1
00:00:08,617 --> 00:00:12,664
Snel, ze hebben tot nu toe
drie van mijn koeien ontvoerd.
2
00:00:17,234 --> 00:00:18,801
Projectteken.
3
00:00:18,801 --> 00:00:21,456
Dat zijn UFO's.
4
00:00:27,157 --> 00:00:29,681
Het betekent dat ze zijn geland.
5
00:00:29,681 --> 00:00:31,074
Geland?
6
00:00:31,074 --> 00:00:32,989
Heb je ze zien landen?
7
00:00:32,989 --> 00:00:37,167
Ze verstoppen zich in
de bomen, kort en groen.
8
00:00:37,167 --> 00:00:40,866
En ze staren je
aan, stil als de nacht.
9
00:00:40,866 --> 00:00:43,826
Ik ga niet verder.
10
00:00:46,568 --> 00:00:50,267
Oké, ik zal... even kijken.
11
00:01:07,632 --> 00:01:10,070
Hè?
12
00:01:10,070 --> 00:01:12,202
Wauw.
13
00:01:16,859 --> 00:01:19,383
Hoi!
14
00:01:23,083 --> 00:01:26,564
Kabouters?
15
00:01:26,564 --> 00:01:28,914
- Je leeft.
- Ja.
16
00:01:28,914 --> 00:01:30,916
Ze zeiden dat als je
melk en koekjes voor
17
00:01:30,916 --> 00:01:34,094
ze achterlaat, ze je
koeien met rust laten.
18
00:01:35,921 --> 00:01:38,054
Hoi.
19
00:01:38,054 --> 00:01:39,621
Hoe gaat het'?
20
00:01:39,621 --> 00:01:41,536
Ik ben een agent
voor Project Sign,
21
00:01:41,536 --> 00:01:43,364
dus alles is een beetje...
22
00:01:43,364 --> 00:01:45,235
- Vreemd.
- Ja, vreemd.
23
00:01:45,235 --> 00:01:46,932
Projectteken.
24
00:01:46,932 --> 00:01:49,152
Heb jij al UFO's gezien?
25
00:01:49,152 --> 00:01:51,415
Tuinkabouters.
26
00:01:51,415 --> 00:01:53,243
Deed me denken
aan die ene Halloween
27
00:01:53,243 --> 00:01:55,289
waarin we besloten
ons te verkleden als...
28
00:01:57,987 --> 00:02:00,337
Het spijt me.
29
00:02:00,337 --> 00:02:05,560
Ben, wil je praten
over wat er is gebeurd?
30
00:02:05,560 --> 00:02:08,693
Je bent toch met iemand anders?
31
00:02:08,693 --> 00:02:12,001
Ja.
32
00:02:12,001 --> 00:02:13,959
Hoe lang?
33
00:02:13,959 --> 00:02:15,961
Ongeveer acht maanden.
34
00:02:15,961 --> 00:02:18,964
Acht maanden?
35
00:02:18,964 --> 00:02:24,231
Wauw. Eh, voor mij is het alsof
er helemaal geen tijd is verstreken.
36
00:02:24,231 --> 00:02:26,972
Ik weet.
37
00:02:26,972 --> 00:02:31,368
Maar voor de rest van
ons is het drie jaar geleden.
38
00:02:31,368 --> 00:02:33,631
Ik zal je alles vertellen
wat je wilt weten.
39
00:02:33,631 --> 00:02:37,461
Vertel me gewoon wat
het gemakkelijkst voor je is.
40
00:02:37,461 --> 00:02:40,160
Misschien moeten
we ons voorlopig
41
00:02:40,160 --> 00:02:43,250
alleen op de Leap concentreren.
42
00:02:43,250 --> 00:02:46,905
Ja.
43
00:02:46,905 --> 00:02:48,298
Oké, zoals je
weet, ben jij agent
44
00:02:48,298 --> 00:02:52,476
Robert Cook van Project Sign.
45
00:02:52,476 --> 00:02:55,218
Het lijkt erop dat jij een
van hun beste agenten bent.
46
00:02:55,218 --> 00:02:57,220
Wat, bedoel ik dat ik de meeste
buitenaardse wezens heb gevonden?
47
00:02:57,220 --> 00:02:59,831
Dit betekent dat u de
meeste zaken heeft gesloten.
48
00:02:59,831 --> 00:03:01,659
Sommige dingen
veranderen tenminste niet.
49
00:03:01,659 --> 00:03:03,226
Ziggy weet nog steeds
niet waarom je hier bent.
50
00:03:03,226 --> 00:03:06,490
Ah. Nou, ik heb dit gevonden.
51
00:03:06,490 --> 00:03:08,188
‘Ga verder naar
Starlight, New Mexico.
52
00:03:08,188 --> 00:03:10,190
"Anonieme beller meldde een UFO,
53
00:03:10,190 --> 00:03:12,670
"Ik heb twee meisjes van de weg gereden.
54
00:03:12,670 --> 00:03:17,284
Beide meisjes liggen nu in
het ziekenhuis, één in coma."
55
00:03:17,284 --> 00:03:22,027
Oké, Starlight is 480
kilometer verderop.
56
00:03:22,027 --> 00:03:23,725
Ik neem aan dat je aan het rijden bent.
57
00:03:28,338 --> 00:03:29,861
Projectteken?
58
00:03:29,861 --> 00:03:32,081
Dat was het Project Blue
Book voordat het er was
59
00:03:32,081 --> 00:03:33,604
een projectblauwboek.
- Ik weet.
60
00:03:33,604 --> 00:03:35,345
Ben is een overheidsagent
die onderzoek doet naar UFO's.
61
00:03:35,345 --> 00:03:37,347
Ik bedoel, over
bucketlistdoelen gesproken.
62
00:03:37,347 --> 00:03:39,871
Daar gaan we, Ians theorieën
over buitenaardse wezens.
63
00:03:39,871 --> 00:03:43,005
Realiseert u zich wel dat
het statistisch onvermijdelijk
64
00:03:43,005 --> 00:03:45,312
is dat er andere levensvormen
in dit universum bestaan?
65
00:03:45,312 --> 00:03:47,357
Ik ben een gelovige.
66
00:03:47,357 --> 00:03:48,619
Maar jij bent zo redelijk.
67
00:03:48,619 --> 00:03:50,534
Als je erin springt,
verandert je perspectief
68
00:03:50,534 --> 00:03:52,014
op de mogelijkheden
van het leven.
69
00:03:52,014 --> 00:03:53,058
- Hm.
- Hoe gaat het met Ben?
70
00:03:53,058 --> 00:03:54,146
en Addison aan het doen?
71
00:03:54,146 --> 00:03:56,279
Eh, ze zijn... ze zijn bezig.
72
00:03:56,279 --> 00:04:00,283
Oké, hou me op de hoogte.
73
00:04:00,283 --> 00:04:02,242
Oké, dit gevonden.
74
00:04:02,242 --> 00:04:03,939
Carrie Baker, 17 jaar oud,
75
00:04:03,939 --> 00:04:06,898
de bestuurder bij een
eenzijdig auto-ongeluk.
76
00:04:06,898 --> 00:04:08,857
Haar vriendin, Melanie Hunt,
zat op de passagiersstoel
77
00:04:08,857 --> 00:04:10,989
en het lijkt erop dat
Melanie in coma is geraakt
78
00:04:10,989 --> 00:04:12,295
en stierf uiteindelijk.
79
00:04:12,295 --> 00:04:14,210
En Carrie ging naar de
gevangenis wegens doodslag.
80
00:04:19,128 --> 00:04:22,740
♪ Zijn de sterren
vanavond zichtbaar? ♪
81
00:04:22,740 --> 00:04:26,483
♪ Ik weet niet of het
bewolkt of helder is ♪
82
00:04:26,483 --> 00:04:31,923
♪ Omdat ik alleen
maar oog voor jou heb ♪
83
00:04:31,923 --> 00:04:34,926
Eerste roadtrip sinds
ik begon met springen.
84
00:04:34,926 --> 00:04:37,712
- Het is een coole auto.
- Ik weet het?
85
00:04:41,106 --> 00:04:42,282
Hoe gaat het met het team?
86
00:04:42,282 --> 00:04:45,502
Goed Groot.
87
00:04:45,502 --> 00:04:47,765
Allemaal weer bij elkaar.
88
00:04:49,811 --> 00:04:51,856
Herinner je nu vrijwel iedereen.
89
00:04:51,856 --> 00:04:53,249
Je doet?
90
00:04:53,249 --> 00:04:58,123
Ja, ja, het kwam vrijwel
allemaal bij mij terug.
91
00:04:58,123 --> 00:05:02,084
♪ Voor jou
92
00:05:08,743 --> 00:05:10,135
Carrie, weet je zeker dat we
93
00:05:10,135 --> 00:05:11,659
niet op je ouders
moeten wachten?
94
00:05:11,659 --> 00:05:13,791
Oh, het zijn alleen
ik en mijn grootvader.
95
00:05:13,791 --> 00:05:15,445
En ik ben er vrij zeker
van dat hij er geen
96
00:05:15,445 --> 00:05:16,925
belang bij heeft dit
nog eens te horen.
97
00:05:16,925 --> 00:05:19,884
Oké. Goed...
98
00:05:19,884 --> 00:05:23,148
Kun je mij vertellen
wat er is gebeurd?
99
00:05:23,148 --> 00:05:27,065
Het was net na middernacht en
we bevonden ons op State Road 120.
100
00:05:27,065 --> 00:05:29,503
Zijn dit jij en je
vriendin Melanie Hunt?
101
00:05:29,503 --> 00:05:31,983
Beste vriend, ja.
102
00:05:31,983 --> 00:05:34,986
Hoe dan ook, we
gingen terug naar de stad.
103
00:05:34,986 --> 00:05:39,643
Het eerste wat er
gebeurde was de radio...
104
00:05:39,643 --> 00:05:41,993
Het begon dit geluid te maken.
105
00:05:41,993 --> 00:05:44,518
Het maakte ons aan het lachen, maar
toen Melanie van zender veranderde,
106
00:05:44,518 --> 00:05:46,041
het was ook op
alle andere stations.
107
00:05:46,041 --> 00:05:47,172
O mijn God.
108
00:05:47,172 --> 00:05:48,652
Oh, aaah!
109
00:05:48,652 --> 00:05:50,785
Het kan een vorm
van interferentie zijn.
110
00:05:50,785 --> 00:05:54,484
En voordat we het
111
00:05:54,484 --> 00:05:56,834
wisten, lichtte de lucht op.
112
00:05:56,834 --> 00:06:00,142
Wat is dat? - Wat? I--
113
00:06:00,142 --> 00:06:02,579
Ik herinner me dat
ik het best mooi vond.
114
00:06:02,579 --> 00:06:04,886
O, mijn God, o, mijn God!
Eh, oh, mijn God.
115
00:06:04,886 --> 00:06:09,107
Aa! Is het weg?
116
00:06:09,107 --> 00:06:11,849
Waar is het?
117
00:06:11,849 --> 00:06:14,896
En toen klonk het
ineens als een tornado.
118
00:06:14,896 --> 00:06:18,029
- Ga, ga!
- Dus ik gaf gas.
119
00:06:19,683 --> 00:06:22,294
Je doet het geweldig.
120
00:06:22,294 --> 00:06:26,386
Hoe dan ook, toen ik eenmaal besefte
dat het waarschijnlijk een tornado was,
121
00:06:26,386 --> 00:06:28,518
Ik probeerde het te ontlopen.
122
00:06:28,518 --> 00:06:31,042
Maar toen wist ik dat
dit geen storm was.
123
00:06:36,787 --> 00:06:38,441
Nadat we de boom hadden geraakt,...
124
00:06:38,441 --> 00:06:41,705
Het schip, wat het
ook was, zweefde,
125
00:06:41,705 --> 00:06:43,881
dus we stapten uit en vluchtten.
126
00:06:43,881 --> 00:06:45,492
maar ik was traag
vanwege mijn arm, dus zei
127
00:06:45,492 --> 00:06:48,625
ik tegen Melanie dat
ze door moest gaan.
128
00:06:48,625 --> 00:06:50,758
Ik haalde ongeveer 50
meter, en toen viel ik in
129
00:06:50,758 --> 00:06:52,716
dat ravijn, waar ik me
tot de ochtend verstopte.
130
00:06:52,716 --> 00:06:54,544
Ik weet niet wat
er met Melanie is
131
00:06:54,544 --> 00:06:56,154
gebeurd of waarom
ze in coma ligt.
132
00:06:56,154 --> 00:06:57,678
Het heeft geen enkele zin.
133
00:06:57,678 --> 00:07:00,115
Ik heb ook dingen
gezien die moeilijk uit
134
00:07:00,115 --> 00:07:03,335
te leggen en moeilijker
te geloven zijn.
135
00:07:07,165 --> 00:07:09,211
- Wie ben jij in hemelsnaam?
- Sheriff, hallo.
136
00:07:09,211 --> 00:07:11,996
Ik ben agent Robert
Cook van Project Sign.
137
00:07:11,996 --> 00:07:15,522
De buitenaardse achtervolgers.
138
00:07:15,522 --> 00:07:18,916
UFO-onderzoekers. En excuses.
139
00:07:18,916 --> 00:07:21,571
Ik vroeg Carrie of ze op haar
grootvader wilde wachten.
140
00:07:21,571 --> 00:07:22,920
Ze praatte liever zonder hem.
141
00:07:22,920 --> 00:07:25,053
- Deed zij?
- Hoe gaat het met Melanie?
142
00:07:25,053 --> 00:07:27,272
Ik wil haar zien.
- Carrie, we hebben dit besproken.
143
00:07:27,272 --> 00:07:28,752
Is ze wakker geworden?
144
00:07:28,752 --> 00:07:30,754
Alsjeblieft, als ze mijn
stem maar kon horen.
145
00:07:30,754 --> 00:07:32,582
Of je het nu leuk vindt of
niet, dit is een criminele zaak.
146
00:07:32,582 --> 00:07:35,150
En ik ben de crimineel?
147
00:07:35,150 --> 00:07:37,500
Begrepen.
148
00:07:37,500 --> 00:07:39,415
Agent Cook, als u dat wilt?
149
00:07:50,295 --> 00:07:53,473
Bent u al op de plaats
van het ongeval geweest?
150
00:07:53,473 --> 00:07:54,865
Ik heb.
151
00:07:54,865 --> 00:07:57,955
Heb je iets gezien
zoals Carrie beschreef?
152
00:07:57,955 --> 00:07:59,479
Ik heb niet.
153
00:07:59,479 --> 00:08:03,091
- Weet je het zeker?
- Nee.
154
00:08:03,091 --> 00:08:06,747
Ik ben onzeker omdat
ik slecht ben in mijn werk.
155
00:08:06,747 --> 00:08:10,315
Wil je weten of ik marsmannetjes
heb gevonden, agent Cook?
156
00:08:10,315 --> 00:08:12,796
Nee, wat ik vond was Melanie
157
00:08:12,796 --> 00:08:15,059
Hunt, bewusteloos in een auto.
158
00:08:15,059 --> 00:08:17,975
niet in het bos
zoals Carrie beweert.
159
00:08:17,975 --> 00:08:21,675
Een fles whisky
achterin en een lijst
160
00:08:21,675 --> 00:08:23,981
met slecht gedrag
zo lang als je arm.
161
00:08:23,981 --> 00:08:27,507
De erestudent, de beste van haar
162
00:08:27,507 --> 00:08:29,465
klas, die Carrie al
lang niet meer heeft.
163
00:08:29,465 --> 00:08:33,991
Mijn kleindochter heeft al
een jaar lang last van tranen
164
00:08:33,991 --> 00:08:36,907
terwijl ik aan het rondrennen
ben om haar rommel op te ruimen.
165
00:08:36,907 --> 00:08:38,518
Carrie is je kleindochter?
166
00:08:38,518 --> 00:08:39,997
Mijn enige echte.
167
00:08:39,997 --> 00:08:43,261
Ze verloor haar moeder
een jaar geleden aan
168
00:08:43,261 --> 00:08:44,654
kanker en is sindsdien
niet meer dezelfde.
169
00:08:44,654 --> 00:08:46,351
Merk op dat hij niet zei:
'we hebben verloren'.
170
00:08:46,351 --> 00:08:48,658
Mannen van zijn generatie
hadden niet echt het
171
00:08:48,658 --> 00:08:50,834
hart op de tong, en
waren ook niet uitgerust
172
00:08:50,834 --> 00:08:52,836
omgaan met een
rouwend tienermeisje.
173
00:08:52,836 --> 00:08:55,012
Het spijt me zo, Sheriff.
174
00:08:55,012 --> 00:08:58,320
Geen enkele ouder zou
zijn kind moeten begraven.
175
00:08:58,320 --> 00:08:59,626
Waarom zit Carrie niet vast?
176
00:08:59,626 --> 00:09:01,105
Dat is Russel Hunt.
177
00:09:01,105 --> 00:09:03,020
Hij is het meisje dat in
coma ligt van de vader.
178
00:09:03,020 --> 00:09:04,805
Hij bezit de helft van de stad.
- Ze is nog niet eens vrijgelaten
179
00:09:04,805 --> 00:09:06,328
nog uit het ziekenhuis.
180
00:09:06,328 --> 00:09:07,808
Kijk, ze is aangeklaagd
en ik zal ervoor
181
00:09:07,808 --> 00:09:10,027
zorgen dat ze voor
de rechter verschijnt.
182
00:09:10,027 --> 00:09:11,551
Het is niet nodig om haar in een cel te stoppen.
183
00:09:11,551 --> 00:09:14,815
Oh, een cel is
waar ze thuishoort.
184
00:09:14,815 --> 00:09:17,861
Ik wil haar voor het einde
van de dag opsluiten.
185
00:09:21,125 --> 00:09:23,214
- Dat is een aardige kerel.
- Ja.
186
00:09:23,214 --> 00:09:25,608
Zeg wat je wilt, maar
de wet staat aan zijn kant.
187
00:09:25,608 --> 00:09:28,393
Ik hoop dat je iets vindt,
agent Cook, want anders
188
00:09:28,393 --> 00:09:33,747
sta ik op het punt mijn
laatste familie te verliezen.
189
00:09:33,747 --> 00:09:36,706
Dus alles wat ik moet doen is bewijzen
dat buitenaardse wezens echt zijn.
190
00:10:06,170 --> 00:10:07,737
Wat kan ik voor je halen?
191
00:10:07,737 --> 00:10:09,870
- Koffie alstublieft.
- Iets te eten?
192
00:10:09,870 --> 00:10:13,395
Gewoon koffie.
193
00:10:13,395 --> 00:10:18,269
Ga je op pad met de sheriff?
194
00:10:18,269 --> 00:10:19,488
Naast dat ik hier werk,
195
00:10:19,488 --> 00:10:21,621
Ik help ook mee in het hotel.
196
00:10:21,621 --> 00:10:23,971
Ik zag je inchecken. Het
moet een coole baan zijn,
197
00:10:23,971 --> 00:10:27,061
door het land reizen, het
onbekende onderzoeken.
198
00:10:27,061 --> 00:10:29,280
Mm, stressvol, deze keer.
199
00:10:29,280 --> 00:10:30,673
O, ik hoorde het.
200
00:10:30,673 --> 00:10:32,327
Arme Carry.
201
00:10:32,327 --> 00:10:34,895
Zou ze echt naar de gevangenis kunnen gaan?
202
00:10:34,895 --> 00:10:39,682
Geloof je haar, Carrie?
203
00:10:39,682 --> 00:10:41,336
Nou, ik...
204
00:10:41,336 --> 00:10:43,164
Ik heb haar verhaal niet gehoord.
205
00:10:43,164 --> 00:10:44,905
Maar ja, dat doe ik ook.
206
00:10:44,905 --> 00:10:46,689
Maar mijn vrienden
denken dat ik gek ben omdat
207
00:10:46,689 --> 00:10:49,866
ik in allerlei onmogelijke
dingen geloof.
208
00:10:49,866 --> 00:10:51,607
Maar het is eigenlijk gewoon gezond verstand.
209
00:10:51,607 --> 00:10:54,784
Ik bedoel, stel je voor dat als iemand
uit de jaren vijftig van de negentiende
210
00:10:54,784 --> 00:10:56,873
eeuw hier binnenkwam en je hem
over vliegtuigen probeerde te vertellen,
211
00:10:56,873 --> 00:10:59,702
of...of de atoombom, of jojo's--
212
00:10:59,702 --> 00:11:02,009
- Jojo's?
- Je probeert een jojo uit te leggen
213
00:11:02,009 --> 00:11:03,924
voor iemand die
niet weet wat ze zijn.
214
00:11:03,924 --> 00:11:06,709
Centrifugale kracht,
impulsmoment...
215
00:11:06,709 --> 00:11:08,798
Ik bedoel, dat zou
beschouwd worden als hekserij
216
00:11:08,798 --> 00:11:11,061
100 jaar geleden.
217
00:11:11,061 --> 00:11:13,629
- Hoi Anna.
- Hallo, sheriff.
218
00:11:13,629 --> 00:11:15,675
Bent u klaar om naar de
crashlocatie te gaan, meneer Cook?
219
00:11:15,675 --> 00:11:19,548
- Ja dat ben ik.
- Oh, nee, van het huis.
220
00:11:19,548 --> 00:11:23,247
Nou, dank je. - Mm-hmm.
221
00:11:29,166 --> 00:11:30,472
Hoe lang ben je al sheriff?
222
00:11:30,472 --> 00:11:32,213
Sinds mijn vader stierf.
223
00:11:32,213 --> 00:11:34,737
Vóór mij was hij sheriff.
224
00:11:34,737 --> 00:11:38,828
Hoeveel sheriffs zijn er
in uw familie geweest?
225
00:11:38,828 --> 00:11:41,570
Ik ben niet geïnteresseerd
in hand in hand, agent Cook.
226
00:11:41,570 --> 00:11:44,181
Ik had een vrouw die
de liefde van mijn leven
227
00:11:44,181 --> 00:11:47,315
was, een dochter die
mijn hart en ziel was.
228
00:11:47,315 --> 00:11:49,447
Nu heb ik een kleindochter
die hulp nodig heeft.
229
00:11:49,447 --> 00:11:51,798
Het enige dat ik moet
weten is of je iets ziet.
230
00:11:51,798 --> 00:11:54,801
Hoe lang heb ik
om te onderzoeken?
231
00:11:54,801 --> 00:11:56,454
Vandaag dinsdag.
232
00:11:56,454 --> 00:12:00,589
De kringrechter is hier vrijdag
en het zal een vonnis zijn.
233
00:12:00,589 --> 00:12:03,505
Dus dat laat me minder
dan 72 uur over om...
234
00:12:03,505 --> 00:12:04,898
Heeft die auto ons gevolgd?
235
00:12:04,898 --> 00:12:08,336
- Slechts ongeveer 20 minuten.
- Weet jij wie ze zijn?
236
00:12:08,336 --> 00:12:10,381
Ik vermoed dat ze voor Hunt werken.
237
00:12:10,381 --> 00:12:12,514
Hij denkt dat je iets gaat
238
00:12:12,514 --> 00:12:13,776
verzinnen, met
een maas in de wet
239
00:12:13,776 --> 00:12:16,692
waar Carrie en ik doorheen
kunnen kruipen, wat
240
00:12:16,692 --> 00:12:22,350
alleen maar beledigend
is voor ons allemaal.
241
00:12:29,487 --> 00:12:30,619
Wat gebeurt er?
242
00:12:30,619 --> 00:12:32,969
Heb je ooit kip gespeeld?
243
00:12:32,969 --> 00:12:34,057
Niet meer sinds de
middelbare school,
244
00:12:34,057 --> 00:12:35,798
en die waren met
winkelwagentjes.
245
00:12:40,760 --> 00:12:44,894
Er is maar één manier om een pestkop
het hoofd te bieden, en dat is frontaal.
246
00:13:05,872 --> 00:13:08,135
Nu kunt u ongestoord op onderzoek gaan.
247
00:13:08,135 --> 00:13:10,659
Of je bent gek, of je
doet er alles aan om
248
00:13:10,659 --> 00:13:12,139
erachter te komen wat
er werkelijk is gebeurd.
249
00:13:12,139 --> 00:13:17,405
Je maakt er een gewoonte van om het
voor de hand liggende te zeggen, nietwaar?
250
00:13:17,405 --> 00:13:19,276
U bent de anonieme beller.
251
00:13:19,276 --> 00:13:20,974
Jij bent degene die
Project Sign heeft gebeld.
252
00:13:20,974 --> 00:13:25,848
Misschien zit er al
een onderzoeker in jou.
253
00:13:26,980 --> 00:13:30,331
Dit lijkt allemaal overeen te
komen met Carrie's verhaal.
254
00:13:30,331 --> 00:13:31,985
De weg is hier rechtdoor,
dus het voelt niet als
255
00:13:31,985 --> 00:13:35,162
een plek waar ze zomaar
de controle zou verliezen.
256
00:13:35,162 --> 00:13:37,251
Het doet niet.
257
00:13:37,251 --> 00:13:39,209
Maar hier is het probleem.
258
00:13:39,209 --> 00:13:42,691
Dat zijn mijn voetafdrukken
van toen ik ter plaatse arriveerde.
259
00:13:42,691 --> 00:13:47,217
En die zijn van Carrie, dus
Melanie heeft de auto nooit verlaten.
260
00:13:47,217 --> 00:13:49,741
Dus we hebben wat gegraven,
het blijkt dat de mannen
261
00:13:49,741 --> 00:13:52,092
die de sheriff van de weg
rende, van Hunt waren.
262
00:13:52,092 --> 00:13:54,398
Tot nu toe ziet het er
niet goed uit voor Carrie.
263
00:13:54,398 --> 00:13:55,660
Oké, blijf hier rondkijken.
264
00:13:55,660 --> 00:13:57,619
Ik zal haar spoor volgen.
265
00:13:57,619 --> 00:14:02,276
Misschien was Carrie
in de war en geschokt?
266
00:14:02,276 --> 00:14:05,714
- Of dronken.
- Waar is die whiskyfles?
267
00:14:05,714 --> 00:14:08,108
Het ligt in mijn auto,
verborgen onder de stoel.
268
00:14:08,108 --> 00:14:10,893
Geen zorgen.
Ik zal het registreren als bewijsmateriaal,
269
00:14:10,893 --> 00:14:14,462
maar ik heb daar 24
uur de tijd voor, en...
270
00:14:14,462 --> 00:14:16,290
Als het bericht over die
fles bekend wordt, zal alle
271
00:14:16,290 --> 00:14:19,075
hoop dat mensen Carrie
zullen geloven vervlogen zijn.
272
00:14:19,075 --> 00:14:20,903
Ik kan het gewoon niet bevatten.
273
00:14:20,903 --> 00:14:24,515
Toen ze opgroeide, loog ze
zelfs nooit over het tandenpoetsen.
274
00:14:24,515 --> 00:14:27,910
- Ben!
- Laat me rondkijken.
275
00:14:27,910 --> 00:14:29,912
Oke.
276
00:14:34,525 --> 00:14:36,658
Ik heb een gedeeltelijke afdruk gevonden.
277
00:14:36,658 --> 00:14:39,748
Het zou kunnen zijn...
- Sheriff, kijk hier eens naar.
278
00:14:39,748 --> 00:14:41,968
Het gaat ook richting de auto.
279
00:14:41,968 --> 00:14:43,839
En het is te groot om van
een van de meisjes te zijn.
280
00:14:43,839 --> 00:14:45,667
Nou, we krijgen
hier geen jagers.
281
00:14:45,667 --> 00:14:48,583
En ik zie niet in waarom
iemand de moeite
282
00:14:48,583 --> 00:14:50,019
zou nemen om al zijn
sporen uit te wissen.
283
00:14:50,019 --> 00:14:52,021
Hij heeft gelijk.
Er zijn geen andere nummers.
284
00:14:52,021 --> 00:14:54,110
Er is hier iets gebeurd, sheriff.
285
00:14:54,110 --> 00:14:59,202
Het voelt alsof er hier
meer aan de hand is.
286
00:15:03,815 --> 00:15:07,471
Kijk, Ben.
Ik moet echt met je praten.
287
00:15:07,471 --> 00:15:09,473
Addison, wat?
288
00:15:09,473 --> 00:15:11,562
Oké, je zult dit niet geweldig
289
00:15:11,562 --> 00:15:14,652
vinden, maar Carrie
zou kunnen liegen.
290
00:15:14,652 --> 00:15:16,045
- Nee.
- Niet opzettelijk.
291
00:15:16,045 --> 00:15:18,439
- Hoe zit het met de voetafdruk?
- Maar--
292
00:15:18,439 --> 00:15:20,006
verder hebben we niets gevonden.
293
00:15:20,006 --> 00:15:24,053
Kijk, het enige wat ik zeg is dat
ze veel heeft meegemaakt, en dat
294
00:15:24,053 --> 00:15:28,840
soort verdriet heeft op verschillende
manieren invloed op mensen.
295
00:15:30,712 --> 00:15:33,497
Ik zeg niet dat ik je niet hoor.
296
00:15:33,497 --> 00:15:36,109
En ik zeg niet dat er geen
waarde is aan wat u zegt.
297
00:15:36,109 --> 00:15:39,895
- Bedankt.
- Ik zeg alleen dat je ongelijk hebt.
298
00:15:39,895 --> 00:15:43,725
‘Terwijl ze rondzwom, proberend
de weg naar buiten te vinden.
299
00:15:43,725 --> 00:15:45,814
‘Ik zal er nu voor
gestraft worden, denk ik,
300
00:15:45,814 --> 00:15:48,034
"Door te verdrinken
in mijn eigen tranen.
301
00:15:48,034 --> 00:15:53,735
Dat zal zeker een
vreemde zaak zijn."
302
00:15:53,735 --> 00:15:55,955
Het is haar favoriete boek.
303
00:15:55,955 --> 00:15:59,306
Ik dacht dat als ze
mijn stem zou horen...
304
00:15:59,306 --> 00:16:01,177
Carrie, je mag hier niet zijn.
305
00:16:01,177 --> 00:16:02,657
Als Melanie's
vader je betrapt...
306
00:16:02,657 --> 00:16:05,355
Dit is allemaal mijn schuld.
307
00:16:05,355 --> 00:16:07,444
Het maakt niet uit
wat er is gebeurd.
308
00:16:07,444 --> 00:16:09,055
Het maakt niet uit dat
niemand mij gelooft.
309
00:16:09,055 --> 00:16:12,449
Het enige dat telt is dat het
goed met mij gaat en zij niet.
310
00:16:12,449 --> 00:16:16,018
Misschien als ik niet was uitgeweken
om dat ding te vermijden of...
311
00:16:16,018 --> 00:16:17,715
of als Melanie en ik gewoon
bij elkaar waren gebleven...
312
00:16:17,715 --> 00:16:20,283
Carrie, dit is niet jouw schuld.
313
00:16:20,283 --> 00:16:23,025
Ik bedoel, je zei dat Melanie
wakker was nadat jij was neergestort.
314
00:16:23,025 --> 00:16:24,809
Jullie waren allebei aan
het rennen in het bos, toch?
315
00:16:24,809 --> 00:16:28,900
Over het leven van mijn moeder.
316
00:16:28,900 --> 00:16:30,685
Laten we dus eens kijken
wie echt verantwoordelijk is.
317
00:16:30,685 --> 00:16:32,904
Dat is wat wij voor
Melanie kunnen doen.
318
00:16:32,904 --> 00:16:35,298
Nu ben ik naar de
crash geweest en heb
319
00:16:35,298 --> 00:16:39,476
bewijs gevonden dat er
iemand anders bij was.
320
00:16:39,476 --> 00:16:41,435
Ben?
321
00:16:41,435 --> 00:16:44,438
Carrie, was daar iemand anders?
322
00:16:44,438 --> 00:16:45,656
U zult niet in de problemen komen.
323
00:16:48,311 --> 00:16:51,836
Maar het klinkt zo gek.
324
00:16:51,836 --> 00:16:55,144
Ik blijf maar denken dat ik
misschien mijn hoofd heb gestoten
325
00:16:55,144 --> 00:16:57,538
toen ik crashte, misschien
heb ik ze niet echt gezien.
326
00:16:57,538 --> 00:17:01,368
- Zien wie?
- Niet wie, wat.
327
00:17:11,204 --> 00:17:12,770
Aa!
328
00:17:13,989 --> 00:17:17,384
Oké, groene,
gloeiende ronde ogen.
329
00:17:17,384 --> 00:17:21,605
Wat ze beschreef klinkt
niet dierlijk of menselijk.
330
00:17:21,605 --> 00:17:26,697
Ben, dat zijn Hunts mannen.
331
00:17:26,697 --> 00:17:28,525
Eh, waar ga je heen?
Ze zijn gevaarlijk.
332
00:17:28,525 --> 00:17:30,484
Ik heb ze erop gewezen,
zodat je ze kunt vermijden.
333
00:17:30,484 --> 00:17:33,052
Kan ik u helpen, heren?
334
00:17:33,052 --> 00:17:35,880
- Agent Cook.
- Hè?
335
00:17:35,880 --> 00:17:38,492
Ben.
336
00:17:38,492 --> 00:17:41,234
Meneer Hunt heeft een hekel aan
337
00:17:41,234 --> 00:17:42,452
buitenstaanders die
met zijn familie knoeien.
338
00:17:45,934 --> 00:17:48,241
Hij heeft je bericht ontvangen.
339
00:17:48,241 --> 00:17:50,199
Heb je de mijne gekregen?
340
00:18:00,122 --> 00:18:02,603
Is dat de manier waarop
Hunt altijd zaken doet?
341
00:18:02,603 --> 00:18:04,822
Ongeveer.
342
00:18:04,822 --> 00:18:07,260
Hij bezit de helft van het
land van hier tot aan de grens.
343
00:18:07,260 --> 00:18:08,870
Het is alleen maar
eerlijk om je te vertellen
344
00:18:08,870 --> 00:18:12,091
dat als het je lukt
om Carrie te helpen...
345
00:18:12,091 --> 00:18:16,138
Hunt zou je er misschien
voor kunnen vermoorden.
346
00:18:16,138 --> 00:18:18,314
Geweldig.
347
00:18:22,579 --> 00:18:23,841
Hunt was de grootste
landeigenaar in New Mexico,
348
00:18:23,841 --> 00:18:25,539
en Carrie's ongeluk
gebeurde op zijn land.
349
00:18:25,539 --> 00:18:27,497
Maar dit is waar het
interessant wordt.
350
00:18:27,497 --> 00:18:29,238
Al Hunts geld kwam uit olie...
351
00:18:29,238 --> 00:18:31,327
alleen zijn bronnen
droogden in 1946 op.
352
00:18:31,327 --> 00:18:33,199
Hij had geen andere
bedrijven en geen
353
00:18:33,199 --> 00:18:34,678
andere pachtovereenkomsten
op zijn land.
354
00:18:34,678 --> 00:18:36,550
Dus waar kwam zijn geld vandaan?
355
00:18:36,550 --> 00:18:38,682
Drugs, hij had drugs
kunnen gebruiken.
356
00:18:38,682 --> 00:18:40,684
Was '49 niet een
beetje vroeg voor drugs?
357
00:18:40,684 --> 00:18:42,425
Nee, de Mexicaanse
productie van wiet en
358
00:18:42,425 --> 00:18:44,601
heroïne is in de jaren
veertig toegenomen
359
00:18:44,601 --> 00:18:46,212
toen we de Europese import in de
360
00:18:46,212 --> 00:18:48,431
Tweede Wereldoorlog blokkeerden.
361
00:18:48,431 --> 00:18:50,564
Een helikopter.
362
00:18:50,564 --> 00:18:52,696
Een helikopter zou
passen bij Carrie's verhaal
363
00:18:52,696 --> 00:18:56,222
en eruit zien als een
ruimteschip in 1949.
364
00:18:56,222 --> 00:18:57,701
Om nog maar te zwijgen:
het zou logisch zijn
365
00:18:57,701 --> 00:18:59,747
Hunt zou er een hebben
als hij drugs verkocht.
366
00:18:59,747 --> 00:19:02,750
De Bell 47 werd voor
het eerst verkocht in 1946.
367
00:19:02,750 --> 00:19:04,534
Sorry, Ian, het
ziet er niet naar uit
368
00:19:04,534 --> 00:19:06,493
dat je ET vandaag
zult ontmoeten.
369
00:19:06,493 --> 00:19:08,669
Ik hoop dat u mijn privacy
gedurende deze tijd kunt respecteren.
370
00:19:08,669 --> 00:19:10,584
- Hoi.
- Oké, en daarmee...
371
00:19:10,584 --> 00:19:11,846
Ik ga Ben vertellen dat
372
00:19:11,846 --> 00:19:13,543
we op helikopterjacht gaan.
373
00:19:13,543 --> 00:19:15,676
- Addison, wacht even.
- Ja?
374
00:19:15,676 --> 00:19:19,810
Kijk, ik zag wat Ben daar deed,
toen hij die jongens confronteerde.
375
00:19:19,810 --> 00:19:22,378
Hij wordt roekeloos.
- Ik ben een hologram, Magie.
376
00:19:22,378 --> 00:19:25,381
Er is maar zoveel dat ik kan doen.
377
00:19:25,381 --> 00:19:26,556
Denk je dat het zou helpen
378
00:19:26,556 --> 00:19:28,254
als je iemand anders zou sturen?
379
00:19:31,431 --> 00:19:34,390
Hij denkt dat ik hem al een
keer in de steek heb gelaten.
380
00:19:34,390 --> 00:19:37,567
Als ik het nog een keer doe,
wordt het alleen maar erger.
381
00:19:37,567 --> 00:19:41,658
Kijk, hij heeft pijn, maar
hij is nog steeds Ben.
382
00:19:41,658 --> 00:19:44,400
Ik kan hem hier doorheen helpen.
383
00:19:44,400 --> 00:19:48,056
- Oké.
- Oké.
384
00:19:52,887 --> 00:19:54,932
Hé, sheriff, sorry dat ik
onaangekondigd kom.
385
00:19:54,932 --> 00:19:58,240
Maar ik denk dat Carrie misschien
een helikopter heeft gezien.
386
00:19:58,240 --> 00:19:59,589
Weet jij of Hunt er een heeft?
387
00:19:59,589 --> 00:20:03,463
Als hij dat doet, is
het niet in Starlight.
388
00:20:03,463 --> 00:20:05,639
Maar hij heeft wel een ranch
ongeveer een uur ten oosten van hier.
389
00:20:05,639 --> 00:20:08,555
- Heb je zin in een ritje?
- Ben, het is bijna donker.
390
00:20:08,555 --> 00:20:10,296
Wat is er gebeurd
met wachten tot de
391
00:20:10,296 --> 00:20:12,341
ochtend, wanneer je
kunt, weet je, zie je?
392
00:20:12,341 --> 00:20:14,300
Ik denk dat ik je aardig
begin te vinden, agent Cook.
393
00:20:21,220 --> 00:20:22,917
Ik probeer mijn hoop
niet te koesteren.
394
00:20:22,917 --> 00:20:27,878
Ik heb het afgelopen jaar
Carrie in de steek gelaten, wat
395
00:20:27,878 --> 00:20:29,924
betekent een jaar waarin ik mijn
dochter in de steek heb gelaten
396
00:20:29,924 --> 00:20:33,928
en de belofte die ik haar deed
toen ze in mijn armen stierf.
397
00:20:37,279 --> 00:20:38,846
Verdriet is iets vreemds.
398
00:20:41,544 --> 00:20:45,548
Ik heb mijn verloofde nog
niet zo lang geleden verloren.
399
00:20:45,548 --> 00:20:47,028
- Het spijt me.
- Nee.
400
00:20:47,028 --> 00:20:49,813
Dat is het punt, het
is niemands schuld.
401
00:20:49,813 --> 00:20:53,687
Er is niemand die de schuld kan
krijgen, behalve misschien mezelf.
402
00:20:53,687 --> 00:20:56,298
- Ben.
- Als er niemand de schuld heeft,
403
00:20:56,298 --> 00:20:59,606
niemand om tegen te vechten,
404
00:20:59,606 --> 00:21:03,044
dan is de woede
als zuur in je bloed.
405
00:21:03,044 --> 00:21:05,264
Precies.
406
00:21:05,264 --> 00:21:09,833
Ik zou nu zeker graag
een slechterik willen vinden.
407
00:21:09,833 --> 00:21:13,315
Hé, ik zie iets. - Wat was dat?
408
00:21:13,315 --> 00:21:15,622
- Ben, onverharde weg.
- Op die manier.
409
00:21:21,367 --> 00:21:25,327
Ogen gericht op de hemel, agent Cook.
Laten we een helikopter voor ons zoeken.
410
00:21:25,327 --> 00:21:26,589
We gaan deze zaak sluiten.
411
00:21:26,589 --> 00:21:29,505
Wij gaan uw kleindochter redden.
412
00:21:29,505 --> 00:21:32,682
Ben, ik kan de radio niet horen.
413
00:21:32,682 --> 00:21:35,859
Hé, kun je mij horen?
414
00:21:35,859 --> 00:21:38,340
Ben!
415
00:21:38,340 --> 00:21:41,865
Pardon.
Ben ik zojuist eruit gegooid?
416
00:21:41,865 --> 00:21:44,999
Oké, vertel me alsjeblieft
niet dat dit weer Janis is.
417
00:21:44,999 --> 00:21:47,175
Janis werkt voor
de NSA op Hawaï.
418
00:21:47,175 --> 00:21:48,872
En bovendien komt de
419
00:21:48,872 --> 00:21:51,353
inmenging niet van onze kant.
420
00:21:51,353 --> 00:21:53,921
Het komt van Ben.
421
00:21:53,921 --> 00:21:55,966
De radio gaat niet uit.
422
00:21:55,966 --> 00:22:01,929
Het betekent dat het een
signaalstoringsprotocol is.
423
00:22:01,929 --> 00:22:03,931
Oh Oh.
424
00:22:11,939 --> 00:22:15,029
Wij zitten hier als eenden!
- Hoe?
425
00:22:17,597 --> 00:22:19,816
Ik zal je dekken.
Ga naar de boom!
426
00:22:19,816 --> 00:22:22,166
Oké.
427
00:22:33,308 --> 00:22:34,701
Wauw!
428
00:22:34,701 --> 00:22:36,616
Aa!
429
00:22:48,279 --> 00:22:49,585
Hoe ben ik hier gekomen?
430
00:22:49,585 --> 00:22:51,326
Ik weet het niet.
431
00:22:51,326 --> 00:22:52,675
Ik werd uit de sprong geschopt.
432
00:22:52,675 --> 00:22:54,242
Wat herinner je je?
433
00:22:54,242 --> 00:22:58,072
En de sheriff reed me
naar Hunt's boerderij.
434
00:22:58,072 --> 00:23:00,422
De sheriff, is hij, is hij in orde?
- Ho, ho, hoi, hoi.
435
00:23:00,422 --> 00:23:02,076
Zojuist--
436
00:23:02,076 --> 00:23:03,382
Doe rustig aan, oké? We weten
437
00:23:03,382 --> 00:23:05,340
niet wat er met je is gebeurd.
438
00:23:05,340 --> 00:23:06,863
Je had kunnen sterven.
439
00:23:06,863 --> 00:23:07,951
Begrijp je dat?
440
00:23:07,951 --> 00:23:10,476
Juist, je hebt gelijk.
441
00:23:10,476 --> 00:23:12,869
Kijk, mijn hele doel is
om je te ondersteunen
442
00:23:12,869 --> 00:23:16,090
bij deze sprongen, en
dat probeer ik te doen.
443
00:23:16,090 --> 00:23:17,918
maar je blijft deze beslissingen
444
00:23:17,918 --> 00:23:19,528
nemen, overhaaste beslissingen,
445
00:23:19,528 --> 00:23:21,225
die je drie jaar geleden
niet zou hebben gemaakt.
446
00:23:21,225 --> 00:23:24,359
Je bedoelt drie dagen geleden.
447
00:23:28,668 --> 00:23:31,192
Addison, ik weet dat ik
op dit moment mezelf niet
448
00:23:31,192 --> 00:23:33,020
ben, en om je de waarheid
te zeggen: ik weet het niet
449
00:23:33,020 --> 00:23:36,240
als ik dat ooit terugkrijg.
450
00:23:36,240 --> 00:23:38,460
Maar Carrie en de
sheriff kunnen hun
451
00:23:38,460 --> 00:23:41,681
leven terugkrijgen
als we dit uitzoeken.
452
00:23:41,681 --> 00:23:43,204
En dat is het enige waar ik
453
00:23:43,204 --> 00:23:47,295
me nu aan moet vasthouden.
454
00:23:47,295 --> 00:23:48,905
Ik heb dit nodig.
455
00:24:06,314 --> 00:24:08,098
Hey goede morgen.
456
00:24:08,098 --> 00:24:09,839
Hanna, toch? - Ja.
457
00:24:09,839 --> 00:24:12,668
Eh, hoe vroeg, eh...
458
00:24:12,668 --> 00:24:14,844
heb je mij toevallig
vanochtend gezien?
459
00:24:14,844 --> 00:24:17,325
Ik begon om zes uur, en ja.
460
00:24:17,325 --> 00:24:19,414
Ik zag de sheriff stoppen
en je naar binnen dragen.
461
00:24:19,414 --> 00:24:21,590
Ik was een beetje
bezorgd, als ik eerlijk ben.
462
00:24:21,590 --> 00:24:22,722
We weten tenminste dat
het goed gaat met de sheriff.
463
00:24:22,722 --> 00:24:23,940
- Heeft u last van uw nek?
- Ja.
464
00:24:23,940 --> 00:24:25,464
Ik moet er grappig over geslapen hebben.
465
00:24:25,464 --> 00:24:27,509
Eigenlijk lijkt het erop dat
een spin je te pakken heeft.
466
00:24:27,509 --> 00:24:29,032
Een vervelende bovendien.
467
00:24:29,032 --> 00:24:32,427
Ben, ze heeft gelijk, maar ik
denk niet dat het een spin was.
468
00:24:32,427 --> 00:24:33,559
Hannah, bel de sheriff.
469
00:24:33,559 --> 00:24:34,951
Laat hem mij ontmoeten
in het ziekenhuis.
470
00:24:34,951 --> 00:24:36,823
Rechts.
471
00:24:40,174 --> 00:24:41,958
Dezelfde plaatsing,
dezelfde maat.
472
00:24:41,958 --> 00:24:43,220
Tenzij zij en ik allebei
door precies dezelfde
473
00:24:43,220 --> 00:24:45,658
spin werden gebeten,
waren we gedrogeerd.
474
00:24:45,658 --> 00:24:47,529
Melanie, de nacht van
de crash, ik gisteravond.
475
00:24:47,529 --> 00:24:49,923
Daarom viel ik flauw
toen je me vond.
476
00:24:49,923 --> 00:24:51,402
Melanie is zo klein.
Ik vermoed dat ze haar
477
00:24:51,402 --> 00:24:53,970
te veel hebben gegeven
van wat het ook is.
478
00:24:53,970 --> 00:24:57,278
Dat is de reden van de coma.
- Stel dat je gelijk hebt,
479
00:24:57,278 --> 00:24:59,323
hoe bewijzen we het?
480
00:24:59,323 --> 00:25:01,630
Nou, ik heb de verpleegster
wat van mijn bloed laten afnemen.
481
00:25:01,630 --> 00:25:02,979
Ik heb haast gemaakt met de resultaten.
482
00:25:02,979 --> 00:25:05,155
Ik ben ermee bezig.
483
00:25:05,155 --> 00:25:07,157
Het complex dat mij
knock-out sloeg zou
484
00:25:07,157 --> 00:25:08,768
ons moeten vertellen
wie hierachter zit.
485
00:25:08,768 --> 00:25:10,944
Als het om simpele verdovende
middelen gaat, wijst dat op Hunt.
486
00:25:10,944 --> 00:25:12,641
Als het iets exotischer is,
487
00:25:12,641 --> 00:25:13,860
moeten we naar het leger kijken.
488
00:25:13,860 --> 00:25:16,384
Ik weet dat je gelooft dat wat
489
00:25:16,384 --> 00:25:18,647
het meisje zag
een helikopter was.
490
00:25:18,647 --> 00:25:21,258
Wat gisteravond
achter ons aankwam,
491
00:25:21,258 --> 00:25:23,913
was geen helikopter
of vliegtuig.
492
00:25:23,913 --> 00:25:25,959
Bloedonderzoek zal ons
in de goede richting wijzen.
493
00:25:25,959 --> 00:25:27,961
Ja, maar dat is geen bewijs.
494
00:25:27,961 --> 00:25:32,356
Bewijs is wat we nodig hebben,
en we hebben bijna geen tijd meer.
495
00:25:32,356 --> 00:25:33,923
Hé, je bent ontslagen.
496
00:25:33,923 --> 00:25:36,665
Oh.
497
00:25:36,665 --> 00:25:37,971
Nou, je gaat het pak
van de man kreuken.
498
00:25:37,971 --> 00:25:40,539
Sorry, het is gewoon...
499
00:25:40,539 --> 00:25:43,193
bedankt dat je in mij gelooft.
500
00:25:43,193 --> 00:25:45,718
Bedank je grootvader.
Hij is degene die mij heeft gebeld.
501
00:25:45,718 --> 00:25:47,415
Echt?
502
00:25:47,415 --> 00:25:49,852
Je zei dat je niet
in UFO's geloofde.
503
00:25:49,852 --> 00:25:51,767
Ik niet, maar ik geloof
504
00:25:51,767 --> 00:25:54,944
in mijn kleindochter.
505
00:25:56,293 --> 00:25:57,817
Kom op, voordat Hunt ons ziet
506
00:25:57,817 --> 00:26:02,212
en eist dat ik je
in de ijzers gooi.
507
00:26:08,610 --> 00:26:09,829
Weet je, jullie drieën
die hier staan, zullen
508
00:26:09,829 --> 00:26:11,918
ervoor zorgen dat de
resultaten sneller komen.
509
00:26:11,918 --> 00:26:14,007
- Echt?
- Nee.
510
00:26:15,661 --> 00:26:17,793
Je zou het nu moeten
weten, mond af
511
00:26:17,793 --> 00:26:21,231
tegen Magic, het
universum zal je pakken.
512
00:26:21,231 --> 00:26:22,711
Wat zegt het?
513
00:26:22,711 --> 00:26:25,322
Welnu, het is een zeer
geavanceerde synthetische
514
00:26:25,322 --> 00:26:28,021
verbinding opgebouwd
uit gamma-hydroxybutyraat
515
00:26:28,021 --> 00:26:31,372
en verschillende alfa-2-remmers,
dus Ben had gelijk.
516
00:26:31,372 --> 00:26:32,895
Als hij nog meer van
dit in zijn systeem had,
517
00:26:32,895 --> 00:26:35,942
zou hij net als dat arme
meisje in coma liggen.
518
00:26:35,942 --> 00:26:39,206
Gamma blauw 5, het leger
gebruikte het in de jaren '40 en '50.
519
00:26:39,206 --> 00:26:40,599
Het goede nieuws is
dat er een serum bestaat
520
00:26:40,599 --> 00:26:42,209
dat de effecten ervan
ongedaan maakt.
521
00:26:42,209 --> 00:26:43,558
Dus we weten wie
onze slechteriken zijn.
522
00:26:43,558 --> 00:26:44,733
Ja, maar ik heb het gecontroleerd.
523
00:26:44,733 --> 00:26:47,431
Er is geen militaire basis
gedurende 800 kilometer.
524
00:26:47,431 --> 00:26:49,085
Maar hoe zit het met een black
525
00:26:49,085 --> 00:26:50,652
box-programma dat
op privéterrein draait?
526
00:26:50,652 --> 00:26:52,654
Dat is hoe Hunt
zijn geld verdient.
527
00:26:52,654 --> 00:26:54,351
Hij verkoopt geen drugs.
528
00:26:54,351 --> 00:26:57,485
Hij verhuurt in het geheim
zijn land aan het leger.
529
00:26:57,485 --> 00:26:59,618
Oké, oké, laten we
aannemen dat je gelijk hebt.
530
00:26:59,618 --> 00:27:01,663
Waar op Hunt's
land is die basis?
531
00:27:01,663 --> 00:27:03,926
Nou, als ik de locatie
van Carrie's ongeval en de
532
00:27:03,926 --> 00:27:07,756
waarnemingen van Ben
en de sheriff in kaart breng
533
00:27:07,756 --> 00:27:10,150
en dan al deze bevolkte
gebieden vermijden,
534
00:27:10,150 --> 00:27:16,504
dan zouden we ergens
binnenin moeten blijven
535
00:27:16,504 --> 00:27:18,724
deze 1.100 vierkante mijl.
536
00:27:18,724 --> 00:27:20,203
Het is ongeveer zo
groot als Yosemite.
537
00:27:20,203 --> 00:27:21,640
Ik zal bellen, kijken wat ik
538
00:27:21,640 --> 00:27:23,772
op privébasis kan vinden.
539
00:27:23,772 --> 00:27:25,774
Ian, Jenn, doorzoek
de historische gegevens.
540
00:27:25,774 --> 00:27:27,471
Zoek naar aanwijzingen die
we mogelijk gemist hebben.
541
00:27:27,471 --> 00:27:30,126
Addison, zorg dat Ben de resultaten krijgt.
542
00:27:33,129 --> 00:27:35,305
Ja, Ben, Magic heeft een naam gevonden.
543
00:27:35,305 --> 00:27:37,481
Generaal Austin Murray
werd in de jaren '40
544
00:27:37,481 --> 00:27:39,135
toegewezen aan Los
Alamos, dus als dat zo was
545
00:27:39,135 --> 00:27:41,311
een black box-programma zou zijn,
zou hij degene zijn die het zou uitvoeren.
546
00:27:41,311 --> 00:27:43,487
Dus hebben ze Melanie
gedrogeerd en haar vervolgens weer
547
00:27:43,487 --> 00:27:45,185
in de auto gezet om te
verdoezelen wat ze had gezien.
548
00:27:45,185 --> 00:27:46,708
Maar ze konden Carrie niet vinden
omdat ze in het ravijn was gevallen.
549
00:27:46,708 --> 00:27:49,711
Ben.
550
00:27:49,711 --> 00:27:52,932
- Hij gaat vluchten.
- Ik heb geen keus, ben ik bang.
551
00:27:52,932 --> 00:27:54,324
Hunt heeft gebeld.
552
00:27:54,324 --> 00:27:56,675
De kringrechter
komt vrijdag niet.
553
00:27:56,675 --> 00:27:58,677
Hij zal hier
morgenochtend vroeg zijn.
554
00:27:58,677 --> 00:28:03,464
Hunt heeft mij ook geschorst wegens
het belemmeren van een onderzoek.
555
00:28:03,464 --> 00:28:05,205
- Wat?
- Ja.
556
00:28:05,205 --> 00:28:06,336
Mijn hulpsheriff gaf mij een seintje.
557
00:28:06,336 --> 00:28:07,903
Ze zijn nu onderweg om
558
00:28:07,903 --> 00:28:09,513
Carrie in hechtenis te nemen.
559
00:28:09,513 --> 00:28:13,779
En niet beledigend, agent Cook, ik
waardeer alles wat u heeft gedaan.
560
00:28:13,779 --> 00:28:16,695
Ik laat hem absoluut niet
mijn kleindochter opsluiten.
561
00:28:16,695 --> 00:28:17,957
Oh, nee, nee, nee,
wacht, wacht, wacht,
562
00:28:17,957 --> 00:28:20,873
Sheriff, als ik u dat
niet kan laten doen.
563
00:28:20,873 --> 00:28:25,486
Met het risico onze ontluikende
vriendschap te verpesten,
564
00:28:25,486 --> 00:28:28,489
Ik moet je vragen
om uit de weg te gaan.
565
00:28:31,057 --> 00:28:33,886
Ben, Ziggy zegt dat
als ze nu vluchten,
566
00:28:33,886 --> 00:28:36,540
ze gezien worden, er
een achtervolging is,
567
00:28:36,540 --> 00:28:37,977
Carrie is nog steeds
veroordeeld voor doodslag,
568
00:28:37,977 --> 00:28:40,588
maar nu gaat ook sheriff
Morgan de gevangenis in.
569
00:28:51,773 --> 00:28:54,428
Zoon, je hebt gezien wat ik ga doen
om mijn kleindochter te beschermen.
570
00:28:54,428 --> 00:28:57,083
Vraag mij niet om
nog een demonstratie.
571
00:28:57,083 --> 00:28:58,475
- Zes uur.
- Wat?
572
00:28:58,475 --> 00:29:00,129
Hoe is dat?
573
00:29:00,129 --> 00:29:01,914
Het enige dat ik nodig
heb is zes uur om
574
00:29:01,914 --> 00:29:03,567
te bewijzen dat er
een militaire basis is
575
00:29:03,567 --> 00:29:07,310
ergens verborgen op Hunt's land.
576
00:29:07,310 --> 00:29:09,095
Een paar jaar geleden waren er
577
00:29:09,095 --> 00:29:10,574
bouwwerkzaamheden
aan de oude Cutler-mijn.
578
00:29:10,574 --> 00:29:12,098
Het ligt op zijn land.
579
00:29:12,098 --> 00:29:14,927
En die mijn ging in
de jaren 1890 failliet.
580
00:29:14,927 --> 00:29:16,798
Hunt zei dat hij
het nog een keer
581
00:29:16,798 --> 00:29:18,974
probeerde, maar
het klopte nooit.
582
00:29:18,974 --> 00:29:20,759
Dit is geweldig.
U kunt Project Sign bellen.
583
00:29:20,759 --> 00:29:24,197
Ik ben er zeker van dat je met een beetje
graafwerk hier bewijs van kunt vinden.
584
00:29:24,197 --> 00:29:26,721
Wat gaan we doen als
we bij die basis aankomen?
585
00:29:26,721 --> 00:29:29,506
We gaan het bewijs vinden dat je
nodig hebt om Carrie te helpen redden.
586
00:29:29,506 --> 00:29:33,510
Oké, je kunt niet zomaar naar
een geheime militaire basis lopen.
587
00:29:33,510 --> 00:29:36,818
- Zes uur?
- Zes uur.
588
00:29:36,818 --> 00:29:38,472
Ben, vertel me
alsjeblieft dat je er
589
00:29:38,472 --> 00:29:39,473
niet echt over
nadenkt om dit te doen.
590
00:29:41,997 --> 00:29:43,694
Oké.
591
00:29:43,694 --> 00:29:45,653
Maar ik wil Carrie
ergens veilig opbergen
592
00:29:45,653 --> 00:29:48,047
voordat we daarheen gaan.
- Natuurlijk.
593
00:29:48,047 --> 00:29:50,310
Oké, Melanie Hunt
ligt nog steeds in coma.
594
00:29:50,310 --> 00:29:54,140
Je hebt nog steeds dezelfde
medicijnen in je systeem.
595
00:29:54,140 --> 00:29:55,532
Als je naar die
basis gaat en ze je
596
00:29:55,532 --> 00:29:58,100
opnieuw doseren,
zou je kunnen sterven.
597
00:29:58,100 --> 00:30:00,494
- Daar is dit voor.
- Adrenaline?
598
00:30:00,494 --> 00:30:02,148
Uh-huh, ik heb hem gepikt
toen ik in het ziekenhuis lag.
599
00:30:02,148 --> 00:30:03,714
Sinds wanneer jaag jij dingen?
600
00:30:03,714 --> 00:30:05,455
Het heeft niet veel nut als
je al in coma bent, maar het
601
00:30:05,455 --> 00:30:07,283
kan je hartslag hoog houden
zodat je niet in coma raakt.
602
00:30:12,288 --> 00:30:14,638
Carry, alles goed?
- Ja, gewoon een beetje zenuwachtig.
603
00:30:14,638 --> 00:30:18,468
Je bent hier veilig bij Hannah.
604
00:30:20,557 --> 00:30:24,561
Bedankt.
- Ik ben gewoon blij dat ik kon helpen.
605
00:30:27,216 --> 00:30:29,088
Wat gebeurt er als u een
overdosis adrenaline krijgt?
606
00:30:29,088 --> 00:30:31,046
Oh, te veel, en hij
zou kunnen sterven.
607
00:30:31,046 --> 00:30:32,265
Te weinig, en het zal
niet genoeg zijn om
608
00:30:32,265 --> 00:30:33,962
de effecten van het
medicijn tegen te gaan.
609
00:30:33,962 --> 00:30:36,878
Wat betekent dat
hij in coma raakt.
610
00:30:36,878 --> 00:30:38,619
Addison, je moet Ben ervan
611
00:30:38,619 --> 00:30:40,882
weerhouden dit gekke
plan door te zetten.
612
00:30:40,882 --> 00:30:42,623
De jacht is de spil.
613
00:30:42,623 --> 00:30:45,539
Hij is degene die
hen het land verhuurt.
614
00:30:45,539 --> 00:30:47,410
We gaan naar hem toe,
leggen onze zaak voor, en...
615
00:30:47,410 --> 00:30:50,892
Er wordt jacht gemaakt op bloed.
Zijn mannen zijn op zoek naar Carrie.
616
00:30:50,892 --> 00:30:52,502
Ik weet dat dit plan riskant
is, maar het is de enige manier
617
00:30:52,502 --> 00:30:54,722
Ik kan dit echt voor elkaar krijgen.
618
00:30:58,726 --> 00:31:01,250
De basis zou net over
die rand moeten zijn.
619
00:31:01,250 --> 00:31:02,948
Wat zijn de kansen
620
00:31:02,948 --> 00:31:05,037
Wordt Addison er weer uitgezet?
- Als het een signaalstoorzender was
621
00:31:05,037 --> 00:31:07,082
de vorige keer op een vliegdekschip
zou ze braaf moeten zijn.
622
00:31:07,082 --> 00:31:10,346
Oh, het zou nog steeds een militaire
basis kunnen zijn die een UFO bestudeert,
623
00:31:10,346 --> 00:31:13,610
en dat zeg ik niet op een duizelingwekkende,
wetenschappelijke nerd-manier.
624
00:31:13,610 --> 00:31:15,264
Je zegt het op een
manier dat ze er alles
625
00:31:15,264 --> 00:31:19,486
aan zullen doen om
Ben stil te houden.
626
00:31:19,486 --> 00:31:22,358
Ben, dit plan kan je
dood tot gevolg hebben.
627
00:31:34,196 --> 00:31:36,242
Ik heb je al een keer begraven!
628
00:31:36,242 --> 00:31:38,766
Laat me je alsjeblieft
niet opnieuw begraven.
629
00:31:38,766 --> 00:31:41,856
Niemand heeft je dat laten doen!
630
00:31:41,856 --> 00:31:44,946
Niemand dwong je mij na twee jaar
te begraven, maar jij deed het wel!
631
00:31:44,946 --> 00:31:47,775
En nu moet ik de rest van
mijn leven leven met wat
632
00:31:47,775 --> 00:31:50,865
dat ook betekent, wat
voor soort leven dit ook is.
633
00:31:50,865 --> 00:31:53,563
Nu doe ik dit, en
als je niet bij mij bent
634
00:31:53,563 --> 00:31:56,262
als mijn hologram,
zal dit niet werken!
635
00:31:56,262 --> 00:32:00,962
Dus alsjeblieft, geef
mij niet nog een keer op.
636
00:32:12,147 --> 00:32:13,670
Bedankt.
637
00:32:13,670 --> 00:32:16,717
Ja.
638
00:32:16,717 --> 00:32:18,980
Ben.
639
00:32:21,200 --> 00:32:22,679
Aa!
640
00:33:19,258 --> 00:33:20,563
Ben!
641
00:33:20,563 --> 00:33:22,304
Ben, kom op, word wakker. Hoi.
642
00:33:22,304 --> 00:33:26,787
Hé, hé, de sheriff is er. Hoi.
643
00:33:29,224 --> 00:33:31,748
Hoi.
644
00:33:31,748 --> 00:33:35,361
Werkte het?
645
00:33:35,361 --> 00:33:38,059
Nou, ik denk dat het de
bedoeling is dat je mij dat vertelt.
646
00:33:38,059 --> 00:33:41,802
Het werkte. Ik zag alles.
647
00:33:48,200 --> 00:33:50,071
Lijkt op onze man.
648
00:33:57,992 --> 00:33:59,689
Dat is hem, generaal Murray.
649
00:33:59,689 --> 00:34:01,909
Waar is uw uniform, generaal?
650
00:34:01,909 --> 00:34:03,302
Agent Cook, u zei
dat uw naam was.
651
00:34:03,302 --> 00:34:06,131
Laten we geen grapjes maken.
Jij kent mij niet.
652
00:34:06,131 --> 00:34:07,784
Ik weet dat je een
off-the-book basis beheert
653
00:34:07,784 --> 00:34:09,743
op land dat u huurt
van Russell Hunt.
654
00:34:09,743 --> 00:34:11,310
En ik weet dat je mij
twee keer gedrogeerd hebt.
655
00:34:11,310 --> 00:34:13,660
Klinkt alsof je één te veel
UFO's hebt achtervolgd, zoon.
656
00:34:13,660 --> 00:34:15,575
We wisten dat je dat zou zeggen.
657
00:34:15,575 --> 00:34:18,230
Daarom ben ik hem
gisteravond naar de mijn gevolgd.
658
00:34:18,230 --> 00:34:21,059
Ik heb een paar mooie
foto's waarop hij wordt
659
00:34:21,059 --> 00:34:23,670
opgepakt en nog betere
foto's waarop hij wordt gedumpt
660
00:34:23,670 --> 00:34:25,324
door jouw jongens vanmorgen.
661
00:34:25,324 --> 00:34:27,978
Tot nu toe hoor ik
verhalen over overtredingen.
662
00:34:27,978 --> 00:34:29,371
Ik heb gisteravond alles gezien.
663
00:34:34,159 --> 00:34:35,769
Ik zag de gecamoufleerde schildwachten
664
00:34:35,769 --> 00:34:39,077
met hun prototype
nachtkijker met drie cilinders.
665
00:34:39,077 --> 00:34:41,209
Ik zag de nulpuntsstraal
die ze testen,
666
00:34:41,209 --> 00:34:44,299
hetzelfde vliegtuig dat
Carrie van de weg dreef.
667
00:34:44,299 --> 00:34:46,693
Ik hoorde zelfs de artsen
lachen om hun golfspel
668
00:34:46,693 --> 00:34:49,174
toen ze mij met
gammablauw 5 injecteerden,
669
00:34:49,174 --> 00:34:52,351
hetzelfde medicijn dat
Melanie Hunt in coma bracht.
670
00:34:52,351 --> 00:34:55,180
Moeten we doorgaan?
Omdat ik veel meer heb gezien
671
00:34:55,180 --> 00:34:57,486
waar het Congres
waarschijnlijk niets van weet.
672
00:34:57,486 --> 00:34:59,184
Dit is het gedeelte
waarin u ons vraagt
673
00:34:59,184 --> 00:35:03,884
wat wij willen dat wij
onze mond houden.
674
00:35:03,884 --> 00:35:05,929
Je hebt een serum
aan je basis dat de
675
00:35:05,929 --> 00:35:08,149
effecten van gammablauw
5 kan omkeren.
676
00:35:08,149 --> 00:35:09,716
We willen graag een
dosis voor Melanie Hunt.
677
00:35:09,716 --> 00:35:12,110
We willen graag dat u een
verklaring aflegt aan meneer Hunt:
678
00:35:12,110 --> 00:35:13,676
dat uitleggen--
679
00:35:13,676 --> 00:35:16,070
laten we het een helikopter
noemen; hij vloog te laag
680
00:35:16,070 --> 00:35:17,898
en zorgde ervoor dat Carrie crashte.
681
00:35:17,898 --> 00:35:20,030
Carrie krijgt een
volledige studiebeurs
682
00:35:20,030 --> 00:35:22,120
voor de universiteit
van haar keuze,
683
00:35:22,120 --> 00:35:27,647
en, uh, gooi er een auto
als de jouwe in, een nieuwe.
684
00:35:27,647 --> 00:35:29,475
Nog iets anders?
685
00:35:29,475 --> 00:35:31,216
Ik neem aan dat we niet de
eerste mensen van Starlight
686
00:35:31,216 --> 00:35:34,088
zijn die je hebt ontvoerd,
maar wel de laatste.
687
00:35:34,088 --> 00:35:36,090
Je verplaatst je basis.
688
00:35:36,090 --> 00:35:38,527
Je laat de goede mensen
van mijn provincie met rust.
689
00:35:44,664 --> 00:35:48,146
Er is een verlaten vliegveld
in Groom Lake, Nevada.
690
00:35:48,146 --> 00:35:49,756
Je zou het eens moeten bekijken.
691
00:35:49,756 --> 00:35:55,065
Ik denk dat het Area 51 heet.
692
00:35:56,937 --> 00:35:59,853
Dus je gaat naar
je volgende zaak?
693
00:35:59,853 --> 00:36:03,422
Euh, zoiets.
694
00:36:03,422 --> 00:36:07,077
Ik weet niet hoe ik je
het beste kan bedanken.
695
00:36:07,077 --> 00:36:12,387
Praat misschien met
Carrie over hoe je je voelt,
696
00:36:12,387 --> 00:36:15,042
over wat jullie allebei
hebben meegemaakt,
697
00:36:15,042 --> 00:36:17,479
wat je verloren hebt.
698
00:36:17,479 --> 00:36:20,090
Praat gewoon met haar.
699
00:36:20,090 --> 00:36:21,396
Zo makkelijk, hè?
700
00:36:21,396 --> 00:36:24,138
Het is het
moeilijkste ter wereld,
701
00:36:24,138 --> 00:36:27,054
maar het is de
enige weg vooruit.
702
00:36:49,337 --> 00:36:51,992
- Ik zie dat je hier hebt opgeruimd.
- Ah.
703
00:36:51,992 --> 00:36:53,298
Hoe gaat het'?
704
00:36:53,298 --> 00:36:57,171
Nou ja, zoals ze
zeggen, van dag tot dag.
705
00:36:57,171 --> 00:36:58,651
- Ja.
- En jij?
706
00:36:58,651 --> 00:37:01,610
Eerlijk gezegd
voelt het alsof we
707
00:37:01,610 --> 00:37:03,395
hem vandaag
bijna weer kwijt zijn.
708
00:37:03,395 --> 00:37:07,964
Alle pijn en verlies die
we hebben meegemaakt,
709
00:37:07,964 --> 00:37:09,705
verdwijnen niet alleen
omdat Ben nog leeft.
710
00:37:09,705 --> 00:37:13,187
We dragen er nog steeds
alle drie de jaren van.
711
00:37:13,187 --> 00:37:18,366
Ik weet niet meer hoe
ik hem moet helpen.
712
00:37:18,366 --> 00:37:22,327
Het is zo vreemd
om naar Ben te kijken,
713
00:37:22,327 --> 00:37:25,721
mijn Ben, en niet te
weten wat te doen.
714
00:37:28,768 --> 00:37:32,250
Kijk, Magic,
misschien had je gelijk.
715
00:37:32,250 --> 00:37:36,863
Misschien moet iemand
anders zich melden.
716
00:37:36,863 --> 00:37:38,821
Geef het tijd.
717
00:37:38,821 --> 00:37:44,000
Niet alleen voor Ben, ook voor jou.
718
00:37:44,000 --> 00:37:48,048
Ja. Rechts.
719
00:37:48,048 --> 00:37:53,488
Bedankt, Magie, zoals altijd.
720
00:37:53,488 --> 00:37:58,885
- Tom terug uit D.C.?
- Waarom over een paar uur?
721
00:37:58,885 --> 00:38:00,452
Omdat ik denk dat
niemand van ons dit
722
00:38:00,452 --> 00:38:03,281
zonder hulp moet
proberen te doorstaan.
723
00:38:03,281 --> 00:38:06,284
Dat is een goed advies.
724
00:38:15,815 --> 00:38:19,166
Hé, ik ben het.
725
00:38:19,166 --> 00:38:21,647
Heb je even tijd?
726
00:38:21,647 --> 00:38:26,216
Dit is allemaal veel
moeilijker dan ik dacht.
727
00:38:43,582 --> 00:38:46,411
Bedankt. Bedankt.
728
00:38:46,411 --> 00:38:50,240
Nee, maar bedankt
voor al je hulp.
729
00:38:50,240 --> 00:38:52,765
Ik was eigenlijk een beetje
bang voor Hunts jongens.
730
00:38:54,375 --> 00:38:57,378
Nou, het was behoorlijk
ongelooflijk wat je deed.
731
00:38:57,378 --> 00:38:59,162
Eind goed al goed.
732
00:38:59,162 --> 00:39:04,385
- Ga je weg?
- Ja dat ben ik.
733
00:39:04,385 --> 00:39:07,954
Wat wij waarnemen als
de zwaartekracht ontstaat
734
00:39:07,954 --> 00:39:10,435
van de kromming van de ruimte...
- En van de tijd.
735
00:39:10,435 --> 00:39:12,175
Uh Huh. - Ruimte en tijd.
736
00:39:12,175 --> 00:39:14,047
Oké, wat voor soort serveerster
737
00:39:14,047 --> 00:39:17,529
kent de algemene
relativiteitstheorie?
738
00:39:17,529 --> 00:39:20,183
Toen ik opgroeide, wilde
ik wetenschapper worden.
739
00:39:20,183 --> 00:39:22,795
Ik heb wiskunde en
natuurkunde gestudeerd en kreeg
740
00:39:22,795 --> 00:39:24,710
tijdens de oorlog zelfs
een baan als programmeur
741
00:39:24,710 --> 00:39:27,234
op de eerste
elektromechanische computer.
742
00:39:27,234 --> 00:39:30,498
Wauw. Wat is er gebeurd?
743
00:39:30,498 --> 00:39:33,327
Job verdween toen
de oorlog voorbij was,
744
00:39:33,327 --> 00:39:34,720
zoals het geval was
voor de meeste vrouwen.
745
00:39:34,720 --> 00:39:37,505
Ik ben nog steeds bezig
met het berekenen van
746
00:39:37,505 --> 00:39:40,682
mijn volgende stap en
een carrière, denk ik.
747
00:39:43,468 --> 00:39:45,078
Vind je het erg als ik--
748
00:39:45,078 --> 00:39:48,908
- Oh zeker.
- Ja bedankt.
749
00:39:48,908 --> 00:39:51,171
Het is 1949, dus je moet...
750
00:39:51,171 --> 00:39:54,261
Er is een professor met
751
00:39:54,261 --> 00:39:55,784
de naam Yates in Princeton.
752
00:39:55,784 --> 00:39:57,699
Hij staat op het punt zijn nieuwe
natuurkundeprogramma open
753
00:39:57,699 --> 00:40:00,485
te stellen voor vrouwelijke
kandidaten, en ik heb een gevoel
754
00:40:00,485 --> 00:40:03,270
jij bent precies het soort
persoon waarnaar hij op zoek is.
755
00:40:03,270 --> 00:40:05,446
Dus haal zijn nummer
op bij Information,
756
00:40:05,446 --> 00:40:09,885
bel hem en leef het
leven dat je wilt leven.
757
00:40:09,885 --> 00:40:14,673
Wauw.
Eh, ik weet niet wat ik moet zeggen.
758
00:40:14,673 --> 00:40:18,372
Nou, beloof me gewoon
dat je je eraan zult houden.
759
00:40:18,372 --> 00:40:22,245
Het zal niet gemakkelijk zijn,
maar het zal de moeite waard zijn.
760
00:40:24,378 --> 00:40:27,033
Tot ziens, Hanna.
- Oh nee, neem geen afscheid.
761
00:40:27,033 --> 00:40:28,556
Het is zo definitief.
762
00:40:28,556 --> 00:40:31,037
Zeg gewoon: "Tot ziens."
763
00:40:31,037 --> 00:40:34,475
Dat laat een open deur achter.
764
00:40:34,475 --> 00:40:37,217
Doei.
765
00:40:46,139 --> 00:40:47,401
We hebben ze vanavond geslagen.
766
00:40:47,401 --> 00:40:49,403
Onthoud, twee bewakers
aan de achterkant,
767
00:40:49,403 --> 00:40:51,666
één in het hoofd,
één in de borst.
768
00:40:51,666 --> 00:40:54,321
Als we binnen zijn, pak jij het
769
00:40:54,321 --> 00:40:55,888
beeld, en ik zal
die plek verlichten
770
00:40:55,888 --> 00:40:59,021
om er zeker van te zijn dat
er geen overlevenden zijn.
771
00:40:59,021 --> 00:41:00,936
Begrepen?