1 00:00:08,617 --> 00:00:12,664 Snel, ze hebben tot nu toe drie van mijn koeien ontvoerd. 2 00:00:17,234 --> 00:00:18,801 Projectteken. 3 00:00:18,801 --> 00:00:21,456 Dat zijn UFO's. 4 00:00:27,157 --> 00:00:29,681 Het betekent dat ze zijn geland. 5 00:00:29,681 --> 00:00:31,074 Geland? 6 00:00:31,074 --> 00:00:32,989 Heb je ze zien landen? 7 00:00:32,989 --> 00:00:37,167 Ze verstoppen zich in de bomen, kort en groen. 8 00:00:37,167 --> 00:00:40,866 En ze staren je aan, stil als de nacht. 9 00:00:40,866 --> 00:00:43,826 Ik ga niet verder. 10 00:00:46,568 --> 00:00:50,267 Oké, ik zal... even kijken. 11 00:01:07,632 --> 00:01:10,070 Hè? 12 00:01:10,070 --> 00:01:12,202 Wauw. 13 00:01:16,859 --> 00:01:19,383 Hoi! 14 00:01:23,083 --> 00:01:26,564 Kabouters? 15 00:01:26,564 --> 00:01:28,914 - Je leeft. - Ja. 16 00:01:28,914 --> 00:01:30,916 Ze zeiden dat als je melk en koekjes voor 17 00:01:30,916 --> 00:01:34,094 ze achterlaat, ze je koeien met rust laten. 18 00:01:35,921 --> 00:01:38,054 Hoi. 19 00:01:38,054 --> 00:01:39,621 Hoe gaat het'? 20 00:01:39,621 --> 00:01:41,536 Ik ben een agent voor Project Sign, 21 00:01:41,536 --> 00:01:43,364 dus alles is een beetje... 22 00:01:43,364 --> 00:01:45,235 - Vreemd. - Ja, vreemd. 23 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Projectteken. 24 00:01:46,932 --> 00:01:49,152 Heb jij al UFO's gezien? 25 00:01:49,152 --> 00:01:51,415 Tuinkabouters. 26 00:01:51,415 --> 00:01:53,243 Deed me denken aan die ene Halloween 27 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 waarin we besloten ons te verkleden als... 28 00:01:57,987 --> 00:02:00,337 Het spijt me. 29 00:02:00,337 --> 00:02:05,560 Ben, wil je praten over wat er is gebeurd? 30 00:02:05,560 --> 00:02:08,693 Je bent toch met iemand anders? 31 00:02:08,693 --> 00:02:12,001 Ja. 32 00:02:12,001 --> 00:02:13,959 Hoe lang? 33 00:02:13,959 --> 00:02:15,961 Ongeveer acht maanden. 34 00:02:15,961 --> 00:02:18,964 Acht maanden? 35 00:02:18,964 --> 00:02:24,231 Wauw. Eh, voor mij is het alsof er helemaal geen tijd is verstreken. 36 00:02:24,231 --> 00:02:26,972 Ik weet. 37 00:02:26,972 --> 00:02:31,368 Maar voor de rest van ons is het drie jaar geleden. 38 00:02:31,368 --> 00:02:33,631 Ik zal je alles vertellen wat je wilt weten. 39 00:02:33,631 --> 00:02:37,461 Vertel me gewoon wat het gemakkelijkst voor je is. 40 00:02:37,461 --> 00:02:40,160 Misschien moeten we ons voorlopig 41 00:02:40,160 --> 00:02:43,250 alleen op de Leap concentreren. 42 00:02:43,250 --> 00:02:46,905 Ja. 43 00:02:46,905 --> 00:02:48,298 Oké, zoals je weet, ben jij agent 44 00:02:48,298 --> 00:02:52,476 Robert Cook van Project Sign. 45 00:02:52,476 --> 00:02:55,218 Het lijkt erop dat jij een van hun beste agenten bent. 46 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Wat, bedoel ik dat ik de meeste buitenaardse wezens heb gevonden? 47 00:02:57,220 --> 00:02:59,831 Dit betekent dat u de meeste zaken heeft gesloten. 48 00:02:59,831 --> 00:03:01,659 Sommige dingen veranderen tenminste niet. 49 00:03:01,659 --> 00:03:03,226 Ziggy weet nog steeds niet waarom je hier bent. 50 00:03:03,226 --> 00:03:06,490 Ah. Nou, ik heb dit gevonden. 51 00:03:06,490 --> 00:03:08,188 ‘Ga verder naar Starlight, New Mexico. 52 00:03:08,188 --> 00:03:10,190 "Anonieme beller meldde een UFO, 53 00:03:10,190 --> 00:03:12,670 "Ik heb twee meisjes van de weg gereden. 54 00:03:12,670 --> 00:03:17,284 Beide meisjes liggen nu in het ziekenhuis, één in coma." 55 00:03:17,284 --> 00:03:22,027 Oké, Starlight is 480 kilometer verderop. 56 00:03:22,027 --> 00:03:23,725 Ik neem aan dat je aan het rijden bent. 57 00:03:28,338 --> 00:03:29,861 Projectteken? 58 00:03:29,861 --> 00:03:32,081 Dat was het Project Blue Book voordat het er was 59 00:03:32,081 --> 00:03:33,604 een projectblauwboek. - Ik weet. 60 00:03:33,604 --> 00:03:35,345 Ben is een overheidsagent die onderzoek doet naar UFO's. 61 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 Ik bedoel, over bucketlistdoelen gesproken. 62 00:03:37,347 --> 00:03:39,871 Daar gaan we, Ians theorieën over buitenaardse wezens. 63 00:03:39,871 --> 00:03:43,005 Realiseert u zich wel dat het statistisch onvermijdelijk 64 00:03:43,005 --> 00:03:45,312 is dat er andere levensvormen in dit universum bestaan? 65 00:03:45,312 --> 00:03:47,357 Ik ben een gelovige. 66 00:03:47,357 --> 00:03:48,619 Maar jij bent zo redelijk. 67 00:03:48,619 --> 00:03:50,534 Als je erin springt, verandert je perspectief 68 00:03:50,534 --> 00:03:52,014 op de mogelijkheden van het leven. 69 00:03:52,014 --> 00:03:53,058 - Hm. - Hoe gaat het met Ben? 70 00:03:53,058 --> 00:03:54,146 en Addison aan het doen? 71 00:03:54,146 --> 00:03:56,279 Eh, ze zijn... ze zijn bezig. 72 00:03:56,279 --> 00:04:00,283 Oké, hou me op de hoogte. 73 00:04:00,283 --> 00:04:02,242 Oké, dit gevonden. 74 00:04:02,242 --> 00:04:03,939 Carrie Baker, 17 jaar oud, 75 00:04:03,939 --> 00:04:06,898 de bestuurder bij een eenzijdig auto-ongeluk. 76 00:04:06,898 --> 00:04:08,857 Haar vriendin, Melanie Hunt, zat op de passagiersstoel 77 00:04:08,857 --> 00:04:10,989 en het lijkt erop dat Melanie in coma is geraakt 78 00:04:10,989 --> 00:04:12,295 en stierf uiteindelijk. 79 00:04:12,295 --> 00:04:14,210 En Carrie ging naar de gevangenis wegens doodslag. 80 00:04:19,128 --> 00:04:22,740 ♪ Zijn de sterren vanavond zichtbaar? ♪ 81 00:04:22,740 --> 00:04:26,483 ♪ Ik weet niet of het bewolkt of helder is ♪ 82 00:04:26,483 --> 00:04:31,923 ♪ Omdat ik alleen maar oog voor jou heb ♪ 83 00:04:31,923 --> 00:04:34,926 Eerste roadtrip sinds ik begon met springen. 84 00:04:34,926 --> 00:04:37,712 - Het is een coole auto. - Ik weet het? 85 00:04:41,106 --> 00:04:42,282 Hoe gaat het met het team? 86 00:04:42,282 --> 00:04:45,502 Goed Groot. 87 00:04:45,502 --> 00:04:47,765 Allemaal weer bij elkaar. 88 00:04:49,811 --> 00:04:51,856 Herinner je nu vrijwel iedereen. 89 00:04:51,856 --> 00:04:53,249 Je doet? 90 00:04:53,249 --> 00:04:58,123 Ja, ja, het kwam vrijwel allemaal bij mij terug. 91 00:04:58,123 --> 00:05:02,084 ♪ Voor jou 92 00:05:08,743 --> 00:05:10,135 Carrie, weet je zeker dat we 93 00:05:10,135 --> 00:05:11,659 niet op je ouders moeten wachten? 94 00:05:11,659 --> 00:05:13,791 Oh, het zijn alleen ik en mijn grootvader. 95 00:05:13,791 --> 00:05:15,445 En ik ben er vrij zeker van dat hij er geen 96 00:05:15,445 --> 00:05:16,925 belang bij heeft dit nog eens te horen. 97 00:05:16,925 --> 00:05:19,884 Oké. Goed... 98 00:05:19,884 --> 00:05:23,148 Kun je mij vertellen wat er is gebeurd? 99 00:05:23,148 --> 00:05:27,065 Het was net na middernacht en we bevonden ons op State Road 120. 100 00:05:27,065 --> 00:05:29,503 Zijn dit jij en je vriendin Melanie Hunt? 101 00:05:29,503 --> 00:05:31,983 Beste vriend, ja. 102 00:05:31,983 --> 00:05:34,986 Hoe dan ook, we gingen terug naar de stad. 103 00:05:34,986 --> 00:05:39,643 Het eerste wat er gebeurde was de radio... 104 00:05:39,643 --> 00:05:41,993 Het begon dit geluid te maken. 105 00:05:41,993 --> 00:05:44,518 Het maakte ons aan het lachen, maar toen Melanie van zender veranderde, 106 00:05:44,518 --> 00:05:46,041 het was ook op alle andere stations. 107 00:05:46,041 --> 00:05:47,172 O mijn God. 108 00:05:47,172 --> 00:05:48,652 Oh, aaah! 109 00:05:48,652 --> 00:05:50,785 Het kan een vorm van interferentie zijn. 110 00:05:50,785 --> 00:05:54,484 En voordat we het 111 00:05:54,484 --> 00:05:56,834 wisten, lichtte de lucht op. 112 00:05:56,834 --> 00:06:00,142 Wat is dat? - Wat? I-- 113 00:06:00,142 --> 00:06:02,579 Ik herinner me dat ik het best mooi vond. 114 00:06:02,579 --> 00:06:04,886 O, mijn God, o, mijn God! Eh, oh, mijn God. 115 00:06:04,886 --> 00:06:09,107 Aa! Is het weg? 116 00:06:09,107 --> 00:06:11,849 Waar is het? 117 00:06:11,849 --> 00:06:14,896 En toen klonk het ineens als een tornado. 118 00:06:14,896 --> 00:06:18,029 - Ga, ga! - Dus ik gaf gas. 119 00:06:19,683 --> 00:06:22,294 Je doet het geweldig. 120 00:06:22,294 --> 00:06:26,386 Hoe dan ook, toen ik eenmaal besefte dat het waarschijnlijk een tornado was, 121 00:06:26,386 --> 00:06:28,518 Ik probeerde het te ontlopen. 122 00:06:28,518 --> 00:06:31,042 Maar toen wist ik dat dit geen storm was. 123 00:06:36,787 --> 00:06:38,441 Nadat we de boom hadden geraakt,... 124 00:06:38,441 --> 00:06:41,705 Het schip, wat het ook was, zweefde, 125 00:06:41,705 --> 00:06:43,881 dus we stapten uit en vluchtten. 126 00:06:43,881 --> 00:06:45,492 maar ik was traag vanwege mijn arm, dus zei 127 00:06:45,492 --> 00:06:48,625 ik tegen Melanie dat ze door moest gaan. 128 00:06:48,625 --> 00:06:50,758 Ik haalde ongeveer 50 meter, en toen viel ik in 129 00:06:50,758 --> 00:06:52,716 dat ravijn, waar ik me tot de ochtend verstopte. 130 00:06:52,716 --> 00:06:54,544 Ik weet niet wat er met Melanie is 131 00:06:54,544 --> 00:06:56,154 gebeurd of waarom ze in coma ligt. 132 00:06:56,154 --> 00:06:57,678 Het heeft geen enkele zin. 133 00:06:57,678 --> 00:07:00,115 Ik heb ook dingen gezien die moeilijk uit 134 00:07:00,115 --> 00:07:03,335 te leggen en moeilijker te geloven zijn. 135 00:07:07,165 --> 00:07:09,211 - Wie ben jij in hemelsnaam? - Sheriff, hallo. 136 00:07:09,211 --> 00:07:11,996 Ik ben agent Robert Cook van Project Sign. 137 00:07:11,996 --> 00:07:15,522 De buitenaardse achtervolgers. 138 00:07:15,522 --> 00:07:18,916 UFO-onderzoekers. En excuses. 139 00:07:18,916 --> 00:07:21,571 Ik vroeg Carrie of ze op haar grootvader wilde wachten. 140 00:07:21,571 --> 00:07:22,920 Ze praatte liever zonder hem. 141 00:07:22,920 --> 00:07:25,053 - Deed zij? - Hoe gaat het met Melanie? 142 00:07:25,053 --> 00:07:27,272 Ik wil haar zien. - Carrie, we hebben dit besproken. 143 00:07:27,272 --> 00:07:28,752 Is ze wakker geworden? 144 00:07:28,752 --> 00:07:30,754 Alsjeblieft, als ze mijn stem maar kon horen. 145 00:07:30,754 --> 00:07:32,582 Of je het nu leuk vindt of niet, dit is een criminele zaak. 146 00:07:32,582 --> 00:07:35,150 En ik ben de crimineel? 147 00:07:35,150 --> 00:07:37,500 Begrepen. 148 00:07:37,500 --> 00:07:39,415 Agent Cook, als u dat wilt? 149 00:07:50,295 --> 00:07:53,473 Bent u al op de plaats van het ongeval geweest? 150 00:07:53,473 --> 00:07:54,865 Ik heb. 151 00:07:54,865 --> 00:07:57,955 Heb je iets gezien zoals Carrie beschreef? 152 00:07:57,955 --> 00:07:59,479 Ik heb niet. 153 00:07:59,479 --> 00:08:03,091 - Weet je het zeker? - Nee. 154 00:08:03,091 --> 00:08:06,747 Ik ben onzeker omdat ik slecht ben in mijn werk. 155 00:08:06,747 --> 00:08:10,315 Wil je weten of ik marsmannetjes heb gevonden, agent Cook? 156 00:08:10,315 --> 00:08:12,796 Nee, wat ik vond was Melanie 157 00:08:12,796 --> 00:08:15,059 Hunt, bewusteloos in een auto. 158 00:08:15,059 --> 00:08:17,975 niet in het bos zoals Carrie beweert. 159 00:08:17,975 --> 00:08:21,675 Een fles whisky achterin en een lijst 160 00:08:21,675 --> 00:08:23,981 met slecht gedrag zo lang als je arm. 161 00:08:23,981 --> 00:08:27,507 De erestudent, de beste van haar 162 00:08:27,507 --> 00:08:29,465 klas, die Carrie al lang niet meer heeft. 163 00:08:29,465 --> 00:08:33,991 Mijn kleindochter heeft al een jaar lang last van tranen 164 00:08:33,991 --> 00:08:36,907 terwijl ik aan het rondrennen ben om haar rommel op te ruimen. 165 00:08:36,907 --> 00:08:38,518 Carrie is je kleindochter? 166 00:08:38,518 --> 00:08:39,997 Mijn enige echte. 167 00:08:39,997 --> 00:08:43,261 Ze verloor haar moeder een jaar geleden aan 168 00:08:43,261 --> 00:08:44,654 kanker en is sindsdien niet meer dezelfde. 169 00:08:44,654 --> 00:08:46,351 Merk op dat hij niet zei: 'we hebben verloren'. 170 00:08:46,351 --> 00:08:48,658 Mannen van zijn generatie hadden niet echt het 171 00:08:48,658 --> 00:08:50,834 hart op de tong, en waren ook niet uitgerust 172 00:08:50,834 --> 00:08:52,836 omgaan met een rouwend tienermeisje. 173 00:08:52,836 --> 00:08:55,012 Het spijt me zo, Sheriff. 174 00:08:55,012 --> 00:08:58,320 Geen enkele ouder zou zijn kind moeten begraven. 175 00:08:58,320 --> 00:08:59,626 Waarom zit Carrie niet vast? 176 00:08:59,626 --> 00:09:01,105 Dat is Russel Hunt. 177 00:09:01,105 --> 00:09:03,020 Hij is het meisje dat in coma ligt van de vader. 178 00:09:03,020 --> 00:09:04,805 Hij bezit de helft van de stad. - Ze is nog niet eens vrijgelaten 179 00:09:04,805 --> 00:09:06,328 nog uit het ziekenhuis. 180 00:09:06,328 --> 00:09:07,808 Kijk, ze is aangeklaagd en ik zal ervoor 181 00:09:07,808 --> 00:09:10,027 zorgen dat ze voor de rechter verschijnt. 182 00:09:10,027 --> 00:09:11,551 Het is niet nodig om haar in een cel te stoppen. 183 00:09:11,551 --> 00:09:14,815 Oh, een cel is waar ze thuishoort. 184 00:09:14,815 --> 00:09:17,861 Ik wil haar voor het einde van de dag opsluiten. 185 00:09:21,125 --> 00:09:23,214 - Dat is een aardige kerel. - Ja. 186 00:09:23,214 --> 00:09:25,608 Zeg wat je wilt, maar de wet staat aan zijn kant. 187 00:09:25,608 --> 00:09:28,393 Ik hoop dat je iets vindt, agent Cook, want anders 188 00:09:28,393 --> 00:09:33,747 sta ik op het punt mijn laatste familie te verliezen. 189 00:09:33,747 --> 00:09:36,706 Dus alles wat ik moet doen is bewijzen dat buitenaardse wezens echt zijn. 190 00:10:06,170 --> 00:10:07,737 Wat kan ik voor je halen? 191 00:10:07,737 --> 00:10:09,870 - Koffie alstublieft. - Iets te eten? 192 00:10:09,870 --> 00:10:13,395 Gewoon koffie. 193 00:10:13,395 --> 00:10:18,269 Ga je op pad met de sheriff? 194 00:10:18,269 --> 00:10:19,488 Naast dat ik hier werk, 195 00:10:19,488 --> 00:10:21,621 Ik help ook mee in het hotel. 196 00:10:21,621 --> 00:10:23,971 Ik zag je inchecken. Het moet een coole baan zijn, 197 00:10:23,971 --> 00:10:27,061 door het land reizen, het onbekende onderzoeken. 198 00:10:27,061 --> 00:10:29,280 Mm, stressvol, deze keer. 199 00:10:29,280 --> 00:10:30,673 O, ik hoorde het. 200 00:10:30,673 --> 00:10:32,327 Arme Carry. 201 00:10:32,327 --> 00:10:34,895 Zou ze echt naar de gevangenis kunnen gaan? 202 00:10:34,895 --> 00:10:39,682 Geloof je haar, Carrie? 203 00:10:39,682 --> 00:10:41,336 Nou, ik... 204 00:10:41,336 --> 00:10:43,164 Ik heb haar verhaal niet gehoord. 205 00:10:43,164 --> 00:10:44,905 Maar ja, dat doe ik ook. 206 00:10:44,905 --> 00:10:46,689 Maar mijn vrienden denken dat ik gek ben omdat 207 00:10:46,689 --> 00:10:49,866 ik in allerlei onmogelijke dingen geloof. 208 00:10:49,866 --> 00:10:51,607 Maar het is eigenlijk gewoon gezond verstand. 209 00:10:51,607 --> 00:10:54,784 Ik bedoel, stel je voor dat als iemand uit de jaren vijftig van de negentiende 210 00:10:54,784 --> 00:10:56,873 eeuw hier binnenkwam en je hem over vliegtuigen probeerde te vertellen, 211 00:10:56,873 --> 00:10:59,702 of...of de atoombom, of jojo's-- 212 00:10:59,702 --> 00:11:02,009 - Jojo's? - Je probeert een jojo uit te leggen 213 00:11:02,009 --> 00:11:03,924 voor iemand die niet weet wat ze zijn. 214 00:11:03,924 --> 00:11:06,709 Centrifugale kracht, impulsmoment... 215 00:11:06,709 --> 00:11:08,798 Ik bedoel, dat zou beschouwd worden als hekserij 216 00:11:08,798 --> 00:11:11,061 100 jaar geleden. 217 00:11:11,061 --> 00:11:13,629 - Hoi Anna. - Hallo, sheriff. 218 00:11:13,629 --> 00:11:15,675 Bent u klaar om naar de crashlocatie te gaan, meneer Cook? 219 00:11:15,675 --> 00:11:19,548 - Ja dat ben ik. - Oh, nee, van het huis. 220 00:11:19,548 --> 00:11:23,247 Nou, dank je. - Mm-hmm. 221 00:11:29,166 --> 00:11:30,472 Hoe lang ben je al sheriff? 222 00:11:30,472 --> 00:11:32,213 Sinds mijn vader stierf. 223 00:11:32,213 --> 00:11:34,737 Vóór mij was hij sheriff. 224 00:11:34,737 --> 00:11:38,828 Hoeveel sheriffs zijn er in uw familie geweest? 225 00:11:38,828 --> 00:11:41,570 Ik ben niet geïnteresseerd in hand in hand, agent Cook. 226 00:11:41,570 --> 00:11:44,181 Ik had een vrouw die de liefde van mijn leven 227 00:11:44,181 --> 00:11:47,315 was, een dochter die mijn hart en ziel was. 228 00:11:47,315 --> 00:11:49,447 Nu heb ik een kleindochter die hulp nodig heeft. 229 00:11:49,447 --> 00:11:51,798 Het enige dat ik moet weten is of je iets ziet. 230 00:11:51,798 --> 00:11:54,801 Hoe lang heb ik om te onderzoeken? 231 00:11:54,801 --> 00:11:56,454 Vandaag dinsdag. 232 00:11:56,454 --> 00:12:00,589 De kringrechter is hier vrijdag en het zal een vonnis zijn. 233 00:12:00,589 --> 00:12:03,505 Dus dat laat me minder dan 72 uur over om... 234 00:12:03,505 --> 00:12:04,898 Heeft die auto ons gevolgd? 235 00:12:04,898 --> 00:12:08,336 - Slechts ongeveer 20 minuten. - Weet jij wie ze zijn? 236 00:12:08,336 --> 00:12:10,381 Ik vermoed dat ze voor Hunt werken. 237 00:12:10,381 --> 00:12:12,514 Hij denkt dat je iets gaat 238 00:12:12,514 --> 00:12:13,776 verzinnen, met een maas in de wet 239 00:12:13,776 --> 00:12:16,692 waar Carrie en ik doorheen kunnen kruipen, wat 240 00:12:16,692 --> 00:12:22,350 alleen maar beledigend is voor ons allemaal. 241 00:12:29,487 --> 00:12:30,619 Wat gebeurt er? 242 00:12:30,619 --> 00:12:32,969 Heb je ooit kip gespeeld? 243 00:12:32,969 --> 00:12:34,057 Niet meer sinds de middelbare school, 244 00:12:34,057 --> 00:12:35,798 en die waren met winkelwagentjes. 245 00:12:40,760 --> 00:12:44,894 Er is maar één manier om een ​​pestkop het hoofd te bieden, en dat is frontaal. 246 00:13:05,872 --> 00:13:08,135 Nu kunt u ongestoord op onderzoek gaan. 247 00:13:08,135 --> 00:13:10,659 Of je bent gek, of je doet er alles aan om 248 00:13:10,659 --> 00:13:12,139 erachter te komen wat er werkelijk is gebeurd. 249 00:13:12,139 --> 00:13:17,405 Je maakt er een gewoonte van om het voor de hand liggende te zeggen, nietwaar? 250 00:13:17,405 --> 00:13:19,276 U bent de anonieme beller. 251 00:13:19,276 --> 00:13:20,974 Jij bent degene die Project Sign heeft gebeld. 252 00:13:20,974 --> 00:13:25,848 Misschien zit er al een onderzoeker in jou. 253 00:13:26,980 --> 00:13:30,331 Dit lijkt allemaal overeen te komen met Carrie's verhaal. 254 00:13:30,331 --> 00:13:31,985 De weg is hier rechtdoor, dus het voelt niet als 255 00:13:31,985 --> 00:13:35,162 een plek waar ze zomaar de controle zou verliezen. 256 00:13:35,162 --> 00:13:37,251 Het doet niet. 257 00:13:37,251 --> 00:13:39,209 Maar hier is het probleem. 258 00:13:39,209 --> 00:13:42,691 Dat zijn mijn voetafdrukken van toen ik ter plaatse arriveerde. 259 00:13:42,691 --> 00:13:47,217 En die zijn van Carrie, dus Melanie heeft de auto nooit verlaten. 260 00:13:47,217 --> 00:13:49,741 Dus we hebben wat gegraven, het blijkt dat de mannen 261 00:13:49,741 --> 00:13:52,092 die de sheriff van de weg rende, van Hunt waren. 262 00:13:52,092 --> 00:13:54,398 Tot nu toe ziet het er niet goed uit voor Carrie. 263 00:13:54,398 --> 00:13:55,660 Oké, blijf hier rondkijken. 264 00:13:55,660 --> 00:13:57,619 Ik zal haar spoor volgen. 265 00:13:57,619 --> 00:14:02,276 Misschien was Carrie in de war en geschokt? 266 00:14:02,276 --> 00:14:05,714 - Of dronken. - Waar is die whiskyfles? 267 00:14:05,714 --> 00:14:08,108 Het ligt in mijn auto, verborgen onder de stoel. 268 00:14:08,108 --> 00:14:10,893 Geen zorgen. Ik zal het registreren als bewijsmateriaal, 269 00:14:10,893 --> 00:14:14,462 maar ik heb daar 24 uur de tijd voor, en... 270 00:14:14,462 --> 00:14:16,290 Als het bericht over die fles bekend wordt, zal alle 271 00:14:16,290 --> 00:14:19,075 hoop dat mensen Carrie zullen geloven vervlogen zijn. 272 00:14:19,075 --> 00:14:20,903 Ik kan het gewoon niet bevatten. 273 00:14:20,903 --> 00:14:24,515 Toen ze opgroeide, loog ze zelfs nooit over het tandenpoetsen. 274 00:14:24,515 --> 00:14:27,910 - Ben! - Laat me rondkijken. 275 00:14:27,910 --> 00:14:29,912 Oke. 276 00:14:34,525 --> 00:14:36,658 Ik heb een gedeeltelijke afdruk gevonden. 277 00:14:36,658 --> 00:14:39,748 Het zou kunnen zijn... - Sheriff, kijk hier eens naar. 278 00:14:39,748 --> 00:14:41,968 Het gaat ook richting de auto. 279 00:14:41,968 --> 00:14:43,839 En het is te groot om van een van de meisjes te zijn. 280 00:14:43,839 --> 00:14:45,667 Nou, we krijgen hier geen jagers. 281 00:14:45,667 --> 00:14:48,583 En ik zie niet in waarom iemand de moeite 282 00:14:48,583 --> 00:14:50,019 zou nemen om al zijn sporen uit te wissen. 283 00:14:50,019 --> 00:14:52,021 Hij heeft gelijk. Er zijn geen andere nummers. 284 00:14:52,021 --> 00:14:54,110 Er is hier iets gebeurd, sheriff. 285 00:14:54,110 --> 00:14:59,202 Het voelt alsof er hier meer aan de hand is. 286 00:15:03,815 --> 00:15:07,471 Kijk, Ben. Ik moet echt met je praten. 287 00:15:07,471 --> 00:15:09,473 Addison, wat? 288 00:15:09,473 --> 00:15:11,562 Oké, je zult dit niet geweldig 289 00:15:11,562 --> 00:15:14,652 vinden, maar Carrie zou kunnen liegen. 290 00:15:14,652 --> 00:15:16,045 - Nee. - Niet opzettelijk. 291 00:15:16,045 --> 00:15:18,439 - Hoe zit het met de voetafdruk? - Maar-- 292 00:15:18,439 --> 00:15:20,006 verder hebben we niets gevonden. 293 00:15:20,006 --> 00:15:24,053 Kijk, het enige wat ik zeg is dat ze veel heeft meegemaakt, en dat 294 00:15:24,053 --> 00:15:28,840 soort verdriet heeft op verschillende manieren invloed op mensen. 295 00:15:30,712 --> 00:15:33,497 Ik zeg niet dat ik je niet hoor. 296 00:15:33,497 --> 00:15:36,109 En ik zeg niet dat er geen waarde is aan wat u zegt. 297 00:15:36,109 --> 00:15:39,895 - Bedankt. - Ik zeg alleen dat je ongelijk hebt. 298 00:15:39,895 --> 00:15:43,725 ‘Terwijl ze rondzwom, proberend de weg naar buiten te vinden. 299 00:15:43,725 --> 00:15:45,814 ‘Ik zal er nu voor gestraft worden, denk ik, 300 00:15:45,814 --> 00:15:48,034 "Door te verdrinken in mijn eigen tranen. 301 00:15:48,034 --> 00:15:53,735 Dat zal zeker een vreemde zaak zijn." 302 00:15:53,735 --> 00:15:55,955 Het is haar favoriete boek. 303 00:15:55,955 --> 00:15:59,306 Ik dacht dat als ze mijn stem zou horen... 304 00:15:59,306 --> 00:16:01,177 Carrie, je mag hier niet zijn. 305 00:16:01,177 --> 00:16:02,657 Als Melanie's vader je betrapt... 306 00:16:02,657 --> 00:16:05,355 Dit is allemaal mijn schuld. 307 00:16:05,355 --> 00:16:07,444 Het maakt niet uit wat er is gebeurd. 308 00:16:07,444 --> 00:16:09,055 Het maakt niet uit dat niemand mij gelooft. 309 00:16:09,055 --> 00:16:12,449 Het enige dat telt is dat het goed met mij gaat en zij niet. 310 00:16:12,449 --> 00:16:16,018 Misschien als ik niet was uitgeweken om dat ding te vermijden of... 311 00:16:16,018 --> 00:16:17,715 of als Melanie en ik gewoon bij elkaar waren gebleven... 312 00:16:17,715 --> 00:16:20,283 Carrie, dit is niet jouw schuld. 313 00:16:20,283 --> 00:16:23,025 Ik bedoel, je zei dat Melanie wakker was nadat jij was neergestort. 314 00:16:23,025 --> 00:16:24,809 Jullie waren allebei aan het rennen in het bos, toch? 315 00:16:24,809 --> 00:16:28,900 Over het leven van mijn moeder. 316 00:16:28,900 --> 00:16:30,685 Laten we dus eens kijken wie echt verantwoordelijk is. 317 00:16:30,685 --> 00:16:32,904 Dat is wat wij voor Melanie kunnen doen. 318 00:16:32,904 --> 00:16:35,298 Nu ben ik naar de crash geweest en heb 319 00:16:35,298 --> 00:16:39,476 bewijs gevonden dat er iemand anders bij was. 320 00:16:39,476 --> 00:16:41,435 Ben? 321 00:16:41,435 --> 00:16:44,438 Carrie, was daar iemand anders? 322 00:16:44,438 --> 00:16:45,656 U zult niet in de problemen komen. 323 00:16:48,311 --> 00:16:51,836 Maar het klinkt zo gek. 324 00:16:51,836 --> 00:16:55,144 Ik blijf maar denken dat ik misschien mijn hoofd heb gestoten 325 00:16:55,144 --> 00:16:57,538 toen ik crashte, misschien heb ik ze niet echt gezien. 326 00:16:57,538 --> 00:17:01,368 - Zien wie? - Niet wie, wat. 327 00:17:11,204 --> 00:17:12,770 Aa! 328 00:17:13,989 --> 00:17:17,384 Oké, groene, gloeiende ronde ogen. 329 00:17:17,384 --> 00:17:21,605 Wat ze beschreef klinkt niet dierlijk of menselijk. 330 00:17:21,605 --> 00:17:26,697 Ben, dat zijn Hunts mannen. 331 00:17:26,697 --> 00:17:28,525 Eh, waar ga je heen? Ze zijn gevaarlijk. 332 00:17:28,525 --> 00:17:30,484 Ik heb ze erop gewezen, zodat je ze kunt vermijden. 333 00:17:30,484 --> 00:17:33,052 Kan ik u helpen, heren? 334 00:17:33,052 --> 00:17:35,880 - Agent Cook. - Hè? 335 00:17:35,880 --> 00:17:38,492 Ben. 336 00:17:38,492 --> 00:17:41,234 Meneer Hunt heeft een hekel aan 337 00:17:41,234 --> 00:17:42,452 buitenstaanders die met zijn familie knoeien. 338 00:17:45,934 --> 00:17:48,241 Hij heeft je bericht ontvangen. 339 00:17:48,241 --> 00:17:50,199 Heb je de mijne gekregen? 340 00:18:00,122 --> 00:18:02,603 Is dat de manier waarop Hunt altijd zaken doet? 341 00:18:02,603 --> 00:18:04,822 Ongeveer. 342 00:18:04,822 --> 00:18:07,260 Hij bezit de helft van het land van hier tot aan de grens. 343 00:18:07,260 --> 00:18:08,870 Het is alleen maar eerlijk om je te vertellen 344 00:18:08,870 --> 00:18:12,091 dat als het je lukt om Carrie te helpen... 345 00:18:12,091 --> 00:18:16,138 Hunt zou je er misschien voor kunnen vermoorden. 346 00:18:16,138 --> 00:18:18,314 Geweldig. 347 00:18:22,579 --> 00:18:23,841 Hunt was de grootste landeigenaar in New Mexico, 348 00:18:23,841 --> 00:18:25,539 en Carrie's ongeluk gebeurde op zijn land. 349 00:18:25,539 --> 00:18:27,497 Maar dit is waar het interessant wordt. 350 00:18:27,497 --> 00:18:29,238 Al Hunts geld kwam uit olie... 351 00:18:29,238 --> 00:18:31,327 alleen zijn bronnen droogden in 1946 op. 352 00:18:31,327 --> 00:18:33,199 Hij had geen andere bedrijven en geen 353 00:18:33,199 --> 00:18:34,678 andere pachtovereenkomsten op zijn land. 354 00:18:34,678 --> 00:18:36,550 Dus waar kwam zijn geld vandaan? 355 00:18:36,550 --> 00:18:38,682 Drugs, hij had drugs kunnen gebruiken. 356 00:18:38,682 --> 00:18:40,684 Was '49 niet een beetje vroeg voor drugs? 357 00:18:40,684 --> 00:18:42,425 Nee, de Mexicaanse productie van wiet en 358 00:18:42,425 --> 00:18:44,601 heroïne is in de jaren veertig toegenomen 359 00:18:44,601 --> 00:18:46,212 toen we de Europese import in de 360 00:18:46,212 --> 00:18:48,431 Tweede Wereldoorlog blokkeerden. 361 00:18:48,431 --> 00:18:50,564 Een helikopter. 362 00:18:50,564 --> 00:18:52,696 Een helikopter zou passen bij Carrie's verhaal 363 00:18:52,696 --> 00:18:56,222 en eruit zien als een ruimteschip in 1949. 364 00:18:56,222 --> 00:18:57,701 Om nog maar te zwijgen: het zou logisch zijn 365 00:18:57,701 --> 00:18:59,747 Hunt zou er een hebben als hij drugs verkocht. 366 00:18:59,747 --> 00:19:02,750 De Bell 47 werd voor het eerst verkocht in 1946. 367 00:19:02,750 --> 00:19:04,534 Sorry, Ian, het ziet er niet naar uit 368 00:19:04,534 --> 00:19:06,493 dat je ET vandaag zult ontmoeten. 369 00:19:06,493 --> 00:19:08,669 Ik hoop dat u mijn privacy gedurende deze tijd kunt respecteren. 370 00:19:08,669 --> 00:19:10,584 - Hoi. - Oké, en daarmee... 371 00:19:10,584 --> 00:19:11,846 Ik ga Ben vertellen dat 372 00:19:11,846 --> 00:19:13,543 we op helikopterjacht gaan. 373 00:19:13,543 --> 00:19:15,676 - Addison, wacht even. - Ja? 374 00:19:15,676 --> 00:19:19,810 Kijk, ik zag wat Ben daar deed, toen hij die jongens confronteerde. 375 00:19:19,810 --> 00:19:22,378 Hij wordt roekeloos. - Ik ben een hologram, Magie. 376 00:19:22,378 --> 00:19:25,381 Er is maar zoveel dat ik kan doen. 377 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 Denk je dat het zou helpen 378 00:19:26,556 --> 00:19:28,254 als je iemand anders zou sturen? 379 00:19:31,431 --> 00:19:34,390 Hij denkt dat ik hem al een keer in de steek heb gelaten. 380 00:19:34,390 --> 00:19:37,567 Als ik het nog een keer doe, wordt het alleen maar erger. 381 00:19:37,567 --> 00:19:41,658 Kijk, hij heeft pijn, maar hij is nog steeds Ben. 382 00:19:41,658 --> 00:19:44,400 Ik kan hem hier doorheen helpen. 383 00:19:44,400 --> 00:19:48,056 - Oké. - Oké. 384 00:19:52,887 --> 00:19:54,932 Hé, sheriff, sorry dat ik onaangekondigd kom. 385 00:19:54,932 --> 00:19:58,240 Maar ik denk dat Carrie misschien een helikopter heeft gezien. 386 00:19:58,240 --> 00:19:59,589 Weet jij of Hunt er een heeft? 387 00:19:59,589 --> 00:20:03,463 Als hij dat doet, is het niet in Starlight. 388 00:20:03,463 --> 00:20:05,639 Maar hij heeft wel een ranch ongeveer een uur ten oosten van hier. 389 00:20:05,639 --> 00:20:08,555 - Heb je zin in een ritje? - Ben, het is bijna donker. 390 00:20:08,555 --> 00:20:10,296 Wat is er gebeurd met wachten tot de 391 00:20:10,296 --> 00:20:12,341 ochtend, wanneer je kunt, weet je, zie je? 392 00:20:12,341 --> 00:20:14,300 Ik denk dat ik je aardig begin te vinden, agent Cook. 393 00:20:21,220 --> 00:20:22,917 Ik probeer mijn hoop niet te koesteren. 394 00:20:22,917 --> 00:20:27,878 Ik heb het afgelopen jaar Carrie in de steek gelaten, wat 395 00:20:27,878 --> 00:20:29,924 betekent een jaar waarin ik mijn dochter in de steek heb gelaten 396 00:20:29,924 --> 00:20:33,928 en de belofte die ik haar deed toen ze in mijn armen stierf. 397 00:20:37,279 --> 00:20:38,846 Verdriet is iets vreemds. 398 00:20:41,544 --> 00:20:45,548 Ik heb mijn verloofde nog niet zo lang geleden verloren. 399 00:20:45,548 --> 00:20:47,028 - Het spijt me. - Nee. 400 00:20:47,028 --> 00:20:49,813 Dat is het punt, het is niemands schuld. 401 00:20:49,813 --> 00:20:53,687 Er is niemand die de schuld kan krijgen, behalve misschien mezelf. 402 00:20:53,687 --> 00:20:56,298 - Ben. - Als er niemand de schuld heeft, 403 00:20:56,298 --> 00:20:59,606 niemand om tegen te vechten, 404 00:20:59,606 --> 00:21:03,044 dan is de woede als zuur in je bloed. 405 00:21:03,044 --> 00:21:05,264 Precies. 406 00:21:05,264 --> 00:21:09,833 Ik zou nu zeker graag een slechterik willen vinden. 407 00:21:09,833 --> 00:21:13,315 Hé, ik zie iets. - Wat was dat? 408 00:21:13,315 --> 00:21:15,622 - Ben, onverharde weg. - Op die manier. 409 00:21:21,367 --> 00:21:25,327 Ogen gericht op de hemel, agent Cook. Laten we een helikopter voor ons zoeken. 410 00:21:25,327 --> 00:21:26,589 We gaan deze zaak sluiten. 411 00:21:26,589 --> 00:21:29,505 Wij gaan uw kleindochter redden. 412 00:21:29,505 --> 00:21:32,682 Ben, ik kan de radio niet horen. 413 00:21:32,682 --> 00:21:35,859 Hé, kun je mij horen? 414 00:21:35,859 --> 00:21:38,340 Ben! 415 00:21:38,340 --> 00:21:41,865 Pardon. Ben ik zojuist eruit gegooid? 416 00:21:41,865 --> 00:21:44,999 Oké, vertel me alsjeblieft niet dat dit weer Janis is. 417 00:21:44,999 --> 00:21:47,175 Janis werkt voor de NSA op Hawaï. 418 00:21:47,175 --> 00:21:48,872 En bovendien komt de 419 00:21:48,872 --> 00:21:51,353 inmenging niet van onze kant. 420 00:21:51,353 --> 00:21:53,921 Het komt van Ben. 421 00:21:53,921 --> 00:21:55,966 De radio gaat niet uit. 422 00:21:55,966 --> 00:22:01,929 Het betekent dat het een signaalstoringsprotocol is. 423 00:22:01,929 --> 00:22:03,931 Oh Oh. 424 00:22:11,939 --> 00:22:15,029 Wij zitten hier als eenden! - Hoe? 425 00:22:17,597 --> 00:22:19,816 Ik zal je dekken. Ga naar de boom! 426 00:22:19,816 --> 00:22:22,166 Oké. 427 00:22:33,308 --> 00:22:34,701 Wauw! 428 00:22:34,701 --> 00:22:36,616 Aa! 429 00:22:48,279 --> 00:22:49,585 Hoe ben ik hier gekomen? 430 00:22:49,585 --> 00:22:51,326 Ik weet het niet. 431 00:22:51,326 --> 00:22:52,675 Ik werd uit de sprong geschopt. 432 00:22:52,675 --> 00:22:54,242 Wat herinner je je? 433 00:22:54,242 --> 00:22:58,072 En de sheriff reed me naar Hunt's boerderij. 434 00:22:58,072 --> 00:23:00,422 De sheriff, is hij, is hij in orde? - Ho, ho, hoi, hoi. 435 00:23:00,422 --> 00:23:02,076 Zojuist-- 436 00:23:02,076 --> 00:23:03,382 Doe rustig aan, oké? We weten 437 00:23:03,382 --> 00:23:05,340 niet wat er met je is gebeurd. 438 00:23:05,340 --> 00:23:06,863 Je had kunnen sterven. 439 00:23:06,863 --> 00:23:07,951 Begrijp je dat? 440 00:23:07,951 --> 00:23:10,476 Juist, je hebt gelijk. 441 00:23:10,476 --> 00:23:12,869 Kijk, mijn hele doel is om je te ondersteunen 442 00:23:12,869 --> 00:23:16,090 bij deze sprongen, en dat probeer ik te doen. 443 00:23:16,090 --> 00:23:17,918 maar je blijft deze beslissingen 444 00:23:17,918 --> 00:23:19,528 nemen, overhaaste beslissingen, 445 00:23:19,528 --> 00:23:21,225 die je drie jaar geleden niet zou hebben gemaakt. 446 00:23:21,225 --> 00:23:24,359 Je bedoelt drie dagen geleden. 447 00:23:28,668 --> 00:23:31,192 Addison, ik weet dat ik op dit moment mezelf niet 448 00:23:31,192 --> 00:23:33,020 ben, en om je de waarheid te zeggen: ik weet het niet 449 00:23:33,020 --> 00:23:36,240 als ik dat ooit terugkrijg. 450 00:23:36,240 --> 00:23:38,460 Maar Carrie en de sheriff kunnen hun 451 00:23:38,460 --> 00:23:41,681 leven terugkrijgen als we dit uitzoeken. 452 00:23:41,681 --> 00:23:43,204 En dat is het enige waar ik 453 00:23:43,204 --> 00:23:47,295 me nu aan moet vasthouden. 454 00:23:47,295 --> 00:23:48,905 Ik heb dit nodig. 455 00:24:06,314 --> 00:24:08,098 Hey goede morgen. 456 00:24:08,098 --> 00:24:09,839 Hanna, toch? - Ja. 457 00:24:09,839 --> 00:24:12,668 Eh, hoe vroeg, eh... 458 00:24:12,668 --> 00:24:14,844 heb je mij toevallig vanochtend gezien? 459 00:24:14,844 --> 00:24:17,325 Ik begon om zes uur, en ja. 460 00:24:17,325 --> 00:24:19,414 Ik zag de sheriff stoppen en je naar binnen dragen. 461 00:24:19,414 --> 00:24:21,590 Ik was een beetje bezorgd, als ik eerlijk ben. 462 00:24:21,590 --> 00:24:22,722 We weten tenminste dat het goed gaat met de sheriff. 463 00:24:22,722 --> 00:24:23,940 - Heeft u last van uw nek? - Ja. 464 00:24:23,940 --> 00:24:25,464 Ik moet er grappig over geslapen hebben. 465 00:24:25,464 --> 00:24:27,509 Eigenlijk lijkt het erop dat een spin je te pakken heeft. 466 00:24:27,509 --> 00:24:29,032 Een vervelende bovendien. 467 00:24:29,032 --> 00:24:32,427 Ben, ze heeft gelijk, maar ik denk niet dat het een spin was. 468 00:24:32,427 --> 00:24:33,559 Hannah, bel de sheriff. 469 00:24:33,559 --> 00:24:34,951 Laat hem mij ontmoeten in het ziekenhuis. 470 00:24:34,951 --> 00:24:36,823 Rechts. 471 00:24:40,174 --> 00:24:41,958 Dezelfde plaatsing, dezelfde maat. 472 00:24:41,958 --> 00:24:43,220 Tenzij zij en ik allebei door precies dezelfde 473 00:24:43,220 --> 00:24:45,658 spin werden gebeten, waren we gedrogeerd. 474 00:24:45,658 --> 00:24:47,529 Melanie, de nacht van de crash, ik gisteravond. 475 00:24:47,529 --> 00:24:49,923 Daarom viel ik flauw toen je me vond. 476 00:24:49,923 --> 00:24:51,402 Melanie is zo klein. Ik vermoed dat ze haar 477 00:24:51,402 --> 00:24:53,970 te veel hebben gegeven van wat het ook is. 478 00:24:53,970 --> 00:24:57,278 Dat is de reden van de coma. - Stel dat je gelijk hebt, 479 00:24:57,278 --> 00:24:59,323 hoe bewijzen we het? 480 00:24:59,323 --> 00:25:01,630 Nou, ik heb de verpleegster wat van mijn bloed laten afnemen. 481 00:25:01,630 --> 00:25:02,979 Ik heb haast gemaakt met de resultaten. 482 00:25:02,979 --> 00:25:05,155 Ik ben ermee bezig. 483 00:25:05,155 --> 00:25:07,157 Het complex dat mij knock-out sloeg zou 484 00:25:07,157 --> 00:25:08,768 ons moeten vertellen wie hierachter zit. 485 00:25:08,768 --> 00:25:10,944 Als het om simpele verdovende middelen gaat, wijst dat op Hunt. 486 00:25:10,944 --> 00:25:12,641 Als het iets exotischer is, 487 00:25:12,641 --> 00:25:13,860 moeten we naar het leger kijken. 488 00:25:13,860 --> 00:25:16,384 Ik weet dat je gelooft dat wat 489 00:25:16,384 --> 00:25:18,647 het meisje zag een helikopter was. 490 00:25:18,647 --> 00:25:21,258 Wat gisteravond achter ons aankwam, 491 00:25:21,258 --> 00:25:23,913 was geen helikopter of vliegtuig. 492 00:25:23,913 --> 00:25:25,959 Bloedonderzoek zal ons in de goede richting wijzen. 493 00:25:25,959 --> 00:25:27,961 Ja, maar dat is geen bewijs. 494 00:25:27,961 --> 00:25:32,356 Bewijs is wat we nodig hebben, en we hebben bijna geen tijd meer. 495 00:25:32,356 --> 00:25:33,923 Hé, je bent ontslagen. 496 00:25:33,923 --> 00:25:36,665 Oh. 497 00:25:36,665 --> 00:25:37,971 Nou, je gaat het pak van de man kreuken. 498 00:25:37,971 --> 00:25:40,539 Sorry, het is gewoon... 499 00:25:40,539 --> 00:25:43,193 bedankt dat je in mij gelooft. 500 00:25:43,193 --> 00:25:45,718 Bedank je grootvader. Hij is degene die mij heeft gebeld. 501 00:25:45,718 --> 00:25:47,415 Echt? 502 00:25:47,415 --> 00:25:49,852 Je zei dat je niet in UFO's geloofde. 503 00:25:49,852 --> 00:25:51,767 Ik niet, maar ik geloof 504 00:25:51,767 --> 00:25:54,944 in mijn kleindochter. 505 00:25:56,293 --> 00:25:57,817 Kom op, voordat Hunt ons ziet 506 00:25:57,817 --> 00:26:02,212 en eist dat ik je in de ijzers gooi. 507 00:26:08,610 --> 00:26:09,829 Weet je, jullie drieën die hier staan, zullen 508 00:26:09,829 --> 00:26:11,918 ervoor zorgen dat de resultaten sneller komen. 509 00:26:11,918 --> 00:26:14,007 - Echt? - Nee. 510 00:26:15,661 --> 00:26:17,793 Je zou het nu moeten weten, mond af 511 00:26:17,793 --> 00:26:21,231 tegen Magic, het universum zal je pakken. 512 00:26:21,231 --> 00:26:22,711 Wat zegt het? 513 00:26:22,711 --> 00:26:25,322 Welnu, het is een zeer geavanceerde synthetische 514 00:26:25,322 --> 00:26:28,021 verbinding opgebouwd uit gamma-hydroxybutyraat 515 00:26:28,021 --> 00:26:31,372 en verschillende alfa-2-remmers, dus Ben had gelijk. 516 00:26:31,372 --> 00:26:32,895 Als hij nog meer van dit in zijn systeem had, 517 00:26:32,895 --> 00:26:35,942 zou hij net als dat arme meisje in coma liggen. 518 00:26:35,942 --> 00:26:39,206 Gamma blauw 5, het leger gebruikte het in de jaren '40 en '50. 519 00:26:39,206 --> 00:26:40,599 Het goede nieuws is dat er een serum bestaat 520 00:26:40,599 --> 00:26:42,209 dat de effecten ervan ongedaan maakt. 521 00:26:42,209 --> 00:26:43,558 Dus we weten wie onze slechteriken zijn. 522 00:26:43,558 --> 00:26:44,733 Ja, maar ik heb het gecontroleerd. 523 00:26:44,733 --> 00:26:47,431 Er is geen militaire basis gedurende 800 kilometer. 524 00:26:47,431 --> 00:26:49,085 Maar hoe zit het met een black 525 00:26:49,085 --> 00:26:50,652 box-programma dat op privéterrein draait? 526 00:26:50,652 --> 00:26:52,654 Dat is hoe Hunt zijn geld verdient. 527 00:26:52,654 --> 00:26:54,351 Hij verkoopt geen drugs. 528 00:26:54,351 --> 00:26:57,485 Hij verhuurt in het geheim zijn land aan het leger. 529 00:26:57,485 --> 00:26:59,618 Oké, oké, laten we aannemen dat je gelijk hebt. 530 00:26:59,618 --> 00:27:01,663 Waar op Hunt's land is die basis? 531 00:27:01,663 --> 00:27:03,926 Nou, als ik de locatie van Carrie's ongeval en de 532 00:27:03,926 --> 00:27:07,756 waarnemingen van Ben en de sheriff in kaart breng 533 00:27:07,756 --> 00:27:10,150 en dan al deze bevolkte gebieden vermijden, 534 00:27:10,150 --> 00:27:16,504 dan zouden we ergens binnenin moeten blijven 535 00:27:16,504 --> 00:27:18,724 deze 1.100 vierkante mijl. 536 00:27:18,724 --> 00:27:20,203 Het is ongeveer zo groot als Yosemite. 537 00:27:20,203 --> 00:27:21,640 Ik zal bellen, kijken wat ik 538 00:27:21,640 --> 00:27:23,772 op privébasis kan vinden. 539 00:27:23,772 --> 00:27:25,774 Ian, Jenn, doorzoek de historische gegevens. 540 00:27:25,774 --> 00:27:27,471 Zoek naar aanwijzingen die we mogelijk gemist hebben. 541 00:27:27,471 --> 00:27:30,126 Addison, zorg dat Ben de resultaten krijgt. 542 00:27:33,129 --> 00:27:35,305 Ja, Ben, Magic heeft een naam gevonden. 543 00:27:35,305 --> 00:27:37,481 Generaal Austin Murray werd in de jaren '40 544 00:27:37,481 --> 00:27:39,135 toegewezen aan Los Alamos, dus als dat zo was 545 00:27:39,135 --> 00:27:41,311 een black box-programma zou zijn, zou hij degene zijn die het zou uitvoeren. 546 00:27:41,311 --> 00:27:43,487 Dus hebben ze Melanie gedrogeerd en haar vervolgens weer 547 00:27:43,487 --> 00:27:45,185 in de auto gezet om te verdoezelen wat ze had gezien. 548 00:27:45,185 --> 00:27:46,708 Maar ze konden Carrie niet vinden omdat ze in het ravijn was gevallen. 549 00:27:46,708 --> 00:27:49,711 Ben. 550 00:27:49,711 --> 00:27:52,932 - Hij gaat vluchten. - Ik heb geen keus, ben ik bang. 551 00:27:52,932 --> 00:27:54,324 Hunt heeft gebeld. 552 00:27:54,324 --> 00:27:56,675 De kringrechter komt vrijdag niet. 553 00:27:56,675 --> 00:27:58,677 Hij zal hier morgenochtend vroeg zijn. 554 00:27:58,677 --> 00:28:03,464 Hunt heeft mij ook geschorst wegens het belemmeren van een onderzoek. 555 00:28:03,464 --> 00:28:05,205 - Wat? - Ja. 556 00:28:05,205 --> 00:28:06,336 Mijn hulpsheriff gaf mij een seintje. 557 00:28:06,336 --> 00:28:07,903 Ze zijn nu onderweg om 558 00:28:07,903 --> 00:28:09,513 Carrie in hechtenis te nemen. 559 00:28:09,513 --> 00:28:13,779 En niet beledigend, agent Cook, ik waardeer alles wat u heeft gedaan. 560 00:28:13,779 --> 00:28:16,695 Ik laat hem absoluut niet mijn kleindochter opsluiten. 561 00:28:16,695 --> 00:28:17,957 Oh, nee, nee, nee, wacht, wacht, wacht, 562 00:28:17,957 --> 00:28:20,873 Sheriff, als ik u dat niet kan laten doen. 563 00:28:20,873 --> 00:28:25,486 Met het risico onze ontluikende vriendschap te verpesten, 564 00:28:25,486 --> 00:28:28,489 Ik moet je vragen om uit de weg te gaan. 565 00:28:31,057 --> 00:28:33,886 Ben, Ziggy zegt dat als ze nu vluchten, 566 00:28:33,886 --> 00:28:36,540 ze gezien worden, er een achtervolging is, 567 00:28:36,540 --> 00:28:37,977 Carrie is nog steeds veroordeeld voor doodslag, 568 00:28:37,977 --> 00:28:40,588 maar nu gaat ook sheriff Morgan de gevangenis in. 569 00:28:51,773 --> 00:28:54,428 Zoon, je hebt gezien wat ik ga doen om mijn kleindochter te beschermen. 570 00:28:54,428 --> 00:28:57,083 Vraag mij niet om nog een demonstratie. 571 00:28:57,083 --> 00:28:58,475 - Zes uur. - Wat? 572 00:28:58,475 --> 00:29:00,129 Hoe is dat? 573 00:29:00,129 --> 00:29:01,914 Het enige dat ik nodig heb is zes uur om 574 00:29:01,914 --> 00:29:03,567 te bewijzen dat er een militaire basis is 575 00:29:03,567 --> 00:29:07,310 ergens verborgen op Hunt's land. 576 00:29:07,310 --> 00:29:09,095 Een paar jaar geleden waren er 577 00:29:09,095 --> 00:29:10,574 bouwwerkzaamheden aan de oude Cutler-mijn. 578 00:29:10,574 --> 00:29:12,098 Het ligt op zijn land. 579 00:29:12,098 --> 00:29:14,927 En die mijn ging in de jaren 1890 failliet. 580 00:29:14,927 --> 00:29:16,798 Hunt zei dat hij het nog een keer 581 00:29:16,798 --> 00:29:18,974 probeerde, maar het klopte nooit. 582 00:29:18,974 --> 00:29:20,759 Dit is geweldig. U kunt Project Sign bellen. 583 00:29:20,759 --> 00:29:24,197 Ik ben er zeker van dat je met een beetje graafwerk hier bewijs van kunt vinden. 584 00:29:24,197 --> 00:29:26,721 Wat gaan we doen als we bij die basis aankomen? 585 00:29:26,721 --> 00:29:29,506 We gaan het bewijs vinden dat je nodig hebt om Carrie te helpen redden. 586 00:29:29,506 --> 00:29:33,510 Oké, je kunt niet zomaar naar een geheime militaire basis lopen. 587 00:29:33,510 --> 00:29:36,818 - Zes uur? - Zes uur. 588 00:29:36,818 --> 00:29:38,472 Ben, vertel me alsjeblieft dat je er 589 00:29:38,472 --> 00:29:39,473 niet echt over nadenkt om dit te doen. 590 00:29:41,997 --> 00:29:43,694 Oké. 591 00:29:43,694 --> 00:29:45,653 Maar ik wil Carrie ergens veilig opbergen 592 00:29:45,653 --> 00:29:48,047 voordat we daarheen gaan. - Natuurlijk. 593 00:29:48,047 --> 00:29:50,310 Oké, Melanie Hunt ligt nog steeds in coma. 594 00:29:50,310 --> 00:29:54,140 Je hebt nog steeds dezelfde medicijnen in je systeem. 595 00:29:54,140 --> 00:29:55,532 Als je naar die basis gaat en ze je 596 00:29:55,532 --> 00:29:58,100 opnieuw doseren, zou je kunnen sterven. 597 00:29:58,100 --> 00:30:00,494 - Daar is dit voor. - Adrenaline? 598 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 Uh-huh, ik heb hem gepikt toen ik in het ziekenhuis lag. 599 00:30:02,148 --> 00:30:03,714 Sinds wanneer jaag jij dingen? 600 00:30:03,714 --> 00:30:05,455 Het heeft niet veel nut als je al in coma bent, maar het 601 00:30:05,455 --> 00:30:07,283 kan je hartslag hoog houden zodat je niet in coma raakt. 602 00:30:12,288 --> 00:30:14,638 Carry, alles goed? - Ja, gewoon een beetje zenuwachtig. 603 00:30:14,638 --> 00:30:18,468 Je bent hier veilig bij Hannah. 604 00:30:20,557 --> 00:30:24,561 Bedankt. - Ik ben gewoon blij dat ik kon helpen. 605 00:30:27,216 --> 00:30:29,088 Wat gebeurt er als u een overdosis adrenaline krijgt? 606 00:30:29,088 --> 00:30:31,046 Oh, te veel, en hij zou kunnen sterven. 607 00:30:31,046 --> 00:30:32,265 Te weinig, en het zal niet genoeg zijn om 608 00:30:32,265 --> 00:30:33,962 de effecten van het medicijn tegen te gaan. 609 00:30:33,962 --> 00:30:36,878 Wat betekent dat hij in coma raakt. 610 00:30:36,878 --> 00:30:38,619 Addison, je moet Ben ervan 611 00:30:38,619 --> 00:30:40,882 weerhouden dit gekke plan door te zetten. 612 00:30:40,882 --> 00:30:42,623 De jacht is de spil. 613 00:30:42,623 --> 00:30:45,539 Hij is degene die hen het land verhuurt. 614 00:30:45,539 --> 00:30:47,410 We gaan naar hem toe, leggen onze zaak voor, en... 615 00:30:47,410 --> 00:30:50,892 Er wordt jacht gemaakt op bloed. Zijn mannen zijn op zoek naar Carrie. 616 00:30:50,892 --> 00:30:52,502 Ik weet dat dit plan riskant is, maar het is de enige manier 617 00:30:52,502 --> 00:30:54,722 Ik kan dit echt voor elkaar krijgen. 618 00:30:58,726 --> 00:31:01,250 De basis zou net over die rand moeten zijn. 619 00:31:01,250 --> 00:31:02,948 Wat zijn de kansen 620 00:31:02,948 --> 00:31:05,037 Wordt Addison er weer uitgezet? - Als het een signaalstoorzender was 621 00:31:05,037 --> 00:31:07,082 de vorige keer op een vliegdekschip zou ze braaf moeten zijn. 622 00:31:07,082 --> 00:31:10,346 Oh, het zou nog steeds een militaire basis kunnen zijn die een UFO bestudeert, 623 00:31:10,346 --> 00:31:13,610 en dat zeg ik niet op een duizelingwekkende, wetenschappelijke nerd-manier. 624 00:31:13,610 --> 00:31:15,264 Je zegt het op een manier dat ze er alles 625 00:31:15,264 --> 00:31:19,486 aan zullen doen om Ben stil te houden. 626 00:31:19,486 --> 00:31:22,358 Ben, dit plan kan je dood tot gevolg hebben. 627 00:31:34,196 --> 00:31:36,242 Ik heb je al een keer begraven! 628 00:31:36,242 --> 00:31:38,766 Laat me je alsjeblieft niet opnieuw begraven. 629 00:31:38,766 --> 00:31:41,856 Niemand heeft je dat laten doen! 630 00:31:41,856 --> 00:31:44,946 Niemand dwong je mij na twee jaar te begraven, maar jij deed het wel! 631 00:31:44,946 --> 00:31:47,775 En nu moet ik de rest van mijn leven leven met wat 632 00:31:47,775 --> 00:31:50,865 dat ook betekent, wat voor soort leven dit ook is. 633 00:31:50,865 --> 00:31:53,563 Nu doe ik dit, en als je niet bij mij bent 634 00:31:53,563 --> 00:31:56,262 als mijn hologram, zal dit niet werken! 635 00:31:56,262 --> 00:32:00,962 Dus alsjeblieft, geef mij niet nog een keer op. 636 00:32:12,147 --> 00:32:13,670 Bedankt. 637 00:32:13,670 --> 00:32:16,717 Ja. 638 00:32:16,717 --> 00:32:18,980 Ben. 639 00:32:21,200 --> 00:32:22,679 Aa! 640 00:33:19,258 --> 00:33:20,563 Ben! 641 00:33:20,563 --> 00:33:22,304 Ben, kom op, word wakker. Hoi. 642 00:33:22,304 --> 00:33:26,787 Hé, hé, de sheriff is er. Hoi. 643 00:33:29,224 --> 00:33:31,748 Hoi. 644 00:33:31,748 --> 00:33:35,361 Werkte het? 645 00:33:35,361 --> 00:33:38,059 Nou, ik denk dat het de bedoeling is dat je mij dat vertelt. 646 00:33:38,059 --> 00:33:41,802 Het werkte. Ik zag alles. 647 00:33:48,200 --> 00:33:50,071 Lijkt op onze man. 648 00:33:57,992 --> 00:33:59,689 Dat is hem, generaal Murray. 649 00:33:59,689 --> 00:34:01,909 Waar is uw uniform, generaal? 650 00:34:01,909 --> 00:34:03,302 Agent Cook, u zei dat uw naam was. 651 00:34:03,302 --> 00:34:06,131 Laten we geen grapjes maken. Jij kent mij niet. 652 00:34:06,131 --> 00:34:07,784 Ik weet dat je een off-the-book basis beheert 653 00:34:07,784 --> 00:34:09,743 op land dat u huurt van Russell Hunt. 654 00:34:09,743 --> 00:34:11,310 En ik weet dat je mij twee keer gedrogeerd hebt. 655 00:34:11,310 --> 00:34:13,660 Klinkt alsof je één te veel UFO's hebt achtervolgd, zoon. 656 00:34:13,660 --> 00:34:15,575 We wisten dat je dat zou zeggen. 657 00:34:15,575 --> 00:34:18,230 Daarom ben ik hem gisteravond naar de mijn gevolgd. 658 00:34:18,230 --> 00:34:21,059 Ik heb een paar mooie foto's waarop hij wordt 659 00:34:21,059 --> 00:34:23,670 opgepakt en nog betere foto's waarop hij wordt gedumpt 660 00:34:23,670 --> 00:34:25,324 door jouw jongens vanmorgen. 661 00:34:25,324 --> 00:34:27,978 Tot nu toe hoor ik verhalen over overtredingen. 662 00:34:27,978 --> 00:34:29,371 Ik heb gisteravond alles gezien. 663 00:34:34,159 --> 00:34:35,769 Ik zag de gecamoufleerde schildwachten 664 00:34:35,769 --> 00:34:39,077 met hun prototype nachtkijker met drie cilinders. 665 00:34:39,077 --> 00:34:41,209 Ik zag de nulpuntsstraal die ze testen, 666 00:34:41,209 --> 00:34:44,299 hetzelfde vliegtuig dat Carrie van de weg dreef. 667 00:34:44,299 --> 00:34:46,693 Ik hoorde zelfs de artsen lachen om hun golfspel 668 00:34:46,693 --> 00:34:49,174 toen ze mij met gammablauw 5 injecteerden, 669 00:34:49,174 --> 00:34:52,351 hetzelfde medicijn dat Melanie Hunt in coma bracht. 670 00:34:52,351 --> 00:34:55,180 Moeten we doorgaan? Omdat ik veel meer heb gezien 671 00:34:55,180 --> 00:34:57,486 waar het Congres waarschijnlijk niets van weet. 672 00:34:57,486 --> 00:34:59,184 Dit is het gedeelte waarin u ons vraagt 673 00:34:59,184 --> 00:35:03,884 ​​wat wij willen dat wij onze mond houden. 674 00:35:03,884 --> 00:35:05,929 Je hebt een serum aan je basis dat de 675 00:35:05,929 --> 00:35:08,149 effecten van gammablauw 5 kan omkeren. 676 00:35:08,149 --> 00:35:09,716 We willen graag een dosis voor Melanie Hunt. 677 00:35:09,716 --> 00:35:12,110 We willen graag dat u een verklaring aflegt aan meneer Hunt: 678 00:35:12,110 --> 00:35:13,676 dat uitleggen-- 679 00:35:13,676 --> 00:35:16,070 laten we het een helikopter noemen; hij vloog te laag 680 00:35:16,070 --> 00:35:17,898 en zorgde ervoor dat Carrie crashte. 681 00:35:17,898 --> 00:35:20,030 Carrie krijgt een volledige studiebeurs 682 00:35:20,030 --> 00:35:22,120 voor de universiteit van haar keuze, 683 00:35:22,120 --> 00:35:27,647 en, uh, gooi er een auto als de jouwe in, een nieuwe. 684 00:35:27,647 --> 00:35:29,475 Nog iets anders? 685 00:35:29,475 --> 00:35:31,216 Ik neem aan dat we niet de eerste mensen van Starlight 686 00:35:31,216 --> 00:35:34,088 zijn die je hebt ontvoerd, maar wel de laatste. 687 00:35:34,088 --> 00:35:36,090 Je verplaatst je basis. 688 00:35:36,090 --> 00:35:38,527 Je laat de goede mensen van mijn provincie met rust. 689 00:35:44,664 --> 00:35:48,146 Er is een verlaten vliegveld in Groom Lake, Nevada. 690 00:35:48,146 --> 00:35:49,756 Je zou het eens moeten bekijken. 691 00:35:49,756 --> 00:35:55,065 Ik denk dat het Area 51 heet. 692 00:35:56,937 --> 00:35:59,853 Dus je gaat naar je volgende zaak? 693 00:35:59,853 --> 00:36:03,422 Euh, zoiets. 694 00:36:03,422 --> 00:36:07,077 Ik weet niet hoe ik je het beste kan bedanken. 695 00:36:07,077 --> 00:36:12,387 Praat misschien met Carrie over hoe je je voelt, 696 00:36:12,387 --> 00:36:15,042 over wat jullie allebei hebben meegemaakt, 697 00:36:15,042 --> 00:36:17,479 wat je verloren hebt. 698 00:36:17,479 --> 00:36:20,090 Praat gewoon met haar. 699 00:36:20,090 --> 00:36:21,396 Zo makkelijk, hè? 700 00:36:21,396 --> 00:36:24,138 Het is het moeilijkste ter wereld, 701 00:36:24,138 --> 00:36:27,054 maar het is de enige weg vooruit. 702 00:36:49,337 --> 00:36:51,992 - Ik zie dat je hier hebt opgeruimd. - Ah. 703 00:36:51,992 --> 00:36:53,298 Hoe gaat het'? 704 00:36:53,298 --> 00:36:57,171 Nou ja, zoals ze zeggen, van dag tot dag. 705 00:36:57,171 --> 00:36:58,651 - Ja. - En jij? 706 00:36:58,651 --> 00:37:01,610 Eerlijk gezegd voelt het alsof we 707 00:37:01,610 --> 00:37:03,395 hem vandaag bijna weer kwijt zijn. 708 00:37:03,395 --> 00:37:07,964 Alle pijn en verlies die we hebben meegemaakt, 709 00:37:07,964 --> 00:37:09,705 verdwijnen niet alleen omdat Ben nog leeft. 710 00:37:09,705 --> 00:37:13,187 We dragen er nog steeds alle drie de jaren van. 711 00:37:13,187 --> 00:37:18,366 Ik weet niet meer hoe ik hem moet helpen. 712 00:37:18,366 --> 00:37:22,327 Het is zo vreemd om naar Ben te kijken, 713 00:37:22,327 --> 00:37:25,721 mijn Ben, en niet te weten wat te doen. 714 00:37:28,768 --> 00:37:32,250 Kijk, Magic, misschien had je gelijk. 715 00:37:32,250 --> 00:37:36,863 Misschien moet iemand anders zich melden. 716 00:37:36,863 --> 00:37:38,821 Geef het tijd. 717 00:37:38,821 --> 00:37:44,000 Niet alleen voor Ben, ook voor jou. 718 00:37:44,000 --> 00:37:48,048 Ja. Rechts. 719 00:37:48,048 --> 00:37:53,488 Bedankt, Magie, zoals altijd. 720 00:37:53,488 --> 00:37:58,885 - Tom terug uit D.C.? - Waarom over een paar uur? 721 00:37:58,885 --> 00:38:00,452 Omdat ik denk dat niemand van ons dit 722 00:38:00,452 --> 00:38:03,281 zonder hulp moet proberen te doorstaan. 723 00:38:03,281 --> 00:38:06,284 Dat is een goed advies. 724 00:38:15,815 --> 00:38:19,166 Hé, ik ben het. 725 00:38:19,166 --> 00:38:21,647 Heb je even tijd? 726 00:38:21,647 --> 00:38:26,216 Dit is allemaal veel moeilijker dan ik dacht. 727 00:38:43,582 --> 00:38:46,411 Bedankt. Bedankt. 728 00:38:46,411 --> 00:38:50,240 Nee, maar bedankt voor al je hulp. 729 00:38:50,240 --> 00:38:52,765 Ik was eigenlijk een beetje bang voor Hunts jongens. 730 00:38:54,375 --> 00:38:57,378 Nou, het was behoorlijk ongelooflijk wat je deed. 731 00:38:57,378 --> 00:38:59,162 Eind goed al goed. 732 00:38:59,162 --> 00:39:04,385 - Ga je weg? - Ja dat ben ik. 733 00:39:04,385 --> 00:39:07,954 Wat wij waarnemen als de zwaartekracht ontstaat 734 00:39:07,954 --> 00:39:10,435 van de kromming van de ruimte... - En van de tijd. 735 00:39:10,435 --> 00:39:12,175 Uh Huh. - Ruimte en tijd. 736 00:39:12,175 --> 00:39:14,047 Oké, wat voor soort serveerster 737 00:39:14,047 --> 00:39:17,529 kent de algemene relativiteitstheorie? 738 00:39:17,529 --> 00:39:20,183 Toen ik opgroeide, wilde ik wetenschapper worden. 739 00:39:20,183 --> 00:39:22,795 Ik heb wiskunde en natuurkunde gestudeerd en kreeg 740 00:39:22,795 --> 00:39:24,710 tijdens de oorlog zelfs een baan als programmeur 741 00:39:24,710 --> 00:39:27,234 op de eerste elektromechanische computer. 742 00:39:27,234 --> 00:39:30,498 Wauw. Wat is er gebeurd? 743 00:39:30,498 --> 00:39:33,327 Job verdween toen de oorlog voorbij was, 744 00:39:33,327 --> 00:39:34,720 zoals het geval was voor de meeste vrouwen. 745 00:39:34,720 --> 00:39:37,505 Ik ben nog steeds bezig met het berekenen van 746 00:39:37,505 --> 00:39:40,682 mijn volgende stap en een carrière, denk ik. 747 00:39:43,468 --> 00:39:45,078 Vind je het erg als ik-- 748 00:39:45,078 --> 00:39:48,908 - Oh zeker. - Ja bedankt. 749 00:39:48,908 --> 00:39:51,171 Het is 1949, dus je moet... 750 00:39:51,171 --> 00:39:54,261 Er is een professor met 751 00:39:54,261 --> 00:39:55,784 de naam Yates in Princeton. 752 00:39:55,784 --> 00:39:57,699 Hij staat op het punt zijn nieuwe natuurkundeprogramma open 753 00:39:57,699 --> 00:40:00,485 te stellen voor vrouwelijke kandidaten, en ik heb een gevoel 754 00:40:00,485 --> 00:40:03,270 jij bent precies het soort persoon waarnaar hij op zoek is. 755 00:40:03,270 --> 00:40:05,446 Dus haal zijn nummer op bij Information, 756 00:40:05,446 --> 00:40:09,885 bel hem en leef het leven dat je wilt leven. 757 00:40:09,885 --> 00:40:14,673 Wauw. Eh, ik weet niet wat ik moet zeggen. 758 00:40:14,673 --> 00:40:18,372 Nou, beloof me gewoon dat je je eraan zult houden. 759 00:40:18,372 --> 00:40:22,245 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar het zal de moeite waard zijn. 760 00:40:24,378 --> 00:40:27,033 Tot ziens, Hanna. - Oh nee, neem geen afscheid. 761 00:40:27,033 --> 00:40:28,556 Het is zo definitief. 762 00:40:28,556 --> 00:40:31,037 Zeg gewoon: "Tot ziens." 763 00:40:31,037 --> 00:40:34,475 Dat laat een open deur achter. 764 00:40:34,475 --> 00:40:37,217 Doei. 765 00:40:46,139 --> 00:40:47,401 We hebben ze vanavond geslagen. 766 00:40:47,401 --> 00:40:49,403 Onthoud, twee bewakers aan de achterkant, 767 00:40:49,403 --> 00:40:51,666 één in het hoofd, één in de borst. 768 00:40:51,666 --> 00:40:54,321 Als we binnen zijn, pak jij het 769 00:40:54,321 --> 00:40:55,888 beeld, en ik zal die plek verlichten 770 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 om er zeker van te zijn dat er geen overlevenden zijn. 771 00:40:59,021 --> 00:41:00,936 Begrepen?