1 00:00:00,217 --> 00:00:03,217 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:03,227 --> 00:00:05,956 Il Quantum Leap era un progetto sperimentale sui viaggi del tempo, 3 00:00:05,966 --> 00:00:07,298 non ancora testato. 4 00:00:07,308 --> 00:00:08,736 Il tuo nome è dottor Ben Song. 5 00:00:08,746 --> 00:00:10,735 Un viaggiatore del tempo che va da una vita all'altra, 6 00:00:10,745 --> 00:00:12,410 per risolvere ciò che è andato storto. 7 00:00:12,420 --> 00:00:14,458 Pensi ancora che Ben sia vicino al suo ultimo salto? 8 00:00:14,468 --> 00:00:15,597 Non trovo niente. 9 00:00:15,607 --> 00:00:17,940 - È sparito. - Ben! No! 10 00:00:17,950 --> 00:00:19,577 Ben, sei scomparso... 11 00:00:19,984 --> 00:00:21,300 Da tre anni. 12 00:00:37,251 --> 00:00:38,746 Hai in mano un tris, Wes? 13 00:00:38,756 --> 00:00:40,454 È questo che vuoi farmi credere? 14 00:00:40,464 --> 00:00:42,308 Dovrai pagare per scoprirlo. 15 00:00:47,606 --> 00:00:48,610 Ciao. 16 00:00:51,986 --> 00:00:54,060 È... "turtle time". 17 00:00:57,405 --> 00:01:00,429 Se avessi avuto una coppia di re, avresti alzato il preflop. 18 00:01:01,147 --> 00:01:02,151 Vedo. 19 00:01:03,783 --> 00:01:04,787 Cazzo. 20 00:01:07,173 --> 00:01:09,914 - Prepara i soldi e mettili sul mio conto. - Abbiamo appena cominciato. 21 00:01:09,924 --> 00:01:12,053 Ehi, almeno adesso hai una possibilità di vincere. 22 00:01:14,135 --> 00:01:16,548 Dimmi che non stai per dirmi quello che stai per dirmi. 23 00:01:17,552 --> 00:01:18,689 Che ne dice di... 24 00:01:18,699 --> 00:01:19,779 Questi per... 25 00:01:19,789 --> 00:01:21,118 Il primo anniversario? 26 00:01:24,614 --> 00:01:26,634 - Ehi, capo. - Ehi. 27 00:01:30,272 --> 00:01:31,506 Quanto tempo. 28 00:01:32,211 --> 00:01:33,404 Come sapevate dove... 29 00:01:34,318 --> 00:01:36,284 Siete qui per aiutarmi a scegliere un gioiello. 30 00:01:36,758 --> 00:01:40,278 - Beh, i diamanti sono una sorta di truffa... - Prima dobbiamo parlare. 31 00:01:41,639 --> 00:01:43,580 - Non qui. - Ok. 32 00:01:43,919 --> 00:01:45,382 Avete qualche posto in mente? 33 00:01:51,488 --> 00:01:52,535 Com'è possibile? 34 00:01:52,545 --> 00:01:55,880 Beh, quando... quando Ben è saltato nel 2018 35 00:01:55,890 --> 00:01:58,126 ed è entrato nella macchina come... come ospite, 36 00:01:58,136 --> 00:02:02,084 ha impedito a Ziggy di prevedere la spinta gravitazionale dei salti, 37 00:02:02,094 --> 00:02:04,713 eliminando ogni parvenza di controllo che avevamo sul sistema. 38 00:02:04,723 --> 00:02:07,479 Non voglio sapere come l'abbiamo perso, ma come l'hai trovato. 39 00:02:07,489 --> 00:02:09,735 L'abbiamo cercato per due anni. 40 00:02:09,745 --> 00:02:12,284 Quando il governo ha perso ogni speranza di riportare indietro Ben 41 00:02:12,294 --> 00:02:14,961 e dopo averci fatto chiudere un anno fa, sono tornato qui di nascosto 42 00:02:14,971 --> 00:02:17,591 e ho riacceso una sola delle postazioni. 43 00:02:17,601 --> 00:02:18,889 L'ho lasciata in funzione, 44 00:02:18,899 --> 00:02:21,241 come nei programmi SETI. Solo che invece degli alieni, 45 00:02:21,251 --> 00:02:24,428 io ero alla ricerca di un fisico dal carattere gentile. 46 00:02:24,438 --> 00:02:27,819 Vedete, c'era davvero una possibilità infinitesimale, ma... 47 00:02:28,389 --> 00:02:29,464 Dovevo provarci. 48 00:02:29,474 --> 00:02:31,540 Non posso credere che tu l'abbia trovato. 49 00:02:31,550 --> 00:02:34,854 Per un attimo. È... è saltato non appena sono apparso. 50 00:02:34,864 --> 00:02:37,958 - Ma... è là fuori. - È là fuori... 51 00:02:38,297 --> 00:02:41,031 - Da tre anni. - C'è un'altra cosa. 52 00:02:41,041 --> 00:02:43,883 Per Ben, non... non sono passati tre anni. 53 00:02:43,893 --> 00:02:45,741 Per lui si è trattato di un singolo salto. 54 00:02:45,751 --> 00:02:48,602 È come se il tempo non fosse mai trascorso. 55 00:02:48,612 --> 00:02:51,039 - Quindi non lo sa. - Addison. 56 00:02:51,635 --> 00:02:54,760 - Come faremo a dirglielo? - Non so, non riesco a smettere di pensarci. 57 00:02:54,770 --> 00:02:56,185 C'è una cosa che so. 58 00:02:56,606 --> 00:02:58,101 Non dovremmo essere noi... 59 00:02:58,111 --> 00:02:59,689 A darle questa notizia. 60 00:03:02,274 --> 00:03:05,548 È tutto così surreale. Da un lato, sembra tutto così familiare, 61 00:03:06,009 --> 00:03:07,524 Ma dall'altro... 62 00:03:08,527 --> 00:03:10,032 È cambiato tutto. 63 00:03:14,260 --> 00:03:15,643 Tre anni. 64 00:03:16,375 --> 00:03:19,320 Davvero ha detto che sono passati tre anni? 65 00:03:20,120 --> 00:03:22,423 Sembra siano passati tre anni da quando sono qui ad aspettare. 66 00:03:24,839 --> 00:03:27,547 Sono di fretta, signora. Non ho tempo per i suoi sogni a occhi aperti. 67 00:03:31,789 --> 00:03:33,416 Sì. Oh, mi scusi. 68 00:03:34,324 --> 00:03:35,694 Che ne dice di ricominciare? 69 00:03:37,015 --> 00:03:39,229 Venti, quaranta, sessanta. 70 00:03:39,239 --> 00:03:41,056 Ottanta, cento. 71 00:03:41,381 --> 00:03:42,384 Ok. 72 00:03:44,134 --> 00:03:46,700 Venti, quaranta, sessanta, ottanta e... 73 00:03:46,710 --> 00:03:48,652 Duecento. 74 00:03:48,662 --> 00:03:51,461 - Ecco a lei. Le auguro una buona giornata. - Sì, va beh. 75 00:03:51,855 --> 00:03:53,129 Va beh, già. 76 00:03:56,488 --> 00:03:57,640 SPORTELLO CHIUSO 77 00:03:58,128 --> 00:03:59,444 Ian, ci sei? 78 00:04:01,578 --> 00:04:04,981 Cavolo, spero che non passino altri tre anni prima che mi trovi. 79 00:04:08,417 --> 00:04:10,468 Lorena, ciao. 80 00:04:10,478 --> 00:04:12,010 Lorena. 81 00:04:22,020 --> 00:04:23,674 Venerdì 9 maggio 1986 82 00:04:30,025 --> 00:04:33,947 Quante volte hai guardato quella foto oggi? Allora? 83 00:04:33,957 --> 00:04:36,102 Come ci si sente a essere diventata finalmente nonna? 84 00:04:36,929 --> 00:04:39,197 È una cosa... inaspettata. 85 00:04:39,207 --> 00:04:42,503 Come se non avessi chiamato tua figlia, ogni singolo giorno nell'ultimo mese. 86 00:04:42,513 --> 00:04:44,900 "È oggi? È oggi"? 87 00:04:46,188 --> 00:04:47,331 Lorena. 88 00:04:47,341 --> 00:04:48,371 Cosa c'è? 89 00:04:49,022 --> 00:04:50,341 È solo che... 90 00:04:50,351 --> 00:04:51,585 Ho ricevuto brutte notizie. 91 00:04:51,910 --> 00:04:54,763 Non sulla mia nipotina, ma riguardo ad alcuni amici. 92 00:04:55,802 --> 00:04:57,871 - È difficile da spiegare... - Lorena, Rebecca. 93 00:04:57,881 --> 00:05:01,028 Non fate altro che chiacchierare, quando siete insieme. 94 00:05:02,530 --> 00:05:03,545 Ehi. 95 00:05:03,555 --> 00:05:06,330 Ascolta, se ti andasse di parlare di qualsiasi cosa, 96 00:05:06,340 --> 00:05:07,605 io sono qui. 97 00:05:07,615 --> 00:05:09,649 E sono pronta ad ascoltarti o a... 98 00:05:11,762 --> 00:05:12,779 Oddio. 99 00:05:13,267 --> 00:05:14,474 È Sean. 100 00:05:15,057 --> 00:05:16,227 Sean? 101 00:05:16,237 --> 00:05:18,340 Mio fratello minore, Sean. 102 00:05:18,350 --> 00:05:19,805 Cosa ci fa qui? 103 00:05:19,815 --> 00:05:21,679 Quando è stata l'ultima volta che l'hai visto? 104 00:05:22,567 --> 00:05:25,084 È passato il giorno del mio compleanno, ha preso la mia auto 105 00:05:25,094 --> 00:05:26,762 ed è sparito per tre giorni. 106 00:05:29,230 --> 00:05:31,058 Ho cercato di avere sue notizie. 107 00:05:31,068 --> 00:05:32,745 Ho chiesto a degli amici. È... 108 00:05:32,755 --> 00:05:34,029 È sempre la stessa storia. 109 00:05:34,640 --> 00:05:38,137 Non riesce a tenersi un lavoro e cerca un modo per arricchirsi velocemente. 110 00:05:39,466 --> 00:05:40,537 Vedrai. 111 00:05:40,889 --> 00:05:42,774 È qui solo per chiedermi soldi. 112 00:05:50,278 --> 00:05:52,195 Tutti a terra! Subito! 113 00:05:56,156 --> 00:05:59,208 In realtà è qui per prendere tutti i soldi. 114 00:06:00,584 --> 00:06:02,705 Quantum Leap - Stagione 2 Episodio 2 - "Ben & Teller" 115 00:06:02,715 --> 00:06:04,969 Traduzione: TheHatter, bettercallzex NooraAmalie, MikyCarter84 116 00:06:04,979 --> 00:06:06,595 Traduzione: robs10, apollyon97, Hinata02 117 00:06:06,605 --> 00:06:08,096 Revisione: Letha 118 00:06:08,106 --> 00:06:09,471 #NoSpoiler 119 00:06:20,779 --> 00:06:21,787 Al riparo! 120 00:06:26,816 --> 00:06:28,186 - In posizione! - Muoversi. 121 00:06:30,838 --> 00:06:32,454 - In posizione! - Al riparo! 122 00:06:37,678 --> 00:06:39,113 - In posizione. - Muoversi. 123 00:06:47,066 --> 00:06:48,075 Alt! 124 00:06:48,085 --> 00:06:50,053 Bene, radunatevi in cerchio! 125 00:06:50,984 --> 00:06:52,988 Alzi la mano chi è morto. 126 00:06:54,553 --> 00:06:55,565 Bene, ragazzi. 127 00:06:55,575 --> 00:06:58,652 Lo rifaremo fino a che non sarò contenta. E sono ben lontana dall'esserlo. 128 00:06:58,662 --> 00:06:59,855 Forza. 129 00:06:59,865 --> 00:07:01,432 Non preoccupatevi, ragazzi. 130 00:07:01,442 --> 00:07:03,438 La prima volta non l'ho passato nemmeno io. 131 00:07:04,200 --> 00:07:07,932 Vero. Io e Tom potremmo averlo sbagliato qualche volta a Forte Rucker. 132 00:07:08,338 --> 00:07:10,616 Solo che noi stavamo sparando alle sagome di cartone 133 00:07:10,626 --> 00:07:11,945 senza Simulatori. 134 00:07:11,955 --> 00:07:14,289 Parliamo di 13 anni fa. Ci sono stati dei progressi. 135 00:07:14,299 --> 00:07:16,407 Già, siamo vecchi. Non ricordarmelo. 136 00:07:19,781 --> 00:07:22,122 Va bene, dieci minuti di pausa. Poi lo rifaremo da capo. 137 00:07:22,132 --> 00:07:23,726 - Grazie. - Grazie. 138 00:07:27,514 --> 00:07:28,523 Ok. 139 00:07:29,131 --> 00:07:30,139 Che succede? 140 00:07:30,463 --> 00:07:31,689 C'è qualcosa che non va. 141 00:07:32,803 --> 00:07:33,825 Lo hanno trovato. 142 00:07:36,088 --> 00:07:37,782 Addison, hanno trovato Ben. 143 00:07:44,208 --> 00:07:45,217 Portafogli. 144 00:07:46,019 --> 00:07:47,027 Orologio. 145 00:07:47,415 --> 00:07:48,424 Muoviti. 146 00:07:48,980 --> 00:07:50,728 - Fai in fretta! - Ok. 147 00:07:50,738 --> 00:07:51,760 Andiamo. Sbrigati. 148 00:07:53,674 --> 00:07:55,251 Ehi, ehi. Cos'è quello? 149 00:07:55,261 --> 00:07:57,582 C'è della vernice in quella mazzetta. Mi credi stupido? 150 00:07:57,592 --> 00:07:59,690 Ehi, dalle un po' di tregua. 151 00:07:59,700 --> 00:08:00,980 È un'anziana. 152 00:08:00,990 --> 00:08:02,674 Non è facile fare il tuo lavoro 153 00:08:04,407 --> 00:08:06,000 con una pistola puntata al volto. 154 00:08:06,010 --> 00:08:07,019 Prendi. 155 00:08:10,575 --> 00:08:11,583 Grazie. 156 00:08:12,256 --> 00:08:13,264 Stai bene? 157 00:08:14,066 --> 00:08:17,260 Perché ci stanno rapinando o perché lo sta facendo il mio fratellino? 158 00:08:24,592 --> 00:08:26,157 Non sta succedendo davvero, giusto? 159 00:08:26,519 --> 00:08:28,238 Troveremo una soluzione. 160 00:08:28,248 --> 00:08:30,126 Non so cosa né come ma... 161 00:08:30,889 --> 00:08:32,001 Ci riusciremo. 162 00:08:32,011 --> 00:08:33,168 Non fate gli eroi. 163 00:08:33,178 --> 00:08:36,514 Andate tutti all'ingresso, fate come vi dico e ve la caverete sani e salvi. 164 00:08:38,855 --> 00:08:40,135 Non capisco. 165 00:08:43,575 --> 00:08:44,596 È vivo. 166 00:08:47,993 --> 00:08:49,665 Lo è sempre stato, 167 00:08:49,675 --> 00:08:51,139 per tutto questo tempo. 168 00:08:51,149 --> 00:08:54,204 Sì, ma per lui è come se il tempo non fosse passato. 169 00:08:54,928 --> 00:08:57,980 Era sconvolto quando Ian gli ha detto che sono passati tre anni. 170 00:08:57,990 --> 00:08:59,195 Aspetta, 171 00:08:59,205 --> 00:09:02,004 sono tutti al quartier generale adesso? 172 00:09:02,014 --> 00:09:03,036 Sì. 173 00:09:06,126 --> 00:09:08,144 Mi stanno aspettando? 174 00:09:09,049 --> 00:09:10,665 Dovrei tornare da loro? 175 00:09:10,675 --> 00:09:12,476 Non c'è nessun "dovrei". 176 00:09:12,486 --> 00:09:13,497 Sono tutti scossi. 177 00:09:13,507 --> 00:09:15,552 Sì, ma nessuno era il suo ologramma. 178 00:09:16,381 --> 00:09:17,635 Nessuno era con lui, 179 00:09:18,592 --> 00:09:19,668 salto, 180 00:09:19,678 --> 00:09:20,777 dopo salto. 181 00:09:22,187 --> 00:09:23,195 Nessuno era... 182 00:09:23,205 --> 00:09:24,558 Non erano innamorati di lui. 183 00:09:30,075 --> 00:09:31,394 Cosa credi che dovrei fare? 184 00:09:32,519 --> 00:09:34,303 Ciò che comanda il cuore. 185 00:09:35,105 --> 00:09:36,863 E qualsiasi cosa sia, lo supereremo. 186 00:09:38,661 --> 00:09:39,682 Insieme. 187 00:09:49,407 --> 00:09:50,764 - Ce lo abbiamo! - Ottimo. 188 00:09:50,774 --> 00:09:53,118 Ok, quindi il nostro sistema di tracciamento è di nuovo online, 189 00:09:53,128 --> 00:09:55,888 quindi vado a riattivare la Camera d'Analisi. 190 00:09:55,898 --> 00:09:58,487 - Dove si trova? - Tucson, in Arizona, nel 1986. 191 00:09:58,497 --> 00:10:01,422 È un cassiere di banca, in mezzo a una rapina finita male. 192 00:10:01,432 --> 00:10:02,691 Sono morte otto persone. 193 00:10:05,816 --> 00:10:06,825 Ben. 194 00:10:08,570 --> 00:10:09,980 - Ben. - Ian? Che c'è? 195 00:10:10,536 --> 00:10:11,545 Ian? 196 00:10:11,555 --> 00:10:12,928 - Sì. - Sei tu? 197 00:10:12,938 --> 00:10:13,950 Sì. 198 00:10:14,363 --> 00:10:16,148 - Dove sei? - Non... non mi vedi? 199 00:10:16,158 --> 00:10:17,454 No. 200 00:10:17,464 --> 00:10:19,665 La Camera d'Analisi è instabile adesso. 201 00:10:19,675 --> 00:10:21,915 Ma Jenn sta provando a sistemarla. 202 00:10:22,937 --> 00:10:24,695 Ok, eccoci, bene. 203 00:10:25,238 --> 00:10:26,247 No. 204 00:10:26,257 --> 00:10:27,320 Vai un po' più là. 205 00:10:28,820 --> 00:10:29,829 Già. 206 00:10:31,316 --> 00:10:32,612 Bene. 207 00:10:32,622 --> 00:10:35,777 So che hai molte domande ora, e cercherò di rispondere il più veloce possibile. 208 00:10:35,787 --> 00:10:37,795 Ma in primis, noi stiamo tutti bene. 209 00:10:37,805 --> 00:10:39,566 - Magic, Jenn... - Addison? 210 00:10:39,941 --> 00:10:42,256 Sì... sì. Stiamo... stiamo tutti bene. 211 00:10:42,266 --> 00:10:44,441 Prima hai detto che avete interrotto il programma. 212 00:10:44,451 --> 00:10:45,698 - Perché? - Ok. 213 00:10:45,708 --> 00:10:48,256 Non l'abbiamo interrotto noi. È stato il Pentagono. 214 00:10:48,266 --> 00:10:50,751 Ti abbiamo cercato per due anni. 215 00:10:51,450 --> 00:10:52,626 Per due anni, 216 00:10:52,636 --> 00:10:53,803 ma niente. 217 00:10:53,813 --> 00:10:55,148 Per cui sono... 218 00:10:55,158 --> 00:10:57,382 Sono giunti alla conclusione che tu fossi morto 219 00:10:57,392 --> 00:10:59,777 - per qualche motivo. - Dio mio. 220 00:10:59,787 --> 00:11:01,613 - C'è stato un funerale? - Sì. 221 00:11:01,623 --> 00:11:03,359 Ho cantato "Amazing Grace". È stato bellissimo. 222 00:11:03,369 --> 00:11:04,950 Addison sarà stata devastata. 223 00:11:05,441 --> 00:11:07,060 Dov'è? Posso vederla? 224 00:11:07,070 --> 00:11:08,842 Beh, crediamo... che stia tornando. 225 00:11:08,852 --> 00:11:11,738 Ma sinceramente, so che non è quello che vuoi sentirti dire ma dobbiamo... 226 00:11:11,748 --> 00:11:13,678 Focalizzarci nel salto, lo so. 227 00:11:13,688 --> 00:11:16,024 Il direttore della banca ha attivato un allarme silenzioso 228 00:11:16,034 --> 00:11:18,456 per chiamare la polizia. Quando arriveranno, 229 00:11:18,466 --> 00:11:19,954 andrà tutto a rotoli. 230 00:11:19,964 --> 00:11:23,295 Ok? Secondo Ziggy, l'unico modo per far uscire tutti in sicurezza 231 00:11:23,305 --> 00:11:26,483 è assicurarsi che i cattivi se ne vadano prima che arrivi la polizia. 232 00:11:26,493 --> 00:11:27,913 Ok, me la vedo io. 233 00:11:28,905 --> 00:11:30,860 Oh, devo andare. Arrivo, arrivo! 234 00:11:32,155 --> 00:11:33,285 Ottomila? 235 00:11:33,295 --> 00:11:34,486 8500. 236 00:11:34,956 --> 00:11:36,670 Dovrebbe essere dieci volte tanto. 237 00:11:36,680 --> 00:11:37,875 Salve. 238 00:11:37,885 --> 00:11:39,421 No, no. Salve. 239 00:11:39,875 --> 00:11:40,904 Ehilà. 240 00:11:41,376 --> 00:11:45,633 Non sono qui a dirvi cosa dovreste fare, ma dovreste andarvene. 241 00:11:46,062 --> 00:11:47,685 La polizia sta arrivando. 242 00:11:49,155 --> 00:11:51,386 - La polizia? Cosa? - Come? 243 00:11:51,396 --> 00:11:55,005 Il... il "come" ha meno importanza del "quando", che è tra poco. 244 00:11:55,015 --> 00:11:56,964 - Dobbiamo andarcene, ora. - È il giorno di paga. 245 00:11:56,974 --> 00:12:00,695 Mezza città incassa i propri stipendi. È impossibile che abbiano solo questo. 246 00:12:02,555 --> 00:12:03,666 Nella cassaforte. 247 00:12:03,676 --> 00:12:05,315 La cassaforte? 248 00:12:05,325 --> 00:12:07,604 Non fa parte del piano. Avevi detto cinque minuti e usciamo. 249 00:12:07,614 --> 00:12:09,414 Ben, so dove possono andare. 250 00:12:09,424 --> 00:12:11,345 Swan, poi Broadway, poi l'Interstate 19. 251 00:12:11,355 --> 00:12:15,345 Se ve ne andate ora, passate per Swan, poi Broadway, poi l'I-19. 252 00:12:15,355 --> 00:12:17,112 La polizia non vi vedrà mai. 253 00:12:17,493 --> 00:12:20,865 - Funzionerebbe. - Non con 8000 dollari da dividere in tre. 254 00:12:20,875 --> 00:12:21,926 Sono con te, capo. 255 00:12:21,936 --> 00:12:25,615 Ben, non so più come dirtelo. Devono andarsene prima... 256 00:12:34,106 --> 00:12:35,324 Muovetevi tutti! Andiamo! 257 00:12:35,334 --> 00:12:37,296 Andate nel box. Nel box, signora, forza! 258 00:12:37,306 --> 00:12:38,467 Le facce a terra. 259 00:12:38,477 --> 00:12:40,886 Se tra quattro secondi c'è qualcuno in piedi, gli sparo. 260 00:12:40,896 --> 00:12:41,900 Uno... 261 00:12:42,494 --> 00:12:43,495 Due... 262 00:12:44,895 --> 00:12:45,901 Tre... 263 00:12:49,003 --> 00:12:50,994 Polizia di Tucson! 264 00:13:01,105 --> 00:13:02,491 Respira profondamente. 265 00:13:05,095 --> 00:13:06,690 Posso prenderlo? 266 00:13:08,096 --> 00:13:11,265 Ehi... come state qui? Tutto bene? 267 00:13:11,275 --> 00:13:12,774 Ok, tieni, respiraci dentro. 268 00:13:13,865 --> 00:13:17,505 Ci provo sempre a guardare Sean negli occhi. Lui non è così, Lorena. 269 00:13:17,515 --> 00:13:18,616 Ben. 270 00:13:18,626 --> 00:13:20,090 Ben, ti devo parlare. 271 00:13:20,985 --> 00:13:24,695 Ora non puoi parlare perché sei a terra circondato da persone, giusto. 272 00:13:24,705 --> 00:13:26,255 Scusa, scusa, scusa. 273 00:13:26,265 --> 00:13:28,123 Senti, qui il tempo è prezioso. 274 00:13:30,424 --> 00:13:33,114 Al telefono, è la polizia che vuole trattare con i ladri. 275 00:13:33,124 --> 00:13:36,097 Nella storia originale, non ha risposto nessuno. 276 00:13:36,107 --> 00:13:39,065 Quindi hanno fatto irruzione e sono morte otto persone. 277 00:13:39,075 --> 00:13:41,996 Dobbiamo trovare un modo per cambiare questa storia. 278 00:13:42,006 --> 00:13:43,764 Aspetta, no, no. No, no, no, no. 279 00:13:43,774 --> 00:13:45,529 Non intendevo questo. 280 00:13:48,255 --> 00:13:49,934 Ehi, che pensi di fare? 281 00:13:49,944 --> 00:13:53,434 Provo a farvi guadagnare tempo. Non è la mia prima rapina. 282 00:13:53,444 --> 00:13:56,295 Io posso aiutarvi a ottenere ciò che volete, ma dovete parlarci. 283 00:13:56,305 --> 00:13:58,356 Io non devo fare proprio niente. 284 00:13:58,366 --> 00:14:00,306 No, no, no. Lei ha ragione. 285 00:14:00,316 --> 00:14:03,219 Se non rispondiamo, irromperanno nella banca. 286 00:14:10,545 --> 00:14:13,084 Prima Banca di Tucson. Come posso aiutarla? 287 00:14:13,094 --> 00:14:14,174 Con chi parlo? 288 00:14:14,184 --> 00:14:16,078 Mi chiamo Lorena... 289 00:14:17,603 --> 00:14:20,386 - Chaves. - Chaves. Lavoro allo sportello. 290 00:14:20,396 --> 00:14:22,284 Io sono l'ispettore Reynolds. 291 00:14:22,294 --> 00:14:24,125 Quanti sono gli aggressori, Lorena? 292 00:14:24,135 --> 00:14:25,325 Sia rapida. 293 00:14:25,335 --> 00:14:30,245 Questi tre uomini mi hanno nominata loro negoziatrice. 294 00:14:30,825 --> 00:14:31,903 Davvero? 295 00:14:32,705 --> 00:14:34,194 E cosa chiedono esattamente? 296 00:14:34,204 --> 00:14:35,553 Ci arriveremo, ma prima... 297 00:14:35,563 --> 00:14:39,265 A dimostrazione della loro buona fede, per evitare di fare gesti improvvisi... 298 00:14:39,275 --> 00:14:42,269 Libereranno due ostaggi. 299 00:14:42,279 --> 00:14:46,150 Questi uomini hanno avuto pietà, ispettore Reynolds. 300 00:14:46,605 --> 00:14:47,914 Spero ne abbia anche lei. 301 00:14:50,183 --> 00:14:51,259 Signora, 302 00:14:51,785 --> 00:14:54,335 Lei crede davvero che libererò qualcuno? 303 00:14:54,345 --> 00:14:55,345 Sì. 304 00:14:55,835 --> 00:14:59,944 Una donna incinta in iperventilazione e una guardia gravemente ferita alla testa. 305 00:14:59,954 --> 00:15:01,595 Hanno bisogno di cure mediche. 306 00:15:04,066 --> 00:15:06,096 Non respira bene, amico. 307 00:15:06,106 --> 00:15:10,526 Se succede qualcosa a uno di loro si passa da rapina a omicidio. 308 00:15:10,536 --> 00:15:11,882 E non è quello che vogliamo. 309 00:15:15,815 --> 00:15:16,817 Va bene. 310 00:15:17,605 --> 00:15:18,610 Liberali. 311 00:15:19,655 --> 00:15:21,495 - Subito. - Ok. 312 00:15:23,205 --> 00:15:24,843 Ce n'è uno vicino alla finestra! 313 00:15:25,736 --> 00:15:27,113 - Stanno uscendo! - Andate. 314 00:15:27,825 --> 00:15:29,302 Ok, ok. 315 00:15:49,953 --> 00:15:50,961 Allora... 316 00:15:51,685 --> 00:15:52,846 In piedi, per favore. 317 00:15:56,725 --> 00:15:59,040 Ora che siamo teneri e accoglienti... 318 00:16:00,037 --> 00:16:01,315 Vieni qui. 319 00:16:01,325 --> 00:16:02,328 Forza. 320 00:16:04,053 --> 00:16:06,505 Che ne dici di darmi il codice della cassaforte? 321 00:16:07,435 --> 00:16:08,439 Io... 322 00:16:09,615 --> 00:16:10,881 Non lo ricordo. 323 00:16:11,355 --> 00:16:12,363 Ok, respira. 324 00:16:12,804 --> 00:16:14,955 Va tutto bene, ok? Prenditi il tuo tempo. 325 00:16:15,725 --> 00:16:16,919 Abbiamo tutto il giorno. 326 00:16:21,324 --> 00:16:22,867 - Ehi! - Ehi! 327 00:16:23,285 --> 00:16:25,494 Rimettiti seduta, nonnetta. 328 00:16:29,444 --> 00:16:30,547 E adesso che dici? 329 00:16:31,175 --> 00:16:32,517 Ti sta tornando in mente? 330 00:16:38,735 --> 00:16:39,907 Da non crederci. 331 00:16:41,202 --> 00:16:44,330 Ok. Signora Assistente Direttore della Banca. 332 00:16:45,692 --> 00:16:47,738 Sembri quella più intelligente qui. 333 00:16:47,748 --> 00:16:48,748 In piedi. 334 00:16:52,666 --> 00:16:53,799 Dammi il codice. 335 00:16:54,312 --> 00:16:55,412 Non ce l'ho. 336 00:16:56,655 --> 00:16:57,655 Ehi, Sean? 337 00:16:58,491 --> 00:17:00,679 Perché non fai ragionare tua sorella? 338 00:17:03,715 --> 00:17:06,379 - Non vuoi farlo davvero. - Dacci il codice. 339 00:17:06,389 --> 00:17:09,149 So che le cose non sono andate bene tra noi ultimamente. 340 00:17:09,829 --> 00:17:13,434 - Ma questo è il tipo di errore da cui... - Dacci... 341 00:17:13,444 --> 00:17:14,444 Il... 342 00:17:15,343 --> 00:17:17,930 - Codice. - Sean... 343 00:17:17,940 --> 00:17:22,747 - Ti prego. Ti voglio bene. - Oh, mio Dio. 344 00:17:22,757 --> 00:17:25,838 Questo è davvero dolce. Bella mossa. La sorellona... 345 00:17:25,848 --> 00:17:27,750 Che si fa avanti per salvarlo. 346 00:17:27,760 --> 00:17:30,907 Ma è divertente perché... non sei stata tu... 347 00:17:30,917 --> 00:17:33,773 A toglierlo dalla strada sei mesi fa, mi sbaglio? 348 00:17:34,884 --> 00:17:37,353 - Che cosa? - A dargli da mangiare, vero? 349 00:17:37,363 --> 00:17:39,063 O mettergli un tetto sopra la testa? 350 00:17:39,702 --> 00:17:42,235 Sean, se avessi saputo che le cose stavano così male, io... 351 00:17:42,245 --> 00:17:44,081 - Io non avrei... - Cosa avresti fatto? 352 00:17:45,262 --> 00:17:47,237 Mi avresti riaccolto a braccia aperte? 353 00:17:48,767 --> 00:17:50,452 O avresti fatto quello che fai sempre? 354 00:17:50,985 --> 00:17:52,004 Che poi è... 355 00:17:52,014 --> 00:17:53,440 Giudicarmi. 356 00:17:53,450 --> 00:17:56,753 E dubitare di me e dirmi quanto la mia vita sia un casino? 357 00:18:00,566 --> 00:18:01,566 Esattamente. 358 00:18:02,053 --> 00:18:05,241 Grazie per non far finta che ti importi davvero. E invece... 359 00:18:05,251 --> 00:18:06,538 Perché non... 360 00:18:07,790 --> 00:18:10,669 Ci dai... questo stramaledetto codice. 361 00:18:15,429 --> 00:18:18,269 Sean. Sean, Sean, Sean, Sean, Sean. È tutto a posto, tutto ok, tutto ok. 362 00:18:18,279 --> 00:18:19,895 Ehi, guardami. Guardami. Guardami. 363 00:18:20,766 --> 00:18:22,926 Non permetterò che tu spari a tua sorella. 364 00:18:22,936 --> 00:18:23,936 Ok? 365 00:18:25,865 --> 00:18:27,092 Lo farò io. 366 00:18:28,334 --> 00:18:29,642 Al tre. 367 00:18:31,022 --> 00:18:32,022 Uno... 368 00:18:32,882 --> 00:18:34,499 - Non ce l'ho. - Due... 369 00:18:35,082 --> 00:18:36,224 Conosco il codice. 370 00:18:38,577 --> 00:18:40,523 - Conosco il codice? - Lo conosci? 371 00:18:42,098 --> 00:18:43,478 Certo, certo. 372 00:18:44,732 --> 00:18:47,785 - Dobbiamo avere quel codice. - Ho trovato le caratteristiche del caveau. 373 00:18:47,795 --> 00:18:50,906 La storia della banca e sto cercando in tutti i database governativi. 374 00:18:50,916 --> 00:18:52,078 Ma non c'è traccia. 375 00:18:52,088 --> 00:18:53,088 Girati. 376 00:18:53,932 --> 00:18:57,083 - Come prego? - Se non mi vedi hackerare file di sicurezza, 377 00:18:57,093 --> 00:18:59,805 non finirai in galera se mi prenderanno. 378 00:19:01,606 --> 00:19:02,606 Va bene. 379 00:19:02,616 --> 00:19:05,341 Sei fortunata che non sono più un impiegato del governo. 380 00:19:09,116 --> 00:19:11,257 C'è stata una fuga di dati sulla banca nel '92 e... 381 00:19:11,267 --> 00:19:12,818 Lo so che mi stai guardando. 382 00:19:17,805 --> 00:19:19,989 Il codice del caveau è stato diffuso nella fuga di dati. 383 00:19:23,383 --> 00:19:25,418 Jenn ha trovato il codice. È un genio. 384 00:19:25,428 --> 00:19:27,309 Ora devo semplicemente digitarlo. 385 00:19:28,218 --> 00:19:29,506 Certo, certo. Tocca a me. 386 00:19:29,516 --> 00:19:31,705 Ok, allora. Il codice è di cinque cifre. 387 00:19:31,715 --> 00:19:33,635 Ed è sette, due... 388 00:19:33,645 --> 00:19:35,480 Nove, quattro... 389 00:19:37,225 --> 00:19:38,225 Ian? 390 00:19:39,561 --> 00:19:43,234 Che cavolo è successo? A Ben serve ancora l'ultima cifra... 391 00:19:43,244 --> 00:19:46,141 Siete in arresto. Dovrete venire con me. 392 00:19:48,116 --> 00:19:50,134 Ian? Ian? 393 00:19:51,100 --> 00:19:52,920 Che cavolo è successo? 394 00:19:57,699 --> 00:20:00,202 - Forza. Non abbiamo tutto il giorno. - Certo. 395 00:20:01,136 --> 00:20:03,161 Sette, due, nove, quattro... 396 00:20:04,095 --> 00:20:05,095 Sette? 397 00:20:07,177 --> 00:20:10,261 Scusate, era il vecchio codice della banca. 398 00:20:13,743 --> 00:20:16,353 Sette, due, nove, quattro... 399 00:20:17,086 --> 00:20:18,086 Uno? 400 00:20:19,901 --> 00:20:20,901 ehi... 401 00:20:21,805 --> 00:20:25,005 Si chiude completamente dopo tre tentativi. 402 00:20:26,214 --> 00:20:27,214 Signora... 403 00:20:28,745 --> 00:20:30,411 Lei mi piace, davvero. 404 00:20:30,421 --> 00:20:32,058 - Ha del fegato. - Grazie. 405 00:20:32,068 --> 00:20:34,951 Ok. Allora, voglio che ci pensi... 406 00:20:34,961 --> 00:20:38,330 Molto attentamente prima di rispondere alla prossima domanda, ok? 407 00:20:39,372 --> 00:20:43,112 - Conosce il codice o no? - Lo conosco. È che... 408 00:20:43,904 --> 00:20:46,283 Sa, il tastierino diventa scivoloso... 409 00:20:46,293 --> 00:20:47,999 Quando ti trovi in... 410 00:20:49,563 --> 00:20:51,658 - Menopausa. - Ok. 411 00:20:53,050 --> 00:20:54,644 Allora invii il codice... 412 00:20:55,645 --> 00:20:57,472 Prima di subito. 413 00:20:57,897 --> 00:21:00,099 E se lo sbaglia... morirà. 414 00:21:00,652 --> 00:21:04,236 Addison, non so se mi senti, ma ho bisogno di vibrazioni positive. 415 00:21:05,232 --> 00:21:08,087 Sette, due, nove, quattro... 416 00:21:09,608 --> 00:21:10,608 Tre? 417 00:21:13,001 --> 00:21:14,001 Grazie a Dio. 418 00:21:15,766 --> 00:21:18,991 Il numero di maglia di Allen Iverson. Il suo preferito. 419 00:21:19,001 --> 00:21:22,179 Questa è una area segreta. Le vostre credenziali sono scadute 11 mesi fa. 420 00:21:22,189 --> 00:21:25,461 - Come avete fatto a superare il sistema? - L'ho progettato io il sistema. 421 00:21:25,471 --> 00:21:26,995 Che sta succedendo qui? 422 00:21:27,005 --> 00:21:29,218 Tom Westfall, Dipartimento della Difesa. 423 00:21:29,228 --> 00:21:32,907 La squadra è sotto la mia supervisione. Lavora in un'operazione top secret. 424 00:21:32,917 --> 00:21:35,281 - Chi comanda qui? - Io. 425 00:21:35,291 --> 00:21:37,125 Sono l'agente Allen Lee. 426 00:21:45,509 --> 00:21:46,785 Dovrebbe rispondere. 427 00:21:49,120 --> 00:21:50,170 Agente Lee. 428 00:21:52,169 --> 00:21:53,169 Sì, signore. 429 00:21:55,738 --> 00:21:56,885 Lasciateli andare. 430 00:22:04,219 --> 00:22:05,219 Allora... 431 00:22:05,743 --> 00:22:08,457 - A chi hai scritto? - Al direttore dell'FBI. 432 00:22:08,467 --> 00:22:11,756 - Mi doveva un favore. - Impressionante, come al solito. 433 00:22:13,440 --> 00:22:15,828 Non ti vedo dalla partita di Capodanno. 434 00:22:15,838 --> 00:22:17,713 Dovevano leccarsi le ferite. 435 00:22:17,723 --> 00:22:20,788 Non tutti i soldati sono bravi a Risiko e non è un problema. 436 00:22:21,394 --> 00:22:22,693 La chiamata andrà bene per ora, ma... 437 00:22:22,703 --> 00:22:24,722 Ma farà arrabbiare il governo. 438 00:22:26,275 --> 00:22:27,279 Non importa. 439 00:22:27,289 --> 00:22:28,332 Occupatene tu. 440 00:22:28,746 --> 00:22:30,266 - Sei sicura? - Sì. 441 00:22:35,163 --> 00:22:36,213 È bello vederti. 442 00:22:36,908 --> 00:22:38,167 E Tom. 443 00:22:38,177 --> 00:22:40,086 Sì, è vero. 444 00:22:40,911 --> 00:22:42,954 Vado a rimettere online la Camera d'Analisi. 445 00:22:43,635 --> 00:22:44,662 Sei venuta. 446 00:22:45,451 --> 00:22:46,791 Dev'essere stato difficile. 447 00:22:47,572 --> 00:22:48,617 No, io... 448 00:22:49,487 --> 00:22:51,442 Voglio vedere Ben, 449 00:22:52,143 --> 00:22:54,172 spiegargli cos'è successo da quando... 450 00:22:54,182 --> 00:22:55,190 Lo so. 451 00:22:55,719 --> 00:22:57,108 Ma non sarà facile. 452 00:22:57,118 --> 00:22:58,328 Senti, Magic, 453 00:22:59,611 --> 00:23:02,931 non so cos'hai pianificato per il programma, 454 00:23:03,900 --> 00:23:05,606 ma dopo tutto quello che è successo 455 00:23:08,993 --> 00:23:11,054 non tornerò al mio vecchio lavoro. 456 00:23:14,145 --> 00:23:17,142 Parlerò oggi con Ben, gli spiegherò tutto. 457 00:23:17,917 --> 00:23:20,379 Poi tornerò alla mia vita normale. 458 00:23:20,794 --> 00:23:21,829 Ma certo. 459 00:23:23,485 --> 00:23:24,883 Capiamo perfettamente. 460 00:23:28,190 --> 00:23:29,231 Grazie. 461 00:23:36,418 --> 00:23:37,454 Tutto bene? 462 00:23:37,464 --> 00:23:39,490 Non so cosa sia successo a me e Sean. 463 00:23:40,355 --> 00:23:43,067 Eravamo molto amici finché non sono andata al college. 464 00:23:43,077 --> 00:23:44,288 Quando sono tornata, 465 00:23:45,244 --> 00:23:46,313 era tutto diverso. 466 00:23:47,138 --> 00:23:49,690 Eravamo costantemente in lotta. 467 00:23:49,700 --> 00:23:52,890 - Rebecca, non puoi incolparti. - No, ma ho fatto la mia parte. 468 00:23:55,015 --> 00:23:56,062 Sai, ha ragione. 469 00:23:56,887 --> 00:23:59,063 Sei mesi fa sono stata dura, 470 00:23:59,073 --> 00:24:01,003 e probabilmente ha reagito male. 471 00:24:02,123 --> 00:24:04,389 Ma non so come siamo arrivati qui. 472 00:24:05,906 --> 00:24:08,597 È come se avessi chiuso gli occhi per un secondo e tutto è cambiato. 473 00:24:09,329 --> 00:24:10,464 So che vuol dire. 474 00:24:12,032 --> 00:24:13,699 Mia nipote. 475 00:24:14,623 --> 00:24:16,203 Crescono così in fretta. 476 00:24:17,121 --> 00:24:18,538 Ogni giorno è come se fosse... 477 00:24:19,654 --> 00:24:20,907 Una vita intera. 478 00:24:22,292 --> 00:24:23,434 Bene, andiamo. 479 00:24:25,155 --> 00:24:27,809 - Ce l'hai? - Sì, 120mila, proprio qui. 480 00:24:27,819 --> 00:24:29,592 - Ok. - Più di quello che pensavamo. 481 00:24:31,111 --> 00:24:33,718 - Forza, sorridi! È una cosa buona. - Lo so. 482 00:24:33,728 --> 00:24:35,610 - Sì. - È solo che... 483 00:24:35,620 --> 00:24:37,231 Stavo pensando al piano di uscita. 484 00:24:37,241 --> 00:24:39,171 - Certo. - Dobbiamo pensare a qualcosa. 485 00:24:39,181 --> 00:24:40,717 Certo, certo. Ok. 486 00:24:40,727 --> 00:24:43,607 Che ne dici di questo se chiediamo un elicottero M-85. 487 00:24:43,617 --> 00:24:45,678 L'FBI ne ha due a Tucson. 488 00:24:45,688 --> 00:24:47,382 Loro atterrano al parchetto dei bambini, 489 00:24:47,392 --> 00:24:48,897 dietro la banca. 490 00:24:48,907 --> 00:24:51,990 Chiediamo di non avere né persone né auto della polizia in giro. 491 00:24:52,000 --> 00:24:53,815 Ci danno cinque minuti di anticipo. 492 00:24:53,825 --> 00:24:56,698 E mentre ce ne andiamo, i poliziotti entrano, 493 00:24:56,708 --> 00:24:58,740 e riprendono gli ostaggi. Facile. 494 00:24:59,399 --> 00:25:01,168 L'hanno fatto a Yuma lo scorso mese. 495 00:25:02,444 --> 00:25:03,784 Hai capito tutto? 496 00:25:05,008 --> 00:25:06,399 Sì. 497 00:25:06,765 --> 00:25:07,975 Bene. 498 00:25:07,985 --> 00:25:09,538 Quando dovrebbe richiamare l'amico? 499 00:25:10,754 --> 00:25:11,942 Tra cinque minuti. 500 00:25:11,952 --> 00:25:13,242 Bene. 501 00:25:13,673 --> 00:25:16,386 Allora trasmetti il nostro messaggio. 502 00:25:17,644 --> 00:25:18,692 Quel piano, 503 00:25:19,752 --> 00:25:21,636 ce l'avevi già pronto. 504 00:25:23,759 --> 00:25:26,264 Non era un lavoro da 5 minuti, come mi hai detto. 505 00:25:26,274 --> 00:25:28,082 Puntavi già alla cassaforte. 506 00:25:29,957 --> 00:25:31,581 Perché non me l'hai detto? 507 00:25:31,591 --> 00:25:33,948 Sean, relax, ok? 508 00:25:33,958 --> 00:25:35,745 Non volevo ci pensassi troppo, tutto qui. 509 00:25:43,231 --> 00:25:44,583 Siamo tornati. 510 00:25:50,179 --> 00:25:52,001 È lui. 511 00:25:55,181 --> 00:25:56,500 Non riesco a crederci. 512 00:25:58,335 --> 00:25:59,364 È uguale. 513 00:26:01,174 --> 00:26:02,183 Stai bene? 514 00:26:03,446 --> 00:26:05,837 La Camera d'Analisi è online. 515 00:26:13,271 --> 00:26:15,743 Vuoi pensarci tu? 516 00:26:18,850 --> 00:26:21,859 Siete nel mezzo di un sequestro di ostaggi. 517 00:26:21,869 --> 00:26:23,505 Non sono al corrente della situazione. 518 00:26:40,015 --> 00:26:41,298 Detective Reynolds? 519 00:26:41,308 --> 00:26:42,830 Parliamo Signor Chaves. 520 00:26:43,611 --> 00:26:45,540 Questi uomini vogliono un elicottero. 521 00:26:46,015 --> 00:26:47,259 Un elicottero? 522 00:26:47,269 --> 00:26:48,301 Esattamente. 523 00:26:48,928 --> 00:26:50,313 Beh, non ce l'ho. 524 00:26:50,323 --> 00:26:52,627 Vorrebbero il caviale per cena? 525 00:26:52,637 --> 00:26:55,512 Secondo loro, l'FBI ne ha due. 526 00:26:56,334 --> 00:26:59,093 Vorrebbero che lo faceste atterrare nel parco dietro la banca, 527 00:26:59,103 --> 00:27:02,120 e che non ci fossero auto o poliziotti. 528 00:27:02,737 --> 00:27:04,770 Che diate loro cinque minuti per uscire 529 00:27:04,780 --> 00:27:07,874 e gli ostaggi saranno tutti illesi. 530 00:27:07,884 --> 00:27:09,220 È ridicolo. 531 00:27:09,775 --> 00:27:13,421 Questi uomini fanno sul serio, Detective Reynolds. 532 00:27:13,431 --> 00:27:15,422 A quanto pare queste concessioni sono state fatte 533 00:27:15,432 --> 00:27:17,354 durante una rapina a Yuma il mese scorso. 534 00:27:17,364 --> 00:27:19,555 È l'unico modo per assicurarci che tutti ne escano salvi. 535 00:27:21,503 --> 00:27:23,817 Mi dia un'ora per parlarne con l'ufficio federale. 536 00:27:24,241 --> 00:27:25,479 Sarà fatto. 537 00:27:27,089 --> 00:27:28,545 Un'ora. 538 00:27:28,957 --> 00:27:30,066 Possiamo aspettare. 539 00:27:31,536 --> 00:27:33,220 Finalmente una vittoria. 540 00:27:33,230 --> 00:27:34,759 Ben. 541 00:27:34,769 --> 00:27:37,336 Senza offesa, ma dovresti imparare a ologrammarti. 542 00:27:37,346 --> 00:27:39,345 Lo so, ho chiesto ad Addison di venire 543 00:27:39,355 --> 00:27:41,164 - ma non voleva. - Addison è qui? 544 00:27:41,597 --> 00:27:42,600 Sì. 545 00:27:42,610 --> 00:27:44,288 Perché non è venuta? 546 00:27:44,298 --> 00:27:46,015 - È successo qualcosa? - Qualcosa? No. 547 00:27:46,025 --> 00:27:47,054 No, no. 548 00:28:00,600 --> 00:28:02,840 Senti, non voleva cambiare comandante in corsa 549 00:28:02,850 --> 00:28:04,382 perché devi restare concentrato. 550 00:28:04,392 --> 00:28:07,126 Le cose peggioreranno in fretta. 551 00:28:07,136 --> 00:28:09,823 - Di che parli? Ero al telefono con... - Un poliziotto, sì. 552 00:28:09,833 --> 00:28:11,523 Ziggy dice che ti sta mentendo. 553 00:28:11,533 --> 00:28:15,044 Non manderà un elicottero. Ha ordinato ai cecchini di mettersi in posizione. 554 00:28:18,566 --> 00:28:21,215 - È morto. - Fa parte dei preparativi di Reynolds. 555 00:28:21,225 --> 00:28:24,806 Quando tutti saranno in posizione, arriveranno qui ad armi spianate. 556 00:28:24,816 --> 00:28:26,314 Già, e otto persone moriranno. 557 00:28:26,324 --> 00:28:27,414 In realtà... 558 00:28:27,424 --> 00:28:29,496 No. La storia è cambiata, ok? 559 00:28:29,506 --> 00:28:32,662 Lo scontro si inasprisce, nella sparatoria viene colpito un gasdotto, 560 00:28:32,672 --> 00:28:34,995 - causando un'esplosione. - Cosa? 561 00:28:35,005 --> 00:28:36,814 Non si tratta più di otto persone. 562 00:28:36,824 --> 00:28:40,594 Ben, devi trovare un modo per far uscire subito tutti gli ostaggi, 563 00:28:40,604 --> 00:28:43,408 altrimenti chiunque resterà in questa banca morirà. 564 00:28:53,265 --> 00:28:57,465 Ci serve una strategia. Se ne sta occupando il comando, ma ci vorrà un po'. 565 00:28:57,475 --> 00:29:00,260 Beh, ci sono diversi modi per trovare una soluzione. 566 00:29:05,345 --> 00:29:08,169 Ci sono altre vie d'uscita dalla banca oltre alla porta principale? 567 00:29:08,653 --> 00:29:09,917 Lo sai che non ci sono. 568 00:29:10,922 --> 00:29:12,547 Sei qui da più tempo di me. 569 00:29:12,557 --> 00:29:15,983 Giusto. È questo che mi fa impazzire. Continuo a pensare che ci sia... 570 00:29:15,993 --> 00:29:19,198 Un punto debole o una via d'uscita, ma non so perché. 571 00:29:19,532 --> 00:29:22,706 - Un punto debole? - Sì. Riparazioni, cantieri... 572 00:29:22,716 --> 00:29:24,420 Pensi all'espansione. 573 00:29:24,845 --> 00:29:26,450 Sì, esatto. 574 00:29:26,795 --> 00:29:30,105 Quando volevano aumentare la metratura, ma avevano finito i soldi? 575 00:29:30,115 --> 00:29:31,826 Hanno iniziato l'espansione, 576 00:29:31,836 --> 00:29:34,997 e poi hanno verniciato e messo delle pezze sul loro errore. 577 00:29:35,007 --> 00:29:38,149 Quindi il retro del ripostiglio nella sala conferenze... 578 00:29:38,734 --> 00:29:40,213 È solo in cartongesso. 579 00:29:40,223 --> 00:29:41,493 E dall'altra parte? 580 00:29:41,856 --> 00:29:43,245 C'è un negozio vuoto. 581 00:29:43,255 --> 00:29:46,793 Perfetto, ma come farai a portare tutta quella gente nella sala conferenze? 582 00:29:48,233 --> 00:29:49,609 Non sarò io a farlo. 583 00:29:50,053 --> 00:29:51,522 Sì, lascia perdere. 584 00:29:53,145 --> 00:29:56,763 Ho sentito alcuni clienti bisbigliare. 585 00:29:56,773 --> 00:29:59,409 Hanno detto di aver visto dei cecchini fuori. 586 00:30:04,566 --> 00:30:05,772 Figlio di... 587 00:30:06,504 --> 00:30:07,784 Ok, dobbiamo muoverci. 588 00:30:07,794 --> 00:30:09,111 Andiamo al caveau, ok? 589 00:30:09,121 --> 00:30:11,332 E gli ostaggi? Non ci entreranno tutti. 590 00:30:11,342 --> 00:30:13,293 Dobbiamo chiuderli da qualche parte. 591 00:30:13,303 --> 00:30:14,596 Dobbiamo guadagnare tempo. 592 00:30:17,646 --> 00:30:19,769 Ci sono delle stanze senza finestre? 593 00:30:29,904 --> 00:30:31,254 Mani in alto. 594 00:30:32,333 --> 00:30:33,656 Continuate a camminare. 595 00:30:35,695 --> 00:30:37,336 Mani in alto! 596 00:30:38,274 --> 00:30:39,810 Guardate avanti. 597 00:30:48,835 --> 00:30:50,352 Non fate scherzi. 598 00:30:50,362 --> 00:30:51,704 Se vi serve qualcosa, 599 00:30:51,714 --> 00:30:53,028 bussate su questa porta. 600 00:30:59,795 --> 00:31:01,417 Scusi. Permesso. 601 00:31:07,011 --> 00:31:08,032 Ok. 602 00:31:14,885 --> 00:31:18,656 - Cartongesso, proprio come avevi detto. - Ma come facciamo ad attraversarlo? 603 00:31:18,666 --> 00:31:20,694 Qui ci sono solo articoli di cancelleria. 604 00:31:20,704 --> 00:31:21,732 Beh... 605 00:31:22,394 --> 00:31:24,154 Non è un problema, perché... 606 00:31:24,164 --> 00:31:26,178 L'unica cosa che ci serve è questo. 607 00:31:28,473 --> 00:31:29,775 Un taglierino. 608 00:31:29,785 --> 00:31:30,926 Geniale... 609 00:31:30,936 --> 00:31:32,622 Metti il tappeto davanti la porta. 610 00:31:32,632 --> 00:31:34,444 Attutirà il rumore e non sentiranno niente. 611 00:31:34,454 --> 00:31:37,543 Ok. Ah, posso occuparmi io della parete, se vuoi. 612 00:31:37,553 --> 00:31:39,610 Potrebbe essere troppo faticoso per te. 613 00:31:39,620 --> 00:31:42,984 - Sei sulla settantina e... - Oh, no, ce la faccio. 614 00:31:42,994 --> 00:31:45,158 Faccio... pilates. 615 00:31:47,494 --> 00:31:48,523 Bene. 616 00:31:50,003 --> 00:31:51,139 - Io... - Ok. 617 00:31:59,805 --> 00:32:00,847 Ok. 618 00:32:11,263 --> 00:32:12,278 Pilates! 619 00:32:12,596 --> 00:32:14,132 Che significa "pilates"? 620 00:32:20,021 --> 00:32:21,107 Ok, forza. 621 00:32:21,591 --> 00:32:22,996 Sì, ok. Ok. 622 00:32:23,640 --> 00:32:25,632 - Andiamo, andiamo. Forza. - Come ha detto... 623 00:32:28,225 --> 00:32:29,828 - Ci sono io. Sono qui. - Ok... 624 00:32:32,064 --> 00:32:33,077 Ehi. 625 00:32:33,641 --> 00:32:34,674 Sta bene? 626 00:32:35,053 --> 00:32:38,375 Beh, è nel pieno di un salto quindi è piuttosto stressante, ma... 627 00:32:38,385 --> 00:32:39,965 Ben non ha mai fatto un passo falso. 628 00:32:42,004 --> 00:32:44,129 Siamo noi che cerchiamo di stare al passo. 629 00:32:45,795 --> 00:32:47,280 L'ho sepolto... 630 00:32:47,852 --> 00:32:48,878 Lo so. 631 00:32:49,889 --> 00:32:53,828 I due anni in cui lo abbiamo cercato, sono stati i più bui della mia vita. 632 00:32:56,735 --> 00:32:58,902 E quando hanno chiuso il programma, io... 633 00:33:01,835 --> 00:33:04,645 Non credevo di poter continuare ad andare avanti. 634 00:33:07,836 --> 00:33:08,899 E poi Tom... 635 00:33:09,774 --> 00:33:12,846 Mi ha aiutata a ricordare come ci si sente ad essere vivi. 636 00:33:14,412 --> 00:33:15,568 Ad essere felici. 637 00:33:15,578 --> 00:33:16,669 Lo so. 638 00:33:17,608 --> 00:33:20,197 È per questo che non sei l'unica a voler bene a Tom. 639 00:33:21,873 --> 00:33:23,043 Gliene vogliamo tutti. 640 00:33:24,562 --> 00:33:27,929 Sai, continuo ad aspettarmi che tu, Ian o Magic... 641 00:33:28,467 --> 00:33:29,786 Mi diate una scrollata... 642 00:33:30,256 --> 00:33:31,882 Che mi urliate contro... 643 00:33:32,703 --> 00:33:35,535 Che mi diciate di tornare lì dentro e parlargli. 644 00:33:37,302 --> 00:33:39,395 Non so che farmene di questa... 645 00:33:39,405 --> 00:33:41,411 Tranquilla accettazione. 646 00:33:41,763 --> 00:33:45,503 Non è che ti aspetti che ci scontriamo con te, perché... 647 00:33:46,492 --> 00:33:48,129 È quello che in realtà vuoi? 648 00:33:52,124 --> 00:33:53,455 Ok, forza. 649 00:33:54,941 --> 00:33:55,987 E Sean? 650 00:33:56,493 --> 00:33:59,084 - Non posso lasciarlo qui. - Ok, cambio di programma. 651 00:33:59,094 --> 00:34:00,137 Tutti fuori. 652 00:34:01,652 --> 00:34:02,763 Che significa? 653 00:34:02,773 --> 00:34:04,255 Non fare niente di avventato. 654 00:34:04,265 --> 00:34:05,992 - Dove sono tutti? - Al sicuro. 655 00:34:06,002 --> 00:34:07,123 Li abbiamo protetti. 656 00:34:07,133 --> 00:34:09,425 Ah, sì? E chi proteggerà voi? 657 00:34:10,481 --> 00:34:11,518 No! 658 00:34:20,964 --> 00:34:22,002 Sean... 659 00:34:23,055 --> 00:34:24,396 Le puntava contro la pistola. 660 00:34:25,062 --> 00:34:26,326 L'avrebbe uccisa. 661 00:34:30,806 --> 00:34:32,002 Che cosa ho fatto? 662 00:34:32,379 --> 00:34:34,887 Che cosa ho fatto? Che cosa ho fatto? 663 00:34:42,024 --> 00:34:43,107 Sean? 664 00:34:43,632 --> 00:34:45,015 Andrà tutto bene. 665 00:34:45,881 --> 00:34:46,926 Come? 666 00:34:55,498 --> 00:34:57,747 Andiamo, ora! 667 00:34:58,792 --> 00:35:00,344 Forza! Forza! 668 00:35:01,001 --> 00:35:02,463 Andiamo! Andiamo! Andiamo! 669 00:35:03,712 --> 00:35:05,001 - Mani in alto! - Ok! 670 00:35:11,059 --> 00:35:13,427 - No, Sean, non farlo. - Perché? 671 00:35:13,960 --> 00:35:16,597 Non fa differenza, la mia vita è finita. 672 00:35:16,931 --> 00:35:19,358 So che tutto sembra perduto ora 673 00:35:19,736 --> 00:35:21,242 ma ti assicuro... 674 00:35:21,252 --> 00:35:23,145 Ti assicuro che non sono anni persi 675 00:35:23,155 --> 00:35:26,372 se hai qualcuno che ti aspetta dall'altra parte. 676 00:35:28,372 --> 00:35:30,392 Non tutti hanno questa fortuna. 677 00:35:30,999 --> 00:35:32,034 Tu sì. 678 00:35:32,771 --> 00:35:34,238 Vai, vai, vai! 679 00:35:35,511 --> 00:35:36,698 Polizia di Tucson! 680 00:35:37,753 --> 00:35:38,978 Dammi la pistola. 681 00:35:39,734 --> 00:35:41,137 Dirò che gli ho sparato io. 682 00:35:44,325 --> 00:35:46,479 Dirò... che è stata autodifesa. 683 00:35:47,812 --> 00:35:49,315 Faresti questo per me? 684 00:35:49,325 --> 00:35:51,683 Ma certo che lo farei. 685 00:35:52,525 --> 00:35:54,834 - Libero. - Sono stata così impegnata 686 00:35:54,844 --> 00:35:56,640 ad osservare l'abisso fra noi da... 687 00:35:56,650 --> 00:35:59,087 Perdere di vista ciò che conta davvero. 688 00:35:59,097 --> 00:36:00,603 Che ti voglio bene. 689 00:36:00,613 --> 00:36:01,737 Tutto libero. 690 00:36:04,852 --> 00:36:06,184 Mi dispiace. 691 00:36:07,130 --> 00:36:08,552 Mi dispiace così tanto. 692 00:36:08,562 --> 00:36:11,573 Abbiamo vissuto questa vita insieme senza aiuti 693 00:36:11,583 --> 00:36:13,971 e abbiamo ancora così tanto da fare. 694 00:36:13,981 --> 00:36:16,628 Ma non farò un altro passo senza di te. 695 00:36:22,052 --> 00:36:23,179 Va tutto bene. 696 00:36:27,137 --> 00:36:30,009 - Fermo! - Uomo a terra. Serve un'ambulanza. 697 00:36:30,367 --> 00:36:32,352 Ho io l'arma. Lui è disarmato. 698 00:36:32,362 --> 00:36:35,038 - Mani dietro la schiena. - Andrà tutto bene, Sean. 699 00:36:35,396 --> 00:36:36,762 Andrà tutto bene. 700 00:36:41,927 --> 00:36:45,706 Ok, quindi Sean ha rifiutato che Rebecca si prendesse la colpa ma... 701 00:36:45,716 --> 00:36:48,175 Hanno decretato che lo sparo è stata autodifesa. 702 00:36:50,226 --> 00:36:51,288 Che c'è? 703 00:36:52,839 --> 00:36:55,993 I lieto fine piacciono a tutti ma ora siamo solo io e te 704 00:36:56,003 --> 00:36:58,336 quindi puoi smettere di fare l'innocente? 705 00:36:58,346 --> 00:37:00,052 Devi dirglielo. 706 00:37:00,062 --> 00:37:01,738 - Jenn, io... - A Magic e Addison. 707 00:37:01,748 --> 00:37:03,715 Devi dirgli cosa hai fatto. 708 00:37:03,725 --> 00:37:05,297 Come hai trovato Ben. 709 00:37:05,307 --> 00:37:09,546 Gli ho detto che ho lasciato Ziggy acceso in background. È vero. 710 00:37:09,556 --> 00:37:12,365 - È vero, ma non è la verità. - Non serve che sappiano la verità. 711 00:37:12,375 --> 00:37:13,717 Ne sei sicuro? 712 00:37:14,418 --> 00:37:16,629 È difficile tenere segreti qui, Ian. 713 00:37:21,311 --> 00:37:22,545 Vado là dentro. 714 00:37:24,249 --> 00:37:25,344 Ok. 715 00:37:26,786 --> 00:37:27,796 Cosa ti serve? 716 00:37:27,806 --> 00:37:29,716 Penso che avrò... 717 00:37:29,726 --> 00:37:31,963 Un bersaglio in movimento d'ora in poi. 718 00:37:32,386 --> 00:37:33,621 D'ora in poi? 719 00:37:35,646 --> 00:37:37,489 Non posso voltare le spalle 720 00:37:38,671 --> 00:37:39,972 alla missione, 721 00:37:40,405 --> 00:37:41,825 alla squadra. 722 00:37:43,795 --> 00:37:46,192 La sua vita è in pericolo con ogni 723 00:37:46,202 --> 00:37:47,665 singolo salto. 724 00:37:48,912 --> 00:37:50,437 L'ho già perso una volta. 725 00:37:54,062 --> 00:37:57,610 Non credo che potrei perdonarmelo se gli succedesse qualcosa mentre non ci sono. 726 00:37:58,681 --> 00:37:59,916 Ha senso? 727 00:38:04,113 --> 00:38:05,490 Certo che ha senso. 728 00:38:06,335 --> 00:38:07,408 Tu sei così. 729 00:38:08,317 --> 00:38:09,556 Sei la persona più capace 730 00:38:09,566 --> 00:38:11,511 e coscienziosa che conosca. 731 00:38:12,898 --> 00:38:14,785 Non mi aspetterei niente di diverso. 732 00:38:14,795 --> 00:38:16,022 Davvero? 733 00:38:16,032 --> 00:38:18,157 Starai bene tu, con me qui 734 00:38:18,991 --> 00:38:20,346 a vederlo di continuo? 735 00:38:26,216 --> 00:38:27,267 Io ti amo. 736 00:38:28,579 --> 00:38:29,663 Mi fido di te. 737 00:38:30,140 --> 00:38:31,972 Sono sicuro di quel che abbiamo. 738 00:38:33,157 --> 00:38:35,499 Quindi se mi stai chiedendo se sarò geloso, 739 00:38:36,171 --> 00:38:39,523 posso dire che sicuramente avremo giornate strane ogni tanto 740 00:38:41,417 --> 00:38:43,488 ma se fossi in te, farei la stessa cosa. 741 00:38:45,103 --> 00:38:46,295 Siamo soldati. 742 00:38:47,019 --> 00:38:48,677 Non lasciamo indietro nessuno. 743 00:38:49,965 --> 00:38:51,005 Grazie. 744 00:38:54,549 --> 00:38:56,554 Hai pensato a come gli dirai 745 00:38:57,443 --> 00:38:58,462 di noi? 746 00:38:59,749 --> 00:39:00,974 È lì il problema. 747 00:39:02,385 --> 00:39:03,747 Parliamo di Ben. 748 00:39:04,570 --> 00:39:06,803 Mi guarderà 749 00:39:07,767 --> 00:39:08,775 e capirà. 750 00:39:44,727 --> 00:39:46,608 Gli ostaggi sono tutti salvi. 751 00:39:49,188 --> 00:39:52,790 - Addison. - Anche Ganz. Lo salveranno in ospedale. 752 00:39:59,186 --> 00:40:01,332 Sean sconterà cinque anni 753 00:40:01,342 --> 00:40:04,750 ma tornerà da Rebecca quando uscirà e... 754 00:40:05,108 --> 00:40:06,376 E Lorena 755 00:40:07,492 --> 00:40:10,464 vedrà sua nipote questo pomeriggio. 756 00:40:10,822 --> 00:40:12,774 Ian mi ha detto che sono passati 757 00:40:12,784 --> 00:40:14,161 tre anni. 758 00:40:16,164 --> 00:40:17,444 Non posso immaginare 759 00:40:17,454 --> 00:40:19,166 cosa tu abbia passato. 760 00:40:21,963 --> 00:40:23,015 Ehi. 761 00:40:25,150 --> 00:40:26,495 Ma sono qui 762 00:40:26,505 --> 00:40:27,543 quindi... 763 00:40:32,460 --> 00:40:33,511 Ben. 764 00:40:35,777 --> 00:40:37,113 Che c'è che non va? 765 00:40:41,447 --> 00:40:42,455 Ben. 766 00:40:53,881 --> 00:40:55,398 Pensavi che fossi morto. 767 00:40:59,561 --> 00:41:00,609 Tu... 768 00:41:01,390 --> 00:41:02,868 Pensavi che fossi morto. 769 00:41:12,055 --> 00:41:14,502 #NoSpoiler 770 00:41:15,705 --> 00:41:19,993 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com