1
00:00:03,916 --> 00:00:06,484
In 2017 verzamelde het
leger een kleine groep
2
00:00:06,484 --> 00:00:08,791
van wetenschappers die proberen
de Quantum Leap tot stand te brengen
3
00:00:08,791 --> 00:00:11,620
tijdreisprogramma weer online.
4
00:00:11,620 --> 00:00:13,317
Vijf jaar later,
5
00:00:13,317 --> 00:00:16,059
in de overtuiging dat dit de enige manier was
om het leven van zijn verloofde te redden,
6
00:00:16,059 --> 00:00:17,669
Dr. Ben Song riskeerde alles
7
00:00:17,669 --> 00:00:19,236
toen hij het gaspedaal intrapte
8
00:00:19,236 --> 00:00:21,891
om terug in de tijd te reizen.
9
00:00:21,891 --> 00:00:24,763
Hij werd wakker en merkte dat
hij gevangen zat in het verleden,
10
00:00:24,763 --> 00:00:27,070
geconfronteerd met spiegelbeelden
die niet de zijne waren,
11
00:00:27,070 --> 00:00:28,811
en aangedreven door
een onbekende kracht
12
00:00:28,811 --> 00:00:30,987
om de geschiedenis
ten goede te veranderen.
13
00:00:30,987 --> 00:00:33,685
Ben geloofde dat hij slechts
18 sprongen hoefde te maken
14
00:00:33,685 --> 00:00:35,687
voordat hij naar de
plaats kon terugkeren
15
00:00:35,687 --> 00:00:40,605
en mensen die hij thuis
noemt, maar er ging iets mis.
16
00:00:40,605 --> 00:00:42,520
Ben, nee!
17
00:00:42,520 --> 00:00:47,047
En om onbekende redenen
verliet Ben het huis niet.
18
00:00:59,407 --> 00:01:01,365
Nee.
19
00:01:03,150 --> 00:01:05,891
Dit kan niet gebeuren.
20
00:01:05,891 --> 00:01:08,068
Ik moest naar huis springen.
21
00:01:08,068 --> 00:01:11,897
In 2023 moet ik weer
in dat gaspedaal zitten.
22
00:01:11,897 --> 00:01:14,770
Addison!
23
00:01:14,770 --> 00:01:16,467
Ian.
24
00:01:16,467 --> 00:01:17,903
Jen.
25
00:01:17,903 --> 00:01:20,906
Magie.
26
00:01:20,906 --> 00:01:23,257
Iedereen?
27
00:01:27,522 --> 00:01:32,918
Hoi.
Gaat het goed daarbinnen, Pérez?
28
00:01:32,918 --> 00:01:36,139
Ja.
29
00:01:36,139 --> 00:01:38,054
Ik ben goed.
30
00:01:39,577 --> 00:01:40,752
Wacht wacht. Kijk hiernaar.
Kijk hier eens naar.
31
00:01:40,752 --> 00:01:42,102
- Uh Huh?
- Verzending vanuit Duitsland.
32
00:01:42,102 --> 00:01:43,146
Zie je dat? - Mm-hmm, mm-hmm.
33
00:01:43,146 --> 00:01:44,582
Het zou dus moeilijk
zijn om geen betekenis
34
00:01:44,582 --> 00:01:46,454
toe te kennen aan het
punt van oorsprong, toch?
35
00:01:46,454 --> 00:01:47,977
Dat we het uit Duitsland hebben
opgehaald betekent niet dat het zo is
36
00:01:47,977 --> 00:01:49,326
het kwam uit Duitsland.
- Nee nee.
37
00:01:49,326 --> 00:01:50,762
Ga je gewoon
voorbij aan het feit dat
38
00:01:50,762 --> 00:01:53,591
de nazi's veel
artefacten 'verzamelden'?
39
00:01:53,591 --> 00:01:54,723
Dit... stop.
40
00:01:54,723 --> 00:01:56,072
Het is niet wat je
denkt dat het is, man.
41
00:01:56,072 --> 00:01:57,117
Ik zeg alleen maar
dat dit een soort van
42
00:01:57,117 --> 00:01:58,727
diep bovennatuurlijke
dingen kan zijn...
43
00:01:58,727 --> 00:01:59,728
Niveau tien occult,
44
00:01:59,728 --> 00:02:01,599
ultrakrachtig oud artefact.
45
00:02:01,599 --> 00:02:03,514
Dit is geen
bovennatuurlijk relikwie.
46
00:02:03,514 --> 00:02:05,560
Oke prima.
Wat denk je dat het is?
47
00:02:05,560 --> 00:02:06,561
Ik ga je vertellen
wat ik denk dat het is.
48
00:02:06,561 --> 00:02:07,692
- De vloer is van jou.
- Oké.
49
00:02:07,692 --> 00:02:08,780
Rekening houdend
met alle variabelen
50
00:02:08,780 --> 00:02:10,304
dat je ter sprake bracht...
- Dank je.
51
00:02:10,304 --> 00:02:12,044
Mm-hmm, ik denk dat dat
de enige redelijke verklaring is
52
00:02:12,044 --> 00:02:13,524
is dat het, weet je,
een soort buitenaards
53
00:02:13,524 --> 00:02:15,352
of extradimensionaal
energieapparaat is
54
00:02:15,352 --> 00:02:16,788
waar onze regering
zojuist op stuitte.
55
00:02:16,788 --> 00:02:18,399
Dacht jij net als Roswell?
56
00:02:18,399 --> 00:02:20,183
Roswell is een hoax.
Engelenbrand, New Mexico.
57
00:02:20,183 --> 00:02:21,750
Dat is waar het allemaal naar beneden ging.
- Oh ja!
58
00:02:21,750 --> 00:02:25,623
God, willen jullie
alsjeblieft je mond houden?
59
00:02:25,623 --> 00:02:27,886
Oké, Bailey, het maakt je
niet uit wat er in dit ding zit?
60
00:02:27,886 --> 00:02:29,845
Nee, dat doe ik niet.
61
00:02:29,845 --> 00:02:32,326
En als je slim was,
zou jij dat ook niet zijn.
62
00:02:32,326 --> 00:02:34,893
Geheimen kennen bij de
luchtmacht is niet cool of leuk.
63
00:02:34,893 --> 00:02:36,417
Het bijt je gewoon in je kont.
64
00:02:36,417 --> 00:02:38,332
Het enige dat voor mij
telt, is dat zodra we dat ding
65
00:02:38,332 --> 00:02:41,770
afleveren, we uit dit militaire
vagevuur kunnen klimmen
66
00:02:41,770 --> 00:02:44,033
waar we de afgelopen
vijf jaar in vastzaten.
67
00:02:45,643 --> 00:02:47,558
Dus ik denk dat ik een manier heb
gevonden om dit ding te bereiken...
68
00:02:47,558 --> 00:02:49,081
Ga verder.
69
00:02:49,081 --> 00:02:50,344
Het zou lijken alsof we er
nooit mee hebben geknoeid.
70
00:02:50,344 --> 00:02:51,997
Interessant.
71
00:02:51,997 --> 00:02:54,391
Oh, kijk, Bailey, er is hier
duidelijk iets aan de hand, toch?
72
00:02:54,391 --> 00:02:55,871
Laten we enkele feiten doornemen.
73
00:02:55,871 --> 00:02:58,090
We hebben een geheime kist, toch?
- Een.
74
00:02:58,090 --> 00:03:01,659
Dit is een commerciële
vlucht bemand door het leger.
75
00:03:01,659 --> 00:03:04,271
Waarom houdt de
luchtmacht dit zo stil?
76
00:03:04,271 --> 00:03:05,533
Oh, hier is een grote.
77
00:03:05,533 --> 00:03:10,364
Waarom laten ze ons
zich voordoen als burgers?
78
00:03:10,364 --> 00:03:12,366
Ik moet het weten.
- Ik moet het weten.
79
00:03:15,543 --> 00:03:17,371
Jullie twee raken die
kist maar aan en de
80
00:03:17,371 --> 00:03:19,373
familielijn van Abrams
komt tot een bloedig einde
81
00:03:19,373 --> 00:03:21,505
hier in dit vliegtuig.
82
00:03:21,505 --> 00:03:23,464
Dat ding is een ticket om uit
de doodlopende weg te komen,
83
00:03:23,464 --> 00:03:25,248
bevoorradingsmissies op lange afstand.
84
00:03:25,248 --> 00:03:27,076
Als we in New Delhi
landen, geef het
85
00:03:27,076 --> 00:03:29,165
dan af, dan mogen
jullie twee gaan...
86
00:03:29,165 --> 00:03:30,862
Als je wat dan ook
doet, krijg je eervol
87
00:03:30,862 --> 00:03:33,778
ontslag en mag je
eindelijk naar huis.
88
00:03:33,778 --> 00:03:36,172
Is dat niet wat
je altijd al wilde?
89
00:03:36,172 --> 00:03:38,043
Ja het is.
90
00:03:38,043 --> 00:03:39,915
Oké. Goed dan.
91
00:03:39,915 --> 00:03:42,700
Het enige wat we de
komende uren hoeven te
92
00:03:42,700 --> 00:03:45,312
doen is niets, letterlijk
uit de weg blijven.
93
00:03:47,879 --> 00:03:48,924
Wat is dat?
94
00:03:48,924 --> 00:03:51,231
Het is een SAM. Iedereen vast!
95
00:03:51,231 --> 00:03:53,885
SAM zoals bij
grond-luchtraketten?
96
00:03:53,885 --> 00:03:55,322
Wij nemen vuur!
97
00:03:55,322 --> 00:03:57,062
Alle bemanningsleden, beveilig uzelf!
98
00:03:59,282 --> 00:04:00,675
- Gaat het?
- Dat scheelde niet veel.
99
00:04:00,675 --> 00:04:02,242
Dat was te dichtbij.
100
00:04:06,115 --> 00:04:08,422
Wij zijn geraakt!
101
00:04:08,422 --> 00:04:10,946
Wij gaan naar beneden.
102
00:04:10,946 --> 00:04:12,774
Ik kan het vliegtuig redden!
103
00:04:12,774 --> 00:04:14,993
Ik moet hier zijn om het op de
een of andere manier te redden!
104
00:04:32,794 --> 00:04:34,143
Hoi!
105
00:04:36,014 --> 00:04:38,452
Hoi. Hoi!
106
00:04:38,452 --> 00:04:39,844
Perez, word wakker. - Addison.
107
00:04:39,844 --> 00:04:42,020
Addison! Waar--
108
00:04:44,371 --> 00:04:46,329
Waar zijn we?
109
00:04:46,329 --> 00:04:50,115
Ergens in Rusland,
als ik moest raden.
110
00:04:50,115 --> 00:04:52,335
- Oké, hebben we...
- Ja.
111
00:04:52,335 --> 00:04:54,859
Ja, we zijn gecrasht.
112
00:05:08,482 --> 00:05:09,439
De kapitein!
113
00:05:09,439 --> 00:05:10,875
Stierf bij een botsing.
114
00:05:10,875 --> 00:05:14,226
Ik heb zijn lichaam
uit de cockpit gehaald.
115
00:05:14,226 --> 00:05:20,929
Hulp!
116
00:05:27,022 --> 00:05:29,154
O God, help alstublieft.
Hij zit vast.
117
00:05:29,154 --> 00:05:30,765
Hij staat op wielen, dus ik dacht
dat ik hem kon verplaatsen, maar...
118
00:05:30,765 --> 00:05:31,766
Het gaat om duizenden ponden.
119
00:05:31,766 --> 00:05:33,333
O mijn God. Oké.
120
00:05:33,333 --> 00:05:35,726
We hebben een hefboom
en een steunpunt nodig.
121
00:05:35,726 --> 00:05:37,206
Ronny, ik ga het niet redden.
122
00:05:37,206 --> 00:05:38,512
Nee, nee, nee, het komt goed.
Luister, luister, luister.
123
00:05:38,512 --> 00:05:39,948
Het ga je goed. Het ga je goed.
124
00:05:39,948 --> 00:05:41,297
Nee u begrijpt het niet.
Het gaat mij niet lukken!
125
00:05:41,297 --> 00:05:42,603
Stop met dramatisch doen!
126
00:05:42,603 --> 00:05:44,300
Ze zijn hier.
Ze gaan je helpen.
127
00:05:44,300 --> 00:05:45,780
Excuseer mij dat ik dramatisch ben
op het laatste moment van mijn leven!
128
00:05:45,780 --> 00:05:47,129
Je maakt het er
niet makkelijker op.
129
00:05:47,129 --> 00:05:48,478
Jij ook niet.
Ga je ons helpen, of wat?
130
00:05:48,478 --> 00:05:49,653
Ik ga hem trekken
als jij dat doet.
131
00:05:49,653 --> 00:05:50,828
Klaar? Oké, geef me je armen.
132
00:05:50,828 --> 00:05:52,526
- Klaar? Op drie.
- Klaar?
133
00:05:52,526 --> 00:05:54,571
Op drie. Een twee drie!
134
00:05:59,837 --> 00:06:01,796
Ik moet je iets vertellen.
Het weegt op mij.
135
00:06:01,796 --> 00:06:03,188
- Het is verraad.
- Oké. Geen zorgen.
136
00:06:03,188 --> 00:06:04,929
Het is verraad, Ronny.
Ik kan niet mee het graf in.
137
00:06:04,929 --> 00:06:06,757
W-wat bedoel je? Welk verraad?
138
00:06:06,757 --> 00:06:08,542
Ronny, kom op.
We hebben u nodig.
139
00:06:08,542 --> 00:06:10,457
- Ja, oké, oké.
- Kom op.
140
00:06:10,457 --> 00:06:11,719
Ronny, luister!
141
00:06:11,719 --> 00:06:14,069
Klaar? Een twee drie!
142
00:06:16,680 --> 00:06:18,290
Ronny, ik ben weg!
- Je moet hier weg.
143
00:06:18,290 --> 00:06:20,423
Trek, trek!
144
00:06:20,423 --> 00:06:22,512
Oké.
Hij is eruit, hij is eruit!
145
00:06:22,512 --> 00:06:26,037
Godzijdank! Je hebt me gered!
146
00:06:26,037 --> 00:06:29,389
Ja. Ja, dat is een
behoorlijk slechte snit.
147
00:06:29,389 --> 00:06:30,868
We moeten deze bloeding stoppen.
148
00:06:30,868 --> 00:06:33,393
Ik moet de medische kit
in het vrachtruim vinden.
149
00:06:36,526 --> 00:06:38,528
Oké. Ben ermee bezig.
150
00:06:38,528 --> 00:06:40,443
Houd vol, maatje.
151
00:06:40,443 --> 00:06:41,705
Jaaa Jaaa. Niet kijken.
152
00:06:41,705 --> 00:06:43,011
Sorry, ik kom hier
even heel snel langs.
153
00:06:43,011 --> 00:06:44,578
Oké, wat was
het ding dat je zei?
154
00:06:44,578 --> 00:06:45,796
- Wat?
- Over het verraad?
155
00:06:45,796 --> 00:06:47,058
Neem je het niet mee in je graf?
156
00:06:47,058 --> 00:06:48,190
Wat was dat?
Wil je dat afmaken?
157
00:06:48,190 --> 00:06:49,800
Wat? Ik weet het niet.
158
00:06:49,800 --> 00:06:50,975
Ik verlies hier veel bloed.
Ik denk niet helder.
159
00:06:54,065 --> 00:06:55,937
Addison, ik weet niet
of je me kunt horen,
160
00:06:55,937 --> 00:06:59,636
maar ik kan nu wel
wat hulp gebruiken.
161
00:06:59,636 --> 00:07:02,117
Voor zover ik weet, zit ik
in het midden van nergens.
162
00:07:02,117 --> 00:07:03,814
Ik kan nauwelijks zien, en...
163
00:07:08,297 --> 00:07:11,909
De medische kit. Bedankt.
164
00:07:14,912 --> 00:07:17,437
Perez! Help me!
165
00:07:17,437 --> 00:07:19,482
Alsjeblieft, alsjeblieft, help, help!
166
00:07:19,482 --> 00:07:23,094
Hoi! Hé, we moeten hier weg!
167
00:07:23,094 --> 00:07:24,748
Hé, de vleugel staat in brand!
168
00:07:24,748 --> 00:07:26,750
De motor op die
vleugel staat in brand
169
00:07:26,750 --> 00:07:29,536
en dit hele huis kan
elk moment ontploffen!
170
00:07:29,536 --> 00:07:31,320
Deze krat is mijn missie.
171
00:07:31,320 --> 00:07:33,148
Het is het belangrijkste dat
ze mij hebben toevertrouwd.
172
00:07:33,148 --> 00:07:35,193
Ik ga niet falen!
173
00:07:35,193 --> 00:07:37,021
Addison, hoeveel tijd
hebben we hier nog?
174
00:07:38,370 --> 00:07:40,416
Oké, oké, ik zal helpen!
175
00:07:43,593 --> 00:07:44,768
De katrol. Oké.
176
00:07:44,768 --> 00:07:46,944
- Jij hebt het. Oké. Bedankt.
- Uh Huh.
177
00:07:46,944 --> 00:07:48,163
Een twee.
178
00:08:04,309 --> 00:08:06,094
Loop!
179
00:08:16,278 --> 00:08:20,325
- Leef je nog?
- Gaat het?
180
00:09:17,600 --> 00:09:19,515
Moeten we iets zeggen?
181
00:09:19,515 --> 00:09:21,082
Over de kapitein?
182
00:09:21,082 --> 00:09:23,867
Ik bedoel, niemand van ons kende
183
00:09:23,867 --> 00:09:26,478
hem echt, zelfs
niet na al die jaren.
184
00:09:26,478 --> 00:09:28,045
Er moet een verhaal zijn.
185
00:09:28,045 --> 00:09:30,570
Nee, het is oké.
Ik zal het doen.
186
00:09:47,935 --> 00:09:50,851
Hij hield altijd van
zijn thuisstaat Iowa.
187
00:09:50,851 --> 00:09:52,069
Hij kwam uit Idaho.
188
00:09:52,069 --> 00:09:53,288
Nou, ik wist dat het
een van de ik-en was.
189
00:09:53,288 --> 00:09:54,289
En het is niet
alsof je iets zei.
190
00:09:54,289 --> 00:09:55,899
Ik wilde niets zeggen.
191
00:09:55,899 --> 00:09:57,379
Nee, je stond daar maar,
alsof we niets mochten zeggen.
192
00:09:57,379 --> 00:09:58,423
Dat klopt helemaal, en we
hadden niets moeten zeggen.
193
00:09:58,423 --> 00:09:59,686
Hij was een gemene man.
194
00:09:59,686 --> 00:10:01,165
Hij beet je altijd snel
de kop af, een heel, heel
195
00:10:01,165 --> 00:10:03,994
boze ziel die, als het
er het meest toe deed,
196
00:10:03,994 --> 00:10:06,040
was in staat zijn vliegtuig vanaf
10.000 meter hoogte naar beneden te
197
00:10:06,040 --> 00:10:07,563
krijgen en op de een of andere manier
zijn bemanning in leven te houden.
198
00:10:07,563 --> 00:10:09,260
Dat is wie hij was.
199
00:10:20,402 --> 00:10:22,317
Zijn vrouw zou dit moeten hebben.
200
00:10:32,109 --> 00:10:35,460
Grote test vandaag.
201
00:10:35,460 --> 00:10:37,288
Mm.
202
00:10:37,288 --> 00:10:38,638
Hoe ziet het er allemaal uit?
203
00:10:38,638 --> 00:10:43,686
- Eh, ja, goed. Wij zijn goed.
- Mm.
204
00:10:43,686 --> 00:10:45,949
Je maakt je zorgen om haar.
205
00:10:45,949 --> 00:10:49,953
Het is maar een proef.
Ze verkeert vandaag niet in gevaar.
206
00:10:49,953 --> 00:10:52,477
Nou, ik bedoel
niet over vandaag.
207
00:10:54,958 --> 00:10:57,787
Denk je dat toen Sam
het gaspedaal intrapte, hij
208
00:10:57,787 --> 00:11:01,312
wist dat hij misschien niet
meer terug zou komen?
209
00:11:01,312 --> 00:11:02,618
Het is moeilijk te zeggen.
210
00:11:02,618 --> 00:11:04,794
Ik blijf maar aan zijn
vrouw en Al denken
211
00:11:04,794 --> 00:11:07,275
en...
- Ze kenden allemaal de risico's.
212
00:11:07,275 --> 00:11:09,233
Maakt het niet minder pijn.
213
00:11:09,233 --> 00:11:10,800
Nee.
214
00:11:10,800 --> 00:11:12,933
Nee, dat is niet zo.
215
00:11:12,933 --> 00:11:16,937
In sommige opzichten, hoe moeilijk
het ook is om de tijdreiziger te zijn,
216
00:11:16,937 --> 00:11:20,592
Ik denk dat het nog moeilijker is om
de mensen te zijn die achterblijven.
217
00:11:20,592 --> 00:11:25,510
Voor hen bestaat
er geen avontuur.
218
00:11:25,510 --> 00:11:29,863
Alleen het verlangen.
219
00:11:34,694 --> 00:11:36,608
Kun je het maken?
220
00:11:36,608 --> 00:11:37,914
Eh...
221
00:11:37,914 --> 00:11:39,176
Ja, dit lijkt precies
op een van de
222
00:11:39,176 --> 00:11:40,743
oude radio's die
ik uit elkaar haalde
223
00:11:40,743 --> 00:11:44,051
en Frankenstein weer bij elkaar
toen ik een kind was, dus ja.
224
00:11:44,051 --> 00:11:46,357
Dat is de allerbeste
communicatietechnologie van de luchtmacht.
225
00:11:46,357 --> 00:11:48,316
Het is gloednieuw.
- Nee, zeker.
226
00:11:48,316 --> 00:11:50,622
Uh, het is metaforisch
vergelijkbaar.
227
00:11:50,622 --> 00:11:52,233
Metaforisch? Hoe is dat--
228
00:11:52,233 --> 00:11:53,538
Hoe is wat je zegt een metafoor?
229
00:11:53,538 --> 00:11:55,149
Ik kan het zonder probleem repareren.
230
00:11:55,149 --> 00:11:57,455
Eh, we kunnen er
niet meer over praten.
231
00:11:57,455 --> 00:11:58,935
Juist, oké.
232
00:11:58,935 --> 00:12:01,329
Nou, dus we moeten hier
waarschijnlijk weggaan.
233
00:12:01,329 --> 00:12:02,852
In welke richting denk je, LT?
234
00:12:02,852 --> 00:12:04,811
Oh nee. Wij gaan nergens heen.
235
00:12:04,811 --> 00:12:06,595
We blijven en
houden die kist veilig
236
00:12:06,595 --> 00:12:07,814
en wachten tot hij
eruit wordt gehaald.
237
00:12:07,814 --> 00:12:09,032
Wat?
238
00:12:09,032 --> 00:12:10,033
Eh--
239
00:12:10,033 --> 00:12:11,382
Met alle respect,
we zaten in een
240
00:12:11,382 --> 00:12:13,036
burgervlucht die
werd neergeschoten
241
00:12:13,036 --> 00:12:14,516
boven vijandelijk gebied,
wat betekent dat we
242
00:12:14,516 --> 00:12:17,388
ons nog steeds in
vijandelijk gebied bevinden.
243
00:12:17,388 --> 00:12:19,739
Op de een of andere manier
ontdekten ze wat er in die kist zat
244
00:12:19,739 --> 00:12:21,262
en ofwel wilde het
vernietigd worden...
245
00:12:21,262 --> 00:12:22,654
Of hersteld.
246
00:12:22,654 --> 00:12:24,178
Dat betekent dat
ze iemand hierheen
247
00:12:24,178 --> 00:12:25,483
sturen om het wrak
te doorzoeken, LT.
248
00:12:25,483 --> 00:12:27,224
Daarom kunnen wij hier niet zijn.
249
00:12:27,224 --> 00:12:29,139
Er staat een vliegdekschip
in de Arabische
250
00:12:29,139 --> 00:12:30,662
Zee stand-by voor het
geval er iets misgaat.
251
00:12:30,662 --> 00:12:32,099
Het zal ons komen redden.
252
00:12:32,099 --> 00:12:33,970
Gaan ze hierheen
komen om nergens vijandig
253
00:12:33,970 --> 00:12:35,102
te zijn voor ons, voor
deze bemanning?
254
00:12:35,102 --> 00:12:36,843
Dat betwijfel ik ernstig.
255
00:12:36,843 --> 00:12:38,105
- LT.
- Help me.
256
00:12:38,105 --> 00:12:39,584
Denk je dat ze ons een
off-the-book gegeven hebben?
257
00:12:39,584 --> 00:12:41,499
missie omdat we die verdiend hebben?
- Berg het op, Enock.
258
00:12:41,499 --> 00:12:42,849
Nee nee nee.
259
00:12:42,849 --> 00:12:44,024
Ze geven ons een
off-the-book missie omdat
260
00:12:44,024 --> 00:12:44,938
als er iets misgaat,
zijn we wegwerpbaar.
261
00:12:44,938 --> 00:12:46,156
Ik zei: opberg het!
262
00:12:46,156 --> 00:12:48,593
Niemand komt hier, LT! Oké?
263
00:12:48,593 --> 00:12:51,553
Niemand geeft om een
verzameling washouts.
264
00:12:51,553 --> 00:12:53,076
Ik ben niet uitgewassen.
265
00:12:53,076 --> 00:12:55,078
Ik heb een generaal als
Bailey niet kwaad gemaakt
266
00:12:55,078 --> 00:12:56,688
of kleine bedragen
verduisterd zoals Pérez
267
00:12:56,688 --> 00:12:59,909
of... of smokkelwaar Vietnam
binnen smokkelen, net als jullie twee.
268
00:12:59,909 --> 00:13:01,389
- Onbewezen.
- Naar men zegt.
269
00:13:01,389 --> 00:13:03,478
Ik was de beste van mijn klas
op de Academie, en het enige
270
00:13:03,478 --> 00:13:07,438
dat ik verkeerd deed, was
niet als man geboren te worden.
271
00:13:07,438 --> 00:13:10,006
Ze weigerden mij tot nu toe
een echte missie te geven,
272
00:13:10,006 --> 00:13:12,269
dus ik ga die kist niet
alleen voor mij beschermen,
273
00:13:12,269 --> 00:13:14,924
maar voor elke andere
vrouw die dit land dient.
274
00:13:14,924 --> 00:13:16,273
- Oh!
- Daar gaan we.
275
00:13:16,273 --> 00:13:18,275
Dus we gaan sterven
vanwege het feminisme?
276
00:13:18,275 --> 00:13:20,277
Nee bedankt!
Ik ben daar een grote nee tegen.
277
00:13:20,277 --> 00:13:21,713
Ik ben je commandant en ik zeg
278
00:13:21,713 --> 00:13:23,628
dat we die kist gaan beschermen.
279
00:13:23,628 --> 00:13:24,716
Als je daar een
probleem mee hebt,
280
00:13:24,716 --> 00:13:25,805
kunnen we dit zonder
praten oplossen.
281
00:13:25,805 --> 00:13:26,980
Oke oke.
282
00:13:26,980 --> 00:13:28,459
Laat mij gewoon, eh, oké.
283
00:13:28,459 --> 00:13:30,070
Het kost me ongeveer een minuut
284
00:13:30,070 --> 00:13:31,680
om deze radio
werkend te krijgen.
285
00:13:31,680 --> 00:13:33,247
Het is gewoon een kapotte antenne.
286
00:13:33,247 --> 00:13:35,118
Weet jij wat er in de kist zit?
287
00:13:35,118 --> 00:13:36,772
- Dat doen wij niet.
- Doen we dat niet?
288
00:13:36,772 --> 00:13:38,295
Oké, dus goed.
289
00:13:38,295 --> 00:13:40,297
Dan zoek ik gewoon uit
het wrak wat ik nodig heb,
290
00:13:40,297 --> 00:13:42,952
en dan ga ik het met
MacGyver weer in elkaar zetten.
291
00:13:42,952 --> 00:13:44,954
MacGyver? Wat betekent dat?
292
00:13:44,954 --> 00:13:47,391
Eh...
293
00:13:47,391 --> 00:13:49,959
Euh, hij was mijn oom.
294
00:13:49,959 --> 00:13:52,919
Ja, dus soms als ik dingen
aan het manipuleren ben
295
00:13:52,919 --> 00:13:55,008
Ik zeg graag dat ik
ze soms MacGyver.
296
00:13:55,008 --> 00:13:57,532
Heb je een oom
die MacGyver heet?
297
00:13:57,532 --> 00:13:58,838
Ja, van mijn moeders kant.
298
00:13:58,838 --> 00:13:59,926
Wij hoeven er niet bij stil te staan.
299
00:13:59,926 --> 00:14:01,666
Ik ga deze antenne nu repareren.
300
00:14:04,756 --> 00:14:07,934
Stel een standaardperimeter in.
301
00:14:10,675 --> 00:14:13,330
Addison, ik weet niet
of je mij kon horen.
302
00:14:13,330 --> 00:14:16,246
maar ik dacht echt...
ik dacht aan mijn volgende sprong
303
00:14:16,246 --> 00:14:17,900
zou mij naar jou terugbrengen.
304
00:14:17,900 --> 00:14:20,163
Ik ben--
305
00:14:20,163 --> 00:14:22,252
Het spijt me.
Ik weet niet wat er gebeurde.
306
00:14:22,252 --> 00:14:24,298
Ik probeer gewoon
niet bang te zijn
307
00:14:24,298 --> 00:14:27,867
dat je nog geen
contact hebt gemaakt.
308
00:14:27,867 --> 00:14:31,174
Maar het betere
nieuws is dat grote
309
00:14:31,174 --> 00:14:33,437
delen van mijn
geheugen terugkomen.
310
00:14:33,437 --> 00:14:34,830
Dus dat is goed.
311
00:14:34,830 --> 00:14:36,440
Eerlijk gezegd ook
moeilijk, want meer
312
00:14:36,440 --> 00:14:39,879
herinneren betekent
dat je je meer mist.
313
00:14:42,011 --> 00:14:43,970
Ik moet thuiskomen.
314
00:14:43,970 --> 00:14:46,363
Ik ga naar huis.
315
00:14:46,363 --> 00:14:49,976
Ik moet gewoon uitzoeken
wat ik hier kom doen.
316
00:14:49,976 --> 00:14:54,458
Ik neem aan dat dit is om
iedereen hier in leven te houden.
317
00:14:54,458 --> 00:14:59,420
Dus als ik ze in veiligheid kan
brengen, kan ik dan springen?
318
00:14:59,420 --> 00:15:02,249
Mag ik naar huis komen?
319
00:15:02,249 --> 00:15:03,598
- Praat je tegen jezelf?
- Hè?
320
00:15:03,598 --> 00:15:04,947
Nee.
321
00:15:04,947 --> 00:15:06,601
Nee, ik ben gewoon
aan het bidden.
322
00:15:06,601 --> 00:15:10,170
Bidden?
Dacht dat je een atheïst was.
323
00:15:10,170 --> 00:15:13,129
Nou, het voelde als een goede dag
om mijn weddenschappen af te dekken.
324
00:15:13,129 --> 00:15:15,958
Redelijk.
325
00:15:15,958 --> 00:15:19,440
Ik merkte dat toen je
de kapiteinsring oppakte,
326
00:15:19,440 --> 00:15:22,791
het voelde alsof er
meer aan de hand was.
327
00:15:22,791 --> 00:15:25,837
Ben je nu een psychiater?
328
00:15:25,837 --> 00:15:27,230
Ik dacht dat je een radioman was.
329
00:15:27,230 --> 00:15:29,363
Nou, op dit moment ben
ik slechts een soldaat die
330
00:15:29,363 --> 00:15:31,974
aan een medesoldaat
vraagt of alles in orde is.
331
00:15:34,934 --> 00:15:37,980
Ik heb iemand verloren.
332
00:15:37,980 --> 00:15:40,809
Iemand van wie ik heel veel hield.
333
00:15:40,809 --> 00:15:43,507
Dus ik weet dat naarmate
de tijd verstrijkt, en
334
00:15:43,507 --> 00:15:48,208
als je alleen nog maar de
herinneringen overhoudt,
335
00:15:48,208 --> 00:15:52,560
iets echts, alles
wat echt is, zelfs
336
00:15:52,560 --> 00:15:54,301
een ring, wordt
kostbaarder dan goud.
337
00:15:54,301 --> 00:15:57,913
Neem het in je hand, en je...
- En je probeert ze te voelen.
338
00:15:57,913 --> 00:15:59,132
Ik begrijp het.
339
00:15:59,132 --> 00:16:01,569
Ik ben verloofd.
340
00:16:01,569 --> 00:16:05,094
En ik heb haar al
heel, heel lang niet
341
00:16:05,094 --> 00:16:07,967
meer kunnen
vasthouden of aanraken.
342
00:16:07,967 --> 00:16:09,272
Ik zou een moord
doen voor iets waardoor
343
00:16:09,272 --> 00:16:11,405
ik me met haar
verbonden zou voelen.
344
00:16:11,405 --> 00:16:13,755
Eh, wacht. Je bent verloofd?
345
00:16:13,755 --> 00:16:15,583
Sinds wanneer?
346
00:16:15,583 --> 00:16:18,325
Eerst bid je, en
nu ben je verloofd?
347
00:16:18,325 --> 00:16:20,980
Natuurlijk hebben we veel
geheimen voor ons verborgen.
348
00:16:20,980 --> 00:16:22,851
Heb je net je hoofd
heel erg gestoten?
349
00:16:22,851 --> 00:16:25,810
Ja. Ik denk dat ik dat
misschien wel heb gedaan, ja.
350
00:16:25,810 --> 00:16:27,856
Weet je, er is hier
niet veel te zien,
351
00:16:27,856 --> 00:16:30,728
dus we moeten terug
naar beneden gaan.
352
00:16:30,728 --> 00:16:31,860
Hoe zit het daarmee?
353
00:16:34,123 --> 00:16:35,429
Zou het een van onze jongens kunnen zijn?
354
00:16:35,429 --> 00:16:37,953
Onze jongens zouden
met een helikopter komen.
355
00:16:37,953 --> 00:16:41,522
We hebben gezelschap!
356
00:17:40,537 --> 00:17:43,714
Laat vallen.
357
00:17:48,937 --> 00:17:51,548
Hoeveel soldaten komen er nog?
358
00:17:54,116 --> 00:17:57,728
Hoe wist je van de kist?
359
00:18:01,471 --> 00:18:02,907
Kent iemand een Rus?
360
00:18:02,907 --> 00:18:04,126
Ze zijn op zoek naar een update.
361
00:18:04,126 --> 00:18:05,649
Het is een statuscheck.
362
00:18:05,649 --> 00:18:07,347
Oké, hoe zorgen we ervoor dat
ze een statuscontrole uitvoeren?
363
00:18:17,226 --> 00:18:20,882
Hé, dat heeft ons
wat tijd opgeleverd.
364
00:18:23,580 --> 00:18:25,582
Wat? Oh, oh, ik ben...
365
00:18:25,582 --> 00:18:27,410
Ik heb soms 's avonds een
366
00:18:27,410 --> 00:18:28,716
Russische avondschool gevolgd.
367
00:18:28,716 --> 00:18:29,934
Oké, ja.
Maak je daar maar geen zorgen over.
368
00:18:29,934 --> 00:18:31,197
Wat heb je tegen ze gezegd?
369
00:18:31,197 --> 00:18:33,373
Ik zei dat ze de kist
niet konden vinden
370
00:18:33,373 --> 00:18:34,591
en de bemanning was dood.
371
00:18:34,591 --> 00:18:35,853
Oké, dus we moeten hun
372
00:18:35,853 --> 00:18:37,203
vrachtwagen nemen
en hier nu weggaan.
373
00:18:37,203 --> 00:18:38,769
Enock, ik voer dit
gesprek niet meer.
374
00:18:38,769 --> 00:18:40,510
De luchtmacht weet
waarschijnlijk waar we zijn.
375
00:18:40,510 --> 00:18:42,251
We rennen, dat verandert.
376
00:18:42,251 --> 00:18:44,035
Om nog maar te zwijgen van het feit dat
Pérez ons gewoon meer tijd heeft gegeven
377
00:18:44,035 --> 00:18:45,907
dat ze ons komen redden.
- Misschien.
378
00:18:45,907 --> 00:18:47,213
Misschien heeft het ons meer tijd opgeleverd.
379
00:18:47,213 --> 00:18:48,779
Misschien heeft hij niet
het juiste protocol gevolgd.
380
00:18:48,779 --> 00:18:50,172
Misschien weten ze
dat hij niet een van hun
381
00:18:50,172 --> 00:18:51,260
jongens is en gaan ze
meer mannen sturen.
382
00:18:51,260 --> 00:18:52,392
Oké, kijk.
383
00:18:52,392 --> 00:18:53,610
Hun vrachtwagen heeft
een halve tank benzine.
384
00:18:53,610 --> 00:18:55,003
We moeten het aanvaarden
en ver weg zijn voordat
385
00:18:55,003 --> 00:18:56,265
de tweede golf Russen
zelfs maar opduikt.
386
00:18:56,265 --> 00:18:57,788
Waar zou je het
heen willen brengen?
387
00:18:57,788 --> 00:18:59,703
Oké, ik heb net een kaart van
een van deze jongens gehaald.
388
00:18:59,703 --> 00:19:01,183
Kijk, kijk, kijk.
389
00:19:01,183 --> 00:19:03,490
Er is een radiorelaisbasis
ongeveer 50 kilometer hiervandaan.
390
00:19:03,490 --> 00:19:05,100
Ik denk... Hé, dokter
Zhivago, wat zegt dat tegen u?
391
00:19:05,100 --> 00:19:06,362
Ja, dat is een
radiorelaisstation.
392
00:19:06,362 --> 00:19:07,537
Daar is het.
393
00:19:07,537 --> 00:19:08,843
Als we daar
aankomen, kun je onze
394
00:19:08,843 --> 00:19:10,497
kapotte gecodeerde
radio koppelen
395
00:19:10,497 --> 00:19:11,976
en het signaal versterken,
contact opnemen met
396
00:19:11,976 --> 00:19:13,804
dat schip in de Arabische
Zee, radio voor redding?
397
00:19:13,804 --> 00:19:15,284
Ja, dat kan ik zeker.
Dat is een goed plan.
398
00:19:15,284 --> 00:19:18,592
De vrachtwagen kan ons
en de kist niet vervoeren.
399
00:19:18,592 --> 00:19:20,071
LT.
400
00:19:20,071 --> 00:19:21,769
LT, we weten niet
eens wat er in de kist zit.
401
00:19:21,769 --> 00:19:22,900
Ze hebben je niet verteld wat
402
00:19:22,900 --> 00:19:24,206
er in de kist zit
en jij bent de CO!
403
00:19:24,206 --> 00:19:25,468
Vind je dat niet
een beetje raar?
404
00:19:25,468 --> 00:19:26,861
De krat is de missie!
405
00:19:26,861 --> 00:19:28,950
Het is jouw ticket naar huis!
Het is jouw verlossing!
406
00:19:28,950 --> 00:19:30,691
Wij nemen het. Dat is dat.
407
00:19:30,691 --> 00:19:31,822
Je verdedigt iets waarvan
408
00:19:31,822 --> 00:19:32,867
je niet eens weet wat erin zit.
409
00:19:32,867 --> 00:19:33,998
Kijk, kijk, kijk
hoe dichtbij het is.
410
00:19:36,871 --> 00:19:39,003
Laten we een pauze nemen.
Wie heeft koffie nodig?
411
00:19:39,003 --> 00:19:41,571
- Mij alstublieft.
- Oké.
412
00:19:41,571 --> 00:19:42,877
- Bedankt.
- Ja.
413
00:19:48,709 --> 00:19:50,406
- Je bent verliefd op haar.
- Hm?
414
00:19:50,406 --> 00:19:52,103
Nee doe niet. - Niet doen?
415
00:19:52,103 --> 00:19:53,235
Wat ben jij, in de vijfde klas?
416
00:19:53,235 --> 00:19:54,584
Ja, waar zit jij
in, de vijfde klas?
417
00:19:54,584 --> 00:19:56,195
Kijk, ik wil gewoon niet
het verkeerde zeggen en
418
00:19:56,195 --> 00:19:57,848
ervoor zorgen dat iedereen
zich ongemakkelijk voelt
419
00:19:57,848 --> 00:20:00,895
en verpest het gewoon
voor iedereen, dus...
420
00:20:00,895 --> 00:20:02,766
bovendien voelt ze
misschien niet hetzelfde.
421
00:20:02,766 --> 00:20:04,333
Dus het is... weet
je, het is... het is...
422
00:20:04,333 --> 00:20:05,508
Het kan me niet schelen.
423
00:20:05,508 --> 00:20:07,249
Laat hem het ding zien.
424
00:20:07,249 --> 00:20:08,685
Ja, je hebt gelijk, je
hebt gelijk, je hebt gelijk.
425
00:20:08,685 --> 00:20:10,078
Het ding.
- Wat is er aan de hand?
426
00:20:10,078 --> 00:20:11,732
Oh.
427
00:20:11,732 --> 00:20:15,170
Misschien heb ik
in mijn vrije tijd wat
428
00:20:15,170 --> 00:20:18,434
gegevens over jullie
twee in Ziggy ingevoerd.
429
00:20:18,434 --> 00:20:19,783
Wat heb je gedaan?
430
00:20:19,783 --> 00:20:21,481
Wil je weten wat
er staat of niet?
431
00:20:21,481 --> 00:20:22,830
- Voer het uit.
- Oké.
432
00:20:22,830 --> 00:20:25,224
Wat is de kans op succes in een
433
00:20:25,224 --> 00:20:29,619
romantische relatie
tussen Addison en Ben?
434
00:20:32,405 --> 00:20:35,059
- Wat?
- 50/50.
435
00:20:35,059 --> 00:20:37,105
Dat heb ik nog nooit eerder gezien.
436
00:20:37,105 --> 00:20:39,499
Hij gooide gewoon een
muntje op en hij viel op zijn kant.
437
00:20:39,499 --> 00:20:40,804
Wat doe je daarmee?
438
00:20:40,804 --> 00:20:42,719
Dit maakte alles
alleen maar erger.
439
00:20:42,719 --> 00:20:44,330
Oke heel erg bedankt.
440
00:20:44,330 --> 00:20:47,898
Nee, nee, hé,
hé, kijk, kijk, hier.
441
00:20:47,898 --> 00:20:50,510
Hé, misschien is het
gewoon Ziggy's manier om...
442
00:20:50,510 --> 00:20:52,381
van te zeggen dat je op
je gevoel moet vertrouwen.
443
00:20:52,381 --> 00:20:53,861
Je hebt de sterkste
darm die ik ken.
444
00:20:53,861 --> 00:20:56,124
O ja?
445
00:20:56,124 --> 00:20:57,734
Kijk, je hoeft je gewoon
geen zorgen te maken
446
00:20:57,734 --> 00:20:59,432
over
waarschijnlijkheidsscenario's, oké?
447
00:20:59,432 --> 00:21:02,522
Maak je gewoon zorgen
over wat je gevoel je vertelt.
448
00:21:02,522 --> 00:21:07,483
Dus wat vertelt het je?
449
00:21:09,093 --> 00:21:11,313
Er klopt iets niet.
450
00:21:11,313 --> 00:21:14,316
Hier klopt iets niet, nietwaar?
451
00:21:17,841 --> 00:21:19,452
Perez?
452
00:21:19,452 --> 00:21:20,583
Nee nee! - Ja.
453
00:21:20,583 --> 00:21:21,802
Maak die kist niet open!
454
00:21:21,802 --> 00:21:23,064
Pérez, ik zeg het je nu.
455
00:21:23,064 --> 00:21:24,761
- Perez, ik hou van je.
- Ik beveel je.
456
00:21:24,761 --> 00:21:26,067
Ga deze kant op.
457
00:21:34,989 --> 00:21:39,080
Ik heb erover nagedacht:
als deze lading zo
458
00:21:39,080 --> 00:21:40,299
belangrijk is, waarom zouden
ze die dan toevertrouwen?
459
00:21:40,299 --> 00:21:44,607
met de mensen die ze
het minst vertrouwen?
460
00:21:44,607 --> 00:21:46,261
Wij waren lokvogels.
461
00:21:46,261 --> 00:21:47,741
Ja, maar lokmiddelen waarvoor?
462
00:21:47,741 --> 00:21:49,308
Ik weet het niet.
463
00:21:49,308 --> 00:21:51,266
Pionnen kennen
zelden de inzichten, wat
464
00:21:51,266 --> 00:21:53,268
de koningen en
koninginnen denken, man.
465
00:21:53,268 --> 00:21:54,400
Maar als ze een
belangrijke krat hebben
466
00:21:54,400 --> 00:21:56,097
ze moeten verhuizen
naar New Delhi--
467
00:21:56,097 --> 00:21:57,533
De Russen komen erachter.
468
00:21:57,533 --> 00:21:59,796
De luchtmacht komt erachter dat
de Russen ervan op de hoogte zijn...
469
00:21:59,796 --> 00:22:02,538
En stuur ons lokvogels,
kanonnenvoer.
470
00:22:02,538 --> 00:22:04,148
De Russen schieten ons neer.
471
00:22:04,148 --> 00:22:07,674
Dus de kist, wat het ook
is, komt er veilig doorheen.
472
00:22:07,674 --> 00:22:11,808
Ze vertelden me dat dit een
kwestie van nationale veiligheid was.
473
00:22:11,808 --> 00:22:14,333
Ze komen niet achter ons aan.
474
00:22:14,333 --> 00:22:16,422
Niemand is.
475
00:22:16,422 --> 00:22:18,511
Wij staan er alleen voor.
476
00:22:26,345 --> 00:22:27,258
- Het is een beleefdheidszaak!
- Precies.
477
00:22:27,258 --> 00:22:28,912
Dat is het precies.
478
00:22:28,912 --> 00:22:31,088
Ze namen niet eens de moeite om
ons te vragen of we lokvogels wilden zijn.
479
00:22:31,088 --> 00:22:32,307
Nee, dat is waar
ik het over heb.
480
00:22:32,307 --> 00:22:34,353
Ze gingen er gewoon van uit
dat we te bang of waardeloos
481
00:22:34,353 --> 00:22:37,878
waren om zelfs maar ja te
zeggen tegen deze missie.
482
00:22:37,878 --> 00:22:39,314
- Zou waarschijnlijk ja hebben gezegd.
- Juist, precies.
483
00:22:39,314 --> 00:22:40,707
Waarschijnlijk wel.
- Waarschijnlijk.
484
00:22:40,707 --> 00:22:41,969
Ik weet zeker dat Grier
ja zou hebben gezegd.
485
00:22:41,969 --> 00:22:43,100
Grier zegt zeker ja.
486
00:22:43,100 --> 00:22:45,320
- Toch, LT?
- Rechts?
487
00:22:45,320 --> 00:22:47,278
Weet je wat mij
echt kwaad maakt?
488
00:22:47,278 --> 00:22:50,325
Niet hun. Ze zijn voorspelbaar.
489
00:22:50,325 --> 00:22:53,241
Ik ben boos op
mezelf omdat ik geloof,
490
00:22:53,241 --> 00:22:54,808
omdat ik mezelf toesta
om even na te denken
491
00:22:54,808 --> 00:22:59,290
dat mensen zoals wij, zoals
ik, een tweede kans verdienen.
492
00:23:01,249 --> 00:23:03,512
We komen nooit meer thuis.
493
00:23:03,512 --> 00:23:04,600
Nooit.
494
00:23:07,211 --> 00:23:10,214
Ik weet het een en
ander over teleurstelling,
495
00:23:10,214 --> 00:23:13,435
het gevoel dat je nooit
meer thuis kunt komen.
496
00:23:13,435 --> 00:23:15,176
Zelfs voordat de
SAM ons vandaag trof,
497
00:23:15,176 --> 00:23:19,659
Ik voelde me verslagen
omdat ik vast zat.
498
00:23:19,659 --> 00:23:21,748
Dus ik weet.
499
00:23:21,748 --> 00:23:24,011
Ik weet hoe frustrerend, hoe
500
00:23:24,011 --> 00:23:27,884
vernederend, hoe eng het is.
501
00:23:27,884 --> 00:23:33,020
Maar mijn verloofde
vertelde me ooit dat als alles
502
00:23:33,020 --> 00:23:37,111
verloren is, het enige wat
je kunt doen is weer opstaan
503
00:23:37,111 --> 00:23:40,810
en zet de ene voet
voor de andere.
504
00:23:48,122 --> 00:23:49,645
Jammer dat het feest voorbij is.
505
00:23:49,645 --> 00:23:51,865
Het is tijd om te gaan.
506
00:23:51,865 --> 00:23:53,432
Ja mevrouw.
507
00:23:53,432 --> 00:23:55,259
We bereiken dat
Russische relaisstation.
508
00:23:55,259 --> 00:23:56,870
Hel ja!
509
00:23:56,870 --> 00:23:58,349
Laat Pérez hun antenne inpluggen,
neem contact op met de vloot
510
00:23:58,349 --> 00:23:59,568
en laat hen weten dat we nog leven
en dat we gered moeten worden.
511
00:23:59,568 --> 00:24:00,830
Ja!
512
00:24:00,830 --> 00:24:02,223
Ik ben niet klaar om op te geven.
Zijn jullie?
513
00:24:02,223 --> 00:24:04,704
allemaal: Nee! - Laten we gaan!
514
00:24:04,704 --> 00:24:06,662
Ik denk dat het gaat opklaren.
515
00:24:06,662 --> 00:24:09,143
Wij zijn Oscar Mike.
516
00:24:12,276 --> 00:24:14,322
♪ Nou, ik ben het
huilen zo beu ♪
517
00:24:14,322 --> 00:24:16,977
♪ Maar ik ben weer op pad ♪
518
00:24:16,977 --> 00:24:19,545
♪ Ik ben weer onderweg
519
00:24:19,545 --> 00:24:21,547
♪ Nou, ik ben het
huilen zo beu ♪
520
00:24:21,547 --> 00:24:24,245
♪ Maar ik ben weer op pad ♪
521
00:24:24,245 --> 00:24:27,030
♪ Ik ben weer onderweg
522
00:24:27,030 --> 00:24:28,945
♪ Ik heb geen vrouw
523
00:24:28,945 --> 00:24:32,035
♪ Gewoon om mijn
speciale vriend ♪ te bellen
524
00:24:32,035 --> 00:24:34,124
Je weet dat ik er uiteindelijk
achter zal komen, toch?
525
00:24:34,124 --> 00:24:35,561
- Over wat?
- Over het verraad.
526
00:24:35,561 --> 00:24:36,997
Ik weet niet wat dit verraad is.
527
00:24:36,997 --> 00:24:38,433
Zou jij ermee stoppen?
Ik was niet bij mijn volle verstand.
528
00:24:38,433 --> 00:24:39,826
Ik heb al dat bloed verloren.
529
00:24:39,826 --> 00:24:42,306
Ronny, ik sta letterlijk
23 uur per dag naast je.
530
00:24:42,306 --> 00:24:43,873
Wanneer zou ik tijd
hebben om iets te doen?
531
00:24:43,873 --> 00:24:45,266
In een uur kun je veel doen.
532
00:24:45,266 --> 00:24:46,702
Oké, je bent gek.
533
00:24:46,702 --> 00:24:48,748
Ja? Dat is precies wat een
schuldige man zou zeggen!
534
00:24:52,534 --> 00:24:54,797
Je bent een natuurlijke leider.
535
00:24:54,797 --> 00:24:56,625
Je weet het toch?
536
00:24:58,758 --> 00:25:02,239
De militaire dienst in
onze familie gaat terug tot,
537
00:25:02,239 --> 00:25:07,593
Ik weet het niet, alleen over
de Onafhankelijkheidsverklaring.
538
00:25:07,593 --> 00:25:11,248
Dat is alles wat ik wilde...
was mijn steentje bijdragen, weet je?
539
00:25:11,248 --> 00:25:15,122
Om een stempel achter te laten.
540
00:25:15,122 --> 00:25:18,299
Het grappige is dat
Ronny gelijk had.
541
00:25:18,299 --> 00:25:19,996
Als ze me gewoon
de waarheid hadden
542
00:25:19,996 --> 00:25:22,521
verteld, dat we slechts
een lokkertje waren,
543
00:25:22,521 --> 00:25:23,826
Ik bedoel, verdomd, als
ze het mij hadden verteld
544
00:25:23,826 --> 00:25:27,874
We waren een regelrechte
zelfmoordmissie, ik...
545
00:25:27,874 --> 00:25:31,138
Ik zou ja hebben gezegd.
546
00:25:31,138 --> 00:25:32,443
Omdat ik in ons land geloof,
547
00:25:32,443 --> 00:25:35,316
ook al gelooft het niet in mij.
548
00:25:35,316 --> 00:25:37,623
Het werk dat je nu doet, in de
549
00:25:37,623 --> 00:25:40,495
toekomst, een hele generatie
550
00:25:40,495 --> 00:25:42,976
zullen de vruchten
plukken van iemand zoals
551
00:25:42,976 --> 00:25:44,325
jij, vrouwen die de
basis hebben gelegd
552
00:25:44,325 --> 00:25:47,850
en bewezen dat ze het
verdienen om hier te zijn.
553
00:25:47,850 --> 00:25:50,331
Ik ken bijvoorbeeld iemand die
554
00:25:50,331 --> 00:25:53,726
graag iemand als
jij wil bedanken.
555
00:25:53,726 --> 00:25:55,292
Pérez, wat is er in vredesnaam
met je aan de hand?
556
00:25:55,292 --> 00:25:57,773
Je kent geen mensen
uit de toekomst.
557
00:25:57,773 --> 00:25:58,600
Nee, ik bedoelde als...
558
00:25:58,600 --> 00:25:59,775
Ik denk dat als
we terug zijn, we
559
00:25:59,775 --> 00:26:01,472
misschien je hoofd
moeten laten nakijken.
560
00:26:01,472 --> 00:26:02,735
Ik denk dat die crash weinig
indruk op je heeft gemaakt.
561
00:26:02,735 --> 00:26:04,693
- Ja, dat denk ik ook.
- Mm-hmm.
562
00:26:13,659 --> 00:26:15,748
Trip draad.
563
00:26:19,490 --> 00:26:20,622
Dit is de enige weg die naar
564
00:26:20,622 --> 00:26:23,930
het radiorelaisstation leidt.
565
00:26:23,930 --> 00:26:26,019
Oké, Enock, Ronny,
schakel dit uit.
566
00:26:26,019 --> 00:26:30,197
Pérez, Bailey, waaier
uit en houd de uitkijk.
567
00:26:30,197 --> 00:26:33,287
Addison, kun je me horen?
568
00:26:35,855 --> 00:26:38,379
Oké, dit is het
langste dat ik in een
569
00:26:38,379 --> 00:26:40,294
sprong heb gezeten
zonder jou te zien.
570
00:26:40,294 --> 00:26:42,644
Ik vlieg hier blind en
ik maak me zorgen
571
00:26:42,644 --> 00:26:44,646
Ik ga het enige
missen dat ik moet zien,
572
00:26:44,646 --> 00:26:47,257
zeggen of doen om deze
mensen thuis te krijgen.
573
00:26:47,257 --> 00:26:49,390
Alsjeblieft ik heb je nodig.
574
00:26:49,390 --> 00:26:53,568
Jongens, ik heb een landmijn gevonden.
575
00:26:53,568 --> 00:26:54,743
Waar?
576
00:26:54,743 --> 00:26:56,049
Zie je het?
577
00:26:56,049 --> 00:26:58,312
Nee.
578
00:26:58,312 --> 00:27:02,533
Ik sta erop.
579
00:27:06,537 --> 00:27:09,323
- Wat zie je precies?
- Eh, ik ben op een...
580
00:27:09,323 --> 00:27:11,804
een drukplaat die
ongeveer 60 cm breed is.
581
00:27:11,804 --> 00:27:13,980
Ik neem aan dat de mijn
diep eronder is gegraven.
582
00:27:13,980 --> 00:27:16,156
Oké, we zullen het ontwapenen.
583
00:27:16,156 --> 00:27:18,375
Luitenant, die zijn eigenlijk
onmogelijk te ontwapenen.
584
00:27:18,375 --> 00:27:19,986
Eigenlijk onmogelijk
is niet onmogelijk.
585
00:27:19,986 --> 00:27:21,509
Nee, nu het bewapend is, zal elk
586
00:27:21,509 --> 00:27:23,424
groot gewichtsverschil
het veroorzaken.
587
00:27:23,424 --> 00:27:24,947
Kunnen we ze omruilen?
588
00:27:24,947 --> 00:27:26,166
Zoals de zakken in
de vrachtwagen nemen,
589
00:27:26,166 --> 00:27:28,647
deze met zand vullen
en hem laten vervangen?
590
00:27:28,647 --> 00:27:30,561
De tassen wegen maar zo'n
591
00:27:30,561 --> 00:27:31,911
50 kilo, en die van Bailey 180?
592
00:27:31,911 --> 00:27:33,477
Wat voor variantie
heeft een mijn?
593
00:27:33,477 --> 00:27:36,089
Kijk, waarschijnlijk een verschil
van 20 pond en het gaat boem,
594
00:27:36,089 --> 00:27:37,046
dus het zal zeker opvallen
595
00:27:37,046 --> 00:27:38,613
een gewichtsverschil van 80 pond.
596
00:27:40,006 --> 00:27:42,051
- Ga gewoon weg.
- Niet doen.
597
00:27:42,051 --> 00:27:43,226
Gewoon...
- Ga naar het relaisstation.
598
00:27:43,226 --> 00:27:44,619
Red jezelf.
599
00:27:44,619 --> 00:27:45,925
Thuis staan er allemaal
mensen op je te wachten.
600
00:27:45,925 --> 00:27:50,581
Ik heb niemand.
601
00:27:50,581 --> 00:27:54,890
De persoon over wie ik je
vertelde, degene van wie ik hield
602
00:27:54,890 --> 00:27:58,720
en die ik verloor, zijn naam
was luitenant Tom Miller.
603
00:28:00,896 --> 00:28:03,986
Ze kwamen erachter.
604
00:28:03,986 --> 00:28:06,554
Zijn--
605
00:28:06,554 --> 00:28:10,427
Zijn ouders lazen Toms
dagboeken nadat hij stierf en...
606
00:28:10,427 --> 00:28:12,691
heeft mij binnengebracht.
607
00:28:12,691 --> 00:28:14,518
Maar zijn vader is generaal,
608
00:28:14,518 --> 00:28:17,608
dus ik werd niet ontslagen.
609
00:28:17,608 --> 00:28:20,481
Ik zou de nagedachtenis van
zijn zoon te veel in verlegenheid
610
00:28:20,481 --> 00:28:22,962
brengen, dus ben ik hier
met jullie allemaal verbannen.
611
00:28:27,618 --> 00:28:30,099
Nou als...
612
00:28:30,099 --> 00:28:33,929
Als dit het einde
is, dan wil ik...
613
00:28:33,929 --> 00:28:38,891
Ik had iemand nodig die
wist dat onze liefde echt was.
614
00:28:38,891 --> 00:28:42,329
Het was goed. Het was puur.
615
00:28:42,329 --> 00:28:45,332
Misschien zie ik
hem nu nog eens.
616
00:28:45,332 --> 00:28:46,855
Nee, we laten je
hier niet achter.
617
00:28:46,855 --> 00:28:48,074
Echt niet, Bailey.
618
00:28:48,074 --> 00:28:49,118
We halen je van dat ding af.
619
00:28:49,118 --> 00:28:53,340
Wij laten geen mensen achter.
620
00:28:53,340 --> 00:28:56,691
Hoe laten we hem
precies niet achter?
621
00:28:59,650 --> 00:29:02,479
Het zal ons allemaal kosten.
622
00:29:02,479 --> 00:29:04,003
Wat?
623
00:29:04,003 --> 00:29:06,962
Ik heb een idee, maar
het gaat ons allemaal aan.
624
00:29:06,962 --> 00:29:08,355
Oké, wat is er?
625
00:29:08,355 --> 00:29:10,487
Bailey staat toch
op een drukplaat?
626
00:29:10,487 --> 00:29:12,794
Als we die druk gewoon
vervangen door zandzakken...
627
00:29:12,794 --> 00:29:14,230
Nee nee nee nee. Zoals ik zei,
628
00:29:14,230 --> 00:29:16,493
het zal een gewichtsverschil
van 80 pond opmerken.
629
00:29:16,493 --> 00:29:18,800
Ja, maar dat is alleen als we
gewoon een directe ruil doen.
630
00:29:18,800 --> 00:29:21,847
Kijk, Bailey weegt gewoon
iets meer dan Ronny, toch?
631
00:29:21,847 --> 00:29:24,458
Dus vervangen we
Bailey door Ronny,
632
00:29:24,458 --> 00:29:26,982
Ronny met Enock, Enock
633
00:29:26,982 --> 00:29:28,027
met mij, en dan ik met Grier,
634
00:29:28,027 --> 00:29:29,593
dan...
- Ik met de zandzakken,
635
00:29:29,593 --> 00:29:30,986
en het zal langzaam het
gewicht op de drukplaten
636
00:29:30,986 --> 00:29:32,814
laten zakken en de
mijn niet activeren.
637
00:29:32,814 --> 00:29:34,163
Dat zou moeten werken, toch?
638
00:29:34,163 --> 00:29:35,077
Wacht wacht wacht.
Stop Stop Stop.
639
00:29:35,077 --> 00:29:36,687
Dus jouw plan is
dat we allemaal om
640
00:29:36,687 --> 00:29:39,778
de beurt op de
landmijn gaan staan?
641
00:29:39,778 --> 00:29:41,736
Heb jij een beter idee?
642
00:29:44,217 --> 00:29:46,436
Nee. Nee, dat doe ik niet.
643
00:29:46,436 --> 00:29:48,438
Ik kan niet wachten om met
jullie allemaal te ontploffen.
644
00:29:48,438 --> 00:29:50,136
Geweldig.
645
00:29:50,136 --> 00:29:54,009
Laten we de zandzakken vullen.
646
00:30:08,023 --> 00:30:09,851
Kijk me aan. Op drie.
647
00:30:09,851 --> 00:30:13,072
Een twee drie.
648
00:30:16,945 --> 00:30:19,165
Een twee drie.
649
00:30:19,165 --> 00:30:21,863
Oh!
650
00:30:24,039 --> 00:30:28,783
Een twee drie.
651
00:30:28,783 --> 00:30:30,567
- Eén...
- Uh-huh.
652
00:30:30,567 --> 00:30:32,656
Twee drie...
653
00:30:44,886 --> 00:30:47,933
allemaal: Eén, twee, drie.
654
00:30:57,856 --> 00:31:00,989
Bedankt, echt waar.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
655
00:31:00,989 --> 00:31:02,251
Je hoeft niets te zeggen.
656
00:31:02,251 --> 00:31:03,513
Luister nu naar mij.
657
00:31:03,513 --> 00:31:04,819
Als je ooit je dankbaarheid
wilt tonen, gewoon
658
00:31:04,819 --> 00:31:06,081
een grote donatie aan
mijn favoriete goede doel
659
00:31:06,081 --> 00:31:07,213
zou goed zijn.
660
00:31:07,213 --> 00:31:08,257
Dat ben ik overigens.
661
00:31:08,257 --> 00:31:10,216
Ik ben de liefdadigheidsinstelling.
662
00:31:10,216 --> 00:31:13,088
Enock, denk je dat je deze
struikeldraad-aanklacht kunt uitschakelen?
663
00:31:13,088 --> 00:31:14,263
Ja. Ik was
eigenlijk best dichtbij
664
00:31:14,263 --> 00:31:16,962
voordat we om de
beurt bijna ontploften.
665
00:31:16,962 --> 00:31:19,181
Ontwapen het. Neem het mee.
666
00:31:19,181 --> 00:31:21,575
Laten we gaan.
Het wordt snel donker.
667
00:31:21,575 --> 00:31:23,446
Goed werk, team.
668
00:31:25,535 --> 00:31:30,366
♪ Maar het is nu in orde
669
00:31:30,366 --> 00:31:32,629
♪ In feite is het een gas
670
00:31:32,629 --> 00:31:37,939
♪ Maar het is in orde, ik
ben Jumpin' Jack Flash ♪
671
00:31:37,939 --> 00:31:40,072
♪ Het is een gas, gas, gas
672
00:31:47,949 --> 00:31:49,168
Er voelt iets niet goed.
673
00:31:49,168 --> 00:31:50,517
Ja, het voelt een
beetje overdreven
674
00:31:50,517 --> 00:31:52,345
voor een
communicatieantenne, nietwaar?
675
00:31:52,345 --> 00:31:54,042
Rechts.
676
00:32:01,963 --> 00:32:05,053
Oh, mijn God, dit
is geen radiostation.
677
00:32:05,053 --> 00:32:06,489
Het is de SAM-site.
678
00:32:06,489 --> 00:32:08,100
Dit zou degene kunnen zijn
die ons ten val heeft gebracht.
679
00:32:08,100 --> 00:32:09,971
Kijk, je zei dat de
kaart radiorelais zei.
680
00:32:09,971 --> 00:32:11,842
Je wilt een SAM-site niet
echt correct op een kaart
681
00:32:11,842 --> 00:32:14,106
labelen, voor het geval
deze in verkeerde handen valt.
682
00:32:14,106 --> 00:32:15,759
Je weet wel? Zoals onze handen?
683
00:32:15,759 --> 00:32:18,284
Oké, jongens, dit is slecht.
684
00:32:18,284 --> 00:32:19,850
Weet je, misschien niet.
685
00:32:19,850 --> 00:32:22,201
Oh, Pérez, ik kan het niet
vinden met je Pollyanna-verhaal.
686
00:32:22,201 --> 00:32:23,767
Nee, nee, luister.
687
00:32:23,767 --> 00:32:25,030
Als dit een radiorelais
was, zouden
688
00:32:25,030 --> 00:32:26,031
alle bewakers bovengronds zijn.
689
00:32:26,031 --> 00:32:27,858
Maar dit is een SAM-site.
690
00:32:27,858 --> 00:32:29,338
Dat betekent dat ze allemaal in die
bunker 15 meter onder de grond zitten.
691
00:32:29,338 --> 00:32:31,123
Ik kan er nu veel
gemakkelijker bij komen.
692
00:32:31,123 --> 00:32:32,646
Die schotelantenne
is voor radar.
693
00:32:32,646 --> 00:32:34,604
Volgt de vliegtuigen zodat de
raketten weten waar ze moeten raken.
694
00:32:34,604 --> 00:32:35,954
Ja, maar ik kan
er nog steeds aan
695
00:32:35,954 --> 00:32:38,086
werken en een SOS
naar de vloot sturen.
696
00:32:38,086 --> 00:32:41,872
Ik weet dat het gek lijkt,
maar dit is makkelijker.
697
00:32:44,049 --> 00:32:45,572
Oké, Bailey, begeleid
Pérez naar de schotel.
698
00:32:45,572 --> 00:32:49,576
Je kunt inwerken, contact
maken, en dan gaan we weg.
699
00:32:56,713 --> 00:32:57,671
Ja meneer.
700
00:32:57,671 --> 00:32:59,238
Vijf klikken verder,
we kunnen er zijn.
701
00:32:59,238 --> 00:33:02,241
Nee. Dank u, meneer.
702
00:33:02,241 --> 00:33:03,851
- Werkte het?
- O, het werkte.
703
00:33:03,851 --> 00:33:05,548
Ze gaan vlak voor zonsopgang
een helikopter sturen.
704
00:33:05,548 --> 00:33:07,550
Ik heb de coördinaten.
Het is vijf klikken naar het oosten.
705
00:33:07,550 --> 00:33:09,378
Godzijdank.
706
00:33:09,378 --> 00:33:10,814
Laten we gaan.
707
00:33:10,814 --> 00:33:12,512
Oké, ik moet hier
gewoon voorzichtig zijn.
708
00:33:12,512 --> 00:33:17,038
Ik wil niet dat ze merken dat
we hebben ingegrepen, dus...
709
00:33:20,172 --> 00:33:22,043
Wacht, ik heb op de een of andere
manier de radiofeed afgeluisterd.
710
00:33:22,043 --> 00:33:23,392
Nou ja, aftappen.
711
00:33:23,392 --> 00:33:26,047
Dat is geen onderdeel
van de missie.
712
00:33:26,047 --> 00:33:27,962
- Oh nee.
- Wat?
713
00:33:27,962 --> 00:33:29,268
Hebben ze je gehoord?
714
00:33:29,268 --> 00:33:30,747
Hebben ze onze
exfil-coördinaten gehoord?
715
00:33:30,747 --> 00:33:34,229
Nee, het is veel erger.
716
00:33:35,796 --> 00:33:37,058
Hé, is het gelukt?
717
00:33:37,058 --> 00:33:38,581
Ja.
718
00:33:38,581 --> 00:33:40,105
We hebben reddingscoördinaten.
Vijf klikken naar het oosten.
719
00:33:40,105 --> 00:33:43,847
- Oké geweldig, laten we gaan.
- Uh, ik-ik--ik heb iets gehoord.
720
00:33:43,847 --> 00:33:46,285
Ik heb per ongeluk Russische
uitzendingen afgeluisterd.
721
00:33:46,285 --> 00:33:47,547
Is dat niet netjes?
722
00:33:47,547 --> 00:33:49,070
Vertel ons er onderweg
over, mijn man.
723
00:33:49,070 --> 00:33:50,506
Nee, nee, sorry, we kunnen
niet... we kunnen niet weggaan.
724
00:33:50,506 --> 00:33:53,335
Nadat we het wrak hadden
verlaten en de jongens
725
00:33:53,335 --> 00:33:55,816
die we hadden gevangen
zich niet meer meldden,
726
00:33:55,816 --> 00:33:58,732
ze stuurden nog
een groep soldaten.
727
00:33:58,732 --> 00:34:00,429
Ze vonden het vliegtuig en
728
00:34:00,429 --> 00:34:02,518
realiseerden zich
dat de kist leeg was.
729
00:34:02,518 --> 00:34:04,390
Ze weten dat we een lokker zijn.
730
00:34:04,390 --> 00:34:05,826
Welk vliegtuig we
ook proberen af
731
00:34:05,826 --> 00:34:06,827
te leiden, het kan
nu in gevaar zijn.
732
00:34:06,827 --> 00:34:08,872
Zal in gevaar zijn.
733
00:34:08,872 --> 00:34:11,223
De vliegtuigen bevinden zich
al in het Russische luchtruim.
734
00:34:11,223 --> 00:34:13,964
De commandant identificeerde
drie nieuwe doelen.
735
00:34:13,964 --> 00:34:15,096
Als we niets doen, gaan ze
736
00:34:15,096 --> 00:34:16,663
nog drie vliegtuigen
uitschakelen.
737
00:34:22,495 --> 00:34:23,931
We moeten die vliegtuigen redden.
738
00:34:23,931 --> 00:34:25,802
Oké, hoe gaan we
dat precies doen?
739
00:34:25,802 --> 00:34:27,848
Omdat we een paar AK-47's
en wat pistolen hebben.
740
00:34:27,848 --> 00:34:30,198
Ze hebben een cementbunker
en wie weet hoeveel jongens.
741
00:34:31,939 --> 00:34:34,594
We schakelen hun satelliet uit.
Het is hun belangrijkste radar.
742
00:34:34,594 --> 00:34:36,161
Zonder dit hebben
ze geen luchtverkeer.
743
00:34:36,161 --> 00:34:38,598
We halen de schotel eruit,
de vliegtuigen zijn veilig.
744
00:34:38,598 --> 00:34:42,036
Nogmaals: hoe
doen we dat precies?
745
00:34:42,036 --> 00:34:43,211
Hé, radioman.
746
00:34:43,211 --> 00:34:44,473
Hè? Wat?
747
00:34:44,473 --> 00:34:46,127
Ik bedoel, het goede
nieuws is dat we
748
00:34:46,127 --> 00:34:47,955
niet het hele gerecht
hoeven op te blazen.
749
00:34:47,955 --> 00:34:51,306
maar we moeten wel het controlepaneel
opblazen waar we zojuist toegang toe hadden.
750
00:34:51,306 --> 00:34:52,960
Hoe zit het met de struikeldraadmijn
die Enock uitgeschakeld heeft?
751
00:34:52,960 --> 00:34:54,788
Wij hebben het meegenomen, toch?
- We deden.
752
00:34:54,788 --> 00:34:56,311
Maar nogmaals, Pérez, het is
een struikeldraadmijn, wat betekent
753
00:34:56,311 --> 00:34:58,139
dat we hem niet op afstand
tot ontploffing kunnen brengen.
754
00:34:58,139 --> 00:34:59,445
We moeten het handmatig doen,
755
00:34:59,445 --> 00:35:00,924
wat betekent dat we
veel te dichtbij zijn.
756
00:35:00,924 --> 00:35:02,752
Niet als we er met
voldoende kracht op inslaan.
757
00:35:02,752 --> 00:35:05,103
- Wat?
- Nee nee nee.
758
00:35:05,103 --> 00:35:06,495
Ik... zie je wat hij zegt?
759
00:35:06,495 --> 00:35:08,149
Nee, ik snap het niet. Wat?
760
00:35:08,149 --> 00:35:09,672
Deze man wil een mijn aan
de voorkant van de vrachtwagen
761
00:35:09,672 --> 00:35:11,152
monteren en deze vervolgens
in het bedieningspaneel rijden.
762
00:35:11,152 --> 00:35:12,284
Nee.
763
00:35:12,284 --> 00:35:13,241
Ja, en ik spring eruit
voordat het toeslaat.
764
00:35:13,241 --> 00:35:14,808
Dat is tenminste het plan.
765
00:35:14,808 --> 00:35:16,288
Nee, nee, we hebben de
vrachtwagen nodig om bij
766
00:35:16,288 --> 00:35:17,463
de exfilplaats te komen,
vijf kilometer verderop.
767
00:35:17,463 --> 00:35:18,855
We kunnen te voet verder gaan.
768
00:35:18,855 --> 00:35:20,205
Door een mijnenveld, blijkbaar.
769
00:35:20,205 --> 00:35:22,337
Ja, nou, die hebben
we eerder verslagen.
770
00:35:22,337 --> 00:35:23,643
Ben je serieus?
771
00:35:23,643 --> 00:35:24,948
Begrijpt u de
statistische kansen om
772
00:35:24,948 --> 00:35:26,167
één keer door een
mijnenveld te komen?
773
00:35:26,167 --> 00:35:27,647
Hij doet.
Ik ga de kansen opsplitsen.
774
00:35:35,568 --> 00:35:38,919
Hoi. Wij gaan dit krijgen.
775
00:35:38,919 --> 00:35:40,660
Ja, ik weet gewoon dat
Magic onder grote druk staat
776
00:35:40,660 --> 00:35:42,357
om bepaalde doelen op
bepaalde data te bereiken.
777
00:35:42,357 --> 00:35:43,532
en ik...
- Kom op.
778
00:35:43,532 --> 00:35:44,838
Wij zijn een tijdreisoutfit.
779
00:35:44,838 --> 00:35:46,535
Als je dit allemaal
hebt uitgezocht,
780
00:35:46,535 --> 00:35:48,494
kun je gewoon
terug in de tijd gaan
781
00:35:48,494 --> 00:35:49,625
en vertel jezelf hoe
je het hebt gedaan.
782
00:35:49,625 --> 00:35:52,106
Ja, maar wat als het echt werkt
783
00:35:52,106 --> 00:35:56,197
en je terug in de
tijd moet gaan?
784
00:35:56,197 --> 00:35:57,198
Dat is de missie.
785
00:35:57,198 --> 00:35:58,721
Ja.
786
00:35:58,721 --> 00:36:01,115
Ja, ik weet het, maar
het lijkt gewoon gek, toch?
787
00:36:01,115 --> 00:36:02,856
Dat je je leven moet riskeren.
788
00:36:02,856 --> 00:36:06,860
Dat is de missie, Ben.
789
00:36:06,860 --> 00:36:10,124
Daarom noemen ze
het militaire dienst.
790
00:36:10,124 --> 00:36:12,648
We wijden onze levens toe,
791
00:36:12,648 --> 00:36:15,564
en ja, soms riskeren we ze,
792
00:36:15,564 --> 00:36:18,654
in dienst van iets
groters, een groter doel
793
00:36:18,654 --> 00:36:24,225
dan iemand van ons
alleen zou kunnen bereiken.
794
00:36:25,400 --> 00:36:28,055
Het is mijn baan.
795
00:36:28,055 --> 00:36:29,796
En ik word er blij van als ik het doe.
796
00:36:29,796 --> 00:36:34,714
Dat weet ik, maar wat als we...
797
00:36:34,714 --> 00:36:37,107
wat als ik je verlies?
798
00:36:39,719 --> 00:36:43,375
Dan kom je mij opzoeken.
799
00:36:46,943 --> 00:36:51,992
Hé, eh, wil je
morgenavond uit eten?
800
00:36:51,992 --> 00:36:53,733
Eh...
801
00:36:53,733 --> 00:36:55,387
Ik ken een geweldig
Chinees restaurant.
802
00:36:55,387 --> 00:36:59,652
Ja.
803
00:36:59,652 --> 00:37:02,089
Ik doe.
804
00:37:04,004 --> 00:37:05,353
Oké.
805
00:37:05,745 --> 00:37:07,573
Eén mijl tegelijk. Blijf lopen.
806
00:37:07,573 --> 00:37:08,617
Laten we samen blijven.
807
00:37:08,617 --> 00:37:10,880
Wij houden ons aan...
- Nee.
808
00:37:10,880 --> 00:37:11,881
Is dat waar je wilt wonen?
809
00:37:11,881 --> 00:37:15,407
Je weet wel--
810
00:37:16,930 --> 00:37:18,845
Mijn verloofde...
- Oh, met de verloofde!
811
00:37:18,845 --> 00:37:20,020
O, deze kerel!
812
00:37:20,020 --> 00:37:21,239
Ik denk niet eens
dat ze bestaat.
813
00:37:21,239 --> 00:37:23,110
- Ik ben hier met een reden.
- Ze is niet echt!
814
00:37:23,110 --> 00:37:26,940
Je maakt alleen maar dit ding...
- Iedereen, zwijg!
815
00:37:26,940 --> 00:37:29,725
Het grappige is dat
we zo druk bezig zijn
816
00:37:29,725 --> 00:37:31,379
geweest met onszelf
uit het vagevuur te krijgen
817
00:37:31,379 --> 00:37:32,772
dat we zijn vergeten waarom we
818
00:37:32,772 --> 00:37:34,817
überhaupt bij de
luchtmacht zijn gekomen.
819
00:37:34,817 --> 00:37:36,384
Om met coole jets te vliegen.
820
00:37:36,384 --> 00:37:37,994
Nee, om mensen te helpen.
821
00:37:37,994 --> 00:37:40,170
O, om mensen te helpen.
Ja natuurlijk. Het spijt me.
822
00:37:41,433 --> 00:37:42,999
Om mensen te helpen.
823
00:37:42,999 --> 00:37:44,653
We hebben gesmeekt
om een belangrijke missie.
824
00:37:44,653 --> 00:37:46,525
Eindelijk hebben we er een.
825
00:37:46,525 --> 00:37:47,961
We moeten voorkomen
dat die SAM's
826
00:37:47,961 --> 00:37:50,746
op nog drie
vrachtvliegtuigen schieten.
827
00:37:50,746 --> 00:37:52,487
Perez heeft een idee.
828
00:37:52,487 --> 00:37:53,619
Als iemand anders een
829
00:37:53,619 --> 00:37:55,447
betere heeft, zeg het dan nu.
830
00:37:59,755 --> 00:38:02,845
Oke geweldig. Laten we gaan.
831
00:38:31,526 --> 00:38:33,354
Oh, LT, ik heb dit.
832
00:38:33,354 --> 00:38:34,877
Ja, dat weet ik zeker.
833
00:38:34,877 --> 00:38:36,618
Maar je zult wat hulp nodig
hebben als het moeilijk wordt.
834
00:38:36,618 --> 00:38:39,317
Steek het aan.
835
00:38:50,632 --> 00:38:52,373
Wat is dat?
836
00:38:52,373 --> 00:38:53,940
Activeren ze een
perimetersensor of zoiets?
837
00:38:53,940 --> 00:38:57,552
Nee, nee, dat is een waarschuwing.
Ze staan op het punt een SAM te ontslaan.
838
00:39:01,382 --> 00:39:02,427
Ze maken zich klaar om te vuren.
839
00:39:02,427 --> 00:39:03,950
Ik ga zo snel als ik kan.
840
00:39:10,870 --> 00:39:13,220
Wij zijn te laat.
841
00:39:13,220 --> 00:39:14,787
Nee wij zijn niet.
842
00:39:14,787 --> 00:39:16,354
Als je de schotel eruit haalt,
verliest de raket zijn begeleiding.
843
00:39:16,354 --> 00:39:17,964
Ja, maar als de raket
zijn begeleiding verliest,
844
00:39:17,964 --> 00:39:20,096
het wordt hittezoekend
en draait zich om
845
00:39:20,096 --> 00:39:22,098
om het heetste ding
dat er is te vinden...
846
00:39:22,098 --> 00:39:22,925
het gerecht.
847
00:39:22,925 --> 00:39:24,187
Dan moeten we waarschijnlijk
848
00:39:24,187 --> 00:39:25,101
eerder dan later
uit de auto stappen.
849
00:39:25,101 --> 00:39:26,364
- Ja.
- Ja.
850
00:39:26,364 --> 00:39:29,932
Drie twee een.
851
00:40:10,408 --> 00:40:11,452
We hebben het gedaan!
852
00:40:13,846 --> 00:40:15,021
Vertel me nu wat het verraad is.
853
00:40:15,021 --> 00:40:17,589
Nooit!
854
00:40:24,030 --> 00:40:27,599
- Dat was gek.
- Ja.
855
00:40:27,599 --> 00:40:28,861
We hebben het gedaan.
856
00:40:28,861 --> 00:40:32,473
We deden. Ja.
857
00:40:32,473 --> 00:40:36,782
Ik denk dat je zojuist hebt bewezen
dat je een missie kunt leiden.
858
00:40:39,524 --> 00:40:42,614
Kom op. We moeten
naar de exfil-site.
859
00:40:45,704 --> 00:40:48,358
Ben?
860
00:40:48,358 --> 00:40:50,491
Ian.
861
00:40:50,491 --> 00:40:53,102
Ben!
862
00:40:53,102 --> 00:40:54,669
Y-je leeft!
863
00:40:54,669 --> 00:40:57,150
Nauwelijks.
Waar ben je geweest?
864
00:40:57,150 --> 00:40:59,935
En waarom ben ik niet naar huis gesprongen?
865
00:40:59,935 --> 00:41:02,024
Waarom zie je er zo anders uit?
866
00:41:04,505 --> 00:41:07,160
W-waarom kijk je zo naar mij?
867
00:41:07,160 --> 00:41:10,511
Ben, het is drie jaar geleden.
868
00:41:11,860 --> 00:41:16,561
Je bent drie jaar
vermist geweest, en toen
869
00:41:16,561 --> 00:41:20,042
hebben ze Project
Quantum Leap stopgezet.
870
00:41:20,042 --> 00:41:23,089
Wij dachten dat je dood was.
871
00:41:23,089 --> 00:41:26,527
Alles is veranderd.