1
00:00:03,920 --> 00:00:06,506
در سال 2017، ارتش گروه کوچکی...
2
00:00:06,548 --> 00:00:08,800
از دانشمندان رو جمع کرد
تا سعی کنه برنامهی...
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,636
سفر در زمان جهش کوانتومی رو برگردونه.
4
00:00:11,670 --> 00:00:12,880
پنج سال بعد،
5
00:00:12,980 --> 00:00:15,650
دکتر بن سانگ درحالی که باور داشت
فقط به این روش میتونه...
6
00:00:15,690 --> 00:00:17,280
جون نامزدش رو نجات بده...
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,820
با وارد شدن در شتاب دهنده...
8
00:00:18,910 --> 00:00:21,490
و سفر کردن در گذشته
همهچیزش رو به خطر انداخت.
9
00:00:21,930 --> 00:00:24,770
وقتی به هوش اومدم دید که در گذشته گیر افتاده،
10
00:00:25,010 --> 00:00:27,260
و تصاویر انعکاسیای میدید که
تصویر خودش نبودن،
11
00:00:27,310 --> 00:00:29,020
و یه نیروی ناشناخته هدایتش کرد...
12
00:00:29,060 --> 00:00:30,680
تا گذشته رو اصلاح کنه.
13
00:00:30,680 --> 00:00:33,350
بن معتقد بود که فقط باید 18 جهش رو تکمیل کنه...
14
00:00:33,390 --> 00:00:35,360
تا بتونه به جایی...
15
00:00:35,400 --> 00:00:39,610
و پیش مردمی برگرده که براش حکم خونهاش رو دارن،
ولی مشکلی پیش اومد.
16
00:00:39,650 --> 00:00:41,530
بن، نه!
17
00:00:41,570 --> 00:00:46,030
و به دلایل نامعلاوم، بن به خونه جهش نکرد.
18
00:00:46,030 --> 00:00:49,430
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
19
00:00:49,450 --> 00:00:54,460
بامابین سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین!
تلگرام و اینستاگرام: BamabinOfficial@
20
00:00:54,460 --> 00:00:58,460
«ترجمه از تورج پاکاری»
21
00:00:59,060 --> 00:01:00,980
نه.
22
00:01:02,770 --> 00:01:05,480
این امکان نداره.
23
00:01:05,530 --> 00:01:07,650
من باید به خونه جهش میکردم.
24
00:01:07,700 --> 00:01:11,490
من الان باید به سال 2023
توی اون شتاب دهنده باشم.
25
00:01:11,530 --> 00:01:12,490
ادیسون!
26
00:01:12,530 --> 00:01:14,370
ادیسون!
27
00:01:14,410 --> 00:01:16,080
ایان.
28
00:01:16,120 --> 00:01:17,500
جن.
29
00:01:17,540 --> 00:01:20,500
مجیک.
30
00:01:20,540 --> 00:01:22,840
کسی نمیشنوه؟
31
00:01:27,170 --> 00:01:32,510
هی. اون داخل روبراهی، پِرِز؟
32
00:01:32,550 --> 00:01:35,720
آره.
33
00:01:35,760 --> 00:01:37,640
خوبم.
34
00:01:37,850 --> 00:01:39,100
[سال 1978]
35
00:01:39,730 --> 00:01:40,850
صبر کن، صبر کن. اینو ببین.
اینی که اینجا نوشته شده رو ببین.
36
00:01:40,890 --> 00:01:42,190
- آها؟
- ارسال شده از آلمان.
37
00:01:42,230 --> 00:01:43,230
- میبینی؟
- اوهوم.
38
00:01:43,270 --> 00:01:44,690
پس سخته که...
39
00:01:44,730 --> 00:01:46,570
معنی اینو به نقطه مبدأ نسبت ندیم، درسته؟
40
00:01:46,610 --> 00:01:48,070
چون از آلمان تحویلش گرفتیم
دلیل نمیشه...
41
00:01:48,110 --> 00:01:49,400
- که از خود آلمان اومده باشه.
- نه، نه.
42
00:01:49,490 --> 00:01:50,860
یعنی میخوای نادیده بگیری...
43
00:01:50,900 --> 00:01:53,700
که نازیها کلی آثار قدیمی جمعآوری میکردن؟
44
00:01:53,740 --> 00:01:54,820
بس کن.
45
00:01:54,870 --> 00:01:56,160
اون چیزی که فکر میکنی نیست، مرد حسابی.
46
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
درکل حرفم اینه که این ممکنه یه جور...
47
00:01:57,240 --> 00:01:58,830
شیء باستانی به شدت فراطبیعیِ...
48
00:01:58,870 --> 00:01:59,830
جادویی...
49
00:01:59,870 --> 00:02:01,710
با قدرت خیلی زیاد باشه.
50
00:02:01,750 --> 00:02:03,630
این یه شیء فراطبیعی نیست.
51
00:02:03,670 --> 00:02:05,670
خیلیخب، باشه.
به نظر تو چیه؟
52
00:02:05,710 --> 00:02:06,670
بهت میگم که به نظرم چیه.
53
00:02:06,710 --> 00:02:07,800
- سراپا گوشم.
- باشه.
54
00:02:07,840 --> 00:02:08,880
با توجه به نکات مختلفی که...
55
00:02:08,920 --> 00:02:10,380
- تو گفتی...
- ممنون.
56
00:02:10,420 --> 00:02:12,130
به نظرم تنها توضیح منطقی...
57
00:02:12,180 --> 00:02:13,640
اینه که میدونی،
58
00:02:13,680 --> 00:02:15,430
یه جور موجود بیگانه یا دستگاه انرژی فرابُعدی هستش...
59
00:02:15,510 --> 00:02:16,890
که دولت ما کشف کرده.
60
00:02:16,930 --> 00:02:18,520
مثلا مثل رازول؟
61
00:02:18,560 --> 00:02:20,270
رازول یه حیلهست.
شهر آنجل فایرِ ایالت نیومکزیکو.
62
00:02:20,310 --> 00:02:21,850
- همه اتفاقات اونجا رخ دادن.
- اوه، آره!
63
00:02:21,890 --> 00:02:25,730
ای بابا، میشه لطفا شما دوتا خفه شین؟
64
00:02:25,970 --> 00:02:28,180
خیلیخب بیلی، یعنی واسه تو اهمیتی نداره
که توی این چیه؟
65
00:02:28,220 --> 00:02:30,140
نه، برام اهمیتی نداره.
66
00:02:30,190 --> 00:02:32,600
و اگه شما هم باهوش بودین
اهمیتی نمیدادین.
67
00:02:32,650 --> 00:02:35,190
دونستن اسرار تو نیروی هوایی
نه خفنه، نه کِیفی داره.
68
00:02:35,230 --> 00:02:36,730
فقط به ضررت تموم میشه.
69
00:02:36,780 --> 00:02:38,610
تنها چیزی که برام مهمه اینه که
بعد از تحویل دادنش...
70
00:02:38,650 --> 00:02:42,070
میتونیم از این تنبیه ارتشیای که...
71
00:02:42,110 --> 00:02:44,320
پنج ساله توش اسیر شدیم، خلاص بشیم.
72
00:02:45,990 --> 00:02:47,870
پس فکر کنم بتونم از یه راهی بازش کنم...
73
00:02:47,910 --> 00:02:49,370
ادامه بده.
74
00:02:49,410 --> 00:02:50,620
که طوری به نظر میاد
انگار اصلا بهش دست نزدیم.
75
00:02:50,660 --> 00:02:52,290
جالبه.
76
00:02:52,330 --> 00:02:54,670
اوه، ببین بیلی، معلومه که یه چیزی اینجاست، خب؟
77
00:02:54,750 --> 00:02:56,170
بیا یه سری حقایق رو مرور کنیم.
78
00:02:56,210 --> 00:02:58,380
- ما یه جعبهی سِری داریم، خب؟
- یک.
79
00:02:58,420 --> 00:03:01,970
این یه پرواز تجاریه که ارتش در اختیارش گرفته.
80
00:03:02,010 --> 00:03:04,550
چرا نیروی هوایی داره اینقدر بی سر و صدا
این کارو انجام میده، ها؟
81
00:03:04,590 --> 00:03:05,850
اوه، اصلا یه سوال بزرگ.
82
00:03:05,890 --> 00:03:10,640
چرا گفتن که خودمون رو جای شهروندهای غیرنظامی بزنیم؟
83
00:03:10,680 --> 00:03:12,640
- من باید بدونم.
- باید بدونیم.
84
00:03:15,900 --> 00:03:17,650
شما دوتا دست به اون جعبه بزنین...
85
00:03:17,690 --> 00:03:19,650
خاندان آبرامز همینجا...
86
00:03:19,690 --> 00:03:21,820
توی این هواپیما منقرض میشه.
87
00:03:21,860 --> 00:03:23,780
اون چیزِ بلیط خلاص شدنمون از...
88
00:03:23,820 --> 00:03:25,530
مأموریتهای تامینیِ طولانیای هستش
که به هیچ جایی نمیرسن.
89
00:03:25,570 --> 00:03:27,370
اگه به دهلی نو برسیم، تحویلش بدیم،
90
00:03:27,410 --> 00:03:29,450
شما دوتا میتونین برین...
91
00:03:29,490 --> 00:03:31,160
هرکاری خواستین بکنین،
92
00:03:31,200 --> 00:03:34,080
تو رو شرفتمندانه از ارتش ترخیص میکنن،
و تو هم بالاخره میتونی بری خونه.
93
00:03:34,120 --> 00:03:36,460
مگه همیشه همینو نمیخواستی؟
94
00:03:36,500 --> 00:03:38,340
آره، همینو میخوام.
95
00:03:38,380 --> 00:03:40,210
باشه. پس عالیه.
96
00:03:40,260 --> 00:03:43,010
حالا ما فقط باید تا دو ساعت دیگه...
97
00:03:43,050 --> 00:03:46,010
هیچ کاری نکنیم،
به معنای واقعی واسه خودمون مشکل نتراشیم.
98
00:03:48,220 --> 00:03:49,220
این صدای چیه؟
99
00:03:49,260 --> 00:03:51,520
یه مزبه هستش.
همه محکم بشینین!
100
00:03:51,560 --> 00:03:54,190
مزبه، یعنی موشک زمین به هوا؟
101
00:03:54,230 --> 00:03:55,600
بهمون شلیک کردن!
102
00:03:55,650 --> 00:03:57,360
تمامی خدمه، محکم بشینین!
103
00:03:59,610 --> 00:04:00,980
- حالت خوبه؟
- نزدیک بود.
104
00:04:01,030 --> 00:04:02,530
زیادی نزدیک بود.
105
00:04:06,450 --> 00:04:08,700
به هواپیمامون اصابت کرد!
106
00:04:08,740 --> 00:04:11,240
داریم سقوط میکنیم.
107
00:04:11,290 --> 00:04:13,080
من میتونم هواپیما رو نجات بدم!
108
00:04:13,120 --> 00:04:15,290
حتما دلیل اینجا بودنم اینه که
به یه نحوی نجاتش بدم!
109
00:04:33,140 --> 00:04:34,430
هی!
110
00:04:36,350 --> 00:04:38,730
هی. هی!
111
00:04:38,770 --> 00:04:40,150
- پِرِز، بیدار شو.
- ادیسون.
112
00:04:40,190 --> 00:04:42,320
ادیسون! کجا...
113
00:04:44,690 --> 00:04:46,610
ما کجاییم؟
114
00:04:46,650 --> 00:04:50,410
اگه بخوام حدس بزنم، یه جایی تو روسیهایم.
115
00:04:50,450 --> 00:04:52,620
- درسته، ما...
- آره.
116
00:04:52,660 --> 00:04:55,160
آره، سقوط کردیم.
117
00:05:08,760 --> 00:05:09,720
کاپیتان!
118
00:05:09,760 --> 00:05:11,180
موقع اصابت مُرد.
119
00:05:11,220 --> 00:05:14,520
من جسدش رو از کابین خلبانی بیرون کشیدم.
120
00:05:14,560 --> 00:05:17,020
کمک!
121
00:05:17,060 --> 00:05:18,560
کمک!
122
00:05:18,600 --> 00:05:21,230
کمک!
123
00:05:27,360 --> 00:05:29,450
وای خدا، لطفا کمک کنین.
گیر کرده.
124
00:05:29,490 --> 00:05:31,070
روی چرخه، واسه همین فکر کردم
میتونم حرکتش بدم، ولی...
125
00:05:31,120 --> 00:05:32,070
چند هزار کیلو وزنشه.
126
00:05:32,120 --> 00:05:33,620
وای، خدای من.
خیلیخب.
127
00:05:33,660 --> 00:05:36,040
یه اهرم و تکیهگاه نیاز داریم.
128
00:05:36,080 --> 00:05:37,500
رانی، من زنده نمیمونم.
129
00:05:37,540 --> 00:05:38,790
نه، نه، نه، درست میشه.
گوش کن، گوش کن، گوش کن.
130
00:05:38,830 --> 00:05:40,250
طوریت نمیشه.
طوریت نمیشه.
131
00:05:40,290 --> 00:05:41,580
نه، تو متوجه نیستی.
من زنده نمیمونم!
132
00:05:41,630 --> 00:05:42,920
اینقدر شلوغش نکن!
133
00:05:42,960 --> 00:05:44,590
اینا همینجان.
کمکت میکنن.
134
00:05:44,630 --> 00:05:46,090
ببخشید که تو آخرین لحظهی عمرم
دارم شلوغش میکنم!
135
00:05:46,130 --> 00:05:47,420
با این حرفات کار رو راحتتر نمیکنی.
136
00:05:47,470 --> 00:05:48,760
تو هم دیگه.
کمکمون میکنی یا چی؟
137
00:05:48,800 --> 00:05:49,970
شما که بلندش کردین، من میکِشمش بیرون.
138
00:05:50,010 --> 00:05:51,140
آمادهاین؟
خیلیخب، دستهات رو بده من.
139
00:05:51,180 --> 00:05:52,800
- آماده؟ با سه شماره.
- آمادهای؟
140
00:05:52,850 --> 00:05:54,850
- با سه شماره.
- یک، دو، سه!
141
00:06:00,190 --> 00:06:02,100
باید یه چیزی بهت بگم.
رو دلم سنگینی کرده.
142
00:06:02,150 --> 00:06:03,480
- یه خیانته.
- باشه. نگران نباش.
143
00:06:03,520 --> 00:06:05,230
یه خیانته، رانی.
نمیتونم با خودم به اون دنیا ببرمش.
144
00:06:05,270 --> 00:06:07,070
منظورت چیه؟
چه خیانتی؟
145
00:06:07,110 --> 00:06:08,820
رانی، بیا.
به کمکت نیاز داریم.
146
00:06:08,860 --> 00:06:10,740
- آره، باشه، باشه.
- بجنب.
147
00:06:10,780 --> 00:06:12,030
رانی، گوش کن!
148
00:06:12,070 --> 00:06:14,370
- آماده؟
- یک، دو، سه!
149
00:06:17,040 --> 00:06:18,580
- رانی، خلاص شدم!
- باید بیای بیرون.
150
00:06:18,620 --> 00:06:20,710
بکِش، بکِش!
151
00:06:20,750 --> 00:06:22,790
- خیلیخب.
- خلاص شد، خلاص شد!
152
00:06:22,830 --> 00:06:26,340
خدا رو شکر! تو نجاتم دادی!
153
00:06:26,380 --> 00:06:29,670
آره. آره، خب زخمت خیلی ناجوره.
154
00:06:29,720 --> 00:06:31,180
باید جلوی خونریزی رو بگیریم.
155
00:06:31,220 --> 00:06:33,680
باید جعبه کمکهای اولیهای که
تو انبار هواپیماست رو پیدا کنیم.
156
00:06:36,850 --> 00:06:38,810
باشه. من میرم.
157
00:06:38,850 --> 00:06:40,730
تحمل کن، رفیق.
158
00:06:40,770 --> 00:06:42,020
آره، آره. نگاه نکن.
159
00:06:42,060 --> 00:06:43,310
ببخشید، یه حرف کوچیک دارم.
160
00:06:43,350 --> 00:06:44,860
خیلیخب، چی داشتی میگفتی؟
161
00:06:44,900 --> 00:06:46,110
- چی؟
- درمورد خیانت؟
162
00:06:46,150 --> 00:06:47,360
که نمیخواستی با خودت به اون دنیا ببریش؟
163
00:06:47,400 --> 00:06:48,480
چی بود؟ میخوای حرفت رو کامل بزنی؟
164
00:06:48,530 --> 00:06:50,110
چی؟ نمیدونم.
165
00:06:50,150 --> 00:06:51,280
من دارم خون زیادی از دست میدم.
فکرم سر جاش نیست.
166
00:06:54,410 --> 00:06:56,240
ادیسون، نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه،
167
00:06:56,280 --> 00:06:59,910
ولی الان واقعا به کمکت نیاز دارم.
168
00:07:00,000 --> 00:07:02,420
تا جایی که میدونم، وسط ناکجاآبادم،
169
00:07:02,460 --> 00:07:04,130
به زور چیزی میبینم و...
170
00:07:08,630 --> 00:07:12,220
جعبه کمکهای اولیه.
خدایا شکرت.
171
00:07:15,260 --> 00:07:17,720
پرز! کمکم کن!
172
00:07:17,760 --> 00:07:19,770
لطفا، لطفا، کمک کن، کمک کن!
173
00:07:19,810 --> 00:07:23,390
هی! هی، ما باید از اینجا بریم!
174
00:07:23,440 --> 00:07:25,060
هی، بال هواپیما آتیش گرفته!
175
00:07:25,100 --> 00:07:27,060
موتوری که به اون بال وصله هم آتیش گرفته...
176
00:07:27,110 --> 00:07:29,820
و هر لحظهست که این منفجر بشه!
177
00:07:29,860 --> 00:07:31,610
این جعبه مأموریت منه.
178
00:07:31,650 --> 00:07:33,450
مهمترین چیزیه که بهم سپردن.
179
00:07:33,490 --> 00:07:35,490
من شکست نمیخورم!
180
00:07:35,530 --> 00:07:37,330
ادیسون، چقدر وقت برامون مونده؟
181
00:07:38,700 --> 00:07:40,700
باشه، باشه، کمک میکنم!
182
00:07:43,910 --> 00:07:45,080
تسمه. خیلیخب.
183
00:07:45,120 --> 00:07:47,250
- حله. خیلیخب. ممنون.
- آها.
184
00:07:47,290 --> 00:07:48,460
یک، دو.
185
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
فرار کنین!
186
00:08:15,610 --> 00:08:19,620
- زندهاین؟
- خوبین؟
187
00:09:17,680 --> 00:09:19,600
باید حرفی بزنیم؟
188
00:09:19,640 --> 00:09:21,190
درمورد کاپیتان؟
189
00:09:21,230 --> 00:09:23,980
یعنی، حتی بعد از این همه سال...
190
00:09:24,020 --> 00:09:26,570
هیچ کدوممون درست نمیشناختیمش،
پس...
191
00:09:26,610 --> 00:09:28,150
باید یه داستانی باشه.
192
00:09:28,190 --> 00:09:30,650
نه، نمیخواد.
من حرف میزنم.
193
00:09:48,250 --> 00:09:51,170
اون همیشه عاشق ایالت زادگاهش آیووا بود.
194
00:09:51,210 --> 00:09:52,380
اون اهل ایالت آیداهو بود.
195
00:09:52,420 --> 00:09:53,590
خب، میدونستم که اول ایالت زادگاهش "آ" داره.
196
00:09:53,630 --> 00:09:54,590
و تو هم که حرف نمیزدی.
197
00:09:54,630 --> 00:09:56,210
نمیخواستم حرفی بزنم.
198
00:09:56,250 --> 00:09:57,670
نه، همینطوری وایسادی انگار نباید چیزی بگیم.
199
00:09:57,710 --> 00:09:58,720
دقیقا درسته، و نباید حرفی میزدیم.
200
00:09:58,760 --> 00:09:59,970
اون مرد بدجنسی بود.
201
00:10:00,010 --> 00:10:01,470
همیشه زود سرت کُفری میشد،
202
00:10:01,510 --> 00:10:04,300
آدم خیلی خیلی عصبیای بود،
وقتی بیشتر از همیشه مهم بود،
203
00:10:04,350 --> 00:10:06,350
تونست هواپیماش رو از ارتفاع 10668 متری
فرود بیاره...
204
00:10:06,390 --> 00:10:07,850
و به نحوی گروهش رو زنده نگه داره.
205
00:10:07,890 --> 00:10:09,560
اون همچین آدمی بود.
206
00:10:20,700 --> 00:10:22,610
این باید به زنش برسه.
207
00:10:32,460 --> 00:10:35,750
امروز آزمایش بزرگی در پیشه.
208
00:10:35,790 --> 00:10:37,590
هوم.
209
00:10:37,630 --> 00:10:38,920
اوضاع چطوره؟
210
00:10:38,960 --> 00:10:43,970
- آره، خوبه. ردیفیم.
- هوم.
211
00:10:44,010 --> 00:10:46,260
نگرانشی.
212
00:10:46,300 --> 00:10:50,270
این فقط یه آزمایشه.
امروز در خطر قرار نمیگیره.
213
00:10:50,310 --> 00:10:52,770
خب، منظورم امروز نیست.
214
00:10:55,310 --> 00:10:58,070
به نظرت وقتی سم وارد شتاب دهنده شد،
215
00:10:58,110 --> 00:11:01,610
میدونست که شاید دیگه برنگرده؟
216
00:11:01,650 --> 00:11:02,900
گفتنش سخته.
217
00:11:02,950 --> 00:11:05,070
آخه مدام تو فکر همسرش و ال هستم...
218
00:11:05,110 --> 00:11:07,580
- و...
- همهشون از خطراتش مطلع بودن.
219
00:11:07,620 --> 00:11:09,540
بازم از دردش کم نمیکنه.
220
00:11:09,580 --> 00:11:11,080
نه.
221
00:11:11,120 --> 00:11:13,250
نه، کم نمیکنه.
222
00:11:13,290 --> 00:11:17,250
از جهاتی، با اینکه مسافر زمان بودن سخته،
223
00:11:17,290 --> 00:11:20,880
به نظرم واسه کسایی که مونده باشن سختتره.
224
00:11:20,920 --> 00:11:25,800
برای اونا، هیچ ماجراجوییای وجود نداره.
225
00:11:25,840 --> 00:11:30,140
فقط حسرت دارن.
226
00:11:34,980 --> 00:11:36,900
میتونی تعمیرش کنی؟
227
00:11:36,940 --> 00:11:38,230
آه...
228
00:11:38,270 --> 00:11:39,480
آره، این دقیقا شبیه...
229
00:11:39,520 --> 00:11:41,030
یکی از رادیوهای قدیمیایه که
وقتی بچه بودم...
230
00:11:41,070 --> 00:11:44,360
دلش رو میریختم بیرون
و دوباره سرهمش میکردم.
231
00:11:44,400 --> 00:11:46,660
این جدیدترین فناوری ارتباطات نیروی هواییه.
232
00:11:46,700 --> 00:11:48,620
- کاملا نوئه.
- نه، حتما.
233
00:11:48,660 --> 00:11:50,910
از لحاظ استعاری شبیهه.
234
00:11:50,950 --> 00:11:52,540
از لحاظ استعاری؟
آخه چطوری...
235
00:11:52,580 --> 00:11:53,830
آخه کجای حرفت استعارهست؟
236
00:11:53,870 --> 00:11:55,460
مشکلی نیست، میتونم تعمیرش کنم.
237
00:11:55,500 --> 00:11:57,750
دیگه میتونیم درموردش حرف نزنیم.
238
00:11:57,790 --> 00:11:59,250
صحیح، باشه.
239
00:11:59,290 --> 00:12:01,630
خب، احتمالا بهتره از اینجا بریم.
240
00:12:01,670 --> 00:12:03,130
به نظرت باید از کدوم سمت بریم، ستوان؟
241
00:12:03,170 --> 00:12:05,090
اوه، نه.
ما هیچجا نمیریم.
242
00:12:05,130 --> 00:12:06,880
ما همینجا میمونیم
و تا موقع استخراج...
243
00:12:06,930 --> 00:12:08,090
از اون جعبه محافظت میکنیم.
244
00:12:08,140 --> 00:12:09,350
چی؟
245
00:12:09,390 --> 00:12:10,350
آه...
246
00:12:10,390 --> 00:12:11,680
با کمال احترام،
247
00:12:11,720 --> 00:12:13,350
ما سوار یه هواپیمای تجاری بودیم
که تو خاک دشمن...
248
00:12:13,390 --> 00:12:14,810
با موشک زدنش،
249
00:12:14,850 --> 00:12:17,690
که یعنی هنوزم تو خاک دشمنیم.
250
00:12:17,730 --> 00:12:20,020
اونا به طریقی فهمیدن که توی اون جعبه چی بوده...
251
00:12:20,060 --> 00:12:21,570
و یا میخواستن نابود بشه...
252
00:12:21,610 --> 00:12:22,940
یا هم بازیابی بشه.
253
00:12:22,980 --> 00:12:24,490
که یعنی آدم میفرستن اینجا...
254
00:12:24,530 --> 00:12:25,780
تا لاشهی هواپیما رو بگردن، ستوان.
255
00:12:25,820 --> 00:12:27,530
واسه همینم نمیتونیم اینجا بمونیم.
256
00:12:27,570 --> 00:12:29,450
یه ناو هواپیمابر تو دریای عمان
محض خاطر اینکه شاید اتفاقی بیافته...
257
00:12:29,490 --> 00:12:30,950
آمادهباش منتظره.
258
00:12:30,990 --> 00:12:32,410
واسه نجاتمون میان.
259
00:12:32,450 --> 00:12:34,290
اونا واسه ما، واسه این گروه...
260
00:12:34,330 --> 00:12:35,410
به یه منطقهی ناشناس دشمن میان؟
261
00:12:35,450 --> 00:12:37,120
واقعا شک دارم بیان.
262
00:12:37,160 --> 00:12:38,420
- ستوان.
- کمکم کن.
263
00:12:38,460 --> 00:12:39,880
به نظرت چون ما لایقش بودیم
به ما...
264
00:12:39,920 --> 00:12:41,790
- یه مأموریت سِری سپردن؟
- ساکت باش، ایناک.
265
00:12:41,840 --> 00:12:43,130
نه، نه، نه.
266
00:12:43,170 --> 00:12:44,340
دلیل اینکه یه مأموریت سِری بهمون دادن
به خاطر اینه که...
267
00:12:44,380 --> 00:12:45,210
اگه مشکلی پیش اومد، براشون ضرری نداریم.
268
00:12:45,300 --> 00:12:46,470
گفتم ساکت باش!
269
00:12:46,510 --> 00:12:48,890
کسی نمیاد اینجا، ستوان!
باشه؟
270
00:12:48,930 --> 00:12:51,850
هیچکس اهمیتی به یه مشت ارتشی از کار افتاده نمیده.
271
00:12:51,890 --> 00:12:53,390
من از کار افتاده نیستم.
272
00:12:53,430 --> 00:12:55,390
من مثل بیلی یه ژنرال رو عصبانی نکردم...
273
00:12:55,430 --> 00:12:56,980
یا مثل پرز چندرغاز پول اختلاس نکردم.
274
00:12:57,020 --> 00:13:00,190
یا مثل شما دوتا کالای قاچاق وارد ویتنام نکردم.
275
00:13:00,230 --> 00:13:01,690
- این ثابت نشده.
- بنابه ادعا گفته شده.
276
00:13:01,730 --> 00:13:03,770
من تو آکادمی دانشجوی ممتاز کلاسم بودم،
277
00:13:03,820 --> 00:13:07,740
و تنها کار اشتباهم این بود که
مَرد به دنیا نیومدم.
278
00:13:07,780 --> 00:13:10,320
تا الان قبول نکرده بودن که
بهم یه مأموریت واقعی بسپرن،
279
00:13:10,360 --> 00:13:12,580
پس من نه تنها به خاطر خودم
بلکه به خاطر...
280
00:13:12,620 --> 00:13:15,200
تمام زنهایی که دارن برای کشورمون خدمت میکنن
از اون جعبه محافظت میکنم.
281
00:13:15,240 --> 00:13:16,580
- اوه!
- دوباره شروع شد.
282
00:13:16,620 --> 00:13:18,580
یعنی قراره به خاطر فمینیسم بمیریم؟
283
00:13:18,620 --> 00:13:20,580
نه، نخواستم!
دست گلت هم درد نکنه.
284
00:13:20,630 --> 00:13:22,000
من افسر فرماندهی توئم،
285
00:13:22,040 --> 00:13:23,920
و میگم که باید از اون جعبه محافظت کنیم.
286
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
اگه مشکلی با دستورم داری،
287
00:13:25,050 --> 00:13:26,090
میتونیم بدون حرف زدن حلش کنیم.
288
00:13:26,130 --> 00:13:27,260
خیلیخب، خیلیخب.
289
00:13:27,340 --> 00:13:28,760
بذارین... خیلیخب.
290
00:13:28,800 --> 00:13:30,380
یه خرده طول میکشه...
291
00:13:30,430 --> 00:13:31,970
تا رادیو رو تعمیر کنم.
292
00:13:32,010 --> 00:13:33,550
فقط آنتنش خراب شده.
293
00:13:33,600 --> 00:13:35,430
هی، میدونی تو جعبه چیه؟
294
00:13:35,470 --> 00:13:37,060
- ما این کارو نمیکنیم.
- این کارو نمیکنیم؟
295
00:13:37,100 --> 00:13:38,600
باشه، پس خیلیخب.
296
00:13:38,640 --> 00:13:40,600
پس هرچی نیاز دارم رو از تو آوار پیدا میکنم...
297
00:13:40,650 --> 00:13:43,230
و مکگیورانه سرهمش میکنم.
[شخصیت سریال اکشن سال 1985 تا 1992]
298
00:13:43,270 --> 00:13:45,230
مکگیور؟ یعنی چی؟
299
00:13:45,270 --> 00:13:47,690
آم...
300
00:13:47,740 --> 00:13:50,240
اون داییم بود.
301
00:13:50,280 --> 00:13:53,200
آره، بعضی وقتها که وسایل
رو با فکر خودم تعمیر میکنم...
302
00:13:53,240 --> 00:13:55,280
بعضی اوقات دوست دارم بگم که
مکگیورشون کردم.
303
00:13:55,370 --> 00:13:57,830
تو یه دایی به اسم مکگیور داری؟
304
00:13:57,870 --> 00:13:59,120
آره، از خانوادهی مادریمه.
305
00:13:59,160 --> 00:14:00,210
حالا نیازی نیست بهش گیر بدیم.
306
00:14:00,250 --> 00:14:01,960
من دیگه میرم آنتن اینو درست کنم.
307
00:14:05,090 --> 00:14:08,210
یه محوطه دفاعی استاندارد بنا کنین.
308
00:14:11,010 --> 00:14:13,640
ادیسون، نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه،
309
00:14:13,680 --> 00:14:16,560
ولی واقعا فکر میکردم که جهش بعدیم...
310
00:14:16,600 --> 00:14:18,180
منو برمیگردونه پیش تو.
311
00:14:18,220 --> 00:14:20,480
من...
ارائهای از وبسایت بامابین
312
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
متاسفم. نمیدونم چه اتفاقی افتاد.
313
00:14:22,600 --> 00:14:24,610
فقط دارم سعی میکنم نگران نشم...
314
00:14:24,650 --> 00:14:28,150
که هنوز ارتباط برقرار نکردی.
315
00:14:28,190 --> 00:14:31,490
ولی...
خبر بهتر اینه که،
316
00:14:31,530 --> 00:14:33,740
تیکههای بزرگی از حافظهام داره برمیگردن.
317
00:14:33,780 --> 00:14:35,120
پس این خوبه.
318
00:14:35,160 --> 00:14:36,740
که حقیقتش سخت هم هست،
319
00:14:36,780 --> 00:14:40,160
چون بیشتر به یاد آوردن
یعنی بیشتر دلم برات تنگ میشه.
320
00:14:42,330 --> 00:14:44,250
من باید خودم رو برسونم خونه.
321
00:14:44,290 --> 00:14:46,670
حتما خودم رو میرسونم خونه.
322
00:14:46,710 --> 00:14:50,260
فقط باید بفهمم که واسه چه کاری اینجام.
323
00:14:50,300 --> 00:14:54,760
گمون کنم واسه زنده نگه داشتن همهی این آدمها باشه.
324
00:14:54,800 --> 00:14:59,720
پس یعنی اگه به جای امن برسونمشون،
میتونم جهش کنم؟
325
00:14:59,770 --> 00:15:02,560
میتونم بیام خونه؟
326
00:15:02,600 --> 00:15:03,890
- داری با خودت حرف میزنی؟
- ها؟
327
00:15:03,940 --> 00:15:05,230
نه.
328
00:15:05,270 --> 00:15:06,900
نه، فقط دارم دعا میکنم.
329
00:15:06,940 --> 00:15:10,480
دعا میکنی؟
فکر میکردم تو هیچ باور دینیای نداری.
330
00:15:10,530 --> 00:15:13,450
خب، حس کردم روز خوبیه که
همه جوانب رو حفظ کنم.
331
00:15:13,490 --> 00:15:16,240
منصفانهست.
332
00:15:16,280 --> 00:15:19,740
متوجه شدم که وقتی حلقهی کاپیتان رو برداشتی،
333
00:15:19,790 --> 00:15:23,080
انگار درگیر یه چیزِ بیشتر بودی.
334
00:15:23,120 --> 00:15:26,130
حالا روانپزشک هم شدی؟
335
00:15:26,170 --> 00:15:27,540
فکر میکردم تو یه بیسیمچی هستی.
336
00:15:27,590 --> 00:15:29,670
خب، الان فقط یه سربازم که دارم...
337
00:15:29,710 --> 00:15:32,260
حال سرباز همرزمم رو میپرسم.
338
00:15:35,260 --> 00:15:38,260
من یکی رو از دست دادم.
339
00:15:38,300 --> 00:15:41,100
یکی که خیلی دوستش داشتم.
340
00:15:41,140 --> 00:15:43,810
پس میدونم که با گذر زمان،
341
00:15:43,850 --> 00:15:48,520
و وقتی که فقط برات خاطرات مونده باشه،
342
00:15:48,560 --> 00:15:52,860
یه چیزِ واقعی، هرچیزِ واقعیای که باشه،
حتی یه حلقه،
343
00:15:52,900 --> 00:15:54,610
از طلا هم باارزشتر میشه.
344
00:15:54,650 --> 00:15:58,200
- تو دستت میگیریش، و...
- و سعی میکنی حسشون کنی.
345
00:15:58,240 --> 00:15:59,410
درک میکنم.
346
00:15:59,490 --> 00:16:01,870
من نامزد دارم.
347
00:16:01,910 --> 00:16:05,370
و مدت خیلی زیادیه که نتونستم...
348
00:16:05,410 --> 00:16:08,250
بغلش کنم یا دستش رو بگیرم.
349
00:16:08,290 --> 00:16:09,590
حاضرم واسه یه چیزی که باعث بشه...
350
00:16:09,630 --> 00:16:11,710
حس کنم پیش اونم، آدم بکشم.
351
00:16:11,750 --> 00:16:14,050
صبر کن. تو نامزد داری؟
352
00:16:14,090 --> 00:16:15,880
از کِی تا حالا؟
353
00:16:15,930 --> 00:16:18,640
اول دعا میکنی و حالا نامزد داری؟
354
00:16:18,680 --> 00:16:21,260
معلومه که رازهای زیادی رو ازمون مخفی کرده بودی.
355
00:16:21,310 --> 00:16:23,140
سرت بدجور ضربه نخورده؟
356
00:16:23,180 --> 00:16:26,100
آره. فکر کنم ضربه خورده باشه، آره.
357
00:16:26,140 --> 00:16:28,150
میدونی، اینجا چیزِ زیادی دیده نمیشه،
358
00:16:28,190 --> 00:16:31,020
پس باید برگردیم پایین.
359
00:16:31,070 --> 00:16:32,150
اون چی؟
360
00:16:34,440 --> 00:16:35,740
امکانش هست که خودی باشه؟
361
00:16:35,780 --> 00:16:38,240
نیروهای ما با هلیکوپتر میان.
362
00:16:38,280 --> 00:16:41,830
مهمون داریم!
363
00:17:40,880 --> 00:17:44,010
بندازش.
364
00:17:49,270 --> 00:17:51,850
چندتا سرباز دیگه دارن میان؟
365
00:17:54,440 --> 00:17:58,030
از کجا درمورد جعبه خبر داشتین؟
366
00:18:01,820 --> 00:18:03,200
کسی زبان روسی بلده؟
367
00:18:03,240 --> 00:18:04,410
دنبال خبرن.
368
00:18:04,450 --> 00:18:05,950
دارن وضعیت رو بررسی میکنم.
369
00:18:05,990 --> 00:18:07,660
خیلیخب، چطور وادارشون کنیم که
یه بررسی وضعیت بهشون بدن؟
370
00:18:17,550 --> 00:18:21,180
هی خب، این برامون یه خرده زمان خرید.
371
00:18:23,930 --> 00:18:25,890
چی؟ اوه، اوه، من...
372
00:18:25,930 --> 00:18:27,720
بعضی وقتها شبها...
373
00:18:27,760 --> 00:18:29,020
کلاس زبان روسی شرکت میکنم.
374
00:18:29,060 --> 00:18:30,230
آره، باشه. اینو بیخیال.
375
00:18:30,270 --> 00:18:31,480
بهشون چی گفتی؟
376
00:18:31,520 --> 00:18:33,690
گفتم که نتونستن جعبه رو پیدا کنن...
377
00:18:33,730 --> 00:18:34,900
و افراد تو هواپیما هم مُردن.
378
00:18:34,940 --> 00:18:36,150
خیلیخب، پس باید ماشینشون رو برداریم...
379
00:18:36,190 --> 00:18:37,480
و از اینجا بریم.
380
00:18:37,520 --> 00:18:39,070
ایناک، دوباره حاضر نیستم این بحث رو بکنم.
381
00:18:39,110 --> 00:18:40,820
احتمالا نیروی هوایی میدونه کجاییم.
382
00:18:40,860 --> 00:18:42,530
اگه فرار کنیم، موقعیتمون رو گم میکنن.
383
00:18:42,570 --> 00:18:44,320
تازه پرز الان زمان بیشتری براشون خرید...
384
00:18:44,360 --> 00:18:46,200
- که واسه نجاتمون بیان.
- شاید.
385
00:18:46,240 --> 00:18:47,490
شاید برامون زمان بیشتری خریده باشه.
386
00:18:47,530 --> 00:18:49,080
شاید پروتکل درست رو انجام نداده.
387
00:18:49,120 --> 00:18:50,450
شاید میدونن که اون یکی از افرادشون نیست...
388
00:18:50,500 --> 00:18:51,216
و قراره افراد بیشتری بفرستن.
389
00:18:51,248 --> 00:18:51,792
خیلیخب، ببین.
390
00:18:51,850 --> 00:18:53,020
باکِ ماشینشون نیمه پُره.
391
00:18:53,060 --> 00:18:54,390
بهتره برش داریم...
392
00:18:54,430 --> 00:18:55,640
و تا نیروهای دوم روسی نرسیدن
از اینجا دور بشیم.
393
00:18:55,690 --> 00:18:57,190
میخوای کجا بری؟
394
00:18:57,230 --> 00:18:59,936
خیلیخب، من تازه یه نقشه
از یکی از اینا برداشتم.
395
00:19:00,048 --> 00:19:00,770
ببین، ببین، ببین.
396
00:19:01,010 --> 00:19:03,300
یه ایستگاه رلۀ رادیویی حدود 50 کیلومتری اینجا نیست.
397
00:19:03,340 --> 00:19:04,890
فکر کنم...
هی، دکتر ژیواگو، به نظرت این چیه؟
398
00:19:04,930 --> 00:19:06,180
آره، اون یه ایستگاه رلۀ رادیویی هستش.
399
00:19:06,220 --> 00:19:07,350
بفرما.
400
00:19:07,390 --> 00:19:08,640
اگه برسیم اونجا،
401
00:19:08,680 --> 00:19:10,310
میتونی رادیوی رمزنگاری شدهی خرابمون
رو رابط کنی...
402
00:19:10,350 --> 00:19:11,770
و قدرت سیگنال رو افزایش بدی،
403
00:19:11,810 --> 00:19:13,600
و برای نجاتمون با کشتی تو دریای عمان
ارتباط رادیویی برقرار کنی؟
404
00:19:13,640 --> 00:19:15,060
آره، معلومه که میتونم.
نقشهی خوبیه.
405
00:19:15,100 --> 00:19:18,400
ماشین نمیتونه ما و جعبه رو باهم حمل کنه.
406
00:19:18,440 --> 00:19:19,860
ستوان.
407
00:19:19,900 --> 00:19:21,570
ستوان، ما اصلا نمیدونیم تو این جعبه چیه.
408
00:19:21,610 --> 00:19:22,700
تو فرماندهای و بازم بهت نگفتن...
409
00:19:22,740 --> 00:19:23,990
که تو جعبه چیه!
410
00:19:24,030 --> 00:19:25,280
این به نظرت یه خرده عجیب نیست؟
411
00:19:25,320 --> 00:19:26,660
مأموریت اون جعبهست!
412
00:19:26,900 --> 00:19:28,940
اون بلیط شما به خونهست!
رستگاری شماست!
413
00:19:28,980 --> 00:19:30,690
با خودمون میبریمش.
ختم کلام.
414
00:19:30,740 --> 00:19:31,820
تو داری از چیزی دفاع میکنی...
415
00:19:31,860 --> 00:19:32,860
که اصلا نمیدونی توش چیه.
416
00:19:32,910 --> 00:19:33,990
ببین، ببین، ببین چقدر نزدیکه.
417
00:19:36,870 --> 00:19:38,990
بیاین یه استراحتی کنیم.
کی قهوه میخواد؟
418
00:19:39,040 --> 00:19:41,580
- من، لطفا.
- باشه.
419
00:19:41,620 --> 00:19:42,870
- ممنون.
- خواهش.
420
00:19:48,710 --> 00:19:50,420
- تو بهش علاقه داری.
- هوم؟
421
00:19:50,460 --> 00:19:52,090
- نه، ندارم.
- نداری؟
422
00:19:52,130 --> 00:19:53,220
مگه کلاس پنجمیای؟
423
00:19:53,260 --> 00:19:54,590
آره، مگه کلاس پنجمیای؟
424
00:19:54,640 --> 00:19:56,180
ببینین، من نمیخوام حرف اشتباهی بزنم...
425
00:19:56,220 --> 00:19:57,850
و همه رو معذب کنم...
426
00:19:57,890 --> 00:20:00,890
و درکل واسه همه خرابش کنم،
پس...
427
00:20:00,930 --> 00:20:02,770
تازشم، ممکنه اون همچین حسی نداشته باشه.
428
00:20:02,810 --> 00:20:04,310
پس میدونین، این...
429
00:20:04,350 --> 00:20:05,520
برام اهمیت نداره.
430
00:20:05,560 --> 00:20:07,230
چیزه رو نشونش بده.
431
00:20:07,270 --> 00:20:08,690
آره، راست میگی، راست میگی،
راست میگی.
432
00:20:08,730 --> 00:20:10,070
- چیزه.
- چیزه چیه؟
433
00:20:10,110 --> 00:20:11,740
اوه.
434
00:20:11,780 --> 00:20:15,160
خب، ممکنه که من تو وقت آزادم...
435
00:20:15,200 --> 00:20:18,450
دادههایی درمورد شما دو نفر
وارد زیگی کرده باشم.
436
00:20:18,490 --> 00:20:19,790
تو چیکار کردی؟
437
00:20:19,830 --> 00:20:21,500
میخوای بدونی چی میگه یا نه؟
438
00:20:21,540 --> 00:20:22,830
- اجراش کن.
- باشه.
439
00:20:22,870 --> 00:20:25,210
احتمال موفقیت...
440
00:20:25,250 --> 00:20:29,630
ارتباط رمانتیک ادیسون و بن چقدره؟
441
00:20:32,460 --> 00:20:35,050
- چی؟
- پنجاه پنجاهه.
442
00:20:35,090 --> 00:20:37,090
تا حالا اینو ندیده بودم.
443
00:20:37,140 --> 00:20:39,510
انگار یه سکه انداخته
و روی لبه فرود اومده.
444
00:20:39,560 --> 00:20:40,810
با این نتیجه چیکار میشه کرد؟
445
00:20:40,850 --> 00:20:42,720
این همهچی رو خیلی بدتر کرد.
446
00:20:42,770 --> 00:20:44,310
خیلیخب، دستت درد نکنه.
447
00:20:44,350 --> 00:20:47,900
نه، نه، هی، هی،
ببین، ببین، اینجا رو ببین.
448
00:20:47,940 --> 00:20:50,520
هی، شاید زیگی اینطوری میخواد بگه...
449
00:20:50,570 --> 00:20:52,360
که باید به حست اعتماد کنی.
450
00:20:52,400 --> 00:20:53,860
تو قویترین حس ششم رو داری.
451
00:20:53,900 --> 00:20:56,110
اوه، جدی؟
452
00:20:56,160 --> 00:20:57,740
ببین، نیازی نیست نگران...
453
00:20:57,780 --> 00:20:59,410
سناریوهای احتمال باشی، خب؟
454
00:20:59,490 --> 00:21:02,540
فقط نگران حرف دلت باش.
455
00:21:02,580 --> 00:21:07,500
خب، دلت چی میگه؟
456
00:21:09,130 --> 00:21:11,300
یه چیزی درست نیست.
457
00:21:11,340 --> 00:21:14,300
این یه جاش داره میلنگه، مگه نه؟
458
00:21:17,890 --> 00:21:19,430
پرز؟
459
00:21:19,510 --> 00:21:20,600
- نه، نه!
- بله.
460
00:21:20,640 --> 00:21:21,810
جعبه رو باز نکن!
461
00:21:21,850 --> 00:21:23,060
پرز، همین الان دارم بهت میگم.
462
00:21:23,100 --> 00:21:24,770
- پرز، دمت گرم.
- دارم بهت فرمان میدم.
463
00:21:24,810 --> 00:21:26,060
بغلش رو باز کن.
464
00:21:35,030 --> 00:21:39,070
تو فکر بودم که اگه این محموله اینقدر مهمه،
465
00:21:39,110 --> 00:21:40,280
چرا باید به کسایی بسپارنش...
466
00:21:40,320 --> 00:21:44,620
که کمتر از همه بهشون اعتماد دارن؟
467
00:21:44,660 --> 00:21:46,250
ما عامل انحرافی بودیم.
468
00:21:46,290 --> 00:21:47,750
باشه، ولی برای چه چیزی؟
469
00:21:47,790 --> 00:21:49,290
نمیدونم.
470
00:21:49,330 --> 00:21:51,250
سربازها به ندرت میدونن...
471
00:21:51,290 --> 00:21:53,250
که شاهان و ملکهها به چی فکر میکنن، پسر.
472
00:21:53,300 --> 00:21:54,380
ولی اگه اونا جعبه مهمی دارن...
473
00:21:54,420 --> 00:21:56,090
که باید به دهلی نو برسونن...
474
00:21:56,130 --> 00:21:57,550
روسها راجعبهش فهمیدن.
475
00:21:57,590 --> 00:21:59,800
نیروی هوایی فهمیده که روسها خبر دارن...
476
00:21:59,840 --> 00:22:02,550
و ما رو به عنوان حواسپرتی فرستادن،
فدامون کردن.
477
00:22:02,600 --> 00:22:04,140
روسها هواپیمامون رو سرنگون کردن.
478
00:22:04,180 --> 00:22:07,680
تا جعبه هرجا که هست،
سالم به مقصد برسه.
479
00:22:07,730 --> 00:22:11,810
بهم گفتن که این برای امنیت ملیه.
480
00:22:11,860 --> 00:22:14,320
اونا نمیان دنبالمون.
481
00:22:14,360 --> 00:22:16,400
هیچکس نمیاد.
482
00:22:16,440 --> 00:22:18,490
خودمونیم و خودمون.
483
00:22:26,330 --> 00:22:27,250
- اصلا ادب حکم میکنه!
- دقیقا.
484
00:22:27,290 --> 00:22:28,910
منم همینو... دقیقا.
485
00:22:28,960 --> 00:22:31,080
اصلا به خودشون زحمت ندادن که ازمون بپرسن
میخوایم عامل حواسپرتی بشیم یا نه.
486
00:22:31,120 --> 00:22:32,290
نه، منم همینو میگم.
487
00:22:32,330 --> 00:22:34,340
پیش خودشون فرض کردن که
ما اونقدر میترسیم...
488
00:22:34,380 --> 00:22:37,880
یا بیارزش هستیم که این مأموریت رو قبول کنیم.
489
00:22:37,920 --> 00:22:39,300
- احتمالا قبول میکردیم.
- درسته، دقیقا.
490
00:22:39,340 --> 00:22:40,720
- احتمالا قبول میکنیم.
- احتمالا.
491
00:22:40,760 --> 00:22:41,970
میدونم که گریر حتما قبول میکرد.
492
00:22:42,010 --> 00:22:43,100
گریر حتما قبول میکرد.
493
00:22:43,140 --> 00:22:45,310
- درسته، ستوان؟
- درسته؟
494
00:22:45,350 --> 00:22:47,270
میدونین واقعا چی عصبانیم میکنه؟
495
00:22:47,310 --> 00:22:50,310
اونا نه. اونا قابل پیشبینیان.
496
00:22:50,350 --> 00:22:53,230
از دست خودم عصبانیام که باور داشتم،
497
00:22:53,270 --> 00:22:54,820
که به خودم اجازه دادم یه لحظه فکر کنم...
498
00:22:54,860 --> 00:22:59,280
که آدمایی مثل ما، مثل من،
لیاقت فرصت دوم داریم.
499
00:23:01,280 --> 00:23:03,490
ما دیگه هیچوقت برنمیگردیم خونه.
500
00:23:03,530 --> 00:23:04,620
هیچوقت.
501
00:23:07,240 --> 00:23:10,210
من یه خرده درمورد ناامیدی میدونم،
502
00:23:10,250 --> 00:23:13,420
اینکه حس میکنی دیگه هیچوقت نمیتونی برگردی خونه.
503
00:23:13,460 --> 00:23:15,170
حتی قبل از اینکه امروز موشک بهمون اصابت کنه،
504
00:23:15,210 --> 00:23:19,670
به خاطر گیر افتادن احساس شکست خوردگی میکردم.
505
00:23:19,720 --> 00:23:21,760
پس میدونم.
506
00:23:21,800 --> 00:23:24,010
میدونم چقدر کلافهکننده،
507
00:23:24,050 --> 00:23:27,890
چقدر خفتبار و چقدر ترسناکه.
508
00:23:27,930 --> 00:23:33,020
ولی نامزدم یه بار بهم گفت که
وقتی همهچی از دست رفته،
509
00:23:33,060 --> 00:23:37,110
تنها کاری که ازت برمیاد اینه که
بلند بشی...
510
00:23:37,150 --> 00:23:40,820
و قدم به قدم جلو بری.
511
00:23:48,160 --> 00:23:49,660
خودخوری کردن دیگه بسه.
512
00:23:49,700 --> 00:23:51,870
وقتشه بریم.
513
00:23:51,910 --> 00:23:53,420
اطاعت، خانم.
514
00:23:53,460 --> 00:23:55,250
خودمون رو به اون ایستگاه رلۀ رادیویی روسی میرسونیم.
515
00:23:55,290 --> 00:23:56,880
ایولا!
516
00:23:56,920 --> 00:23:58,340
پرز رو میبریم که به آنتنشون وصل بشه،
با ناوبر تماس بگیره،
517
00:23:58,380 --> 00:23:59,550
بهشون بگه که زندهایم
و نیاز به نجات داریم.
518
00:23:59,590 --> 00:24:00,840
آره!
519
00:24:00,880 --> 00:24:02,220
من آمادهی تسلیم شدن نیستم.
شما چی؟
520
00:24:02,260 --> 00:24:04,720
- نه!
- بزن بریم!
521
00:24:04,760 --> 00:24:06,680
فکر کنم بارون قطع بشه.
522
00:24:06,720 --> 00:24:09,140
ما اسکار مایک هستیم.
523
00:24:17,020 --> 00:24:19,520
♪ دوباره تو جادهام ♪
524
00:24:24,280 --> 00:24:27,030
♪ دوباره تو جادهام ♪
525
00:24:27,070 --> 00:24:28,950
♪ زن ندارم ♪
526
00:24:32,080 --> 00:24:34,120
میدونی که بالاخره میفهمم، درسته؟
527
00:24:34,160 --> 00:24:35,540
- درمورد چیه؟
- درمورد خیانت.
528
00:24:35,580 --> 00:24:37,000
نمیدونم منظورت چیه.
529
00:24:37,040 --> 00:24:38,420
میشه بس کنی؟
حواسم سر جاش نبود.
530
00:24:38,460 --> 00:24:39,840
کلی خون از دست داده بودم.
531
00:24:39,880 --> 00:24:42,300
رانی، من به معنای واقعی
23 ساعت در روز پیش توئم.
532
00:24:42,340 --> 00:24:43,880
اصلا کِی وقت میکنم کاری انجام بدم؟
533
00:24:43,920 --> 00:24:45,260
تو یه ساعت کارهای زیادی ازت برمیاد.
534
00:24:45,300 --> 00:24:46,720
خیلیخب، تو دیوونهای.
535
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
آره؟
یه آدم گناهکار دقیقا همینو میگه!
536
00:24:52,560 --> 00:24:54,810
رهبری تو ذات توئه.
537
00:24:54,850 --> 00:24:56,600
اینو که میدونی، درسته؟
538
00:24:58,810 --> 00:25:02,230
خدمت کردن تو ارتش در خانوادهی ما
برمیگرده به...
539
00:25:02,280 --> 00:25:07,570
چه میدونم، زمانِ اعلامیه استقلال.
540
00:25:07,610 --> 00:25:11,240
تنها خواستهام این بود که وظیفهام
رو انجام بدم، میدونی؟
541
00:25:11,280 --> 00:25:15,120
تاثیری از خودم به جا بذارم.
542
00:25:15,160 --> 00:25:18,290
میدونی، نکتهی خندهدار اینجاست که حق با رانی بود.
543
00:25:18,330 --> 00:25:20,000
اگه حقیقت رو بهم میگفتن،
544
00:25:20,040 --> 00:25:22,500
که ما فقط حکم حواسپرتی رو داریم،
545
00:25:22,550 --> 00:25:23,840
یعنی، اصلا اگه بهم میگفتن...
546
00:25:23,880 --> 00:25:27,880
که مأموریتمون خودکشیه،
من...
547
00:25:27,930 --> 00:25:31,140
بازم قبول میکردم.
548
00:25:31,180 --> 00:25:32,430
چون حتی اگه کشورم بهم ایمان نداشته باشه...
549
00:25:32,470 --> 00:25:35,310
من بهش ایمان دارم.
550
00:25:35,350 --> 00:25:37,600
کاری که الان داری انجام میدی،
551
00:25:37,640 --> 00:25:40,480
در آینده یه نسل کامل...
552
00:25:40,520 --> 00:25:42,980
به خاطر یکی مثل تو ازش بهره میبرن،
553
00:25:43,020 --> 00:25:44,320
زنهایی که زمینهسازی کردن...
554
00:25:44,360 --> 00:25:47,860
و ثابت کردن که لیاقتشونه اینجا باشن.
555
00:25:47,900 --> 00:25:50,320
من خودم یکی رو میشناسم که دوست داره...
556
00:25:50,370 --> 00:25:53,700
از یکی مثل تو تشکر کنه.
557
00:25:53,790 --> 00:25:55,290
پرز، تو چته؟
558
00:25:55,330 --> 00:25:57,790
تو کسی از آینده رو نمیشناسی.
559
00:25:57,830 --> 00:25:58,580
نه، منظورم این بود که...
560
00:25:58,620 --> 00:25:59,790
فکر کنم وقتی برگشتیم،
561
00:25:59,830 --> 00:26:01,460
بهتره ببریمت پیش دکتر
تا یه نگاهی به مغزت بندازه.
562
00:26:01,500 --> 00:26:02,710
فکر کنم سقوطمون بدجور بهت آسیب زده.
563
00:26:02,790 --> 00:26:04,670
- آره، منم همین فکر رو میکنم.
- اوهوم.
564
00:26:13,680 --> 00:26:15,720
سیم تله.
565
00:26:19,520 --> 00:26:20,600
این تنها جادهایه که...
566
00:26:20,650 --> 00:26:23,940
به ایستگاه رلۀ رادیویی ختم میشه.
567
00:26:23,980 --> 00:26:26,030
خیلیخب، ایناک، رانی، اینو خنثی کنین.
568
00:26:26,070 --> 00:26:30,200
پرز، بیلی، شما پخش بشین
و نگهبانی بدین.
569
00:26:30,240 --> 00:26:33,280
ادیسون، صدام رو میشنوی؟
570
00:26:35,910 --> 00:26:38,370
خیلیخب، این دفعه بیشتر از همیشه
تو یه جهش بودم...
571
00:26:38,410 --> 00:26:40,290
و هنوز ندیدمت.
572
00:26:40,330 --> 00:26:42,630
اینجا هیچ اطلاعاتی ندارم،
و نگرانم که...
573
00:26:42,670 --> 00:26:44,630
قراره تنها چیزی که واسه دیدن
یا گفتن...
574
00:26:44,670 --> 00:26:47,260
یا انجام دادن نیاز دارم تا این آدما رو
برسونم خونه رو نداشته باشم.
575
00:26:47,300 --> 00:26:49,380
لطفا، بهت نیاز دارم.
576
00:26:49,420 --> 00:26:53,550
بچهها، یه مین پیدا کردم.
577
00:26:53,600 --> 00:26:54,720
کجا؟
578
00:26:54,760 --> 00:26:56,060
میبینیش؟
579
00:26:56,100 --> 00:26:58,310
نه.
580
00:26:58,350 --> 00:27:02,520
روش وایسادم.
581
00:27:06,520 --> 00:27:09,320
- دقیقا چی میبینی؟
- من روی...
582
00:27:09,360 --> 00:27:11,780
یه صفحه فشار وایسادم که
حدوداً پنهاش 60 سانته.
583
00:27:11,860 --> 00:27:13,990
گمون کنم که مین عمیقاً زیرش چال شده باشه.
584
00:27:14,030 --> 00:27:16,160
باشه، ما خنثیاش میکنم.
585
00:27:16,200 --> 00:27:18,370
ستوان، اونا عملا خنثی کردنشون غیرممکنه.
586
00:27:18,410 --> 00:27:20,000
عملا غیرممکن خود غیرممکن نیست.
587
00:27:20,040 --> 00:27:21,500
نه، حالا که مسلح شده،
588
00:27:21,540 --> 00:27:23,420
هرگونه تغییر وزن زیادی
باعث انفجارش میشه.
589
00:27:23,460 --> 00:27:24,960
میشه جاشون رو عوض کنیم؟
590
00:27:25,000 --> 00:27:26,170
مثلا کولههای تو ماشین رو برداریم،
591
00:27:26,210 --> 00:27:28,630
با خاک پرشون کنیم
و اونا رو بذاریم سر جای اون؟
592
00:27:28,670 --> 00:27:30,550
کولهها حدوداً 45 کیلو بشن،
593
00:27:30,590 --> 00:27:31,930
و بیلی 80 کیلو وزنشه؟
594
00:27:31,970 --> 00:27:33,470
مین چه جور تغییر وزنیای رو تشخیص میده؟
595
00:27:33,510 --> 00:27:36,100
احتمالا یه چیزی حدود نُه تا ده کیلو تفاوت داشته باشه
منفجر میشه،
596
00:27:36,140 --> 00:27:37,060
پس قطعا متوجه تفاوت وزنی...
597
00:27:37,100 --> 00:27:38,600
35 کیلویی میشه.
598
00:27:40,060 --> 00:27:42,060
- شما از اینجا برین.
- این حرف رو نزن.
599
00:27:42,100 --> 00:27:43,230
فقط به ایستگاه رلۀ رادیویی برین.
600
00:27:43,270 --> 00:27:44,600
خودتون رو نجات بدین.
601
00:27:44,650 --> 00:27:45,940
شما همهتون خونه آدمهایی دارین
که منتظرتونن.
602
00:27:45,980 --> 00:27:50,570
من هیچکس رو ندارم.
603
00:27:50,610 --> 00:27:54,910
اون کسی که راجعبهش بهت گفتم،
همونی که دوستش داشتم و از دستش دادم،
604
00:27:54,950 --> 00:27:58,700
اسمش ستوان تام میلر بود.
عین برادرم بود.
605
00:28:00,950 --> 00:28:04,000
اونا فهمیدن.
606
00:28:04,040 --> 00:28:06,540
والدینش...
607
00:28:06,580 --> 00:28:10,420
بعد از مرگش والدینش دفتر خاطراتش
رو خوندن و...
608
00:28:10,460 --> 00:28:12,670
منو لو دادن.
609
00:28:12,720 --> 00:28:14,510
ولی پدرش یه ژنراله،
610
00:28:14,550 --> 00:28:17,600
پس از ارتش ترخیص نشدم.
611
00:28:17,640 --> 00:28:20,470
مایهی خجالتشون میشدم،
612
00:28:20,520 --> 00:28:22,980
بنابراین منو تبعید کردن اینجا پیش شما.
613
00:28:27,650 --> 00:28:30,110
خب، اگه...
614
00:28:30,150 --> 00:28:33,950
اگه اینجا آخر خطه، پس من...
615
00:28:33,990 --> 00:28:38,870
نیاز داشتم یکی بدونه که ما مثل برادر خونی بودیم.
616
00:28:38,950 --> 00:28:42,330
رفاقتمون خوب و پاک بود.
617
00:28:42,370 --> 00:28:45,330
حالا شاید دوباره بتونم ببینمش.
618
00:28:45,370 --> 00:28:46,830
نه، ما اینجا ولت نمیکنیم.
619
00:28:46,870 --> 00:28:48,080
امکان نداره، بیلی.
620
00:28:48,130 --> 00:28:49,130
ما از روی مین خارجت میکنیم.
621
00:28:49,170 --> 00:28:53,340
ما کسی رو ول نمیکنیم.
622
00:28:53,380 --> 00:28:56,680
دقیقا چطور قراره ولش نکنیم؟
623
00:28:59,680 --> 00:29:02,470
به همهمون نیاز داره.
624
00:29:02,520 --> 00:29:04,020
چی؟
625
00:29:04,060 --> 00:29:06,980
من یه فکری دارم، ولی به همهمون نیاز داره.
626
00:29:07,020 --> 00:29:08,350
خیلیخب، چیه؟
627
00:29:08,400 --> 00:29:10,480
بیلی روی یه صفحهی فشار وایساده، درسته؟
628
00:29:10,520 --> 00:29:12,780
اگه ما بتونیم اون فشار رو
با کولههای پر از خاک جایگزین کنیم...
629
00:29:12,820 --> 00:29:14,240
نه، نه، نه، نه.
همونطور که گفتم،
630
00:29:14,280 --> 00:29:16,490
متوجه تفاوت وزنی 35 کیلویی میشه.
631
00:29:16,530 --> 00:29:18,780
آره، ولی در صورتی متوجه میشه
که یه راست جایگزینشون کنیم.
632
00:29:18,820 --> 00:29:21,830
ببینین، بیلی یه خرده وزنش از رانی بیشتره، درسته؟
633
00:29:21,870 --> 00:29:24,450
پس ما بیلی رو با رانی جایگزین میکنیم،
634
00:29:24,500 --> 00:29:27,000
رانی رو با ایناک جایگزین میکنیم،
بعدش ایناک با من،
635
00:29:27,040 --> 00:29:28,040
و بعد من رو با گریر،
636
00:29:28,080 --> 00:29:29,580
- بعد...
- منو با کولههای خاک جایگزین میکنیم،
637
00:29:29,630 --> 00:29:31,000
و به آرومی وزن روی صفحهی فشار
رو پایین میاره...
638
00:29:31,040 --> 00:29:32,800
و باعث انفجار مین نمیشه.
639
00:29:32,840 --> 00:29:34,170
این باید جواب بده، درسته؟
640
00:29:34,210 --> 00:29:35,090
صبر کنین، صبر کنین، صبر کنین.
دست نگه دارین، دست نگه دارین، دست نگه دارین.
641
00:29:35,130 --> 00:29:36,670
پس نقشهات اینه که...
642
00:29:36,720 --> 00:29:39,760
ما نوبتی روی مین وایسیم؟
643
00:29:39,800 --> 00:29:41,720
تو فکر بهتری داری؟
644
00:29:44,270 --> 00:29:46,430
نه. نه، ندارم.
645
00:29:46,480 --> 00:29:48,440
مشتاقانه منتظرم که همراه با شما منفجر بشم.
646
00:29:48,480 --> 00:29:50,150
عالیه.
647
00:29:50,190 --> 00:29:54,030
بیاین کولهها رو پر از خاک کنیم.
648
00:30:08,040 --> 00:30:09,830
منو ببین. با سه شماره.
649
00:30:09,870 --> 00:30:13,090
یک، دو، سه.
650
00:30:16,960 --> 00:30:19,180
یک، دو، سه.
651
00:30:19,220 --> 00:30:21,840
اوه!
652
00:30:24,100 --> 00:30:28,770
یک، دو، سه.
653
00:30:28,810 --> 00:30:30,560
- یک...
- آها.
654
00:30:30,600 --> 00:30:32,650
دو، سه...
655
00:30:44,910 --> 00:30:47,910
یک، دو، سه.
656
00:30:57,880 --> 00:31:00,970
واقعا ازتون ممنونم.
نمیدونم چی بگم.
657
00:31:01,010 --> 00:31:02,260
نیازی نیست چیزی بگی.
658
00:31:02,300 --> 00:31:03,510
حالا گوش کن.
659
00:31:03,550 --> 00:31:04,800
اگه یه وقت خواستی قدردانیت رو نشون بدی،
660
00:31:04,850 --> 00:31:06,100
یه کمک مالی بزرگ به خیریهی موردعلاقهام...
661
00:31:06,140 --> 00:31:07,220
کفایت میکنه.
662
00:31:07,270 --> 00:31:08,270
که خودمم.
663
00:31:08,310 --> 00:31:10,230
خیریه خودمم.
664
00:31:10,270 --> 00:31:13,100
ایناک، به نظرت میتونی این سیم تله رو خنثی کنی؟
665
00:31:13,150 --> 00:31:14,270
آره.
راستش به خنثی کردنش نزدیک بودم...
666
00:31:14,310 --> 00:31:16,940
که بعدش چیزی نمونده بود
نوبتی منفجر بشیم.
667
00:31:16,980 --> 00:31:19,190
خنثیاش کن. با خودمون میبریمش.
668
00:31:19,240 --> 00:31:21,570
بیاین راه بیافتیم.
به زودی هوا تاریک میشه.
669
00:31:21,610 --> 00:31:23,450
کارتون خوب بود، تیم.
670
00:31:47,970 --> 00:31:49,180
یه جای کار میلنگه.
671
00:31:49,220 --> 00:31:50,520
آره، حس میکنم واسه...
672
00:31:50,560 --> 00:31:52,350
یه آنتن ارتباطی زیادهروی باشه، نه؟
673
00:31:52,390 --> 00:31:54,020
راست میگه.
674
00:32:01,940 --> 00:32:05,030
وای خدای من، این یه ایستگاه رلۀ رادیویی نیست.
675
00:32:05,070 --> 00:32:06,490
مقر موشکاندازه.
676
00:32:06,530 --> 00:32:08,080
ممکنه همونی باشه که هواپیمای ما رو زد.
677
00:32:08,160 --> 00:32:09,950
ببین، تو نقشه ایستگاه رلۀ رادیویی نوشته شده.
678
00:32:09,990 --> 00:32:11,830
واقعا بهتره تو یه نقشه مقر موشکانداز
رو درست ننویسی...
679
00:32:11,870 --> 00:32:14,080
که مبادا به دست آدمهای اشتباهی بیافته.
680
00:32:14,170 --> 00:32:15,750
میدونین؟
مثلا به دست ما؟
681
00:32:15,790 --> 00:32:18,290
خیلیخب بچهها، این بده.
682
00:32:18,340 --> 00:32:19,840
میدونی، شاید نباشه.
683
00:32:19,880 --> 00:32:22,210
اوه پرز، از الکی خوشبین بودنت خسته شدم.
684
00:32:22,260 --> 00:32:23,760
نه، نه، گوش کنین.
685
00:32:23,800 --> 00:32:25,010
اگه این یه ایستگاه رلۀ رادیویی بود،
686
00:32:25,050 --> 00:32:26,010
همه نگهبانها روی سطح زمین بودن.
687
00:32:26,050 --> 00:32:27,850
ولی اینجا یه مقر موشکاندازه.
688
00:32:27,890 --> 00:32:29,350
یعنی همهشون 15 متر پایین
تو پناهگاه زیرزمینیشون هستن.
689
00:32:29,390 --> 00:32:31,100
الان خیلی راحتتر میتونم خودم رو بهش برسونم.
690
00:32:31,180 --> 00:32:32,640
اون دیش ماهوراه برای رادار استفاده میشه.
691
00:32:32,680 --> 00:32:34,600
هواپیماها رو ردیابی میکنه
تا موشکها بدونن کجا رو بزنن.
692
00:32:34,640 --> 00:32:35,940
آره، ولی هنوزم میتونم بهش وصل بشم...
693
00:32:35,980 --> 00:32:38,060
و یه پیغام کمک به ناوبر برسونم.
694
00:32:38,110 --> 00:32:41,860
میدونم که به نظر دیوونگی میاد،
ولی این راحتتره.
695
00:32:44,070 --> 00:32:45,570
خیلیخب بیلی، پرز رو تا دیش همراهی کن.
696
00:32:45,610 --> 00:32:49,580
میتونی بهش وصل بشی، تماس بگیری
و بعد از اینجا میریم.
697
00:32:56,750 --> 00:32:57,670
بله، قربان.
698
00:32:57,710 --> 00:32:59,250
پنج کیلومتر فاصله داریم،
میتونیم خودمون رو برسونیم.
699
00:32:59,290 --> 00:33:02,250
نه.
من از شما ممنونم، قربان.
700
00:33:02,300 --> 00:33:03,840
- جواب داد؟
- خوب هم جواب داد.
701
00:33:03,880 --> 00:33:05,550
قراره قبل از سحر یه هلیکوپتر بفرستن.
702
00:33:05,590 --> 00:33:07,550
مختصاتش رو دارم.
پنج کیلومتری شرق اینجاست.
703
00:33:07,590 --> 00:33:09,390
خدا رو شکر.
704
00:33:09,430 --> 00:33:10,810
بیا از اینجا بریم.
705
00:33:10,850 --> 00:33:12,520
باشه، خب هنوزم باید مراقب باشم.
706
00:33:12,560 --> 00:33:17,020
نمیخوام متوجه بشن که بهشون وصل شدیم،
پس...
707
00:33:20,230 --> 00:33:22,020
صبر کن، اتفاقی به ارتباط رادیوییشون متصل شدم.
708
00:33:22,070 --> 00:33:23,400
خب، قطعش کن.
709
00:33:23,440 --> 00:33:26,030
این بخشی از مأموریت نیست.
710
00:33:26,070 --> 00:33:27,950
- وای، نه.
- چیه؟
711
00:33:27,990 --> 00:33:29,280
صدات رو شنیدن؟
712
00:33:29,320 --> 00:33:30,740
مختصات محل استخراجمون رو شنیدن؟
713
00:33:30,780 --> 00:33:34,250
نه، خیلی بدتره.
714
00:33:35,830 --> 00:33:37,040
هی، جواب داد؟
715
00:33:37,080 --> 00:33:38,580
آره.
716
00:33:38,620 --> 00:33:40,080
مختصات محل نجات رو گرفتیم.
پنج کیلومتری شرق اینجاست.
717
00:33:40,130 --> 00:33:43,840
- خیلیخب عالیه، بیاین حرکت کنیم.
- من یه چیزی شنیدم.
718
00:33:43,880 --> 00:33:46,300
من اتفاقی به مخابرهی روسها متصل شدم.
719
00:33:46,340 --> 00:33:47,550
باحال نیست؟
720
00:33:47,590 --> 00:33:49,050
تو راه برامون تعریف کن، رفیق.
721
00:33:49,090 --> 00:33:50,510
نه، نه، متاسفم، نمیتونیم...
نمیتونیم بریم.
722
00:33:50,550 --> 00:33:53,350
بعد از اینکه ما لاشهی هواپیما رو ول کردیم...
723
00:33:53,390 --> 00:33:55,810
و اونایی که اسیر کرده بودیم
گزارش نداده بودن،
724
00:33:55,850 --> 00:33:58,730
اونا یه گروه سرباز دیگه فرستادن.
725
00:33:58,770 --> 00:34:00,440
هواپیما رو پیدا کردن،
726
00:34:00,480 --> 00:34:02,520
و فهمیدن که جعبه خالی بوده.
727
00:34:02,570 --> 00:34:04,400
میدونن که ما واسه حواسپرتی بودیم.
728
00:34:04,440 --> 00:34:05,820
الان هر هواپیمایی که سعی داشتیم
حواسشون رو ازش پرت کنیم...
729
00:34:05,860 --> 00:34:06,820
ممکنه در خطر باشه.
730
00:34:06,860 --> 00:34:08,860
در خطر قرار میگیره.
731
00:34:08,900 --> 00:34:11,200
هواپیماها همین الانش تو حریم هوایی روسیه هستن.
732
00:34:11,280 --> 00:34:13,950
فرماندهشون سه هدف جدید شناسایی کرده.
733
00:34:13,990 --> 00:34:15,080
اگه ما کاری نکنیم
اونا...
734
00:34:15,120 --> 00:34:16,660
سه هواپیمای دیگه رو منهدم میکنن.
735
00:34:22,500 --> 00:34:23,920
باید اون هواپیماها رو نجات بدیم.
736
00:34:23,960 --> 00:34:25,800
باشه، دقیقا چطور میخوایم این کارو کنیم؟
737
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
چون ما دوتا کلاشینکف
و چندتا کلت داریم.
738
00:34:27,880 --> 00:34:30,180
اونا یه پناهگاه زیرزمینی دارن
و خدا میدونه چند نفرن.
739
00:34:31,970 --> 00:34:34,600
ما ماهوارهشون رو از کار میندازیم.
اون رادار اصلیشونه.
740
00:34:34,640 --> 00:34:36,140
بدون اون برج مراقبتی ندارن.
741
00:34:36,180 --> 00:34:38,600
اگه دیش رو از بین ببریم،
هواپیماها در امان میمونن.
742
00:34:38,640 --> 00:34:42,020
دوباره میگم، دقیقا چطور این کارو کنیم؟
743
00:34:42,060 --> 00:34:43,190
هی، بیسیمچی.
744
00:34:43,230 --> 00:34:44,480
ها؟ چیه؟
745
00:34:44,520 --> 00:34:46,110
یعنی، خبر خوب اینه که...
746
00:34:46,150 --> 00:34:47,940
مجبور نیستیم کل دیش رو منفجر کنیم،
747
00:34:47,990 --> 00:34:51,320
ولی باید جعبه کنترلی که الان بهش دسترسی پیدا کردیم
رو منفجر کنیم.
748
00:34:51,360 --> 00:34:52,950
تله سیمی که ایناک از کار انداخت چطوره؟
749
00:34:52,990 --> 00:34:54,780
- با خودمون آوردیمش، درسته؟
- آره.
750
00:34:54,830 --> 00:34:56,330
ولی خب پرز، اون یه تله سیم هستش،
751
00:34:56,370 --> 00:34:58,120
که یعنی نمیتونیم از راه دور منفجرش کنیم.
752
00:34:58,160 --> 00:34:59,460
باید دستی این کارو کنیم،
753
00:34:59,500 --> 00:35:00,910
که یعنی خیلی بهش نزدیک میشیم.
754
00:35:00,960 --> 00:35:02,750
نه اگه با نیروی کافی بهش برخورد کنیم.
755
00:35:03,190 --> 00:35:05,490
- چی؟
- نه، نه، نه.
756
00:35:05,530 --> 00:35:06,900
من...
میفهمی چی میگه؟
757
00:35:06,950 --> 00:35:08,530
نه، نمیفهمم.
چیه؟
758
00:35:08,570 --> 00:35:10,070
اون میخواد یه مین جلوی ماشین ببندیم...
759
00:35:10,120 --> 00:35:11,530
و بعد با ماشین بکوبیمش به جعبهی کنترل.
760
00:35:11,580 --> 00:35:12,660
نه.
761
00:35:12,740 --> 00:35:13,620
آره، و قبل از اینکه ماشین بهش اصابت کنه
من میپرم بیرون.
762
00:35:13,660 --> 00:35:14,912
درکل نقشه اینه.
763
00:35:14,960 --> 00:35:16,660
نه، نه، ما واسه رسیدن به محل استخراج
که پنج کیلوتر فاصله داره...
764
00:35:16,750 --> 00:35:17,870
به ماشین نیاز داریم.
765
00:35:17,910 --> 00:35:19,250
میتونیم پیاده خودمون رو برسونیم.
766
00:35:19,290 --> 00:35:20,580
ظاهراً از وسط یه میدان مین.
767
00:35:20,630 --> 00:35:22,750
آره، خب قبلا هم رو دست مین زدیم.
768
00:35:22,790 --> 00:35:24,050
جدی داری میگی؟
769
00:35:24,090 --> 00:35:25,340
تو اصلا میدونی که آمار احتمال...
770
00:35:25,380 --> 00:35:26,550
یه بار رد شدن از یه میدان مین چقدره؟
771
00:35:26,590 --> 00:35:28,050
میدونه.
بذار احتمالش رو بهت بگم.
772
00:35:35,700 --> 00:35:39,072
هی. ما موفق میشیم.
773
00:35:39,136 --> 00:35:40,710
آره، آخه میدونم مجیک تحت فشار زیادیه...
774
00:35:40,750 --> 00:35:42,420
که تا یه تاریخهای به خصوصی
به اهداف به خصوصی دست پیدا کنه،
775
00:35:42,460 --> 00:35:43,590
- و من...
- بیخیال.
776
00:35:43,630 --> 00:35:44,880
ما گروه سفر در زمان هستیم.
777
00:35:44,920 --> 00:35:46,590
وقتی اینو حلش کردی،
778
00:35:46,630 --> 00:35:48,550
میتونی به گذشته برگردی...
779
00:35:48,590 --> 00:35:49,680
و به خودت بگی که چطور انجامش دادی.
780
00:35:49,720 --> 00:35:52,140
آره، ولی اگه واقعا جواب بده...
781
00:35:52,180 --> 00:35:56,230
و باید به گذشته برگردی چی؟
782
00:35:56,270 --> 00:35:57,230
مأموریتمون همینه.
783
00:35:57,270 --> 00:35:58,770
آره.
784
00:35:58,810 --> 00:36:01,150
آره میدونم، ولی به نظر دیوونگی میاد، درسته؟
785
00:36:01,190 --> 00:36:02,900
که باید جونت رو به خطر بندازی.
786
00:36:02,940 --> 00:36:06,900
مأموریتمون همینه، بن.
787
00:36:06,940 --> 00:36:10,160
واسه همینم بهش خدمت در ارتش میگن.
788
00:36:10,200 --> 00:36:12,700
ما زندگیمون رو وقف میکنیم
و آره،
789
00:36:12,740 --> 00:36:15,620
بعضی وقتها زندگیمون رو به خطر میندازیم،
790
00:36:15,660 --> 00:36:18,710
تا به یه چیز بزرگتر خدمت کرده باشیم،
791
00:36:18,750 --> 00:36:24,250
هدفی بزرگتر از اون چیزی که
هر کدوم از ما بتونه تنهایی بهش دست پیدا کنه.
792
00:36:25,500 --> 00:36:28,090
این شغل منه.
793
00:36:28,130 --> 00:36:29,840
و انجام دادن شغلم خوشحالم میکنه.
794
00:36:29,880 --> 00:36:34,760
میدونم، ولی اگه ما...
795
00:36:34,810 --> 00:36:37,140
اگه از دستت بدم چی؟
796
00:36:39,810 --> 00:36:43,440
بعد میای پیدام میکنی.
797
00:36:47,030 --> 00:36:52,030
هی، میخوای فردا شب شام بخوریم؟
798
00:36:52,070 --> 00:36:53,780
آم...
799
00:36:53,820 --> 00:36:55,450
من یه رستوران چینی معرکه میشناسم.
800
00:36:55,490 --> 00:36:59,710
آره.
801
00:36:59,750 --> 00:37:02,120
دلم میخواد.
802
00:37:04,090 --> 00:37:05,380
باشه.
803
00:37:05,800 --> 00:37:07,630
هر بار یک و نیم کیلومتر.
به راهمون ادامه میدیم.
804
00:37:07,670 --> 00:37:08,670
بیاین باهمدیگه بمونیم.
805
00:37:08,710 --> 00:37:10,930
- میچسبیم به...
- نه.
806
00:37:10,970 --> 00:37:11,930
اونجا جاییه که میخوای زندگی کنی؟
807
00:37:11,970 --> 00:37:15,470
میدونین...
808
00:37:17,010 --> 00:37:18,890
- نامزدم...
- اوه، دوباره حرف نامزدش رو زد!
809
00:37:18,930 --> 00:37:20,060
اوه، از دست این پسره!
810
00:37:20,100 --> 00:37:21,270
من اصلا فکر نکنم که اون وجود داشته باشه.
811
00:37:21,310 --> 00:37:23,150
- دلیلی که داره که من اینجام.
- اون واقعی نیست!
812
00:37:23,190 --> 00:37:26,980
- الکی داری اینو از خودت در میاری...
- همهتون خفه شین!
813
00:37:27,020 --> 00:37:29,780
مسئله خندهدار اینجاست که ما
اونقدر درگیر...
814
00:37:29,820 --> 00:37:31,400
خلاص شدن از تنبیه بودیم...
815
00:37:31,490 --> 00:37:32,820
که اصلا فراموش کردیم...
816
00:37:32,860 --> 00:37:34,870
چرا از اول به نیروی هوایی محلق شدیم.
817
00:37:34,910 --> 00:37:36,410
تا سوار جتهای خفن بشیم.
818
00:37:36,490 --> 00:37:38,040
نه، تا به آدمها کمک کنیم.
819
00:37:38,080 --> 00:37:40,200
اوه، تا به آدما کمک کنیم.
آره، معلومه. ببخشید.
820
00:37:41,540 --> 00:37:43,040
تا به آدمها کمک کنیم.
821
00:37:43,080 --> 00:37:44,710
ما واسه یه مأموریت مهم التماس میکردیم.
822
00:37:44,750 --> 00:37:46,590
بالاخره یکی نصیبمون شده.
823
00:37:46,630 --> 00:37:48,000
باید جلوی اون موشکها رو بگیریم...
824
00:37:48,050 --> 00:37:50,800
که به سمت سه هواپیمای محمولهبر شلیک نشن.
825
00:37:50,840 --> 00:37:52,550
پرز یه فکری داره.
826
00:37:52,590 --> 00:37:53,680
اگه کس دیگهای فکر بهتری داره،
827
00:37:53,720 --> 00:37:55,510
لطفا همین الان بگین.
828
00:37:59,850 --> 00:38:02,890
خیلیخب، عالیه.
بیاین بریم.
829
00:38:31,590 --> 00:38:33,380
نه ستوان، خودم از پسش برمیام.
830
00:38:33,420 --> 00:38:34,930
آره، مطمئنم که از پسش برمیای.
831
00:38:34,970 --> 00:38:36,680
ولی اگه اونجا اوضاع بیریخت شد
به کمک نیاز پیدا میکنی.
832
00:38:36,720 --> 00:38:39,350
روشنش کن.
833
00:38:50,730 --> 00:38:52,400
اون صدای چیه؟
834
00:38:52,440 --> 00:38:53,990
از سنسور محیطیای چیزی رد شدن؟
835
00:38:54,030 --> 00:38:57,620
نه، نه، اون یه هشداره.
میخوان یه موشک شلیک کنن.
836
00:39:01,450 --> 00:39:02,450
دارن آمادهی شلیک شدن میشن.
837
00:39:02,490 --> 00:39:04,000
تا جایی که میتونم دارم سریع میرم.
838
00:39:10,960 --> 00:39:13,260
دیر کردیم.
839
00:39:13,300 --> 00:39:14,840
نه، نکردیم.
840
00:39:14,880 --> 00:39:16,380
اگه دیش رو نابود کنیم،
موشک هدایتش رو از دست میده.
841
00:39:16,430 --> 00:39:18,010
آره، اگه موشک هدایتش رو از دست بده،
842
00:39:18,050 --> 00:39:20,140
به دنبال گرما میگرده و دور میزنه...
843
00:39:20,180 --> 00:39:22,140
تا گرمترین چیزی که هست رو پیدا کنه...
844
00:39:22,180 --> 00:39:22,970
که میشه خود دیش.
845
00:39:23,020 --> 00:39:24,220
پس احتمالا بهتره...
846
00:39:24,270 --> 00:39:25,140
زودتر از ماشین بپریم بیرون.
847
00:39:25,180 --> 00:39:26,390
- آره.
- آره.
848
00:39:26,440 --> 00:39:29,980
سه، دو، یک.
849
00:40:10,480 --> 00:40:11,480
موفق شدیم!
850
00:40:13,940 --> 00:40:15,070
همین الان قضیهی خیانت رو بهم بگو.
851
00:40:15,110 --> 00:40:17,650
عمراً بگم!
852
00:40:24,120 --> 00:40:27,660
- اون سرسامآور بود.
- آره.
853
00:40:27,710 --> 00:40:28,910
موفق شدیم.
854
00:40:28,960 --> 00:40:32,500
آره، موفق شدیم.
855
00:40:32,540 --> 00:40:36,840
فکر کنم تو الان ثابت کردی که میتونی
یه مأموریت رو رهبری کنی.
856
00:40:39,590 --> 00:40:42,680
بیا بریم.
باید خودمون رو به محل استخراج برسونیم.
857
00:40:45,810 --> 00:40:48,390
بن؟
858
00:40:48,430 --> 00:40:50,520
ایان.
859
00:40:50,560 --> 00:40:53,150
بن!
860
00:40:53,190 --> 00:40:54,730
تو زندهای!
861
00:40:54,770 --> 00:40:57,190
به زور. کجا بودی؟
862
00:40:57,230 --> 00:40:59,990
و چرا به خونه جهش نکردم؟
863
00:41:00,030 --> 00:41:02,070
چرا اینقدر قیافهات فرق کرده؟
864
00:41:04,580 --> 00:41:07,200
چرا اینطوری داری بهم نگاه میکنی؟
865
00:41:07,240 --> 00:41:10,540
بن، سه سال گذشته.
866
00:41:11,960 --> 00:41:16,590
تو سه ساله که گم شدی،
867
00:41:16,630 --> 00:41:20,090
و بعد اونا پروژهی جهش کوانتومی رو تعطیل کردن.
868
00:41:20,130 --> 00:41:23,140
فکر کردیم تو مُردی.
869
00:41:23,180 --> 00:41:26,560
همهچی عوض شده.
870
00:41:26,560 --> 00:41:32,560
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
.:: Bamabin.com ::.
871
00:41:32,560 --> 00:41:38,560
آدرس جدید سایت و اخبار و فیلم و سریال در
تلگرام و اینستاگرام: BamabinOfficial@
872
00:41:38,560 --> 00:41:43,560