1 00:00:03,916 --> 00:00:06,484 In 2017 verzamelde het leger een kleine groep 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,791 van wetenschappers die proberen de Quantum Leap tot stand te brengen 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,620 tijdreisprogramma weer online. 4 00:00:11,620 --> 00:00:13,317 Vijf jaar later, 5 00:00:13,317 --> 00:00:16,059 in de overtuiging dat dit de enige manier was om het leven van zijn verloofde te redden, 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,669 Dr. Ben Song riskeerde alles 7 00:00:17,669 --> 00:00:19,236 toen hij het gaspedaal intrapte 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,891 om terug in de tijd te reizen. 9 00:00:21,891 --> 00:00:24,763 Hij werd wakker en merkte dat hij gevangen zat in het verleden, 10 00:00:24,763 --> 00:00:27,070 geconfronteerd met spiegelbeelden die niet de zijne waren, 11 00:00:27,070 --> 00:00:28,811 en aangedreven door een onbekende kracht 12 00:00:28,811 --> 00:00:30,987 om de geschiedenis ten goede te veranderen. 13 00:00:30,987 --> 00:00:33,685 Ben geloofde dat hij slechts 18 sprongen hoefde te maken 14 00:00:33,685 --> 00:00:35,687 voordat hij naar de plaats kon terugkeren 15 00:00:35,687 --> 00:00:40,605 en mensen die hij thuis noemt, maar er ging iets mis. 16 00:00:40,605 --> 00:00:42,520 Ben, nee! 17 00:00:42,520 --> 00:00:47,047 En om onbekende redenen verliet Ben het huis niet. 18 00:00:59,407 --> 00:01:01,365 Nee. 19 00:01:03,150 --> 00:01:05,891 Dit kan niet gebeuren. 20 00:01:05,891 --> 00:01:08,068 Ik moest naar huis springen. 21 00:01:08,068 --> 00:01:11,897 In 2023 moet ik weer in dat gaspedaal zitten. 22 00:01:11,897 --> 00:01:14,770 Addison! 23 00:01:14,770 --> 00:01:16,467 Ian. 24 00:01:16,467 --> 00:01:17,903 Jen. 25 00:01:17,903 --> 00:01:20,906 Magie. 26 00:01:20,906 --> 00:01:23,257 Iedereen? 27 00:01:27,522 --> 00:01:32,918 Hoi. Gaat het goed daarbinnen, Pérez? 28 00:01:32,918 --> 00:01:36,139 Ja. 29 00:01:36,139 --> 00:01:38,054 Ik ben goed. 30 00:01:39,577 --> 00:01:40,752 Wacht wacht. Kijk hiernaar. Kijk hier eens naar. 31 00:01:40,752 --> 00:01:42,102 - Uh Huh? - Verzending vanuit Duitsland. 32 00:01:42,102 --> 00:01:43,146 Zie je dat? - Mm-hmm, mm-hmm. 33 00:01:43,146 --> 00:01:44,582 Het zou dus moeilijk zijn om geen betekenis 34 00:01:44,582 --> 00:01:46,454 toe te kennen aan het punt van oorsprong, toch? 35 00:01:46,454 --> 00:01:47,977 Dat we het uit Duitsland hebben opgehaald betekent niet dat het zo is 36 00:01:47,977 --> 00:01:49,326 het kwam uit Duitsland. - Nee nee. 37 00:01:49,326 --> 00:01:50,762 Ga je gewoon voorbij aan het feit dat 38 00:01:50,762 --> 00:01:53,591 de nazi's veel artefacten 'verzamelden'? 39 00:01:53,591 --> 00:01:54,723 Dit... stop. 40 00:01:54,723 --> 00:01:56,072 Het is niet wat je denkt dat het is, man. 41 00:01:56,072 --> 00:01:57,117 Ik zeg alleen maar dat dit een soort van 42 00:01:57,117 --> 00:01:58,727 diep bovennatuurlijke dingen kan zijn... 43 00:01:58,727 --> 00:01:59,728 Niveau tien occult, 44 00:01:59,728 --> 00:02:01,599 ultrakrachtig oud artefact. 45 00:02:01,599 --> 00:02:03,514 Dit is geen bovennatuurlijk relikwie. 46 00:02:03,514 --> 00:02:05,560 Oke prima. Wat denk je dat het is? 47 00:02:05,560 --> 00:02:06,561 Ik ga je vertellen wat ik denk dat het is. 48 00:02:06,561 --> 00:02:07,692 - De vloer is van jou. - Oké. 49 00:02:07,692 --> 00:02:08,780 Rekening houdend met alle variabelen 50 00:02:08,780 --> 00:02:10,304 dat je ter sprake bracht... - Dank je. 51 00:02:10,304 --> 00:02:12,044 Mm-hmm, ik denk dat dat de enige redelijke verklaring is 52 00:02:12,044 --> 00:02:13,524 is dat het, weet je, een soort buitenaards 53 00:02:13,524 --> 00:02:15,352 of extradimensionaal energieapparaat is 54 00:02:15,352 --> 00:02:16,788 waar onze regering zojuist op stuitte. 55 00:02:16,788 --> 00:02:18,399 Dacht jij net als Roswell? 56 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Roswell is een hoax. Engelenbrand, New Mexico. 57 00:02:20,183 --> 00:02:21,750 Dat is waar het allemaal naar beneden ging. - Oh ja! 58 00:02:21,750 --> 00:02:25,623 God, willen jullie alsjeblieft je mond houden? 59 00:02:25,623 --> 00:02:27,886 Oké, Bailey, het maakt je niet uit wat er in dit ding zit? 60 00:02:27,886 --> 00:02:29,845 Nee, dat doe ik niet. 61 00:02:29,845 --> 00:02:32,326 En als je slim was, zou jij dat ook niet zijn. 62 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 Geheimen kennen bij de luchtmacht is niet cool of leuk. 63 00:02:34,893 --> 00:02:36,417 Het bijt je gewoon in je kont. 64 00:02:36,417 --> 00:02:38,332 Het enige dat voor mij telt, is dat zodra we dat ding 65 00:02:38,332 --> 00:02:41,770 afleveren, we uit dit militaire vagevuur kunnen klimmen 66 00:02:41,770 --> 00:02:44,033 waar we de afgelopen vijf jaar in vastzaten. 67 00:02:45,643 --> 00:02:47,558 Dus ik denk dat ik een manier heb gevonden om dit ding te bereiken... 68 00:02:47,558 --> 00:02:49,081 Ga verder. 69 00:02:49,081 --> 00:02:50,344 Het zou lijken alsof we er nooit mee hebben geknoeid. 70 00:02:50,344 --> 00:02:51,997 Interessant. 71 00:02:51,997 --> 00:02:54,391 Oh, kijk, Bailey, er is hier duidelijk iets aan de hand, toch? 72 00:02:54,391 --> 00:02:55,871 Laten we enkele feiten doornemen. 73 00:02:55,871 --> 00:02:58,090 We hebben een geheime kist, toch? - Een. 74 00:02:58,090 --> 00:03:01,659 Dit is een commerciële vlucht bemand door het leger. 75 00:03:01,659 --> 00:03:04,271 Waarom houdt de luchtmacht dit zo stil? 76 00:03:04,271 --> 00:03:05,533 Oh, hier is een grote. 77 00:03:05,533 --> 00:03:10,364 Waarom laten ze ons zich voordoen als burgers? 78 00:03:10,364 --> 00:03:12,366 Ik moet het weten. - Ik moet het weten. 79 00:03:15,543 --> 00:03:17,371 Jullie twee raken die kist maar aan en de 80 00:03:17,371 --> 00:03:19,373 familielijn van Abrams komt tot een bloedig einde 81 00:03:19,373 --> 00:03:21,505 hier in dit vliegtuig. 82 00:03:21,505 --> 00:03:23,464 Dat ding is een ticket om uit de doodlopende weg te komen, 83 00:03:23,464 --> 00:03:25,248 bevoorradingsmissies op lange afstand. 84 00:03:25,248 --> 00:03:27,076 Als we in New Delhi landen, geef het 85 00:03:27,076 --> 00:03:29,165 dan af, dan mogen jullie twee gaan... 86 00:03:29,165 --> 00:03:30,862 Als je wat dan ook doet, krijg je eervol 87 00:03:30,862 --> 00:03:33,778 ontslag en mag je eindelijk naar huis. 88 00:03:33,778 --> 00:03:36,172 Is dat niet wat je altijd al wilde? 89 00:03:36,172 --> 00:03:38,043 Ja het is. 90 00:03:38,043 --> 00:03:39,915 Oké. Goed dan. 91 00:03:39,915 --> 00:03:42,700 Het enige wat we de komende uren hoeven te 92 00:03:42,700 --> 00:03:45,312 doen is niets, letterlijk uit de weg blijven. 93 00:03:47,879 --> 00:03:48,924 Wat is dat? 94 00:03:48,924 --> 00:03:51,231 Het is een SAM. Iedereen vast! 95 00:03:51,231 --> 00:03:53,885 SAM zoals bij grond-luchtraketten? 96 00:03:53,885 --> 00:03:55,322 Wij nemen vuur! 97 00:03:55,322 --> 00:03:57,062 Alle bemanningsleden, beveilig uzelf! 98 00:03:59,282 --> 00:04:00,675 - Gaat het? - Dat scheelde niet veel. 99 00:04:00,675 --> 00:04:02,242 Dat was te dichtbij. 100 00:04:06,115 --> 00:04:08,422 Wij zijn geraakt! 101 00:04:08,422 --> 00:04:10,946 Wij gaan naar beneden. 102 00:04:10,946 --> 00:04:12,774 Ik kan het vliegtuig redden! 103 00:04:12,774 --> 00:04:14,993 Ik moet hier zijn om het op de een of andere manier te redden! 104 00:04:32,794 --> 00:04:34,143 Hoi! 105 00:04:36,014 --> 00:04:38,452 Hoi. Hoi! 106 00:04:38,452 --> 00:04:39,844 Perez, word wakker. - Addison. 107 00:04:39,844 --> 00:04:42,020 Addison! Waar-- 108 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 Waar zijn we? 109 00:04:46,329 --> 00:04:50,115 Ergens in Rusland, als ik moest raden. 110 00:04:50,115 --> 00:04:52,335 - Oké, hebben we... - Ja. 111 00:04:52,335 --> 00:04:54,859 Ja, we zijn gecrasht. 112 00:05:08,482 --> 00:05:09,439 De kapitein! 113 00:05:09,439 --> 00:05:10,875 Stierf bij een botsing. 114 00:05:10,875 --> 00:05:14,226 Ik heb zijn lichaam uit de cockpit gehaald. 115 00:05:14,226 --> 00:05:20,929 Hulp! 116 00:05:27,022 --> 00:05:29,154 O God, help alstublieft. Hij zit vast. 117 00:05:29,154 --> 00:05:30,765 Hij staat op wielen, dus ik dacht dat ik hem kon verplaatsen, maar... 118 00:05:30,765 --> 00:05:31,766 Het gaat om duizenden ponden. 119 00:05:31,766 --> 00:05:33,333 O mijn God. Oké. 120 00:05:33,333 --> 00:05:35,726 We hebben een hefboom en een steunpunt nodig. 121 00:05:35,726 --> 00:05:37,206 Ronny, ik ga het niet redden. 122 00:05:37,206 --> 00:05:38,512 Nee, nee, nee, het komt goed. Luister, luister, luister. 123 00:05:38,512 --> 00:05:39,948 Het ga je goed. Het ga je goed. 124 00:05:39,948 --> 00:05:41,297 Nee u begrijpt het niet. Het gaat mij niet lukken! 125 00:05:41,297 --> 00:05:42,603 Stop met dramatisch doen! 126 00:05:42,603 --> 00:05:44,300 Ze zijn hier. Ze gaan je helpen. 127 00:05:44,300 --> 00:05:45,780 Excuseer mij dat ik dramatisch ben op het laatste moment van mijn leven! 128 00:05:45,780 --> 00:05:47,129 Je maakt het er niet makkelijker op. 129 00:05:47,129 --> 00:05:48,478 Jij ook niet. Ga je ons helpen, of wat? 130 00:05:48,478 --> 00:05:49,653 Ik ga hem trekken als jij dat doet. 131 00:05:49,653 --> 00:05:50,828 Klaar? Oké, geef me je armen. 132 00:05:50,828 --> 00:05:52,526 - Klaar? Op drie. - Klaar? 133 00:05:52,526 --> 00:05:54,571 Op drie. Een twee drie! 134 00:05:59,837 --> 00:06:01,796 Ik moet je iets vertellen. Het weegt op mij. 135 00:06:01,796 --> 00:06:03,188 - Het is verraad. - Oké. Geen zorgen. 136 00:06:03,188 --> 00:06:04,929 Het is verraad, Ronny. Ik kan niet mee het graf in. 137 00:06:04,929 --> 00:06:06,757 W-wat bedoel je? Welk verraad? 138 00:06:06,757 --> 00:06:08,542 Ronny, kom op. We hebben u nodig. 139 00:06:08,542 --> 00:06:10,457 - Ja, oké, oké. - Kom op. 140 00:06:10,457 --> 00:06:11,719 Ronny, luister! 141 00:06:11,719 --> 00:06:14,069 Klaar? Een twee drie! 142 00:06:16,680 --> 00:06:18,290 Ronny, ik ben weg! - Je moet hier weg. 143 00:06:18,290 --> 00:06:20,423 Trek, trek! 144 00:06:20,423 --> 00:06:22,512 Oké. Hij is eruit, hij is eruit! 145 00:06:22,512 --> 00:06:26,037 Godzijdank! Je hebt me gered! 146 00:06:26,037 --> 00:06:29,389 Ja. Ja, dat is een behoorlijk slechte snit. 147 00:06:29,389 --> 00:06:30,868 We moeten deze bloeding stoppen. 148 00:06:30,868 --> 00:06:33,393 Ik moet de medische kit in het vrachtruim vinden. 149 00:06:36,526 --> 00:06:38,528 Oké. Ben ermee bezig. 150 00:06:38,528 --> 00:06:40,443 Houd vol, maatje. 151 00:06:40,443 --> 00:06:41,705 Jaaa Jaaa. Niet kijken. 152 00:06:41,705 --> 00:06:43,011 Sorry, ik kom hier even heel snel langs. 153 00:06:43,011 --> 00:06:44,578 Oké, wat was het ding dat je zei? 154 00:06:44,578 --> 00:06:45,796 - Wat? - Over het verraad? 155 00:06:45,796 --> 00:06:47,058 Neem je het niet mee in je graf? 156 00:06:47,058 --> 00:06:48,190 Wat was dat? Wil je dat afmaken? 157 00:06:48,190 --> 00:06:49,800 Wat? Ik weet het niet. 158 00:06:49,800 --> 00:06:50,975 Ik verlies hier veel bloed. Ik denk niet helder. 159 00:06:54,065 --> 00:06:55,937 Addison, ik weet niet of je me kunt horen, 160 00:06:55,937 --> 00:06:59,636 maar ik kan nu wel wat hulp gebruiken. 161 00:06:59,636 --> 00:07:02,117 Voor zover ik weet, zit ik in het midden van nergens. 162 00:07:02,117 --> 00:07:03,814 Ik kan nauwelijks zien, en... 163 00:07:08,297 --> 00:07:11,909 De medische kit. Bedankt. 164 00:07:14,912 --> 00:07:17,437 Perez! Help me! 165 00:07:17,437 --> 00:07:19,482 Alsjeblieft, alsjeblieft, help, help! 166 00:07:19,482 --> 00:07:23,094 Hoi! Hé, we moeten hier weg! 167 00:07:23,094 --> 00:07:24,748 Hé, de vleugel staat in brand! 168 00:07:24,748 --> 00:07:26,750 De motor op die vleugel staat in brand 169 00:07:26,750 --> 00:07:29,536 en dit hele huis kan elk moment ontploffen! 170 00:07:29,536 --> 00:07:31,320 Deze krat is mijn missie. 171 00:07:31,320 --> 00:07:33,148 Het is het belangrijkste dat ze mij hebben toevertrouwd. 172 00:07:33,148 --> 00:07:35,193 Ik ga niet falen! 173 00:07:35,193 --> 00:07:37,021 Addison, hoeveel tijd hebben we hier nog? 174 00:07:38,370 --> 00:07:40,416 Oké, oké, ik zal helpen! 175 00:07:43,593 --> 00:07:44,768 De katrol. Oké. 176 00:07:44,768 --> 00:07:46,944 - Jij hebt het. Oké. Bedankt. - Uh Huh. 177 00:07:46,944 --> 00:07:48,163 Een twee. 178 00:08:04,309 --> 00:08:06,094 Loop! 179 00:08:16,278 --> 00:08:20,325 - Leef je nog? - Gaat het? 180 00:09:17,600 --> 00:09:19,515 Moeten we iets zeggen? 181 00:09:19,515 --> 00:09:21,082 Over de kapitein? 182 00:09:21,082 --> 00:09:23,867 Ik bedoel, niemand van ons kende 183 00:09:23,867 --> 00:09:26,478 hem echt, zelfs niet na al die jaren. 184 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 Er moet een verhaal zijn. 185 00:09:28,045 --> 00:09:30,570 Nee, het is oké. Ik zal het doen. 186 00:09:47,935 --> 00:09:50,851 Hij hield altijd van zijn thuisstaat Iowa. 187 00:09:50,851 --> 00:09:52,069 Hij kwam uit Idaho. 188 00:09:52,069 --> 00:09:53,288 Nou, ik wist dat het een van de ik-en was. 189 00:09:53,288 --> 00:09:54,289 En het is niet alsof je iets zei. 190 00:09:54,289 --> 00:09:55,899 Ik wilde niets zeggen. 191 00:09:55,899 --> 00:09:57,379 Nee, je stond daar maar, alsof we niets mochten zeggen. 192 00:09:57,379 --> 00:09:58,423 Dat klopt helemaal, en we hadden niets moeten zeggen. 193 00:09:58,423 --> 00:09:59,686 Hij was een gemene man. 194 00:09:59,686 --> 00:10:01,165 Hij beet je altijd snel de kop af, een heel, heel 195 00:10:01,165 --> 00:10:03,994 boze ziel die, als het er het meest toe deed, 196 00:10:03,994 --> 00:10:06,040 was in staat zijn vliegtuig vanaf 10.000 meter hoogte naar beneden te 197 00:10:06,040 --> 00:10:07,563 krijgen en op de een of andere manier zijn bemanning in leven te houden. 198 00:10:07,563 --> 00:10:09,260 Dat is wie hij was. 199 00:10:20,402 --> 00:10:22,317 Zijn vrouw zou dit moeten hebben. 200 00:10:32,109 --> 00:10:35,460 Grote test vandaag. 201 00:10:35,460 --> 00:10:37,288 Mm. 202 00:10:37,288 --> 00:10:38,638 Hoe ziet het er allemaal uit? 203 00:10:38,638 --> 00:10:43,686 - Eh, ja, goed. Wij zijn goed. - Mm. 204 00:10:43,686 --> 00:10:45,949 Je maakt je zorgen om haar. 205 00:10:45,949 --> 00:10:49,953 Het is maar een proef. Ze verkeert vandaag niet in gevaar. 206 00:10:49,953 --> 00:10:52,477 Nou, ik bedoel niet over vandaag. 207 00:10:54,958 --> 00:10:57,787 Denk je dat toen Sam het gaspedaal intrapte, hij 208 00:10:57,787 --> 00:11:01,312 wist dat hij misschien niet meer terug zou komen? 209 00:11:01,312 --> 00:11:02,618 Het is moeilijk te zeggen. 210 00:11:02,618 --> 00:11:04,794 Ik blijf maar aan zijn vrouw en Al denken 211 00:11:04,794 --> 00:11:07,275 en... - Ze kenden allemaal de risico's. 212 00:11:07,275 --> 00:11:09,233 Maakt het niet minder pijn. 213 00:11:09,233 --> 00:11:10,800 Nee. 214 00:11:10,800 --> 00:11:12,933 Nee, dat is niet zo. 215 00:11:12,933 --> 00:11:16,937 In sommige opzichten, hoe moeilijk het ook is om de tijdreiziger te zijn, 216 00:11:16,937 --> 00:11:20,592 Ik denk dat het nog moeilijker is om de mensen te zijn die achterblijven. 217 00:11:20,592 --> 00:11:25,510 Voor hen bestaat er geen avontuur. 218 00:11:25,510 --> 00:11:29,863 Alleen het verlangen. 219 00:11:34,694 --> 00:11:36,608 Kun je het maken? 220 00:11:36,608 --> 00:11:37,914 Eh... 221 00:11:37,914 --> 00:11:39,176 Ja, dit lijkt precies op een van de 222 00:11:39,176 --> 00:11:40,743 oude radio's die ik uit elkaar haalde 223 00:11:40,743 --> 00:11:44,051 en Frankenstein weer bij elkaar toen ik een kind was, dus ja. 224 00:11:44,051 --> 00:11:46,357 Dat is de allerbeste communicatietechnologie van de luchtmacht. 225 00:11:46,357 --> 00:11:48,316 Het is gloednieuw. - Nee, zeker. 226 00:11:48,316 --> 00:11:50,622 Uh, het is metaforisch vergelijkbaar. 227 00:11:50,622 --> 00:11:52,233 Metaforisch? Hoe is dat-- 228 00:11:52,233 --> 00:11:53,538 Hoe is wat je zegt een metafoor? 229 00:11:53,538 --> 00:11:55,149 Ik kan het zonder probleem repareren. 230 00:11:55,149 --> 00:11:57,455 Eh, we kunnen er niet meer over praten. 231 00:11:57,455 --> 00:11:58,935 Juist, oké. 232 00:11:58,935 --> 00:12:01,329 Nou, dus we moeten hier waarschijnlijk weggaan. 233 00:12:01,329 --> 00:12:02,852 In welke richting denk je, LT? 234 00:12:02,852 --> 00:12:04,811 Oh nee. Wij gaan nergens heen. 235 00:12:04,811 --> 00:12:06,595 We blijven en houden die kist veilig 236 00:12:06,595 --> 00:12:07,814 en wachten tot hij eruit wordt gehaald. 237 00:12:07,814 --> 00:12:09,032 Wat? 238 00:12:09,032 --> 00:12:10,033 Eh-- 239 00:12:10,033 --> 00:12:11,382 Met alle respect, we zaten in een 240 00:12:11,382 --> 00:12:13,036 burgervlucht die werd neergeschoten 241 00:12:13,036 --> 00:12:14,516 boven vijandelijk gebied, wat betekent dat we 242 00:12:14,516 --> 00:12:17,388 ons nog steeds in vijandelijk gebied bevinden. 243 00:12:17,388 --> 00:12:19,739 Op de een of andere manier ontdekten ze wat er in die kist zat 244 00:12:19,739 --> 00:12:21,262 en ofwel wilde het vernietigd worden... 245 00:12:21,262 --> 00:12:22,654 Of hersteld. 246 00:12:22,654 --> 00:12:24,178 Dat betekent dat ze iemand hierheen 247 00:12:24,178 --> 00:12:25,483 sturen om het wrak te doorzoeken, LT. 248 00:12:25,483 --> 00:12:27,224 Daarom kunnen wij hier niet zijn. 249 00:12:27,224 --> 00:12:29,139 Er staat een vliegdekschip in de Arabische 250 00:12:29,139 --> 00:12:30,662 Zee stand-by voor het geval er iets misgaat. 251 00:12:30,662 --> 00:12:32,099 Het zal ons komen redden. 252 00:12:32,099 --> 00:12:33,970 Gaan ze hierheen komen om nergens vijandig 253 00:12:33,970 --> 00:12:35,102 te zijn voor ons, voor deze bemanning? 254 00:12:35,102 --> 00:12:36,843 Dat betwijfel ik ernstig. 255 00:12:36,843 --> 00:12:38,105 - LT. - Help me. 256 00:12:38,105 --> 00:12:39,584 Denk je dat ze ons een off-the-book gegeven hebben? 257 00:12:39,584 --> 00:12:41,499 missie omdat we die verdiend hebben? - Berg het op, Enock. 258 00:12:41,499 --> 00:12:42,849 Nee nee nee. 259 00:12:42,849 --> 00:12:44,024 Ze geven ons een off-the-book missie omdat 260 00:12:44,024 --> 00:12:44,938 als er iets misgaat, zijn we wegwerpbaar. 261 00:12:44,938 --> 00:12:46,156 Ik zei: opberg het! 262 00:12:46,156 --> 00:12:48,593 Niemand komt hier, LT! Oké? 263 00:12:48,593 --> 00:12:51,553 Niemand geeft om een ​​verzameling washouts. 264 00:12:51,553 --> 00:12:53,076 Ik ben niet uitgewassen. 265 00:12:53,076 --> 00:12:55,078 Ik heb een generaal als Bailey niet kwaad gemaakt 266 00:12:55,078 --> 00:12:56,688 of kleine bedragen verduisterd zoals Pérez 267 00:12:56,688 --> 00:12:59,909 of... of smokkelwaar Vietnam binnen smokkelen, net als jullie twee. 268 00:12:59,909 --> 00:13:01,389 - Onbewezen. - Naar men zegt. 269 00:13:01,389 --> 00:13:03,478 Ik was de beste van mijn klas op de Academie, en het enige 270 00:13:03,478 --> 00:13:07,438 dat ik verkeerd deed, was niet als man geboren te worden. 271 00:13:07,438 --> 00:13:10,006 Ze weigerden mij tot nu toe een echte missie te geven, 272 00:13:10,006 --> 00:13:12,269 dus ik ga die kist niet alleen voor mij beschermen, 273 00:13:12,269 --> 00:13:14,924 maar voor elke andere vrouw die dit land dient. 274 00:13:14,924 --> 00:13:16,273 - Oh! - Daar gaan we. 275 00:13:16,273 --> 00:13:18,275 Dus we gaan sterven vanwege het feminisme? 276 00:13:18,275 --> 00:13:20,277 Nee bedankt! Ik ben daar een grote nee tegen. 277 00:13:20,277 --> 00:13:21,713 Ik ben je commandant en ik zeg 278 00:13:21,713 --> 00:13:23,628 dat we die kist gaan beschermen. 279 00:13:23,628 --> 00:13:24,716 Als je daar een probleem mee hebt, 280 00:13:24,716 --> 00:13:25,805 kunnen we dit zonder praten oplossen. 281 00:13:25,805 --> 00:13:26,980 Oke oke. 282 00:13:26,980 --> 00:13:28,459 Laat mij gewoon, eh, oké. 283 00:13:28,459 --> 00:13:30,070 Het kost me ongeveer een minuut 284 00:13:30,070 --> 00:13:31,680 om deze radio werkend te krijgen. 285 00:13:31,680 --> 00:13:33,247 Het is gewoon een kapotte antenne. 286 00:13:33,247 --> 00:13:35,118 Weet jij wat er in de kist zit? 287 00:13:35,118 --> 00:13:36,772 - Dat doen wij niet. - Doen we dat niet? 288 00:13:36,772 --> 00:13:38,295 Oké, dus goed. 289 00:13:38,295 --> 00:13:40,297 Dan zoek ik gewoon uit het wrak wat ik nodig heb, 290 00:13:40,297 --> 00:13:42,952 en dan ga ik het met MacGyver weer in elkaar zetten. 291 00:13:42,952 --> 00:13:44,954 MacGyver? Wat betekent dat? 292 00:13:44,954 --> 00:13:47,391 Eh... 293 00:13:47,391 --> 00:13:49,959 Euh, hij was mijn oom. 294 00:13:49,959 --> 00:13:52,919 Ja, dus soms als ik dingen aan het manipuleren ben 295 00:13:52,919 --> 00:13:55,008 Ik zeg graag dat ik ze soms MacGyver. 296 00:13:55,008 --> 00:13:57,532 Heb je een oom die MacGyver heet? 297 00:13:57,532 --> 00:13:58,838 Ja, van mijn moeders kant. 298 00:13:58,838 --> 00:13:59,926 Wij hoeven er niet bij stil te staan. 299 00:13:59,926 --> 00:14:01,666 Ik ga deze antenne nu repareren. 300 00:14:04,756 --> 00:14:07,934 Stel een standaardperimeter in. 301 00:14:10,675 --> 00:14:13,330 Addison, ik weet niet of je mij kon horen. 302 00:14:13,330 --> 00:14:16,246 maar ik dacht echt... ik dacht aan mijn volgende sprong 303 00:14:16,246 --> 00:14:17,900 zou mij naar jou terugbrengen. 304 00:14:17,900 --> 00:14:20,163 Ik ben-- 305 00:14:20,163 --> 00:14:22,252 Het spijt me. Ik weet niet wat er gebeurde. 306 00:14:22,252 --> 00:14:24,298 Ik probeer gewoon niet bang te zijn 307 00:14:24,298 --> 00:14:27,867 dat je nog geen contact hebt gemaakt. 308 00:14:27,867 --> 00:14:31,174 Maar het betere nieuws is dat grote 309 00:14:31,174 --> 00:14:33,437 delen van mijn geheugen terugkomen. 310 00:14:33,437 --> 00:14:34,830 Dus dat is goed. 311 00:14:34,830 --> 00:14:36,440 Eerlijk gezegd ook moeilijk, want meer 312 00:14:36,440 --> 00:14:39,879 herinneren betekent dat je je meer mist. 313 00:14:42,011 --> 00:14:43,970 Ik moet thuiskomen. 314 00:14:43,970 --> 00:14:46,363 Ik ga naar huis. 315 00:14:46,363 --> 00:14:49,976 Ik moet gewoon uitzoeken wat ik hier kom doen. 316 00:14:49,976 --> 00:14:54,458 Ik neem aan dat dit is om iedereen hier in leven te houden. 317 00:14:54,458 --> 00:14:59,420 Dus als ik ze in veiligheid kan brengen, kan ik dan springen? 318 00:14:59,420 --> 00:15:02,249 Mag ik naar huis komen? 319 00:15:02,249 --> 00:15:03,598 - Praat je tegen jezelf? - Hè? 320 00:15:03,598 --> 00:15:04,947 Nee. 321 00:15:04,947 --> 00:15:06,601 Nee, ik ben gewoon aan het bidden. 322 00:15:06,601 --> 00:15:10,170 Bidden? Dacht dat je een atheïst was. 323 00:15:10,170 --> 00:15:13,129 Nou, het voelde als een goede dag om mijn weddenschappen af ​​te dekken. 324 00:15:13,129 --> 00:15:15,958 Redelijk. 325 00:15:15,958 --> 00:15:19,440 Ik merkte dat toen je de kapiteinsring oppakte, 326 00:15:19,440 --> 00:15:22,791 het voelde alsof er meer aan de hand was. 327 00:15:22,791 --> 00:15:25,837 Ben je nu een psychiater? 328 00:15:25,837 --> 00:15:27,230 Ik dacht dat je een radioman was. 329 00:15:27,230 --> 00:15:29,363 Nou, op dit moment ben ik slechts een soldaat die 330 00:15:29,363 --> 00:15:31,974 aan een medesoldaat vraagt ​​of alles in orde is. 331 00:15:34,934 --> 00:15:37,980 Ik heb iemand verloren. 332 00:15:37,980 --> 00:15:40,809 Iemand van wie ik heel veel hield. 333 00:15:40,809 --> 00:15:43,507 Dus ik weet dat naarmate de tijd verstrijkt, en 334 00:15:43,507 --> 00:15:48,208 als je alleen nog maar de herinneringen overhoudt, 335 00:15:48,208 --> 00:15:52,560 iets echts, alles wat echt is, zelfs 336 00:15:52,560 --> 00:15:54,301 een ring, wordt kostbaarder dan goud. 337 00:15:54,301 --> 00:15:57,913 Neem het in je hand, en je... - En je probeert ze te voelen. 338 00:15:57,913 --> 00:15:59,132 Ik begrijp het. 339 00:15:59,132 --> 00:16:01,569 Ik ben verloofd. 340 00:16:01,569 --> 00:16:05,094 En ik heb haar al heel, heel lang niet 341 00:16:05,094 --> 00:16:07,967 meer kunnen vasthouden of aanraken. 342 00:16:07,967 --> 00:16:09,272 Ik zou een moord doen voor iets waardoor 343 00:16:09,272 --> 00:16:11,405 ik me met haar verbonden zou voelen. 344 00:16:11,405 --> 00:16:13,755 Eh, wacht. Je bent verloofd? 345 00:16:13,755 --> 00:16:15,583 Sinds wanneer? 346 00:16:15,583 --> 00:16:18,325 Eerst bid je, en nu ben je verloofd? 347 00:16:18,325 --> 00:16:20,980 Natuurlijk hebben we veel geheimen voor ons verborgen. 348 00:16:20,980 --> 00:16:22,851 Heb je net je hoofd heel erg gestoten? 349 00:16:22,851 --> 00:16:25,810 Ja. Ik denk dat ik dat misschien wel heb gedaan, ja. 350 00:16:25,810 --> 00:16:27,856 Weet je, er is hier niet veel te zien, 351 00:16:27,856 --> 00:16:30,728 dus we moeten terug naar beneden gaan. 352 00:16:30,728 --> 00:16:31,860 Hoe zit het daarmee? 353 00:16:34,123 --> 00:16:35,429 Zou het een van onze jongens kunnen zijn? 354 00:16:35,429 --> 00:16:37,953 Onze jongens zouden met een helikopter komen. 355 00:16:37,953 --> 00:16:41,522 We hebben gezelschap! 356 00:17:40,537 --> 00:17:43,714 Laat vallen. 357 00:17:48,937 --> 00:17:51,548 Hoeveel soldaten komen er nog? 358 00:17:54,116 --> 00:17:57,728 Hoe wist je van de kist? 359 00:18:01,471 --> 00:18:02,907 Kent iemand een Rus? 360 00:18:02,907 --> 00:18:04,126 Ze zijn op zoek naar een update. 361 00:18:04,126 --> 00:18:05,649 Het is een statuscheck. 362 00:18:05,649 --> 00:18:07,347 Oké, hoe zorgen we ervoor dat ze een statuscontrole uitvoeren? 363 00:18:17,226 --> 00:18:20,882 Hé, dat heeft ons wat tijd opgeleverd. 364 00:18:23,580 --> 00:18:25,582 Wat? Oh, oh, ik ben... 365 00:18:25,582 --> 00:18:27,410 Ik heb soms 's avonds een 366 00:18:27,410 --> 00:18:28,716 Russische avondschool gevolgd. 367 00:18:28,716 --> 00:18:29,934 Oké, ja. Maak je daar maar geen zorgen over. 368 00:18:29,934 --> 00:18:31,197 Wat heb je tegen ze gezegd? 369 00:18:31,197 --> 00:18:33,373 Ik zei dat ze de kist niet konden vinden 370 00:18:33,373 --> 00:18:34,591 en de bemanning was dood. 371 00:18:34,591 --> 00:18:35,853 Oké, dus we moeten hun 372 00:18:35,853 --> 00:18:37,203 vrachtwagen nemen en hier nu weggaan. 373 00:18:37,203 --> 00:18:38,769 Enock, ik voer dit gesprek niet meer. 374 00:18:38,769 --> 00:18:40,510 De luchtmacht weet waarschijnlijk waar we zijn. 375 00:18:40,510 --> 00:18:42,251 We rennen, dat verandert. 376 00:18:42,251 --> 00:18:44,035 Om nog maar te zwijgen van het feit dat Pérez ons gewoon meer tijd heeft gegeven 377 00:18:44,035 --> 00:18:45,907 dat ze ons komen redden. - Misschien. 378 00:18:45,907 --> 00:18:47,213 Misschien heeft het ons meer tijd opgeleverd. 379 00:18:47,213 --> 00:18:48,779 Misschien heeft hij niet het juiste protocol gevolgd. 380 00:18:48,779 --> 00:18:50,172 Misschien weten ze dat hij niet een van hun 381 00:18:50,172 --> 00:18:51,260 jongens is en gaan ze meer mannen sturen. 382 00:18:51,260 --> 00:18:52,392 Oké, kijk. 383 00:18:52,392 --> 00:18:53,610 Hun vrachtwagen heeft een halve tank benzine. 384 00:18:53,610 --> 00:18:55,003 We moeten het aanvaarden en ver weg zijn voordat 385 00:18:55,003 --> 00:18:56,265 de tweede golf Russen zelfs maar opduikt. 386 00:18:56,265 --> 00:18:57,788 Waar zou je het heen willen brengen? 387 00:18:57,788 --> 00:18:59,703 Oké, ik heb net een kaart van een van deze jongens gehaald. 388 00:18:59,703 --> 00:19:01,183 Kijk, kijk, kijk. 389 00:19:01,183 --> 00:19:03,490 Er is een radiorelaisbasis ongeveer 50 kilometer hiervandaan. 390 00:19:03,490 --> 00:19:05,100 Ik denk... Hé, dokter Zhivago, wat zegt dat tegen u? 391 00:19:05,100 --> 00:19:06,362 Ja, dat is een radiorelaisstation. 392 00:19:06,362 --> 00:19:07,537 Daar is het. 393 00:19:07,537 --> 00:19:08,843 Als we daar aankomen, kun je onze 394 00:19:08,843 --> 00:19:10,497 kapotte gecodeerde radio koppelen 395 00:19:10,497 --> 00:19:11,976 en het signaal versterken, contact opnemen met 396 00:19:11,976 --> 00:19:13,804 dat schip in de Arabische Zee, radio voor redding? 397 00:19:13,804 --> 00:19:15,284 Ja, dat kan ik zeker. Dat is een goed plan. 398 00:19:15,284 --> 00:19:18,592 De vrachtwagen kan ons en de kist niet vervoeren. 399 00:19:18,592 --> 00:19:20,071 LT. 400 00:19:20,071 --> 00:19:21,769 LT, we weten niet eens wat er in de kist zit. 401 00:19:21,769 --> 00:19:22,900 Ze hebben je niet verteld wat 402 00:19:22,900 --> 00:19:24,206 er in de kist zit en jij bent de CO! 403 00:19:24,206 --> 00:19:25,468 Vind je dat niet een beetje raar? 404 00:19:25,468 --> 00:19:26,861 De krat is de missie! 405 00:19:26,861 --> 00:19:28,950 Het is jouw ticket naar huis! Het is jouw verlossing! 406 00:19:28,950 --> 00:19:30,691 Wij nemen het. Dat is dat. 407 00:19:30,691 --> 00:19:31,822 Je verdedigt iets waarvan 408 00:19:31,822 --> 00:19:32,867 je niet eens weet wat erin zit. 409 00:19:32,867 --> 00:19:33,998 Kijk, kijk, kijk hoe dichtbij het is. 410 00:19:36,871 --> 00:19:39,003 Laten we een pauze nemen. Wie heeft koffie nodig? 411 00:19:39,003 --> 00:19:41,571 - Mij alstublieft. - Oké. 412 00:19:41,571 --> 00:19:42,877 - Bedankt. - Ja. 413 00:19:48,709 --> 00:19:50,406 - Je bent verliefd op haar. - Hm? 414 00:19:50,406 --> 00:19:52,103 Nee doe niet. - Niet doen? 415 00:19:52,103 --> 00:19:53,235 Wat ben jij, in de vijfde klas? 416 00:19:53,235 --> 00:19:54,584 Ja, waar zit jij in, de vijfde klas? 417 00:19:54,584 --> 00:19:56,195 Kijk, ik wil gewoon niet het verkeerde zeggen en 418 00:19:56,195 --> 00:19:57,848 ervoor zorgen dat iedereen zich ongemakkelijk voelt 419 00:19:57,848 --> 00:20:00,895 en verpest het gewoon voor iedereen, dus... 420 00:20:00,895 --> 00:20:02,766 bovendien voelt ze misschien niet hetzelfde. 421 00:20:02,766 --> 00:20:04,333 Dus het is... weet je, het is... het is... 422 00:20:04,333 --> 00:20:05,508 Het kan me niet schelen. 423 00:20:05,508 --> 00:20:07,249 Laat hem het ding zien. 424 00:20:07,249 --> 00:20:08,685 Ja, je hebt gelijk, je hebt gelijk, je hebt gelijk. 425 00:20:08,685 --> 00:20:10,078 Het ding. - Wat is er aan de hand? 426 00:20:10,078 --> 00:20:11,732 Oh. 427 00:20:11,732 --> 00:20:15,170 Misschien heb ik in mijn vrije tijd wat 428 00:20:15,170 --> 00:20:18,434 gegevens over jullie twee in Ziggy ingevoerd. 429 00:20:18,434 --> 00:20:19,783 Wat heb je gedaan? 430 00:20:19,783 --> 00:20:21,481 Wil je weten wat er staat of niet? 431 00:20:21,481 --> 00:20:22,830 - Voer het uit. - Oké. 432 00:20:22,830 --> 00:20:25,224 Wat is de kans op succes in een 433 00:20:25,224 --> 00:20:29,619 romantische relatie tussen Addison en Ben? 434 00:20:32,405 --> 00:20:35,059 - Wat? - 50/50. 435 00:20:35,059 --> 00:20:37,105 Dat heb ik nog nooit eerder gezien. 436 00:20:37,105 --> 00:20:39,499 Hij gooide gewoon een muntje op en hij viel op zijn kant. 437 00:20:39,499 --> 00:20:40,804 Wat doe je daarmee? 438 00:20:40,804 --> 00:20:42,719 Dit maakte alles alleen maar erger. 439 00:20:42,719 --> 00:20:44,330 Oke heel erg bedankt. 440 00:20:44,330 --> 00:20:47,898 Nee, nee, hé, hé, kijk, kijk, hier. 441 00:20:47,898 --> 00:20:50,510 Hé, misschien is het gewoon Ziggy's manier om... 442 00:20:50,510 --> 00:20:52,381 van te zeggen dat je op je gevoel moet vertrouwen. 443 00:20:52,381 --> 00:20:53,861 Je hebt de sterkste darm die ik ken. 444 00:20:53,861 --> 00:20:56,124 O ja? 445 00:20:56,124 --> 00:20:57,734 Kijk, je hoeft je gewoon geen zorgen te maken 446 00:20:57,734 --> 00:20:59,432 over waarschijnlijkheidsscenario's, oké? 447 00:20:59,432 --> 00:21:02,522 Maak je gewoon zorgen over wat je gevoel je vertelt. 448 00:21:02,522 --> 00:21:07,483 Dus wat vertelt het je? 449 00:21:09,093 --> 00:21:11,313 Er klopt iets niet. 450 00:21:11,313 --> 00:21:14,316 Hier klopt iets niet, nietwaar? 451 00:21:17,841 --> 00:21:19,452 Perez? 452 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 Nee nee! - Ja. 453 00:21:20,583 --> 00:21:21,802 Maak die kist niet open! 454 00:21:21,802 --> 00:21:23,064 Pérez, ik zeg het je nu. 455 00:21:23,064 --> 00:21:24,761 - Perez, ik hou van je. - Ik beveel je. 456 00:21:24,761 --> 00:21:26,067 Ga deze kant op. 457 00:21:34,989 --> 00:21:39,080 Ik heb erover nagedacht: als deze lading zo 458 00:21:39,080 --> 00:21:40,299 belangrijk is, waarom zouden ze die dan toevertrouwen? 459 00:21:40,299 --> 00:21:44,607 met de mensen die ze het minst vertrouwen? 460 00:21:44,607 --> 00:21:46,261 Wij waren lokvogels. 461 00:21:46,261 --> 00:21:47,741 Ja, maar lokmiddelen waarvoor? 462 00:21:47,741 --> 00:21:49,308 Ik weet het niet. 463 00:21:49,308 --> 00:21:51,266 Pionnen kennen zelden de inzichten, wat 464 00:21:51,266 --> 00:21:53,268 de koningen en koninginnen denken, man. 465 00:21:53,268 --> 00:21:54,400 Maar als ze een belangrijke krat hebben 466 00:21:54,400 --> 00:21:56,097 ze moeten verhuizen naar New Delhi-- 467 00:21:56,097 --> 00:21:57,533 De Russen komen erachter. 468 00:21:57,533 --> 00:21:59,796 De luchtmacht komt erachter dat de Russen ervan op de hoogte zijn... 469 00:21:59,796 --> 00:22:02,538 En stuur ons lokvogels, kanonnenvoer. 470 00:22:02,538 --> 00:22:04,148 De Russen schieten ons neer. 471 00:22:04,148 --> 00:22:07,674 Dus de kist, wat het ook is, komt er veilig doorheen. 472 00:22:07,674 --> 00:22:11,808 Ze vertelden me dat dit een kwestie van nationale veiligheid was. 473 00:22:11,808 --> 00:22:14,333 Ze komen niet achter ons aan. 474 00:22:14,333 --> 00:22:16,422 Niemand is. 475 00:22:16,422 --> 00:22:18,511 Wij staan ​​er alleen voor. 476 00:22:26,345 --> 00:22:27,258 - Het is een beleefdheidszaak! - Precies. 477 00:22:27,258 --> 00:22:28,912 Dat is het precies. 478 00:22:28,912 --> 00:22:31,088 Ze namen niet eens de moeite om ons te vragen of we lokvogels wilden zijn. 479 00:22:31,088 --> 00:22:32,307 Nee, dat is waar ik het over heb. 480 00:22:32,307 --> 00:22:34,353 Ze gingen er gewoon van uit dat we te bang of waardeloos 481 00:22:34,353 --> 00:22:37,878 waren om zelfs maar ja te zeggen tegen deze missie. 482 00:22:37,878 --> 00:22:39,314 - Zou waarschijnlijk ja hebben gezegd. - Juist, precies. 483 00:22:39,314 --> 00:22:40,707 Waarschijnlijk wel. - Waarschijnlijk. 484 00:22:40,707 --> 00:22:41,969 Ik weet zeker dat Grier ja zou hebben gezegd. 485 00:22:41,969 --> 00:22:43,100 Grier zegt zeker ja. 486 00:22:43,100 --> 00:22:45,320 - Toch, LT? - Rechts? 487 00:22:45,320 --> 00:22:47,278 Weet je wat mij echt kwaad maakt? 488 00:22:47,278 --> 00:22:50,325 Niet hun. Ze zijn voorspelbaar. 489 00:22:50,325 --> 00:22:53,241 Ik ben boos op mezelf omdat ik geloof, 490 00:22:53,241 --> 00:22:54,808 omdat ik mezelf toesta om even na te denken 491 00:22:54,808 --> 00:22:59,290 dat mensen zoals wij, zoals ik, een tweede kans verdienen. 492 00:23:01,249 --> 00:23:03,512 We komen nooit meer thuis. 493 00:23:03,512 --> 00:23:04,600 Nooit. 494 00:23:07,211 --> 00:23:10,214 Ik weet het een en ander over teleurstelling, 495 00:23:10,214 --> 00:23:13,435 het gevoel dat je nooit meer thuis kunt komen. 496 00:23:13,435 --> 00:23:15,176 Zelfs voordat de SAM ons vandaag trof, 497 00:23:15,176 --> 00:23:19,659 Ik voelde me verslagen omdat ik vast zat. 498 00:23:19,659 --> 00:23:21,748 Dus ik weet. 499 00:23:21,748 --> 00:23:24,011 Ik weet hoe frustrerend, hoe 500 00:23:24,011 --> 00:23:27,884 vernederend, hoe eng het is. 501 00:23:27,884 --> 00:23:33,020 Maar mijn verloofde vertelde me ooit dat als alles 502 00:23:33,020 --> 00:23:37,111 verloren is, het enige wat je kunt doen is weer opstaan 503 00:23:37,111 --> 00:23:40,810 en zet de ene voet voor de andere. 504 00:23:48,122 --> 00:23:49,645 Jammer dat het feest voorbij is. 505 00:23:49,645 --> 00:23:51,865 Het is tijd om te gaan. 506 00:23:51,865 --> 00:23:53,432 Ja mevrouw. 507 00:23:53,432 --> 00:23:55,259 We bereiken dat Russische relaisstation. 508 00:23:55,259 --> 00:23:56,870 Hel ja! 509 00:23:56,870 --> 00:23:58,349 Laat Pérez hun antenne inpluggen, neem contact op met de vloot 510 00:23:58,349 --> 00:23:59,568 en laat hen weten dat we nog leven en dat we gered moeten worden. 511 00:23:59,568 --> 00:24:00,830 Ja! 512 00:24:00,830 --> 00:24:02,223 Ik ben niet klaar om op te geven. Zijn jullie? 513 00:24:02,223 --> 00:24:04,704 allemaal: Nee! - Laten we gaan! 514 00:24:04,704 --> 00:24:06,662 Ik denk dat het gaat opklaren. 515 00:24:06,662 --> 00:24:09,143 Wij zijn Oscar Mike. 516 00:24:12,276 --> 00:24:14,322 ♪ Nou, ik ben het huilen zo beu ♪ 517 00:24:14,322 --> 00:24:16,977 ♪ Maar ik ben weer op pad ♪ 518 00:24:16,977 --> 00:24:19,545 ♪ Ik ben weer onderweg 519 00:24:19,545 --> 00:24:21,547 ♪ Nou, ik ben het huilen zo beu ♪ 520 00:24:21,547 --> 00:24:24,245 ♪ Maar ik ben weer op pad ♪ 521 00:24:24,245 --> 00:24:27,030 ♪ Ik ben weer onderweg 522 00:24:27,030 --> 00:24:28,945 ♪ Ik heb geen vrouw 523 00:24:28,945 --> 00:24:32,035 ♪ Gewoon om mijn speciale vriend ♪ te bellen 524 00:24:32,035 --> 00:24:34,124 Je weet dat ik er uiteindelijk achter zal komen, toch? 525 00:24:34,124 --> 00:24:35,561 - Over wat? - Over het verraad. 526 00:24:35,561 --> 00:24:36,997 Ik weet niet wat dit verraad is. 527 00:24:36,997 --> 00:24:38,433 Zou jij ermee stoppen? Ik was niet bij mijn volle verstand. 528 00:24:38,433 --> 00:24:39,826 Ik heb al dat bloed verloren. 529 00:24:39,826 --> 00:24:42,306 Ronny, ik sta letterlijk 23 uur per dag naast je. 530 00:24:42,306 --> 00:24:43,873 Wanneer zou ik tijd hebben om iets te doen? 531 00:24:43,873 --> 00:24:45,266 In een uur kun je veel doen. 532 00:24:45,266 --> 00:24:46,702 Oké, je bent gek. 533 00:24:46,702 --> 00:24:48,748 Ja? Dat is precies wat een schuldige man zou zeggen! 534 00:24:52,534 --> 00:24:54,797 Je bent een natuurlijke leider. 535 00:24:54,797 --> 00:24:56,625 Je weet het toch? 536 00:24:58,758 --> 00:25:02,239 De militaire dienst in onze familie gaat terug tot, 537 00:25:02,239 --> 00:25:07,593 Ik weet het niet, alleen over de Onafhankelijkheidsverklaring. 538 00:25:07,593 --> 00:25:11,248 Dat is alles wat ik wilde... was mijn steentje bijdragen, weet je? 539 00:25:11,248 --> 00:25:15,122 Om een ​​stempel achter te laten. 540 00:25:15,122 --> 00:25:18,299 Het grappige is dat Ronny gelijk had. 541 00:25:18,299 --> 00:25:19,996 Als ze me gewoon de waarheid hadden 542 00:25:19,996 --> 00:25:22,521 verteld, dat we slechts een lokkertje waren, 543 00:25:22,521 --> 00:25:23,826 Ik bedoel, verdomd, als ze het mij hadden verteld 544 00:25:23,826 --> 00:25:27,874 We waren een regelrechte zelfmoordmissie, ik... 545 00:25:27,874 --> 00:25:31,138 Ik zou ja hebben gezegd. 546 00:25:31,138 --> 00:25:32,443 Omdat ik in ons land geloof, 547 00:25:32,443 --> 00:25:35,316 ook al gelooft het niet in mij. 548 00:25:35,316 --> 00:25:37,623 Het werk dat je nu doet, in de 549 00:25:37,623 --> 00:25:40,495 toekomst, een hele generatie 550 00:25:40,495 --> 00:25:42,976 zullen de vruchten plukken van iemand zoals 551 00:25:42,976 --> 00:25:44,325 jij, vrouwen die de basis hebben gelegd 552 00:25:44,325 --> 00:25:47,850 en bewezen dat ze het verdienen om hier te zijn. 553 00:25:47,850 --> 00:25:50,331 Ik ken bijvoorbeeld iemand die 554 00:25:50,331 --> 00:25:53,726 graag iemand als jij wil bedanken. 555 00:25:53,726 --> 00:25:55,292 Pérez, wat is er in vredesnaam met je aan de hand? 556 00:25:55,292 --> 00:25:57,773 Je kent geen mensen uit de toekomst. 557 00:25:57,773 --> 00:25:58,600 Nee, ik bedoelde als... 558 00:25:58,600 --> 00:25:59,775 Ik denk dat als we terug zijn, we 559 00:25:59,775 --> 00:26:01,472 misschien je hoofd moeten laten nakijken. 560 00:26:01,472 --> 00:26:02,735 Ik denk dat die crash weinig indruk op je heeft gemaakt. 561 00:26:02,735 --> 00:26:04,693 - Ja, dat denk ik ook. - Mm-hmm. 562 00:26:13,659 --> 00:26:15,748 Trip draad. 563 00:26:19,490 --> 00:26:20,622 Dit is de enige weg die naar 564 00:26:20,622 --> 00:26:23,930 het radiorelaisstation leidt. 565 00:26:23,930 --> 00:26:26,019 Oké, Enock, Ronny, schakel dit uit. 566 00:26:26,019 --> 00:26:30,197 Pérez, Bailey, waaier uit en houd de uitkijk. 567 00:26:30,197 --> 00:26:33,287 Addison, kun je me horen? 568 00:26:35,855 --> 00:26:38,379 Oké, dit is het langste dat ik in een 569 00:26:38,379 --> 00:26:40,294 sprong heb gezeten zonder jou te zien. 570 00:26:40,294 --> 00:26:42,644 Ik vlieg hier blind en ik maak me zorgen 571 00:26:42,644 --> 00:26:44,646 Ik ga het enige missen dat ik moet zien, 572 00:26:44,646 --> 00:26:47,257 zeggen of doen om deze mensen thuis te krijgen. 573 00:26:47,257 --> 00:26:49,390 Alsjeblieft ik heb je nodig. 574 00:26:49,390 --> 00:26:53,568 Jongens, ik heb een landmijn gevonden. 575 00:26:53,568 --> 00:26:54,743 Waar? 576 00:26:54,743 --> 00:26:56,049 Zie je het? 577 00:26:56,049 --> 00:26:58,312 Nee. 578 00:26:58,312 --> 00:27:02,533 Ik sta erop. 579 00:27:06,537 --> 00:27:09,323 - Wat zie je precies? - Eh, ik ben op een... 580 00:27:09,323 --> 00:27:11,804 een drukplaat die ongeveer 60 cm breed is. 581 00:27:11,804 --> 00:27:13,980 Ik neem aan dat de mijn diep eronder is gegraven. 582 00:27:13,980 --> 00:27:16,156 Oké, we zullen het ontwapenen. 583 00:27:16,156 --> 00:27:18,375 Luitenant, die zijn eigenlijk onmogelijk te ontwapenen. 584 00:27:18,375 --> 00:27:19,986 Eigenlijk onmogelijk is niet onmogelijk. 585 00:27:19,986 --> 00:27:21,509 Nee, nu het bewapend is, zal elk 586 00:27:21,509 --> 00:27:23,424 groot gewichtsverschil het veroorzaken. 587 00:27:23,424 --> 00:27:24,947 Kunnen we ze omruilen? 588 00:27:24,947 --> 00:27:26,166 Zoals de zakken in de vrachtwagen nemen, 589 00:27:26,166 --> 00:27:28,647 deze met zand vullen en hem laten vervangen? 590 00:27:28,647 --> 00:27:30,561 De tassen wegen maar zo'n 591 00:27:30,561 --> 00:27:31,911 50 kilo, en die van Bailey 180? 592 00:27:31,911 --> 00:27:33,477 Wat voor variantie heeft een mijn? 593 00:27:33,477 --> 00:27:36,089 Kijk, waarschijnlijk een verschil van 20 pond en het gaat boem, 594 00:27:36,089 --> 00:27:37,046 dus het zal zeker opvallen 595 00:27:37,046 --> 00:27:38,613 een gewichtsverschil van 80 pond. 596 00:27:40,006 --> 00:27:42,051 - Ga gewoon weg. - Niet doen. 597 00:27:42,051 --> 00:27:43,226 Gewoon... - Ga naar het relaisstation. 598 00:27:43,226 --> 00:27:44,619 Red jezelf. 599 00:27:44,619 --> 00:27:45,925 Thuis staan ​​er allemaal mensen op je te wachten. 600 00:27:45,925 --> 00:27:50,581 Ik heb niemand. 601 00:27:50,581 --> 00:27:54,890 De persoon over wie ik je vertelde, degene van wie ik hield 602 00:27:54,890 --> 00:27:58,720 en die ik verloor, zijn naam was luitenant Tom Miller. 603 00:28:00,896 --> 00:28:03,986 Ze kwamen erachter. 604 00:28:03,986 --> 00:28:06,554 Zijn-- 605 00:28:06,554 --> 00:28:10,427 Zijn ouders lazen Toms dagboeken nadat hij stierf en... 606 00:28:10,427 --> 00:28:12,691 heeft mij binnengebracht. 607 00:28:12,691 --> 00:28:14,518 Maar zijn vader is generaal, 608 00:28:14,518 --> 00:28:17,608 dus ik werd niet ontslagen. 609 00:28:17,608 --> 00:28:20,481 Ik zou de nagedachtenis van zijn zoon te veel in verlegenheid 610 00:28:20,481 --> 00:28:22,962 brengen, dus ben ik hier met jullie allemaal verbannen. 611 00:28:27,618 --> 00:28:30,099 Nou als... 612 00:28:30,099 --> 00:28:33,929 Als dit het einde is, dan wil ik... 613 00:28:33,929 --> 00:28:38,891 Ik had iemand nodig die wist dat onze liefde echt was. 614 00:28:38,891 --> 00:28:42,329 Het was goed. Het was puur. 615 00:28:42,329 --> 00:28:45,332 Misschien zie ik hem nu nog eens. 616 00:28:45,332 --> 00:28:46,855 Nee, we laten je hier niet achter. 617 00:28:46,855 --> 00:28:48,074 Echt niet, Bailey. 618 00:28:48,074 --> 00:28:49,118 We halen je van dat ding af. 619 00:28:49,118 --> 00:28:53,340 Wij laten geen mensen achter. 620 00:28:53,340 --> 00:28:56,691 Hoe laten we hem precies niet achter? 621 00:28:59,650 --> 00:29:02,479 Het zal ons allemaal kosten. 622 00:29:02,479 --> 00:29:04,003 Wat? 623 00:29:04,003 --> 00:29:06,962 Ik heb een idee, maar het gaat ons allemaal aan. 624 00:29:06,962 --> 00:29:08,355 Oké, wat is er? 625 00:29:08,355 --> 00:29:10,487 Bailey staat toch op een drukplaat? 626 00:29:10,487 --> 00:29:12,794 Als we die druk gewoon vervangen door zandzakken... 627 00:29:12,794 --> 00:29:14,230 Nee nee nee nee. Zoals ik zei, 628 00:29:14,230 --> 00:29:16,493 het zal een gewichtsverschil van 80 pond opmerken. 629 00:29:16,493 --> 00:29:18,800 Ja, maar dat is alleen als we gewoon een directe ruil doen. 630 00:29:18,800 --> 00:29:21,847 Kijk, Bailey weegt gewoon iets meer dan Ronny, toch? 631 00:29:21,847 --> 00:29:24,458 Dus vervangen we Bailey door Ronny, 632 00:29:24,458 --> 00:29:26,982 Ronny met Enock, Enock 633 00:29:26,982 --> 00:29:28,027 met mij, en dan ik met Grier, 634 00:29:28,027 --> 00:29:29,593 dan... - Ik met de zandzakken, 635 00:29:29,593 --> 00:29:30,986 en het zal langzaam het gewicht op de drukplaten 636 00:29:30,986 --> 00:29:32,814 laten zakken en de mijn niet activeren. 637 00:29:32,814 --> 00:29:34,163 Dat zou moeten werken, toch? 638 00:29:34,163 --> 00:29:35,077 Wacht wacht wacht. Stop Stop Stop. 639 00:29:35,077 --> 00:29:36,687 Dus jouw plan is dat we allemaal om 640 00:29:36,687 --> 00:29:39,778 de beurt op de landmijn gaan staan? 641 00:29:39,778 --> 00:29:41,736 Heb jij een beter idee? 642 00:29:44,217 --> 00:29:46,436 Nee. Nee, dat doe ik niet. 643 00:29:46,436 --> 00:29:48,438 Ik kan niet wachten om met jullie allemaal te ontploffen. 644 00:29:48,438 --> 00:29:50,136 Geweldig. 645 00:29:50,136 --> 00:29:54,009 Laten we de zandzakken vullen. 646 00:30:08,023 --> 00:30:09,851 Kijk me aan. Op drie. 647 00:30:09,851 --> 00:30:13,072 Een twee drie. 648 00:30:16,945 --> 00:30:19,165 Een twee drie. 649 00:30:19,165 --> 00:30:21,863 Oh! 650 00:30:24,039 --> 00:30:28,783 Een twee drie. 651 00:30:28,783 --> 00:30:30,567 - Eén... - Uh-huh. 652 00:30:30,567 --> 00:30:32,656 Twee drie... 653 00:30:44,886 --> 00:30:47,933 allemaal: Eén, twee, drie. 654 00:30:57,856 --> 00:31:00,989 Bedankt, echt waar. Ik weet niet wat ik moet zeggen. 655 00:31:00,989 --> 00:31:02,251 Je hoeft niets te zeggen. 656 00:31:02,251 --> 00:31:03,513 Luister nu naar mij. 657 00:31:03,513 --> 00:31:04,819 Als je ooit je dankbaarheid wilt tonen, gewoon 658 00:31:04,819 --> 00:31:06,081 een grote donatie aan mijn favoriete goede doel 659 00:31:06,081 --> 00:31:07,213 zou goed zijn. 660 00:31:07,213 --> 00:31:08,257 Dat ben ik overigens. 661 00:31:08,257 --> 00:31:10,216 Ik ben de liefdadigheidsinstelling. 662 00:31:10,216 --> 00:31:13,088 Enock, denk je dat je deze struikeldraad-aanklacht kunt uitschakelen? 663 00:31:13,088 --> 00:31:14,263 Ja. Ik was eigenlijk best dichtbij 664 00:31:14,263 --> 00:31:16,962 voordat we om de beurt bijna ontploften. 665 00:31:16,962 --> 00:31:19,181 Ontwapen het. Neem het mee. 666 00:31:19,181 --> 00:31:21,575 Laten we gaan. Het wordt snel donker. 667 00:31:21,575 --> 00:31:23,446 Goed werk, team. 668 00:31:25,535 --> 00:31:30,366 ♪ Maar het is nu in orde 669 00:31:30,366 --> 00:31:32,629 ♪ In feite is het een gas 670 00:31:32,629 --> 00:31:37,939 ♪ Maar het is in orde, ik ben Jumpin' Jack Flash ♪ 671 00:31:37,939 --> 00:31:40,072 ♪ Het is een gas, gas, gas 672 00:31:47,949 --> 00:31:49,168 Er voelt iets niet goed. 673 00:31:49,168 --> 00:31:50,517 Ja, het voelt een beetje overdreven 674 00:31:50,517 --> 00:31:52,345 voor een communicatieantenne, nietwaar? 675 00:31:52,345 --> 00:31:54,042 Rechts. 676 00:32:01,963 --> 00:32:05,053 Oh, mijn God, dit is geen radiostation. 677 00:32:05,053 --> 00:32:06,489 Het is de SAM-site. 678 00:32:06,489 --> 00:32:08,100 Dit zou degene kunnen zijn die ons ten val heeft gebracht. 679 00:32:08,100 --> 00:32:09,971 Kijk, je zei dat de kaart radiorelais zei. 680 00:32:09,971 --> 00:32:11,842 Je wilt een SAM-site niet echt correct op een kaart 681 00:32:11,842 --> 00:32:14,106 labelen, voor het geval deze in verkeerde handen valt. 682 00:32:14,106 --> 00:32:15,759 Je weet wel? Zoals onze handen? 683 00:32:15,759 --> 00:32:18,284 Oké, jongens, dit is slecht. 684 00:32:18,284 --> 00:32:19,850 Weet je, misschien niet. 685 00:32:19,850 --> 00:32:22,201 Oh, Pérez, ik kan het niet vinden met je Pollyanna-verhaal. 686 00:32:22,201 --> 00:32:23,767 Nee, nee, luister. 687 00:32:23,767 --> 00:32:25,030 Als dit een radiorelais was, zouden 688 00:32:25,030 --> 00:32:26,031 alle bewakers bovengronds zijn. 689 00:32:26,031 --> 00:32:27,858 Maar dit is een SAM-site. 690 00:32:27,858 --> 00:32:29,338 Dat betekent dat ze allemaal in die bunker 15 meter onder de grond zitten. 691 00:32:29,338 --> 00:32:31,123 Ik kan er nu veel gemakkelijker bij komen. 692 00:32:31,123 --> 00:32:32,646 Die schotelantenne is voor radar. 693 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 Volgt de vliegtuigen zodat de raketten weten waar ze moeten raken. 694 00:32:34,604 --> 00:32:35,954 Ja, maar ik kan er nog steeds aan 695 00:32:35,954 --> 00:32:38,086 werken en een SOS naar de vloot sturen. 696 00:32:38,086 --> 00:32:41,872 Ik weet dat het gek lijkt, maar dit is makkelijker. 697 00:32:44,049 --> 00:32:45,572 Oké, Bailey, begeleid Pérez naar de schotel. 698 00:32:45,572 --> 00:32:49,576 Je kunt inwerken, contact maken, en dan gaan we weg. 699 00:32:56,713 --> 00:32:57,671 Ja meneer. 700 00:32:57,671 --> 00:32:59,238 Vijf klikken verder, we kunnen er zijn. 701 00:32:59,238 --> 00:33:02,241 Nee. Dank u, meneer. 702 00:33:02,241 --> 00:33:03,851 - Werkte het? - O, het werkte. 703 00:33:03,851 --> 00:33:05,548 Ze gaan vlak voor zonsopgang een helikopter sturen. 704 00:33:05,548 --> 00:33:07,550 Ik heb de coördinaten. Het is vijf klikken naar het oosten. 705 00:33:07,550 --> 00:33:09,378 Godzijdank. 706 00:33:09,378 --> 00:33:10,814 Laten we gaan. 707 00:33:10,814 --> 00:33:12,512 Oké, ik moet hier gewoon voorzichtig zijn. 708 00:33:12,512 --> 00:33:17,038 Ik wil niet dat ze merken dat we hebben ingegrepen, dus... 709 00:33:20,172 --> 00:33:22,043 Wacht, ik heb op de een of andere manier de radiofeed afgeluisterd. 710 00:33:22,043 --> 00:33:23,392 Nou ja, aftappen. 711 00:33:23,392 --> 00:33:26,047 Dat is geen onderdeel van de missie. 712 00:33:26,047 --> 00:33:27,962 - Oh nee. - Wat? 713 00:33:27,962 --> 00:33:29,268 Hebben ze je gehoord? 714 00:33:29,268 --> 00:33:30,747 Hebben ze onze exfil-coördinaten gehoord? 715 00:33:30,747 --> 00:33:34,229 Nee, het is veel erger. 716 00:33:35,796 --> 00:33:37,058 Hé, is het gelukt? 717 00:33:37,058 --> 00:33:38,581 Ja. 718 00:33:38,581 --> 00:33:40,105 We hebben reddingscoördinaten. Vijf klikken naar het oosten. 719 00:33:40,105 --> 00:33:43,847 - Oké geweldig, laten we gaan. - Uh, ik-ik--ik heb iets gehoord. 720 00:33:43,847 --> 00:33:46,285 Ik heb per ongeluk Russische uitzendingen afgeluisterd. 721 00:33:46,285 --> 00:33:47,547 Is dat niet netjes? 722 00:33:47,547 --> 00:33:49,070 Vertel ons er onderweg over, mijn man. 723 00:33:49,070 --> 00:33:50,506 Nee, nee, sorry, we kunnen niet... we kunnen niet weggaan. 724 00:33:50,506 --> 00:33:53,335 Nadat we het wrak hadden verlaten en de jongens 725 00:33:53,335 --> 00:33:55,816 die we hadden gevangen zich niet meer meldden, 726 00:33:55,816 --> 00:33:58,732 ze stuurden nog een groep soldaten. 727 00:33:58,732 --> 00:34:00,429 Ze vonden het vliegtuig en 728 00:34:00,429 --> 00:34:02,518 realiseerden zich dat de kist leeg was. 729 00:34:02,518 --> 00:34:04,390 Ze weten dat we een lokker zijn. 730 00:34:04,390 --> 00:34:05,826 Welk vliegtuig we ook proberen af 731 00:34:05,826 --> 00:34:06,827 ​​te leiden, het kan nu in gevaar zijn. 732 00:34:06,827 --> 00:34:08,872 Zal in gevaar zijn. 733 00:34:08,872 --> 00:34:11,223 De vliegtuigen bevinden zich al in het Russische luchtruim. 734 00:34:11,223 --> 00:34:13,964 De commandant identificeerde drie nieuwe doelen. 735 00:34:13,964 --> 00:34:15,096 Als we niets doen, gaan ze 736 00:34:15,096 --> 00:34:16,663 nog drie vliegtuigen uitschakelen. 737 00:34:22,495 --> 00:34:23,931 We moeten die vliegtuigen redden. 738 00:34:23,931 --> 00:34:25,802 Oké, hoe gaan we dat precies doen? 739 00:34:25,802 --> 00:34:27,848 Omdat we een paar AK-47's en wat pistolen hebben. 740 00:34:27,848 --> 00:34:30,198 Ze hebben een cementbunker en wie weet hoeveel jongens. 741 00:34:31,939 --> 00:34:34,594 We schakelen hun satelliet uit. Het is hun belangrijkste radar. 742 00:34:34,594 --> 00:34:36,161 Zonder dit hebben ze geen luchtverkeer. 743 00:34:36,161 --> 00:34:38,598 We halen de schotel eruit, de vliegtuigen zijn veilig. 744 00:34:38,598 --> 00:34:42,036 Nogmaals: hoe doen we dat precies? 745 00:34:42,036 --> 00:34:43,211 Hé, radioman. 746 00:34:43,211 --> 00:34:44,473 Hè? Wat? 747 00:34:44,473 --> 00:34:46,127 Ik bedoel, het goede nieuws is dat we 748 00:34:46,127 --> 00:34:47,955 niet het hele gerecht hoeven op te blazen. 749 00:34:47,955 --> 00:34:51,306 maar we moeten wel het controlepaneel opblazen waar we zojuist toegang toe hadden. 750 00:34:51,306 --> 00:34:52,960 Hoe zit het met de struikeldraadmijn die Enock uitgeschakeld heeft? 751 00:34:52,960 --> 00:34:54,788 Wij hebben het meegenomen, toch? - We deden. 752 00:34:54,788 --> 00:34:56,311 Maar nogmaals, Pérez, het is een struikeldraadmijn, wat betekent 753 00:34:56,311 --> 00:34:58,139 dat we hem niet op afstand tot ontploffing kunnen brengen. 754 00:34:58,139 --> 00:34:59,445 We moeten het handmatig doen, 755 00:34:59,445 --> 00:35:00,924 wat betekent dat we veel te dichtbij zijn. 756 00:35:00,924 --> 00:35:02,752 Niet als we er met voldoende kracht op inslaan. 757 00:35:02,752 --> 00:35:05,103 - Wat? - Nee nee nee. 758 00:35:05,103 --> 00:35:06,495 Ik... zie je wat hij zegt? 759 00:35:06,495 --> 00:35:08,149 Nee, ik snap het niet. Wat? 760 00:35:08,149 --> 00:35:09,672 Deze man wil een mijn aan de voorkant van de vrachtwagen 761 00:35:09,672 --> 00:35:11,152 monteren en deze vervolgens in het bedieningspaneel rijden. 762 00:35:11,152 --> 00:35:12,284 Nee. 763 00:35:12,284 --> 00:35:13,241 Ja, en ik spring eruit voordat het toeslaat. 764 00:35:13,241 --> 00:35:14,808 Dat is tenminste het plan. 765 00:35:14,808 --> 00:35:16,288 Nee, nee, we hebben de vrachtwagen nodig om bij 766 00:35:16,288 --> 00:35:17,463 de exfilplaats te komen, vijf kilometer verderop. 767 00:35:17,463 --> 00:35:18,855 We kunnen te voet verder gaan. 768 00:35:18,855 --> 00:35:20,205 Door een mijnenveld, blijkbaar. 769 00:35:20,205 --> 00:35:22,337 Ja, nou, die hebben we eerder verslagen. 770 00:35:22,337 --> 00:35:23,643 Ben je serieus? 771 00:35:23,643 --> 00:35:24,948 Begrijpt u de statistische kansen om 772 00:35:24,948 --> 00:35:26,167 één keer door een mijnenveld te komen? 773 00:35:26,167 --> 00:35:27,647 Hij doet. Ik ga de kansen opsplitsen. 774 00:35:35,568 --> 00:35:38,919 Hoi. Wij gaan dit krijgen. 775 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 Ja, ik weet gewoon dat Magic onder grote druk staat 776 00:35:40,660 --> 00:35:42,357 om bepaalde doelen op bepaalde data te bereiken. 777 00:35:42,357 --> 00:35:43,532 en ik... - Kom op. 778 00:35:43,532 --> 00:35:44,838 Wij zijn een tijdreisoutfit. 779 00:35:44,838 --> 00:35:46,535 Als je dit allemaal hebt uitgezocht, 780 00:35:46,535 --> 00:35:48,494 kun je gewoon terug in de tijd gaan 781 00:35:48,494 --> 00:35:49,625 en vertel jezelf hoe je het hebt gedaan. 782 00:35:49,625 --> 00:35:52,106 Ja, maar wat als het echt werkt 783 00:35:52,106 --> 00:35:56,197 en je terug in de tijd moet gaan? 784 00:35:56,197 --> 00:35:57,198 Dat is de missie. 785 00:35:57,198 --> 00:35:58,721 Ja. 786 00:35:58,721 --> 00:36:01,115 Ja, ik weet het, maar het lijkt gewoon gek, toch? 787 00:36:01,115 --> 00:36:02,856 Dat je je leven moet riskeren. 788 00:36:02,856 --> 00:36:06,860 Dat is de missie, Ben. 789 00:36:06,860 --> 00:36:10,124 Daarom noemen ze het militaire dienst. 790 00:36:10,124 --> 00:36:12,648 We wijden onze levens toe, 791 00:36:12,648 --> 00:36:15,564 en ja, soms riskeren we ze, 792 00:36:15,564 --> 00:36:18,654 in dienst van iets groters, een groter doel 793 00:36:18,654 --> 00:36:24,225 dan iemand van ons alleen zou kunnen bereiken. 794 00:36:25,400 --> 00:36:28,055 Het is mijn baan. 795 00:36:28,055 --> 00:36:29,796 En ik word er blij van als ik het doe. 796 00:36:29,796 --> 00:36:34,714 Dat weet ik, maar wat als we... 797 00:36:34,714 --> 00:36:37,107 wat als ik je verlies? 798 00:36:39,719 --> 00:36:43,375 Dan kom je mij opzoeken. 799 00:36:46,943 --> 00:36:51,992 Hé, eh, wil je morgenavond uit eten? 800 00:36:51,992 --> 00:36:53,733 Eh... 801 00:36:53,733 --> 00:36:55,387 Ik ken een geweldig Chinees restaurant. 802 00:36:55,387 --> 00:36:59,652 Ja. 803 00:36:59,652 --> 00:37:02,089 Ik doe. 804 00:37:04,004 --> 00:37:05,353 Oké. 805 00:37:05,745 --> 00:37:07,573 Eén mijl tegelijk. Blijf lopen. 806 00:37:07,573 --> 00:37:08,617 Laten we samen blijven. 807 00:37:08,617 --> 00:37:10,880 Wij houden ons aan... - Nee. 808 00:37:10,880 --> 00:37:11,881 Is dat waar je wilt wonen? 809 00:37:11,881 --> 00:37:15,407 Je weet wel-- 810 00:37:16,930 --> 00:37:18,845 Mijn verloofde... - Oh, met de verloofde! 811 00:37:18,845 --> 00:37:20,020 O, deze kerel! 812 00:37:20,020 --> 00:37:21,239 Ik denk niet eens dat ze bestaat. 813 00:37:21,239 --> 00:37:23,110 - Ik ben hier met een reden. - Ze is niet echt! 814 00:37:23,110 --> 00:37:26,940 Je maakt alleen maar dit ding... - Iedereen, zwijg! 815 00:37:26,940 --> 00:37:29,725 Het grappige is dat we zo druk bezig zijn 816 00:37:29,725 --> 00:37:31,379 geweest met onszelf uit het vagevuur te krijgen 817 00:37:31,379 --> 00:37:32,772 dat we zijn vergeten waarom we 818 00:37:32,772 --> 00:37:34,817 überhaupt bij de luchtmacht zijn gekomen. 819 00:37:34,817 --> 00:37:36,384 Om met coole jets te vliegen. 820 00:37:36,384 --> 00:37:37,994 Nee, om mensen te helpen. 821 00:37:37,994 --> 00:37:40,170 O, om mensen te helpen. Ja natuurlijk. Het spijt me. 822 00:37:41,433 --> 00:37:42,999 Om mensen te helpen. 823 00:37:42,999 --> 00:37:44,653 We hebben gesmeekt om een ​​belangrijke missie. 824 00:37:44,653 --> 00:37:46,525 Eindelijk hebben we er een. 825 00:37:46,525 --> 00:37:47,961 We moeten voorkomen dat die SAM's 826 00:37:47,961 --> 00:37:50,746 op nog drie vrachtvliegtuigen schieten. 827 00:37:50,746 --> 00:37:52,487 Perez heeft een idee. 828 00:37:52,487 --> 00:37:53,619 Als iemand anders een 829 00:37:53,619 --> 00:37:55,447 betere heeft, zeg het dan nu. 830 00:37:59,755 --> 00:38:02,845 Oke geweldig. Laten we gaan. 831 00:38:31,526 --> 00:38:33,354 Oh, LT, ik heb dit. 832 00:38:33,354 --> 00:38:34,877 Ja, dat weet ik zeker. 833 00:38:34,877 --> 00:38:36,618 Maar je zult wat hulp nodig hebben als het moeilijk wordt. 834 00:38:36,618 --> 00:38:39,317 Steek het aan. 835 00:38:50,632 --> 00:38:52,373 Wat is dat? 836 00:38:52,373 --> 00:38:53,940 Activeren ze een perimetersensor of zoiets? 837 00:38:53,940 --> 00:38:57,552 Nee, nee, dat is een waarschuwing. Ze staan ​​op het punt een SAM te ontslaan. 838 00:39:01,382 --> 00:39:02,427 Ze maken zich klaar om te vuren. 839 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 Ik ga zo snel als ik kan. 840 00:39:10,870 --> 00:39:13,220 Wij zijn te laat. 841 00:39:13,220 --> 00:39:14,787 Nee wij zijn niet. 842 00:39:14,787 --> 00:39:16,354 Als je de schotel eruit haalt, verliest de raket zijn begeleiding. 843 00:39:16,354 --> 00:39:17,964 Ja, maar als de raket zijn begeleiding verliest, 844 00:39:17,964 --> 00:39:20,096 het wordt hittezoekend en draait zich om 845 00:39:20,096 --> 00:39:22,098 om het heetste ding dat er is te vinden... 846 00:39:22,098 --> 00:39:22,925 het gerecht. 847 00:39:22,925 --> 00:39:24,187 Dan moeten we waarschijnlijk 848 00:39:24,187 --> 00:39:25,101 eerder dan later uit de auto stappen. 849 00:39:25,101 --> 00:39:26,364 - Ja. - Ja. 850 00:39:26,364 --> 00:39:29,932 Drie twee een. 851 00:40:10,408 --> 00:40:11,452 We hebben het gedaan! 852 00:40:13,846 --> 00:40:15,021 Vertel me nu wat het verraad is. 853 00:40:15,021 --> 00:40:17,589 Nooit! 854 00:40:24,030 --> 00:40:27,599 - Dat was gek. - Ja. 855 00:40:27,599 --> 00:40:28,861 We hebben het gedaan. 856 00:40:28,861 --> 00:40:32,473 We deden. Ja. 857 00:40:32,473 --> 00:40:36,782 Ik denk dat je zojuist hebt bewezen dat je een missie kunt leiden. 858 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Kom op. We moeten naar de exfil-site. 859 00:40:45,704 --> 00:40:48,358 Ben? 860 00:40:48,358 --> 00:40:50,491 Ian. 861 00:40:50,491 --> 00:40:53,102 Ben! 862 00:40:53,102 --> 00:40:54,669 Y-je leeft! 863 00:40:54,669 --> 00:40:57,150 Nauwelijks. Waar ben je geweest? 864 00:40:57,150 --> 00:40:59,935 En waarom ben ik niet naar huis gesprongen? 865 00:40:59,935 --> 00:41:02,024 Waarom zie je er zo anders uit? 866 00:41:04,505 --> 00:41:07,160 W-waarom kijk je zo naar mij? 867 00:41:07,160 --> 00:41:10,511 Ben, het is drie jaar geleden. 868 00:41:11,860 --> 00:41:16,561 Je bent drie jaar vermist geweest, en toen 869 00:41:16,561 --> 00:41:20,042 hebben ze Project Quantum Leap stopgezet. 870 00:41:20,042 --> 00:41:23,089 Wij dachten dat je dood was. 871 00:41:23,089 --> 00:41:26,527 Alles is veranderd.