 --> 00:14:53,226
Dia adalah bagian kawanan perampok,
begitulah mereka menyebutnya.
327
00:14:53,268 --> 00:14:55,061
Ini gila.
Aku tidak bisa melakukan ini.
328
00:14:55,103 --> 00:14:57,147
- Ya kau bisa.
329
00:14:57,188 --> 00:15:00,275
Oke, anggap aku sebagai pemandu mu.
330
00:15:00,316 --> 00:15:01,651
Aku di sini untuk membantumu pulang.
331
00:15:01,693 --> 00:15:03,236
Kau hanya harus percaya padaku.
332
00:15:03,278 --> 00:15:07,198
- Dan apakah aku... Bisa mempercayaimu?
333
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
- Ya.
334
00:15:09,117 --> 00:15:10,243
Kau harus mempercayaiku.
335
00:15:13,121 --> 00:15:15,206
Dengar, Ben, ada sesuatu
yang harus kukatakan padamu.
336
00:15:16,458 --> 00:15:17,584
- Nick, kau baik-baik saja di sana?
337
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
- Ya, sebentar.
338
00:15:19,461 --> 00:15:20,628
- Oke, dengar.
339
00:15:20,670 --> 00:15:22,172
Mereka pikir kau adalah Nick Rounder.
340
00:15:22,213 --> 00:15:23,465
Tetap seperti itu, dan
kau akan baik-baik saja.
341
00:15:27,218 --> 00:15:28,970
- Dengan siapa kau berbicara?
342
00:15:29,012 --> 00:15:30,096
- Tidak ada.
343
00:15:30,138 --> 00:15:32,432
Hanya memberi diriku semangat
dengan bicara.
344
00:15:32,474 --> 00:15:33,975
- Kita akan membuka peti itu.
345
00:15:38,355 --> 00:15:40,273
Bahan peledak yang sangat banyak sekali.
346
00:15:40,315 --> 00:15:42,442
- Baiklah, Pete, tiga jam
lagi sampai pesta kembang api.
347
00:15:42,484 --> 00:15:44,152
Kau tahu di mana harus meletakkannya.
Selesaikanlah.
348
00:15:44,194 --> 00:15:46,154
- Jumlah C-4 itu bisa
menyebabkan kerusakan serius.
349
00:15:46,196 --> 00:15:48,198
Mungkin itulah yang harus kau hentikan.
350
00:15:48,239 --> 00:15:49,741
- Jadi Charlie memberitahuku
bahwa pelarianmu yang hebat
351
00:15:49,783 --> 00:15:51,493
tadi itu tidak begitu lancar.
352
00:15:51,534 --> 00:15:52,744
- Tidak tidak tidak.
353
00:15:52,786 --> 00:15:54,287
Nicklah yang membuat kami bisa lolos.
354
00:15:54,329 --> 00:15:55,330
- Dia tadi ada di sana,
berbicara sendiri
355
00:15:55,372 --> 00:15:56,539
sambil membakar kopling.
356
00:15:56,581 --> 00:15:57,874
- Sebenarnya, aku
akan menyebutkan,
357
00:15:57,916 --> 00:16:00,001
koplingnya lengket.
- kau pikir ini lucu?
358
00:16:00,043 --> 00:16:01,503
- Lihat, dia berhasil membawa
kita ke sini, bukan?
359
00:16:01,544 --> 00:16:03,088
- Ya, tapi itu
bagian yang mudah.
360
00:16:03,129 --> 00:16:06,174
Kakinya mulai gemetar,
tidak tahan dengan semua ini.
361
00:16:06,216 --> 00:16:08,009
Aku perlu tahu sekarang.
362
00:16:09,636 --> 00:16:11,262
Ketika Richie
tertangkap, semua ini
363
00:16:11,304 --> 00:16:13,056
akan berantakan.
364
00:16:13,098 --> 00:16:16,309
Sudah kubilang kita akan mendapatkan
sopir lain, dan aku menemukannya.
365
00:16:16,351 --> 00:16:18,186
Nick adalah pengemudi terbaik
yang pernah aku lihat.
366
00:16:18,228 --> 00:16:20,313
Dia menyelamatkan kita semua
di luar sana.
367
00:16:20,355 --> 00:16:22,649
Siapa yang peduli jika
dia berbicara sendiri?
368
00:16:22,691 --> 00:16:24,693
Cole, berapa lama
kita saling kenal?
369
00:16:24,734 --> 00:16:26,194
Kau benar-benar berpikir
aku akan percaya pada pria
370
00:16:26,236 --> 00:16:27,696
yang tidak mampu melakukannya?
371
00:16:31,825 --> 00:16:33,451
- Horace menunggumu.
372
00:16:33,493 --> 00:16:35,328
Kita harus bersiap dalam satu jam.
373
00:16:35,370 --> 00:16:36,746
- Cepatlah. - Baiklah.
374
00:16:39,207 --> 00:16:42,752
- Dan Nick, jika kau
mengacaukan ini,
375
00:16:42,794 --> 00:16:44,462
Aku akan membunuhmu.
376
00:16:49,134 --> 00:16:50,719
- Violett, aku tidak bisa mendeteksi
377
00:16:50,760 --> 00:16:53,722
CPU utama Ziggy di menara empat.
378
00:16:53,763 --> 00:16:56,057
Suraj, maukah kau
memeriksa keluaran utama?
379
00:16:58,101 --> 00:16:59,352
Kuharap kau telah memantau
380
00:16:59,394 --> 00:17:00,645
percakapanku dengan Ben.
381
00:17:00,687 --> 00:17:02,230
Sayangnya mereka belum bisa.
382
00:17:02,272 --> 00:17:03,732
Namun aku sudah memantaunya.
383
00:17:03,773 --> 00:17:06,443
Anggap saja aku berhasil melakukannya saat
mereka berusaha menyalakan Ziggy.
384
00:17:06,484 --> 00:17:08,361
- Apa yang kau ketahui tentang Nick Rounder?
385
00:17:08,403 --> 00:17:09,821
Keadaan semakin memburuk di sana.
386
00:17:09,863 --> 00:17:11,197
Aku melihatnya.
387
00:17:11,239 --> 00:17:12,532
Itu adalah sejumlah
C-4 yang sangat berbahaya.
388
00:17:12,574 --> 00:17:15,118
- Apakah ada jumlah C-4
yang tidak berbahaya?
389
00:17:15,160 --> 00:17:16,828
- Nick Rounder
sedikit misterius.
390
00:17:16,870 --> 00:17:19,080
Tidak ada catatan tentang dirinya
di kota Philadelphia di tahun '85.
391
00:17:19,122 --> 00:17:21,666
Tapi aku berhasil menemukan berita
392
00:17:21,708 --> 00:17:23,376
tentang ledakan C-4
393
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
di depan Museum of Modern Art
394
00:17:24,627 --> 00:17:26,212
pada hari Konser Live Aid berlangsung.
395
00:17:26,254 --> 00:17:27,630
Polisi tidak pernah mengungkap
siapa dalang di baliknya.
396
00:17:27,672 --> 00:17:30,133
Tapi luar biasa, tidak ada yang terluka.
397
00:17:30,175 --> 00:17:32,135
- Tunggu, mengapa Ben ada di
sana untuk menghentikan ledakan
398
00:17:32,177 --> 00:17:33,219
yang tidak melukai siapa pun?
399
00:17:33,261 --> 00:17:34,554
Itu tidak masuk akal.
400
00:17:34,596 --> 00:17:36,264
- Beri waktu pada Ian untuk
menghidupkan Ziggy.
401
00:17:36,306 --> 00:17:37,682
Maka kita akan bisa menemukan jawabannya.
402
00:17:39,351 --> 00:17:41,311
- Saat dia menatapku,
itu seperti, um--
403
00:17:41,353 --> 00:17:44,147
sepertinya aku benar-benar
asing baginya.
404
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
- Oh, Ziggy sudah kembali online.
405
00:17:58,495 --> 00:18:00,413
Akhirnya ada kabar baik.
406
00:18:00,455 --> 00:18:02,916
Mari kita mendapatkan beberapa jawaban.
407
00:18:02,957 --> 00:18:05,126
- Hei, terima kasih telah
menyelamatkanku tadi.
408
00:18:06,503 --> 00:18:07,712
Kau bercanda?
409
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Kaulah yang menyelamatkanku, kawan.
410
00:18:09,381 --> 00:18:11,383
Terima kasih.
411
00:18:11,424 --> 00:18:13,426
- Lihat, aku mengerti kau ingin
mempertahankan restoranmu ini.
412
00:18:13,468 --> 00:18:15,470
Tapi harus ada pilihan yang lebih baik
daripada bekerja dengan Cole.
413
00:18:15,512 --> 00:18:16,888
- kau tahu bukan itu
alasan aku melakukan ini.
414
00:18:22,811 --> 00:18:24,229
- Apa-apaan?
415
00:18:24,270 --> 00:18:25,271
Mereka tidak
seharusnya berada di sini.
416
00:18:25,313 --> 00:18:26,523
- Istrimu tidak tahu.
417
00:18:26,564 --> 00:18:27,607
- Dia akan membunuhku jika dia tahu
418
00:18:27,649 --> 00:18:28,775
aku bekerja dengan Cole lagi.
419
00:18:28,817 --> 00:18:30,694
Tolong tutup mulutmu. - Ayah!
420
00:18:30,735 --> 00:18:31,945
- Hai sayang!
421
00:18:31,986 --> 00:18:33,321
Ya Tuhan.
422
00:18:34,864 --> 00:18:36,658
Uh, apa yang sedang kalian
kerjakan di sini?
423
00:18:36,700 --> 00:18:38,410
Oh, hei. kau ingat Nick, ya?
424
00:18:38,451 --> 00:18:39,536
- Oh, senang bertemu
denganmu lagi.
425
00:18:39,577 --> 00:18:41,329
- Kalian juga.
426
00:18:41,371 --> 00:18:43,415
- Dialisisnya selesai lebih awal,
kupikir kami akan memberimu kejutan.
427
00:18:43,456 --> 00:18:44,541
- Apakah kau menjaga
Ibu dengan baik?
428
00:18:44,582 --> 00:18:46,376
- Selalu. - Mm-hm.
429
00:18:46,418 --> 00:18:48,294
- Beri Ibu dan Ayah waktu sebentar, oke?
430
00:18:50,213 --> 00:18:51,923
Kita melewatkan pembayaran cicilan.
431
00:18:51,965 --> 00:18:54,926
Bagaimana kabar dengan
bank pada pagi ini?
432
00:18:54,968 --> 00:18:56,636
- Mereka menyetujui pinjaman kita.
433
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
Datanglah besok pagi
sayang, semua masalah kita
434
00:18:58,221 --> 00:19:00,432
akan terpecahkan.
435
00:19:00,473 --> 00:19:01,891
- Itu menakjubkan.
436
00:19:05,311 --> 00:19:06,479
- Ben?
437
00:19:06,521 --> 00:19:08,565
Aku ingin berbicara denganmu.
438
00:19:08,606 --> 00:19:09,858
- Ryan bukan penjahat.
439
00:19:09,899 --> 00:19:11,484
Dia berusaha menyelamatkan istrinya.
440
00:19:11,526 --> 00:19:12,652
Aku pikir itu sebabnya aku
di sini, untuk membantunya.
441
00:19:12,694 --> 00:19:13,737
Memang begitu.
442
00:19:15,238 --> 00:19:17,699
Ryan akan tewas ditembak malam ini.
443
00:19:17,741 --> 00:19:19,325
Kau di sini untuk menyelamatkan hidupnya.
444
00:19:31,171 --> 00:19:32,839
Biarkan aku yang berbicara
dengan Horace, oke?
445
00:19:32,881 --> 00:19:34,132
Dan bantu aku.
446
00:19:34,174 --> 00:19:36,051
Jangan bicara pada diri
sendiri lagi, setidaknya jangan di sana.
447
00:19:36,092 --> 00:19:38,011
- Ryan, aku pikir kita
perlu membicarakan ini.
448
00:19:38,053 --> 00:19:39,471
Malam ini akan buruk untukmu.
449
00:19:40,805 --> 00:19:42,599
Apa, kau bisa melihat
ke masa depan sekarang?
450
00:19:42,640 --> 00:19:43,850
Aku tidak mengerti apa
yang terjadi padamu, bung.
451
00:19:43,892 --> 00:19:46,061
Kau datang padaku, kau ingat?
452
00:19:46,102 --> 00:19:48,688
Kau ingin menjadi
bagian dari ini.
453
00:19:48,730 --> 00:19:51,024
- Kau hanya harus percaya padaku.
454
00:19:51,066 --> 00:19:52,484
Aku tahu kau
melakukan ini untuk Katie,
455
00:19:52,525 --> 00:19:54,611
tapi pasti ada cara lain.
456
00:19:54,652 --> 00:19:56,112
- Ya.
457
00:19:56,154 --> 00:19:58,698
Nah, apa itu?
458
00:19:58,740 --> 00:20:00,033
Aku telah mencoba segalanya.
459
00:20:00,075 --> 00:20:01,826
Katie sakit parah, dan asuransi
menolak membiayai pengobatan kami.
460
00:20:01,868 --> 00:20:03,787
Menggadaikan restoran,
461
00:20:03,828 --> 00:20:05,038
meminta bank untuk
tidak melakukan penyitaan.
462
00:20:05,080 --> 00:20:06,915
Mereka malah menutup restoran kami.
463
00:20:06,956 --> 00:20:08,583
Tidak ada bantuan dari siapa pun.
464
00:20:09,709 --> 00:20:11,544
Kita harus membantu diri kita sendiri.
465
00:20:21,930 --> 00:20:24,808
- Mereka akan menggeledahmu,
lalu baru kita bicara.
466
00:20:27,602 --> 00:20:28,728
- Maaf aku terlambat.
467
00:20:28,770 --> 00:20:29,854
kami masih mengerjakan
beberapa masalah
468
00:20:29,896 --> 00:20:31,439
dengan ruang pencitraan.
469
00:20:31,481 --> 00:20:33,525
Aku menduga itulah Horace.
470
00:20:35,777 --> 00:20:37,821
Kau mengerti apa
yang dia katakan?
471
00:20:37,862 --> 00:20:39,531
Itu karena kau bisa berbicara
bahasa Rumania,
472
00:20:39,572 --> 00:20:42,075
juga beberapa bahasa lainnya.
473
00:20:42,117 --> 00:20:43,576
- Oke, ciao.
474
00:20:47,789 --> 00:20:49,249
Ini dia.
475
00:20:53,795 --> 00:20:56,089
- Itu adalah Berlian Harapan.
476
00:20:56,131 --> 00:20:58,550
Yang palsu. Kita akan menukarnya
dengan yang asli.
477
00:20:58,591 --> 00:21:00,552
Museum tidak akan
pernah tahu bedanya.
478
00:21:00,593 --> 00:21:04,097
- Tepat, yang
membuatku berpikir,
479
00:21:04,139 --> 00:21:08,184
pencurian ini tidak
berhasil tanpa diriku.
480
00:21:08,226 --> 00:21:10,979
- Aku rasa kita harus bernegosiasi ulang.
- Cole sudah membayarmu.
481
00:21:11,021 --> 00:21:12,105
Tidak, kita tidak
akan pergi tanpa ini.
482
00:21:12,147 --> 00:21:13,273
- Wah, wah, wah, wah.
483
00:21:13,314 --> 00:21:15,275
- Hai!
- Hai.
484
00:21:15,316 --> 00:21:17,861
- Tenang, tenang.
485
00:21:17,902 --> 00:21:20,739
Ini bukan masalah pribadi, hanya bisnis.
486
00:21:20,780 --> 00:21:22,490
- Mungkin kita harus
membuatnya pribadi.
487
00:21:22,532 --> 00:21:23,616
- Apa?
488
00:21:23,658 --> 00:21:24,784
Apa artinya itu?
489
00:21:24,826 --> 00:21:26,494
- Ben, apa yang kau lakukan?
490
00:21:26,536 --> 00:21:30,999
Aku tahu betapa kau
mencintai putramu, Constantine.
491
00:21:31,041 --> 00:21:32,667
Begitu kan.
492
00:21:32,709 --> 00:21:34,002
Kau bisa berbicara bahasa Rumania?
493
00:21:34,044 --> 00:21:36,796
- Ya, dan beberapa
bahasa lainnya.
494
00:21:36,838 --> 00:21:38,256
Tapi bukan itu sebabnya
kau harus khawatir.
495
00:21:38,298 --> 00:21:39,716
- Tidak?
496
00:21:39,758 --> 00:21:41,092
Mengapa aku harus khawatir?
497
00:21:41,134 --> 00:21:43,678
- Karena aku tahu
segalanya tentangmu.
498
00:21:45,889 --> 00:21:49,809
Semuanya, setiap
detail tentang hidupmu.
499
00:21:49,851 --> 00:21:52,896
- Benar, aku akan mencari tentang dirinya.
500
00:21:54,647 --> 00:21:56,024
- Apakah kau mengancam diriku?
501
00:21:56,066 --> 00:21:57,859
- Tidak, aku hanya
mengatakan aku tahu banyak hal.
502
00:21:57,901 --> 00:21:59,319
- Baiklah
503
00:21:59,361 --> 00:22:00,820
Dua tahun dari sekarang,
Horace akan masuk penjara
504
00:22:00,862 --> 00:22:02,280
karena penghindaran
pajak untuk rekening bank
505
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
di Kepulauan Cayman.
506
00:22:04,074 --> 00:22:05,992
- Rekening bank kau
di Cayman, misalnya.
507
00:22:07,827 --> 00:22:09,245
- Tidak ada yang tahu tentang itu.
508
00:22:09,287 --> 00:22:12,832
- Ya, aku memberi
tahu Cole tentang itu juga.
509
00:22:12,874 --> 00:22:14,542
Jika kami tidak pergi
dari sini dengan berlian ini,
510
00:22:14,584 --> 00:22:17,295
dia akan menguras setiap sen terakhir.
511
00:22:17,319 --> 00:22:20,319
Mengapa kau tidak menolong dirimu sendiri
512
00:22:20,430 --> 00:22:24,430
dan memberikan berlian itu pada kami.
513
00:22:29,265 --> 00:22:31,601
- Ambil. Keluar dari sini.
514
00:22:36,356 --> 00:22:38,608
Telepon segera akuntanku!
515
00:22:40,860 --> 00:22:42,112
Aku akan menelepon kau kembali.
516
00:22:42,153 --> 00:22:43,238
Apa yang kau temukan?
517
00:22:43,279 --> 00:22:44,864
- Ben bekerja dengan seseorang.
518
00:22:44,906 --> 00:22:46,199
Timku menemukan
beberapa rekaman keamanan
519
00:22:46,241 --> 00:22:47,951
yang telah dia hapus,
dan menemukan ini.
520
00:22:51,246 --> 00:22:53,206
- Siapa dia?
- Aku belum yakin.
521
00:22:53,248 --> 00:22:54,833
Aku tidak berhasil sepenuhnya
menguraikan gambar,
522
00:22:54,874 --> 00:22:56,960
tapi kita mendapatkan cincin ini.
Kau mengenalinya?
523
00:22:57,002 --> 00:22:59,963
- Tidak, tapi ini dari militer.
524
00:23:00,005 --> 00:23:02,048
Aku mendapatkan ini setelah
penugasan keduaku di Vietnam
525
00:23:02,090 --> 00:23:03,341
semua orang di peletonku mendapatkannya.
526
00:23:03,383 --> 00:23:05,218
Aku akan meminta
tim memeriksanya.
527
00:23:05,260 --> 00:23:08,888
- Dia mungkin satu-satunya yang bisa
memberitahu kita mengapa Ben melakukan ini.
528
00:23:08,930 --> 00:23:11,224
Kupikir kau harus memecatku.
529
00:23:11,266 --> 00:23:12,350
Apa maksudmu?
530
00:23:12,392 --> 00:23:13,852
Aku kepala keamanan.
531
00:23:13,893 --> 00:23:15,228
Aku merancang sistem yang
berhasil dia lumpuhkan
532
00:23:15,270 --> 00:23:17,105
Kau mempercayakannya padaku,
ketika tidak ada orang lain yang mau,
533
00:23:17,147 --> 00:23:19,649
dan seseorang harus
bertanggung jawab.
534
00:23:19,691 --> 00:23:21,609
Dan itu adalah aku.
535
00:23:21,651 --> 00:23:23,820
Jika kau pikir aku akan
membiarkanmu pergi
536
00:23:23,862 --> 00:23:26,906
sementara kami semua berusaha
memperbaiki kekacauan ini tanpamu,
537
00:23:26,948 --> 00:23:29,284
kau salah besar.
538
00:23:29,325 --> 00:23:32,954
Kau baru saja menemukan petunjuk bagus pertama
dalam waktu kurang dari beberapa jam.
539
00:23:32,996 --> 00:23:34,289
Ikuti petunjuk itu.
540
00:23:37,042 --> 00:23:39,336
Permintaan berhenti ditolak.
541
00:23:42,422 --> 00:23:44,007
- Itu gila.
542
00:23:44,049 --> 00:23:45,842
Sejak--sejak kapan kau
berbicara bahasa Rumania?
543
00:23:45,884 --> 00:23:46,926
Dan—dan bagaimana kau tahu
544
00:23:46,968 --> 00:23:48,094
semua hal tentang Horace?
545
00:23:48,136 --> 00:23:49,929
- Aku tidak seperti yang kau pikirkan.
546
00:23:49,971 --> 00:23:51,765
- Ben, kau tidak bisa memberitahu
siapa dirimu padanya.
547
00:23:54,100 --> 00:23:55,727
- Aku tahu banyak hal--
548
00:23:55,769 --> 00:23:57,395
bukan hanya tentang
Horace, tapi juga tentang dirimu,
549
00:23:57,437 --> 00:23:58,938
tentang apa yang
akan terjadi malam ini.
550
00:23:58,980 --> 00:24:01,274
Oh ya?
551
00:24:01,316 --> 00:24:02,650
Apa yang akan terjadi malam ini?
552
00:24:02,692 --> 00:24:04,944
Kau akan tewas.
553
00:24:04,986 --> 00:24:07,030
Kau akan tertembak.
554
00:24:07,072 --> 00:24:08,406
Dan aku tidak tahu siapa
yang menarik pelatuknya,
555
00:24:08,448 --> 00:24:10,033
tapi tebakanku, itu adalah Cole.
556
00:24:12,994 --> 00:24:14,913
- Tidak.
557
00:24:14,954 --> 00:24:16,915
Kau tidak mungkin tahu itu.
558
00:24:18,375 --> 00:24:21,294
- Ya, seperti bagaimana
aku tahu semua tentang
559
00:24:21,336 --> 00:24:23,963
Rekening bank rahasia milik Horace.
560
00:24:24,005 --> 00:24:27,300
Jika kau nekad melakukan
ini, kau akan tewas.
561
00:24:27,342 --> 00:24:29,135
Kau tidak akan bisa
menyelamatkan Katie,
562
00:24:29,177 --> 00:24:31,346
dan Caroline akan
tumbuh sendiri.
563
00:24:31,388 --> 00:24:33,807
Apakah itu yang kau inginkan?
564
00:24:33,848 --> 00:24:36,726
Aku tidak bisa membantu
Katie kecuali aku melakukan ini.
565
00:24:36,768 --> 00:24:38,436
Ya, kau bisa.
566
00:24:38,478 --> 00:24:40,355
Kita akan menemukan cara lain,
567
00:24:40,397 --> 00:24:42,357
tetapi kau harus
menjauh dari ini sekarang.
568
00:24:45,276 --> 00:24:47,737
- Kau mengerti?
- Ya, kami mengerti.
569
00:24:47,779 --> 00:24:49,948
Dengarkan. Um,...
570
00:24:52,158 --> 00:24:53,368
Kita perlu bicara.
571
00:24:53,410 --> 00:24:56,037
Kau benar sekali.
572
00:24:56,079 --> 00:24:57,163
- Wah, hei, hei, oke.
573
00:24:57,205 --> 00:24:58,998
- Diam.
574
00:24:59,040 --> 00:25:00,500
Kami tahu siapa dirimu.
575
00:25:00,542 --> 00:25:02,002
Begitukah?
576
00:25:02,043 --> 00:25:03,753
Kau terlihat mencurigakan
sepanjang hari,
577
00:25:03,795 --> 00:25:05,422
jadi aku melakukan penyelidikan.
578
00:25:05,463 --> 00:25:07,257
Namamu bukan Nick Rounder.
579
00:25:07,298 --> 00:25:09,759
Dia adalah Matt Shaw.
580
00:25:09,801 --> 00:25:11,845
Kau adalah polisi yang menyamar.
581
00:25:19,019 --> 00:25:21,563
kau adalah seorang polisi?
582
00:25:21,604 --> 00:25:22,981
- Bukan.
583
00:25:23,023 --> 00:25:24,274
Tidak, ini pasti kesalahan.
584
00:25:24,315 --> 00:25:25,358
Ini bisa menjelaskan mengapa
kita tidak bisa
585
00:25:25,400 --> 00:25:27,527
menemukan apa pun
tentang Nick Rounder.
586
00:25:27,569 --> 00:25:29,112
Kaulah kesalahan itu.
587
00:25:29,154 --> 00:25:30,155
- Ben!
588
00:25:31,698 --> 00:25:33,283
Kau melumpuhkan sopirku
sehingga kau bisa menggantikannya.
589
00:25:33,324 --> 00:25:34,909
Itu saja?
590
00:25:36,244 --> 00:25:37,954
- Kau tahu tentang ini?
- Tidak, tentu saja tidak!
591
00:25:37,996 --> 00:25:39,122
Kau tahu betapa aku sangat
membutuhkan pekerjaan ini.
592
00:25:39,164 --> 00:25:40,373
Dia berbohong padaku,
sama seperti padamu.
593
00:25:40,415 --> 00:25:41,541
- Ugh, sedikit bantuan.
594
00:25:41,583 --> 00:25:43,209
- Tetap tenang, oke?
595
00:25:43,251 --> 00:25:45,337
- Dengan siapa kau berbicara?
596
00:25:45,378 --> 00:25:47,380
Kau memakai penyadap?
597
00:25:47,422 --> 00:25:49,049
- Mari kita periksa.
598
00:25:54,012 --> 00:25:55,263
- Dia tidak disadap.
599
00:25:55,305 --> 00:25:56,681
- Bagus.
600
00:25:56,723 --> 00:25:58,141
Kita bisa menyingkirkannya,
dan tidak ada yang akan tahu.
601
00:25:58,183 --> 00:25:59,517
- Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu!
Oke, oke!
602
00:25:59,559 --> 00:26:01,061
Kau benar.
603
00:26:01,102 --> 00:26:03,229
Aku seorang polisi, tetapi
kau tidak akan membunuhku.
604
00:26:03,271 --> 00:26:06,107
Kalian mencuri berlian,
mungkin kalian bisa lolos begitu saja.
605
00:26:06,149 --> 00:26:08,151
Tapi jika kalian membunuh
seorang polisi,
606
00:26:08,193 --> 00:26:09,527
mereka tidak akan
pernah berhenti mencarimu.
607
00:26:11,237 --> 00:26:12,614
- Cole, dia benar.
608
00:26:12,655 --> 00:26:14,074
Kita tidak bisa membunuhnya.
609
00:26:14,115 --> 00:26:15,325
- Aku seharusnya membunuhmu.
- Tunggu.
610
00:26:15,367 --> 00:26:17,035
Mari kita pikirkan ini. - Apa?
611
00:26:17,077 --> 00:26:19,079
Kau ingin membiarkan dia pergi?
- Tidak.
612
00:26:19,120 --> 00:26:21,247
Tapi jika ada yang
tidak beres malam ini,
613
00:26:21,289 --> 00:26:22,415
Kita memiliki posisi untuk
tawar-menawar.
614
00:26:22,457 --> 00:26:23,750
- Malam ini?
615
00:26:23,792 --> 00:26:25,293
Malam ini libur.
616
00:26:25,335 --> 00:26:26,961
Polisi akan menunggu kita.
617
00:26:27,003 --> 00:26:28,588
- Tidak, mereka tidak akan menunggu kita.
618
00:26:28,630 --> 00:26:30,965
Itulah mengapa kau tidak boleh menceritakan
pada orang baru seluruh rencananya.
619
00:26:31,007 --> 00:26:32,425
Dia tidak memakai penyadap.
620
00:26:32,467 --> 00:26:33,593
Dia tidak tahu bagaimana
kita akan melakukan ini.
621
00:26:35,136 --> 00:26:38,640
- Dan untuk 200 juta, aku akan
mengambil kesempatanku.
622
00:26:44,270 --> 00:26:45,980
Dengar, aku tahu
kau marah padaku.
623
00:26:46,022 --> 00:26:47,732
Tapi ini tidak mengubah apa
yang akan terjadi malam ini.
624
00:26:47,774 --> 00:26:49,693
- Tidak ada yang akan terjadi padaku.
625
00:26:49,734 --> 00:26:51,695
Kau tahu semua hal tentang
Horace karena kau seorang polisi.
626
00:26:51,736 --> 00:26:54,114
Kau memanfaatkan diriku untuk
datang pada Cole, datang ke restoran
627
00:26:54,155 --> 00:26:55,573
mencari pekerjaan,
menjajakan cerita sedih itu
628
00:26:55,615 --> 00:26:57,117
tentang keluargamu.
629
00:26:57,158 --> 00:26:58,284
Orang macam apa
yang melakukan itu?
630
00:26:58,326 --> 00:26:59,536
- Ayo pergi.
631
00:27:00,662 --> 00:27:02,372
- Ryan, jangan lakukan ini.
632
00:27:02,414 --> 00:27:03,289
- Ryan, jika kau tidak mendengarkanku,
633
00:27:03,331 --> 00:27:04,791
lalu dengarkan dirimu sendiri.
634
00:27:04,833 --> 00:27:07,168
Kau bilang Cole tidak akan membiarkan
siapa pun menghalangi jalannya.
635
00:27:07,210 --> 00:27:10,296
Kau membawa polisi ke dalam
anak buahnya.
636
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
Dia akan membunuhmu.
637
00:27:14,759 --> 00:27:16,094
- Ya.
638
00:27:18,138 --> 00:27:20,056
Menurutmu apa yang akan dia
lakukan padaku jika aku kabur?
639
00:27:25,228 --> 00:27:28,440
- Ian, kenapa kau tidak
memantau Addison dan Ben?
640
00:27:28,481 --> 00:27:29,649
- Maaf. Aku hanya...
641
00:27:29,691 --> 00:27:33,153
Aku butuh waktu sebentar untuk bernafas.
642
00:27:33,194 --> 00:27:35,447
Kita baru saja menghadiri
pesta pertunangan mereka.
643
00:27:35,488 --> 00:27:38,575
Dan masalah terbesarku
adalah seorang DJ menolak
644
00:27:38,616 --> 00:27:40,326
untuk memainkan "Come Dancing."
645
00:27:40,368 --> 00:27:43,163
Sekarang salah satu
sahabatku sengaja
646
00:27:43,204 --> 00:27:45,123
membuat dirinya terjebak
dalam ruang waktu kuantum,
647
00:27:45,165 --> 00:27:47,500
dan kita tidak bisa
mendapatkannya kembali.
648
00:27:47,542 --> 00:27:50,795
Ini seperti perjalanan dalam
keadaan mabuk
649
00:27:50,837 --> 00:27:52,714
dan aku tidak bisa sadar.
650
00:27:54,466 --> 00:27:57,802
Bukan begitu, aku tidak mengkonsumsi
obat-obatan yang memabukkan.
651
00:27:57,844 --> 00:27:59,679
Sebagai karyawan dari
militer Amerika Serikat,
652
00:27:59,721 --> 00:28:01,139
Aku tidak akan pernah melakukan...
653
00:28:01,181 --> 00:28:02,474
- Ian.
- Ya?
654
00:28:02,515 --> 00:28:04,476
Kau harus memfokuskan
kecemasan itu untuk membantu
655
00:28:04,517 --> 00:28:06,686
Addison membawa Ben pulang.
656
00:28:06,728 --> 00:28:08,605
Dia membutuhkanmu sekarang.
657
00:28:08,646 --> 00:28:10,357
Kita semua membutuhkannya.
658
00:28:10,398 --> 00:28:12,609
- Dengar, jika aku punya cara untuk
membantu, percayalah, aku akan melakukannya.
659
00:28:12,650 --> 00:28:14,361
Tapi Ben saat ini sedang terikat.
660
00:28:14,402 --> 00:28:15,862
Dan Ryan sedang dalam perjalanan
untuk mencuri Berlian Harapan.
661
00:28:15,904 --> 00:28:17,280
yang, kau tahu, itu
tidak masuk akal
662
00:28:17,322 --> 00:28:18,698
karena berlian itu tidak pernah dicuri.
663
00:28:20,575 --> 00:28:23,495
- Sebenarnya, itu tidak
sepenuhnya benar.
664
00:28:23,536 --> 00:28:25,538
- OK, aku ada di dalam sistem komputer DOD.
665
00:28:25,580 --> 00:28:27,374
Apa nama file yang
kau ingin aku curi?
666
00:28:27,415 --> 00:28:29,084
- Operasi Kaca Biru.
667
00:28:29,125 --> 00:28:31,461
- Jadi Berlian Harapan
dipajang di Smithsonian?
668
00:28:31,503 --> 00:28:33,213
- Itu palsu.
669
00:28:33,254 --> 00:28:35,715
AS mengasuransikan berlian
itu seharga setengah miliar dolar.
670
00:28:35,757 --> 00:28:37,342
Jika berlian itu hilang,
pemerintah memutuskan
671
00:28:37,384 --> 00:28:39,260
untuk menutupinya daripada
menerima kerugian finansial.
672
00:28:39,302 --> 00:28:41,262
- Wow. Itu--
673
00:28:41,304 --> 00:28:42,555
sebenarnya tidak. Itu wajar saja.
674
00:28:42,597 --> 00:28:44,265
Bagaimana kau tahu tentang ini?
675
00:28:44,307 --> 00:28:47,227
Jika kau menghabiskan waktu bekerja
di DC, kau akan mendengar banyak hal.
676
00:28:47,268 --> 00:28:49,521
Kau tahu, jika kita bisa
mendapatkan detail
677
00:28:49,562 --> 00:28:51,439
tentang bagaimana komplotan ini
mencurinya, kita mungkin bisa
678
00:28:51,481 --> 00:28:53,149
membantu Ben menghentikan mereka.
679
00:28:53,191 --> 00:28:55,610
- Yang akan menyelamatkan
nyawa Ryan dan memicu lompatan
680
00:28:55,652 --> 00:28:57,821
dan mungkin kita bisa
menarik Ben kembali pulang.
681
00:28:57,862 --> 00:28:59,864
- Tidak, Ben.
682
00:28:59,906 --> 00:29:01,700
- Itu tidak akan berhasil.
- Ini pengikat plastik.
683
00:29:01,741 --> 00:29:04,619
Jika aku dapat membuat gesekan
yang cukup, mereka akan putus
684
00:29:06,788 --> 00:29:08,415
Apa yang terjadi pada Matt Shaw?
685
00:29:08,456 --> 00:29:09,582
Apakah mereka akan kembali
dan membunuh mereka?
686
00:29:09,624 --> 00:29:11,126
Aku tidak tahu.
687
00:29:11,167 --> 00:29:12,168
Pada garis waktu sesungguhnya, mereka
tidak mengetahui
688
00:29:12,210 --> 00:29:14,295
- jika dia sedang menyamar.
- Salahku.
689
00:29:14,337 --> 00:29:16,464
Baiklah. Pada malam pencurian,
komplotan itu memberinya tugas.
690
00:29:16,506 --> 00:29:18,508
Pada saat dia sampai
ke titik pertemuan,
691
00:29:18,550 --> 00:29:20,593
Ryan sudah terbunuh.
692
00:29:20,635 --> 00:29:22,429
Setelah itu, dia menyerahkan
surat pengunduran dirinya.
693
00:29:22,470 --> 00:29:24,347
Dia tidak pernah benar-benar pulih.
694
00:29:24,389 --> 00:29:26,933
- Aku bisa memperbaiki semua
ini jika aku bisa keluar dari sini.
695
00:29:26,975 --> 00:29:28,601
- Bisakah kau...
696
00:29:28,643 --> 00:29:30,311
Aku tidak percaya kau
telah kehilangan ingatanmu
697
00:29:30,353 --> 00:29:32,480
dan kau masih keras kepala begini.
698
00:29:32,522 --> 00:29:34,691
Lihat, tarik itu
sekencang mungkin.
699
00:29:34,733 --> 00:29:36,276
Gunakan gigimu.
700
00:29:36,317 --> 00:29:37,819
- Benar, meningkatkan
ketegangan akan
701
00:29:37,861 --> 00:29:39,320
menambah tekanan pada plastik.
702
00:29:39,362 --> 00:29:41,239
- Membuatnya lebih mudah putus.
703
00:29:41,281 --> 00:29:43,450
- Mungkin kau harus
menjadi orang yang melompat.
704
00:29:43,491 --> 00:29:44,743
- Ya, memang begitu rencananya.
705
00:29:47,537 --> 00:29:50,623
Aku dibawa ke proyek
ini untuk jadi orang yang melompat.
706
00:29:50,665 --> 00:29:52,792
Kaulah yang seharusnya
menjadi hologramku.
707
00:29:56,880 --> 00:29:58,673
- Maaf.
708
00:29:58,715 --> 00:30:00,508
- Ya.
Nah, kau bisa meminta maaf nanti.
709
00:30:00,550 --> 00:30:01,926
Kita sekarang kekurangan waktu.
Baiklah.
710
00:30:01,968 --> 00:30:04,179
Sekarang, tarik tanganmu ke
bawah sekeras mungkin.
711
00:30:04,220 --> 00:30:05,597
Gunakan semua kekuatanmu.
712
00:30:09,225 --> 00:30:10,435
Wah.
713
00:30:10,477 --> 00:30:11,644
Aku harus lebih sering
mendengarkanmu.
714
00:30:11,686 --> 00:30:13,688
- Ya, aku akan membuatmu melakukannya.
715
00:30:13,730 --> 00:30:15,357
Aku harus pergi ke museum.
716
00:30:15,398 --> 00:30:17,400
- Tidak, kau dapat
mengakhiri ini sekarang.
717
00:30:17,442 --> 00:30:19,235
Panggil 911.
718
00:30:19,277 --> 00:30:21,196
Beritahu mereka untuk mengirim
semua polisi ke Museum of Modern Art.
719
00:30:21,237 --> 00:30:22,947
Berlian Harapan akan dicuri.
720
00:30:22,989 --> 00:30:24,657
Baiklah.
721
00:30:26,284 --> 00:30:28,953
Ben, apa yang kau lakukan?
722
00:30:28,995 --> 00:30:31,498
- Jika aku menelepon
polisi, Ryan akan ditangkap.
723
00:30:31,539 --> 00:30:33,416
- Ya, tapi dia akan tetap hidup.
724
00:30:34,876 --> 00:30:37,837
Ben, menurut Ziggy,
jika kau menelepon,
725
00:30:37,879 --> 00:30:39,964
ada kemungkinan 99%
kau akan bisa melompat.
726
00:30:40,006 --> 00:30:42,425
- Ziggy?
- Nama superkomputer kita.
727
00:30:42,467 --> 00:30:43,635
Ziggy memberitahu kita apa
yang harus kau lakukan di sini.
728
00:30:43,677 --> 00:30:45,345
Ziggy adalah nama yang aneh.
729
00:30:45,387 --> 00:30:47,681
Aku tidak peduli apa yang dikatakan Ziggy.
730
00:30:47,722 --> 00:30:49,474
Aku tahu apa yang harus aku lakukan.
731
00:30:49,516 --> 00:30:51,351
Jika Ryan masuk penjara,
Katie meninggal, dan putri mereka
732
00:30:51,393 --> 00:30:52,811
akan kehilangan kedua orang tuanya.
733
00:30:52,852 --> 00:30:55,355
Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi.
734
00:30:55,397 --> 00:30:56,981
Aku harus menghentikan pencurian ini.
735
00:30:57,023 --> 00:30:58,566
- Ben, jika kau gagal, kau
tidak akan berhasil pulang.
736
00:31:00,860 --> 00:31:02,862
Lihat, ada orang di Quantum Leap
737
00:31:02,904 --> 00:31:04,864
yang menunggumu,
yang peduli padamu.
738
00:31:04,906 --> 00:31:06,908
Dan aku adalah...
739
00:31:06,950 --> 00:31:08,576
Aku adalah salah satu
dari orang-orang itu.
740
00:31:09,661 --> 00:31:12,414
Ben, kumohon.
741
00:31:15,959 --> 00:31:18,628
Aku mohon maaf.
742
00:31:18,670 --> 00:31:23,383
Aku minta maaf karena melompat,
karena menyembunyikan sesuatu darimu,
743
00:31:23,425 --> 00:31:25,260
dari kalian semua.
744
00:31:25,301 --> 00:31:28,304
Tapi itulah mengapa
aku harus melakukan ini.
745
00:31:28,346 --> 00:31:31,349
Aku mengecewakanmu, dan aku
juga tidak bisa mengecewakan Ryan.
746
00:31:39,357 --> 00:31:40,859
- Kalau begitu sebaiknya kau
segera mengganti pakaian.
747
00:31:45,488 --> 00:31:46,906
- Hanya penasaran,
748
00:31:46,948 --> 00:31:49,409
jika orang yang
aku masuki mati...
749
00:31:49,451 --> 00:31:50,744
- Kau akan mati juga.
750
00:31:50,785 --> 00:31:52,912
- Benar, senang bisa tahu.
751
00:32:10,680 --> 00:32:13,058
- Wow, kurasa aku berpakaian
kurang pantas di sini.
752
00:32:19,731 --> 00:32:22,108
- Aku mengalami hari yang berat.
- Baiklah.
753
00:32:22,150 --> 00:32:24,569
- Informasikan padaku
tentang garis waktunya lagi.
754
00:32:24,611 --> 00:32:26,905
- Menurut file DOD, C-4 akan meledak
755
00:32:26,946 --> 00:32:28,740
di luar tepat pada pukul 20:00 malam--
756
00:32:30,784 --> 00:32:31,951
--mematikan aliran listrik dan membuat
757
00:32:31,993 --> 00:32:33,703
museum berada dalam kegelapan.
758
00:32:33,745 --> 00:32:35,747
- aku butuh bantuan sekarang.
- Penjaga meminta bantuan melalui radio,
759
00:32:35,789 --> 00:32:37,457
tapi ruang keamanan
telah diganjal...
760
00:32:37,499 --> 00:32:38,792
- Tolong! Pintunya macet!
761
00:32:38,833 --> 00:32:40,835
- Membiarkan mereka
menghadapi kekacauan sendirian.
762
00:32:40,877 --> 00:32:42,003
Cole tahu protokol petugas
keamanan.
763
00:32:42,045 --> 00:32:43,463
Dia merencanakannya dengan sempurna.
764
00:32:43,505 --> 00:32:44,923
Mereka menunggu saat yang tepat
765
00:32:44,964 --> 00:32:47,092
lalu menukar berlian
asli dengan berlian palsu.
766
00:32:50,970 --> 00:32:52,597
Butuh waktu berjam-jam
sampai pihak museum
767
00:32:52,639 --> 00:32:53,682
menyadari apa yang telah terjadi.
768
00:32:53,723 --> 00:32:55,517
tanpa kamera keamanan.
769
00:32:55,558 --> 00:32:57,644
Saat itu, Cole dan
komplotannya sudah lama pergi,
770
00:32:57,686 --> 00:32:58,895
tidak pernah terlihat
atau terdengar lagi.
771
00:32:58,937 --> 00:33:00,647
Dan Ryan tewas terbunuh.
772
00:33:03,274 --> 00:33:04,818
- Jadi aku punya waktu 15 menit
untuk menghentikan
773
00:33:04,859 --> 00:33:06,277
pencurian permata terbesar yang
belum pernah didengar siapa pun
774
00:33:06,319 --> 00:33:08,196
untuk menyelamatkan seorang
pria yang baru saja kutemui.
775
00:33:08,238 --> 00:33:09,739
- Apakah kau ingin
segelas sampanye lagi?
776
00:33:09,781 --> 00:33:11,783
- Hmm.
777
00:33:11,825 --> 00:33:13,535
Tunggu, itu Pete.
778
00:33:13,576 --> 00:33:15,120
Dia pasti orang yang
mengganjal pintu ruang keamanan.
779
00:33:15,161 --> 00:33:16,788
- Oke, apa yang kau pikirkan?
780
00:33:16,830 --> 00:33:18,707
- Saat ini, aku
berharap bisa mengajar.
781
00:33:20,166 --> 00:33:21,584
- Baiklah.
782
00:33:25,630 --> 00:33:27,132
- Hei, Pete!
783
00:33:30,343 --> 00:33:32,137
Ya Tuhan.
784
00:33:32,178 --> 00:33:33,888
- Siapa kau sekarang?
785
00:33:33,930 --> 00:33:35,223
- Apakah aku biasanya
tidak memukul orang jahat
786
00:33:35,265 --> 00:33:36,808
saat memakai tuksedo? - Tidak.
787
00:33:36,850 --> 00:33:38,518
Biasanya, kau adalah jenis pria
yang menulis kode di kaosmu.
788
00:33:38,560 --> 00:33:39,978
- Tanganku benar-benar sakit.
789
00:33:40,020 --> 00:33:41,312
- Ya, aku tahu. Kita harus menemukan Ryan.
790
00:33:48,194 --> 00:33:49,821
- Aku melihatnya, dia ada sana.
791
00:33:58,872 --> 00:34:00,040
Ryan.
792
00:34:01,666 --> 00:34:03,960
- Ya Tuhan. Bagaimana kau
bisa melarikan diri?
793
00:34:04,002 --> 00:34:05,670
Tidak. Kau harus pergi.
794
00:34:05,712 --> 00:34:08,256
- Kau harus pergi sekarang.
- Tidak tanpamu.
795
00:34:08,298 --> 00:34:10,133
- Jika aku mengkhianati mereka, aku mati.
796
00:34:10,175 --> 00:34:11,676
Aku tidak akan kemana-mana.
797
00:34:11,718 --> 00:34:13,928
- Aku tahu, itulah sebabnya
aku harus menghentikan pencurian ini.
798
00:34:13,970 --> 00:34:16,556
- Ben, Charlie sudah beraksi.
799
00:34:20,602 --> 00:34:22,687
- Aku akan segera kembali.
800
00:34:22,729 --> 00:34:23,688
- Apa yang kau lakukan?
801
00:34:25,065 --> 00:34:26,316
- Bisakah aku menari?
802
00:34:26,358 --> 00:34:28,860
- Maksudku, kau pikir kau bisa.
803
00:34:28,902 --> 00:34:29,986
- Ya Tuhan.
804
00:34:33,073 --> 00:34:35,075
- Pesta yang hebat, hampir saja aku
melewatkannya.
805
00:34:36,826 --> 00:34:38,370
Jelas kami membuat kesalahan
dengan membiarkanmu hidup.
806
00:34:40,997 --> 00:34:42,957
Mudah untuk dikoreksi.
807
00:34:46,002 --> 00:34:47,921
- Mungkin kau ingin memikirkan
kembali hal itu.
808
00:34:47,962 --> 00:34:49,255
Kau tidak ingin
menimbulkan keributan,
809
00:34:49,297 --> 00:34:50,882
tidak ketika kau begitu dekat.
810
00:34:50,924 --> 00:34:52,217
Dengarkan aku.
811
00:34:59,182 --> 00:35:01,351
Kau membiarkan Ryan
bebas, tidak akan ada tindakan.
812
00:35:01,393 --> 00:35:03,019
Aku akan membiarkan kau dan
komplotanmu lolos.
813
00:35:03,061 --> 00:35:05,105
- Dan mengapa kau harus melakukan itu?
814
00:35:05,146 --> 00:35:07,982
Dan mengapa aku harus melakukan itu?
815
00:35:08,024 --> 00:35:09,275
- Karena aku sudah menghentikan Pete
816
00:35:09,317 --> 00:35:11,736
mengganjal pintu keamanan.
817
00:35:11,778 --> 00:35:13,780
Saat lampu padam,
kau akan menghadapi
818
00:35:13,822 --> 00:35:16,408
lebih dari selusin penjaga
daripada yang bisa kau hadapi.
819
00:35:16,449 --> 00:35:19,869
- Tidak nyaman, tidak ada
yang tidak bisa aku tangani.
820
00:35:21,830 --> 00:35:23,707
Itu saja? - Tidak.
821
00:35:25,333 --> 00:35:28,837
- Bahan peledak akan
meledak dalam lima menit.
822
00:35:28,878 --> 00:35:31,673
Sebagai polisi, kau kurang fokus
untuk menghentikan pencurian
823
00:35:31,715 --> 00:35:35,093
dan tidak bisa mencegah orang-orang
tidak bersalah ikut tewas dalam ledakan.
824
00:35:35,135 --> 00:35:37,804
- Tidak ada yang akan
mati dalam ledakan.
825
00:35:37,846 --> 00:35:38,930
- Ah, benarkah?
826
00:35:38,972 --> 00:35:40,765
Kau punya bola kristal?
827
00:35:40,807 --> 00:35:43,101
- Anggap saja sejarah berada di pihakku.
828
00:35:43,143 --> 00:35:44,811
Semua tamu aman di dalam museum
829
00:35:44,853 --> 00:35:46,646
saat C-4 meledak.
830
00:35:46,688 --> 00:35:47,939
- Apakah itu fakta?
831
00:35:52,944 --> 00:35:54,946
Sepertinya sejarah
akan segera berubah.
832
00:36:02,454 --> 00:36:04,080
- Pergi! Lari!
833
00:36:04,122 --> 00:36:05,373
- Apa yang baru saja kau lakukan?
834
00:36:05,415 --> 00:36:07,083
- Aku hanya memperburuk keadaan.
835
00:36:07,125 --> 00:36:09,252
Semua orang malah berlari
keluar menuju bahan peledak.
836
00:36:09,294 --> 00:36:10,795
Apakah kau tahu di
mana mereka menyimpannya?
837
00:36:13,923 --> 00:36:15,842
Lupakan saja berliannya.
Aku membutuhkan bantuanmu.
838
00:36:15,884 --> 00:36:17,927
Orang-orang akan mati, dan
bukan hanya kau dan Katie.
839
00:36:19,262 --> 00:36:20,472
- Ikuti aku.
840
00:36:23,099 --> 00:36:24,184
Di sana.
841
00:36:28,021 --> 00:36:30,482
- Oke, bagaimana cara melucutinya?
842
00:36:30,523 --> 00:36:32,400
Aku tidak tahu, bung.
Kaulah yang polisi.
843
00:36:32,442 --> 00:36:34,235
- Potong kabel yang menuju katup
peledakan dan lepaskan kabel det.
844
00:36:34,277 --> 00:36:36,112
- Kita perlu memotong kabelnya.
- Dengan apa?
845
00:36:36,154 --> 00:36:37,530
- Baiklah, rencana B.
846
00:36:37,572 --> 00:36:38,907
- Ben, kita tidak punya rencana B!
847
00:36:38,948 --> 00:36:40,200
- Apa itu rencana B?
848
00:36:43,328 --> 00:36:44,454
Penutup lubang got.
849
00:36:44,496 --> 00:36:46,623
Ambil linggis, cepatlah.
850
00:36:46,664 --> 00:36:48,458
Aku berasumsi aku
bisa mengangkatnya.
851
00:36:48,500 --> 00:36:50,919
- Eh, kau seharusnya bisa mengangkatnya.
852
00:36:50,960 --> 00:36:53,129
Hati-hati. - Baiklah.
853
00:36:53,171 --> 00:36:54,881
- Baik, tapi juga cepatlah.
854
00:36:56,549 --> 00:36:58,301
Baiklah, jangan terguncang.
855
00:36:58,343 --> 00:36:59,594
Bom itu memiliki relay sekering
waktu di dalamnya.
856
00:36:59,636 --> 00:37:00,970
- Apa?
- Apakah kau tahu?
857
00:37:01,012 --> 00:37:02,138
Kau melakukannya dengan baik.
858
00:37:02,180 --> 00:37:03,181
- Oke, mundurlah.
859
00:37:03,223 --> 00:37:05,100
Aku menjatuhkannya! Lari!
860
00:37:23,201 --> 00:37:25,245
- Aku tidak tahu bagaimana
harus berterima kasih,
861
00:37:25,286 --> 00:37:27,205
Nick atau...
862
00:37:27,247 --> 00:37:30,041
Matt, siapapun namamu.
863
00:37:30,083 --> 00:37:31,459
- Pulanglah ke rumah.
864
00:37:31,501 --> 00:37:33,128
Bersama orang yang kau sayang
865
00:37:33,169 --> 00:37:35,338
dan jangan menyembunyikan
sesuatu dari mereka.
866
00:37:37,257 --> 00:37:39,509
Kau akan menyesalinya.
867
00:37:39,551 --> 00:37:40,885
Percayalah padaku.
868
00:37:49,394 --> 00:37:52,022
Apa yang terjadi
pada Katie, istrinya?
869
00:37:52,063 --> 00:37:54,190
Komplotan Cole berhasil ditangkap,
berlian ditemukan,
870
00:37:54,232 --> 00:37:55,984
dan Ryan membuat
kesepakatan dengan polisi.
871
00:37:56,026 --> 00:37:57,944
Dan ketika kisahnya
menjadi berita lokal,
872
00:37:57,986 --> 00:37:59,529
seluruh penduduk kota berpawai
untuk mendukung dirinya.
873
00:37:59,571 --> 00:38:01,698
Rumah sakit menangani
perawatan Katie.
874
00:38:01,740 --> 00:38:04,034
Ryan akhirnya bisa
mendapatkan restorannya kembali,
875
00:38:04,075 --> 00:38:06,327
semua karena dirimu.
876
00:38:06,369 --> 00:38:09,622
- Bukan, karena kita semua.
877
00:38:09,664 --> 00:38:11,291
Terima kasih.
878
00:38:11,332 --> 00:38:15,128
Aku tidak mengingat siapa dirimu,
tapi ini terasa--
879
00:38:17,422 --> 00:38:20,050
Kau membuatku merasa
benar-benar aman hari ini.
880
00:38:20,091 --> 00:38:24,220
Dan semua hal yang bisa terjadi,
itu sangat luar biasa.
881
00:38:24,262 --> 00:38:26,014
- Ini adalah hukum keterikatan
882
00:38:26,056 --> 00:38:28,308
- Apa itu?
883
00:38:28,350 --> 00:38:30,393
- Itu adalah sesuatu yang kau
katakan di sebuah pesta.
884
00:38:30,435 --> 00:38:33,605
Ketika dua partikel
mengalami keadaan bersama,
885
00:38:33,646 --> 00:38:37,359
mereka tidak lagi menjadi
entitas yang terpisah.
886
00:38:37,400 --> 00:38:40,487
Mereka ada sebagai satu kesatuan,
887
00:38:40,528 --> 00:38:44,157
meskipun dipisahkan
oleh jarak yang sangat jauh.
888
00:38:45,450 --> 00:38:48,370
- Aku mengatakan itu di sebuah pesta?
889
00:38:49,954 --> 00:38:51,664
Aku terdengar seperti pria yang
sangat menyenangkan.
890
00:38:53,124 --> 00:38:55,710
Kau tidak terlalu suka berpesta.
891
00:38:55,752 --> 00:38:59,089
- Jadi, apa yang terjadi sekarang?
892
00:39:01,091 --> 00:39:02,342
- Sekarang kau melompat.
893
00:39:12,060 --> 00:39:14,521
Ben melompat.
Mari kita bawa dia pulang.
894
00:39:14,562 --> 00:39:16,189
- Ziggy menjalankan
kode baru Ben sekarang.
895
00:39:16,231 --> 00:39:17,315
- Ayolah, Ben.
896
00:39:17,357 --> 00:39:19,275
- Apakah kau berhasil mendapatkan dia?
- Tunggu.
897
00:39:24,155 --> 00:39:25,615
- Tidak.
898
00:39:25,657 --> 00:39:27,283
Tidak, tidak, tidak, tidak.
899
00:39:27,325 --> 00:39:28,702
Beberapa--ada yang salah
dengan statistik perhitungan.
900
00:39:28,743 --> 00:39:29,994
Ziggy tidak dapat menemukannya.
901
00:39:30,036 --> 00:39:32,247
- Apa artinya?
902
00:39:32,288 --> 00:39:33,456
- Kita kehilangan dia.
903
00:39:37,168 --> 00:39:38,420
- Kemana kau pergi?
904
00:39:38,461 --> 00:39:40,005
- Mengejar penerbangan
pertama ke DC.
905
00:39:40,046 --> 00:39:41,673
Aku harus memberi pengarahan
kepada jenderal secara langsung.
906
00:39:41,715 --> 00:39:43,508
Aku akan menahannya
jika aku jadi dirimu.
907
00:39:43,550 --> 00:39:45,468
Cincin yang dipakai
wanita misterius kita,
908
00:39:45,510 --> 00:39:47,512
itu dari peleton Angkatan
Laut yang bertugas di Vietnam.
909
00:39:47,554 --> 00:39:49,681
Aku punya daftar semua orang di dalamnya.
910
00:39:49,723 --> 00:39:52,475
Lihat nama yang paling akhir di daftar itu.
911
00:39:52,517 --> 00:39:54,269
- Al Calavicci.
912
00:39:54,310 --> 00:39:55,645
Dia berasal dari proyek aslinya.
913
00:39:55,687 --> 00:39:57,564
- Ya, tapi dia meninggal tahun lalu.
914
00:39:57,605 --> 00:39:58,732
Jadi siapa yang memakai cincinnya?
915
00:40:00,358 --> 00:40:02,318
- Putrinya, Janice.
916
00:40:02,360 --> 00:40:04,696
Dia ingin mengikuti
jejak ayahnya,
917
00:40:04,738 --> 00:40:06,156
bergabung dengan proyek.
918
00:40:06,197 --> 00:40:08,491
Tetapi DOD khawatir
tentang ikatan emosionalnya
919
00:40:08,533 --> 00:40:09,826
pada Al dan Sam.
920
00:40:09,868 --> 00:40:11,536
- Sepertinya kekhawatiran
mereka terbukti benar.
921
00:40:13,705 --> 00:40:15,623
- Temukan dia.
922
00:40:38,730 --> 00:40:40,231
Ponselnya.
923
00:40:45,195 --> 00:40:48,531
- Addison, maaf aku
harus melakukan ini,
924
00:40:48,573 --> 00:40:50,367
terutama malam ini.
925
00:40:50,408 --> 00:40:52,285
Aku berharap aku bisa
memberitahumu mengapa.
926
00:40:52,327 --> 00:40:54,162
Tapi aku tidak bisa, belum saatnya.
927
00:40:54,204 --> 00:40:56,373
Ada hal-hal yang
akan kau pelajari
928
00:40:56,414 --> 00:40:58,750
itu tidak masuk akal
bagimu, tapi ketahuilah ini--
929
00:40:58,792 --> 00:41:01,503
ini lebih besar daripada kita,
930
00:41:01,544 --> 00:41:04,422
lebih besar dari apapun
yang bisa kau bayangkan.
931
00:41:04,464 --> 00:41:07,300
Aku melakukan ini karena
aku pikir itu sepadan,
932
00:41:07,342 --> 00:41:10,220
karena menurutku
itu harus dilakukan.
933
00:41:10,261 --> 00:41:12,764
Kalau begitu aku akan
menemukan jalan pulang untukmu,
934
00:41:12,806 --> 00:41:15,433
dan kita bisa menghabiskan
sisa hidup kita bersama.
935
00:41:16,685 --> 00:41:18,395
Aku berjanji.
936
00:41:27,779 --> 00:41:29,322
Addison?
937
00:41:31,282 --> 00:41:33,410
- Atlantis, ini kendali misi.
938
00:41:33,451 --> 00:41:36,287
Kunci helm kalian
dan memulai aliran O2.
939
00:41:36,329 --> 00:41:38,123
Kita akan meluncur dalam lima,
940
00:41:38,164 --> 00:41:39,374
empat... - Tidak, tunggu!
941
00:41:39,416 --> 00:41:41,251
- Tiga, dua...
- Tunggu! Berhenti!
942
00:41:41,292 --> 00:41:43,169
- Satu. - Oh--
943
00:41:43,193 --> 00:42:03,193
Dialihbahasakan oleh: Purakrisna
Twitter: @rasjawa