1
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
Quantum Leap deneysel
bir zamanda yolculuk
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,920
programıydı, test edilmesine
daha yıllar vardı.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,360
Adın Doktor Ben Song.
4
00:00:08,480 --> 00:00:10,280
Sen zaman yolculuğu yapıyor,
hayattan hayata sıçrayıp
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,920
bir zamanlar ters giden şeyleri
düzeltmeye çalışıyorsun.
6
00:00:12,040 --> 00:00:13,800
Hâlâ Ben'in son sıçrayışına
yaklaştığını mı düşünüyorsun?
7
00:00:13,920 --> 00:00:15,520
Hiçbir şey almıyorum. Gitti.
8
00:00:15,640 --> 00:00:16,920
Ben! Hayır!
9
00:00:17,040 --> 00:00:19,200
Ben. Sen üç yıldır
10
00:00:19,320 --> 00:00:20,440
kayıpsın.
11
00:00:35,560 --> 00:00:36,960
Elin iyi mi Wes?
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,720
Buna inanmamı mı istiyorsun?
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,840
Öğrenmek için para vermen gerek.
14
00:00:45,600 --> 00:00:46,800
Merhaba.
15
00:00:49,520 --> 00:00:51,800
Kaplumbağa zamanı.
16
00:00:55,040 --> 00:00:58,240
Eğer elin iyi olsaydı,
ilk turda arttırırdın.
17
00:00:58,360 --> 00:00:59,600
Görüyorum.
18
00:01:01,240 --> 00:01:02,240
Kahretsin.
19
00:01:04,120 --> 00:01:05,560
Paramı ver ve hesabıma yaz.
20
00:01:05,680 --> 00:01:06,920
Daha yeni başladık.
21
00:01:07,040 --> 00:01:09,120
Hey, en azından artık
kazanma şansın var.
22
00:01:11,080 --> 00:01:13,680
Düşündüğüm şeyi
söyleme sakın.
23
00:01:14,320 --> 00:01:17,600
Birinci yıl dönümü için
bunlar nasıl sence?
24
00:01:21,040 --> 00:01:23,280
-Merhaba patron.
-Merhaba.
25
00:01:26,400 --> 00:01:28,360
Uzun zaman oldu.
26
00:01:28,480 --> 00:01:30,280
Nereden bildiniz benim...
27
00:01:30,400 --> 00:01:32,040
Mücevher seçmeme
yardım etmeye geldiniz.
28
00:01:32,160 --> 00:01:34,840
Pırlanta bir tür pazarlama oyunu...
29
00:01:34,960 --> 00:01:36,280
Önce konuşmamız gerek.
30
00:01:37,360 --> 00:01:38,400
Burada olmaz.
31
00:01:38,520 --> 00:01:41,080
Tamam. Aklında bir yer var mı?
32
00:01:46,880 --> 00:01:48,000
Nasıl?
33
00:01:48,120 --> 00:01:51,120
Ben 2018 yılına sıçradığında
34
00:01:51,240 --> 00:01:53,280
ve makineye ev sahibi olarak
giriş yapınca,
35
00:01:53,400 --> 00:01:54,640
Ziggy'nin sıçrayışlarındaki
36
00:01:54,760 --> 00:01:56,960
yer çekimini tahmin etmesi
imkansız oldu,
37
00:01:57,080 --> 00:01:59,480
ve sistem üzerindeki kontrolümüzü
tamamen kaybettik.
38
00:01:59,600 --> 00:02:01,200
Nasıl kaybettiğimizi sormadım.
39
00:02:01,320 --> 00:02:04,440
Onu nasıl buldun?
İki yıl aradık.
40
00:02:04,560 --> 00:02:06,920
Hükümet Ben'i geri getirme
umudunu kaybedip
41
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
bir yıl önce programı
durdurduğunda,
42
00:02:08,160 --> 00:02:09,440
gizlice buraya geldim,
43
00:02:09,560 --> 00:02:12,000
ve bir bilgisayarı açtım.
44
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
Uzaylıları arayan bir SETI
programı gibi
45
00:02:14,040 --> 00:02:15,440
onu açık bıraktım,
46
00:02:15,560 --> 00:02:18,560
ama ben mülayim bir fizikçiyi
arıyordum.
47
00:02:18,680 --> 00:02:21,320
Bak, trilyonda bir ihtimaldi,
48
00:02:21,440 --> 00:02:23,280
ama denemek zorundaydım.
49
00:02:23,400 --> 00:02:25,160
Onu gerçekten bulduğuna
inanamıyorum.
50
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Bir saniyeliğine.
51
00:02:26,400 --> 00:02:28,320
Ben gelir gelmez sıçradı.
52
00:02:28,440 --> 00:02:30,120
Ama yaşıyor.
53
00:02:30,240 --> 00:02:32,800
Üç yıldır yaşıyor.
54
00:02:32,920 --> 00:02:34,320
Diğer mesele de bu.
55
00:02:34,440 --> 00:02:37,080
Ben için aradan üç yıl geçmedi.
56
00:02:37,200 --> 00:02:39,000
Bir tek sıçrayış yaptı.
57
00:02:39,120 --> 00:02:41,560
Neredeyse aradan hiç zaman
geçmemiş gibi.
58
00:02:41,680 --> 00:02:43,040
Yani bilmiyor.
59
00:02:43,160 --> 00:02:45,560
Addison. Ona nasıl söyleyeceğiz?
60
00:02:45,680 --> 00:02:47,320
Bilmiyorum. Aklımdan çıkmıyor.
61
00:02:47,440 --> 00:02:49,280
Bir tek şeyi biliyorum.
62
00:02:49,400 --> 00:02:52,440
Haberi bizden duymamalı.
63
00:02:54,880 --> 00:02:56,040
Bu gerçek olamaz.
64
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
Bir yandan, bu çok tanıdık geliyor.
65
00:02:58,560 --> 00:03:00,680
Ama öte yandan...
66
00:03:00,800 --> 00:03:02,640
Her şey değişti.
67
00:03:06,400 --> 00:03:08,200
Üç yıl.
68
00:03:08,320 --> 00:03:11,840
Gerçekten üç yıl oldu mu dediler?
69
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
Ben üç yıldır burada bekliyor gibiyim.
70
00:03:16,280 --> 00:03:17,320
İşim gücüm var hanımefendi.
71
00:03:17,440 --> 00:03:18,920
Hayallere dalmanı bekleyemem.
72
00:03:21,960 --> 00:03:24,280
Evet, kusura bakmayın.
73
00:03:24,400 --> 00:03:26,760
Baştan başlayalım mı?
74
00:03:27,800 --> 00:03:32,280
20, 40, 60, 80, 100.
75
00:03:32,400 --> 00:03:35,040
Tamam.
76
00:03:35,160 --> 00:03:39,200
20, 40, 60, 80, ve 200.
77
00:03:39,320 --> 00:03:40,640
Buyurun. İyi günler.
78
00:03:40,760 --> 00:03:41,960
Evet, neyse.
79
00:03:42,080 --> 00:03:44,200
Neyse, evet.
80
00:03:46,720 --> 00:03:48,160
KAPALI
81
00:03:48,280 --> 00:03:50,200
Ian, orada mısın?
82
00:03:51,840 --> 00:03:53,720
Umarım sen beni bulana kadar
83
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
üç yıl daha geçmez.
84
00:03:58,320 --> 00:04:01,440
Lorena. Merhaba Lorena.
85
00:04:18,960 --> 00:04:21,800
Bugün o fotoğrafa kaç kere baktın?
86
00:04:21,920 --> 00:04:25,360
Ee, nihayet anneanne olmak
nasıl bir duygu?
87
00:04:25,480 --> 00:04:27,640
Bunu beklemiyordum.
88
00:04:27,760 --> 00:04:29,200
Sanki geçen ay her gün
89
00:04:29,320 --> 00:04:30,960
kızınla telefonda
konuşan sen değildin.
90
00:04:31,080 --> 00:04:32,960
"Bugün mü? Bugün mü?"
91
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
Lorena, ne oldu?
92
00:04:36,320 --> 00:04:38,400
Sadece,
93
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
kötü bir haber aldım.
94
00:04:39,960 --> 00:04:43,600
Torunumla alakalı değil,
bazı arkadaşlarım.
95
00:04:43,720 --> 00:04:45,560
Açıklaması zor.
-Lorena, Rebecca.
96
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
İkiniz bir araya gelince
97
00:04:47,480 --> 00:04:49,240
muhabbet hiç bitmiyor.
98
00:04:50,120 --> 00:04:53,640
Hey, bak, anlatmaya
ihtiyacın olursa,
99
00:04:53,760 --> 00:04:54,920
buradayım.
100
00:04:55,040 --> 00:04:57,120
Ve dinlemeye hazırım veya...
101
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
Eyvah.
102
00:05:00,600 --> 00:05:02,080
Sean geldi.
103
00:05:02,200 --> 00:05:05,240
-Sean?
-Kardeşim Sean.
104
00:05:05,360 --> 00:05:06,640
Ne işi var burada?
105
00:05:06,760 --> 00:05:09,360
Onu en son ne zaman görmüştün?
106
00:05:09,480 --> 00:05:10,920
Doğum günümde uğrayıp,
arabamı ödünç alıp
107
00:05:11,040 --> 00:05:13,200
üç günlüğüne kaybolduğundan
beri görmedim.
108
00:05:15,840 --> 00:05:17,120
Takip etmeye çalışıyorum.
109
00:05:17,240 --> 00:05:18,640
Arkadaşlarına durumunu soruyorum.
110
00:05:18,760 --> 00:05:20,880
Hep aynı şey,
111
00:05:21,000 --> 00:05:22,080
yaptığı işi bırakıp
112
00:05:22,200 --> 00:05:24,120
kolay yoldan para kazanmaya
çalışıyor.
113
00:05:25,600 --> 00:05:26,800
Gör bak.
114
00:05:26,920 --> 00:05:28,640
Buraya da benden para
istemeye geldi.
115
00:05:35,760 --> 00:05:37,800
Herkes yere yatsın!
116
00:05:41,400 --> 00:05:44,080
Aslında bütün paraları
istemeye gelmiş.
117
00:06:06,200 --> 00:06:07,240
Siper al!
118
00:06:12,040 --> 00:06:13,320
Yerlerinize!
-İçeri girin.
119
00:06:15,880 --> 00:06:17,520
Hazır!
-Siper al!
120
00:06:22,520 --> 00:06:23,840
-Hazır.
-İçeri gir.
121
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Bitti!
122
00:06:33,040 --> 00:06:35,840
Tamam, toplanın.
123
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
Ölenler el kaldırsın.
124
00:06:39,480 --> 00:06:41,600
Tamam çocuklar, bunu ben
mutlu olana kadar yapacağız,
125
00:06:41,720 --> 00:06:43,200
ve mutlu olmama daha çok var.
126
00:06:43,320 --> 00:06:44,360
Hadi.
127
00:06:44,480 --> 00:06:45,800
Merak etmeyin çocuklar.
128
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
Ben de ilk seferinde geçemedim.
129
00:06:48,640 --> 00:06:49,880
Doğru. Tom ve ben
130
00:06:50,000 --> 00:06:52,480
Fort Rucker'da birkaç kere
sınavdan kaldık.
131
00:06:52,600 --> 00:06:54,720
Ama biz mukavva figürlere
ateş ediyorduk,
132
00:06:54,840 --> 00:06:55,880
simülasyon yoktu.
133
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
13 yıl önceydi.
134
00:06:57,120 --> 00:06:59,000
Her şey gelişti.
-Evet, yaşlandık.
135
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Hatırlatma.
136
00:07:03,400 --> 00:07:05,640
Tamam, on dakika mola.
Dönüşte en baştan başlıyoruz.
137
00:07:05,760 --> 00:07:07,040
-Teşekkürler.
-Sağ ol.
138
00:07:10,840 --> 00:07:13,560
Tamam. Ne oldu?
139
00:07:13,680 --> 00:07:15,840
Bir terslik var.
140
00:07:15,960 --> 00:07:17,040
Onu buldular.
141
00:07:19,200 --> 00:07:21,320
Addison, Ben'i buldular.
142
00:07:26,840 --> 00:07:28,320
Cüzdan.
143
00:07:28,440 --> 00:07:29,680
Saat.
144
00:07:29,800 --> 00:07:31,520
Çabuk ol.
145
00:07:31,640 --> 00:07:33,280
Çabuk!
-Tamam.
146
00:07:33,400 --> 00:07:34,520
Hadi. Çabuk ol.
147
00:07:35,520 --> 00:07:37,480
Hey, hey. O ne?
148
00:07:37,600 --> 00:07:39,640
Bunda boya paketi var.
Sen beni aptal mı sandın?
149
00:07:39,760 --> 00:07:41,680
Hey, üstüne gelme.
150
00:07:41,800 --> 00:07:42,840
Yaşı var.
151
00:07:42,960 --> 00:07:46,200
Suratına silah doğrultulunca
152
00:07:46,320 --> 00:07:47,640
işini yapmak zordur.
153
00:07:47,760 --> 00:07:49,160
Al.
154
00:07:51,600 --> 00:07:53,640
Teşekkürler.
155
00:07:53,760 --> 00:07:55,080
İyi misin?
156
00:07:55,200 --> 00:07:56,360
Soyulduğumuz için mi,
157
00:07:56,480 --> 00:07:59,160
yoksa hırsız kardeşim
olduğu için mi?
158
00:08:05,520 --> 00:08:07,400
Bu gerçek olamaz, değil mi?
159
00:08:07,520 --> 00:08:09,200
Bir çaresini bulacağız.
160
00:08:09,320 --> 00:08:12,680
Nasıl olur bilmem,
ama bir çare bulacağız.
161
00:08:12,800 --> 00:08:14,040
Kahramanlık yapmayın.
162
00:08:14,160 --> 00:08:15,800
Herkes lobiye gitsin,
ne dersem onu yapsın.
163
00:08:15,920 --> 00:08:17,400
Böylece zarar görmezsiniz.
164
00:08:18,920 --> 00:08:20,960
Anlamıyorum.
165
00:08:23,960 --> 00:08:25,240
O yaşıyor.
166
00:08:28,160 --> 00:08:31,040
Onca zamandır yaşıyormuş.
167
00:08:31,160 --> 00:08:32,360
Evet, ama ona göre,
168
00:08:32,480 --> 00:08:34,480
aradan hiç zaman geçmemiş gibi.
169
00:08:34,600 --> 00:08:37,360
Ian üç yıl oldu deyince
çok şaşırmış.
170
00:08:37,480 --> 00:08:41,400
Dur, şimdi merkezdeler mi?
171
00:08:41,520 --> 00:08:42,680
Evet.
172
00:08:45,560 --> 00:08:48,280
Beni mi bekliyorlar? Onlar...
173
00:08:48,400 --> 00:08:49,800
Ne, geri dönmem mi gerekiyor?
174
00:08:49,920 --> 00:08:51,400
Şu anda bir şey yapman gerekmiyor.
175
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
Herkes hâlâ şokta.
176
00:08:52,640 --> 00:08:55,240
Evet, ama onlar hologramı değildi.
177
00:08:55,360 --> 00:09:00,640
Tüm sıçrayışlarda
onun yanında değillerdi.
178
00:09:00,760 --> 00:09:03,480
Onlar...
-Ona âşık değillerdi.
179
00:09:08,280 --> 00:09:10,760
Sence ne yapmalıyım?
180
00:09:10,880 --> 00:09:13,040
Kalbin ne diyorsa onu yapmalısın.
181
00:09:13,160 --> 00:09:16,640
Ve o her neyse, bunu atlatacağız,
182
00:09:16,760 --> 00:09:17,840
birlikte.
183
00:09:26,880 --> 00:09:29,000
-Onu bulduk!
-Harika. Tamam, demek ki
184
00:09:29,120 --> 00:09:30,920
takip sistemimiz yeniden aktif,
185
00:09:31,040 --> 00:09:33,080
ben de gidip görüntüleme
odasını hazırlayayım.
186
00:09:33,200 --> 00:09:35,760
-Neredeymiş?
-Tucson, Arizona, 1986.
187
00:09:35,880 --> 00:09:38,400
Banka veznedarı,
kötü giden bir soygunun içinde.
188
00:09:38,520 --> 00:09:39,800
Sekiz kişi öldü.
189
00:09:42,600 --> 00:09:43,640
Ben.
190
00:09:45,200 --> 00:09:46,360
Ben.
-Ian? Ne?
191
00:09:46,480 --> 00:09:47,880
Ian?
192
00:09:48,000 --> 00:09:49,240
-Evet.
-Sen misin?
193
00:09:49,360 --> 00:09:50,640
Evet.
194
00:09:50,760 --> 00:09:52,480
-Neredesin?
-Beni göremiyor musun?
195
00:09:52,600 --> 00:09:53,760
Hayır.
196
00:09:53,880 --> 00:09:55,840
Görüntüleme çemberi
şu anda kısıtlı.
197
00:09:55,960 --> 00:09:57,960
Ama Jenn ayarlamaya çalışıyor.
198
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
İşte... İşte oldu.
199
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
Tamam, oldu.
-Hayır.
200
00:10:01,720 --> 00:10:03,720
O tarafa geç.
201
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
Evet.
202
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
Tamam.
203
00:10:08,440 --> 00:10:10,000
Bak, biliyorum, sormak
istediğin çok şey var,
204
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
ve elimden geldiğince
hızlı cevaplayacağım.
205
00:10:11,360 --> 00:10:13,080
Ama öncelikle, hepimiz iyiyiz.
206
00:10:13,200 --> 00:10:14,640
Magic, Jenn...
-Addison?
207
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Evet, evet.
208
00:10:15,960 --> 00:10:17,520
Herkes iyi.
209
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
Daha önce programı
durduklarını söyledin.
210
00:10:19,480 --> 00:10:22,240
Bunu neden yaptınız?
-Tamam, biz durdurmadık.
211
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Pentagon durdurdu.
212
00:10:23,480 --> 00:10:26,160
İki yıl seni aradık.
213
00:10:26,280 --> 00:10:28,360
İki yıl, yoktun.
214
00:10:28,480 --> 00:10:31,000
Sonra bir şekilde öldüğüne
215
00:10:31,120 --> 00:10:32,800
kanaat getirdiler.
216
00:10:32,920 --> 00:10:34,240
Aman Tanrım.
217
00:10:34,360 --> 00:10:36,000
Cenaze yapıldı mı?
-Evet.
218
00:10:36,120 --> 00:10:37,680
Ben "Amazing Grace"i söyledim.
Çok güzeldi.
219
00:10:37,800 --> 00:10:39,680
Addison yıkılmıştır.
220
00:10:39,800 --> 00:10:40,920
O nerede? Görebilir miyim?
221
00:10:41,040 --> 00:10:42,920
Şey, herhalde yoldadır.
222
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Ama gerçekten, biliyorum,
şu anda
223
00:10:44,480 --> 00:10:46,080
duymak istediğin bu değil,
ama bizim...
224
00:10:46,200 --> 00:10:47,520
Sıçrayışa odaklanalım, biliyorum.
225
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
O banka müdürü polisin
gelmesi için
226
00:10:50,000 --> 00:10:51,120
sessiz alarmı çalıştırdı.
227
00:10:51,240 --> 00:10:53,480
Onlar gelince,
her şey kötüye gidiyor.
228
00:10:53,600 --> 00:10:55,560
Tamam mı? Ziggy'ye göre
herkesi buradan
229
00:10:55,680 --> 00:10:57,400
sağ salim çıkarmanın tek yolu,
o kötü adamların
230
00:10:57,520 --> 00:10:59,400
polis gelmeden önce
gitmesini sağlamak.
231
00:10:59,520 --> 00:11:02,080
Tamam, hallediyorum.
232
00:11:02,200 --> 00:11:04,080
Ben de geleyim.
Geliyorum, geliyorum.
233
00:11:05,360 --> 00:11:06,720
8000 mi?
234
00:11:06,840 --> 00:11:07,880
8500.
235
00:11:08,000 --> 00:11:09,480
On kat fazlası olması lazım.
236
00:11:09,600 --> 00:11:11,720
Merhaba. Hayır.
237
00:11:11,840 --> 00:11:13,360
Merhaba. Selam.
238
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
İşinizi öğretmek gibi olmasın,
239
00:11:16,080 --> 00:11:18,600
ama şöyle yapmalısınız.
Gitmelisiniz.
240
00:11:18,720 --> 00:11:19,920
Polisler geliyor.
241
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
Polisler mi?
242
00:11:22,520 --> 00:11:23,840
Ne?
-Nasıl?
243
00:11:23,960 --> 00:11:25,240
Nasıl olduğunu bırak da,
244
00:11:25,360 --> 00:11:27,240
ne zaman geleceklerini sor,
o da çok sürmez.
245
00:11:27,360 --> 00:11:28,960
-Hemen gitmeliyiz.
-Cuma günleri ödeme olur.
246
00:11:29,080 --> 00:11:30,360
Şehrin yarısı çekini alır.
247
00:11:30,480 --> 00:11:32,240
Ellerindeki tüm paranın
bu kadar olması imkansız.
248
00:11:34,520 --> 00:11:35,640
Hâlâ kasada.
249
00:11:35,760 --> 00:11:37,040
Kasa mı?
250
00:11:37,160 --> 00:11:38,240
Planda bu yoktu.
251
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Beş dakika demiştin,
girip çıkacaktık.
252
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
Ben, gidebilecekleri yolu buldum.
253
00:11:41,080 --> 00:11:42,840
Swan'dan Broadway'e,
19. Otoyola.
254
00:11:42,960 --> 00:11:46,720
Şimdi çıkarsanız Swan'dan
Broadway'e ve I-19'a çıkarsınız.
255
00:11:46,840 --> 00:11:48,800
Polisler sizi görmez.
256
00:11:48,920 --> 00:11:50,480
-Bu işe yarayabilir.
-Üçümüz için
257
00:11:50,600 --> 00:11:51,840
sadece 8000 dolarla çıkmam.
258
00:11:51,960 --> 00:11:53,000
Sana katılıyorum patron.
259
00:11:53,120 --> 00:11:54,640
Ben, bunu ne kadar vurgulasam az.
260
00:11:54,760 --> 00:11:56,160
Polisler gelmeden önce çıkmaları...
261
00:12:04,280 --> 00:12:05,360
Herkes kalksın!
262
00:12:05,480 --> 00:12:06,600
Hadi! Şuraya gir.
263
00:12:06,720 --> 00:12:07,800
Hadi hanımefendi, hadi!
264
00:12:07,920 --> 00:12:11,160
Yüz üstü. Dört saniye sonra
hâlâ ayakta olan kurşunu yer.
265
00:12:11,280 --> 00:12:12,720
Bir,
266
00:12:12,840 --> 00:12:14,960
iki,
267
00:12:15,080 --> 00:12:16,080
üç.
268
00:12:20,680 --> 00:12:21,840
Tucson Polisi!
269
00:12:32,120 --> 00:12:33,360
Derin nefes al.
270
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
Bunu kullanabilir miyim?
271
00:12:38,520 --> 00:12:41,840
Hey, ne durumdasın?
İyi misin?
272
00:12:41,960 --> 00:12:43,120
Tamam, al, buna nefes ver.
273
00:12:44,320 --> 00:12:46,440
Sean'la göz teması
kurmaya çalışıyorum.
274
00:12:46,560 --> 00:12:47,920
O böyle biri değil Lorena.
275
00:12:48,040 --> 00:12:49,040
Ben.
276
00:12:49,160 --> 00:12:50,520
Ben, konuşmamız gerek.
277
00:12:50,640 --> 00:12:52,920
Sen şu anda konuşamazsın,
278
00:12:53,040 --> 00:12:54,480
çünkü yerdesin ve
etrafında insanlar var.
279
00:12:54,600 --> 00:12:55,680
Tamam. Pardon, pardon, pardon.
280
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
Bak, burada zaman çok önemli.
281
00:13:00,200 --> 00:13:01,320
Bu telefon, polisin
282
00:13:01,440 --> 00:13:02,840
soyguncularla pazarlık
isteğini bildirmek için.
283
00:13:02,960 --> 00:13:05,560
Orijinal tarihte
kimse telefonu açmadı.
284
00:13:05,680 --> 00:13:08,400
O yüzden baskın yaptılar
ve sekiz kişi öldü.
285
00:13:08,520 --> 00:13:11,360
O tarihi değiştirmenin
bir yolunu düşünmeliyiz.
286
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
Dur, hayır, hayır. Hayır, hayır.
287
00:13:13,200 --> 00:13:14,440
Onu kastetmedim.
288
00:13:17,360 --> 00:13:19,000
Hey, ne yaptığını sanıyorsun?
289
00:13:19,120 --> 00:13:20,880
Size vakit kazandırmaya
çalışıyorum.
290
00:13:21,000 --> 00:13:22,200
Bu benim ilk soygunum değil.
291
00:13:22,320 --> 00:13:23,600
İstediğini almana
yardım edebilirim,
292
00:13:23,720 --> 00:13:24,720
ama onlarla konuşmak zorundasın.
293
00:13:24,840 --> 00:13:27,000
Hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
294
00:13:27,120 --> 00:13:28,960
Hayır, hayır. Doğru söylüyor.
295
00:13:29,080 --> 00:13:31,120
Eğer onlarla konuşmazsak,
bankaya baskın yapacaklar.
296
00:13:38,640 --> 00:13:40,760
First Bank of Tucson.
Nasıl yardımcı olabilirim?
297
00:13:40,880 --> 00:13:42,080
Kimsiniz?
298
00:13:42,200 --> 00:13:43,720
Benim adım Lorena...
299
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
Chaves.
300
00:13:46,200 --> 00:13:48,080
Chaves. Burada veznedarım.
301
00:13:48,200 --> 00:13:49,920
Adım Dedektif Reynolds.
302
00:13:50,040 --> 00:13:51,520
Orada kaç saldırgan var Lorena?
303
00:13:51,640 --> 00:13:52,800
Çabuk söyle.
304
00:13:52,920 --> 00:13:56,840
Buradaki üç adam beni
arabulucu olarak seçti.
305
00:13:58,240 --> 00:13:59,840
Öyle mi?
306
00:13:59,960 --> 00:14:01,320
Peki talepleri tam olarak ne?
307
00:14:01,440 --> 00:14:02,960
Ona geleceğiz. Ama önce,
308
00:14:03,080 --> 00:14:06,200
kimsenin ani hareket yapmaması için
iyi niyet göstergesi olarak
309
00:14:06,320 --> 00:14:09,120
iki rehineyi serbest bırakacaklar.
310
00:14:09,240 --> 00:14:13,080
Bu adamlar merhameti seçiyor
Dedektif Reynolds.
311
00:14:13,200 --> 00:14:14,880
Umarım siz de seçersiniz.
312
00:14:16,680 --> 00:14:20,560
Hanımefendi, gerçekten rehineleri
bırakacağımı mı sanıyorsun?
313
00:14:20,680 --> 00:14:22,120
Evet, öyle.
314
00:14:22,240 --> 00:14:24,000
Nefes nefese kalmış
hamile bir kadın
315
00:14:24,120 --> 00:14:26,120
ve başından yaralanmış
bir güvenlik görevlisi var.
316
00:14:26,240 --> 00:14:27,600
Tıbbi yardım almaları gerek.
317
00:14:30,120 --> 00:14:31,840
Kadın hızlı nefes alıyor.
318
00:14:31,960 --> 00:14:33,920
Eğer ikisinden birine
bir şey olursa,
319
00:14:34,040 --> 00:14:36,080
iş soygundan cinayete döner.
320
00:14:36,200 --> 00:14:37,840
Bunu istemeyiz.
321
00:14:41,320 --> 00:14:43,040
Peki.
322
00:14:43,160 --> 00:14:45,080
Yap.
323
00:14:45,200 --> 00:14:46,800
Yap.
-Tamam.
324
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Bir tanesi pencerenin önünde!
325
00:14:50,400 --> 00:14:52,280
-Dışarı çıkıyorlar!
-Hadi.
326
00:14:52,400 --> 00:14:53,840
Tamam, tamam.
327
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
Evet. Ayağa kalkın lütfen.
328
00:15:20,640 --> 00:15:23,600
Artık rahatladığımıza göre...
329
00:15:23,720 --> 00:15:24,720
Gel buraya.
330
00:15:24,840 --> 00:15:26,120
Hadi.
331
00:15:27,400 --> 00:15:30,200
Kasanın şifresini vermeye
ne dersin?
332
00:15:30,320 --> 00:15:32,600
Ben...
333
00:15:32,720 --> 00:15:34,240
Hatırlamıyorum.
334
00:15:34,360 --> 00:15:35,680
Tamam, nefes al.
335
00:15:35,800 --> 00:15:37,040
Bir şey olmaz, tamam mı?
336
00:15:37,160 --> 00:15:38,800
Acele etme.
337
00:15:38,920 --> 00:15:40,320
Bütün gün bekleriz.
338
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
Hey.
339
00:15:45,040 --> 00:15:47,600
Hey!
Otur yerine nine.
340
00:15:51,840 --> 00:15:52,960
Peki ya şimdi?
341
00:15:53,080 --> 00:15:55,160
Hatırlamaya başladın mı?
342
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
İnanmıyorum.
343
00:16:03,000 --> 00:16:07,520
Tamam Bayan Banka Müdür
yardımcısı,
344
00:16:07,640 --> 00:16:09,440
burada akıllı olan sensin galiba.
345
00:16:09,560 --> 00:16:10,600
Kalk.
346
00:16:13,920 --> 00:16:15,720
Şifreyi söyle.
347
00:16:15,840 --> 00:16:17,440
Bende yok.
348
00:16:17,560 --> 00:16:19,800
Hey, Sean?
349
00:16:19,920 --> 00:16:21,880
Ablanın aklını başına
getirir misin?
350
00:16:24,880 --> 00:16:26,040
Bunu yapmak istemezsin.
351
00:16:26,160 --> 00:16:27,480
Şifreyi bize ver.
352
00:16:27,600 --> 00:16:30,640
Biliyorum, son zamanlarda
aramız biraz bozuk.
353
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
Ama bu tür bir hatanın
geri dönüşü olmaz.
354
00:16:32,920 --> 00:16:36,800
Şifreyi bize ver.
355
00:16:36,920 --> 00:16:40,360
Sean, lütfen. Seni seviyorum.
356
00:16:40,480 --> 00:16:43,080
Tanrım.
357
00:16:43,200 --> 00:16:44,760
Çok tatlı. Güzel.
358
00:16:44,880 --> 00:16:47,840
İmdadına yetişen abla.
359
00:16:47,960 --> 00:16:50,880
Ama komik, çünkü altı ay önce
360
00:16:51,000 --> 00:16:53,520
onu sokaklardan kurtaran
sen değildin, değil mi?
361
00:16:54,800 --> 00:16:56,960
-Ne?
-Onun karnını doyurmadın, ha?
362
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
Başını sokacak bir yuva vermedin.
363
00:16:59,040 --> 00:17:02,440
Sean, durumun bu kadar
kötü olduğunu bilseydim ben...
364
00:17:02,560 --> 00:17:04,520
Ne yapardın?
365
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
Bana yine kollarını açar mıydın?
366
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
Yoksa her zaman yaptığın
şeyi mi yapardın?
367
00:17:10,240 --> 00:17:13,280
Yani beni kınayıp,
benden şüphe duyup
368
00:17:13,400 --> 00:17:16,040
hayatımın içine nasıl
ettiğimi mi söylerdin?
369
00:17:19,440 --> 00:17:20,600
Aynen öyle.
370
00:17:20,720 --> 00:17:22,920
Gerçekten umursuyor numarası
yapmadığın için teşekkürler.
371
00:17:23,040 --> 00:17:24,640
Onun yerine istersen...
372
00:17:26,200 --> 00:17:29,280
Bize şu şifreyi ver.
373
00:17:33,720 --> 00:17:34,880
Sean. Sean, Sean,
Sean, Sean, Sean.
374
00:17:35,000 --> 00:17:36,360
Tamam, tamam, tamam.
375
00:17:36,480 --> 00:17:38,840
Hey, bana bak. Bana bak.
376
00:17:38,960 --> 00:17:40,800
Sana ablanı vurdurmayacağım.
377
00:17:40,920 --> 00:17:42,160
Tamam mı?
378
00:17:43,440 --> 00:17:45,880
Onu ben yaparım.
379
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
Üç deyince.
380
00:17:48,600 --> 00:17:50,320
Bir.
381
00:17:50,440 --> 00:17:52,480
-Bende değil.
-İki.
382
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
Şifreyi ben biliyorum.
383
00:17:55,560 --> 00:17:57,840
Şifreyi biliyorum.
-Öyle mi?
384
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
Biliyorsun, evet.
385
00:18:01,680 --> 00:18:03,280
O şifreyi bulmamız gerek.
386
00:18:03,400 --> 00:18:04,600
Kasanın özelliklerini buldum,
387
00:18:04,720 --> 00:18:06,160
bankanın tarihini de ve devletin
388
00:18:06,280 --> 00:18:07,720
tüm veri tabanlarına bakıyorum.
389
00:18:07,840 --> 00:18:10,400
Ama bunun kaydı yok.
Arkanı dön.
390
00:18:10,520 --> 00:18:12,000
-Efendim?
-Eğer beni bankanın
391
00:18:12,120 --> 00:18:13,400
güvenlik dosyalarına
kara ağdan bakarken görmezsen,
392
00:18:13,520 --> 00:18:16,200
yakalanırsam senin hapse
girmen gerekmez.
393
00:18:16,320 --> 00:18:18,760
Peki.
394
00:18:18,880 --> 00:18:21,680
Artık devlet memuru
olmadığıma dua et.
395
00:18:25,120 --> 00:18:27,240
1992'de bankada bir
veri ihlali olmuş ve...
396
00:18:27,360 --> 00:18:28,800
Baktığını biliyorum.
397
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Kasanın şifresi ele geçirilmiş.
398
00:18:38,880 --> 00:18:40,720
Jenn şifreyi buldu.
O bir dâhi.
399
00:18:40,840 --> 00:18:43,320
Şimdi onu girmem gerek.
400
00:18:43,440 --> 00:18:44,600
Evet, ben yapacaktım.
401
00:18:44,720 --> 00:18:46,520
Tamam. Evet, şifre beş haneli.
402
00:18:46,640 --> 00:18:50,000
7, 2, 9, 4...
403
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
Ian?
404
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
Ne oldu öyle?
405
00:18:56,040 --> 00:18:57,680
Ben'e son haneyi vermek lazım.
406
00:18:57,800 --> 00:18:59,000
Tutuklusunuz.
407
00:18:59,120 --> 00:19:00,880
Hepinizin benimle gelmesi
gerekiyor.
408
00:19:02,360 --> 00:19:05,440
Ian? Ian?
409
00:19:05,560 --> 00:19:07,160
Ne oldu şimdi?
410
00:19:13,400 --> 00:19:14,400
Hadi. Akşama kadar bekleyemeyiz.
411
00:19:14,520 --> 00:19:16,640
Evet.
412
00:19:16,760 --> 00:19:20,600
7, 2, 9, 4... 7?
413
00:19:22,480 --> 00:19:25,320
Pardon, o eski banka şifresiydi.
414
00:19:28,840 --> 00:19:33,200
7, 2, 9, 4... 1?
415
00:19:34,800 --> 00:19:36,440
Hey.
416
00:19:36,560 --> 00:19:39,520
Üç denemeden sonra tamamen
kilitleniyor.
417
00:19:40,920 --> 00:19:43,840
Hanımefendi, seni sevdim.
418
00:19:43,960 --> 00:19:45,480
Evet, sevdim. Cesursun.
419
00:19:45,600 --> 00:19:46,760
-Teşekkürler.
-Tamam,
420
00:19:46,880 --> 00:19:49,960
o yüzden bu soruyu
cevaplamadan önce
421
00:19:50,080 --> 00:19:53,360
çok dikkatli düşünmeni
istiyorum, tamam mı?
422
00:19:53,480 --> 00:19:54,880
Şifreyi biliyor musun,
bilmiyor musun?
423
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
Biliyorum. Sadece,
424
00:19:57,920 --> 00:20:00,000
insan menopoza girince tuş takımı
425
00:20:00,120 --> 00:20:04,400
çok kaygan hale geliyor.
426
00:20:04,520 --> 00:20:06,400
Tamam.
427
00:20:06,520 --> 00:20:10,640
O zaman şifreyi gir, hemen şimdi.
428
00:20:10,760 --> 00:20:13,440
Ve yanlış girersen, ölürsün.
429
00:20:13,560 --> 00:20:15,200
Addison, beni duyabiliyor musun
bilmiyorum,
430
00:20:15,320 --> 00:20:18,160
ama şu anda iyi enerjiye
ihtiyacım var.
431
00:20:18,280 --> 00:20:23,720
7, 2, 9, 4... 3?
432
00:20:25,240 --> 00:20:26,720
Çok şükür.
433
00:20:28,560 --> 00:20:31,360
Allen Iverson'ın forma numarası,
en sevdiği.
434
00:20:31,480 --> 00:20:32,560
Burası yasak bölge,
435
00:20:32,680 --> 00:20:34,400
ve giriş kartlarınızın süresi
11 ay önce doldu.
436
00:20:34,520 --> 00:20:36,000
Güvenlik sistemini
nasıl aştınız ki?
437
00:20:36,120 --> 00:20:37,600
Güvenlik sistemini ben tasarladım.
438
00:20:37,720 --> 00:20:38,760
Ne oluyor burada?
439
00:20:38,880 --> 00:20:41,240
Tom Westfall,
Savunma Bakanlığı.
440
00:20:41,360 --> 00:20:42,480
Bu takım benim yetkim altında,
441
00:20:42,600 --> 00:20:44,520
gizli bir operasyonda çalışıyor.
442
00:20:44,640 --> 00:20:45,800
Burada sorumlu kim?
443
00:20:45,920 --> 00:20:46,920
Benim.
444
00:20:47,040 --> 00:20:48,160
Ajan Allen Lee.
445
00:20:56,880 --> 00:20:58,480
Cevap ver.
446
00:21:00,040 --> 00:21:01,320
Ajan Lee.
447
00:21:03,240 --> 00:21:04,320
Peki amirim.
448
00:21:06,560 --> 00:21:07,880
Bırak onları.
449
00:21:14,880 --> 00:21:17,120
Kime mesaj attın?
450
00:21:17,240 --> 00:21:18,680
FBI yöneticisi.
451
00:21:18,800 --> 00:21:22,040
Bana iyilik borcu vardı.
-Tamam. Her zamanki gibi etkileyici.
452
00:21:23,600 --> 00:21:25,760
Seni yeni yıl arifesindeki
oyun gecesinden beri görmedim.
453
00:21:25,880 --> 00:21:27,400
Yaralarını sarmak için
zamana ihtiyacı vardı.
454
00:21:27,520 --> 00:21:29,400
Her asker Risk'i iyi oynayamaz,
455
00:21:29,520 --> 00:21:31,200
bunda bir şey yok.
456
00:21:31,320 --> 00:21:32,480
O telefon şimdilik işe yaradı,
457
00:21:32,600 --> 00:21:34,560
ama hükümette bazı insanları
kızdıracaktır.
458
00:21:36,000 --> 00:21:38,120
Bir şey olmaz.
Git çaresine bak.
459
00:21:38,240 --> 00:21:39,840
-Emin misin?
-Evet.
460
00:21:44,240 --> 00:21:45,760
Seni görmek güzel.
461
00:21:45,880 --> 00:21:47,280
Tom'u da.
462
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
Evet, bence de.
463
00:21:49,520 --> 00:21:52,400
Görüntüleme odasını yeniden
etkinleştireceğim.
464
00:21:52,520 --> 00:21:54,240
Geldin.
465
00:21:54,360 --> 00:21:56,120
Çok zor olmuştur.
466
00:21:56,240 --> 00:21:58,080
Yok, ben...
467
00:21:58,200 --> 00:22:00,480
Ben'i görmek istiyorum,
468
00:22:00,600 --> 00:22:02,520
o yokken olanları açıklamak...
469
00:22:02,640 --> 00:22:04,000
Biliyorum.
470
00:22:04,120 --> 00:22:05,320
Ama kolay olmayacak.
471
00:22:05,440 --> 00:22:07,680
Bak Magic,
472
00:22:07,800 --> 00:22:10,520
program için ne planladığını
bilmiyorum.
473
00:22:10,640 --> 00:22:13,520
Ama olan biten her şeyden sonra,
474
00:22:16,840 --> 00:22:18,760
eski işime geri dönmeyeceğim.
475
00:22:21,840 --> 00:22:25,360
Bugün Ben'le konuşup
her şeyi açıklayacağım.
476
00:22:25,480 --> 00:22:27,880
Ama sonra hayatıma devam etmeliyim.
477
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Tabii ki.
478
00:22:30,800 --> 00:22:32,320
Çok iyi anlıyoruz.
479
00:22:35,040 --> 00:22:36,320
Teşekkürler.
480
00:22:43,080 --> 00:22:44,160
İyi misin?
481
00:22:44,280 --> 00:22:46,880
Sean'la bana ne oldu bilmiyorum.
482
00:22:47,000 --> 00:22:49,440
Ben üniversiteye gidene kadar
çok yakındık.
483
00:22:49,560 --> 00:22:53,160
Döndüğümde değişmişti.
484
00:22:53,280 --> 00:22:55,640
Bir şekilde koptuk.
485
00:22:55,760 --> 00:22:57,240
Rebecca, kendini suçlayamazsın.
486
00:22:57,360 --> 00:23:00,840
Hayır, ama bundaki rolümü
kabullenebilirim.
487
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
Aslında haklı.
488
00:23:02,720 --> 00:23:04,760
Altı ay önce sert davranabilirdim,
489
00:23:04,880 --> 00:23:07,720
o da muhtemelen çekip giderdi.
490
00:23:07,840 --> 00:23:11,120
Ama bu hale nasıl düştük
bilmiyorum.
491
00:23:11,240 --> 00:23:14,480
Sanki gözümü bir kırptım
ve her şey değişti.
492
00:23:14,600 --> 00:23:17,160
Seni çok iyi anlıyorum.
493
00:23:17,280 --> 00:23:19,680
Torunum nedeniyle.
494
00:23:19,800 --> 00:23:22,000
Çok hızlı büyüyorlar.
495
00:23:22,120 --> 00:23:24,480
Sanki her gün
496
00:23:24,600 --> 00:23:25,840
bir ömür gibi.
497
00:23:25,960 --> 00:23:28,960
Tamam, gidelim.
498
00:23:29,080 --> 00:23:30,320
Aldın mı?
499
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Evet, 120 bin, burada.
500
00:23:32,120 --> 00:23:34,040
-Tamam.
-Düşündüğümüzden de fazla.
501
00:23:35,560 --> 00:23:36,760
Hadi, gülümse!
502
00:23:36,880 --> 00:23:38,080
Bu iyi bir şey.
-Yok, biliyorum.
503
00:23:38,200 --> 00:23:39,800
-Evet.
-Evet, ben sadece...
504
00:23:39,920 --> 00:23:41,360
Çıkış stratejimizi düşünüyordum.
505
00:23:41,480 --> 00:23:43,480
Bir şey düşünmemiz gerek.
506
00:23:43,600 --> 00:23:44,640
Evet, evet, evet. Tamam.
507
00:23:44,760 --> 00:23:47,400
Bu nasıl?
Bir M-85 helikopter isteyelim.
508
00:23:47,520 --> 00:23:49,400
Tucson'da FBI'da iki tane var.
509
00:23:49,520 --> 00:23:51,160
Onu bankanın arkasındaki
510
00:23:51,280 --> 00:23:52,440
çocuk parkına indirsinler.
511
00:23:52,560 --> 00:23:55,280
Görünürde personel veya
polis arabası olmasın.
512
00:23:55,400 --> 00:23:57,360
Bize beş dakika avans versinler.
513
00:23:57,480 --> 00:24:00,040
Ve biz kalkış yaparken
polis gelsin,
514
00:24:00,160 --> 00:24:02,600
rehineleri kurtarsın.
Basit.
515
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
Geçen ay Yuma'da birkaç kişi
öyle yaptı.
516
00:24:05,760 --> 00:24:07,800
Duydun mu?
517
00:24:07,920 --> 00:24:09,600
Evet, duydum.
518
00:24:09,720 --> 00:24:10,920
İyi.
519
00:24:11,040 --> 00:24:13,480
Arkadaşımız bizi ne zaman
arayacak?
520
00:24:13,600 --> 00:24:16,200
-Beş dakika içinde.
-Tamam.
521
00:24:16,320 --> 00:24:18,960
O zaman durma, mesajımızı ilet.
522
00:24:20,280 --> 00:24:22,160
O plan,
523
00:24:22,280 --> 00:24:24,040
önceden düşünmüşsün.
524
00:24:26,080 --> 00:24:28,440
Bu dediğin gibi beş dakikalık
bir iş değildi.
525
00:24:28,560 --> 00:24:30,200
Hep kasayı hedeflemiştin.
526
00:24:32,000 --> 00:24:33,080
Neden bana söylemedin?
527
00:24:33,200 --> 00:24:35,520
Sean, sakin ol, tamam mı?
528
00:24:35,640 --> 00:24:38,240
Fazla kafa yormanı istemedim,
o kadar.
529
00:24:44,680 --> 00:24:46,520
Ve döndük.
530
00:24:51,360 --> 00:24:53,240
Bu gerçekten o.
531
00:24:56,160 --> 00:24:57,600
İnanamıyorum.
532
00:24:59,160 --> 00:25:00,520
Hiç değişmemiş.
533
00:25:01,920 --> 00:25:04,040
İyi misin?
534
00:25:04,160 --> 00:25:06,720
Görüntüleme odası tekrar devrede.
535
00:25:13,480 --> 00:25:16,120
Sen devralmak ister misin?
536
00:25:17,760 --> 00:25:21,520
Bir rehine durumunun
ortasındasınız.
537
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
Her şeyi bilmiyorum.
538
00:25:39,160 --> 00:25:40,200
Dedektif Reynolds?
539
00:25:40,320 --> 00:25:41,600
Konuşalım Bayan Chaves.
540
00:25:42,760 --> 00:25:44,880
Bu beyler bir helikopter istiyor.
541
00:25:45,000 --> 00:25:46,080
Helikopter mi?
542
00:25:46,200 --> 00:25:47,600
Evet.
543
00:25:47,720 --> 00:25:48,840
Bende yok.
544
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
Havyarlı akşam yemeği de
isterler mi?
545
00:25:51,320 --> 00:25:54,600
Dediklerine göre FBI'da
iki tane varmış.
546
00:25:54,720 --> 00:25:57,240
Bir tanesini bankanın arkasındaki
parka indirmenizi,
547
00:25:57,360 --> 00:26:00,840
bölgede polis arabası ve
personel bırakmamanızı istiyorlar.
548
00:26:00,960 --> 00:26:02,840
Bankadan çıkmaları için
beş dakika tanıyın,
549
00:26:02,960 --> 00:26:05,840
o zaman tüm rehineleri
zarar görmeden kurtarırsınız.
550
00:26:05,960 --> 00:26:07,520
Bu çok saçma.
551
00:26:07,640 --> 00:26:10,960
Bu adamlar son derece ciddi
Dedektif Reynolds.
552
00:26:11,080 --> 00:26:12,960
Görünüşe göre geçen ay Yuma'da
553
00:26:13,080 --> 00:26:15,000
bir banka soygununda benzer
şeyler yapılmış.
554
00:26:15,120 --> 00:26:17,000
Bu herkesin iyiliği için tek yol.
555
00:26:19,080 --> 00:26:21,440
Bunu bakanlıkla konuşmam için
bir saat izin verin.
556
00:26:21,560 --> 00:26:22,800
Halledeceğim.
557
00:26:24,280 --> 00:26:25,920
Bir saat.
558
00:26:26,040 --> 00:26:28,000
Bekleriz.
559
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
Nihayet, iyi bir şey.
560
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
-Ben.
-Kusura bakma,
561
00:26:32,360 --> 00:26:33,960
ama hologramını biraz
geliştirmen gerek.
562
00:26:34,080 --> 00:26:35,600
Evet, bir de bana sor.
Addison'ın devralmasını
563
00:26:35,720 --> 00:26:38,040
istedim, ama onda...
-Addison burada mı?
564
00:26:38,160 --> 00:26:40,840
-Evet.
-Neden burada değil peki?
565
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
Bir sorun mu var?
-Sorun mu? Hayır.
566
00:26:42,440 --> 00:26:43,760
Hayır, hayır.
567
00:26:56,480 --> 00:26:58,520
Bak, yolun ortasında
at değiştirmek istemedi,
568
00:26:58,640 --> 00:27:00,000
çünkü odaklanman gerek.
569
00:27:00,120 --> 00:27:02,520
İşler kötüye doğru dönmek üzere.
570
00:27:02,640 --> 00:27:04,280
Ne diyorsun sen?
Az önce telefonda konuştum...
571
00:27:04,400 --> 00:27:05,400
Bir polisle, evet.
572
00:27:05,520 --> 00:27:06,880
Ziggy'ye göre sana yalan söylüyor.
573
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Helikopter ayarlamıyor.
574
00:27:08,120 --> 00:27:09,680
Keskin nişancıları yerlerine
getiriyor.
575
00:27:13,760 --> 00:27:15,200
-Hat kesik.
-Reynolds hazırlık olarak
576
00:27:15,320 --> 00:27:16,360
hatları kesti.
577
00:27:16,480 --> 00:27:17,960
Herkes yerine geçince,
578
00:27:18,080 --> 00:27:19,680
ateş ederek içeri girecekler.
579
00:27:19,800 --> 00:27:21,000
Evet ve sekiz kişi ölecek.
580
00:27:21,120 --> 00:27:22,760
Aslında hayır.
581
00:27:22,880 --> 00:27:24,320
Tarih değişti, tamam mı?
582
00:27:24,440 --> 00:27:25,800
Şimdi olaylar alevlenirse,
583
00:27:25,920 --> 00:27:28,320
silahlı çatışma bir gaz hattına
gelir, patlamaya sebep olur.
584
00:27:28,440 --> 00:27:29,640
Ne?
585
00:27:29,760 --> 00:27:31,000
Artık sekiz kişi söz konusu değil.
586
00:27:31,120 --> 00:27:32,760
Ben, önümüzdeki birkaç
dakika içinde
587
00:27:32,880 --> 00:27:34,880
tüm rehineleri bankadan
çıkarmanın bir yolunu bulmalısın,
588
00:27:35,000 --> 00:27:37,440
yoksa bu bankadaki herkes ölecek.
589
00:27:48,320 --> 00:27:49,720
Tamam, bize bir çıkış
stratejisi gerek.
590
00:27:49,840 --> 00:27:52,000
Merkezdekiler uğraşıyor,
ama biraz zaman alabilir.
591
00:27:52,120 --> 00:27:54,960
Bunu bulmak için birden fazla
yol var.
592
00:27:59,520 --> 00:28:00,960
Bu bankadan çıkmak için
593
00:28:01,080 --> 00:28:02,720
ön kapı dışında bir yol var mı?
594
00:28:02,840 --> 00:28:04,920
Olmadığını biliyorsun.
595
00:28:05,040 --> 00:28:06,440
Sen benden daha uzun zamandır
buradasın.
596
00:28:06,560 --> 00:28:08,480
Tamam. Beni deli eden de bu.
597
00:28:08,600 --> 00:28:10,920
Hep bir zayıf nokta veya çıkış
yolu var diye düşünüyorum,
598
00:28:11,040 --> 00:28:12,960
ama neden öyle düşündüğümü
bulamıyorum.
599
00:28:13,080 --> 00:28:14,160
Zayıf nokta mı?
600
00:28:14,280 --> 00:28:16,000
Tadilat, inşaat...
601
00:28:16,120 --> 00:28:18,200
Genişlemeyi diyorsun.
602
00:28:18,320 --> 00:28:20,040
Evet, o.
603
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
Alanımızı iki katına çıkarmak
istemişlerdi ve
604
00:28:22,280 --> 00:28:24,960
paraları bitmişti ya?
Büyütmeye başladılar,
605
00:28:25,080 --> 00:28:27,640
sonra hatalarını boya ve
yamalarla kapattılar.
606
00:28:27,760 --> 00:28:31,560
Yani toplantı odasındaki
malzeme dolabının arkasında
607
00:28:31,680 --> 00:28:32,720
şimdi alçı panel var.
608
00:28:32,840 --> 00:28:34,560
Peki diğer tarafında?
609
00:28:34,680 --> 00:28:36,840
-Boş dükkan.
-Mükemmel.
610
00:28:36,960 --> 00:28:39,040
Ama bu kadar insanı toplantı
odasına nasıl sokacaksın?
611
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
Ben sokmayacağım.
612
00:28:42,640 --> 00:28:43,920
Evet, hepsini ver.
613
00:28:45,520 --> 00:28:48,920
Müşterilerden bazılarını
fısıldarken duydum.
614
00:28:49,040 --> 00:28:51,680
Dışarıda keskin nişancılar
görmüşler.
615
00:28:56,040 --> 00:28:57,840
Şerefsiz...
616
00:28:57,960 --> 00:28:58,960
Tamam, gitmemiz gerek.
617
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
Kasaya gidelim, tamam mı?
618
00:29:00,680 --> 00:29:02,840
Rehineler ne olacak?
Oraya sığmazlar.
619
00:29:02,960 --> 00:29:04,560
Onları bir yere kilitleyip,
620
00:29:04,680 --> 00:29:05,760
biraz zaman kazanalım.
621
00:29:08,880 --> 00:29:10,880
Penceresi olmayan oda var mı?
622
00:29:20,760 --> 00:29:22,800
Eller yukarı.
623
00:29:22,920 --> 00:29:24,280
Yürümeye devam.
624
00:29:26,280 --> 00:29:28,560
Eller yukarı!
625
00:29:28,680 --> 00:29:29,920
Önüne bak.
626
00:29:38,720 --> 00:29:40,200
Bir saçmalık yapmak yok.
627
00:29:40,320 --> 00:29:42,960
Bir şey lazım olursa,
bu kapıyı tıklatın.
628
00:29:49,480 --> 00:29:50,880
Pardon. Pardon.
629
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
Alçı panel, dediğin gibi.
630
00:30:05,280 --> 00:30:07,240
Ama bunu nasıl kıracağız?
631
00:30:07,360 --> 00:30:08,960
Burada sadece ofis malzemesi var.
632
00:30:09,080 --> 00:30:11,720
Olsun,
633
00:30:11,840 --> 00:30:14,640
çünkü sadece bu yeterli.
634
00:30:16,800 --> 00:30:18,120
Maket bıçağı.
635
00:30:18,240 --> 00:30:19,880
Dahiyane.
-Şu halıyı al.
636
00:30:20,000 --> 00:30:21,480
Onu kapının önüne koy.
Sesi bastırır,
637
00:30:21,600 --> 00:30:22,600
böylece bir şey duymazlar.
638
00:30:22,720 --> 00:30:25,480
Tamam, istersen duvar işini de
yapabilirim.
639
00:30:25,600 --> 00:30:27,200
Senin için biraz zor olabilir.
640
00:30:27,320 --> 00:30:28,920
70'li yaşlarındasın ve...
641
00:30:29,040 --> 00:30:30,760
İdare ederim.
642
00:30:30,880 --> 00:30:32,920
Pilates yapıyorum.
643
00:30:35,200 --> 00:30:36,680
Süper.
644
00:30:37,480 --> 00:30:38,720
Tamam.
645
00:30:46,920 --> 00:30:48,800
Tamam.
646
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
Pilates.
647
00:30:59,280 --> 00:31:00,680
Pilates ne ya?
648
00:31:06,280 --> 00:31:07,440
Tamam, gelin.
649
00:31:17,880 --> 00:31:19,320
Hey.
650
00:31:19,440 --> 00:31:20,560
O iyi mi?
651
00:31:20,680 --> 00:31:23,040
Sıçrayışta olduğu için
çok stresli,
652
00:31:23,160 --> 00:31:25,640
ama Ben hızını kaybetmemiş.
653
00:31:27,360 --> 00:31:29,360
Ona yetişmeye çalışan bizleriz.
654
00:31:31,080 --> 00:31:32,800
Onu toprağa verdim.
655
00:31:32,920 --> 00:31:34,760
Biliyorum.
656
00:31:34,880 --> 00:31:36,360
Onu bulamadığımız o iki yıl,
657
00:31:36,480 --> 00:31:39,040
hayatımın en kötü dönemiydi.
658
00:31:41,640 --> 00:31:44,160
Sonra bu program sonlanınca ben...
659
00:31:46,400 --> 00:31:49,720
Hayatıma devam edemeyeceğimi
düşündüm.
660
00:31:52,200 --> 00:31:53,920
Sonra Tom,
661
00:31:54,040 --> 00:31:58,280
yeniden yaşamayı, mutlu olmayı
662
00:31:58,400 --> 00:31:59,560
bana hatırlattı.
663
00:31:59,680 --> 00:32:01,400
Biliyorum.
664
00:32:01,520 --> 00:32:05,520
Bu yüzden Tom'u seven
sadece sen değilsin.
665
00:32:05,640 --> 00:32:08,120
Hepimiz seviyoruz.
666
00:32:08,240 --> 00:32:10,840
Sürekli senin, Ian'ın
veya Magic'in
667
00:32:10,960 --> 00:32:15,880
beni sarsmasını, bana bağırmasını,
668
00:32:16,000 --> 00:32:20,280
oraya gidip en azından onunla
konuşmamı söylemesini bekliyorum.
669
00:32:20,400 --> 00:32:24,600
Bu sessiz kabulleniş karşısında
ne yapacağımı bilmiyorum.
670
00:32:24,720 --> 00:32:27,160
Evet, gerçekten istediğin
bu olduğu için
671
00:32:27,280 --> 00:32:31,240
seni zorlamamızı istiyor
olabilir misin?
672
00:32:34,760 --> 00:32:36,000
Tamam, hadi.
673
00:32:37,400 --> 00:32:39,640
Sean ne olacak?
Onu burada bırakamam.
674
00:32:39,760 --> 00:32:41,200
Tamam, plan değişti.
675
00:32:41,320 --> 00:32:42,320
Herkes dışarı.
676
00:32:43,680 --> 00:32:44,880
Ne oluyor burada?
677
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Ani bir şey yapma.
678
00:32:46,120 --> 00:32:47,920
-Herkes nerede?
-Güvendeler.
679
00:32:48,040 --> 00:32:49,080
Onları koruduk.
680
00:32:49,200 --> 00:32:51,040
Öyle mi? Peki sizi kim koruyacak?
681
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
Hayır!
682
00:33:02,320 --> 00:33:03,800
Sean.
683
00:33:03,920 --> 00:33:06,160
Silahını ona doğrultmuştu.
684
00:33:06,280 --> 00:33:07,560
Onu öldürecekti.
685
00:33:09,160 --> 00:33:10,240
Hayır.
686
00:33:10,360 --> 00:33:11,720
Hayır.
687
00:33:11,840 --> 00:33:12,960
Ne yaptım ben?
688
00:33:13,080 --> 00:33:14,160
Ne yaptım ben? Ne yaptım?
689
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
Ne yaptım ben? Ne yaptım ben?
690
00:33:24,520 --> 00:33:25,640
Sean?
691
00:33:25,760 --> 00:33:27,160
Bir şey olmaz.
692
00:33:28,280 --> 00:33:29,360
Nasıl?
693
00:33:37,400 --> 00:33:39,520
Hemen gitmeliyiz!
694
00:33:40,560 --> 00:33:42,400
Hadi! Hadi!
695
00:33:42,520 --> 00:33:44,200
Gir, gir, gir!
696
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
-Eller yukarı!
-Tamam!
697
00:33:52,240 --> 00:33:53,520
Hayır, hey Sean,
Sean, bunu yapma.
698
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
Neden?
699
00:33:55,120 --> 00:33:56,360
Her halükarda aynı şey olacak.
700
00:33:56,480 --> 00:33:57,880
Hayatım sona erdi.
701
00:33:58,000 --> 00:34:00,080
Şu anda her şeyi kaybettiğini
düşündüğünü biliyorum.
702
00:34:00,200 --> 00:34:02,080
Ama söz veriyorum,
703
00:34:02,200 --> 00:34:04,840
dışarıda seni bekleyen
biri varsa,
704
00:34:04,960 --> 00:34:06,640
söz veriyorum, boşa geçmiş
bir zaman olmaz.
705
00:34:08,840 --> 00:34:11,520
Herkes buna sahip olacak
kadar şanslı değil.
706
00:34:11,640 --> 00:34:12,880
Sen sahipsin.
707
00:34:13,000 --> 00:34:14,480
Git. Hadi, hadi, hadi!
708
00:34:15,760 --> 00:34:17,080
Tucson Polisi!
709
00:34:18,000 --> 00:34:19,760
Silahı bana ver.
710
00:34:19,880 --> 00:34:21,120
Ben vurdum derim.
711
00:34:22,440 --> 00:34:24,080
Dağılın. Bu taraftan.
712
00:34:24,200 --> 00:34:26,000
Nefsi müdafaaydı derim.
713
00:34:27,600 --> 00:34:28,880
Bunu benim için yapar mısın?
714
00:34:29,000 --> 00:34:31,240
Tabii ki senin için yaparım.
715
00:34:31,360 --> 00:34:32,800
Burası temiz.
716
00:34:32,920 --> 00:34:35,600
Aramızdaki uçuruma bakmakla
öyle meşguldüm ki,
717
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
esas önemli olanı gözden kaçırdım.
718
00:34:38,320 --> 00:34:39,760
O da seni sevdiğim.
719
00:34:39,880 --> 00:34:41,360
Her yer temiz.
720
00:34:43,920 --> 00:34:46,160
Özür dilerim.
721
00:34:46,280 --> 00:34:47,320
Çok özür dilerim.
722
00:34:47,440 --> 00:34:49,040
Bu hayatta hiç yardım almadan
723
00:34:49,160 --> 00:34:50,480
birlikte yol aldık,
724
00:34:50,600 --> 00:34:52,560
ve hâlâ gidecek çok yolumuz var.
725
00:34:52,680 --> 00:34:55,400
Sensiz bir adım daha atmayacağım.
726
00:35:00,160 --> 00:35:01,480
Bir şey olmaz.
727
00:35:05,200 --> 00:35:06,200
-Kımıldama!
-Kımıldama!
728
00:35:06,320 --> 00:35:07,320
Biri vuruldu! Ambulans lazım.
729
00:35:07,440 --> 00:35:08,440
Odayı boşaltın.
730
00:35:08,560 --> 00:35:09,880
Silah bende.
O silahlı değil.
731
00:35:10,000 --> 00:35:11,080
Eller arkaya.
732
00:35:11,200 --> 00:35:13,120
Her şey yoluna girecek Sean.
733
00:35:13,240 --> 00:35:14,560
Her şey yoluna girecek.
734
00:35:19,360 --> 00:35:22,240
Tamam, Sean suçu Rebecca'nın
üstüne almasını kabul etmedi,
735
00:35:22,360 --> 00:35:25,400
ama olayın nefsi müdafaa
olduğunu kabul ettiler.
736
00:35:27,080 --> 00:35:28,400
Ne?
737
00:35:30,040 --> 00:35:31,760
Mutlu sonlar iyidir, güzeldir,
738
00:35:31,880 --> 00:35:33,040
ama şu anda sadece sen
ve ben varız,
739
00:35:33,160 --> 00:35:34,840
yani masum ayaklarını
bırakır mısın?
740
00:35:34,960 --> 00:35:36,640
Onlara söylemen gerek.
741
00:35:36,760 --> 00:35:38,520
-Jenn, ben...
-Magic ve Addison'a
742
00:35:38,640 --> 00:35:40,320
burada ne yaptığını
söylemen gerek,
743
00:35:40,440 --> 00:35:41,840
Ben'i nasıl bulduğunu.
744
00:35:41,960 --> 00:35:44,920
Ziggy'yi arka planda
açık bıraktığımı söyledim.
745
00:35:45,040 --> 00:35:46,160
Bu doğru.
746
00:35:46,280 --> 00:35:47,560
Doğru, ama tam gerçek değil.
747
00:35:47,680 --> 00:35:48,720
Gerçeği bilmelerine gerek yok.
748
00:35:48,840 --> 00:35:50,280
Emin misin?
749
00:35:50,400 --> 00:35:52,520
Burada sır saklamak zor Ian.
750
00:35:57,120 --> 00:35:58,760
Oraya gideceğim.
751
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
Tamam.
752
00:36:02,440 --> 00:36:03,440
Ne istiyorsun?
753
00:36:03,560 --> 00:36:04,640
Bence bundan sonrası
754
00:36:04,760 --> 00:36:07,760
biraz daha zor olabilir.
755
00:36:07,880 --> 00:36:09,480
Bundan sonrası mı?
756
00:36:11,080 --> 00:36:14,960
Bırakıp gidemem, görevi
757
00:36:15,080 --> 00:36:16,960
ve takımı.
758
00:36:18,920 --> 00:36:22,280
Her sıçramada hayatı tehlikede.
759
00:36:23,680 --> 00:36:25,760
Onu bir kere kaybettim.
760
00:36:28,720 --> 00:36:29,880
Bence ona bir şey olursa ve
761
00:36:30,000 --> 00:36:33,040
yanında olmazsam,
buna katlanamam.
762
00:36:33,160 --> 00:36:34,720
Anlıyor musun?
763
00:36:38,280 --> 00:36:40,360
Tabii ki anlıyorum.
764
00:36:40,480 --> 00:36:42,080
Sen böylesin.
765
00:36:42,200 --> 00:36:45,200
Sen tanıdığım en yetenekli,
en işine bağlı insansın.
766
00:36:46,320 --> 00:36:48,360
Daha azını beklemezdim.
767
00:36:48,480 --> 00:36:49,760
Gerçekten mi?
768
00:36:49,880 --> 00:36:52,440
Burada kalıp onunla
her gün görüşmemi
769
00:36:52,560 --> 00:36:53,960
sorun etmez misin?
770
00:36:59,640 --> 00:37:01,640
Seni seviyorum.
771
00:37:01,760 --> 00:37:03,160
Sana güveniyorum.
772
00:37:03,280 --> 00:37:06,080
İlişkimizden eminim.
773
00:37:06,200 --> 00:37:09,000
Yani kıskanır mıyım diye
soruyorsan,
774
00:37:09,120 --> 00:37:12,120
eminim çok sık tuhaf günlerimiz
olacaktır.
775
00:37:14,080 --> 00:37:17,440
Ama ben de olsam,
aynısını yapardım.
776
00:37:17,560 --> 00:37:19,320
Biz askeriz.
777
00:37:19,440 --> 00:37:22,080
Geride insan bırakmayız.
778
00:37:22,200 --> 00:37:23,680
Teşekkür ederim.
779
00:37:26,400 --> 00:37:29,320
Ona bizi nasıl söyleyeceğini
780
00:37:29,440 --> 00:37:31,600
düşündün mü?
781
00:37:31,720 --> 00:37:34,080
Sorun da bu.
782
00:37:34,200 --> 00:37:35,960
Ben bu.
783
00:37:36,080 --> 00:37:39,200
Bana bir kere bakacak ve
784
00:37:39,320 --> 00:37:41,480
anlayacak.
785
00:38:14,800 --> 00:38:16,360
Rehinelerin hepsi güvende.
786
00:38:19,160 --> 00:38:20,200
Addison.
787
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
Ganz bile, onu hastanede
kurtardılar.
788
00:38:27,480 --> 00:38:30,680
Sean beş yıl yatıyor,
789
00:38:30,800 --> 00:38:33,320
ama çıkınca Rebecca'yla
yeniden kavuşuyorlar.
790
00:38:33,440 --> 00:38:37,760
Ve Lorena bugün öğleden sonra
791
00:38:37,880 --> 00:38:39,840
torununu görüyor.
792
00:38:39,960 --> 00:38:43,400
Ian üç yıl geçtiğini söyledi.
793
00:38:45,040 --> 00:38:48,120
Senin için nasıl olduğunu
hayal bile edemiyorum.
794
00:38:50,520 --> 00:38:51,800
Hey.
795
00:38:53,560 --> 00:38:55,720
Ama buradayım, yani...
796
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
Ben.
797
00:39:03,720 --> 00:39:05,800
Ne oldu?
798
00:39:09,240 --> 00:39:10,720
Ben.
799
00:39:21,160 --> 00:39:23,480
Öldüğümü sandın.
800
00:39:26,160 --> 00:39:29,720
Öldüğümü sandın.