1 00:00:04,883 --> 00:00:08,094 Бързо. Досега са отвлекли три от кравите ми. 2 00:00:13,517 --> 00:00:15,060 Роберт Кук "Проектен Знак"? 3 00:00:15,143 --> 00:00:16,561 Това НЛО ли е? 4 00:00:23,860 --> 00:00:25,111 Това означава, че са се приземили. 5 00:00:25,862 --> 00:00:27,113 Кацна ли са? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,241 Виждал ли си ги да кацат? 7 00:00:29,658 --> 00:00:30,992 Крият се в дърветата. 8 00:00:31,701 --> 00:00:33,078 Те са къси и зелени. 9 00:00:33,787 --> 00:00:35,789 И се взират в теб, неподвижни като нощта. 10 00:00:37,457 --> 00:00:39,000 Няма да ходя до там. 11 00:00:42,837 --> 00:00:45,507 Правилно. Аз ще погледна. 12 00:01:13,118 --> 00:01:14,160 Хей! 13 00:01:14,244 --> 00:01:15,495 Хей! 14 00:01:19,749 --> 00:01:21,042 Джуджета? 15 00:01:23,587 --> 00:01:25,088 - Ти си жив. - Да. 16 00:01:25,255 --> 00:01:26,965 Казаха, че ако оставиш мляко и бисквити за тях 17 00:01:27,048 --> 00:01:28,425 ще оставят кравите ти на мира. 18 00:01:31,928 --> 00:01:33,179 Хей. 19 00:01:34,973 --> 00:01:36,016 Как върви? 20 00:01:36,099 --> 00:01:39,603 Аз съм агент на" проект знак", така че всичко е малко... 21 00:01:39,728 --> 00:01:41,521 - Странно? - Да. Странно. 22 00:01:41,730 --> 00:01:45,275 Агент" Знак"? Виждали ли сте НЛО? 23 00:01:45,358 --> 00:01:46,610 Градински джуджета. 24 00:01:47,819 --> 00:01:51,239 Напомня ми на Хелоуин, когато решихме да се облечем като него... 25 00:01:54,367 --> 00:01:55,619 Съжалявам. 26 00:01:56,661 --> 00:01:59,664 Бен, искаш ли да поговорим за случилото се? 27 00:02:01,958 --> 00:02:04,127 Ти си с някой друг. Нали? 28 00:02:05,003 --> 00:02:06,254 Да. 29 00:02:08,298 --> 00:02:09,549 Колко време? 30 00:02:10,175 --> 00:02:11,426 Около осем месеца. 31 00:02:12,093 --> 00:02:13,553 Осем месеца. 32 00:02:17,390 --> 00:02:20,644 За мен е все едно не е минало никакво време. 33 00:02:20,727 --> 00:02:21,978 Знам. 34 00:02:23,271 --> 00:02:26,191 Но за останалите от нас са минали три години. 35 00:02:27,817 --> 00:02:29,694 Ще ти кажа всичко, което искаш да знаеш. 36 00:02:30,362 --> 00:02:31,613 Ти просто... 37 00:02:32,447 --> 00:02:33,698 кажи ми кое е най-лесно за теб. 38 00:02:33,782 --> 00:02:37,744 Може би трябва да се съсредоточим върху скока ти засега. 39 00:02:39,621 --> 00:02:40,872 Да. 40 00:02:43,041 --> 00:02:44,542 Добре, добре, както знаеш 41 00:02:44,626 --> 00:02:48,421 вие сте агент Робърт Кук от "проект знак." 42 00:02:49,297 --> 00:02:51,383 Изглежда си един от най-добрите им агенти. 43 00:02:51,466 --> 00:02:53,426 Какво, означава, че съм намерил най-много извънземни? 44 00:02:53,510 --> 00:02:55,387 Което означава, че си затворил повечето случаи. 45 00:02:56,054 --> 00:02:57,722 Поне някои неща не се променят. 46 00:02:57,972 --> 00:02:59,808 Зиги все още не знае защо си тук. 47 00:03:00,767 --> 00:03:02,602 Намерих това. 48 00:03:02,811 --> 00:03:05,647 "Отправете се към Старлайт, Ню Мексико." Докладвано анонимно обаждане 49 00:03:05,730 --> 00:03:08,233 "НЛО избута две момичета от пътя." 50 00:03:08,983 --> 00:03:12,278 "И двете момичета са в болница. Едната е в кома." 51 00:03:13,530 --> 00:03:16,157 Добре, Старлайт е на 300 мили. 52 00:03:18,284 --> 00:03:20,245 Предполагам, че ти ще караш. 53 00:03:24,999 --> 00:03:26,251 Проекта" Знак". 54 00:03:26,334 --> 00:03:29,212 Това беше проект "Синя книга", преди да има проект Синя книга. 55 00:03:29,295 --> 00:03:30,672 - Знам. - Бен е правителствен агент 56 00:03:30,755 --> 00:03:33,591 разследващ НЛО. 57 00:03:33,675 --> 00:03:36,094 Ето, теориите на Иън за извънземното. 58 00:03:36,177 --> 00:03:39,305 Осъзнавате ли, че това е статистическа неизбежност. 59 00:03:39,389 --> 00:03:41,683 на други форми на живот съществувати в тази вселена. 60 00:03:41,766 --> 00:03:43,059 Аз съм вярващ. 61 00:03:43,685 --> 00:03:44,811 Но не ми звучиш толкова разумно! 62 00:03:44,894 --> 00:03:47,021 Да бъдеш хвърлен в промяна на гледната точка 63 00:03:47,105 --> 00:03:48,690 за възможностите на живота. 64 00:03:48,898 --> 00:03:50,400 Как са Бен и Адисън? 65 00:03:50,984 --> 00:03:52,652 Те са...заедно в това. 66 00:03:52,736 --> 00:03:55,864 Добре, Ами. Дръж ме в течение. 67 00:03:57,615 --> 00:04:00,326 Добре, намерих това. Кери Бейкър, на 17 години. 68 00:04:00,410 --> 00:04:03,079 Водач на превозно средство при пътнотранспортно произшествие. 69 00:04:03,163 --> 00:04:05,206 Приятелката и Мелани Хънт е била на предната седалка. 70 00:04:05,290 --> 00:04:07,167 Изглежда Мелани е изпаднала в кома. 71 00:04:07,250 --> 00:04:08,293 и накрая е умряла. 72 00:04:08,376 --> 00:04:10,670 И Кери е отишла в затвора за непредумишлено убийство. 73 00:04:28,313 --> 00:04:30,607 Първо пътуване, откакто започнах да скачам. 74 00:04:31,232 --> 00:04:32,901 Това е... готина кола. 75 00:04:32,984 --> 00:04:34,277 Знам, нали? 76 00:04:37,405 --> 00:04:38,448 Как е отборът? 77 00:04:38,698 --> 00:04:40,492 Добре. Чудесно. 78 00:04:40,617 --> 00:04:43,453 Искам да кажа, всички сме пак заедно. 79 00:04:45,997 --> 00:04:47,874 Сега си спомням почти всички. 80 00:04:48,500 --> 00:04:50,335 - Така ли? - Да. 81 00:04:50,877 --> 00:04:53,171 Да, почти всичко си спомних. 82 00:05:04,933 --> 00:05:07,393 Кери, Сигурна ли си, че не трябва да изчакаме родителите ти? 83 00:05:07,936 --> 00:05:10,104 Само аз и дядо сме. 84 00:05:10,188 --> 00:05:13,024 И съм сигурна, че той няма интерес да чуе това отново. 85 00:05:13,233 --> 00:05:15,151 Добре. Е... 86 00:05:16,152 --> 00:05:18,488 Можеш ли да ми разкажеш какво се случи? 87 00:05:19,322 --> 00:05:20,949 Минаваше полунощ. 88 00:05:21,366 --> 00:05:23,284 И бяхме на щатски път 120. 89 00:05:23,368 --> 00:05:25,787 Това си ти с приятелката ти Мелани Хънт? 90 00:05:25,870 --> 00:05:27,413 Най-добрата ми приятелка Да. 91 00:05:28,414 --> 00:05:31,417 Когато се връщахме от града. 92 00:05:31,876 --> 00:05:35,004 Първото нещо, което се случи, беше радиото. 93 00:05:36,172 --> 00:05:39,175 Започна да издава шум. Разсмя ни. 94 00:05:39,259 --> 00:05:42,512 Но когато Мелани смени станцията,то се смени на всички други станции. 95 00:05:42,595 --> 00:05:43,847 О, Боже мой! 96 00:05:45,056 --> 00:05:47,058 Може да е някакво смущение. 97 00:05:47,183 --> 00:05:52,313 И тогава следващото нещо, което беше, небето светна. 98 00:05:53,189 --> 00:05:54,482 - Какво е това? - Какво? 99 00:05:55,024 --> 00:05:56,317 - Аз... - Това какво е?.. 100 00:05:56,401 --> 00:05:58,695 Помня, мислех си, че е красиво. 101 00:05:58,778 --> 00:06:01,322 О, Боже мой... 102 00:06:04,576 --> 00:06:05,827 Отиде ли си? 103 00:06:05,910 --> 00:06:07,161 Къде е? 104 00:06:08,246 --> 00:06:10,540 И изведнъж прозвуча като торнадо. 105 00:06:10,790 --> 00:06:14,210 Натиснах газта. 106 00:06:16,087 --> 00:06:17,338 Справяш се чудесно. 107 00:06:18,673 --> 00:06:22,677 Както и да е... вероятно е било торнадо 108 00:06:22,760 --> 00:06:24,137 Опитах се да го надбягам. 109 00:06:24,721 --> 00:06:26,890 Но тогава разбрах, че това не е торнадо. 110 00:06:26,973 --> 00:06:28,600 - О, Боже мой. О, Боже мой! - О, Боже! 111 00:06:33,229 --> 00:06:35,648 След като се ударих в дървото, ... .. нещото като извънземна чиния.. 112 00:06:36,024 --> 00:06:37,734 Каквото и да беше, кръжеше. 113 00:06:38,192 --> 00:06:39,652 Излязохме и почнахме да бягаме. 114 00:06:40,194 --> 00:06:41,738 Но аз бях бавна, заради ръката си. 115 00:06:41,821 --> 00:06:44,782 Казах на Мелани да продължи. 116 00:06:44,949 --> 00:06:46,534 Направих около 50 ярда 117 00:06:46,618 --> 00:06:49,037 и паднах в клисурата, там се криех до сутринта. 118 00:06:49,162 --> 00:06:50,788 Не знам какво стана с Мелани. 119 00:06:50,914 --> 00:06:53,917 или защо е в кома. Но нямаше никакъв смисъл. 120 00:06:54,834 --> 00:06:57,962 Виждал съм и неща, които са трудни за обяснение. 121 00:06:58,046 --> 00:06:59,631 И по-трудно за вярване. 122 00:07:03,718 --> 00:07:05,553 - Кой по дяволите си ти? - Шерифе, Здравейте. 123 00:07:05,637 --> 00:07:08,306 Аз съм агент Робърт Кук. 124 00:07:08,473 --> 00:07:09,974 Преследвач на извънземни? 125 00:07:11,893 --> 00:07:13,436 НЛО следовател. 126 00:07:13,686 --> 00:07:15,939 И се извинявам, и помолих Кери 127 00:07:16,022 --> 00:07:17,815 да изчакаме дядо и. 128 00:07:17,899 --> 00:07:20,151 - Но тя предпочете да говори без него. - Тя ли? 129 00:07:20,234 --> 00:07:22,153 Как е Мелани? Искам да я видя. 130 00:07:22,236 --> 00:07:23,363 Кери, вече говорихме за това. 131 00:07:23,446 --> 00:07:24,781 Събуди ли се? 132 00:07:25,073 --> 00:07:26,991 Моля те, искам само да чуя гласа и. 133 00:07:27,075 --> 00:07:28,993 Харесва ли ти или не, това е криминален въпрос. 134 00:07:29,077 --> 00:07:30,536 И аз съм престъпникът? 135 00:07:31,537 --> 00:07:32,789 Разбрах. 136 00:07:33,748 --> 00:07:35,708 Агент Кук, ако обичате? 137 00:07:46,678 --> 00:07:48,763 Ходихте ли вече на мястото на инцидента? 138 00:07:49,764 --> 00:07:51,015 Аз .... 139 00:07:51,182 --> 00:07:53,267 Видя ли нещо, което Кери описа? 140 00:07:54,227 --> 00:07:55,478 Не съм. 141 00:07:55,687 --> 00:07:56,938 Сигурен ли си? 142 00:07:58,564 --> 00:08:00,525 Не, не съм сигурен. 143 00:08:00,900 --> 00:08:03,194 Защото съм ужасен в работата си. 144 00:08:03,611 --> 00:08:06,364 Искате да знаете дали съм намерил марсианци, агент Кук? 145 00:08:06,489 --> 00:08:11,077 Не, но намерих Мелани Хънт в безсъзнание в колата. 146 00:08:11,411 --> 00:08:14,205 Не и в гората, както Кери твърди. 147 00:08:14,414 --> 00:08:15,957 Бутилка уиски имаше отзад... 148 00:08:17,917 --> 00:08:20,503 и списък с лошо поведение, дълъг колкото ръката ми. 149 00:08:20,712 --> 00:08:25,591 Отличната Ученичка и приятелка на Кери, от класа вече я няма. 150 00:08:26,801 --> 00:08:30,096 Внучката ми е на тръни от година 151 00:08:30,304 --> 00:08:33,307 докато аз обикалях и оправях бъркотията. 152 00:08:33,391 --> 00:08:36,185 - Кери ти е внучка? - Моя единственна. 153 00:08:36,686 --> 00:08:39,105 Тя загуби майка си преди година от рак. 154 00:08:39,605 --> 00:08:40,940 Оттогава не е същото. 155 00:08:41,024 --> 00:08:42,734 Забеляза ли как не каза "Ние" загубихме? 156 00:08:42,817 --> 00:08:45,653 Мъжете от неговото поколение не носят в сърцата си семейството 157 00:08:45,737 --> 00:08:49,115 нито пък са били подготвени да се справят със скърбяща тийнейджърка. 158 00:08:49,198 --> 00:08:50,825 Съжалявам, Шерифе. 159 00:08:51,242 --> 00:08:53,119 Никой родител не трябва да погребва детето си. 160 00:08:54,370 --> 00:08:56,164 Защо Кери още не е в затвора? 161 00:08:56,247 --> 00:08:57,290 Това е Ръсел Хънт. 162 00:08:57,373 --> 00:08:58,958 Той е бащата на момичето в кома. 163 00:08:59,042 --> 00:09:00,084 Той притежава половината град. 164 00:09:00,168 --> 00:09:02,420 Още не е изписана от болницата. 165 00:09:02,503 --> 00:09:03,755 Виж, тя е обвиняемата 166 00:09:03,838 --> 00:09:06,215 и аз ще се погрижа да се яви пред съдията. 167 00:09:06,340 --> 00:09:07,592 Няма нужда да я затварям в килия. 168 00:09:07,675 --> 00:09:09,802 О, килията....там и е мястото. 169 00:09:11,095 --> 00:09:14,140 Искам да я заключите преди края на деня. 170 00:09:17,351 --> 00:09:19,187 - Прекрасен човек. - Да. 171 00:09:19,395 --> 00:09:21,606 Говори каквото си искаш, но законът е на негова страна. 172 00:09:21,689 --> 00:09:23,733 Надявам се да намерите нещо, агент Кук. 173 00:09:24,525 --> 00:09:27,653 Защото иначе ще загубя и последния от семейството си. 174 00:09:30,031 --> 00:09:33,159 Всичко, което трябва да направя, е да докажа, че извънземните съществуват. 00:09:37,631 --> 00:09:41,759 {\an5}{\umm\fs30} К В А Н Т О В С К О К {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs20} = сезон 2 епизод 3 = 00:09:42,000 --> 00:10:01,900 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 175 00:10:01,981 --> 00:10:03,024 Какво да ви донеса? 176 00:10:03,232 --> 00:10:04,358 Кафе, моля. 177 00:10:04,442 --> 00:10:05,484 Нещо за ядене? 178 00:10:05,568 --> 00:10:06,819 Само кафе. 179 00:10:08,696 --> 00:10:11,532 С шерифа ли ще излизаш? 180 00:10:13,576 --> 00:10:14,827 Освен че работя тук 181 00:10:14,910 --> 00:10:16,704 Аз също помагам в хотела. 182 00:10:16,912 --> 00:10:19,290 Видях те да се регистрираш. Трябва да е страхотна работа. 183 00:10:19,373 --> 00:10:22,668 Пътувайки из страната, изследвайки неизвестното. 184 00:10:23,210 --> 00:10:24,545 Този път е стресиращо. 185 00:10:24,629 --> 00:10:27,131 О, чух. Горката Кери. 186 00:10:27,715 --> 00:10:29,342 Може ли наистина да влезе в затвора? 187 00:10:30,134 --> 00:10:33,262 Вярваш ли и...на Кери? 188 00:10:34,972 --> 00:10:36,223 Е, Аз... 189 00:10:36,724 --> 00:10:40,394 Не съм чувала историята и... Но Да. 190 00:10:40,478 --> 00:10:42,021 И заради това приятелите ми мислят, че съм луда 191 00:10:42,104 --> 00:10:44,565 защото вярвам във всякакви невъзможни неща. 192 00:10:45,441 --> 00:10:46,692 Но това е просто здрав разум, наистина. 193 00:10:46,776 --> 00:10:47,943 Искам да кажа, представете си, ако някой 194 00:10:48,027 --> 00:10:50,112 от 1850 г. насам 195 00:10:50,196 --> 00:10:52,281 се опита да ви каже за самолетите 196 00:10:52,365 --> 00:10:54,992 или... или атомната бомба, или Йо-йо. 197 00:10:55,076 --> 00:10:56,118 Йо-йо? 198 00:10:56,202 --> 00:10:57,286 Опитайте се да обясните Йо-йо 199 00:10:57,370 --> 00:10:58,412 за някой, който не знае 200 00:10:58,496 --> 00:10:59,747 какви са те. 201 00:10:59,830 --> 00:11:01,999 Центробежна сила. Ъглов момент. 202 00:11:02,083 --> 00:11:05,378 Искам да кажа, че това би се считало за вещерство преди сто години. 203 00:11:06,379 --> 00:11:07,421 Здравей, Хана. 204 00:11:07,672 --> 00:11:08,923 Здравейте, Шерифе. 205 00:11:09,048 --> 00:11:10,466 Готов ли сте да отидем на мястото на катастрофата, г-н Кук? 206 00:11:10,549 --> 00:11:11,842 Да, готов съм. 207 00:11:11,926 --> 00:11:13,928 О, не. Заведението черпи. 208 00:11:15,846 --> 00:11:17,098 Благодаря. 209 00:11:24,397 --> 00:11:25,773 От колко време сте шериф? 210 00:11:25,856 --> 00:11:27,316 Откакто баща ми почина. 211 00:11:27,525 --> 00:11:29,151 Той беше Шериф преди мен. 212 00:11:30,111 --> 00:11:32,196 Колко шерифи имаше в семейството ти? 213 00:11:34,156 --> 00:11:36,575 Нямаше друг след мен който да се е интересувал за това място , агент Кук. 214 00:11:36,784 --> 00:11:39,203 Имах жена, която беше любовта на живота ми. 215 00:11:39,412 --> 00:11:42,164 Дъщеря, която беше сърцето и душата ми. 216 00:11:42,581 --> 00:11:44,500 Сега имам внучка, която се нуждае от помоща ми. 217 00:11:44,583 --> 00:11:47,169 Всичко, което искам да знам е, дали виждаш нещо. 218 00:11:47,253 --> 00:11:49,046 Колко време трябва да разследвам? 219 00:11:50,089 --> 00:11:51,465 Днес е вторник. 220 00:11:51,632 --> 00:11:53,467 Окръжният съдия е тук в петък. 221 00:11:53,759 --> 00:11:55,678 И ще издаде присъдата. 222 00:11:55,803 --> 00:11:58,556 Значи ми остават по-малко от 72 часа... 223 00:11:58,889 --> 00:12:00,182 Тази кола следи ли ни? 224 00:12:00,266 --> 00:12:01,767 От около 20 минути. 225 00:12:01,851 --> 00:12:03,102 Знаеш ли кои са те? 226 00:12:03,811 --> 00:12:05,646 Моето предположение е.. че те работят за Хънт. 227 00:12:05,730 --> 00:12:07,606 Мисли, че ще измислиш нещо 228 00:12:07,773 --> 00:12:11,193 нещо като някаква вратичка, през която да пропълзим с Кери. 229 00:12:11,986 --> 00:12:15,656 Което е обидно за всеки един от нас. 230 00:12:24,999 --> 00:12:27,752 - Какво става? - Никога ли не си играл на шубе преди? 231 00:12:28,210 --> 00:12:31,213 Не и след гимназията. И те бяха с колички за пазаруване! 232 00:12:36,427 --> 00:12:38,304 Има само един начин да се изправиш срещу мафиоти.... 233 00:12:38,554 --> 00:12:39,847 и това е с главата напред. 234 00:13:01,285 --> 00:13:03,454 Сега можете да разследвате необезпокоявано. 235 00:13:03,537 --> 00:13:05,039 Или си луд 236 00:13:05,414 --> 00:13:07,500 или ще направиш всичко, за да разбереш какво наистина се е случило. 237 00:13:07,583 --> 00:13:10,169 Имаш навика да казваш очевидното, нали? 238 00:13:12,713 --> 00:13:14,423 Ти си анонимен слушател. 239 00:13:14,632 --> 00:13:16,592 Ти си този, който извика проекта "знак!" 240 00:13:16,801 --> 00:13:19,220 Може следователя да е в теб. 241 00:13:22,890 --> 00:13:25,476 Всичко съвпада с историята на Кери. 242 00:13:25,559 --> 00:13:27,186 Пътят е прав. 243 00:13:27,269 --> 00:13:30,356 така че не виждам как на такова място, ще загуби контрол. 244 00:13:30,564 --> 00:13:31,899 Не е така. 245 00:13:32,566 --> 00:13:34,026 Тук е проблемът. 246 00:13:34,735 --> 00:13:37,905 Това са моите стъпки. От момента, в който се появих на сцената. 247 00:13:37,988 --> 00:13:39,949 А тези са на Кери. 248 00:13:40,032 --> 00:13:42,576 значи Мелани не е напускала колата. 249 00:13:43,077 --> 00:13:44,245 Затова се поразровихме. 250 00:13:44,370 --> 00:13:47,581 Оказа се, че мъжете, които шерифът е избягал от пътя, са били на Хънт. 251 00:13:47,665 --> 00:13:49,500 Засега не изглежда добре за Кери. 252 00:13:49,583 --> 00:13:52,545 Добре, продължавай да търсиш тук, аз ще я проследя. 253 00:13:53,504 --> 00:13:57,508 Може би... Кери е била объркана? В шок? 254 00:13:57,591 --> 00:13:58,843 Или пияна. 255 00:13:59,844 --> 00:14:00,928 Къде е бутилката уиски? 256 00:14:01,011 --> 00:14:03,514 В колата ми е. Скрита под седалката. 257 00:14:04,139 --> 00:14:06,308 Не се тревожи, ще я впиша като доказателство. 258 00:14:06,392 --> 00:14:09,687 Но имам 24 часа да го направя... 259 00:14:09,770 --> 00:14:11,605 И когато се разчуе за тази бутилка 260 00:14:11,689 --> 00:14:14,233 всяка надежда за Кери ще отпадне. 261 00:14:14,316 --> 00:14:15,776 Просто не мога да го разбера. 262 00:14:16,151 --> 00:14:19,029 Докато растеше, тя никога не ме лъжеше, че си мие зъбите. 263 00:14:19,697 --> 00:14:20,948 Бен! 264 00:14:21,615 --> 00:14:22,992 Нека продължа да се оглеждам. 265 00:14:23,075 --> 00:14:24,326 Добре. 266 00:14:29,748 --> 00:14:31,250 Намерих частичен отпечатък. 267 00:14:31,917 --> 00:14:33,919 Може и да са... на Шерифа. 268 00:14:34,086 --> 00:14:35,337 Виж това. 269 00:14:35,462 --> 00:14:37,298 Сочи към колата. 270 00:14:37,381 --> 00:14:39,091 и е твърде голям, за да е някое от момичетата. 271 00:14:39,174 --> 00:14:40,968 Тук не идват ловци. 272 00:14:41,051 --> 00:14:43,637 И не виждам защо някой ще си прави труда. 273 00:14:43,929 --> 00:14:45,431 да заличи следите им. 274 00:14:45,514 --> 00:14:47,558 Прав е. Няма други следи. 275 00:14:47,975 --> 00:14:49,435 Нещо се е случило тук, Шерифе. 276 00:14:49,560 --> 00:14:52,229 Имам чувството, че тук е станало нещо повече. 277 00:14:59,069 --> 00:15:01,363 Виж, Бен, наистина трябва да говоря с теб. 278 00:15:02,865 --> 00:15:04,158 Адисън, какво? 279 00:15:04,700 --> 00:15:05,951 Добре. 280 00:15:06,076 --> 00:15:09,246 Това няма да ти хареса, но Кери може и да лъже. 281 00:15:09,955 --> 00:15:11,332 Не....Не е нарочно. 282 00:15:11,415 --> 00:15:12,458 Ами отпечатъка? 283 00:15:12,541 --> 00:15:13,584 Но... 284 00:15:13,792 --> 00:15:15,544 Не намерихме нищо друго. 285 00:15:16,045 --> 00:15:19,173 Виж, всичко, което казвам е, че тя преживя много. 286 00:15:19,381 --> 00:15:23,969 И скръбта като тази въздейства на хората по различни начини. 287 00:15:25,930 --> 00:15:28,766 Не казвам, че не те чувам. 288 00:15:28,974 --> 00:15:31,435 И не казвам, че няма основание за това, което казваш. 289 00:15:31,518 --> 00:15:33,270 - Благодаря. - Просто казвам, че грешиш. 290 00:15:35,230 --> 00:15:38,651 "Тя каза, че плува наоколо, опитвайки се да намери пътя си." 291 00:15:38,984 --> 00:15:41,153 "Предполагам, че сега ще бъда наказан за това." 292 00:15:41,236 --> 00:15:43,405 "като се удави в собствените си сълзи." 293 00:15:43,697 --> 00:15:46,241 "Това ще бъде странно нещо, бъдете сигурни." 294 00:15:49,036 --> 00:15:50,579 Това е любимата и книга. 295 00:15:51,288 --> 00:15:53,499 Помислих си, че може би ако чуе гласа ми... 296 00:15:54,333 --> 00:15:56,085 Кери, не може да си тук. 297 00:15:56,585 --> 00:15:58,087 Ако бащата на Мелани те хване... 298 00:15:58,170 --> 00:15:59,630 Всичко е по моя вина. 299 00:16:00,547 --> 00:16:02,341 Няма значение какво се е случило. 300 00:16:02,675 --> 00:16:04,385 Няма значение, Че никой не ми вярва. 301 00:16:04,468 --> 00:16:07,304 Единственото, което има значение е, че аз съм добре, а тя не е. 302 00:16:07,888 --> 00:16:11,266 Може би, ако аз ... .. ако не бях завила, за да избегна това нещо, или ... .. 303 00:16:11,392 --> 00:16:13,102 или ако Мелани и аз бяхме останали заедно... 304 00:16:13,185 --> 00:16:15,396 Кери, вината не е твоя. 305 00:16:15,854 --> 00:16:18,315 Каза, че Мелани е била будна след катастрофата. 306 00:16:18,399 --> 00:16:20,192 И двете сте бягали към гората, нали? 307 00:16:20,275 --> 00:16:21,735 Кълна се в живота на майка ми. 308 00:16:24,238 --> 00:16:25,948 Така че, нека да разберем кой наистина е отговорен. 309 00:16:26,031 --> 00:16:27,741 Това можем да направим за Мелани. 310 00:16:28,325 --> 00:16:30,577 Бях на катастрофата. 311 00:16:30,661 --> 00:16:33,288 И намерих доказателство, че някой друг е бил там. 312 00:16:35,791 --> 00:16:37,584 - Бен... - Кери. 313 00:16:38,711 --> 00:16:41,130 Имаше ли някой друг там...кажи ми! 314 00:16:43,507 --> 00:16:45,342 Но звучи толкова налудничаво. 315 00:16:47,052 --> 00:16:50,389 Продължавам да си мисля, че може би като си ударих главата,и при удара в дървото. 316 00:16:50,639 --> 00:16:52,808 Може Би Аз... Всъщност не знам дали беше реално. 317 00:16:52,891 --> 00:16:54,893 - Кого видя? - Не кой... а какво. 318 00:16:55,394 --> 00:16:56,645 Какво. 319 00:17:09,241 --> 00:17:12,578 Имало е, зелени светещи кръгли очи. 320 00:17:12,661 --> 00:17:15,873 Това, което тя описва, не е животинско, нито човешко. 321 00:17:16,874 --> 00:17:18,125 Бен. 322 00:17:18,917 --> 00:17:20,169 Това са били хората на Хънт. 323 00:17:22,296 --> 00:17:24,006 Къде отиваш? Чакай, те са опасни! 324 00:17:24,089 --> 00:17:25,591 Посочих ги, за да можеш да ги избегнеш! 325 00:17:25,674 --> 00:17:27,009 Мога ли да ви помогна, Господа? 326 00:17:28,302 --> 00:17:29,553 Агент Кук. 327 00:17:31,346 --> 00:17:32,598 Бен. 328 00:17:34,224 --> 00:17:37,561 Г-н Хънт не приема външни хора да се месят в семейството му. 329 00:17:41,356 --> 00:17:42,775 Получи ли съобщението. 330 00:17:44,276 --> 00:17:45,694 Взе ли моето? 331 00:17:55,537 --> 00:17:57,748 Хънт винаги ли прави така бизнес? 332 00:17:57,998 --> 00:17:59,249 В общи линии. 333 00:18:00,042 --> 00:18:02,377 Той притежава половината земя от тук до границата. 334 00:18:02,628 --> 00:18:06,507 Честно е да ти кажа, ако успееш да помогнеш на Кери. 335 00:18:07,299 --> 00:18:09,426 Хънт може да се опита да те убие за това. 336 00:18:11,053 --> 00:18:12,513 Това е страхотно. 337 00:18:15,892 --> 00:18:18,228 Хънт е най-големият земевладелец в Ню Мексико 338 00:18:18,312 --> 00:18:20,022 и катастрофата на Кери се е случила на неговата земя. 339 00:18:20,105 --> 00:18:21,857 Но тук нещата стават интересни. 340 00:18:21,940 --> 00:18:23,609 Всички пари на Хънт идват от петрол. 341 00:18:23,692 --> 00:18:25,777 Кладенците му пресъхнаха през 1946 г. 342 00:18:25,861 --> 00:18:29,156 И не е имал други предприятия, и не е имал други договори за наем на земята си. 343 00:18:29,239 --> 00:18:30,907 Откъде са дошли парите му? 344 00:18:30,991 --> 00:18:33,076 Наркотици. Може да е продавал наркотици. 345 00:18:33,160 --> 00:18:35,078 1949 не беше ли малко рано за наркотици? 346 00:18:35,162 --> 00:18:36,204 Всъщност, не. 347 00:18:36,288 --> 00:18:39,041 Производството на марихуана и хероин в Мексико се е увеличило през 40-те години 348 00:18:39,124 --> 00:18:40,834 когато блокирахме европейския внос 349 00:18:40,917 --> 00:18:42,169 през Втората световна война. 350 00:18:43,045 --> 00:18:44,296 Хеликоптер. 351 00:18:45,047 --> 00:18:47,090 Хеликоптер ще пасне на историята на Кари 352 00:18:47,174 --> 00:18:50,385 и прилича на космически кораб през 1949. 353 00:18:50,469 --> 00:18:51,887 Да не говорим, че има смисъл. 354 00:18:51,970 --> 00:18:54,014 Хънт щеше да го има, ако продаваше наркотици. 355 00:18:54,097 --> 00:18:56,767 Камбаната 47 е продадена за първи път през 1946 г. 356 00:18:57,392 --> 00:19:00,562 Съжалявам, Иън, не изглежда да имаш среща с извънземни днес. 357 00:19:00,979 --> 00:19:03,190 Надявам се, че ще уважите личното ми пространство през това време. 358 00:19:03,315 --> 00:19:05,359 Хей... - Добре, и с това... 359 00:19:05,442 --> 00:19:08,028 Ще кажа на Бен, че отиваме на лов за хеликоптери. 360 00:19:08,111 --> 00:19:09,905 - Адисън, Дръж се. - Да. 361 00:19:10,072 --> 00:19:12,783 Видях какво направиха на Бен. 362 00:19:12,908 --> 00:19:15,160 Да се изправиш срещу тези момчета се иска смелост. 363 00:19:15,243 --> 00:19:18,288 Не забравяй че съм холограма Меджик. Не могат да ми направят нищо. 364 00:19:19,915 --> 00:19:22,584 Мислиш ли, че ще му помогнем ако изпратим някой друг? 365 00:19:25,837 --> 00:19:28,507 Той мисли, че веднъж вече съм го изоставила. 366 00:19:28,757 --> 00:19:31,885 Ако го направя отново, ще стане по-лошо. 367 00:19:32,052 --> 00:19:34,930 Виж, той страда. Но той все още е Бен. 368 00:19:36,139 --> 00:19:37,891 Мога да го преведа през това. 369 00:19:38,975 --> 00:19:40,227 Ок. 370 00:19:41,436 --> 00:19:42,729 Добре. 371 00:19:47,275 --> 00:19:49,319 Хей, Шерифе. Съжалявам, че идвам без предупреждение 372 00:19:49,403 --> 00:19:52,572 но мисля, че Кери може да е видяла хеликоптер. 373 00:19:52,656 --> 00:19:54,157 Знаеш ли дали Хънт притежава такъв? 374 00:19:54,241 --> 00:19:56,201 Е, ако го е направил, не е било в звездна светлина. 375 00:19:57,786 --> 00:20:00,038 Но той има Ранчо на около час източно от тук. 376 00:20:00,205 --> 00:20:01,248 Искаш ли да се повозим? 377 00:20:01,331 --> 00:20:02,958 Бен, почти се стъмни. 378 00:20:03,041 --> 00:20:04,626 Какво стана с чакането до сутринта? 379 00:20:04,793 --> 00:20:06,545 Когато можеш, разбираш ли? 380 00:20:06,628 --> 00:20:08,630 Мисля, че започвам да те харесвам, агент Кук. 381 00:20:15,595 --> 00:20:17,264 Опитвам се да не се надявам. 382 00:20:17,347 --> 00:20:20,809 Прекарах последната година проваляйки Кери. 383 00:20:22,352 --> 00:20:24,271 Което означава една година да проваля дъщеря си. 384 00:20:24,354 --> 00:20:27,441 и обещанието, което и дадох, когато умря в ръцете ми. 385 00:20:31,737 --> 00:20:33,530 Скръбта е странно нещо. 386 00:20:36,074 --> 00:20:38,368 Загубих годеницата си не много отдавна. 387 00:20:39,995 --> 00:20:41,371 - Съжалявам. - Не, това е... 388 00:20:41,580 --> 00:20:43,665 Там е работата, никой не е виновен. 389 00:20:44,332 --> 00:20:45,625 Няма кого да виниш... 390 00:20:46,793 --> 00:20:48,837 ....освен може би себе си. - Бен. 391 00:20:48,920 --> 00:20:52,007 Когато няма кого да обвиняваме, няма с кого да се бием... 392 00:20:53,967 --> 00:20:57,345 тогава гневът ни е като киселина в кръвта ни. 393 00:20:57,429 --> 00:20:58,680 Именно. 394 00:20:59,848 --> 00:21:03,477 Със сигурност бих искал да намеря лошия човек, точно сега. 395 00:21:04,269 --> 00:21:06,271 - Хей, виждам нещо. - Какво е това? 396 00:21:07,606 --> 00:21:09,065 - Бен, черен път. - Натам! 397 00:21:15,864 --> 00:21:17,741 Гледайте към небето, агент Кук. 398 00:21:18,241 --> 00:21:19,493 Да намерим хеликоптера. 399 00:21:19,576 --> 00:21:20,786 Ще приключим случая. 400 00:21:20,994 --> 00:21:22,621 Ще спасим внучката ти. 401 00:21:23,997 --> 00:21:25,957 Бен, не чувам радиото. 402 00:21:27,167 --> 00:21:29,044 Хей. Чуваш ли ме? 403 00:21:30,295 --> 00:21:31,546 Бен! 404 00:21:32,589 --> 00:21:33,840 Извинете ме. 405 00:21:34,299 --> 00:21:35,884 Изритахте ли ме? 406 00:21:36,218 --> 00:21:39,471 Добре, моля те, не ми казвай, че това е Джанис отново. 407 00:21:39,554 --> 00:21:41,515 Джанис работи за НСА В Хавай. 408 00:21:41,598 --> 00:21:44,810 А и намесата не идва от наша страна. 409 00:21:45,977 --> 00:21:47,229 Идва от Бен. 410 00:21:48,563 --> 00:21:50,190 Радиото не се изключва. 411 00:21:50,482 --> 00:21:51,733 Това означава... 412 00:21:51,900 --> 00:21:53,819 че има протокол за заглушаване на сигнала. 413 00:22:06,706 --> 00:22:08,959 - Седим като патици тук! - Как? 414 00:22:12,045 --> 00:22:13,171 Ще те прикривам! 415 00:22:13,255 --> 00:22:15,090 - Към дърветата! - О, добре! 416 00:22:32,776 --> 00:22:34,027 Хей, чуваш ли ме? 417 00:22:34,444 --> 00:22:35,695 Бен? 418 00:22:41,993 --> 00:22:43,036 Как се озовах тук? 419 00:22:43,119 --> 00:22:44,371 Не знам. 420 00:22:44,996 --> 00:22:46,122 Изритаха ме от скока. 421 00:22:46,206 --> 00:22:47,457 Какво си спомняш? 422 00:22:48,458 --> 00:22:51,669 Шерифът ме караше към фермата на Хънт. 423 00:22:51,753 --> 00:22:53,546 Шерифът. Той е... Той добре ли е? Той тук ли е? 424 00:22:53,630 --> 00:22:54,923 Хей, Хей. Просто... 425 00:22:55,590 --> 00:22:58,259 Успокой се, става ли? Не знаем какво ти се е случило. 426 00:22:58,927 --> 00:23:01,346 Можеше да умреш. Разбираш ли това? 427 00:23:01,429 --> 00:23:02,889 Правилно. Права си. 428 00:23:03,890 --> 00:23:07,894 Виж, цялата ми е да те подкрепя при тези скокове. 429 00:23:07,977 --> 00:23:11,398 Опитвам се да го направя, но ти продължаваш да взимаш собственни решения 430 00:23:11,481 --> 00:23:14,859 прибързани решения... това нямаше да го направиш преди три години! 431 00:23:14,943 --> 00:23:16,820 Имаш предвид преди три дена? 432 00:23:22,325 --> 00:23:24,661 Адисън, знам, че не съм на себе си в момента. 433 00:23:24,744 --> 00:23:25,787 И да ти кажа истината, 434 00:23:25,870 --> 00:23:29,582 не знам дали някога ще се върна. 435 00:23:29,791 --> 00:23:31,418 Но Кери и шерифа... 436 00:23:31,960 --> 00:23:34,796 можем да им върнем живота, ако разберем какво става. 437 00:23:35,422 --> 00:23:38,258 И това е единственото нещо, на което трябва да държа в момента. 438 00:23:40,927 --> 00:23:42,178 Имам нужда от това. 439 00:24:00,363 --> 00:24:01,406 Хей, Добро утро. 440 00:24:01,614 --> 00:24:03,491 Хана, нали? - Да. 441 00:24:04,117 --> 00:24:05,618 Колко рано?.. 442 00:24:06,327 --> 00:24:08,455 ...ме видяхте тази сутрин? 443 00:24:08,663 --> 00:24:09,789 Започнах в шест. 444 00:24:09,873 --> 00:24:12,917 Видях шерифа да те носи вътре. 445 00:24:13,001 --> 00:24:14,919 Бях малко притеснена, ако трябва да съм честна. 446 00:24:15,003 --> 00:24:16,212 Поне знаем, че шерифът е добре. 447 00:24:16,296 --> 00:24:19,007 Боли ли те врата? - Да, сигурно съм спал на криво. 448 00:24:19,299 --> 00:24:21,050 Всъщност, изглежда, че те е ухапал паяк. 449 00:24:21,134 --> 00:24:22,552 При това голям и гаден. 450 00:24:22,635 --> 00:24:23,887 Бен, тя е права. 451 00:24:24,220 --> 00:24:25,972 Но не мисля, че е паяк. 452 00:24:26,055 --> 00:24:28,516 Хана, обади се на шерифа да ме чака в болницата. 453 00:24:28,600 --> 00:24:29,851 Правилно. 454 00:24:33,396 --> 00:24:35,356 Същото разположение, същия размер. 455 00:24:35,440 --> 00:24:36,733 Освен ако и двамата не сме били ухапани 456 00:24:36,816 --> 00:24:39,235 от същия паяк,а бяхме дрогирани. 457 00:24:39,319 --> 00:24:41,112 Мелани в нощта на катастрофата, аз снощи. 458 00:24:41,196 --> 00:24:43,239 Затова, когато ме намери, бях припаднал. 459 00:24:43,364 --> 00:24:44,657 Мелани е по млада от мен, и предполагам 460 00:24:44,741 --> 00:24:47,285 че са и дали по-вече отколкото трябва да е... 461 00:24:47,577 --> 00:24:49,996 - затова е в кома. - Да предположим, че си прав. 462 00:24:50,788 --> 00:24:52,081 Как ще го докажем? 463 00:24:53,166 --> 00:24:55,210 Накарах сестрата да ми вземат кръв. 464 00:24:55,293 --> 00:24:56,794 Бързам с резултатите. 465 00:24:57,170 --> 00:24:58,421 Заемам се. 466 00:24:58,546 --> 00:25:00,632 Дрогата, с което ме свалиха. 467 00:25:00,715 --> 00:25:02,300 трябва да ни каже кой стои зад това. 468 00:25:02,383 --> 00:25:04,344 Ако са обикновени наркотици, това сочи към Хънт. 469 00:25:04,427 --> 00:25:07,430 Ако е нещо по-различно, ще трябва да погледнем военните. 470 00:25:07,514 --> 00:25:11,351 Знам, че вярваш, че момичетата са видели хеликоптер. 471 00:25:12,310 --> 00:25:16,314 Но това, което дойде след нас снощи, не беше хеликоптер... 472 00:25:16,397 --> 00:25:17,440 ...или самолет. 473 00:25:17,524 --> 00:25:19,317 Кръвният тест ще ни насочи в правилната посока. 474 00:25:19,400 --> 00:25:20,902 Да, но те не е доказателство. 475 00:25:21,611 --> 00:25:24,113 Трябва ни доказателство, а времето ни изтича. 476 00:25:25,907 --> 00:25:27,408 Ей, изписаха те! 477 00:25:30,161 --> 00:25:31,704 Ще му измачкаш костюма. 478 00:25:31,788 --> 00:25:33,581 Съжалявам. Това е просто... 479 00:25:34,123 --> 00:25:35,917 Благодаря ти, че повярва в мен. 480 00:25:36,751 --> 00:25:39,170 Благодари на дядо си. Той ме извика. 481 00:25:39,629 --> 00:25:40,880 Наистина ли? 482 00:25:40,964 --> 00:25:43,299 Каза, че не вярваш в НЛО. 483 00:25:43,383 --> 00:25:44,634 Аз не. 484 00:25:45,343 --> 00:25:47,387 Но вярвам в внучката си. 485 00:25:49,806 --> 00:25:53,560 Хайде, преди Хънт да ни е видял и да поиска да ти сложа белезниците. 486 00:26:02,110 --> 00:26:03,278 Искам да кажа само 487 00:26:03,361 --> 00:26:05,280 че всъщност резултатите ще дойдат по-бързо. 488 00:26:05,363 --> 00:26:06,823 - Наистина ли? - Не. 489 00:26:10,493 --> 00:26:12,453 Досега трябваше да си разбрал 490 00:26:12,537 --> 00:26:13,913 че Вселената все някога ще те хване. 491 00:26:14,789 --> 00:26:16,040 Какво пише? 492 00:26:16,374 --> 00:26:19,752 Това е много сложна синтетична съставка, 493 00:26:19,836 --> 00:26:23,506 изградена от гама хидроксибутрати и няколко алфа-два инхибитора. 494 00:26:23,590 --> 00:26:24,841 Значи Бен е бил прав. 495 00:26:24,924 --> 00:26:26,426 Ако имаше повече от това в тялото си 496 00:26:26,509 --> 00:26:29,387 тогава щеше да изпадне в кома, точно като бедното момиче. 497 00:26:29,554 --> 00:26:30,763 Гама Синьо Пет. 498 00:26:30,847 --> 00:26:32,515 Военните са го използвали през 40-те и 50-те. 499 00:26:32,599 --> 00:26:35,643 Добрата новина е, че има серум, който да обърне ефекта му. 500 00:26:35,727 --> 00:26:37,061 Така че, ние знаем вече кои са нашите лоши момчета. 501 00:26:37,145 --> 00:26:38,229 Да, но проверих. 502 00:26:38,313 --> 00:26:40,607 На 500 мили няма военна база. 503 00:26:40,690 --> 00:26:42,609 Какво ще кажеш за ... програма черна кутия 504 00:26:42,692 --> 00:26:44,152 това работи на частна земя? 505 00:26:44,235 --> 00:26:46,112 Така Хънт си изкарва парите! 506 00:26:46,362 --> 00:26:47,614 Той не продава наркотици. 507 00:26:47,697 --> 00:26:50,950 Тайно дава земята си под наем на военните. 508 00:26:51,034 --> 00:26:52,994 Добре, добре. Да предположим, че си права. 509 00:26:53,161 --> 00:26:55,330 Къде е тази база на земята на Хънт? 510 00:26:55,413 --> 00:26:59,250 Е, ако триангулирам мястото на инцидента с Кери 511 00:26:59,334 --> 00:27:01,210 Бен и шерифът са го видели. 512 00:27:01,294 --> 00:27:03,713 и след това избягвайте всички тези населени места 513 00:27:03,796 --> 00:27:07,467 тогава това трябва да е... 514 00:27:08,593 --> 00:27:12,263 някъде в рамките на тези 1100 квадратни мили. 515 00:27:12,347 --> 00:27:13,681 Това е с размерите на Йосемити! 516 00:27:13,765 --> 00:27:17,018 Ще се обадя да видя какво мога да намеря в частна база. 517 00:27:17,101 --> 00:27:19,312 Иън, Джен, прегледайте историческите записи. 518 00:27:19,395 --> 00:27:20,980 Търси следи, които може да сме пропуснали. 519 00:27:21,064 --> 00:27:23,232 Адисън, Донеси резултатите на Бен. 520 00:27:27,362 --> 00:27:28,738 Да. Бен, магията си намери име! 521 00:27:28,821 --> 00:27:32,116 Генерал Остин Мъри е назначен в Лос Аламос през 40-те. 522 00:27:32,200 --> 00:27:34,744 Така че, ако имаше програма за черна кутия, той щеше да я ръководи. 523 00:27:34,827 --> 00:27:35,870 Значи са дрогирали Мелани? 524 00:27:35,953 --> 00:27:38,331 след това са я сложили обратно в колата, за да прикрият това, което е видяла. 525 00:27:38,414 --> 00:27:39,999 Но не са могли да намерят Кери, защото е паднала в клисурата. 526 00:27:40,083 --> 00:27:41,334 Бен. 527 00:27:43,461 --> 00:27:45,838 - Ще избяга. - Боя се, че нямаме избор. 528 00:27:46,464 --> 00:27:47,757 Хънт се обади. 529 00:27:48,216 --> 00:27:50,093 Съдията няма да дойде в петък. 530 00:27:50,176 --> 00:27:52,053 Утре сутринта ще е тук. 531 00:27:52,136 --> 00:27:54,013 Хънт също ме отстрани.... 532 00:27:54,097 --> 00:27:57,809 ...за възпрепятстване на разследването. - Какво? 533 00:27:58,059 --> 00:27:59,686 Да, заместникът ми ме предупреди. 534 00:27:59,769 --> 00:28:03,189 Идват насам, за да задържат Кери. 535 00:28:03,398 --> 00:28:06,859 Не се обиждайте агент Кук, оценявам всичко, което направихте. 536 00:28:07,402 --> 00:28:10,405 Но не мога да им позволя да заключат внучката ми. 537 00:28:10,697 --> 00:28:13,700 Не... чакай... Шерифе, Аз... Не мога да ти позволя да го направиш. 538 00:28:14,409 --> 00:28:18,037 С риск да съсипя приятелството ни.... 539 00:28:18,871 --> 00:28:21,332 ще ви помоля да се махнете от пътя ми. 540 00:28:24,293 --> 00:28:27,588 Бен. Зиги каза, че ако избягат сега, ще бъдат забелязани. 541 00:28:27,714 --> 00:28:29,132 Ще има преследване. 542 00:28:29,966 --> 00:28:31,551 Кери все още е осъдена за непредумишлено убийство. 543 00:28:31,634 --> 00:28:34,220 Но сега и Шериф Морган отива в затвора. 544 00:28:43,856 --> 00:28:46,943 Синко, видя какво ще направя, за да защитя внучката си. 545 00:28:47,026 --> 00:28:49,612 Не ме моли да стигам до крайности 546 00:28:49,695 --> 00:28:51,155 - Шест часа. - Какво? 547 00:28:51,781 --> 00:28:52,823 Така как е? 548 00:28:52,907 --> 00:28:54,909 Трябват ми само шест часа, за да докажа 549 00:28:54,992 --> 00:28:58,204 че има военна база, скрита някъде в земите на Хънт. 550 00:28:59,956 --> 00:29:01,791 Преди няколко години имаше строителни работи 551 00:29:01,874 --> 00:29:04,460 в старата мина на Кътлър. На неговата земя е. 552 00:29:04,585 --> 00:29:07,338 И тази мина фалира през 1890-те. 553 00:29:07,463 --> 00:29:09,465 Хънт каза, че ще опита отново 554 00:29:09,548 --> 00:29:11,467 но никога не е имало смисъл. 555 00:29:11,550 --> 00:29:13,427 Това е страхотно. Можете да се обадите на проект знак. 556 00:29:13,511 --> 00:29:16,180 Сигурен съм, че с малко копаене можете да намерите доказателство за това! 557 00:29:16,806 --> 00:29:19,267 Какво ще правим, когато стигнем до Базата? 558 00:29:19,350 --> 00:29:20,893 Ще намерим доказателството, което ти трябва 559 00:29:20,977 --> 00:29:22,353 да помогнеш да спасиш Кери. 560 00:29:22,687 --> 00:29:26,399 Добре,но не можеш просто да отидеш до тайна военна база. 561 00:29:26,816 --> 00:29:28,067 Шест часа? 562 00:29:28,150 --> 00:29:29,193 Шест часа. 563 00:29:29,277 --> 00:29:30,945 Бен, моля те, кажи ми, че не мислиш 564 00:29:31,028 --> 00:29:32,280 за това. 565 00:29:34,991 --> 00:29:36,242 Добре. 566 00:29:36,450 --> 00:29:39,328 Но искам да закарам Кери на сигурно място, преди да отидем там. 567 00:29:39,412 --> 00:29:40,454 Разбира се. 568 00:29:40,538 --> 00:29:42,665 Добре, Мелани Хънт е все още в кома. 569 00:29:42,873 --> 00:29:46,627 Все още има същите лекарства в организма си. 570 00:29:46,836 --> 00:29:48,045 Ако отидеш в тази база 571 00:29:48,129 --> 00:29:50,673 и ако те инжектират отново, може да умреш. 572 00:29:50,756 --> 00:29:52,341 За това е всичко. 573 00:29:52,425 --> 00:29:53,467 Адреналин? 574 00:29:53,592 --> 00:29:54,760 Откраднах го, докато бях в болницата. 575 00:29:54,844 --> 00:29:56,095 От кога си го намислил това? 576 00:29:56,178 --> 00:29:57,805 Няма смисъл, след като вече си в кома 577 00:29:57,888 --> 00:30:00,224 но може да поддържа сърдечния ти ритъм, за да не изпаднеш в него. 578 00:30:04,770 --> 00:30:07,106 Кери, добре ли си? Да, просто съм малко нервна. 579 00:30:07,315 --> 00:30:08,774 Тук ще си в безопасност с Хана. 580 00:30:13,029 --> 00:30:15,239 - Благодаря. - Радвам се, че помагам. 581 00:30:19,744 --> 00:30:21,662 Какво се случва, ако предозирате с адреналин? 582 00:30:21,746 --> 00:30:23,581 Твърде много и може да умре. 583 00:30:23,664 --> 00:30:26,250 Това няма да е достатъчно, за да се противодейства на ефектите на лекарството. 584 00:30:26,459 --> 00:30:28,544 Което означава, че изпада в кома. 585 00:30:29,462 --> 00:30:31,213 Адисън, трябва да спреш Бен 586 00:30:31,297 --> 00:30:33,466 от това да продължи с този луд план. 587 00:30:33,799 --> 00:30:35,217 Хънт е важна клечка. 588 00:30:35,301 --> 00:30:37,011 Той им дава земята под наем. 589 00:30:37,094 --> 00:30:40,014 Ние... отиваме при него. Ние излагаме нашия случай и... 590 00:30:40,097 --> 00:30:42,641 -Ловът е за кръв! -Хората му искат Кери. 591 00:30:43,517 --> 00:30:44,602 Знам, че този план е рискован... 592 00:30:44,685 --> 00:30:46,771 ...но това е единственият начин да го направя. 593 00:30:51,359 --> 00:30:53,736 Базата трябва да е точно зад хребета. 594 00:30:54,737 --> 00:30:56,781 Какви са шансовете Адисън да бъде изритана отново? 595 00:30:56,864 --> 00:30:59,116 Ако е бил заглушител на сигнали на самолетоносач последния път 596 00:30:59,200 --> 00:31:01,118 трябва да са били много добри. - Или все още може да е 597 00:31:01,202 --> 00:31:02,953 военна база, изучаваща НЛО 598 00:31:03,037 --> 00:31:06,040 и аз не го казвам защото съм шеметен...научен...маниак 599 00:31:06,123 --> 00:31:07,917 Казваш го по всякакъв начин 600 00:31:08,000 --> 00:31:09,502 за да си мълча. 601 00:31:12,171 --> 00:31:14,799 Бен, този план може да те убие. 602 00:31:27,144 --> 00:31:28,687 Вече те погребах веднъж! 603 00:31:28,771 --> 00:31:31,232 Моля те, не ме карай да те погребвам отново! 604 00:31:31,315 --> 00:31:32,691 Никой не те е карал да го правиш! 605 00:31:34,443 --> 00:31:37,571 Никой не те е карал да ме погребваш след две години, но ти го направи! 606 00:31:37,780 --> 00:31:40,408 И сега трябва да живея с това, каквото и да означава това, 607 00:31:40,491 --> 00:31:41,826 до края на живота ми! 608 00:31:41,951 --> 00:31:43,702 Какъвто и живот да е това. 609 00:31:43,953 --> 00:31:45,204 Сега правя това. 610 00:31:45,287 --> 00:31:48,416 И ако не си с мен като моя холограма, това няма да проработи. 611 00:31:48,916 --> 00:31:51,752 Така че, моля те, не се отказвай от мен. 612 00:31:52,253 --> 00:31:53,504 Отново. 613 00:32:04,849 --> 00:32:06,100 Благодаря. 614 00:32:06,183 --> 00:32:07,435 Да. 615 00:32:09,311 --> 00:32:10,563 Бен. 616 00:33:11,874 --> 00:33:13,125 Бен! 617 00:33:13,667 --> 00:33:14,960 Хайде, Събуди се. Хей. 618 00:33:15,044 --> 00:33:16,754 Хей, Хей, шерифът е тук. Хей. 619 00:33:21,842 --> 00:33:23,093 Хей! 620 00:33:26,847 --> 00:33:27,890 Проработи ли? 621 00:33:27,973 --> 00:33:30,768 Мисля, че трябва да ми го кажеш. 622 00:33:30,851 --> 00:33:32,102 Проработи. 623 00:33:33,145 --> 00:33:34,438 Видях всичко. 624 00:33:39,945 --> 00:33:41,196 Прилича на нашия човек. 625 00:33:49,663 --> 00:33:51,749 Това е той. Генерал Мъри. 626 00:33:51,874 --> 00:33:53,542 Къде ви е униформата, Генерале? 627 00:33:53,625 --> 00:33:55,169 Агент Кук, казахте, че името ви е? 628 00:33:55,252 --> 00:33:57,755 Да не се закачаме. Не ме познаваш. 629 00:33:57,838 --> 00:34:01,383 Знам, че управляваш неофициална база на земя, която наемаш от Ръсел Хънт. 630 00:34:01,675 --> 00:34:02,968 И знам, че ме дрогира два пъти. 631 00:34:03,052 --> 00:34:05,262 Звучи сякаш си преследвал твърде много НЛО, синко. 632 00:34:05,345 --> 00:34:06,722 Знаехме, че ще го кажеш. 633 00:34:07,347 --> 00:34:09,767 Затова го проследих до мината снощи. 634 00:34:09,850 --> 00:34:12,561 Имам няколко хубави снимки, на които си излязал много добре, 635 00:34:12,686 --> 00:34:15,272 и още по-добри от него, когато е изхвърлен 636 00:34:15,355 --> 00:34:17,191 от твоите хора тази сутрин. 637 00:34:17,775 --> 00:34:19,610 До сега чувам истории за влизане в чужда собственост. 638 00:34:19,693 --> 00:34:21,195 Снощи видях всичко. 639 00:34:25,991 --> 00:34:27,409 Видях камуфлажните стражи. 640 00:34:27,493 --> 00:34:29,953 с техните прототипни три зелени очила за нощно виждане. 641 00:34:31,038 --> 00:34:32,873 Видях "нулевия самолет", който тестваш. 642 00:34:32,956 --> 00:34:35,918 Същият самолет, който избута Кери от пътя. 643 00:34:36,210 --> 00:34:37,544 Дори слушах смеха на лекарите. 644 00:34:37,628 --> 00:34:39,254 за играта им на голф, докато ме инжектираха 645 00:34:39,338 --> 00:34:40,798 с гама синьо пет 646 00:34:40,881 --> 00:34:43,967 същото лекарство, което вкара Мелани Хънт в кома. 647 00:34:44,051 --> 00:34:45,177 Да продължим ли? 648 00:34:45,260 --> 00:34:49,389 Защото видях много повече, за което Конгресът вероятно не знае. 649 00:34:49,473 --> 00:34:53,060 Това е частта, в която ни питаш какво искаме за да си държим устата затворена. 650 00:34:56,021 --> 00:34:57,523 Имаш серум в базата си. 651 00:34:57,606 --> 00:34:59,817 това може да обърне ефекта на гама синьо пет. 652 00:35:00,025 --> 00:35:01,276 Искаме доза за Мелани Хънт. 653 00:35:01,360 --> 00:35:03,862 Искаме да дадете показания на Г-н Хънт 654 00:35:03,946 --> 00:35:07,783 обяснявайки това, нека го наречем хеликоптер прелетял твърде ниско. 655 00:35:07,866 --> 00:35:09,701 и е причинила катастрофата на Кери. 656 00:35:09,868 --> 00:35:13,497 Кери да получава пълна стипендия за колеж по неин избор. 657 00:35:13,580 --> 00:35:17,960 И добави кола като твоята. 658 00:35:18,418 --> 00:35:19,670 Нова. 659 00:35:20,254 --> 00:35:21,296 Нещо друго? 660 00:35:21,380 --> 00:35:24,550 Предполагам, че не сме първите хора от Старлайт, които отвличаш 661 00:35:24,675 --> 00:35:25,759 но ние сме последните. 662 00:35:25,843 --> 00:35:27,136 Премести базата си. 663 00:35:27,761 --> 00:35:30,139 Оставете добрите хора на мира. 664 00:35:36,395 --> 00:35:39,898 Има изоставено летище в Груум Лейк, Невада. 665 00:35:39,982 --> 00:35:41,233 Трябва да го провериш. 666 00:35:41,483 --> 00:35:42,943 Мисля, че се казва... 667 00:35:43,360 --> 00:35:44,611 Зона 51. 668 00:35:48,448 --> 00:35:51,076 Значи отиваш към следващия си случай? 669 00:35:52,536 --> 00:35:53,787 Нещо такова. 670 00:35:55,122 --> 00:35:56,999 Не знам как най-добре да ти благодаря. 671 00:35:58,709 --> 00:36:01,253 Може да говориш с Кери 672 00:36:02,004 --> 00:36:03,380 за това как се чувстваш. 673 00:36:04,173 --> 00:36:06,550 За това, през което и двамата сте преминали. 674 00:36:06,884 --> 00:36:08,177 Какво си загубил. 675 00:36:09,136 --> 00:36:10,387 Просто говори с нея. 676 00:36:11,805 --> 00:36:13,223 Толкова лесно, а? 677 00:36:13,515 --> 00:36:15,058 Това е най-трудното нещо на света. 678 00:36:15,809 --> 00:36:17,394 Но това е единственият път напред. 679 00:36:40,792 --> 00:36:42,085 Виждам, че си почистил тук. 680 00:36:43,629 --> 00:36:44,880 Как върви? 681 00:36:45,005 --> 00:36:46,256 Е, както казват... 682 00:36:46,798 --> 00:36:48,133 ден за ден. 683 00:36:48,842 --> 00:36:50,093 Да. Ами ти? 684 00:36:50,344 --> 00:36:51,595 Честно ли? 685 00:36:52,679 --> 00:36:55,098 Днес почти го загубихме. 686 00:36:55,182 --> 00:36:57,601 Цялата агония и загуба, през която преминахме 687 00:36:57,684 --> 00:37:01,563 не изчезва само защото Бен е жив. 688 00:37:01,730 --> 00:37:04,441 Ние все още носим всичките три години от него. 689 00:37:04,733 --> 00:37:05,984 Аз.... 690 00:37:06,693 --> 00:37:09,613 Вече не знам как да му помогна. 691 00:37:10,197 --> 00:37:12,783 Толкова е странно да гледаш Бен... 692 00:37:14,076 --> 00:37:15,327 Моят Бен... 693 00:37:15,994 --> 00:37:17,579 и не знам какво да правя. 694 00:37:20,582 --> 00:37:23,252 Виж, Меджик, може би беше прав. 695 00:37:23,919 --> 00:37:27,005 Може би някой друг трябва да се включи. 696 00:37:28,632 --> 00:37:29,883 Дай му време. 697 00:37:30,467 --> 00:37:33,303 Не само за Бен. За теб също. 698 00:37:35,722 --> 00:37:36,974 Да. 699 00:37:37,140 --> 00:37:38,850 Прав си... 700 00:37:39,768 --> 00:37:41,019 Благодаря, Меджик. 701 00:37:41,937 --> 00:37:43,188 Както винаги. 702 00:37:45,274 --> 00:37:46,692 Том върна ли се от Вашингтон? 703 00:37:47,943 --> 00:37:49,194 Преди няколко часа. 704 00:37:49,444 --> 00:37:50,487 Защо? 705 00:37:50,696 --> 00:37:51,738 Защото не мисля, че някой от нас 706 00:37:51,822 --> 00:37:54,116 трябва да се опита да преминем през това без помощ. 707 00:37:55,033 --> 00:37:56,368 Това е добър съвет. 708 00:38:07,504 --> 00:38:09,089 Хей. Аз съм. 709 00:38:10,924 --> 00:38:12,175 Имаш ли минутка? 710 00:38:13,468 --> 00:38:17,139 Това е много по-трудно, отколкото си мислех. 711 00:38:35,490 --> 00:38:37,409 Благодаря, благодаря. 712 00:38:38,035 --> 00:38:41,830 Не, но благодаря за помощта. 713 00:38:41,913 --> 00:38:44,583 Всъщност малко се страхувах за хората на Хънт. 714 00:38:46,001 --> 00:38:48,754 Това, което направи беше невероятно. 715 00:38:49,129 --> 00:38:50,505 Всичко е добре, когато свършва добре. 716 00:38:51,089 --> 00:38:53,842 - Тръгваш ли си? - Да, аз такова.... 717 00:38:56,094 --> 00:38:59,056 "Това, което възприемаме като силата на гравитацията 718 00:38:59,139 --> 00:39:01,308 възниква от изкривяването на пространството." 719 00:39:01,391 --> 00:39:02,642 И време. 720 00:39:02,934 --> 00:39:05,437 - Пространство и време. - Добре, сега, какъв вид сервитьорка си 721 00:39:05,520 --> 00:39:08,106 като знаете общата теория на относителността? 722 00:39:09,232 --> 00:39:11,318 Докато растях, исках да стана учен. 723 00:39:11,818 --> 00:39:14,237 Учила съм математика и физика. 724 00:39:14,571 --> 00:39:16,490 Дори си намерих работа като програмист по време на войната, 725 00:39:16,573 --> 00:39:18,784 на първия електромеханичен компютър. 726 00:39:21,495 --> 00:39:22,537 Какво стана? 727 00:39:22,746 --> 00:39:26,666 Работата си отиде, когато войната свърши, както стана с повечето жени. 728 00:39:26,792 --> 00:39:28,710 Все още изчислявам следващия си ход. 729 00:39:29,378 --> 00:39:31,004 Нова кариера, предполагам. 730 00:39:35,217 --> 00:39:36,468 Имаш ли нещо против?.. 731 00:39:36,760 --> 00:39:40,097 - О. Разбира се. - Да. Благодаря. 732 00:39:40,764 --> 00:39:43,058 Сега е 1949, така че трябва... 733 00:39:43,350 --> 00:39:44,601 Е... 734 00:39:45,060 --> 00:39:47,521 има професор на име Йейтс в Принстън. 735 00:39:47,604 --> 00:39:49,481 Той е на път да открие новата си програма по физика. 736 00:39:49,564 --> 00:39:50,607 Търси жени кандидатки... 737 00:39:50,690 --> 00:39:54,986 и имам чувството, че ти си точно човекът, който той търси. 738 00:39:55,070 --> 00:39:58,031 Вземи му номера и му се обади. 739 00:39:58,657 --> 00:40:01,868 Живей живота, който искаш да живееш. 740 00:40:05,288 --> 00:40:06,456 Не знам какво да кажа. 741 00:40:06,540 --> 00:40:09,501 Обещай ми, че ще се придържаш към това. 742 00:40:10,085 --> 00:40:13,255 Няма да е лесно, но ще си струва. 743 00:40:15,924 --> 00:40:17,175 Довиждане, Хана. 744 00:40:17,259 --> 00:40:20,303 О, не, не се сбогувай. Толкова е окончателно. 745 00:40:20,387 --> 00:40:22,097 Просто кажи, "ще се видим по-късно." 746 00:40:22,722 --> 00:40:24,057 Това оставя отворена врата. 747 00:40:26,184 --> 00:40:27,436 Ще се видим по-късно. 00:40:32,709 --> 00:40:51,751 {\an4}{\c&H00ff80&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 748 00:40:37,904 --> 00:40:39,030 Ще ги ударим довечера. 749 00:40:39,114 --> 00:40:40,866 Запомни, има двама пазачи отзад. 750 00:40:41,074 --> 00:40:43,452 Един в главата и един в гърдите. 751 00:40:43,535 --> 00:40:45,912 Когато влезем, вземаш статуята 752 00:40:45,996 --> 00:40:50,625 а аз ще запаля това място, за да се уверя, че няма оцелели. 753 00:40:50,709 --> 00:40:51,751 Разбрано?