1 00:00:07,560 --> 00:00:10,640 Çabuk. Şimdiye kadar üç ineğimi kaçırdılar. 2 00:00:15,840 --> 00:00:17,280 "İşaret Projesi mi"? 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,760 Yani UFO'lar. 4 00:00:25,760 --> 00:00:26,960 Demek ki indiler. 5 00:00:27,680 --> 00:00:28,880 İndiler mi? 6 00:00:29,040 --> 00:00:30,920 İndiklerini gördün mü? 7 00:00:31,320 --> 00:00:32,600 Ağaçlarda saklanıyorlar. 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,600 Kısa boylu ve yeşiller. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,200 Ve gece gibi sabit durarak gözünün içine bakıyorlar. 10 00:00:38,800 --> 00:00:40,280 Ben daha ileri gitmem. 11 00:00:43,960 --> 00:00:46,520 Tamam. Ben bir bakarım. 12 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Hey! 13 00:01:14,080 --> 00:01:15,280 Hey! 14 00:01:19,360 --> 00:01:20,600 Cinler mi? 15 00:01:23,040 --> 00:01:24,480 -Yaşıyorsun. -Evet. 16 00:01:24,640 --> 00:01:26,240 Dediler ki, onlara süt ve kurabiye bırakırsan 17 00:01:26,360 --> 00:01:27,680 ineklere bulaşmıyorlarmış. 18 00:01:31,040 --> 00:01:32,240 Merhaba. 19 00:01:33,920 --> 00:01:34,920 Nasıl gidiyor? 20 00:01:35,040 --> 00:01:38,400 İşaret Projesi'nde ajanım, yani her şey biraz... 21 00:01:38,520 --> 00:01:40,240 -Tuhaf mı? -Evet. Tuhaf. 22 00:01:40,440 --> 00:01:43,800 İşaret Projesi mi? Hiç UFO gördün mü? 23 00:01:43,920 --> 00:01:45,120 Bahçe cinleri. 24 00:01:46,280 --> 00:01:49,560 Şey kostümü giydiğimiz Cadılar Bayramı aklıma geldi... 25 00:01:52,560 --> 00:01:53,760 Affedersin. 26 00:01:54,760 --> 00:01:57,640 Ben, olanları konuşmak ister misin? 27 00:01:59,840 --> 00:02:01,920 Başka biriyle birliktesin. Değil mi? 28 00:02:02,760 --> 00:02:03,960 Evet. 29 00:02:05,920 --> 00:02:07,120 Ne zamandır? 30 00:02:07,720 --> 00:02:08,920 Yaklaşık sekiz ay. 31 00:02:09,560 --> 00:02:10,960 Sekiz ay. 32 00:02:14,640 --> 00:02:17,720 Bana göre aradan hiç zaman geçmemiş gibi. 33 00:02:17,840 --> 00:02:19,040 Biliyorum. 34 00:02:20,280 --> 00:02:23,080 Ama bizler için üç yıl geçti. 35 00:02:24,640 --> 00:02:26,440 Bilmek istediğin her şeyi anlatırım. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,280 Sen... 37 00:02:29,080 --> 00:02:30,240 Senin için en kolayını söyle. 38 00:02:30,360 --> 00:02:34,160 Belki şimdilik sıçrayışa odaklanmalıyız, en azından. 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,160 Evet. 40 00:02:39,240 --> 00:02:40,640 Tamam, bildiğin gibi, 41 00:02:40,760 --> 00:02:44,400 sen İşaret Projesi'nden Ajan Robert Cook'sun. 42 00:02:45,240 --> 00:02:47,200 Görünüşe göre en iyi ajanlarından birisin. 43 00:02:47,320 --> 00:02:49,160 Yani en çok uzaylıyı ben mi buldum? 44 00:02:49,280 --> 00:02:51,080 En çok davayı sen kapattın demek. 45 00:02:51,720 --> 00:02:53,320 En azından bazı şeyler değişmiyor. 46 00:02:53,560 --> 00:02:55,320 Ziggy hâlâ neden burada olduğunu bilmiyor. 47 00:02:56,240 --> 00:02:58,000 Bunu buldum. 48 00:02:58,200 --> 00:03:00,880 "Starlight, New Mexico'ya git. İsimsiz bir ihbara göre 49 00:03:01,000 --> 00:03:03,400 bir UFO iki kızı yoldan çıkarmış. 50 00:03:04,120 --> 00:03:07,280 İki kız da hastanede. Bir tanesi komada." 51 00:03:08,480 --> 00:03:11,000 Tamam, Starlight's 450 kilometre mesafede. 52 00:03:13,040 --> 00:03:14,920 Arabayı sen kullan. 53 00:03:19,480 --> 00:03:20,640 İşaret Projesi. 54 00:03:20,760 --> 00:03:23,480 Bu, Mavi Kitap Projesi gelmeden önceki Mavi Kitap Projesi'ydi. 55 00:03:23,600 --> 00:03:24,880 -Biliyorum. -Ben bir hükümet ajanı, 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,680 UFO'ları araştırıyor. Tam benim istediğim bir şey! 57 00:03:27,800 --> 00:03:30,080 Başladık yine, Ian'ın ET teorileri. 58 00:03:30,200 --> 00:03:33,160 Farkındaysan, bu evrende başka hayat türlerinin olması 59 00:03:33,280 --> 00:03:35,440 istatistiksel olarak kaçınılmaz. 60 00:03:35,560 --> 00:03:36,800 Ben inanıyorum. 61 00:03:37,400 --> 00:03:38,440 Ama sen çok mantıklısın! 62 00:03:38,560 --> 00:03:40,560 Sıçramalar, insanın hayatla ilgili olasılıklara 63 00:03:40,680 --> 00:03:42,200 bakışını değiştiriyor. 64 00:03:42,400 --> 00:03:43,840 Ben ve Addison nasıl? 65 00:03:44,400 --> 00:03:45,960 İdare ediyorlar. 66 00:03:46,080 --> 00:03:49,080 Tamam. Beni haberdar edin. 67 00:03:50,760 --> 00:03:52,760 Tamam, şunu buldum. Carrie Baker, 17 yaşında. 68 00:03:54,160 --> 00:03:55,960 Tek araçlı bir trafik kazasında sürücü. 69 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 Arkadaşı Melanie Hunt yolcu koltuğundaydı. 70 00:03:58,120 --> 00:04:00,960 Görünüşe göre Melanie komaya girip sonra da ölmüş. 71 00:04:01,080 --> 00:04:03,280 Ve Carrie taksirle öldürme suçundan hapse girmiş. 72 00:04:20,200 --> 00:04:22,400 Sıçramaya başladığımdan beri ilk yolculuğum. 73 00:04:23,000 --> 00:04:24,560 Araba güzelmiş. 74 00:04:24,680 --> 00:04:25,920 Evet, değil mi? 75 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 Ekiptekiler nasıl? 76 00:04:30,160 --> 00:04:31,880 İyi. Harika. 77 00:04:32,000 --> 00:04:34,720 Herkes yeniden bir arada. 78 00:04:37,160 --> 00:04:38,960 Artık herkesi hatırlıyorum. 79 00:04:39,560 --> 00:04:41,320 -Öyle mi? -Evet. 80 00:04:41,840 --> 00:04:44,040 Evet, birçok şeyi hatırladım. 81 00:04:55,320 --> 00:04:57,680 Carrie, ebeveynlerini beklememiz gerekmez mi? 82 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 Sadece dedem var. 83 00:05:00,360 --> 00:05:03,080 Ve bunu tekrar dinlemek isteyeceğini hiç sanmıyorum. 84 00:05:03,280 --> 00:05:05,120 Tamam. Peki. 85 00:05:06,080 --> 00:05:08,320 Olanları bana anlatır mısın? 86 00:05:09,120 --> 00:05:10,680 Gece yarısını geçmişti. 87 00:05:11,080 --> 00:05:12,880 Ve 120. karayolundaydık. 88 00:05:13,000 --> 00:05:15,280 Sen ve arkadaşın Melanie Hunt mı? 89 00:05:15,400 --> 00:05:16,880 En iyi arkadaşım, evet. 90 00:05:17,840 --> 00:05:20,720 Neyse, kasabaya geri dönüyorduk. 91 00:05:21,160 --> 00:05:24,160 Önce radyoyla başladı. 92 00:05:25,280 --> 00:05:28,120 Tuhaf bir ses çıkardı. Ona güldük. 93 00:05:28,240 --> 00:05:31,320 Ama sonra Melanie kanalı değiştirdi, diğer kanallarda da o ses vardı. 94 00:05:31,440 --> 00:05:32,640 Aman Tanrım! 95 00:05:33,800 --> 00:05:35,720 Bir tür parazit olabilir. 96 00:05:35,840 --> 00:05:40,760 Sonra bir baktık, gökyüzü aydınlandı. 97 00:05:41,600 --> 00:05:42,840 -O ne? -Ne? 98 00:05:43,360 --> 00:05:44,560 Ben... -Yoksa bu... 99 00:05:44,680 --> 00:05:46,840 Güzel olduğunu düşündüm. 100 00:05:46,960 --> 00:05:49,400 Aman Tanrım. 101 00:05:52,520 --> 00:05:53,680 Gitti mi? 102 00:05:53,800 --> 00:05:55,000 Nerede? 103 00:05:56,040 --> 00:05:58,240 Sonra aniden, hortum gibi bir ses çıktı. 104 00:05:58,480 --> 00:06:01,760 Ben de gaza bastım. 105 00:06:03,560 --> 00:06:04,760 Harika gidiyorsun. 106 00:06:06,040 --> 00:06:09,840 Neyse, hortum olabileceğini fark edince 107 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 ondan kaçmaya çalıştım. 108 00:06:11,840 --> 00:06:13,880 Ama sonra fırtına olmadığını anladım. 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,560 -Aman Tanrım! Aman Tanrım! -Tanrım! 110 00:06:20,000 --> 00:06:22,320 Ağaca çarptıktan sonra gemi... 111 00:06:22,680 --> 00:06:24,320 Ya da her neyse, havadaydı. 112 00:06:24,760 --> 00:06:26,160 Biz de kaçmak için indik. 113 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 Ama ben kolum yüzünden yavaştım, 114 00:06:28,240 --> 00:06:31,080 o yüzden Melanie'ye sen git dedim. 115 00:06:31,240 --> 00:06:32,720 50 metre kadar koştum, 116 00:06:32,840 --> 00:06:35,160 sonra sabaha kadar saklandığım vadiye düştüm. 117 00:06:35,280 --> 00:06:36,840 Melanie'ye ne oldu veya neden 118 00:06:36,960 --> 00:06:39,840 komada, bilmiyorum. Hiç anlam veremiyorum. 119 00:06:40,720 --> 00:06:43,680 Ben de açıklaması zor şeyler gördüm. 120 00:06:43,800 --> 00:06:45,320 Ve inanması daha zor. 121 00:06:49,240 --> 00:06:50,960 -Sen de kimsin? -Şerif, merhaba. 122 00:06:51,080 --> 00:06:53,640 Ben İşaret Projesi'nden Ajan Robert Cook. 123 00:06:53,800 --> 00:06:55,240 Uzaylı avcıları mı? 124 00:06:57,080 --> 00:06:58,560 UFO dedektifleri. 125 00:06:58,800 --> 00:07:00,920 Ve özür dilerim, Carrie'ye 126 00:07:01,040 --> 00:07:02,720 dedesini beklemek ister mi diye sordum. 127 00:07:02,840 --> 00:07:04,960 Onsuz konuşmayı tercih etti. -Öyle mi? 128 00:07:05,080 --> 00:07:06,880 Melanie nasıl? Onu görmek istiyorum. 129 00:07:07,000 --> 00:07:08,040 Carrie, bunu konuşmuştuk. 130 00:07:08,160 --> 00:07:09,440 Kendine geldi mi? 131 00:07:09,720 --> 00:07:11,520 Lütfen, sesimi bir duysa. 132 00:07:11,640 --> 00:07:13,440 Hoşuna gitmese de, bu adli bir mesele. 133 00:07:13,560 --> 00:07:14,960 Ve suçlu ben miyim? 134 00:07:15,920 --> 00:07:17,120 Anladım. 135 00:07:18,040 --> 00:07:19,920 Ajan Cook, gelir misin? 136 00:07:30,440 --> 00:07:32,440 Kaza bölgesine gittin mi? 137 00:07:33,400 --> 00:07:34,600 Gittim. 138 00:07:34,760 --> 00:07:36,760 Carrie'nin tarif ettiği gibi bir şey gördün mü? 139 00:07:37,680 --> 00:07:38,880 Görmedim. 140 00:07:39,080 --> 00:07:40,280 Emin misin? 141 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 Hayır, emin değilim. 142 00:07:44,080 --> 00:07:46,280 Çünkü işimde çok başarısızım. 143 00:07:46,680 --> 00:07:49,320 Marslı bulup bulmadığımı mı merak ediyorsun Ajan Cook? 144 00:07:49,440 --> 00:07:53,840 Hayır, sadece Melanie Hunt'ı arabada bilinçsiz halde buldum. 145 00:07:54,160 --> 00:07:56,840 Carrie'nin iddia ettiği gibi ormanda değil. 146 00:07:57,040 --> 00:07:58,520 Arka koltukta bir şişe viski 147 00:08:00,400 --> 00:08:02,880 ve upuzun bir liste dolusu kötü davranışla. 148 00:08:03,080 --> 00:08:07,760 Sınıf birincisi, terbiye timsali, o Carrie çoktan gitti. 149 00:08:08,920 --> 00:08:12,080 Bir yıldır ben arkasını toplamaya uğraşırken 150 00:08:12,280 --> 00:08:15,120 torunum sürekli içip duruyor. 151 00:08:15,240 --> 00:08:17,920 -Carrie senin torunun mu? -Tek torunum. 152 00:08:18,400 --> 00:08:20,720 Bir yıl önce annesini kanserden kaybetti. 153 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 O zamandan beri değişti. 154 00:08:22,560 --> 00:08:24,160 "Kaybettik" demedi, fark ettin mi? 155 00:08:24,280 --> 00:08:26,960 O nesildeki erkekler hislerini belli etmez ve 156 00:08:27,080 --> 00:08:30,280 yaslı bir ergen kızın acısıyla baş etmeye hazır olmazlar. 157 00:08:30,400 --> 00:08:31,960 Çok üzüldüm Şerif. 158 00:08:32,360 --> 00:08:34,160 Hiçbir anne baba, çocuklarından uzun yaşamamalı. 159 00:08:35,360 --> 00:08:37,040 Carrie neden hapiste değil? 160 00:08:37,160 --> 00:08:38,160 Bu Russell Hunt. 161 00:08:38,280 --> 00:08:39,720 Komadaki kızın babası. 162 00:08:39,840 --> 00:08:40,840 Kasabanın yarısı onun. 163 00:08:40,960 --> 00:08:43,040 Kız daha hastaneden taburcu edilmedi bile. 164 00:08:43,160 --> 00:08:44,320 Bak, suçlamalar yapıldı 165 00:08:44,440 --> 00:08:46,720 ve hakim karşısına çıkmasını sağlayacağım. 166 00:08:46,840 --> 00:08:48,000 Onu hücreye atmaya gerek yok. 167 00:08:48,120 --> 00:08:50,160 Hücrede olması gerek ama. 168 00:08:51,400 --> 00:08:54,320 Gün bitmeden onun hapse girmesini istiyorum. 169 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 -Çok sevimli biri. -Evet. 170 00:08:59,360 --> 00:09:01,440 Sen ne dersen de, ama kanun onun tarafında. 171 00:09:01,560 --> 00:09:03,520 Umarım bir şey bulursun Ajan Cook. 172 00:09:04,280 --> 00:09:07,280 Yoksa kalan tek akrabamı da kaybedeceğim. 173 00:09:09,560 --> 00:09:12,560 Yani tek yapmam gereken, uzaylıların gerçekliğini kanıtlamak. 174 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Ne alırsın? 175 00:09:42,840 --> 00:09:43,880 Kahve lütfen. 176 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 -Yiyecek bir şey? -Sadece kahve. 177 00:09:48,080 --> 00:09:50,800 Şerifle birlikte mi gideceksin? 178 00:09:52,760 --> 00:09:53,920 Burada çalışmanın yanı sıra 179 00:09:54,040 --> 00:09:55,760 oteldekilere de yardımcı oluyorum. 180 00:09:55,960 --> 00:09:58,200 Giriş yaptığını gördüm. Havalı bir iş olmalı. 181 00:09:58,320 --> 00:10:01,480 Ülkeyi dolaşıp, bilinmeyenleri soruşturmak. 182 00:10:02,000 --> 00:10:03,240 Bu seferki stresli. 183 00:10:03,360 --> 00:10:05,760 Duydum. Zavallı Carrie. 184 00:10:06,320 --> 00:10:07,880 Gerçekten hapse girebilir mi? 185 00:10:08,640 --> 00:10:11,640 Ona inanıyor musun? Carrie'ye? 186 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 Yani... 187 00:10:14,960 --> 00:10:18,440 Hikayesini duymadım, ama evet, inanıyorum. 188 00:10:18,560 --> 00:10:20,000 Ama tabii arkadaşlarım bana deli der, 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,480 çünkü hiç olmayacak şeylere inanırım. 190 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Ama bu sağduyu aslında. 191 00:10:24,600 --> 00:10:27,760 Düşünsene, 1850'li yıllardan biri buraya gelse 192 00:10:27,880 --> 00:10:29,840 ve ona uçakları veya atom bombasını veya 193 00:10:29,960 --> 00:10:33,520 yoyoları anlatmaya kalksan... -Yoyo mu? 194 00:10:33,640 --> 00:10:37,000 Ne olduğunu bilmeyen birine yoyoyu anlat bakalım. 195 00:10:37,120 --> 00:10:39,160 Merkezkaç kuvveti. Açısal momentum. 196 00:10:39,280 --> 00:10:42,440 Yani, yüz yıl önce olsa buna cadılık derlerdi. 197 00:10:43,400 --> 00:10:44,400 Merhaba Hannah. 198 00:10:44,640 --> 00:10:45,840 Merhaba Şerif. 199 00:10:45,960 --> 00:10:47,280 Kaza yerine gitmeye hazır mısın Ajan Cook? 200 00:10:47,400 --> 00:10:48,600 Evet, hazırım. 201 00:10:48,720 --> 00:10:50,640 Hayır. Bizim ikramımız. 202 00:10:52,480 --> 00:10:53,680 Teşekkürler. 203 00:11:00,680 --> 00:11:01,960 Ne kadar zamandır şerifsin? 204 00:11:02,080 --> 00:11:03,480 Babam öldüğünden beri. 205 00:11:03,680 --> 00:11:05,240 Benden önce şerif oydu. 206 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 Ailende kaç şerif vardı? 207 00:11:10,040 --> 00:11:12,360 Rekabetle ilgilenmiyorum Ajan Cook. 208 00:11:12,560 --> 00:11:14,880 Karım, hayatımın aşkıydı. 209 00:11:15,080 --> 00:11:17,720 Kızım hayatımdaki neşeydi. 210 00:11:18,120 --> 00:11:19,920 Şimdi yardımıma muhtaç bir torunum var. 211 00:11:20,040 --> 00:11:22,480 Bilmem gereken tek şey, bir şey görüp görmediğin. 212 00:11:22,600 --> 00:11:24,320 Soruşturma için ne kadar vaktim var? 213 00:11:25,320 --> 00:11:26,640 Bugün salı. 214 00:11:26,800 --> 00:11:28,560 Bölge hakimi cuma günü geliyor. 215 00:11:28,840 --> 00:11:30,680 Ve jürisiz duruşma olacak. 216 00:11:30,800 --> 00:11:33,440 Bu durumda bana kalan 72 saatten az... 217 00:11:33,760 --> 00:11:34,960 O araba bizi mi takip ediyor? 218 00:11:35,080 --> 00:11:36,480 Sadece 20 dakikadır. 219 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 Kim olduğunu biliyor musun? 220 00:11:38,480 --> 00:11:40,200 Tahminim mi? Hunt için çalışıyorlar. 221 00:11:40,320 --> 00:11:42,120 Bir şey uyduracağını sanıyor. 222 00:11:42,280 --> 00:11:45,560 Carrie ve benim yararlanabileceğim bir yasa boşluğu bulacağını. 223 00:11:46,320 --> 00:11:49,840 Bu da her birimize hakaret demektir. 224 00:11:58,800 --> 00:12:01,440 -Ne oluyor? -Hiç cesaret testi yapmadın mı? 225 00:12:01,880 --> 00:12:04,760 Liseden beri yapmadım. Ama o da alışveriş arabasıyla. 226 00:12:09,760 --> 00:12:11,560 Zorbayla karşılaşmanın tek yolu vardır, 227 00:12:11,800 --> 00:12:13,040 bodoslama. 228 00:12:33,600 --> 00:12:35,640 Şimdi rahat rahat soruşturabilirsin. 229 00:12:35,760 --> 00:12:37,200 Ya delisin 230 00:12:37,560 --> 00:12:39,520 ya da ne olduğunu öğrenmek için her şeyi yaparsın. 231 00:12:39,640 --> 00:12:42,120 Bariz şeyleri söylemek gibi bir alışkanlığın var, değil mi? 232 00:12:44,560 --> 00:12:46,200 İsimsiz ihbar sensin. 233 00:12:46,400 --> 00:12:48,280 İşaret Projesi'ni arayan sensin! 234 00:12:48,480 --> 00:12:50,800 Sende de dedektiflik becerisi var. 235 00:12:54,320 --> 00:12:56,760 Bütün bunlar Carrie'nin anlattıklarıyla uyumlu. 236 00:12:56,880 --> 00:12:58,400 Yol hemen şurası, 237 00:12:58,520 --> 00:13:01,480 yani hakimiyeti kaybedebileceği bir yere benzemiyor. 238 00:13:01,680 --> 00:13:02,960 Değil. 239 00:13:03,600 --> 00:13:05,000 Ama sorun şu. 240 00:13:05,680 --> 00:13:08,680 Bunlar benim ayak izlerim. Olay yerine geldiğim zamandan. 241 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 Bunlar da Carrie'nin, 242 00:13:10,760 --> 00:13:13,200 yani Melanie arabadan hiç inmemiş. 243 00:13:13,680 --> 00:13:14,800 Ve biraz araştırma yaptık. 244 00:13:14,920 --> 00:13:17,960 Meğer şerifin yoldan çıkardığı adamlar Hunt'ın adamlarıymış. 245 00:13:18,080 --> 00:13:19,800 Şimdiye kadar durum Carrie için iyi görünmüyor. 246 00:13:19,920 --> 00:13:22,760 Tamam, siz buraya bakmaya devam edin, ben izini takip edeyim. 247 00:13:23,680 --> 00:13:27,480 Belki Carrie'nin kafası karıştı? Şoka girdi? 248 00:13:27,600 --> 00:13:28,800 Veya sarhoştu. 249 00:13:29,760 --> 00:13:30,760 Nerede o viski şişesi? 250 00:13:30,880 --> 00:13:33,280 Arabamda. Koltuğun altında saklı. 251 00:13:33,880 --> 00:13:35,920 Merak etme, kayıtların arasına girecek. 252 00:13:36,040 --> 00:13:39,160 Ama bunun için 24 saatim var, yani... 253 00:13:39,280 --> 00:13:41,000 Ve şişe olayı duyulursa, 254 00:13:41,120 --> 00:13:43,520 insanların Carrie'ye inanma umudu varsa da bitecek. 255 00:13:43,640 --> 00:13:45,040 Bir çözüm bulamıyorum. 256 00:13:45,400 --> 00:13:48,160 Çocukken dişlerini fırçalama konusunda bile yalan söylemezdi. 257 00:13:48,800 --> 00:13:50,000 Ben! 258 00:13:50,640 --> 00:13:51,920 Ben etrafa biraz daha bakayım. 259 00:13:52,040 --> 00:13:53,240 Tamam. 260 00:13:58,440 --> 00:13:59,880 Kısmi bir iz buldum. 261 00:14:00,520 --> 00:14:02,440 Şey olabilir... -Şerif. 262 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 Şuna bak. 263 00:14:03,920 --> 00:14:05,640 Bu da arabaya doğru gidiyor 264 00:14:05,760 --> 00:14:07,360 ve iki kıza da ait olamayacak kadar büyük. 265 00:14:07,480 --> 00:14:09,160 Burada pek avcı olmaz. 266 00:14:09,280 --> 00:14:11,760 Ve birinin izlerini kapatma zahmetine 267 00:14:12,040 --> 00:14:13,440 girmesi için sebep göremiyorum. 268 00:14:13,560 --> 00:14:15,520 Haklı. Başka iz yok. 269 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 Burada bir şey olmuş Şerif. 270 00:14:17,440 --> 00:14:20,000 Sanki burada başka şeyler de oluyor gibi. 271 00:14:26,560 --> 00:14:28,760 Bak Ben, gerçekten seninle konuşmalıyım. 272 00:14:30,200 --> 00:14:31,440 Addison, ne? 273 00:14:31,960 --> 00:14:33,160 Tamam. 274 00:14:33,280 --> 00:14:36,320 Bu pek hoşuna gitmeyecek, ama Carrie yalan söylüyor olabilir. 275 00:14:37,000 --> 00:14:38,280 -Hayır. -Bilerek değil. 276 00:14:38,400 --> 00:14:40,480 -Peki ya ayak izleri? -Ama... 277 00:14:40,680 --> 00:14:42,360 Başka bir şey bulamadık. 278 00:14:42,840 --> 00:14:45,840 Bak, sadece çok şey yaşamış diyorum. 279 00:14:46,040 --> 00:14:50,440 Ve böyle bir acı, insanları farklı şekillerde etkiler. 280 00:14:52,320 --> 00:14:55,040 Seni anlamıyorum demiyorum. 281 00:14:55,240 --> 00:14:57,560 Ve söylediğin şeyde doğruluk payı yoktur da demiyorum. 282 00:14:57,680 --> 00:14:59,400 -Teşekkürler. -Ama yanılıyorsun diyorum. 283 00:15:01,240 --> 00:15:04,520 "Çıkış yolu bulmak için yüzdüğünü söyledi. 284 00:15:04,840 --> 00:15:06,880 Şimdi bunun için cezalandırılacağım galiba, 285 00:15:07,000 --> 00:15:09,080 kendi gözyaşlarımda boğularak. 286 00:15:09,360 --> 00:15:11,800 Bu tuhaf bir şey olur herhalde." 287 00:15:14,480 --> 00:15:15,960 En sevdiği kitap. 288 00:15:16,640 --> 00:15:18,760 Dedim ki, eğer sesimi duyarsa... 289 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 Carrie, buraya giremezsin. 290 00:15:21,720 --> 00:15:23,120 Eğer Melanie'nin babası seni yakalarsa... 291 00:15:23,240 --> 00:15:24,640 Hepsi benim suçum. 292 00:15:25,520 --> 00:15:27,240 Ne olduğunun bir önemi yok. 293 00:15:27,560 --> 00:15:29,160 Kimsenin bana inanmamasının bir önemi yok. 294 00:15:29,280 --> 00:15:32,000 Önemli olan tek şey, benim iyi olmam, onun olmaması. 295 00:15:32,560 --> 00:15:35,800 Belki o şeyden kaçmak için direksiyonu kırmasaydım, veya 296 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 Melanie ve ben bir arada kalsaydık... 297 00:15:37,640 --> 00:15:39,760 Carrie, bu senin suçun değil. 298 00:15:40,200 --> 00:15:42,520 Kazadan sonra Melanie'nin kendinde olduğunu söyledin. 299 00:15:42,640 --> 00:15:44,320 İkiniz de ormanda kaçıyordunuz, değil mi? 300 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 Annem üzerine yemin ederim. 301 00:15:48,240 --> 00:15:49,840 O zaman aslında kimin sorumlu olduğunu bulalım. 302 00:15:49,960 --> 00:15:51,600 Melanie için bunu yapabiliriz. 303 00:15:52,160 --> 00:15:54,280 Ben kaza alanına gittim. 304 00:15:54,400 --> 00:15:56,920 Ve orada başka birinin olduğuna dair delil buldum. 305 00:15:59,320 --> 00:16:01,040 -Ben... -Carrie. 306 00:16:02,120 --> 00:16:04,440 Orada başka biri var mıydı? Başın belaya girmeyecek. 307 00:16:06,720 --> 00:16:08,480 Ama çok saçma geliyor. 308 00:16:10,120 --> 00:16:13,320 Sürekli düşünüyorum, belki de kazada başımı çarptım. 309 00:16:13,560 --> 00:16:15,600 Belki ben onları gerçekten görmedim. 310 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 -Kimi? -Kimi değil. 311 00:16:18,120 --> 00:16:19,320 Neyi. 312 00:16:30,120 --> 00:16:31,280 St. Sebastian Hastanesi 313 00:16:31,400 --> 00:16:34,560 Tamam, parlak yeşil, yuvarlak gözler. 314 00:16:34,680 --> 00:16:37,760 Anlattığı şey hayvan veya insana benzemiyor. 315 00:16:38,720 --> 00:16:39,920 Ben. 316 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 Bunlar Hunt'ın adamları. 317 00:16:43,920 --> 00:16:45,520 Nereye gidiyorsun? Dur, onlar tehlikeli! 318 00:16:45,640 --> 00:16:47,040 Onları sen uzak dur diye gösterdim! 319 00:16:47,160 --> 00:16:48,440 Yardımcı olabilir miyim beyler? 320 00:16:49,680 --> 00:16:50,880 Ajan Cook. 321 00:16:52,600 --> 00:16:53,800 Ben. 322 00:16:55,360 --> 00:16:58,560 Bay Hunt yabancıların ailesine karışmasından pek hoşlanmaz. 323 00:17:02,200 --> 00:17:03,560 Mesajını aldı. 324 00:17:05,000 --> 00:17:06,360 Sen benimkini aldın mı? 325 00:17:15,800 --> 00:17:17,920 Hunt işlerini hep böyle mi halleder? 326 00:17:18,160 --> 00:17:19,360 Aşağı yukarı. 327 00:17:20,120 --> 00:17:22,360 Buradan sınıra kadar arazinin yarısı onun. 328 00:17:22,600 --> 00:17:26,320 Şu kadarını söyleyeyim, Carrie'ye yardım edebilirsen, 329 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Hunt seni bu yüzden öldürmeye kalkabilir. 330 00:17:30,680 --> 00:17:32,080 Bu harika. 331 00:17:36,760 --> 00:17:38,960 Hunt New Mexico'daki en büyük arazinin sahibi 332 00:17:39,080 --> 00:17:40,680 ve Carrie'nin kazası, onun arazisinde oldu. 333 00:17:40,800 --> 00:17:42,440 Ama iş burada ilginçleşiyor. 334 00:17:42,560 --> 00:17:44,120 Hunt'ın tüm parası petrolden geliyordu. 335 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 Ama kuyuları 1946'da kurudu. 336 00:17:46,320 --> 00:17:49,440 Ve başka bir işi, arazisinde başka kiracısı yoktu. 337 00:17:49,560 --> 00:17:51,120 Peki parası nereden geliyordu? 338 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 Uyuşturucu. Uyuşturucu kaçırıyor olabilir. 339 00:17:53,320 --> 00:17:55,120 1949 uyuşturucu için biraz erken değil mi? 340 00:17:55,240 --> 00:17:56,240 Aslında hayır. 341 00:17:56,360 --> 00:17:58,920 Meksika'nın ot ve eroin üretimi 40'lı yıllarda 342 00:17:59,040 --> 00:18:00,640 2. Dünya Savaşı'nda Avrupa'dan ithalatı 343 00:18:00,760 --> 00:18:01,960 engellediğimizde arttı. 344 00:18:02,800 --> 00:18:04,000 Bir helikopter. 345 00:18:04,720 --> 00:18:06,640 Helikopter Carrie'nin anlattıklarına uygun 346 00:18:06,760 --> 00:18:09,800 ve 1949'da uzay gemisi zannedilebilir. 347 00:18:09,920 --> 00:18:11,240 Tabii Hunt uyuşturucu kaçırıyorsa 348 00:18:11,360 --> 00:18:13,280 onda helikopter de olabilir. 349 00:18:13,400 --> 00:18:15,960 Bell 47 ilk kez 1946'da satıldı. 350 00:18:16,560 --> 00:18:19,600 Kusura bakma Ian, galiba bugün ET'yle tanışamayacaksın. 351 00:18:20,000 --> 00:18:22,120 Umarım bu sefer mahremime saygı gösterirsin. 352 00:18:22,240 --> 00:18:24,160 -Hey... -Tamam, o zaman, 353 00:18:24,280 --> 00:18:26,720 Ben'e helikopter avına çıktığımızı söyleyeceğim. 354 00:18:26,840 --> 00:18:28,560 -Addison, dur. -Evet. 355 00:18:28,720 --> 00:18:31,320 Bak, Ben'in orada ne yaptığını gördüm. 356 00:18:31,440 --> 00:18:33,560 O adamlarla yüzleşti. Pervasızca davranıyor. 357 00:18:33,680 --> 00:18:36,600 Ben bir hologramım Magic. Yapabileceğim şeyler kısıtlı. 358 00:18:38,160 --> 00:18:40,720 Sence başkasını göndersem daha iyi olur mu? 359 00:18:43,840 --> 00:18:46,400 Zaten onu bir kere terk ettiğimi düşünüyor. 360 00:18:46,640 --> 00:18:49,640 Bir daha yaparsam, daha da kötü olur. 361 00:18:49,800 --> 00:18:52,560 Bak, acı çekiyor. Ama o hâlâ Ben. 362 00:18:53,720 --> 00:18:55,400 Atlatmasını sağlayabilirim. 363 00:18:56,440 --> 00:18:57,640 Peki. 364 00:18:58,800 --> 00:19:00,040 Tamam. 365 00:19:04,400 --> 00:19:06,320 Merhaba Şerif. Habersiz geldiğim için özür dilerim, 366 00:19:06,440 --> 00:19:09,440 ama bence Carrie bir helikopter görmüş olabilir. 367 00:19:09,560 --> 00:19:10,960 Hunt'ın helikopteri var mı? 368 00:19:11,080 --> 00:19:12,960 Varsa da, Starlight'ta değildir. 369 00:19:14,480 --> 00:19:16,640 Ama bir saat mesafede doğuda bir çiftliği var. 370 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 -Yola çıkmaya var mısın? -Ben, neredeyse hava karardı. 371 00:19:19,520 --> 00:19:21,080 Sabaha kadar beklesek? 372 00:19:21,200 --> 00:19:22,840 Görebildiğin zaman yani. 373 00:19:22,960 --> 00:19:24,880 Seni sevmeye başladım Ajan Cook. 374 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Fazla umutlanmamaya çalışıyorum. 375 00:19:33,240 --> 00:19:36,560 Geçen yıl Carrie'yi yüzüstü bıraktım. 376 00:19:38,040 --> 00:19:39,840 Yani bir yıl kızımı ve kollarımda ölürken 377 00:19:39,960 --> 00:19:42,920 ona verdiğim sözü yüzüstü bıraktım. 378 00:19:47,040 --> 00:19:48,760 Üzüntü tuhaf şey. 379 00:19:51,200 --> 00:19:53,400 Kısa bir süre önce ben de nişanlımı kaybettim. 380 00:19:54,960 --> 00:19:56,280 -Üzüldüm. -Yok. 381 00:19:56,480 --> 00:19:58,480 Mesele de bu. Kimsenin suçu değil. 382 00:19:59,120 --> 00:20:00,360 Suçlayacak kimse yok. 383 00:20:01,480 --> 00:20:03,400 Belki sadece ben varım. -Ben. 384 00:20:03,520 --> 00:20:06,480 Suçlayacak, kavga edecek kimse olmayınca, 385 00:20:08,360 --> 00:20:11,560 öfke kanında asit gibi oluyor. 386 00:20:11,680 --> 00:20:12,880 Aynen öyle. 387 00:20:14,000 --> 00:20:17,480 Ben de şu anda kötü adam bulmak isterdim. 388 00:20:18,240 --> 00:20:20,160 Hey, bir şey görüyorum. O ne? 389 00:20:21,440 --> 00:20:22,840 -Ben, toprak yol. -O tarafa! 390 00:20:29,360 --> 00:20:31,160 Yukarı bak Ajan Cook. 391 00:20:31,640 --> 00:20:32,800 Bir helikopter bulalım. 392 00:20:32,920 --> 00:20:34,080 Bu davayı çözeceğiz. 393 00:20:34,280 --> 00:20:35,840 Torununu kurtaracağız. 394 00:20:37,160 --> 00:20:39,040 Ben, telsizi duyamıyorum. 395 00:20:40,200 --> 00:20:42,000 Hey. Beni duyabiliyor musun? 396 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Ben! 397 00:20:45,400 --> 00:20:46,600 Pardon. 398 00:20:47,040 --> 00:20:48,560 Az önce atıldım mı? 399 00:20:48,880 --> 00:20:51,960 Tamam, lütfen yine Janis deme. 400 00:20:52,080 --> 00:20:53,920 Janis Hawaii'de NSA'de çalışıyor. 401 00:20:54,040 --> 00:20:57,120 Ayrıca parazit bizim taraftan gelmiyor. 402 00:20:58,240 --> 00:20:59,440 Ben'in tarafından geliyor. 403 00:21:00,720 --> 00:21:02,280 Radyo kapanmıyor. 404 00:21:02,560 --> 00:21:03,760 Demek ki, 405 00:21:03,920 --> 00:21:05,760 bu bir sinyal bozma protokolü. 406 00:21:18,120 --> 00:21:20,280 -Burada saldırıya açığız! -Nasıl? 407 00:21:23,240 --> 00:21:24,280 Seni korurum! 408 00:21:24,400 --> 00:21:26,160 Ağaçlara git! -Tamam! 409 00:21:44,560 --> 00:21:45,760 Hey, beni duyuyor musun? 410 00:21:46,160 --> 00:21:47,360 Ben? 411 00:21:53,400 --> 00:21:55,680 -Buraya nasıl geldim? -Bilmiyorum. 412 00:21:56,280 --> 00:21:57,320 Sıçramadan atıldım. 413 00:21:57,440 --> 00:21:58,640 Ne hatırlıyorsun? 414 00:21:59,600 --> 00:22:02,640 Şerif beni Hunt'ın çiftliğine götürüyordu. 415 00:22:02,760 --> 00:22:04,440 Şerif. O iyi mi? O da burada mı? 416 00:22:04,560 --> 00:22:05,800 Hey, hey. Dur... 417 00:22:06,440 --> 00:22:09,000 Sakin ol, tamam mı? Sana ne olduğunu bilmiyoruz. 418 00:22:09,640 --> 00:22:11,920 Ölebilirdin. Anlıyor musun? 419 00:22:12,040 --> 00:22:13,440 Evet. Haklısın. 420 00:22:14,400 --> 00:22:18,200 Bak, tek amacım, bu sıçrayışlarda seni desteklemek. 421 00:22:18,320 --> 00:22:21,560 Ve bunu yapmaya çalışıyorum, ama sen sürekli 422 00:22:21,680 --> 00:22:24,880 üç yıl önce vermeyeceğin ani kararlar veriyorsun! 423 00:22:25,000 --> 00:22:26,800 Yani üç gün önce mi? 424 00:22:32,080 --> 00:22:34,280 Addison, şu anda kendimde olmadığımı biliyorum. 425 00:22:34,400 --> 00:22:35,400 Ve doğrusunu istersen, 426 00:22:35,520 --> 00:22:39,040 bir daha o halime döner miyim bilmiyorum. 427 00:22:39,240 --> 00:22:40,800 Ama Carrie ve şerif... 428 00:22:41,320 --> 00:22:44,040 Bunu çözebilirsek, onlar hayatına tekrar kavuşur. 429 00:22:44,640 --> 00:22:47,360 Ve şu anda tutunmak zorunda olduğum tek şey bu. 430 00:22:49,920 --> 00:22:51,120 Buna ihtiyacım var. 431 00:23:08,560 --> 00:23:09,560 Hey, günaydın. 432 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 Hannah, değil mi? -Evet. 433 00:23:12,160 --> 00:23:13,600 Saat kaçta... 434 00:23:14,280 --> 00:23:16,320 Bu sabah beni gördün mü? 435 00:23:16,520 --> 00:23:17,560 Saat altıda başladım 436 00:23:17,680 --> 00:23:20,560 ve evet, şerifin park edip seni içeri taşıdığını gördüm. 437 00:23:20,680 --> 00:23:22,480 Doğrusunu istersen biraz endişelendim. 438 00:23:22,600 --> 00:23:23,720 En azından şerifin iyi olduğunu biliyoruz. 439 00:23:23,840 --> 00:23:26,440 -Boynun mu ağrıyor? -Evet, herhalde ters yatmışım. 440 00:23:26,720 --> 00:23:28,360 Aslında bir örümcek ısırmış gibi. 441 00:23:28,480 --> 00:23:29,800 Çok fena hem de. 442 00:23:29,920 --> 00:23:31,120 Ben, doğru söylüyor. 443 00:23:31,440 --> 00:23:33,080 Ama bence örümcek değildi. 444 00:23:33,200 --> 00:23:35,520 Hannah, şerifi ara, söyle benimle hastanede buluşsun. 445 00:23:35,640 --> 00:23:36,840 Tamam. 446 00:23:40,240 --> 00:23:42,080 Aynı yer, aynı büyüklük. 447 00:23:42,200 --> 00:23:43,400 İkimizi de tam olarak 448 00:23:43,520 --> 00:23:45,800 aynı örümcek ısırmadıysa, bize ilaç verdiler. 449 00:23:45,920 --> 00:23:47,600 Melanie'ye kaza gecesinde, bana dün gece. 450 00:23:47,720 --> 00:23:49,680 Bu yüzden beni bulduğunda baygındım. 451 00:23:49,800 --> 00:23:51,000 Melanie çok küçük, herhalde 452 00:23:51,120 --> 00:23:53,560 ona bu maddeden çok verdiler, 453 00:23:53,840 --> 00:23:56,160 bu yüzden komada. -Diyelim ki haklısın. 454 00:23:56,920 --> 00:23:58,160 Bunu nasıl kanıtlarız? 455 00:23:59,200 --> 00:24:01,120 Hemşireye kan numunesi verdim. 456 00:24:01,240 --> 00:24:02,680 Sonuçları acil istedim. 457 00:24:03,040 --> 00:24:04,240 İlgileniyorum. 458 00:24:04,360 --> 00:24:06,320 Beni bayıltan karışım 459 00:24:06,440 --> 00:24:07,920 bu işi kimin yaptığını gösterir. 460 00:24:08,040 --> 00:24:09,880 Eğer basit bir uyuşturucuysa, Hunt demektir. 461 00:24:10,000 --> 00:24:12,840 Eğer daha egzotik bir şeyse, orduya bakmamız gerekir. 462 00:24:12,960 --> 00:24:16,640 Biliyorum, kızın gördüğü şeyin helikopter olduğuna inanıyorsun. 463 00:24:17,560 --> 00:24:21,360 Ama o gece bizim peşimizden gelen şey helikopter 464 00:24:21,480 --> 00:24:22,480 veya uçak değildi. 465 00:24:22,600 --> 00:24:24,240 Kan tahlili bize doğru yere yönlendirir. 466 00:24:24,360 --> 00:24:25,800 Evet, ama kanıt değil. 467 00:24:26,480 --> 00:24:28,880 Bize kanıt lazım ve vaktimiz daralıyor. 468 00:24:30,600 --> 00:24:32,040 Hey, taburcu olmuşsun! 469 00:24:34,680 --> 00:24:36,120 Adamın takımını kırıştıracaksın. 470 00:24:36,240 --> 00:24:37,960 Pardon. Sadece... 471 00:24:38,480 --> 00:24:40,200 Bana inandığın için teşekkürler. 472 00:24:41,000 --> 00:24:43,320 Dedene teşekkür et. Beni davet eden o. 473 00:24:43,760 --> 00:24:44,920 Gerçekten mi? 474 00:24:45,040 --> 00:24:47,240 UFO'lara inanmadığını söylemiştin. 475 00:24:47,360 --> 00:24:48,560 İnanmıyorum. 476 00:24:49,240 --> 00:24:51,200 Ama torunuma inanıyorum. 477 00:24:53,520 --> 00:24:57,120 Hadi, Hunt seni görüp hapse atmamı istemeden gidelim. 478 00:25:05,320 --> 00:25:06,400 Üçünüz orada dikiliyorsunuz diye 479 00:25:06,520 --> 00:25:08,320 sonuçlar daha hızlı çıkacak. 480 00:25:08,440 --> 00:25:09,840 -Gerçekten mi? -Hayır. 481 00:25:13,360 --> 00:25:15,200 Öğrenemedin, Magic'e fırça çekersen 482 00:25:15,320 --> 00:25:16,640 evren seni cezalandırır. 483 00:25:17,480 --> 00:25:18,680 Ne diyor? 484 00:25:19,000 --> 00:25:22,200 Bu çok karmaşık bir sentetik bileşim, 485 00:25:22,320 --> 00:25:25,800 gamma hidroksibütrat ve birçok alfa-2 inhibitöründen yapılmış. 486 00:25:25,920 --> 00:25:27,080 Yani Ben haklıydı. 487 00:25:27,200 --> 00:25:28,600 Vücudunda bundan daha fazla olsaydı, 488 00:25:28,720 --> 00:25:31,480 o zavallı kız gibi komaya girecekti. 489 00:25:31,640 --> 00:25:32,760 Gamma Mavi Beş. 490 00:25:32,880 --> 00:25:34,440 Ordu bunu 40'lı ve 50'li yıllarda kullandı. 491 00:25:34,560 --> 00:25:37,440 Neyse ki etkilerini yok eden bir serum var. 492 00:25:37,560 --> 00:25:38,800 Yani kötü adamları bulduk. 493 00:25:38,920 --> 00:25:39,920 Evet, ama kontrol ettim. 494 00:25:40,040 --> 00:25:42,200 800 kilometre sınırında askeri üs yok. 495 00:25:42,320 --> 00:25:44,120 Peki özel arazilerde bulunan 496 00:25:44,240 --> 00:25:45,600 gizli bir program olabilir mi? 497 00:25:45,720 --> 00:25:47,520 Hunt böyle para kazanıyor. 498 00:25:47,760 --> 00:25:48,920 Uyuşturucu satmıyor. 499 00:25:49,040 --> 00:25:52,120 Gizli gizli arazisini orduya kiralıyor. 500 00:25:52,240 --> 00:25:54,120 Tamam, tamam. Diyelim ki haklısın. 501 00:25:54,280 --> 00:25:56,320 Bu üs Hunt'ın arazisinin neresinde? 502 00:25:56,440 --> 00:26:00,080 Carrie'nin kaza geçirip Ben ve şerifin 503 00:26:00,200 --> 00:26:01,960 gittiği yerin çevresine bakar, 504 00:26:02,080 --> 00:26:04,360 kalabalık yerleri çıkarırsam, 505 00:26:04,480 --> 00:26:08,000 o zaman geriye kalan... 506 00:26:09,080 --> 00:26:12,560 2,5 kilometre karelik bir bölge kalıyor. 507 00:26:12,680 --> 00:26:13,920 Bu Yosemite büyüklüğünde! 508 00:26:14,040 --> 00:26:17,120 Telefon edip özel üs hakkında bilgi almaya çalışırım. 509 00:26:17,240 --> 00:26:19,320 Ian, Jenn, tarihi kayıtları tarayın. 510 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Gözümüzden kaçmış olabilecek ipuçları arayın. 511 00:26:21,040 --> 00:26:23,120 Addison, Ben'e sonuçları ilet. 512 00:26:27,080 --> 00:26:28,360 Evet. Ben, Magic bir isim buldu! 513 00:26:28,480 --> 00:26:31,600 General Austin Murray 40'lı yıllarda Los Alamos'a tayin oldu. 514 00:26:31,720 --> 00:26:34,120 Yani gizli bir program varsa, başında o vardır. 515 00:26:34,240 --> 00:26:35,240 Yani Melanie'ye ilaç verdiler, 516 00:26:35,360 --> 00:26:37,560 sonra gördüklerini örtbas etmek için onu tekrar arabaya koydular. 517 00:26:37,680 --> 00:26:39,160 Ama Carrie'yi bulamadılar, çünkü vadiye düşmüştü. 518 00:26:39,280 --> 00:26:40,480 Ben. 519 00:26:42,520 --> 00:26:44,800 -Kaçacak. -Başka şansımız yok maalesef. 520 00:26:45,400 --> 00:26:46,640 Hunt bir karar verdi. 521 00:26:47,080 --> 00:26:48,840 Bölge hakimi cuma günü gelmiyor. 522 00:26:48,960 --> 00:26:50,720 Sabah erkenden burada olacak. 523 00:26:50,840 --> 00:26:52,600 Hunt soruşturmayı engellemekten 524 00:26:52,720 --> 00:26:56,280 beni de açığa aldırdı. -Ne? 525 00:26:56,520 --> 00:26:58,040 Evet, yardımcım beni uyardı. 526 00:26:58,160 --> 00:27:01,440 Carrie'yi gözaltına almak için şu anda buraya geliyorlar. 527 00:27:01,640 --> 00:27:04,960 Kusura bakma Ajan Cook, yaptığın her şeye minnettarım. 528 00:27:05,480 --> 00:27:08,360 Torunumu hapse atmalarına asla izin vermem. 529 00:27:08,640 --> 00:27:11,520 Hayır, dur Şerif, bunu yapmana izin veremem. 530 00:27:12,200 --> 00:27:15,680 Yeni yeşeren dostluğumuzu bozacak olsam bile 531 00:27:16,480 --> 00:27:18,840 bana engel olmamanı rica edeceğim. 532 00:27:21,680 --> 00:27:24,840 Ben. Ziggy'ye göre şimdi kaçarlarsa yakalanacaklar. 533 00:27:24,960 --> 00:27:26,320 Bir takip olacak. 534 00:27:27,120 --> 00:27:28,600 Carrie hâlâ taksirle cinayetten suçlu. 535 00:27:28,720 --> 00:27:31,200 Ama şimdi Şerif Morgan da hapse giriyor. 536 00:27:41,880 --> 00:27:44,800 Oğlum, torunumu korumak için neler yapacağımı gördün. 537 00:27:44,920 --> 00:27:47,360 Bir kere daha göstermemi isteme. 538 00:27:47,480 --> 00:27:48,880 -Altı saat. -Ne? 539 00:27:49,480 --> 00:27:50,480 Nasıl yani? 540 00:27:50,600 --> 00:27:52,440 Hunt'ın arazisinde gizli bir 541 00:27:52,560 --> 00:27:55,640 askeri üs olduğunu kanıtlamam için altı saat yeter. 542 00:27:57,320 --> 00:27:59,040 Birkaç yıl önce eski Cutler madeninde 543 00:27:59,160 --> 00:28:01,640 inşaat olmuştu. Onun arazisinde. 544 00:28:01,760 --> 00:28:04,400 Ve o maden 1890'larda iflas etmişti. 545 00:28:04,520 --> 00:28:06,400 Hunt bir kere daha deneyeceğini söyledi, 546 00:28:06,520 --> 00:28:08,320 ama çok saçma geldi. 547 00:28:08,440 --> 00:28:10,200 Bu harika. İşaret Projesi'ni arayabilirsin. 548 00:28:10,320 --> 00:28:12,880 Eminim biraz kazınca, bunun kanıtını bulabilirsin. 549 00:28:13,480 --> 00:28:15,800 O üsse gidince ne yapacağız? 550 00:28:15,920 --> 00:28:17,360 Carrie'yi kurtarmak için gereken 551 00:28:17,480 --> 00:28:18,800 delilleri bulacağız. 552 00:28:19,120 --> 00:28:22,680 Tamam, gizli bir askeri üsse elini kolunu sallayarak giremezsin. 553 00:28:23,080 --> 00:28:25,320 -Altı saat mi? -Altı saat. 554 00:28:25,440 --> 00:28:27,000 Ben, lütfen bunu gerçekten yapmayı 555 00:28:27,120 --> 00:28:28,320 düşündüğünü söyleme. 556 00:28:30,920 --> 00:28:32,120 Tamam. 557 00:28:32,320 --> 00:28:35,040 Ama oraya gitmeden önce Carrie'yi güvenli bir yere götürmeliyim. 558 00:28:35,160 --> 00:28:36,160 Tabii ki. 559 00:28:36,280 --> 00:28:38,280 Tamam, Melanie Hunt hâlâ komada. 560 00:28:38,480 --> 00:28:42,080 Vücudunda hâlâ aynı ilaçlar var. 561 00:28:42,280 --> 00:28:43,400 Eğer o üsse gidersen 562 00:28:43,520 --> 00:28:45,920 ve bir doz daha verirlerse, ölebilirsin. 563 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 Bu da bunun için. 564 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 Adrenalin mi? 565 00:28:48,760 --> 00:28:49,840 Hastanedeyken yürüttüm. 566 00:28:49,960 --> 00:28:51,120 Ne zamandır bir şeyleri yürütüyorsun? 567 00:28:51,240 --> 00:28:52,760 Komaya çoktan girdiysen pek işe yaramaz, 568 00:28:52,880 --> 00:28:55,320 ama komaya girmemen için kalp hızını yüksek tutar. 569 00:28:59,480 --> 00:29:01,720 -Carrie, iyi misin? -Evet, biraz gerginim. 570 00:29:01,920 --> 00:29:03,320 Hannah'nın yanında güvendesin. 571 00:29:07,400 --> 00:29:09,520 Teşekkürler. -Yardımcı olabileceğime sevindim. 572 00:29:13,840 --> 00:29:15,640 Adrenalinden aşırı doz alırsan ne olur? 573 00:29:15,760 --> 00:29:17,480 Çok fazla olursa ölebilir. 574 00:29:17,600 --> 00:29:20,160 Çok az olursa, ilacın etkisini azaltmaya yetmez. 575 00:29:20,280 --> 00:29:22,280 Yani komaya girer. 576 00:29:23,160 --> 00:29:24,800 Addison, Ben'in bu saçma planı 577 00:29:24,920 --> 00:29:27,000 uygulamasına engel olmalısın. 578 00:29:27,320 --> 00:29:28,640 Hunt kilit adam. 579 00:29:28,760 --> 00:29:30,360 Araziyi onlara kiralayan o. 580 00:29:30,480 --> 00:29:33,240 Ona gideceğiz. İddialarımızı söyleyeceğiz ve... 581 00:29:33,360 --> 00:29:35,800 Hunt intikam peşinde. Adamları Carrie'yi arıyor. 582 00:29:36,640 --> 00:29:37,640 Bu plan riskli olabilir, 583 00:29:37,760 --> 00:29:39,760 ama bu işi halletmemin tek yolu bu. 584 00:29:44,160 --> 00:29:46,440 Üs, şu tepenin arkasında olmalı. 585 00:29:47,400 --> 00:29:49,320 Addison'ın yeniden düşme ihtimali nedir? 586 00:29:49,440 --> 00:29:51,560 Geçen sefer uçak gemisindeki sinyal karıştırıcıysa, 587 00:29:51,680 --> 00:29:53,480 bir şey olmaz. -Veya yine de UFO araştıran 588 00:29:53,600 --> 00:29:55,240 bir askeri üs olabilir. 589 00:29:55,360 --> 00:29:58,200 Bunu sersem bir bilim delisi olarak söylemiyorum. 590 00:29:58,320 --> 00:30:00,000 Ben'i susturmak için ellerinden geleni artlarına koymazlar 591 00:30:00,120 --> 00:30:01,560 anlamında söylüyorsun. 592 00:30:04,120 --> 00:30:06,640 Ben, bu plan yüzünden ölebilirsin. 593 00:30:18,480 --> 00:30:19,920 Seni bir kere gömdüm zaten! 594 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Lütfen, seni bir daha gömmeme izin verme! 595 00:30:22,480 --> 00:30:23,800 Bunu sana kimse yaptırmadı! 596 00:30:25,480 --> 00:30:28,480 İki yıl sonra kimse beni zorla gömdürmedi, sen gömdün! 597 00:30:28,680 --> 00:30:31,160 Şimdi ömrümün geri kalanını bu şekilde 598 00:30:31,280 --> 00:30:32,560 yaşamak zorundayım! 599 00:30:32,680 --> 00:30:34,360 Nasıl bir hayatsa artık bu. 600 00:30:34,600 --> 00:30:35,760 Şimdi bunu yapıyorum. 601 00:30:35,880 --> 00:30:38,880 Hologramım olarak yanımda değilsen, bu iş olmaz. 602 00:30:39,360 --> 00:30:42,080 Yani lütfen, benden vazgeçme. 603 00:30:42,560 --> 00:30:43,760 Yine. 604 00:30:54,640 --> 00:30:55,800 Teşekkürler. 605 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Evet. 606 00:30:58,920 --> 00:31:00,120 Ben. 607 00:31:58,920 --> 00:32:00,120 Ben! 608 00:32:00,640 --> 00:32:01,840 Hey, hadi, uyan. Hey. 609 00:32:01,960 --> 00:32:03,600 Hey, hey, Şerif geldi. Hey. 610 00:32:08,480 --> 00:32:09,680 Hey! 611 00:32:13,280 --> 00:32:14,280 Oldu mu? 612 00:32:14,400 --> 00:32:17,000 Bence onu bana sen söyleyeceksin. 613 00:32:17,120 --> 00:32:18,320 Oldu. 614 00:32:19,320 --> 00:32:20,560 Her şeyi gördüm. 615 00:32:27,280 --> 00:32:28,480 Aradığımız adam bu. 616 00:32:36,600 --> 00:32:38,600 Bu o. General Murray. 617 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 Üniforman nerede General? 618 00:32:40,400 --> 00:32:41,840 Adın Ajan Cook mu demiştin? 619 00:32:41,960 --> 00:32:44,320 Yapmacıklığın veya şakanın lüzumu yok. Beni tanımıyorsun. 620 00:32:44,440 --> 00:32:47,840 Russell Hunt'tan kiraladığın arazide kayıt dışı üs işlettiğini biliyorum. 621 00:32:48,120 --> 00:32:49,320 Ve bana iki kere ilaç verdin. 622 00:32:49,440 --> 00:32:51,520 Galiba çok fazla UFO kovalamışsın oğlum. 623 00:32:51,640 --> 00:32:52,960 Böyle diyeceğini biliyorduk. 624 00:32:53,560 --> 00:32:55,840 Bu yüzden dün gece onu madene kadar takip ettim. 625 00:32:55,960 --> 00:32:58,560 Kaçırılırken, hatta daha güzeli 626 00:32:58,680 --> 00:33:01,120 bu sabah adamların tarafından atılırken 627 00:33:01,240 --> 00:33:03,000 fotoğraflarını çektim. 628 00:33:03,560 --> 00:33:05,280 Şimdiye kadar haneye tecavüz hikayesi duyuyorum. 629 00:33:05,400 --> 00:33:06,840 Dün gece her şeyi gördüm. 630 00:33:11,440 --> 00:33:12,760 Kamuflajlı nöbetçileri 631 00:33:12,880 --> 00:33:15,240 üçlü gece görüşü gözlüklü prototipleriyle gördüm. 632 00:33:16,280 --> 00:33:18,000 Test ettiğin sıfır noktası jetlerini gördüm. 633 00:33:18,120 --> 00:33:20,960 Carrie'yi yoldan çıkaran jetin ta kendisi. 634 00:33:21,240 --> 00:33:22,480 Hatta doktorları bana 635 00:33:22,600 --> 00:33:24,120 Gamma Mavi Beş enjekte ederken golf maçları 636 00:33:24,240 --> 00:33:25,600 hakkında gülerken duydum, 637 00:33:25,720 --> 00:33:28,640 Melanie Hunt'ı komalık eden ilaç. 638 00:33:28,760 --> 00:33:29,800 Devam edelim mi? 639 00:33:29,920 --> 00:33:33,840 Çünkü meclisin bilmediği çok daha fazla şey gördüm. 640 00:33:33,960 --> 00:33:37,400 Şimdi çenemizi tutmak için ne istediğimizi sorman gerek. 641 00:33:40,240 --> 00:33:41,640 Üssünde Gamma Mavi Beş'in 642 00:33:41,760 --> 00:33:43,880 etkisini geri alabilecek bir serum var. 643 00:33:44,080 --> 00:33:45,240 Melanie Hunt için bir doz istiyoruz. 644 00:33:45,360 --> 00:33:47,720 Bay Hunt'a bunu açıklayan bir ifade 645 00:33:47,840 --> 00:33:51,480 yaz, helikopterin çok alçaktan uçarak 646 00:33:51,600 --> 00:33:53,360 Carrie'ye kaza yaptırdığını söyle. 647 00:33:53,520 --> 00:33:56,960 Carrie seçtiği üniversitede tam burs alsın. 648 00:33:57,080 --> 00:34:01,280 Bir de seninki gibi bir araba ver. 649 00:34:01,720 --> 00:34:02,920 Yeni bir araba. 650 00:34:03,440 --> 00:34:04,440 Başka? 651 00:34:04,560 --> 00:34:07,600 Herhalde Starlight'ta kaçırdığın ilk insanlar değiliz, 652 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 ama son olacağız. 653 00:34:08,840 --> 00:34:10,080 Üssü başka yere götür. 654 00:34:10,680 --> 00:34:12,960 Şehrimin iyi insanlarını rahat bırak. 655 00:34:18,960 --> 00:34:22,280 Groom Gölü, Nevada'da terk edilmiş bir hava sahası var. 656 00:34:22,400 --> 00:34:23,600 Oraya bir bak. 657 00:34:23,840 --> 00:34:25,240 Galiba adı 658 00:34:25,640 --> 00:34:26,840 51. Bölge. 659 00:34:30,520 --> 00:34:33,040 Ee, bir sonraki vakaya mı? 660 00:34:34,440 --> 00:34:35,640 Öyle bir şey. 661 00:34:36,920 --> 00:34:38,720 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 662 00:34:40,360 --> 00:34:42,800 İstersen Carrie'ye 663 00:34:43,520 --> 00:34:44,840 duygularından söz et. 664 00:34:45,600 --> 00:34:47,880 İkinizin de yaşadığı şeylerden. 665 00:34:48,200 --> 00:34:49,440 Kaybettiğiniz şeyden. 666 00:34:50,360 --> 00:34:51,560 Onunla konuş. 667 00:34:52,920 --> 00:34:54,280 O kadar kolay, ha? 668 00:34:54,560 --> 00:34:56,040 Dünyanın en zor işi. 669 00:34:56,760 --> 00:34:58,280 Ama ilerlemenin tek yolu bu. 670 00:35:20,720 --> 00:35:21,960 Bakıyorum toparlanmışsın. 671 00:35:23,440 --> 00:35:24,640 Nasıl gidiyor? 672 00:35:24,760 --> 00:35:25,960 Dedikleri gibi. 673 00:35:26,480 --> 00:35:27,760 Adım adım. 674 00:35:28,440 --> 00:35:29,640 -Evet. -Peki ya sen? 675 00:35:29,880 --> 00:35:31,080 Gerçekten mi? 676 00:35:32,120 --> 00:35:34,400 Bugün onu az daha kaybedeceğimi hissediyorum. 677 00:35:34,520 --> 00:35:36,800 Yaşadığımız onca acı ve kayıp duygusu 678 00:35:36,920 --> 00:35:40,640 Ben yaşıyor diye yok olmadı. 679 00:35:40,800 --> 00:35:43,400 Hâlâ üç yılı taşıyoruz. 680 00:35:43,680 --> 00:35:44,880 Ben... 681 00:35:45,560 --> 00:35:48,360 Artık ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. 682 00:35:48,920 --> 00:35:51,400 Ben'e bakmak çok tuhaf, 683 00:35:52,640 --> 00:35:53,840 benim Ben'ime, 684 00:35:54,480 --> 00:35:56,000 ve ne yapacağımı bilmemek. 685 00:35:58,880 --> 00:36:01,440 Bak Magic, belki haklıydın. 686 00:36:02,080 --> 00:36:05,040 Belki başkası yerime geçmeli. 687 00:36:06,600 --> 00:36:07,800 Biraz zaman tanı. 688 00:36:08,360 --> 00:36:11,080 Sadece Ben için değil. Kendin için de. 689 00:36:13,400 --> 00:36:14,600 Evet. 690 00:36:14,760 --> 00:36:16,400 Haklısın. Bu... 691 00:36:17,280 --> 00:36:18,480 Sağ ol Magic. 692 00:36:19,360 --> 00:36:20,560 Her zamanki gibi. 693 00:36:22,560 --> 00:36:23,920 Tom başkentten döndü mü? 694 00:36:25,120 --> 00:36:26,320 İki saat oldu. 695 00:36:26,560 --> 00:36:27,560 Neden? 696 00:36:27,720 --> 00:36:28,720 Çünkü bence hiçbirimiz 697 00:36:28,840 --> 00:36:31,040 bunu yardımsız atlatmaya çalışmamalıyız. 698 00:36:31,920 --> 00:36:33,200 İyi bir tavsiye. 699 00:36:43,880 --> 00:36:45,400 Merhaba. Benim. 700 00:36:47,160 --> 00:36:48,360 Müsait misin? 701 00:36:49,600 --> 00:36:53,120 Bu düşündüğümden çok daha zormuş. 702 00:37:10,720 --> 00:37:12,560 Teşekkürler, teşekkürler. 703 00:37:13,160 --> 00:37:16,760 Hayır, tüm yardımların için teşekkürler. 704 00:37:16,880 --> 00:37:19,440 Aslında Hunt'ın adamlarından biraz korktum. 705 00:37:20,800 --> 00:37:23,440 Gerçekten inanılmaz bir şey yaptın. 706 00:37:23,800 --> 00:37:25,120 Sonu iyi oldu ya. 707 00:37:25,680 --> 00:37:28,320 -Gidiyor musun? -Evet, gidiyorum. 708 00:37:30,480 --> 00:37:33,280 "Bizim yer çekimi kuvveti olarak algıladığımız şey, 709 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 uzayın eğiminden çıkıyor." 710 00:37:35,560 --> 00:37:36,760 Ve zamanın. 711 00:37:37,040 --> 00:37:39,400 Uzay ve zamanın. -Tamam, nasıl bir garson 712 00:37:39,520 --> 00:37:42,000 görelilik kuramını bilir? 713 00:37:43,080 --> 00:37:45,080 Çocukken bilim insanı olmak isterdim. 714 00:37:45,560 --> 00:37:47,880 Matematik ve fizik okudum. 715 00:37:48,200 --> 00:37:50,000 Hatta savaş sırasında ilk elektromekanik bilgisayarda 716 00:37:50,120 --> 00:37:52,240 programcılık işi buldum. 717 00:37:54,840 --> 00:37:55,840 Ne oldu? 718 00:37:56,040 --> 00:37:59,800 Savaş bitince iş de bitti, birçok kadın için olduğu gibi. 719 00:37:59,920 --> 00:38:01,760 Hâlâ ne yapacağımı düşünüyorum. 720 00:38:02,400 --> 00:38:03,960 Yeni bir kariyer herhalde. 721 00:38:08,000 --> 00:38:09,200 Onu kullanabilir miyim? 722 00:38:09,480 --> 00:38:12,680 -Tabii. -Evet, teşekkürler. 723 00:38:13,320 --> 00:38:15,520 Yıl 1949, yani sen... 724 00:38:15,800 --> 00:38:17,000 Yani... 725 00:38:17,440 --> 00:38:19,760 Princeton'da Yates diye bir hoca var. 726 00:38:19,880 --> 00:38:21,640 Kadın adaylar için yeni bir 727 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 fizik programı açıyor 728 00:38:22,880 --> 00:38:26,920 ve içimden bir ses, tam aradığı gibi birisin diyor. 729 00:38:27,040 --> 00:38:29,880 Bilgi masasından numarasını alıp onu ara. 730 00:38:30,480 --> 00:38:33,560 Git istediğin hayatı yaşa. 731 00:38:36,840 --> 00:38:37,920 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 732 00:38:38,040 --> 00:38:40,880 Bunu yapacağına söz ver. 733 00:38:41,440 --> 00:38:44,480 Kolay olmayacak, ama buna değecek. 734 00:38:47,040 --> 00:38:48,200 Elveda Hannah. 735 00:38:48,320 --> 00:38:51,200 Hayır, elveda deme. Son gibi olur. 736 00:38:51,320 --> 00:38:52,960 "Görüşürüz" de. 737 00:38:53,560 --> 00:38:54,840 O zaman açık kapı kalır. 738 00:38:56,880 --> 00:38:58,080 Görüşürüz. 739 00:39:08,120 --> 00:39:09,160 Bu gece saldırıyoruz. 740 00:39:09,280 --> 00:39:10,960 Unutma, arkada iki bekçi. 741 00:39:11,160 --> 00:39:13,400 Biri başından, biri göğsünden. 742 00:39:13,520 --> 00:39:15,760 İçeri girince sen heykeli al, 743 00:39:15,880 --> 00:39:20,280 ben de kimse hayatta kalmasın diye mekanı yakacağım. 744 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Anlaşıldı mı?