1 00:00:04,210 --> 00:00:07,627 Pada tahun 2017, militer mengumpulkan sekelompok ilmuwan... 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,793 Untuk coba hidupkan kembali... 3 00:00:08,877 --> 00:00:11,876 Program Perjalanan Waktu Lompatan Kuantum. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,168 Lima tahun kemudian... 5 00:00:13,251 --> 00:00:16,376 Percaya itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan tunangannya... 6 00:00:16,460 --> 00:00:18,168 Doktor Ben Song mempertaruhkan segalanya... 7 00:00:18,251 --> 00:00:21,376 Saat dia memasuki Akselerator untuk kembali ke masa lalu. 8 00:00:22,459 --> 00:00:25,084 Dia bangun dan mendapati dirinya terjebak di masa lalu... 9 00:00:25,168 --> 00:00:27,418 Menghadapi pantulan cermin yang bukan dirinya... 10 00:00:27,501 --> 00:00:29,418 Dan didorong oleh kekuatan tak dikenal... 11 00:00:29,501 --> 00:00:31,501 Untuk mengubah sejarah menjadi lebih baik. 12 00:00:31,584 --> 00:00:34,376 Ben yakin dia hanya perlu menyelesaikan 18 lompatan... 13 00:00:34,459 --> 00:00:38,167 Sebelum bisa kembali ke tempat dan orang-orang yang dia sebut rumah. 14 00:00:38,251 --> 00:00:39,959 Tapi ada yang salah. 15 00:00:41,084 --> 00:00:42,876 Ben! Tidak! 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,875 Untuk alasan yang tidak diketahui... 17 00:00:44,959 --> 00:00:47,167 Ben tidak melompat pulang. 18 00:00:59,792 --> 00:01:01,000 Tidak. 19 00:01:03,458 --> 00:01:05,083 Ini tidak mungkin terjadi. 20 00:01:06,625 --> 00:01:08,500 Aku seharusnya melompat pulang. 21 00:01:08,583 --> 00:01:12,166 Aku seharusnya kembali ke Akselerator pada tahun 2023! 22 00:01:12,250 --> 00:01:13,375 Addison! 23 00:01:13,458 --> 00:01:14,750 Addison. 24 00:01:15,125 --> 00:01:16,708 Ian? 25 00:01:16,791 --> 00:01:18,250 Jenn? 26 00:01:18,333 --> 00:01:19,749 Magic. 27 00:01:21,291 --> 00:01:22,791 Siapa pun? 28 00:01:27,916 --> 00:01:29,624 Hei, kau baik-baik saja, Perez? 29 00:01:33,249 --> 00:01:34,332 Ya. 30 00:01:36,582 --> 00:01:38,291 Aku baik-baik saja. 31 00:01:39,791 --> 00:01:41,624 Tunggu, lihat ini. Di sini. 32 00:01:41,707 --> 00:01:43,499 Dikirim dari Jerman, kau lihat itu? 33 00:01:43,582 --> 00:01:44,832 Jadi, tidak sulit... 34 00:01:44,915 --> 00:01:46,665 Untuk menebak asalnya, bukan? 35 00:01:46,749 --> 00:01:49,040 Hanya karena diambil dari Jerman, bukan berarti berasal dari sana. 36 00:01:49,124 --> 00:01:51,165 Tidak, kau akan menutupi fakta... 37 00:01:51,249 --> 00:01:54,040 Bahwa Nazi mengumpulkan banyak artefak? 38 00:01:54,123 --> 00:01:55,665 Berhenti. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 39 00:01:55,748 --> 00:01:58,957 Aku hanya bilang ini bisa menjadi supernatural mendalam... 40 00:01:59,040 --> 00:02:01,790 Kekuatan gaib tingkat sepuluh, dan artefak kuno yang sangat kuat! 41 00:02:01,873 --> 00:02:03,832 Dengar, ini bukan peninggalan supernatural. 42 00:02:03,915 --> 00:02:04,998 Baiklah. 43 00:02:05,082 --> 00:02:06,331 - Menurutmu apa? - Akan kukatakan... 44 00:02:06,415 --> 00:02:07,665 - Apa yang kupikirkan. Baik. - Silakan bicara. 45 00:02:07,748 --> 00:02:09,623 Mempertimbangkan semua variabel yang kau sebutkan... 46 00:02:09,706 --> 00:02:10,915 - Terima kasih. - Kurasa... 47 00:02:10,998 --> 00:02:12,206 Satu-satunya penjelasan yang masuk akal... 48 00:02:12,290 --> 00:02:14,248 Adalah itu semacam alien... 49 00:02:14,331 --> 00:02:15,540 Atau perangkat energi ekstra-dimensi... 50 00:02:15,623 --> 00:02:17,081 Yang ditemukan pemerintah kita. 51 00:02:17,164 --> 00:02:19,414 - Maksudmu, seperti Roswell? - Roswell itu tipuan. 52 00:02:19,498 --> 00:02:21,456 Angel Fire, New Mexico. Di sanalah semuanya terjadi. 53 00:02:21,539 --> 00:02:24,164 - Ya. - Astaga, bisakah kalian berdua diam? 54 00:02:25,873 --> 00:02:28,331 Bailey, kau tak peduli apa isinya? 55 00:02:28,414 --> 00:02:30,164 Tidak. 56 00:02:30,247 --> 00:02:32,456 Jika pintar, kau juga tidak akan peduli. 57 00:02:32,539 --> 00:02:35,039 Mengetahui rahasia di AU itu tidak bagus atau menyenangkan. 58 00:02:35,122 --> 00:02:36,581 Itu akan merugikanmu. 59 00:02:36,664 --> 00:02:38,747 Yang penting bagiku adalah setelah kita mengantar benda itu... 60 00:02:38,831 --> 00:02:42,039 Kita bisa keluar dari siksaan militer ini... 61 00:02:42,122 --> 00:02:44,164 Yang menjebak kita selama lima tahun terakhir. 62 00:02:46,205 --> 00:02:47,664 Jadi, kurasa aku punya cara untuk masuk ke sini... 63 00:02:47,747 --> 00:02:49,372 - Silakan. - Yang akan tampak seperti... 64 00:02:49,455 --> 00:02:50,789 Kita tak pernah mengusiknya! 65 00:02:50,872 --> 00:02:52,247 - Menarik. - Jangan. 66 00:02:52,330 --> 00:02:54,872 Dengar, Bailey, jelas ada sesuatu di sini, bukan? 67 00:02:54,955 --> 00:02:56,163 Mari bahas beberapa fakta. 68 00:02:56,247 --> 00:02:58,455 - Kita punya peti rahasia, bukan? - Satu. 69 00:02:58,538 --> 00:03:01,788 Ini penerbangan komersial yang dikendalikan oleh militer. 70 00:03:01,872 --> 00:03:04,580 Kenapa AU merahasiakan ini? 71 00:03:04,663 --> 00:03:06,371 Lalu ini pertanyaan besar. Kenapa... 72 00:03:06,455 --> 00:03:10,621 Kenapa mereka menyuruh kita menyamar sebagai warga sipil? 73 00:03:10,705 --> 00:03:12,538 - Aku harus tahu. - Harus tahu. 74 00:03:15,829 --> 00:03:17,579 Jika kalian menyentuh peti itu... 75 00:03:17,663 --> 00:03:19,746 Garis keluarga Abrams akan berakhir... 76 00:03:19,829 --> 00:03:20,954 Di pesawat ini. 77 00:03:21,746 --> 00:03:23,871 Benda itu adalah tiket keluar... 78 00:03:23,954 --> 00:03:25,496 Dari misi persediaan jarak jauh. 79 00:03:25,579 --> 00:03:27,287 Kita mendarat di New Delhi dan menyerahkannya... 80 00:03:27,371 --> 00:03:30,412 Lalu kalian berdua bisa melakukan apa pun. 81 00:03:30,496 --> 00:03:32,287 Kau bisa dipulangkan dengan terhormat. 82 00:03:32,371 --> 00:03:34,037 Dan akhirnya kau bisa pulang. 83 00:03:34,121 --> 00:03:35,871 Bukankah itu yang selalu kalian inginkan? 84 00:03:36,496 --> 00:03:38,245 Ya, benar. 85 00:03:38,329 --> 00:03:40,204 Baik! Bagus kalau begitu. 86 00:03:40,287 --> 00:03:42,954 Yang harus kita lakukan selama beberapa jam ke depan... 87 00:03:43,037 --> 00:03:44,120 Tidak ada. 88 00:03:44,204 --> 00:03:46,245 Menjauh saja dari masalah. 89 00:03:48,245 --> 00:03:49,412 - Apa itu? - SAM. 90 00:03:49,495 --> 00:03:50,828 Semuanya, pasang sabuk pengaman! 91 00:03:51,370 --> 00:03:54,037 SAM? Maksudnya "Peluru kendali darat ke udara"? 92 00:03:54,120 --> 00:03:56,912 Kita ditembaki! Berpegang dan amankan dirimu! 93 00:03:59,578 --> 00:04:00,745 - Kau baik-baik saja? - Hampir saja. 94 00:04:00,828 --> 00:04:02,120 - Nyaris sekali. - Astaga. 95 00:04:07,411 --> 00:04:09,620 Kita tertembak! Kita akan jatuh! 96 00:04:11,120 --> 00:04:12,744 Aku bisa selamatkan pesawatnya! 97 00:04:13,078 --> 00:04:15,286 Aku pasti di sini untuk menyelamatkannya! 98 00:04:18,161 --> 00:04:19,328 Berpegangan! 99 00:04:32,869 --> 00:04:34,286 Hei! 100 00:04:35,744 --> 00:04:37,077 Hei! 101 00:04:37,244 --> 00:04:38,535 Hei! 102 00:04:38,619 --> 00:04:39,827 - Perez, bangun. - Addison. 103 00:04:39,910 --> 00:04:41,285 Addison? Di mana... 104 00:04:44,869 --> 00:04:46,577 Di mana kita? 105 00:04:46,660 --> 00:04:48,035 Di suatu tempat di Rusia... 106 00:04:48,368 --> 00:04:50,368 Jika aku harus menebak. 107 00:04:50,452 --> 00:04:51,868 - Tunggu, apa kita... - Ya. 108 00:04:52,577 --> 00:04:53,993 Ya, kita jatuh. 109 00:05:08,618 --> 00:05:09,660 Kaptennya! 110 00:05:09,743 --> 00:05:11,701 Tewas saat tabrakan. Aku... 111 00:05:12,576 --> 00:05:14,368 Yang menarik tubuhnya keluar dari kokpit. 112 00:05:14,659 --> 00:05:16,159 Tolong! 113 00:05:16,826 --> 00:05:18,451 Tolong! 114 00:05:18,534 --> 00:05:19,826 Tolong! 115 00:05:27,284 --> 00:05:29,034 Astaga. Tolong, dia terjepit. 116 00:05:29,492 --> 00:05:31,076 Itu beroda, jadi, kupikir aku bisa memindahkannya, tapi... 117 00:05:31,159 --> 00:05:33,617 - Beratnya ribuan kilogram. - Astaga, baik. 118 00:05:33,700 --> 00:05:36,075 Kita perlu tuas dan titik tumpu. 119 00:05:36,159 --> 00:05:37,325 - Ronny, aku tak akan selamat. - Tidak. 120 00:05:37,409 --> 00:05:39,034 Enock, dengar. Kau akan baik-baik saja. 121 00:05:39,117 --> 00:05:40,742 Tidak, kau tak mengerti. Aku tak akan selamat, Ronny! 122 00:05:40,825 --> 00:05:41,867 Hentikan! Berhenti bersikap dramatis! 123 00:05:41,950 --> 00:05:42,992 Mereka datang! Mereka akan membantumu. 124 00:05:43,075 --> 00:05:45,283 Maaf karena aku bersikap dramatis di saat terakhir hidupku! 125 00:05:45,367 --> 00:05:46,867 Astaga, kau tak membuat ini lebih mudah! 126 00:05:46,950 --> 00:05:48,242 Kau juga tidak. Kau akan membantu kami atau tidak? 127 00:05:48,325 --> 00:05:49,742 Ya, aku akan menarik saat kalian mengangkatnya. 128 00:05:49,825 --> 00:05:51,033 - Siap? - Baik, ulurkan tanganmu. 129 00:05:51,117 --> 00:05:52,575 - Siap, pada hitungan ketiga. - Siap? 130 00:05:52,658 --> 00:05:54,825 Pada hitungan ketiga. Satu, dua, tiga! 131 00:05:59,616 --> 00:06:01,033 Ronny, aku harus memberitahumu sesuatu. 132 00:06:01,116 --> 00:06:02,950 Ini membebaniku, ini pengkhianatan. 133 00:06:03,033 --> 00:06:05,533 Ini pengkhianatan yang tak bisa kubawa sampai mati. 134 00:06:05,616 --> 00:06:07,033 Apa maksudmu? Pengkhianatan apa? 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,658 Ronny, ayolah, kami memerlukanmu. 136 00:06:08,741 --> 00:06:10,533 Ya, baik. Ayo. 137 00:06:10,616 --> 00:06:11,866 Ronny, dengar. 138 00:06:11,949 --> 00:06:13,949 - Siap? - Satu, dua, tiga! 139 00:06:16,866 --> 00:06:18,908 - Ronny, aku siap! Tarik! - Baik, aku akan memegangmu. 140 00:06:20,949 --> 00:06:22,532 Baik, dia sudah keluar! 141 00:06:23,241 --> 00:06:24,782 Syukurlah! 142 00:06:24,866 --> 00:06:26,074 Kalian menyelamatkanku! 143 00:06:26,157 --> 00:06:28,741 Ya, itu luka yang cukup parah. 144 00:06:29,116 --> 00:06:30,907 Kita harus hentikan pendarahan ini. 145 00:06:30,990 --> 00:06:32,740 Kau harus temukan alat medis di ruang kargo. 146 00:06:36,532 --> 00:06:37,824 Baiklah. 147 00:06:37,907 --> 00:06:39,240 Akan kucari. 148 00:06:39,324 --> 00:06:40,407 Bertahanlah, Kawan. 149 00:06:40,490 --> 00:06:42,532 - Ya, jangan lihat. - Maaf, sebentar saja. 150 00:06:42,615 --> 00:06:44,657 Baik. Apa yang kau katakan tadi? 151 00:06:44,740 --> 00:06:45,782 - Apa? - Soal pengkhianatan itu? 152 00:06:45,865 --> 00:06:47,032 Kau tak ingin merahasiakannya sampai mati. Apa itu? 153 00:06:47,115 --> 00:06:48,282 - Kau ingin menyelesaikannya? - Apa? Entahlah. 154 00:06:48,365 --> 00:06:50,407 Aku kehilangan banyak darah. Aku tak berpikir jernih. 155 00:06:54,156 --> 00:06:56,323 Addison, aku tak tahu apa kau bisa mendengarku... 156 00:06:56,406 --> 00:06:58,615 Tapi aku jelas perlu bantuan saat ini. 157 00:06:59,573 --> 00:07:01,490 Sejauh yang kutahu, aku berada di antah-berantah. 158 00:07:02,156 --> 00:07:03,656 Aku hampir tidak bisa melihat. 159 00:07:08,239 --> 00:07:09,698 Alat medisnya. 160 00:07:10,156 --> 00:07:11,781 Terima kasih. 161 00:07:16,198 --> 00:07:17,864 Perez! Tolong aku! Kumohon! 162 00:07:17,947 --> 00:07:19,364 Tolong! 163 00:07:19,447 --> 00:07:21,822 Hei! Kita harus pergi dari sini! 164 00:07:23,197 --> 00:07:26,656 Hei, sayapnya terbakar, mesin di sayap itu terbakar. 165 00:07:26,739 --> 00:07:29,780 Seluruh tempat ini akan meledak sebentar lagi! 166 00:07:29,864 --> 00:07:31,364 Peti ini adalah misiku! 167 00:07:31,447 --> 00:07:32,989 Ini hal terpenting yang mereka percayakan kepadaku. 168 00:07:33,072 --> 00:07:35,239 Aku tak akan gagal! 169 00:07:35,322 --> 00:07:36,905 Addison, berapa banyak waktu yang tersisa? 170 00:07:38,489 --> 00:07:40,280 Baik, aku akan membantu! 171 00:07:43,572 --> 00:07:45,072 - Kita tarik. Baik. - Kita bisa. 172 00:07:45,155 --> 00:07:46,697 - Mengerti? - Terima kasih. 173 00:07:46,780 --> 00:07:48,572 Satu, dua... 174 00:08:04,071 --> 00:08:05,488 Lari! 175 00:08:16,029 --> 00:08:17,904 - Kau masih hidup? - Kau baik-baik saja? 176 00:09:11,844 --> 00:09:13,261 Ayo. 177 00:09:17,802 --> 00:09:19,636 Haruskah kita mengatakan sesuatu? 178 00:09:19,719 --> 00:09:21,511 Soal Kapten? 179 00:09:21,594 --> 00:09:22,886 Maksudku... 180 00:09:23,552 --> 00:09:24,594 Tidak ada yang mengenal baik dia... 181 00:09:24,677 --> 00:09:26,302 Bahkan setelah bertahun-tahun. 182 00:09:26,677 --> 00:09:28,552 Pasti ada cerita yang... 183 00:09:28,635 --> 00:09:30,635 Tidak apa-apa. Aku akan melakukannya. 184 00:09:48,301 --> 00:09:50,093 Dia selalu menyukai... 185 00:09:50,176 --> 00:09:51,801 - Kampung halamannya, Iowa. - Dia dari Idaho. 186 00:09:51,926 --> 00:09:52,968 Aku tahu itu salah satu yang berawalan "I". 187 00:09:53,051 --> 00:09:54,593 - Kau tak bilang apa pun... - Aku memang tak mau bicara. 188 00:09:54,676 --> 00:09:56,010 Kau hanya berdiri seolah kita tak perlu bilang apa pun. 189 00:09:56,093 --> 00:09:58,010 Tepat sekali. 190 00:09:58,093 --> 00:09:59,759 Dia pria yang kejam. 191 00:09:59,843 --> 00:10:02,634 Dia selalu sangat pemarah... 192 00:10:02,759 --> 00:10:04,218 Tapi di saat penting... 193 00:10:04,301 --> 00:10:06,343 Bisa mendaratkan pesawat dari ketinggian 35.000 kaki... 194 00:10:06,426 --> 00:10:07,759 Dan entah bagaimana, menjaga krunya tetap hidup. 195 00:10:07,843 --> 00:10:09,301 Itulah dia. 196 00:10:20,509 --> 00:10:22,175 Istrinya harus menerima ini. 197 00:10:33,967 --> 00:10:35,758 Tes besar hari ini. 198 00:10:37,425 --> 00:10:38,717 Bagaimana keadaannya? 199 00:10:38,800 --> 00:10:41,258 Baik-baik saja. 200 00:10:44,008 --> 00:10:45,675 Kau mengkhawatirkannya. 201 00:10:46,175 --> 00:10:50,133 Ini hanya tes, dia tak dalam bahaya hari ini. 202 00:10:50,216 --> 00:10:52,675 Maksudku bukan hari ini. 203 00:10:55,300 --> 00:10:57,924 Menurutmu saat masuk ke Akselerator... 204 00:10:58,008 --> 00:11:00,466 Sam tahu dia mungkin tidak akan kembali? 205 00:11:01,341 --> 00:11:02,633 Sulit mengatakannya. 206 00:11:02,716 --> 00:11:05,966 Aku terus memikirkan istrinya, Al, dan... 207 00:11:06,049 --> 00:11:07,549 Mereka semua tahu risikonya. 208 00:11:07,633 --> 00:11:09,549 Itu tak mengurangi rasa sakitnya. 209 00:11:09,632 --> 00:11:11,966 Ya, benar. 210 00:11:13,049 --> 00:11:14,216 Dalam beberapa hal... 211 00:11:14,299 --> 00:11:16,966 Meski sulit menjadi penjelajah waktu... 212 00:11:17,049 --> 00:11:20,632 Kurasa lebih sulit menjadi orang yang ditinggalkan. 213 00:11:20,715 --> 00:11:25,590 Bagi mereka, tidak ada petualangan... 214 00:11:25,674 --> 00:11:27,965 Hanya kerinduan. 215 00:11:34,798 --> 00:11:36,173 Kau bisa memperbaikinya? 216 00:11:37,715 --> 00:11:39,965 Ya, ini persis seperti salah satu radio tua... 217 00:11:40,048 --> 00:11:42,215 Yang dulu biasa kubongkar dan kurakit kembali... 218 00:11:42,298 --> 00:11:43,381 Saat aku masih kecil, jadi... 219 00:11:43,465 --> 00:11:44,506 Ya. 220 00:11:44,590 --> 00:11:46,590 Itu teknologi komunikasi AU tercanggih. 221 00:11:46,673 --> 00:11:47,715 Masih baru. 222 00:11:47,798 --> 00:11:50,715 Ya, tentu saja, hanya mirip secara metafora. 223 00:11:50,798 --> 00:11:53,506 "Secara metafora"? Bagaimana itu metafora? 224 00:11:53,590 --> 00:11:55,256 Aku bisa memperbaikinya. Tidak masalah. 225 00:11:55,339 --> 00:11:57,631 Kita bisa berhenti membicarakannya. 226 00:11:57,714 --> 00:11:59,631 - Ya. Baiklah. - Jadi... 227 00:11:59,714 --> 00:12:01,631 Kita mungkin harus pergi. 228 00:12:01,714 --> 00:12:02,923 Menurutmu ke arah mana, Letnan? 229 00:12:03,006 --> 00:12:04,923 Kita tak akan ke mana-mana. 230 00:12:05,006 --> 00:12:08,047 Kita akan menjaga peti itu tetap aman dan menunggu penjemputan. 231 00:12:08,131 --> 00:12:09,256 Apa? 232 00:12:10,006 --> 00:12:12,547 Dengan segala hormat, kita berada di penerbangan sipil... 233 00:12:12,631 --> 00:12:14,631 Yang ditembak jatuh di atas wilayah musuh. 234 00:12:14,714 --> 00:12:17,297 Artinya kita masih di wilayah musuh. 235 00:12:17,380 --> 00:12:19,797 Entah bagaimana, mereka tahu apa pun isi peti itu... 236 00:12:19,880 --> 00:12:22,172 - Dan entah ingin menghancurkannya... - Atau mengambilnya. 237 00:12:22,255 --> 00:12:23,755 Artinya mereka akan mengirim seseorang ke sini... 238 00:12:23,839 --> 00:12:25,255 Untuk mencari di puing-puing, Letnan. 239 00:12:25,339 --> 00:12:26,714 Itu sebabnya kita tak bisa di sini. 240 00:12:26,839 --> 00:12:29,380 Ada kapal induk di Laut Arab yang bersiaga... 241 00:12:29,463 --> 00:12:32,130 Kalau-kalau ada masalah, itu akan menyelamatkan kita. 242 00:12:32,213 --> 00:12:34,630 Mereka akan datang ke sini, ke daerah musuh, untuk kita? 243 00:12:34,713 --> 00:12:36,797 Untuk kru ini? Aku sangat meragukan itu. 244 00:12:36,880 --> 00:12:37,922 - Letnan. - Tolong aku. 245 00:12:38,005 --> 00:12:40,046 Menurutmu mereka memberi kita misi tak resmi... 246 00:12:40,130 --> 00:12:41,463 - Karena kita pantas? - Diam, Enock. 247 00:12:41,546 --> 00:12:43,171 Tidak. Mereka memberi kita misi tak resmi... 248 00:12:43,255 --> 00:12:44,880 Karena jika ada masalah, kita bisa dibuang! 249 00:12:44,963 --> 00:12:46,130 Kubilang diam! 250 00:12:46,213 --> 00:12:48,380 Tidak akan ada yang datang, Letnan! 251 00:12:48,463 --> 00:12:51,671 Mengerti? Tidak ada yang peduli dengan orang-orang gagal! 252 00:12:51,754 --> 00:12:53,213 Aku bukan orang gagal. 253 00:12:53,296 --> 00:12:55,296 Aku tak membuat marah Jenderal seperti Bailey... 254 00:12:55,379 --> 00:12:57,213 Atau menggelapkan uang seperti Perez... 255 00:12:57,296 --> 00:12:59,921 Atau menyelundupkan barang ke Vietnam seperti kalian berdua. 256 00:13:00,004 --> 00:13:01,379 - Belum terbukti. - Baru dugaan. 257 00:13:01,463 --> 00:13:03,546 Aku yang terbaik di kelasku di Akademi. 258 00:13:03,629 --> 00:13:07,546 Satu-satunya kesalahanku adalah tidak terlahir sebagai pria. 259 00:13:07,629 --> 00:13:10,129 Mereka menolak memberiku misi sungguhan sampai sekarang. 260 00:13:10,212 --> 00:13:12,296 Jadi, aku akan melindungi peti itu, bukan hanya untukku... 261 00:13:12,379 --> 00:13:15,337 Tapi untuk setiap wanita lain di luar yang melayani negara ini. 262 00:13:15,420 --> 00:13:16,462 - Yang benar saja. - Ini dia. 263 00:13:16,545 --> 00:13:18,337 Jadi, kita akan mati karena feminisme? 264 00:13:18,420 --> 00:13:20,545 Tidak, terima kasih! Aku tidak ingin! 265 00:13:20,629 --> 00:13:21,879 Aku komandanmu. 266 00:13:21,962 --> 00:13:23,462 Dan kubilang kita akan melindungi peti itu. 267 00:13:23,545 --> 00:13:25,420 Jika kau keberatan, kita bisa selesaikan tanpa bicara. 268 00:13:25,504 --> 00:13:28,503 Baiklah. Biar aku... 269 00:13:28,587 --> 00:13:31,878 Aku perlu waktu sebentar untuk menyalakan radio ini. 270 00:13:31,962 --> 00:13:33,337 Hanya antenanya yang rusak. 271 00:13:33,420 --> 00:13:35,170 Hei, kau tahu apa yang ada di dalam peti? 272 00:13:35,253 --> 00:13:36,712 - Kita tak akan melakukan itu. - Kita tak akan melakukan itu. 273 00:13:36,795 --> 00:13:38,253 Baik, kalau begitu... 274 00:13:38,336 --> 00:13:40,378 Aku akan mencari yang kuperlukan dari puing-puing... 275 00:13:40,461 --> 00:13:42,295 Dan aku akan memperbaikinya seperti MacGyver. 276 00:13:42,961 --> 00:13:45,003 MacGyver? Apa maksudnya? 277 00:13:48,461 --> 00:13:50,253 Dia pamanku. Ya. 278 00:13:50,753 --> 00:13:52,961 Terkadang saat mengerjakan sesuatu... 279 00:13:53,044 --> 00:13:55,128 Aku suka bilang, "Kuperbaiki seperti MacGyver." 280 00:13:55,211 --> 00:13:57,378 Kau punya paman bernama MacGyver? 281 00:13:57,461 --> 00:13:58,669 Ya, dari pihak ibuku! 282 00:13:58,753 --> 00:14:01,502 Kita tak perlu memikirkannya. Akan kuperbaiki antena ini sekarang. 283 00:14:04,877 --> 00:14:06,294 Siapkan perimeter standar. 284 00:14:10,752 --> 00:14:12,127 Addison... 285 00:14:12,210 --> 00:14:14,169 Entah apa kau bisa mendengarku, tapi aku sungguh... 286 00:14:14,252 --> 00:14:18,044 Kukira lompatan berikutnya akan membawaku kembali kepadamu. 287 00:14:18,127 --> 00:14:19,502 Aku... 288 00:14:20,169 --> 00:14:22,252 Aku minta maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 289 00:14:22,335 --> 00:14:25,377 Aku hanya berusaha tidak khawatir... 290 00:14:26,377 --> 00:14:28,335 Karena kau belum menghubungi, tapi... 291 00:14:29,835 --> 00:14:33,168 Kabar baiknya, sebagian besar ingatanku kembali. 292 00:14:33,252 --> 00:14:34,460 Jadi, itu bagus. 293 00:14:34,918 --> 00:14:36,585 Sejujurnya, itu juga sulit... 294 00:14:36,668 --> 00:14:39,835 Karena makin banyak mengingat, berarti makin merindukanmu. 295 00:14:42,043 --> 00:14:43,876 Aku harus pulang. 296 00:14:43,960 --> 00:14:45,293 Aku akan pulang. 297 00:14:46,293 --> 00:14:49,793 Aku harus mencari tahu apa tugasku di sini. 298 00:14:49,876 --> 00:14:53,501 Kurasa itu untuk menjaga semua orang di sini tetap hidup. 299 00:14:54,543 --> 00:14:57,001 Jadi, jika aku bisa membawa mereka ke tempat aman... 300 00:14:57,126 --> 00:14:58,459 Bisakah aku melompat? 301 00:14:59,334 --> 00:15:00,626 Bisakah aku pulang? 302 00:15:02,084 --> 00:15:03,167 Kau bicara sendiri? 303 00:15:03,584 --> 00:15:06,584 Tidak, aku hanya berdoa. 304 00:15:06,667 --> 00:15:08,126 Berdoa? 305 00:15:08,209 --> 00:15:09,334 Kukira kau ateis. 306 00:15:10,125 --> 00:15:13,042 Kurasa ini hari yang baik untuk bertaruh. 307 00:15:14,250 --> 00:15:15,875 Baiklah. 308 00:15:15,959 --> 00:15:17,167 Aku... 309 00:15:17,250 --> 00:15:19,625 Kulihat saat kau mengambil cincin Kapten... 310 00:15:19,709 --> 00:15:22,500 Rasanya seperti ada hal lain yang terjadi di sana. 311 00:15:24,083 --> 00:15:27,292 Kau psikiater sekarang? Kupikir kau petugas radio kami. 312 00:15:27,375 --> 00:15:29,458 Saat ini, aku hanya seorang tentara... 313 00:15:29,542 --> 00:15:31,833 Yang menanyakan rekan tentaranya apa dia baik-baik saja. 314 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Aku kehilangan seseorang. 315 00:15:37,875 --> 00:15:39,791 Seseorang yang sangat kucintai. 316 00:15:40,583 --> 00:15:43,666 Jadi, aku tahu, seiring berjalannya waktu... 317 00:15:43,750 --> 00:15:46,999 Saat yang tersisa hanyalah kenangan... 318 00:15:47,916 --> 00:15:49,583 Sesuatu yang nyata... 319 00:15:49,666 --> 00:15:52,541 Apa pun yang nyata, bahkan cincin... 320 00:15:52,624 --> 00:15:53,999 Menjadi lebih berharga daripada emas. 321 00:15:54,083 --> 00:15:55,458 Kau menggenggamnya... 322 00:15:55,541 --> 00:15:57,374 Dan mencoba merasakan mereka. 323 00:15:57,916 --> 00:16:00,832 Aku mengerti. Aku bertunangan. 324 00:16:01,666 --> 00:16:04,999 Aku belum bisa memeluknya atau menyentuhnya... 325 00:16:05,082 --> 00:16:07,790 Dalam waktu yang sangat lama. 326 00:16:07,874 --> 00:16:09,207 Aku rela membunuh demi sesuatu... 327 00:16:09,290 --> 00:16:11,832 Yang membuatku merasa terhubung dengannya. 328 00:16:11,915 --> 00:16:14,332 Tunggu, kau bertunangan? Sejak kapan? 329 00:16:15,707 --> 00:16:18,040 Pertama, kau berdoa dan kini punya tunangan? 330 00:16:18,124 --> 00:16:19,832 Kau menyimpan banyak rahasia dari kami. 331 00:16:20,707 --> 00:16:22,748 Atau kepalamu terbentur cukup keras? 332 00:16:23,207 --> 00:16:25,623 Ya, kurasa begitu. 333 00:16:25,707 --> 00:16:27,707 Tak banyak yang bisa dilihat di sini. 334 00:16:27,790 --> 00:16:29,332 Jadi, sebaiknya kita turun. 335 00:16:30,540 --> 00:16:31,831 Bagaimana dengan itu? 336 00:16:34,081 --> 00:16:35,373 Mungkinkah salah satu orang kita? 337 00:16:35,456 --> 00:16:37,040 Orang kita akan datang dengan helikopter. 338 00:16:37,665 --> 00:16:39,581 Ada yang datang! 339 00:17:41,204 --> 00:17:42,746 Jatuhkan. 340 00:17:49,163 --> 00:17:50,871 Berapa banyak lagi tentara yang akan datang? 341 00:17:54,496 --> 00:17:55,871 Bagaimana kalian tahu soal peti itu? 342 00:18:02,037 --> 00:18:03,287 Ada yang tahu bahasa Rusia? 343 00:18:03,370 --> 00:18:05,495 Mereka mencari kabar terbaru. Ini pemeriksaan situasi. 344 00:18:05,829 --> 00:18:07,287 Baiklah, bagaimana kita suruh mereka menyampaikan situasi... 345 00:18:17,745 --> 00:18:19,328 Baiklah, itu memberi kita waktu. 346 00:18:23,828 --> 00:18:24,912 Apa? 347 00:18:25,328 --> 00:18:28,870 Belakangan ini, terkadang aku mengikuti kelas malam Rusia. 348 00:18:28,953 --> 00:18:31,453 Baik, lupakan itu. Kau bilang apa pada mereka? 349 00:18:31,536 --> 00:18:34,828 Kubilang mereka tak bisa menemukan petinya dan krunya tewas. 350 00:18:34,911 --> 00:18:36,995 Baik, kita harus ambil truk mereka dan pergi dari sini sekarang. 351 00:18:37,078 --> 00:18:39,036 Enock, aku tak ingin membahas ini lagi. 352 00:18:39,119 --> 00:18:40,744 AU mungkin tahu di mana kita. 353 00:18:40,828 --> 00:18:42,536 Jika kita lari, itu berubah. 354 00:18:42,619 --> 00:18:45,536 Perez juga memberi kita waktu lebih agar mereka menyelamatkan kita! 355 00:18:45,619 --> 00:18:47,536 Mungkin itu memberi kita waktu lebih. 356 00:18:47,619 --> 00:18:48,911 Mungkin dia tak melakukan protokol yang benar. 357 00:18:48,994 --> 00:18:50,036 Mungkin mereka tahu dia bukan salah satu dari mereka... 358 00:18:50,119 --> 00:18:51,369 - Dan akan kirim orang lagi! - Baiklah, dengar. 359 00:18:51,452 --> 00:18:52,786 Tangki bensin truk mereka terisi setengah. 360 00:18:52,869 --> 00:18:54,452 Kita harus membawa truknya dan pergi jauh dari sini... 361 00:18:54,536 --> 00:18:56,327 Sebelum gelombang kedua tentara Rusia muncul! 362 00:18:56,411 --> 00:18:57,869 - Kau ingin membawanya ke mana? - Itu... 363 00:18:57,952 --> 00:19:00,036 Baik, aku baru saja mengambil peta dari salah satu dari mereka. 364 00:19:00,119 --> 00:19:01,869 Lihat, ada pangkalan radio... 365 00:19:01,952 --> 00:19:03,827 Sekitar 50 kilometer dari sini, kurasa... 366 00:19:03,910 --> 00:19:05,285 Hei, Dr. Zhivago, apa tulisannya? 367 00:19:05,369 --> 00:19:07,619 - Ya, itu pangkalan radio. - Itu dia. 368 00:19:07,702 --> 00:19:08,994 Jika kita ke sana... 369 00:19:09,077 --> 00:19:10,827 Kau bisa hubungkan radio terenkripsi kita yang rusak... 370 00:19:10,910 --> 00:19:12,035 Dan memperkuat sinyalnya... 371 00:19:12,118 --> 00:19:14,077 Lalu hubungi kapal di Laut Arab, minta bantuan? 372 00:19:14,160 --> 00:19:15,618 Ya, aku pasti bisa. Rencana bagus. 373 00:19:15,702 --> 00:19:18,743 Truknya tak bisa membawa kita dan petinya. 374 00:19:18,827 --> 00:19:20,952 - Letnan. - Letnan, kita bahkan tak tahu... 375 00:19:21,035 --> 00:19:22,118 Apa yang ada di dalam peti! 376 00:19:22,202 --> 00:19:23,910 Mereka tak memberitahumu isi petinya, padahal kau komandannya! 377 00:19:23,993 --> 00:19:25,118 Itu tidak tampak agak aneh bagimu? 378 00:19:25,243 --> 00:19:26,535 Peti itu adalah misinya! 379 00:19:26,618 --> 00:19:29,326 Ini tiket pulang kalian, ini pembebasan kalian! 380 00:19:29,410 --> 00:19:30,910 Kita akan membawanya, titik! 381 00:19:30,993 --> 00:19:33,076 Kau membela sesuatu yang kau bahkan tak tahu apa isinya! 382 00:19:34,035 --> 00:19:35,076 Aku tak tahu kenapa kau masih mencoba... 383 00:19:35,159 --> 00:19:36,451 Truk itu... 384 00:19:36,993 --> 00:19:38,826 Mari istirahat. Siapa yang perlu kopi? 385 00:19:39,451 --> 00:19:40,659 - Aku. - Baiklah. 386 00:19:41,826 --> 00:19:43,284 - Terima kasih. - Ya. 387 00:19:48,742 --> 00:19:51,784 - Kau menyukainya. - Tidak. 388 00:19:51,867 --> 00:19:53,409 "Tidak"? Memangnya kau anak kelas lima? 389 00:19:53,492 --> 00:19:54,701 Ya, kau anak kelas lima? 390 00:19:54,784 --> 00:19:56,451 Dengar, aku hanya tak ingin salah bicara... 391 00:19:56,534 --> 00:20:00,825 Dan membuat semua merasa tak nyaman dan merusaknya untuk semua orang. 392 00:20:00,909 --> 00:20:02,950 Lagi pula, dia mungkin tidak merasakan hal yang sama. 393 00:20:03,034 --> 00:20:04,284 Jadi... 394 00:20:04,409 --> 00:20:05,575 Aku tak peduli. 395 00:20:05,659 --> 00:20:06,909 Tunjukkan padanya hal itu. 396 00:20:07,617 --> 00:20:08,825 Ya, kau benar. 397 00:20:08,909 --> 00:20:10,283 - Hal itu. - Hal apa? 398 00:20:11,783 --> 00:20:15,408 Di waktu luangku, aku mungkin... 399 00:20:15,492 --> 00:20:17,742 Memasukkan data kalian berdua ke Ziggy. 400 00:20:18,658 --> 00:20:19,700 Apa? 401 00:20:19,783 --> 00:20:21,616 Kau ingin tahu hasilnya atau tidak? 402 00:20:21,700 --> 00:20:22,908 - Lakukan. - Baik. 403 00:20:23,700 --> 00:20:25,991 Berapa besar kemungkinan keberhasilan... 404 00:20:26,075 --> 00:20:29,241 Dalam hubungan romantis Addison dan Ben? 405 00:20:30,783 --> 00:20:32,533 Kemungkinan Keberhasilan Hubungan Romantis: 50-50 406 00:20:32,908 --> 00:20:35,283 - Apa? - 50-50? Itu... 407 00:20:35,366 --> 00:20:37,199 Aku belum pernah melihatnya. 408 00:20:37,283 --> 00:20:39,491 Kita seperti melempar koin dan mendarat menyamping. 409 00:20:39,574 --> 00:20:41,908 - Apa yang kau lakukan dengan itu? - Ini hanya membuat semuanya... 410 00:20:41,991 --> 00:20:44,158 Jauh lebih buruk. Baik, terima kasih banyak. 411 00:20:44,241 --> 00:20:46,449 - Tidak. Hei, dengar. - Kalian berdua, serius. 412 00:20:46,532 --> 00:20:47,991 Dengar. Lihat sini. 413 00:20:48,324 --> 00:20:51,116 Hei. Mungkin itu hanya cara Ziggy mengatakan... 414 00:20:51,199 --> 00:20:52,699 Bahwa kau harus memercayai instingmu. 415 00:20:52,782 --> 00:20:53,991 Kau punya insting terkuat yang kutahu. 416 00:20:54,074 --> 00:20:55,407 Benarkah? 417 00:20:56,282 --> 00:20:59,532 Dengar, kau tak perlu mengkhawatirkan kemungkinan skenarionya. 418 00:20:59,615 --> 00:21:01,282 Khawatirkan saja apa kata instingmu. 419 00:21:02,449 --> 00:21:05,032 Jadi, apa kata instingmu? 420 00:21:09,323 --> 00:21:10,907 Ada yang tidak beres. 421 00:21:11,615 --> 00:21:13,407 Ada yang aneh, bukan? 422 00:21:18,073 --> 00:21:19,406 Perez? 423 00:21:19,490 --> 00:21:20,740 - Tidak! - Ya. 424 00:21:20,823 --> 00:21:22,990 Jangan buka peti itu! Perez, kukatakan sekarang... 425 00:21:23,073 --> 00:21:24,740 - Perez, aku mencintaimu. - Kuperintahkan kau... 426 00:21:24,823 --> 00:21:26,156 Ke sisi ini. 427 00:21:35,073 --> 00:21:36,739 Aku berpikir... 428 00:21:37,281 --> 00:21:40,031 Jika kargo ini sangat penting, kenapa mereka memercayakannya... 429 00:21:40,114 --> 00:21:42,239 Pada orang-orang yang paling tidak mereka percayai? 430 00:21:44,781 --> 00:21:46,489 Kita umpan. 431 00:21:46,572 --> 00:21:47,864 Ya, tapi umpan untuk apa? 432 00:21:47,947 --> 00:21:49,447 Entahlah. 433 00:21:49,531 --> 00:21:53,281 Pion jarang tahu pemikiran para raja dan ratu. 434 00:21:53,364 --> 00:21:56,072 Tapi jika ada peti penting yang harus dikirim ke New Delhi... 435 00:21:56,155 --> 00:21:57,572 Rusia mengetahuinya... 436 00:21:57,655 --> 00:21:59,780 AU tahu Rusia mengetahuinya... 437 00:21:59,864 --> 00:22:02,530 Mereka mengirim kita sebagai umpan, umpan buangan. 438 00:22:02,614 --> 00:22:03,947 Rusia menembak kita... 439 00:22:04,030 --> 00:22:07,863 Agar peti itu, apa pun itu, lolos dengan aman. 440 00:22:07,947 --> 00:22:10,197 Mereka bilang ini masalah keamanan nasional. 441 00:22:11,947 --> 00:22:14,238 Mereka tak akan datang untuk kita. 442 00:22:14,322 --> 00:22:15,780 Tak ada yang datang. 443 00:22:16,447 --> 00:22:17,905 Kita sendiri. 444 00:22:25,838 --> 00:22:27,005 - Itu sopan santun! - Tepat sekali. 445 00:22:27,088 --> 00:22:28,254 Itu dia. Benar sekali! 446 00:22:28,338 --> 00:22:31,088 Mereka tidak bertanya apa kita ingin menjadi umpan! 447 00:22:31,171 --> 00:22:32,296 Tidak, itu maksudku. 448 00:22:32,379 --> 00:22:34,588 Mereka hanya berasumsi kita terlalu takut... 449 00:22:34,671 --> 00:22:36,963 Atau tak berharga untuk menyetujui misi ini. 450 00:22:38,254 --> 00:22:40,421 - Mungkin akan setuju. - Benar. Mungkin akan setuju. 451 00:22:40,504 --> 00:22:41,587 Grier pasti akan setuju. 452 00:22:41,671 --> 00:22:43,212 Grier pasti setuju. 453 00:22:43,296 --> 00:22:45,629 - Bukan begitu, Letnan? - Benar? 454 00:22:45,712 --> 00:22:47,587 Kau tahu apa yang membuatku kesal? 455 00:22:47,671 --> 00:22:49,379 Bukan mereka. Mereka mudah ditebak. 456 00:22:50,754 --> 00:22:52,170 Aku marah pada diriku sendiri... 457 00:22:52,254 --> 00:22:53,504 Karena percaya. 458 00:22:53,587 --> 00:22:55,129 Karena membiarkan diriku sempat berpikir... 459 00:22:55,254 --> 00:22:57,545 Orang seperti kita, seperti aku... 460 00:22:58,212 --> 00:22:59,754 Pantas mendapat kesempatan kedua. 461 00:23:01,420 --> 00:23:03,587 Kita tak akan pulang. 462 00:23:03,670 --> 00:23:04,795 Tak akan pernah. 463 00:23:07,378 --> 00:23:09,545 Aku tahu sedikit soal kekecewaan. 464 00:23:10,337 --> 00:23:12,837 Merasa seperti tak akan pernah bisa pulang lagi. 465 00:23:13,878 --> 00:23:15,378 Sebelum SAM menyerang kita hari ini pun... 466 00:23:15,461 --> 00:23:19,045 Aku merasa kalah karena terjebak. 467 00:23:20,003 --> 00:23:21,795 Jadi, aku tahu. 468 00:23:22,253 --> 00:23:24,128 Aku tahu betapa frustasinya... 469 00:23:24,211 --> 00:23:28,169 Betapa memalukannya, dan betapa menakutkannya itu. 470 00:23:28,253 --> 00:23:30,628 Tapi tunanganku pernah memberitahuku... 471 00:23:31,253 --> 00:23:33,044 Bahwa saat semuanya hilang... 472 00:23:33,128 --> 00:23:35,044 Satu hal yang bisa kita lakukan... 473 00:23:35,128 --> 00:23:36,544 Adalah bangkit... 474 00:23:37,169 --> 00:23:40,752 Dan mengambil langkah satu demi satu. 475 00:23:48,377 --> 00:23:50,919 Mengasihani diri sudah berakhir. Saatnya pergi. 476 00:23:52,127 --> 00:23:53,252 Baik, Bu. 477 00:23:53,335 --> 00:23:55,377 Kita akan pergi ke pangkalan radio Rusia itu. 478 00:23:55,460 --> 00:23:56,710 - Ya! - Minta Perez menyambungkan... 479 00:23:56,794 --> 00:23:58,002 Ke antena mereka, hubungi armada mereka... 480 00:23:58,085 --> 00:24:00,085 Agar mereka tahu kita masih hidup dan perlu diselamatkan. 481 00:24:00,168 --> 00:24:01,502 - Ya! - Aku belum siap menyerah. 482 00:24:01,585 --> 00:24:03,168 - Bagaimana dengan kalian? - Tidak! 483 00:24:03,252 --> 00:24:04,335 Ayo! 484 00:24:05,043 --> 00:24:06,627 Kurasa akan aman! 485 00:24:06,960 --> 00:24:08,168 Kita Oscar Mike. 486 00:24:32,334 --> 00:24:33,834 Kau tahu pada akhirnya aku akan tahu, bukan? 487 00:24:34,251 --> 00:24:35,626 - Soal apa? - Soal pengkhianatan itu! 488 00:24:35,709 --> 00:24:37,626 - Apa pun pengkhianatan ini. - Bisakah kau berhenti? 489 00:24:37,709 --> 00:24:39,751 Saat itu, aku tidak berpikir jernih, aku kehilangan banyak darah. 490 00:24:39,834 --> 00:24:42,542 Ronny, aku berdiri di sampingmu selama 23 jam sehari. 491 00:24:42,626 --> 00:24:43,834 Kapan aku punya waktu untuk melakukan sesuatu? 492 00:24:43,917 --> 00:24:46,292 - Bisa banyak hal dalam satu jam! - Baik, kau gila. 493 00:24:46,375 --> 00:24:48,792 Ya, itulah yang akan dikatakan orang bersalah! 494 00:24:52,750 --> 00:24:54,875 Kau berbakat memimpin. 495 00:24:54,959 --> 00:24:56,625 Kau tahu itu, bukan? 496 00:24:58,875 --> 00:25:02,333 Keluargaku sudah bertugas di militer sejak... 497 00:25:02,417 --> 00:25:04,750 Entahlah, sekitar Deklarasi Kemerdekaan. 498 00:25:07,708 --> 00:25:09,333 Hanya itu yang kuinginkan. 499 00:25:09,416 --> 00:25:11,458 Melakukan bagianku. 500 00:25:11,541 --> 00:25:13,041 Meninggalkan jejak. 501 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 Lucunya, Ronny benar. 502 00:25:18,416 --> 00:25:20,000 Andai mereka katakan yang sebenarnya... 503 00:25:20,083 --> 00:25:22,166 Bahwa kita hanya umpan... 504 00:25:22,833 --> 00:25:23,999 Bahkan andai mereka memberitahuku... 505 00:25:24,083 --> 00:25:26,458 Kita benar-benar melakukan misi bunuh diri... 506 00:25:27,999 --> 00:25:29,499 Aku akan setuju. 507 00:25:31,291 --> 00:25:33,916 Karena aku percaya pada negara kita, meski negara tidak memercayaiku. 508 00:25:35,582 --> 00:25:37,624 Pekerjaan yang kau lakukan sekarang... 509 00:25:37,749 --> 00:25:38,874 Di masa depan... 510 00:25:38,957 --> 00:25:42,999 Seluruh generasi akan menuai hasil dari orang sepertimu. 511 00:25:43,082 --> 00:25:44,374 Wanita yang menetapkan dasar... 512 00:25:44,457 --> 00:25:46,582 Dan membuktikan bahwa mereka pantas berada di sini. 513 00:25:48,249 --> 00:25:51,124 Aku kenal seseorang yang ingin berterima kasih... 514 00:25:51,207 --> 00:25:52,874 Pada orang sepertimu. 515 00:25:53,790 --> 00:25:55,332 Perez, ada apa denganmu? 516 00:25:55,415 --> 00:25:57,623 Kau tak kenal orang dari masa depan. 517 00:25:57,707 --> 00:25:58,832 Ya, maksudku jika... 518 00:25:58,915 --> 00:26:01,082 Kurasa saat kita kembali, kepalamu harus diperiksa. 519 00:26:01,165 --> 00:26:02,707 Kurasa kecelakaan itu sedikit melukaimu. 520 00:26:02,790 --> 00:26:04,540 Ya, kurasa juga begitu. 521 00:26:13,581 --> 00:26:14,831 Tali kawat. 522 00:26:19,623 --> 00:26:21,998 Ini satu-satunya jalan menuju pangkalan radio. 523 00:26:24,123 --> 00:26:26,039 Baik, Enock, Ronny, matikan ini. 524 00:26:26,123 --> 00:26:28,998 Perez, Bailey, berpencar dan awasi. 525 00:26:30,247 --> 00:26:32,206 Addison? Kau bisa mendengarku? 526 00:26:36,039 --> 00:26:39,831 Baik, ini waktu terlama aku melompat tanpa melihatmu. 527 00:26:40,414 --> 00:26:42,539 Aku tak tahu apa-apa di sini, dan aku khawatir... 528 00:26:42,622 --> 00:26:44,247 Akan melewatkan satu hal yang harus kulihat... 529 00:26:44,330 --> 00:26:46,830 Atau katakan, atau lakukan untuk membawa mereka pulang. 530 00:26:47,455 --> 00:26:49,372 Kumohon. Aku memerlukanmu. 531 00:26:49,455 --> 00:26:50,664 Teman-Teman. 532 00:26:51,414 --> 00:26:53,330 Aku menemukan ranjau darat. 533 00:26:53,413 --> 00:26:55,955 Di mana? Kau melihatnya? 534 00:26:56,247 --> 00:26:57,830 Tidak. 535 00:26:58,247 --> 00:26:59,705 Aku berdiri di atasnya. 536 00:27:05,913 --> 00:27:07,455 Apa yang kau lihat? 537 00:27:08,663 --> 00:27:12,163 Aku berada di atas pelat penekan yang lebarnya sekitar 60 sentimeter. 538 00:27:12,246 --> 00:27:14,538 Kurasa ranjaunya ditanam dalam tepat di bawahnya. 539 00:27:14,621 --> 00:27:16,788 Baik, kita akan mematikannya. 540 00:27:16,871 --> 00:27:18,871 Letnan, itu pada dasarnya mustahil dimatikan. 541 00:27:18,954 --> 00:27:20,496 Itu tak berarti sepenuhnya mustahil. 542 00:27:20,579 --> 00:27:21,746 Tidak, setelah ranjau aktif... 543 00:27:21,829 --> 00:27:23,829 Perbedaan berat besar apa pun akan meledakkannya. 544 00:27:23,913 --> 00:27:25,413 Bisakah kita menukarnya? 545 00:27:25,496 --> 00:27:27,704 Seperti mengambil tas dari truk, mengisinya dengan pasir... 546 00:27:27,787 --> 00:27:29,371 Dan membuatnya menggantikannya? 547 00:27:29,454 --> 00:27:31,204 Berat tasnya hanya akan sekitar 45 kg... 548 00:27:31,287 --> 00:27:32,412 Dan berat Bailey mungkin 81 kg. 549 00:27:32,496 --> 00:27:34,371 Berapa perbedaan yang dimiliki ranjau itu? 550 00:27:34,454 --> 00:27:36,662 Mungkin perbedaan sembilan kilogram dan itu meledak. 551 00:27:36,746 --> 00:27:38,995 Jadi, itu pasti akan menyadari perbedaan seberat 36 kilogram. 552 00:27:40,495 --> 00:27:41,662 Pergi saja dari sini. 553 00:27:41,745 --> 00:27:43,454 - Jangan bicara. - Pergi saja ke pangkalan radio... 554 00:27:43,537 --> 00:27:44,829 Selamatkan diri kalian! 555 00:27:44,912 --> 00:27:46,537 Ada orang yang menunggu kalian di rumah. 556 00:27:46,620 --> 00:27:48,704 Aku tak punya siapa pun. 557 00:27:51,328 --> 00:27:54,287 Orang yang kuceritakan itu? Yang kucintai dan pergi? 558 00:27:55,453 --> 00:27:57,328 Namanya Letnan Tom Miller. 559 00:28:01,412 --> 00:28:02,870 Mereka tahu. 560 00:28:04,786 --> 00:28:06,078 Dia... 561 00:28:07,036 --> 00:28:09,703 Orang tuanya membaca buku harian Tom setelah dia meninggal... 562 00:28:10,828 --> 00:28:12,036 Dan melaporkanku. 563 00:28:13,495 --> 00:28:17,161 Tapi ayahnya Jenderal, jadi, aku tidak dipulangkan. 564 00:28:18,328 --> 00:28:21,036 Terlalu memalukan bagi kenangan putranya... 565 00:28:21,119 --> 00:28:23,578 Jadi, aku diasingkan di sini bersama kalian. 566 00:28:27,869 --> 00:28:29,119 Tapi jika... 567 00:28:30,411 --> 00:28:32,911 Ini akhirnya, maka aku... 568 00:28:34,661 --> 00:28:38,535 Aku perlu seseorang untuk tahu bahwa cinta kami nyata. 569 00:28:39,327 --> 00:28:41,827 Itu indah. Itu murni. 570 00:28:42,744 --> 00:28:44,577 Sekarang mungkin aku bisa bertemu dengannya lagi. 571 00:28:46,077 --> 00:28:47,369 Tidak, kami tak akan meninggalkanmu di sini. 572 00:28:47,452 --> 00:28:49,577 - Tidak akan, Bailey. - Kami akan menyelamatkanmu. 573 00:28:49,660 --> 00:28:51,327 Kita tak akan tinggalkan siapa pun. 574 00:28:53,827 --> 00:28:56,577 Bagaimana kita tak meninggalkannya? 575 00:29:00,118 --> 00:29:01,535 Itu akan perlu kita semua. 576 00:29:02,868 --> 00:29:03,993 Apa? 577 00:29:04,493 --> 00:29:07,368 Aku punya ide, tapi itu akan perlu kita semua. 578 00:29:07,576 --> 00:29:08,660 Baik, apa idenya? 579 00:29:08,743 --> 00:29:10,910 Bailey berdiri di atas pelat penekan, bukan? 580 00:29:10,993 --> 00:29:13,201 Jika kita mengganti tekanan itu dengan kantong pasir... 581 00:29:13,284 --> 00:29:14,326 Tidak! Seperti kataku... 582 00:29:14,409 --> 00:29:16,784 Itu akan menyadari perbedaan berat 36 kilogram! 583 00:29:16,868 --> 00:29:19,243 Ya, tapi itu hanya jika kita melakukan pertukaran langsung. 584 00:29:19,326 --> 00:29:22,076 Bailey hanya sedikit lebih berat dari Ronny, bukan? 585 00:29:22,159 --> 00:29:26,159 Jadi, kita ganti Bailey dengan Ronny, Ronny dengan Enock... 586 00:29:26,242 --> 00:29:28,534 Enock denganku, lalu aku dengan Grier, lalu... 587 00:29:28,617 --> 00:29:29,659 Aku dengan kantong pasir... 588 00:29:29,742 --> 00:29:31,576 Itu akan perlahan menurunkan berat di pelat penekan... 589 00:29:31,659 --> 00:29:33,076 Dan tak akan memicu ranjau. 590 00:29:33,159 --> 00:29:34,325 Itu seharusnya berhasil. Benar? 591 00:29:34,409 --> 00:29:35,534 Tunggu. Berhenti. 592 00:29:35,617 --> 00:29:38,409 Jadi, rencanamu adalah kita semua bergantian... 593 00:29:38,492 --> 00:29:39,950 Berdiri di atas ranjau darat? 594 00:29:40,034 --> 00:29:41,492 Kau punya ide lebih baik? 595 00:29:44,492 --> 00:29:45,617 Tidak. 596 00:29:45,700 --> 00:29:46,992 Aku tak punya. 597 00:29:47,075 --> 00:29:48,700 Aku tak sabar untuk meledak dengan kalian semua. 598 00:29:48,783 --> 00:29:50,283 Bagus. 599 00:29:50,617 --> 00:29:52,075 Mari isi kantong pasirnya! 600 00:30:08,783 --> 00:30:10,366 Lihat aku. Pada hitungan ketiga. 601 00:30:10,449 --> 00:30:12,241 Satu, dua, tiga. 602 00:30:17,241 --> 00:30:18,866 Satu, dua, tiga. 603 00:30:24,282 --> 00:30:27,532 Satu, dua, tiga. 604 00:30:29,407 --> 00:30:30,741 Satu... 605 00:30:30,824 --> 00:30:32,074 Dua... 606 00:30:32,449 --> 00:30:33,657 Tiga. 607 00:30:45,240 --> 00:30:46,698 - Satu, dua... - Dua... 608 00:30:47,365 --> 00:30:48,448 - Tiga! - Tiga! 609 00:30:49,490 --> 00:30:51,073 - Ya! - Ya! 610 00:30:51,157 --> 00:30:53,448 - Ya! - Kita berhasil! 611 00:30:53,532 --> 00:30:54,823 Ya! 612 00:30:58,656 --> 00:31:01,240 Terima kasih, sungguh. Aku tak tahu harus berkata apa. 613 00:31:01,323 --> 00:31:02,698 Kau tak perlu mengatakan apa pun. 614 00:31:02,781 --> 00:31:04,448 Dengar, jika ingin menunjukkan rasa terima kasihmu... 615 00:31:04,531 --> 00:31:07,614 Donasi besar ke badan amal favoritku saja sudah cukup. 616 00:31:07,698 --> 00:31:08,948 Omong-omong, itu aku. 617 00:31:10,739 --> 00:31:13,281 Enock, kau bisa mematikan tali kawat ini? 618 00:31:13,364 --> 00:31:14,406 Ya, aku sebenarnya hampir berhasil... 619 00:31:14,489 --> 00:31:17,156 Sebelum kita bergantian hampir meledak. 620 00:31:17,239 --> 00:31:20,031 Matikan, bawa bersama kita, mari bergerak. 621 00:31:20,114 --> 00:31:21,781 Sebentar lagi gelap. 622 00:31:21,864 --> 00:31:23,197 Kerja bagus, Tim. 623 00:31:48,030 --> 00:31:49,447 Ada yang tidak beres. 624 00:31:49,530 --> 00:31:52,488 Ya, rasanya agak berlebihan untuk antena komunikasi, bukan? 625 00:31:52,572 --> 00:31:53,863 Benar. 626 00:32:02,405 --> 00:32:04,821 Astaga, ini bukan pangkalan radio. 627 00:32:05,279 --> 00:32:06,529 Ini situs SAM. 628 00:32:06,613 --> 00:32:08,113 Mungkin ini yang menjatuhkan kita. 629 00:32:08,196 --> 00:32:10,154 Apa? Kau bilang di peta tertulis pangkalan radio. 630 00:32:10,238 --> 00:32:12,779 Ya, tak mungkin situs SAM dilabeli dengan benar... 631 00:32:12,863 --> 00:32:14,321 Kalau-kalau situs itu jatuh ke tangan yang salah. 632 00:32:14,404 --> 00:32:15,987 Seperti ke tangan kita. 633 00:32:16,071 --> 00:32:17,696 Baik, ini buruk. 634 00:32:18,696 --> 00:32:20,321 Mungkin tidak. 635 00:32:20,404 --> 00:32:22,737 Perez, aku tak tahan dengan kisah Pollyanna-mu... 636 00:32:22,821 --> 00:32:24,987 Tidak, dengar, jika ini pangkalan radio... 637 00:32:25,071 --> 00:32:26,321 Semua penjaga akan berada di atas tanah. 638 00:32:26,404 --> 00:32:27,445 Tapi ini situs SAM. 639 00:32:27,529 --> 00:32:29,612 Itu artinya semua ada di bungker itu, 15 meter di bawah tanah. 640 00:32:29,695 --> 00:32:31,070 Aku bisa ke sana lebih mudah sekarang. 641 00:32:31,154 --> 00:32:32,779 Parabola itu untuk radar. 642 00:32:32,862 --> 00:32:34,737 Itu melacak pesawat agar rudal tahu harus menyerang ke mana. 643 00:32:34,820 --> 00:32:38,237 Ya, tapi aku masih bisa hubungkan dan mengirim SOS ke armada. 644 00:32:38,320 --> 00:32:40,903 Aku tahu ini tampak gila, tapi ini lebih mudah. 645 00:32:44,195 --> 00:32:45,778 Baik. Bailey, antar Perez ke parabola. 646 00:32:45,862 --> 00:32:48,028 Dia bisa hubungkan, membuat kontak, lalu kita pergi. 647 00:32:56,653 --> 00:32:59,361 Ya, Pak. Lima kilometer lagi, kami bisa sampai. 648 00:32:59,903 --> 00:33:01,986 Tidak, terima kasih, Pak. 649 00:33:02,444 --> 00:33:03,903 - Apa itu berhasil? - Berhasil. 650 00:33:03,986 --> 00:33:05,736 Mereka akan mengirim helikopter tepat sebelum fajar. 651 00:33:05,819 --> 00:33:07,694 Aku punya koordinatnya, lima kilometer ke timur. 652 00:33:07,778 --> 00:33:09,028 Syukurlah. 653 00:33:09,486 --> 00:33:10,528 Mari pergi dari sini. 654 00:33:10,611 --> 00:33:12,819 Baik, aku harus berhati-hati di sini. 655 00:33:12,944 --> 00:33:15,361 Aku tak ingin mereka tahu kita tersambung. 656 00:33:20,152 --> 00:33:22,194 Tunggu. Entah bagaimana, aku menyadap siaran radio mereka. 657 00:33:22,277 --> 00:33:25,194 Hentikan, itu bukan bagian dari misi. 658 00:33:26,277 --> 00:33:27,652 - Gawat. - Apa? 659 00:33:28,110 --> 00:33:30,527 Apa mereka mendengarmu? Dengar koordinat penjemputan kita? 660 00:33:30,944 --> 00:33:33,485 Tidak, ini jauh lebih buruk. 661 00:33:35,902 --> 00:33:37,277 Hei, apa itu berhasil? 662 00:33:37,360 --> 00:33:40,152 Ya, dapat koordinat penyelamatan. Lima kilometer ke timur. 663 00:33:40,235 --> 00:33:43,318 - Baik, bagus, ayo. - Aku mendengar sesuatu. 664 00:33:44,152 --> 00:33:46,527 Aku tak sengaja menyadap transmisi Rusia. 665 00:33:46,610 --> 00:33:48,151 Bukankah itu bagus? Ceritakan di jalan. 666 00:33:48,235 --> 00:33:50,735 Tidak! Maaf, kita tak bisa. Kita tak bisa pergi. 667 00:33:50,818 --> 00:33:52,735 Setelah kita meninggalkan puing-puing... 668 00:33:53,443 --> 00:33:56,026 Saat orang-orang yang kita tangkap tak melapor kembali... 669 00:33:56,110 --> 00:33:58,693 Mereka mengirim sekelompok tentara lain. 670 00:33:58,776 --> 00:34:02,193 Mereka menemukan pesawatnya dan menyadari petinya kosong. 671 00:34:02,734 --> 00:34:04,526 Mereka tahu kita umpan. 672 00:34:04,609 --> 00:34:05,901 Pesawat apa pun yang kita coba alihkan... 673 00:34:05,984 --> 00:34:08,526 - Mungkin sekarang dalam bahaya. - Akan dalam bahaya. 674 00:34:09,109 --> 00:34:11,234 Pesawatnya sudah berada di wilayah udara Rusia. 675 00:34:11,317 --> 00:34:13,942 Komandannya mengidentifikasi tiga target baru. 676 00:34:14,026 --> 00:34:15,317 Mereka akan menjatuhkan tiga pesawat lagi... 677 00:34:15,442 --> 00:34:17,151 Jika kita tak melakukan apa pun. 678 00:34:22,859 --> 00:34:24,067 Kita harus menyelamatkan pesawat itu. 679 00:34:24,150 --> 00:34:26,400 Baik, bagaimana kita akan melakukannya? 680 00:34:26,484 --> 00:34:28,525 Karena kita punya beberapa AK-47 dan pistol tangan. 681 00:34:28,609 --> 00:34:30,817 Mereka punya bungker semen dan entah berapa orang. 682 00:34:32,567 --> 00:34:33,859 Kita lumpuhkan satelit mereka. 683 00:34:34,150 --> 00:34:37,150 Itu radar utama mereka, tak ada lalu lintas udara tanpa itu. 684 00:34:37,233 --> 00:34:39,275 Jika kita lumpuhkan parabola, pesawatnya aman. 685 00:34:39,358 --> 00:34:41,567 Sekali lagi, bagaimana caranya? 686 00:34:42,817 --> 00:34:44,817 Hei, Petugas Radio. 687 00:34:45,233 --> 00:34:46,858 Maksudku, kabar baiknya... 688 00:34:46,941 --> 00:34:48,358 Kita tak perlu meledakkan seluruh parabola... 689 00:34:48,441 --> 00:34:51,358 Tapi harus ledakkan panel kendali yang baru saja kita akses. 690 00:34:52,191 --> 00:34:53,775 Bagaimana dengan tali kawat ranjau yang Enock matikan? 691 00:34:53,858 --> 00:34:55,275 - Kita membawanya, bukan? - Benar. 692 00:34:55,358 --> 00:34:56,941 Tapi Perez, itu tali kawat ranjau... 693 00:34:57,025 --> 00:34:58,816 Yang artinya tak bisa diledakkan dari jauh. 694 00:34:58,899 --> 00:35:01,316 Harus dilakukan secara manual, yang berarti kita akan terlalu dekat. 695 00:35:01,399 --> 00:35:03,524 Tidak jika kita beri dampak dengan kekuatan yang cukup. 696 00:35:03,608 --> 00:35:05,483 - Apa? - Tidak. 697 00:35:05,566 --> 00:35:07,066 Tidak. Kau mengerti maksudnya? 698 00:35:07,149 --> 00:35:08,233 Tidak, aku tak mengerti. Apa? 699 00:35:08,316 --> 00:35:10,357 Orang ini ingin memasang ranjau di depan truk... 700 00:35:10,441 --> 00:35:11,566 Lalu mengendarainya ke panel kendali. 701 00:35:11,691 --> 00:35:13,732 - Tidak! - Aku akan melompat sebelum kena. 702 00:35:13,816 --> 00:35:14,982 Setidaknya itu rencananya. 703 00:35:15,066 --> 00:35:17,149 Tidak, kita perlu truknya untuk ke lokasi penjemputan! 704 00:35:17,232 --> 00:35:19,357 - Itu lima kilometer jauhnya. - Kita bisa berjalan kaki. 705 00:35:19,441 --> 00:35:20,982 Ya, melalui ladang ranjau! 706 00:35:21,065 --> 00:35:23,232 Yah, kita pernah melewatinya. 707 00:35:23,315 --> 00:35:24,399 - Kau tahu... - Kau serius? 708 00:35:24,482 --> 00:35:27,232 Peluang statistik melewati ladang ranjau sekali? 709 00:35:27,315 --> 00:35:28,524 Sekarang kau ingin melakukannya dua kali? 710 00:35:28,607 --> 00:35:30,065 Apa kau tinggal di... 711 00:35:36,107 --> 00:35:37,357 Hei. 712 00:35:38,607 --> 00:35:40,023 - Kita akan berhasil. - Ya, aku tahu... 713 00:35:40,107 --> 00:35:41,273 Magic berada di bawah banyak tekanan... 714 00:35:41,357 --> 00:35:43,148 Untuk mencapai tujuan tertentu pada tanggal tertentu... 715 00:35:43,232 --> 00:35:45,606 Ayolah, kita penjelajah waktu. 716 00:35:45,690 --> 00:35:47,231 Setelah kau memahami semua ini... 717 00:35:47,315 --> 00:35:50,106 Kau bisa kembali ke masa lalu dan katakan caramu melakukannya. 718 00:35:50,190 --> 00:35:52,815 Ya, tapi bagaimana jika itu sungguh berhasil... 719 00:35:52,898 --> 00:35:56,564 Dan kau harus kembali ke masa lalu? 720 00:35:56,648 --> 00:35:57,689 Itu misinya. 721 00:35:57,773 --> 00:36:01,731 Ya, aku tahu, tapi itu tampak gila, bukan? 722 00:36:01,814 --> 00:36:03,523 Kau harus mempertaruhkan nyawa... 723 00:36:03,606 --> 00:36:06,023 Itulah misinya, Ben. 724 00:36:07,272 --> 00:36:09,314 Itu sebabnya mereka menyebutnya layanan militer. 725 00:36:10,731 --> 00:36:12,231 Kita dedikasikan hidup kita... 726 00:36:12,314 --> 00:36:14,606 Dan terkadang pertaruhkan nyawa... 727 00:36:16,064 --> 00:36:18,730 Untuk melayani sesuatu yang lebih besar. 728 00:36:19,480 --> 00:36:21,355 Tujuan yang lebih besar... 729 00:36:21,439 --> 00:36:24,772 Daripada yang bisa kita capai sendiri. 730 00:36:25,855 --> 00:36:27,439 Itu tugasku. 731 00:36:28,689 --> 00:36:30,647 Itu membuatku senang melakukannya. 732 00:36:30,730 --> 00:36:33,563 Aku tahu, tapi bagaimana jika kita... 733 00:36:35,397 --> 00:36:36,647 Bagaimana jika aku kehilanganmu? 734 00:36:40,188 --> 00:36:41,771 Maka kau akan datang mencariku. 735 00:36:47,438 --> 00:36:48,563 Hei. 736 00:36:49,688 --> 00:36:51,521 Kau mau makan malam besok? 737 00:36:54,354 --> 00:36:56,146 Aku tahu restoran Tiongkok yang enak... 738 00:36:56,229 --> 00:36:57,438 Ya. 739 00:37:00,146 --> 00:37:01,521 Aku mau. 740 00:37:04,479 --> 00:37:05,687 Baiklah. 741 00:37:06,354 --> 00:37:09,229 Kilometer demi kilometer, kita terus berjalan. Tetap bersama. 742 00:37:09,312 --> 00:37:11,146 Kita tetap bersama. Kita tak tahu! 743 00:37:11,229 --> 00:37:13,146 - Kau ingin tinggal di sana? - Begini! 744 00:37:17,312 --> 00:37:19,395 - Tunanganku... - Lagi-lagi tunangannya. 745 00:37:19,479 --> 00:37:21,770 - Pria ini! - Aku di sini karena suatu alasan... 746 00:37:21,854 --> 00:37:23,395 - Aku akan memukulmu! - Dia tak nyata. 747 00:37:23,479 --> 00:37:26,020 - Kau hanya mengarangnya... - Semuanya, diam! 748 00:37:27,312 --> 00:37:28,395 Lucunya adalah... 749 00:37:28,478 --> 00:37:31,812 Kita sangat sibuk untuk kabur dari masalah ini... 750 00:37:31,895 --> 00:37:35,520 Sampai melupakan alasan kita bergabung dengan AU. 751 00:37:35,603 --> 00:37:36,895 Untuk menerbangkan jet keren. 752 00:37:36,978 --> 00:37:38,395 Bukan, untuk membantu orang. 753 00:37:38,478 --> 00:37:41,061 Untuk membantu orang. Ya, tentu saja. Maafkan aku. 754 00:37:42,020 --> 00:37:43,520 Untuk membantu orang. 755 00:37:43,603 --> 00:37:45,145 Kita memohon diberi misi penting. 756 00:37:45,228 --> 00:37:47,020 Akhirnya kita mendapatkannya. 757 00:37:47,103 --> 00:37:48,395 Kita harus menghentikan SAM itu... 758 00:37:48,478 --> 00:37:51,186 Dari menembaki tiga pesawat kargo lagi. 759 00:37:51,269 --> 00:37:52,811 Perez punya ide. 760 00:37:52,894 --> 00:37:55,769 Jika ada yang punya ide lebih baik, silakan bicara sekarang. 761 00:38:00,519 --> 00:38:02,394 Baik, bagus. Ayo. 762 00:38:32,435 --> 00:38:33,685 Letnan, aku bisa melakukannya. 763 00:38:33,768 --> 00:38:34,852 Ya, aku yakin begitu. 764 00:38:34,935 --> 00:38:37,101 Tapi kau akan perlu bantuan jika keadaan memburuk. 765 00:38:37,185 --> 00:38:38,393 Nyalakan. 766 00:38:51,268 --> 00:38:52,726 Apa itu? 767 00:38:52,809 --> 00:38:54,101 Mereka menyalakan sensor perimeter? 768 00:38:54,184 --> 00:38:55,851 Tidak, itu peringatan. 769 00:38:55,934 --> 00:38:57,518 Mereka akan menembakkan SAM. 770 00:39:01,642 --> 00:39:04,309 - Mereka bersiap menembak. - Aku melaju secepat mungkin. 771 00:39:11,350 --> 00:39:12,475 Kita terlambat. 772 00:39:13,517 --> 00:39:14,559 Tidak. 773 00:39:14,642 --> 00:39:16,600 Jika kita hancurkan parabolanya, rudal akan kehilangan arah. 774 00:39:16,684 --> 00:39:18,225 Ya, tapi jika rudalnya kehilangan arah... 775 00:39:18,309 --> 00:39:19,809 Itu akan mencari benda panas... 776 00:39:19,892 --> 00:39:21,892 Lalu berbalik untuk mencari benda terpanas. 777 00:39:22,309 --> 00:39:23,350 Parabolanya. 778 00:39:23,433 --> 00:39:25,433 Maka kita mungkin harus keluar dari mobil lebih cepat. 779 00:39:25,517 --> 00:39:28,933 - Ya. Tiga, dua, satu... - Ya. 780 00:40:04,432 --> 00:40:05,641 Ya! 781 00:40:10,640 --> 00:40:12,599 - Kita berhasil! - Ya! 782 00:40:14,224 --> 00:40:16,140 - Katakan pengkhianatan itu sekarang. - Tidak akan pernah! 783 00:40:24,473 --> 00:40:26,307 - Itu gila. - Ya. 784 00:40:27,973 --> 00:40:29,223 Kita berhasil. 785 00:40:29,307 --> 00:40:30,557 Benar. 786 00:40:32,973 --> 00:40:35,306 Kurasa kau baru saja membuktikan kau bisa memimpin misi. 787 00:40:39,806 --> 00:40:41,931 Ayo, kita harus ke lokasi penjemputan. 788 00:40:45,973 --> 00:40:47,014 Ben? 789 00:40:48,473 --> 00:40:49,848 Ian. 790 00:40:50,764 --> 00:40:51,931 Ben! 791 00:40:53,556 --> 00:40:54,806 Kau masih hidup! 792 00:40:54,889 --> 00:40:56,306 Hampir! 793 00:40:56,389 --> 00:40:57,514 Dari mana saja kau? 794 00:40:57,597 --> 00:40:59,597 Dan kenapa aku tidak pulang? 795 00:41:00,306 --> 00:41:01,889 Kenapa kau tampak sangat berbeda? 796 00:41:04,722 --> 00:41:06,680 Kenapa kau menatapku seperti itu? 797 00:41:07,389 --> 00:41:09,180 Ben... 798 00:41:09,264 --> 00:41:10,680 Sudah tiga tahun berlalu. 799 00:41:12,180 --> 00:41:15,472 Kau sudah menghilang selama tiga tahun. 800 00:41:16,972 --> 00:41:18,930 Dan mereka menutup Proyek Lompatan Kuantum. 801 00:41:20,347 --> 00:41:21,888 Kami pikir kau sudah mati. 802 00:41:23,430 --> 00:41:25,597 Semuanya sudah berubah. 803 00:41:36,038 --> 00:41:44,371 Penerjemah: IYUNO