1 00:00:04,045 --> 00:00:06,088 Quantum Leap, test edilmesi yıllar alan 2 00:00:06,172 --> 00:00:08,216 deneysel bir zaman yolculuğu programıydı. 3 00:00:08,299 --> 00:00:10,134 Neden zamanda sıçradın? - Hiçbir şey hatırlamıyorum. 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 Senin adın Doktor Ben Song. 5 00:00:11,719 --> 00:00:13,387 Zamanında yanlış giden olayları düzeltmeye çalışan, 6 00:00:13,471 --> 00:00:15,097 bir yaşamdan ötekine atlayan bir zaman yolcususun. 7 00:00:15,181 --> 00:00:16,265 Adım Addison Augustine. 8 00:00:16,349 --> 00:00:19,227 Addison. Sen aşık olduğum kadınsın. 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,187 Richard Martinez. Kendisi Yolcu X. 10 00:00:21,270 --> 00:00:24,315 Gelecekten gelen başka birisi. O da Ben gibi zamanda yolculuk yapıyor. 11 00:00:24,398 --> 00:00:26,567 Buraya gelerek çok büyük bir hesaplama hatası yaptın Ben. 12 00:00:26,651 --> 00:00:29,362 Ben'e yardım etmek ister misin? Ona kimseye güvenmemesini söyle. 13 00:00:29,445 --> 00:00:31,405 Aramızda casus olduğunu söylüyorsun ve kim olduğunu biliyor musun? 14 00:00:31,489 --> 00:00:33,533 O Ziggy. - Ne? 15 00:00:33,616 --> 00:00:35,493 Sana yardım etmek için buradayım. 16 00:00:35,576 --> 00:00:36,994 Barışçıl birisi için hiç de fena değil. 17 00:00:37,078 --> 00:00:38,287 Yardımın için teşekkür ederim. 18 00:00:39,163 --> 00:00:40,248 Hayır! 19 00:00:40,331 --> 00:00:42,959 Asıl amacım için bir tehditsin. Görüşürüz, Ben. 20 00:00:52,093 --> 00:00:54,428 Orta pişmiş söylemiştim. 21 00:00:54,512 --> 00:00:57,348 Şu dilim birazdan tabağımda konuşacak gibi duruyor. 22 00:01:02,728 --> 00:01:04,146 İstediğin zaman olur tatlım. 23 00:01:04,230 --> 00:01:05,982 Bir tane daha ıstakoz alabilir miyim? 24 00:01:06,065 --> 00:01:07,233 Yeni bir küllük alabilir miyim? 25 00:01:07,316 --> 00:01:09,110 İçkimi tazeler misin canım? 26 00:01:21,622 --> 00:01:22,915 Ziggy'i kapatalım derken ne kast ediyorsun? 27 00:01:22,999 --> 00:01:25,334 Martinez gelecekteki Kuantum Sıçraması için çalışıyor. 28 00:01:25,418 --> 00:01:28,379 Şu an kullandığımız şeye Ziggy'nin de erişimi var. 29 00:01:28,462 --> 00:01:32,383 Yani attığımız her adım, söylediğimiz her bir söz bizim aleyhimize. 30 00:01:32,466 --> 00:01:35,428 Yani Martinez bu yüzden hep bizden bir adım öndeydi. 31 00:01:35,511 --> 00:01:39,891 Martinez'i durdurmak için hemen fişi çekmeliyiz. 32 00:01:39,974 --> 00:01:42,143 Tamam, öncelikle Ziggy'nin bir fişi yok. 33 00:01:42,226 --> 00:01:46,022 İç içe bağlanmış binlerce sunucudan oluşan, bulut tabanlı bir yapay zeka. 34 00:01:46,105 --> 00:01:47,982 Ian, kişisel algılama. 35 00:01:48,065 --> 00:01:49,108 Ama olan şey bu değil. 36 00:01:49,192 --> 00:01:50,276 Tam olarak böyle. 37 00:01:50,359 --> 00:01:53,988 Hayır, hayır. Bu bizi güçsüzleştirebilir tamam mı? 38 00:01:54,071 --> 00:01:56,032 Ziggy bizim bütün olasılıklarımızı ölçüyor. 39 00:01:56,115 --> 00:01:58,034 Trilyonlarca veriyi ayıklıyor. 40 00:01:58,117 --> 00:02:01,078 Ben'i yaptığı yolculuklarda bulmamıza yardımcı oluyor. 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 Ve şu an nerede ve ne zamanda olduğuna dair hiçbir fikrimiz yok. 42 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Daha öncesinde onu Ziggy olmadan buldun. 43 00:02:05,500 --> 00:02:07,543 Doğru ama hiç kolay olmadı. 44 00:02:07,627 --> 00:02:10,379 Ve onu bulduğumuzda, analog araçları kullanabilirsin. 45 00:02:10,463 --> 00:02:12,673 İnternet aramaları, veri tabanları, tartışma formları. 46 00:02:12,757 --> 00:02:14,550 Ben son yolculuğunu tamamlamak üzere. 47 00:02:14,634 --> 00:02:16,427 Elimizde olan her bir aracı kullanmamız gerekiyor. 48 00:02:16,511 --> 00:02:19,138 Jenn, güvenliğin başındasın. Ne düşünüyorsun? 49 00:02:19,222 --> 00:02:21,682 Önem amaçlı Ziggy'i şimdilik kullanmamalıyız. 50 00:02:22,892 --> 00:02:26,354 Özür dilerim millet sırtımdan şu bıçağı çıkarmam gerekiyordu. 51 00:02:26,437 --> 00:02:28,773 Jenn haklı. Risk alamayız. 52 00:02:29,565 --> 00:02:31,359 Fişi çek... Gerekirse fişleri. 53 00:02:31,442 --> 00:02:34,862 Kapatmak için ne yapmanız lazımsa yapın. 54 00:02:57,802 --> 00:03:02,431 Bunun için özür dilerim millet. Umarım yakın zamanda türbülans biter. 55 00:03:02,515 --> 00:03:06,185 Tamam. Hadi bunu tekrar deneyelim. 56 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 Özür dilerim. İlk seferinde doğru yapmıştınız. 57 00:03:13,317 --> 00:03:14,944 Şimdi çok fazla narlı olmuş. 58 00:03:16,362 --> 00:03:17,488 Tekrar yaparım. 59 00:03:19,323 --> 00:03:21,784 Zencefilli gazozun uçaklarda daha lezzetli olduğunu biliyor muydun? 60 00:03:21,868 --> 00:03:24,245 Araştırmalar yapılmış. Kuru havadan dolayı. 61 00:03:24,328 --> 00:03:26,247 Cidden mi? - Uçağın tutmasına engel de oluyor. 62 00:03:26,330 --> 00:03:28,666 Beni uçak tuttuğu için değil. Ama uçuş derslerimi alırken... 63 00:03:28,749 --> 00:03:30,209 Uçuş dersi aldığımdan bahsetmiş miydim? 64 00:03:30,293 --> 00:03:31,836 Birkaç defa. 65 00:03:31,919 --> 00:03:33,504 Fazladan kiraz alabilir miyim? 66 00:03:33,588 --> 00:03:37,258 Holly bana hep 3 tane verir. Çiçeklere saplar. 67 00:03:37,341 --> 00:03:40,761 Cory. yavaş ol. Bu onun ilk deniz aşırı yolculuğu. 68 00:03:40,845 --> 00:03:42,263 Buradan sonrasıyla ben ilgilenirim. 69 00:03:42,346 --> 00:03:43,639 Teşekkür ederim. 70 00:03:45,892 --> 00:03:46,976 Addison? 71 00:03:48,019 --> 00:03:49,437 Addison? 72 00:03:50,062 --> 00:03:53,065 Addison? Buralarda mısın? 73 00:03:53,149 --> 00:03:55,401 İyi misin? Biraz bunalmış gibisin. 74 00:03:56,485 --> 00:03:59,864 Ben iyiyim. Türbülans beni biraz sarstı da. 75 00:03:59,947 --> 00:04:01,908 Uluslararası yolcuklar bazen çok sarsıntılı olabiliyor 76 00:04:01,991 --> 00:04:03,284 ama buna alışacaksın. 77 00:04:03,367 --> 00:04:05,786 Emin değilim. İnsanların ne kadar aç gözlü olduğuna alışabilirim. 78 00:04:05,870 --> 00:04:08,164 2C'nin eteğimin arkasında bir el izi bıraktığından eminim. 79 00:04:08,247 --> 00:04:12,877 Charm Farm'da anlattıkları gibi... Her zaman gülümseyin. 80 00:04:12,960 --> 00:04:14,504 Pardon. 81 00:04:14,587 --> 00:04:16,047 İnsulinin için yardıma mı ihtiyacın var Zelda? 82 00:04:16,130 --> 00:04:17,173 Teşekkür ederim canım. 83 00:04:17,256 --> 00:04:19,383 Yükseklik onun değerlerini oynatıyor. 84 00:04:19,467 --> 00:04:22,762 Birkaç kere uluslararası uçtuktan sonra, yurt içi asla uçmayacaksın. 85 00:04:22,845 --> 00:04:26,557 Uçaklar daha güzel, parası daha güzel ve dünyayı görme fırsatın oluyor. 86 00:04:26,641 --> 00:04:28,684 Birkaç etek avcısına değmez mi? 87 00:04:28,768 --> 00:04:29,810 Emin değilim. 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,020 Biraz zaman ver. 89 00:04:31,103 --> 00:04:33,397 Yukarı çıkıp birisinin bir ihtiyacı var mı diye bakar mısın? 90 00:04:34,065 --> 00:04:37,401 Tamam, yukarısı. Tamamdır. 91 00:04:50,706 --> 00:04:54,252 Şarküteri tahtası mı? Bir de havyar mı? 92 00:04:54,335 --> 00:04:56,504 Tamam, son uçuşumda fazladan mısır cipsi aldığım için 93 00:04:56,587 --> 00:04:57,797 şanslı olduğumu düşünüyordum. 94 00:04:57,880 --> 00:05:00,341 Addison, tanrıya şükürler olsun. 95 00:05:04,470 --> 00:05:07,306 Burada bir anlığına bir daha seni göremeyeceğimi düşündüm. 96 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Hey... Hey Ben. 97 00:05:09,642 --> 00:05:11,394 Hayır. 98 00:05:12,520 --> 00:05:14,647 Biliyorsun ben hiç endişeli değildim. 99 00:05:16,482 --> 00:05:20,319 Ben Song' a karşı bahis oynayarak çok kazanamadığını öğrendim. 100 00:05:20,403 --> 00:05:22,905 Addison, biz her şeyin üstesinden beraber geldik. 101 00:05:22,989 --> 00:05:26,200 Ve bir şeyler yanlış gittiğinde tek incinenin sen olmadığını biliyorum. 102 00:05:27,702 --> 00:05:29,996 Martinez'in bana ihanet edeceğini bilmem lazımdı. 103 00:05:30,663 --> 00:05:34,208 Ya eğer ben çok güvenmeye başladıysam? 104 00:05:34,292 --> 00:05:36,169 Çok güvenmek mi? 105 00:05:37,211 --> 00:05:39,714 Vay canına, senin asla böyle kelimeler kullandığını duyacağımı düşünmemiştim. 106 00:05:39,797 --> 00:05:43,801 Tamam, hadi bu yolculuğa odaklanalım. Ziggy bize ne veriyor? 107 00:05:45,511 --> 00:05:47,305 Magic, Ziggy'i kapattı. 108 00:05:48,222 --> 00:05:50,725 Güvenlikle alakalı bir şey, bu yüzden analog çalışıyoruz. 109 00:05:50,808 --> 00:05:52,185 Ziggy yok ama el ile mi çalışıyorlar yani? 110 00:05:52,268 --> 00:05:54,729 Evet, görünen o ki farklı sistemler ile çalışıyorlar. 111 00:05:54,812 --> 00:05:57,398 Bütün bir şey. Ian açıkladı. Ben dalmıştım. 112 00:05:58,566 --> 00:05:59,984 Bunu yapacak mısın? - Evet. 113 00:06:00,067 --> 00:06:01,402 Tamam o zaman. 114 00:06:01,485 --> 00:06:06,324 Tamamdır, şöyle ki sen şu anda Lois Mitchell'sin, Şikagolusun. 115 00:06:06,407 --> 00:06:08,743 Bugün 5 Ağustos, 1971. 116 00:06:08,826 --> 00:06:11,162 Şu anda Londra'dan New York'a bir uçuştasın. 117 00:06:11,245 --> 00:06:16,918 Yeni bir 747 serisinin içindesin. Ama neden buradasın bilmiyoruz. 118 00:06:17,001 --> 00:06:19,170 Demek körlemesine bir uçuştayız. 119 00:06:21,547 --> 00:06:23,007 Kelime oyunu için özür dilerim. 120 00:06:23,090 --> 00:06:24,509 Hiç de pişman değilsin. - Evet. 121 00:06:25,009 --> 00:06:27,678 Tamam. Pekala, bakalım Ian bir şeyleri açığa çıkarabilecek mi. 122 00:06:27,762 --> 00:06:29,138 Uçuş numarasını biliyor musun? 123 00:06:29,222 --> 00:06:31,599 Evet. Cebimde. 124 00:06:31,682 --> 00:06:32,975 Tatlı elbise. 125 00:06:33,059 --> 00:06:34,560 Teşekkür ederim. 126 00:06:34,644 --> 00:06:37,647 Transglobal Havayolları, 349 numaralı uçuş. 127 00:06:40,942 --> 00:06:43,444 Bu yüz ifadesini hiç sevmedim. Kötü bir yüz ifadesi. 128 00:06:43,528 --> 00:06:44,737 İyi haberler şu ki 129 00:06:44,820 --> 00:06:47,698 burada neden olduğunu öğrenmemiz için Ziggy'e ihtiyacımız yok. 130 00:06:47,782 --> 00:06:50,785 349 numaralı TGA' uçağı bu gece Atlantik'te düşecek. 131 00:06:51,494 --> 00:06:57,500 366 yolcunun her biri ve uçuş ekibi ölecek. 132 00:07:08,719 --> 00:07:11,389 Bak, bu uçağı kurtarışımızdaki zamana karşı yarışımızda 133 00:07:11,472 --> 00:07:15,059 Ziggy'in olasılıkları gözden geçirmemesi işimizi çok zorlaştırıyor. 134 00:07:15,142 --> 00:07:16,936 Şikayetiniz not edilmiştir. 135 00:07:17,019 --> 00:07:18,479 Şimdi, TGA 349 136 00:07:18,563 --> 00:07:20,982 tarihte en kafa karıştırıcı uçak kazalarına sahip 137 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 ve çok fazla bilinmeyen nedeni var. 138 00:07:22,984 --> 00:07:25,278 Bilinenler ile başlayalım. Neden düştüğüne dair bir fikir var mı? 139 00:07:25,361 --> 00:07:27,363 Başlıca teori hava şartları. 140 00:07:27,446 --> 00:07:30,491 O gece Kuzey Atlantik'te çok şiddetli bir fırtına vardı 141 00:07:30,575 --> 00:07:32,994 ve çok isabetli bir şimşek yakıt motorlarını 142 00:07:33,077 --> 00:07:36,664 ya da güç ünitelerini veya elektrik sistemini bozmuş olabilir. 143 00:07:36,747 --> 00:07:38,749 Bunların hepsini Ziggy olmadan mı buldun? Hiç fena değil. 144 00:07:38,833 --> 00:07:40,334 "Hava Felaketleri" dün gece iki bölüm yayınladı. 145 00:07:40,418 --> 00:07:42,378 "Hava Felaketleri" adlı bir televizyon programı mı izliyorsun? 146 00:07:42,461 --> 00:07:44,297 Evet, bu programla uyumayı seviyorum. 147 00:07:44,380 --> 00:07:46,632 Pilot'un 40 senelik tecrübesi varmış. 148 00:07:46,716 --> 00:07:49,093 Bu kadar büyük bir uçağı böyle bir havada kaybetmesi garip olurdu. 149 00:07:49,177 --> 00:07:51,762 Evet ama mekanik bir arıza olmadıysa. 150 00:07:51,846 --> 00:07:55,224 Şimdi, 747'nin bu versiyonu daha yeni piyasaya çıkmıştı. 151 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 Kara kutu buldular mı? 152 00:07:56,809 --> 00:07:59,896 Hayır. Kurtarma ekipleri aylarca kalıntıları bulmak için uğraştılar 153 00:07:59,979 --> 00:08:01,772 fakat sadece uçağın kanadının bir kısmını buldular. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Asla kalan iskeleti bulamadılar. 155 00:08:03,149 --> 00:08:05,276 Ve hiç yardım sinyali bile yokmuş. 156 00:08:05,359 --> 00:08:09,780 ATC ile 22.08'deki son konuşmalarında hiçbir sıkıntı olmamış. 157 00:08:09,864 --> 00:08:11,782 Sonrasında uçuştan hiçbir haber alınamamış. 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,659 Bu da demek oluyor ki uçak düşüp 159 00:08:13,743 --> 00:08:16,662 herkes ölmeden önce bir saatten az bir vaktimiz var. 160 00:08:16,746 --> 00:08:17,955 Ben dahil. 161 00:08:32,887 --> 00:08:37,475 Pekala, kaçınılmaz soruyu soracağım... Acil durum inişi neden yapmıyoruz? 162 00:08:37,600 --> 00:08:39,519 Öyle mi? Pekala peki bunu nasıl yapacağım? 163 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 "Kaptan, biliyorum ki bu uçuştaki ana görevimin 164 00:08:41,145 --> 00:08:42,522 yürüyen cinsel obje olmak olduğunu biliyorum 165 00:08:42,605 --> 00:08:43,773 ama hadi sana neden yüzlerce yolcuyu 166 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 hiçliğin ortasına indirmen gerektiğini açıklayayım." 167 00:08:45,650 --> 00:08:48,611 Pekala, bu konuşmanın üzerinde biraz çalışabiliriz. 168 00:08:48,694 --> 00:08:50,363 Daha iyi bir fikrin var mı? 169 00:08:51,864 --> 00:08:54,408 Pardon, onu ben içeri götürebilirim. 170 00:08:54,492 --> 00:08:55,660 Hayır, sorun yok. 171 00:08:55,743 --> 00:08:59,038 Bu işler biraz zor olabiliyor. Öyle herkes beceremez. 172 00:08:59,121 --> 00:09:02,416 Benim bir şeyler öğrenmem lazım, değil mi? 173 00:09:02,500 --> 00:09:03,751 Tamam. 174 00:09:08,840 --> 00:09:10,424 Krema mı şeker mi? 175 00:09:10,508 --> 00:09:12,593 Krema, iki şeker... 176 00:09:12,677 --> 00:09:14,929 Ve senin New York'ta otel odası numaranı alabilirim. 177 00:09:15,012 --> 00:09:18,182 Kaptanın kusuruna bakma. Annapolis'te düzgün ders görmemişler. 178 00:09:18,266 --> 00:09:19,851 Rahat ol Kirk. Komik olduğumu düşünmüştür. 179 00:09:19,934 --> 00:09:22,562 Tabii. - Öyle değil mi bebek? 180 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 Tabii. 181 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Umarım kahvende boğulursun. 182 00:09:25,898 --> 00:09:28,651 Sadece şeker alayım. 183 00:09:31,779 --> 00:09:34,198 Yolcular biraz gerginleşmiş olabilirler. 184 00:09:34,282 --> 00:09:35,992 Belki de uçuşu değiştirmeliyiz. 185 00:09:36,075 --> 00:09:38,536 Sen daha bebeğinin saçlarıyla oynarken 186 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 ben Ardenler Taarruzu'nda B-17 uçuruyordum. 187 00:09:41,497 --> 00:09:44,542 Biraz yağmur banyosuyla baş edebilirim. 188 00:09:44,625 --> 00:09:46,586 Bu adam cidden etkileyici. 189 00:09:47,879 --> 00:09:50,089 Bu kadarı yeterli canım, ve şey... 190 00:09:50,173 --> 00:09:52,842 Jim... - Bir sonraki sefere Holly gelsin. 191 00:09:54,844 --> 00:09:57,597 Vay be. Onları sıkıştırmaya devam etmelisin. 192 00:09:57,680 --> 00:10:01,559 Evet. Bu uçak neredeyse yeni değil mi? 193 00:10:01,642 --> 00:10:04,228 Mekanik bir sorunu olmadığından emin miyiz? 194 00:10:04,312 --> 00:10:06,606 Bu uçak hakkında çok bir şey bildiğini mi düşünüyorsun tatlım? 195 00:10:06,689 --> 00:10:11,611 747'de 25 kanatçıkta en uygun hız nedir biliyor musun? 196 00:10:11,694 --> 00:10:13,779 Eğer benzin yarıda veya daha azsa 140 eğer fazlaysa 150. 197 00:10:13,863 --> 00:10:16,490 Yarım depoda 140, yarım depodan fazlada 150. 198 00:10:21,037 --> 00:10:23,039 Yardımcı pilot seninle aynı fikirde olabilir 199 00:10:23,122 --> 00:10:27,668 ama Bay Komuta Zinciri'ne burada bir şey söylemeyecek. 200 00:10:27,752 --> 00:10:28,836 Yardımcı pilot Kirk... 201 00:10:28,920 --> 00:10:31,797 Tatlım, bu uçağı uçurmak istiyorsan havacılık okuluna git. 202 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 Okula gidene kadar kokteyl servisine devam et. 203 00:10:39,555 --> 00:10:40,681 70'lerin başının bir hostes için 204 00:10:40,765 --> 00:10:42,433 uygun bir zaman olmadığını düşünmeye başladım. 205 00:10:42,517 --> 00:10:45,061 Evet. İçinde uyanan feministe saygı duydum. 206 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 Uçakla irtibat kesilmeden önce 45 dakikamız kaldı. 207 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Şimdi ne yapacağız? 208 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Kumanda merkezi biraz araştırma yapmış. 209 00:10:52,109 --> 00:10:54,946 Gözüken şu ki bu kaptan havayolları tarafından soruşturma altında. 210 00:10:55,029 --> 00:10:56,822 Neden? - Bilmiyorum. Öğrenmek üzereyim. 211 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Bekle, bekle, ben ne yapayım? 212 00:10:58,157 --> 00:11:01,994 Bence gülümseyerek hizmet etme zamanın. 213 00:11:09,710 --> 00:11:11,462 Sen iyi misin? 214 00:11:11,546 --> 00:11:14,924 Cory Zampol beni deli ediyor. 3B'de. 215 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 Şu dünyanın kendi etrafında döndüğünü sanan çocuk. 216 00:11:17,260 --> 00:11:21,013 Yani, onun bakış açısından evet öyle. Babası havayolunun sahibi. 217 00:11:21,097 --> 00:11:22,265 Bu şimdi anlamlı oldu. 218 00:11:22,348 --> 00:11:23,891 Evet. 219 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 Senin sıran. 220 00:11:25,893 --> 00:11:28,104 Gülümseyerek hizmet et. - Evet. 221 00:11:31,190 --> 00:11:34,068 Beyaz ve siyah çikolatalı şekerleme ve zencefilli tatlı. 222 00:11:34,151 --> 00:11:35,987 Ve gerçek fındıkları olan fındıklı bir dondurma. 223 00:11:36,070 --> 00:11:37,405 Neler bulabileceğime bir bakayım. 224 00:11:37,488 --> 00:11:39,615 Tam şurada. 747'nin bu serisinde daha büyük bir dondurucu var. 225 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 Sen yenisin. Ben seninle geleyim. Ben nerede bulacağını biliyorum. 226 00:11:41,868 --> 00:11:43,119 Hiç gerek yok. - Benim için sorun değil. 227 00:11:43,202 --> 00:11:45,246 Ben hallederim. - Cory, yerine otur. 228 00:11:47,623 --> 00:11:51,377 Hey eğer onun dondurmasını zehirlediysen jüri seni temize çıkarır. 229 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 Pardon. Çakmağımı unuttum da, hiç kibritiniz var mı? 230 00:12:02,138 --> 00:12:03,598 Evet var. 231 00:12:03,681 --> 00:12:06,017 Şurada bir yerde görmüştüm. 232 00:12:08,811 --> 00:12:11,981 Yanınızda oturan kişi için üzgünüm. Tam bir... 233 00:12:12,064 --> 00:12:14,108 Böcek mi? Sorun mu? Sırtımda bitmek bilmeyen acı mı? 234 00:12:14,192 --> 00:12:16,277 Aslında renkli bir karakter diyecektim. 235 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 İsterseniz koltuğunuzu değiştirebilirim. 236 00:12:17,862 --> 00:12:19,947 Sorun yok. En azından 2C'nin yanında oturmuyorum. 237 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 Bay Sapık'ı mı kast ediyorsunuz? 238 00:12:23,409 --> 00:12:25,870 Bırakmayı cidden denemelisiniz. 239 00:12:25,953 --> 00:12:27,205 Biliyorum biliyorum. 240 00:12:27,288 --> 00:12:28,956 Sağlık Bakanı'nın dediklerini duydum. 241 00:12:29,040 --> 00:12:31,584 Deniyorum ama ne zaman patronumun etrafında olsam tekrar başlıyorum. 242 00:12:31,667 --> 00:12:35,087 Biraz çileli birisi olmalı. - Evet, çok renkli karakterli birisi. 243 00:12:36,297 --> 00:12:38,883 Bir dakika, siz Cory Zampol için mi çalışıyorsunuz? 244 00:12:38,966 --> 00:12:40,593 Aslında babası için. 245 00:12:40,676 --> 00:12:42,595 Zampol ailesi için özel güvenliğim 246 00:12:42,678 --> 00:12:46,015 ki genelde bu Cory'e gereksiz Avrupa tatillerinde eşlik etmek oluyor. 247 00:12:46,140 --> 00:12:50,061 Evet. Ben, bu eski bir polis. Bize yardım edebilir. 248 00:12:50,144 --> 00:12:53,231 Tahmin edeyim, ona alıştığın zaman aslında çok iyi bir çocuk. 249 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 Aslında onla daha çok tanıştığın zaman daha zor bir insan oluyor. 250 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 Ama iş çok güzel kazandırıyor 251 00:12:58,110 --> 00:13:00,780 ve son işimde pek yükselememiştim. 252 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 Ona hiç şüpheli bir şey görmüş mü sor. 253 00:13:05,159 --> 00:13:07,078 Sizinle tanışmak güzeldi, bayan... 254 00:13:07,161 --> 00:13:08,329 Leslie. 255 00:13:08,412 --> 00:13:12,458 Lois. Eğer bir şeye ihtiyacınız olursa lütfen bana söyleyin. 256 00:13:15,503 --> 00:13:18,422 Tamam. Neden yardımını istemedin? 257 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Gidip ona aslında zaman yolcusu olduğumu ve bu uçağı 258 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 kimin neden 30 dakika sonra düşüreceğini 259 00:13:21,968 --> 00:13:23,261 öğrenmem gerektiğini mi söyleyeyim? 260 00:13:23,344 --> 00:13:26,556 Pekala, farklı cümlelerin yardımcısı olabilir ama... 261 00:13:28,474 --> 00:13:32,228 Hey, hala Martinez ile alakalı bir durum mu var? 262 00:13:35,731 --> 00:13:39,193 Sadece daha fazla bilgi bulmaya çalış. 263 00:13:40,111 --> 00:13:41,904 Ben başımın çaresine bakarım. 264 00:13:49,120 --> 00:13:52,540 Tamamdır, bir takımın yabancı uyrukluları araştırmasını istiyorum 265 00:13:52,623 --> 00:13:54,584 ve diğer takımın Amerika vatandaşlarını. 266 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Köklü politik gruplara, organizasyonlara 267 00:13:56,752 --> 00:13:58,671 bağlantısı olan var mı diye bakın... 268 00:13:58,754 --> 00:13:59,839 Hey, hiç ilerleme var mı? 269 00:13:59,922 --> 00:14:01,632 Ben bir şey buldum. 270 00:14:01,716 --> 00:14:02,842 Galiba varmış. 271 00:14:02,925 --> 00:14:06,971 Kaptan Jim Gentilly uçuşa kadar olan ayda bayağı bir dengesiz davranıyormuş 272 00:14:07,054 --> 00:14:09,015 ve çok fazla kez işlerini aksatmış. 273 00:14:09,098 --> 00:14:13,186 Daha derine baktığımda ise paravan bir şirkete çok fazla para aktarımı buldum. 274 00:14:13,269 --> 00:14:14,478 Kumar borcu mu? 275 00:14:14,562 --> 00:14:15,771 O kısmada baktım. 276 00:14:15,855 --> 00:14:17,940 Ama sonrasında paravan şirketi araştırdım. 277 00:14:18,024 --> 00:14:20,985 Kayıtlarda olmayan bir medikal klinik. Elektroşok terapisi alıyormuş. 278 00:14:21,068 --> 00:14:25,072 Açı çekiyormuş. Bipolar bozukluk, depresyon. 279 00:14:25,156 --> 00:14:28,034 O zaman ödemeler ne için? Pilotlar sendikasının çok iyi sigortaları var. 280 00:14:28,117 --> 00:14:29,744 Kayıt dışı olsun istemiş. 281 00:14:29,827 --> 00:14:33,331 Ki o zamanda utanç verici bir akli hastalık kariyerini bitirebilirdi. 282 00:14:33,414 --> 00:14:35,958 Ne kadar adil olmasa Reddit'te kullanıcı adı 283 00:14:36,042 --> 00:14:39,921 Oswald-Was-An-Alien-117 olan birisinin teorisi ile ortak fikirde. 284 00:14:40,004 --> 00:14:41,214 Çok değerli bir kaynak. 285 00:14:41,297 --> 00:14:43,841 Diğer başlıklar ile olan tutarlılığı şaşırtıcı. 286 00:14:43,925 --> 00:14:49,931 Neyse, onlara göre TGA 349 pilot intihar ettiği için düştü. 287 00:14:57,271 --> 00:14:58,981 Hey! 288 00:14:59,065 --> 00:15:02,360 Bir anda göğüs ağrısı başladı ve birden yığıldı. Galiba kalp krizi geçiriyor. 289 00:15:02,443 --> 00:15:05,196 Bu kalp krizi değil. Bu zehirlenme. 290 00:15:05,279 --> 00:15:07,073 Ben, uçuş mühendisi. 291 00:15:09,200 --> 00:15:10,243 Ölmüş. 292 00:15:10,326 --> 00:15:12,119 Kaptan da öldü. 293 00:15:13,120 --> 00:15:15,623 Pilot intiharı değildi. Çifte cinayetti. 294 00:15:25,299 --> 00:15:27,468 Az önce ne oldu? 295 00:15:27,552 --> 00:15:29,178 Kahve. 296 00:15:31,222 --> 00:15:32,682 Bundan içtin mi? 297 00:15:33,641 --> 00:15:35,351 Hayır, soğusun diye bekliyordum. 298 00:15:37,854 --> 00:15:39,981 Dur. Dur sen nasıl... 299 00:15:40,064 --> 00:15:42,316 Zehirli miydi? Evet, en yakın açıklaması bu. 300 00:15:42,400 --> 00:15:46,070 Ve Holly kahveleri vermekte çok isteksizdi. 301 00:15:48,322 --> 00:15:50,950 Hayır, hayır. Ne düşündüğünü biliyorum, ben değildim. 302 00:15:51,033 --> 00:15:55,371 Ama galiba kimin yaptığını biliyorum. Tek pilot olman sorun değil, değil mi? 303 00:15:55,454 --> 00:15:57,582 Evet, milyonlarca mil uçtum. Emin ellerdesiniz. 304 00:15:57,665 --> 00:15:59,375 Ama acilen iniş yapmamız lazım. 305 00:15:59,458 --> 00:16:01,085 Şu anda iletişim kuramadığımız bir alandayız. 306 00:16:01,169 --> 00:16:03,462 Havalimanının alanına girdiğimizde kuleyle görüşebilirim. 307 00:16:03,546 --> 00:16:04,755 Saat 10.08. 308 00:16:04,839 --> 00:16:08,009 İşte bu yüzden uçuş asla imdat sinyali veremedi. 309 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 Ama hala neden düştüğünü bilmiyoruz. 310 00:16:10,052 --> 00:16:12,305 Çünkü tehdit hala uçakta. 311 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 Tamam, Holly'den hiçbir iz yok. 312 00:16:17,727 --> 00:16:19,103 Aşağıdaki kabini kontrol etmem lazım. 313 00:16:19,187 --> 00:16:22,273 Hayır, Ben. Bunu kendi kendine yapamazsın. Yardıma ihtiyacın var. 314 00:16:22,356 --> 00:16:24,609 Zaten yardımım var. 315 00:16:24,692 --> 00:16:26,319 Hologram olmayan birisinden yardıma ihtiyacın var. 316 00:16:26,402 --> 00:16:27,987 Sakın... 317 00:16:29,530 --> 00:16:31,574 Sakın kendini küçük görme. 318 00:16:31,657 --> 00:16:35,703 Tamam, bu tek başına halletmen gereken bir zaman değil. 319 00:16:36,871 --> 00:16:39,624 Bak, biliyorum tükenmiş olabilirsin. 320 00:16:39,707 --> 00:16:44,045 Yani kendini bir yolcuktan bir yolculuğa atmak... 321 00:16:45,254 --> 00:16:47,882 Neredeyse evine geldin. 322 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Maratonun son düzlüğü. 323 00:16:49,884 --> 00:16:52,345 Mile 26 koşusunda kaç tane insan kalp krizi geçiriyor biliyor musun? 324 00:16:52,428 --> 00:16:55,139 Hayır. Kaç tane? - Bilmiyorum, çok fazla. 325 00:16:55,223 --> 00:16:56,849 Bak biliyor musun ne? Galiba uçuş ekiplerinin 326 00:16:56,933 --> 00:16:58,392 güler yüzlü tavırlarının olması lazımdı. 327 00:16:58,476 --> 00:17:00,269 Yakın olduğumuz için rahatım. 328 00:17:00,353 --> 00:17:02,855 İşte bu yüzden yanlış insana güvenerek riske atmak istemiyorum. 329 00:17:02,939 --> 00:17:04,607 Eve, yani sana dönme şansımı kaybedemem. 330 00:17:04,690 --> 00:17:07,026 Ben... - Holly'i bulmam lazım. 331 00:17:14,367 --> 00:17:17,495 Pekala, bu uçuş görevlisi hakkında ne biliyoruz? 332 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 Neden kokpitteki birisini öldürmek istesin ki? 333 00:17:19,664 --> 00:17:21,624 Holly'nin sicili bayağı bir temiz. 334 00:17:21,707 --> 00:17:24,627 Ama sürekli ayrılıp barıştığı erkek arkadaşının... hiç de değil. 335 00:17:24,710 --> 00:17:27,046 Patrick Reilly... Bu çocuk bir çamur kadar pis. 336 00:17:27,129 --> 00:17:29,340 Birkaç kez tutuklanmış ve hapse girip çıkmış ve... 337 00:17:29,423 --> 00:17:31,384 Buna şaşıracaksınız... IRA ile bağlantısı var. 338 00:17:31,467 --> 00:17:33,302 Bu her şeyi açıklıyor. 339 00:17:33,386 --> 00:17:36,264 747'yi ele geçirince ses getireceklerdi. 340 00:17:36,347 --> 00:17:39,725 Peki neden uçağı düşürdü? IRA'dense neden politik bir çözüm istemedi? 341 00:17:39,809 --> 00:17:43,187 Belki de yoldan çıkan birisidir ya da uçağın kontrolünü kaybetmişlerdir. 342 00:17:43,271 --> 00:17:45,982 Onlar mı? Holly'den daha fazlası mı var diyorsun? 343 00:17:46,065 --> 00:17:48,860 IRA soyguncuları genel olarak takım olarak çalışır. 344 00:17:48,943 --> 00:17:51,028 Holly'nin tek başına uçağı ele geçirmesinin bir ihtimali yok. 345 00:17:51,112 --> 00:17:55,324 Bunu iyice bir araştırın. Bakalım kimler ile çalışıyor olabilir. 346 00:18:00,663 --> 00:18:01,831 Merhaba. Özür dilerim ama 347 00:18:01,914 --> 00:18:03,791 metal uçak kanatları hakkında senin biraz vaktini alabilir miyim? 348 00:18:03,875 --> 00:18:05,751 Cory, yapacak işim var. 349 00:18:05,835 --> 00:18:07,545 İnsanlar bana onları güvende tutmam için güveniyor. 350 00:18:07,628 --> 00:18:10,631 Ve bu sana şok etkisi yaratabilir ama dünya senin etrafında dönmüyor. 351 00:18:32,987 --> 00:18:34,822 Çok özür dilerim. 352 00:18:35,406 --> 00:18:39,160 İlaç ve viski... Çok kötü bir karışım. 353 00:18:40,578 --> 00:18:41,829 Şerefe. 354 00:18:47,418 --> 00:18:50,046 Aman Tanrım. Jim ve Carl mı? 355 00:18:50,129 --> 00:18:51,714 İkisi de öldü mü? 356 00:18:52,256 --> 00:18:54,383 Dur, uçak güvende mi? Yani sence yolcuları uyarmalı mıyız? 357 00:18:54,467 --> 00:18:55,635 İyi olacağız. 358 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 Tanrıya şükürler olsun ki 359 00:18:57,178 --> 00:18:59,347 yardımcı pilot zehirli kahveden içmemiş. 360 00:18:59,430 --> 00:19:02,934 Dur bir dakika... Sen beni suçlamıyorsun değil mi? 361 00:19:03,017 --> 00:19:04,060 O kahveleri sen yaptın değil mi? 362 00:19:04,143 --> 00:19:06,270 Ve sende kokpite götürdün. 363 00:19:06,354 --> 00:19:07,855 Senin yapmadığını nereden bileyim? 364 00:19:07,939 --> 00:19:11,150 Sana inanamıyorum Lois, bu uçuşu sana ben ayarladım 365 00:19:11,234 --> 00:19:13,236 ve karşılığını böyle mi veriyorsun? 366 00:19:13,736 --> 00:19:16,155 Bir arkadaşa güvendiğim için böyle mi oluyor? 367 00:19:19,450 --> 00:19:20,785 Ona inanıyor musun? 368 00:19:20,868 --> 00:19:24,247 Eğer o yaptıysa bunu çok iyi bir aktör. 369 00:19:24,330 --> 00:19:28,209 Burası mürettebat valiz yeri. Bence çantasını kontrol etmelisin. 370 00:19:34,507 --> 00:19:35,842 Dosyalardan bir şey çıktı mı? 371 00:19:35,925 --> 00:19:38,803 Birkaç tane vergi kaçırma var ama IRA ile ilgili hiçbir bağlantı yok. 372 00:19:38,886 --> 00:19:40,638 Diğer uçuş görevlileri hakkında bir şey var mı? 373 00:19:40,721 --> 00:19:42,014 Henüz bir şey yok. 374 00:19:42,098 --> 00:19:43,975 Peki bu çalışanların sabıka kayıtları hakkında bir şey var mı? 375 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 FAA baktıklarını söylüyor. 376 00:19:45,560 --> 00:19:47,144 Ama o zaman çok güzel kayıt tutmuyorlarmış. 377 00:19:47,228 --> 00:19:49,981 Yolcu listesindeki kayıtların çoğunda isimler bile yok. 378 00:19:50,064 --> 00:19:53,484 Evet, onların araştırma hızları şaka gibi ve işte bu yüzden... 379 00:19:53,568 --> 00:19:55,862 Ziggy'e ihtiyacımız var. Bunu bir iki defa söyledin. 380 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 Tamam, anlaşıldı, peki. 381 00:19:59,240 --> 00:20:01,284 Pekala, kapatma işlemini biraz kişisel algıladım. 382 00:20:01,367 --> 00:20:03,452 Ama beni suçluyor musun? Bak, Ben... 383 00:20:03,536 --> 00:20:07,707 Ben Ziggy'i tekrar açarken her bir kodlamayı gördüm. 384 00:20:08,541 --> 00:20:09,667 O benim bir parçam. 385 00:20:09,750 --> 00:20:13,254 Hayır değil. O kodlama. O sen değil. 386 00:20:13,337 --> 00:20:15,131 Tamam bu şey demek gibi bir şarkı yazarının 387 00:20:15,214 --> 00:20:17,008 sözlerinin onu yansıtmadığını söylemek gibi. 388 00:20:17,091 --> 00:20:18,342 Bu 11'inci sınıf yetenek gösterisinde 389 00:20:18,426 --> 00:20:20,595 sana seyircilerin berbatsın diye bağırması gibi hissettiriyor. 390 00:20:20,678 --> 00:20:23,389 Tamam bu hikayeyi başka bir güne bırakalım. 391 00:20:23,472 --> 00:20:28,144 Anladım. Alınmamak çok zor. Ne zaman bir güvenlik açığı olursa alınıyorum. 392 00:20:28,227 --> 00:20:30,605 Bak, bu sadece... 393 00:20:30,688 --> 00:20:32,690 Bu sadece Ziggy ile alakalı değil tamam mı? 394 00:20:34,025 --> 00:20:36,777 Bu benim öğrenmem ile alakalı... 395 00:20:36,861 --> 00:20:37,987 Bu benim gelecekteki benim 396 00:20:38,070 --> 00:20:40,031 zamanda yolculuk edip bütün her şeyi rayına koyması 397 00:20:40,114 --> 00:20:41,199 ve bütün bu olayı hepinizden 398 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 bir sır olarak sakladığını öğrenmem ile başladı. 399 00:20:44,202 --> 00:20:45,745 Bilmiyorum. Ben sadece... 400 00:20:46,621 --> 00:20:49,290 Ben şu an sadece denizde küçük bir damlayım. Hepsi... hepsi bu. 401 00:20:49,373 --> 00:20:52,168 Benim açımdan bakınca sen çok iyi gidiyorsun. 402 00:20:52,251 --> 00:20:55,087 Yapay zekasız yapabiliriz. Ama biz sensiz 403 00:20:56,506 --> 00:20:57,965 cidden kaybolurduk. 404 00:21:04,931 --> 00:21:07,642 Pasaport, kıyafetler, şüpheli bir şey yok. 405 00:21:07,725 --> 00:21:09,310 Belki de Holly masum. 406 00:21:09,393 --> 00:21:10,937 Peki bana ver de pasaportunu bir taratayım ki 407 00:21:11,020 --> 00:21:12,313 böylece seyahatlerinden emin olalım. 408 00:21:15,024 --> 00:21:16,442 Neden Holly'nin eşyalarını karıştırıyorsun? 409 00:21:16,526 --> 00:21:20,238 Bu alan sadece mürettebata özel ve sen burada olmamalısın. 410 00:21:20,321 --> 00:21:21,739 Holly her zaman bana izin verir. 411 00:21:21,822 --> 00:21:23,574 Burası hediyelik uçak kanatları tuttukları yer. 412 00:21:23,658 --> 00:21:26,077 Pekala çok kolay gidecek gibi değil. 413 00:21:26,160 --> 00:21:28,496 Hediyelik uçak kanatları için biraz büyük değil misin? 414 00:21:28,579 --> 00:21:31,249 Koleksiyonum var. Bu uçuş firması kurulduğundan beri her seri var. 415 00:21:31,332 --> 00:21:32,667 Babana neden sormuyorsun? 416 00:21:32,750 --> 00:21:34,210 Sordum. 417 00:21:35,711 --> 00:21:38,840 Ama bu şekilde uçuşlarda toplamak daha eğlenceli. 418 00:21:41,217 --> 00:21:43,886 Peki nereden geliyorsun, ailen ile tatilden mi? 419 00:21:43,970 --> 00:21:46,472 Çalışmak ile meşguller. Sadece ben ve Leslie var. 420 00:21:46,556 --> 00:21:48,850 Bakıcın ile mi tatildeydin? 421 00:21:49,684 --> 00:21:53,271 Leslie benim bakıcım değil. Benim en yakın arkadaşım gibi. 422 00:21:53,354 --> 00:21:55,439 Kendi yaşıtların ile takılmak istemiyor musun? 423 00:21:55,523 --> 00:21:57,441 Hayır istemiyorum. 424 00:22:01,279 --> 00:22:03,906 Lois uçakta acil durum mu var? 425 00:22:03,990 --> 00:22:06,242 Uçakta acil durum olduğunu düşündüren şey ne? 426 00:22:06,325 --> 00:22:10,037 Çünkü orada acil durum ekipmanlarını tutuyorlar ve güvenlik kilidi kırılmış. 427 00:22:20,216 --> 00:22:22,468 Acil durum çantası. 428 00:22:22,551 --> 00:22:24,637 Yani uçağı kaçırdıktan sonra kullanılan bir çanta mı? 429 00:22:24,720 --> 00:22:25,930 Evet. 430 00:22:26,013 --> 00:22:27,473 Uçak kaçırıldı mı? 431 00:22:27,556 --> 00:22:29,808 Ve bahse girerim ki kahvelerinde siyanür vardı. 432 00:22:34,647 --> 00:22:35,814 Bu yardımcı pilot. 433 00:22:35,898 --> 00:22:37,733 Uçuş ekibinin kalanını da zehirlemiş olmalı. 434 00:22:38,984 --> 00:22:40,069 Tamam. 435 00:22:41,320 --> 00:22:44,573 Leslie, uçak kaçırıldı. 436 00:22:46,992 --> 00:22:50,746 Pekala sen sürprizi bozdun gibi. Eller yukarı. 437 00:22:51,997 --> 00:22:56,252 Pekala. Ona güvenmemekte haklı olabilirsin. 438 00:23:05,270 --> 00:23:07,147 Baylar ve bayanlar, 439 00:23:07,230 --> 00:23:11,776 size bu uçağın bu gece New York'a inmeyeceğini duyurduğum için üzgünüm. 440 00:23:11,860 --> 00:23:14,571 Biraz rotamızdan sapacağız. 441 00:23:14,654 --> 00:23:18,575 Transglobal Havayolu bizim fidye taleplerimizi karşıladığı zaman 442 00:23:18,658 --> 00:23:21,077 hepiniz ailelerinize kavuşabilirsiniz. 443 00:23:22,162 --> 00:23:23,788 Birine zarar vermek istemiyoruz. 444 00:23:23,872 --> 00:23:27,250 Sakin kalırsanız güvenli bir şekilde iniş yapacağız ve herkes evine gidecek. 445 00:23:27,333 --> 00:23:28,877 Ya polisler etrafımızı sararsa? 446 00:23:28,960 --> 00:23:32,088 Havana'da mı? Mümkün değil. Bütün detayları hesapladım. 447 00:23:32,172 --> 00:23:33,423 Sen farkına varmadan 448 00:23:33,506 --> 00:23:37,260 Playa Paraiso'da mohitolarımızı içerken fidye paramızı sayacağız. 449 00:23:40,722 --> 00:23:43,349 Cory'nin babası bu havayolunu yönetirken milyonlar kazandı, 450 00:23:43,433 --> 00:23:45,810 bizim gibi çalışan insanları kullandı. 451 00:23:45,894 --> 00:23:48,313 Onu dizlerinin üstüne çöktürme sırası bizde. 452 00:23:50,815 --> 00:23:52,066 Vay be. 453 00:23:52,150 --> 00:23:53,276 Bizim iki aşk kuşumuz 454 00:23:53,359 --> 00:23:55,195 yanında iki silahlı adamla beraber toplam dört kişiler. 455 00:23:55,278 --> 00:23:59,032 Profillerine göre bu iki silahlı adam kiralık asker olmalılar... 456 00:23:59,115 --> 00:24:00,658 Yani kiralık silahlar. 457 00:24:00,742 --> 00:24:01,951 Bonnie ve Clyde'a ne oldu? 458 00:24:02,035 --> 00:24:04,787 Kirk'ün paraya çok ihtiyacı vardı. 459 00:24:04,871 --> 00:24:08,917 Pilot olmak için şansını kaçırdı ve sonrasında borca düştü. 460 00:24:09,000 --> 00:24:11,377 Eski polisimiz de elebaşları. Onun da para ile ilgili sorunları vardı. 461 00:24:11,461 --> 00:24:13,296 Bu sadece para ile alakalı olamaz. 462 00:24:13,379 --> 00:24:15,548 Borçtan çıkmanın daha kolay yolları var. 463 00:24:15,632 --> 00:24:16,966 Güç ile alakalı. 464 00:24:17,050 --> 00:24:21,012 Çoğu hırsız mahrum kalmış ve saygısızlık edilmiş gibi hisseder. 465 00:24:21,095 --> 00:24:24,891 Bir uçağı kaçırarak güçlerini kolayca geri alabilirler. 466 00:24:24,974 --> 00:24:29,103 Ve kadın bir polis olarak yeterince saygısızlık gördü. 467 00:24:29,187 --> 00:24:32,106 Sonrasında bu aile için mi çalıştı? Benim tahminim daha kötü. 468 00:24:32,190 --> 00:24:35,360 Şu CEO hakkında konuşma şekli kişiseldi. 469 00:24:35,443 --> 00:24:37,320 Yani demek istiyorum ki herhangi bir uçağı kaçırabilirlerdi 470 00:24:37,403 --> 00:24:39,113 ama onlar CEO'nun çocuğunun içinde olduğu uçağı seçtiler. 471 00:24:39,197 --> 00:24:41,449 Evet ama bunlar hala neden uçağı düşürdüklerinin açıklaması değil. 472 00:24:41,533 --> 00:24:44,619 Neden fidye için aramıyorlar? - Bana da hala gizemli gelen kısmı o. 473 00:24:44,702 --> 00:24:47,247 Kontrol edebileceğimiz yerlere odaklanalım. 474 00:24:47,330 --> 00:24:49,916 Ben nasıl bu hırsızları durdurabilir? 475 00:24:49,999 --> 00:24:53,837 Eğer Ben uçağın kontrolünü almak istiyorsa 476 00:24:53,920 --> 00:24:56,339 kabinin şurasından şurasına devriye gezen adamı 477 00:24:56,422 --> 00:24:58,216 etkisiz hale getirmesi gerekiyor. 478 00:24:58,299 --> 00:25:00,301 Bu adamların her biri 90 kilo. 479 00:25:00,385 --> 00:25:02,137 Ben'in yolculuk yaptığı kişi onların yarısında. 480 00:25:02,220 --> 00:25:04,264 Beni daha çok endişelendiren şey şu AK-47'ler. 481 00:25:04,347 --> 00:25:06,891 Eğer onları etkisiz hala getirebilirse hala kokpite gitmesi lazım 482 00:25:06,975 --> 00:25:09,310 ve orada kalan diğer iki video oyunu patronuyla ilgilenmesi lazım. 483 00:25:09,394 --> 00:25:11,771 Evet ve eğer bu küçük mucizeyi başarabilirse 484 00:25:11,855 --> 00:25:13,773 hala 150 ton ağırlığında bir uçağı 485 00:25:13,857 --> 00:25:16,151 gecenin karanlığında indirmesi gerekecek. 486 00:25:16,234 --> 00:25:18,653 Yıllar süren bir eğitim gerektiren bir şey. 487 00:25:18,736 --> 00:25:20,446 Vay canına, bu kadar mı? 488 00:25:20,530 --> 00:25:23,324 Havana'da karada dururlarken daha iyi bir şansı olmaz mı? 489 00:25:23,408 --> 00:25:26,578 İnternete göre bu uçak her türlü düşüyor. 490 00:25:26,661 --> 00:25:31,541 Yani Ben hızlı davranmalı yoksa bu yolculardan hiçbiri evine gidemeyecek. 491 00:25:34,752 --> 00:25:35,795 Biz sadece... 492 00:25:35,879 --> 00:25:37,088 Konuşmak yok! 493 00:25:40,675 --> 00:25:42,594 Bir plan yapmamız lazım. 494 00:25:42,677 --> 00:25:44,304 Konuşmak yok dedi. 495 00:25:46,097 --> 00:25:47,849 Seni suçladığım için özür dilerim. 496 00:25:47,932 --> 00:25:51,352 Eğer bu adamları durduracaksak beraber çalışmamız lazım. 497 00:25:51,436 --> 00:25:54,564 Kimse incinmeyecek. Sadece para istiyorlar. 498 00:25:56,941 --> 00:25:57,984 Beni takip et. 499 00:26:05,116 --> 00:26:06,159 Hey! Hey! 500 00:26:06,576 --> 00:26:08,786 Size arkada durun dedim! 501 00:26:08,870 --> 00:26:10,788 Bu insanların suya ihtiyacı var. 502 00:26:11,915 --> 00:26:14,334 Panikleyen insanlar susar, susayan insanlar rahatsızlanır 503 00:26:14,417 --> 00:26:16,753 ve rahatsızlanan insanlar zor bir uçak kaçırma deneyimi yaşatır. 504 00:26:19,130 --> 00:26:22,133 Pekala. Hızlı hallet. 505 00:26:39,025 --> 00:26:40,068 Bu torunun mu? 506 00:26:40,151 --> 00:26:42,779 Caroline Rose. Onu görmeye gidiyorum. 507 00:26:42,862 --> 00:26:44,072 Uçakları sever mi? 508 00:26:44,155 --> 00:26:45,365 Uçaklara bayılır. 509 00:26:45,448 --> 00:26:49,244 Her şey sona erince ona hediyelik uçak kanadı almayı unutma. 510 00:26:49,327 --> 00:26:50,995 Teşekkürler. 511 00:26:51,079 --> 00:26:53,832 Bu kadın birazdan diyabetik atak geçirebilir. İnsuline ihtiyacı var. 512 00:26:53,915 --> 00:26:55,416 Peki. 513 00:26:55,500 --> 00:26:57,544 İnsulinimi daha yeni aldım. 514 00:27:13,226 --> 00:27:15,186 Hırsızların bile su içmesi lazım. 515 00:27:15,270 --> 00:27:16,646 Onu içmem. 516 00:27:18,356 --> 00:27:19,399 Keyfine bak. 517 00:27:19,482 --> 00:27:20,567 Onu sen iç. 518 00:27:22,068 --> 00:27:24,821 İhtiyacım yok. Bugün yeterince su içtim. 519 00:27:24,904 --> 00:27:26,364 Rica etmiyordum. 520 00:27:28,324 --> 00:27:29,701 Tamam. 521 00:27:38,877 --> 00:27:39,919 Ferahlatıcı. 522 00:27:52,432 --> 00:27:54,559 Onu etkisiz bırakacak kadar yeterli miydi? 523 00:27:54,642 --> 00:27:57,562 Bir at bayıltacak kadar metakalon karıştırırsan öyle. 524 00:27:59,355 --> 00:28:00,815 Başında dur. 525 00:28:00,899 --> 00:28:02,442 İlk ben gireceğim. 526 00:28:12,827 --> 00:28:14,496 Pekala, endişelenmene gerek yok. 527 00:28:14,579 --> 00:28:16,331 Sadece birisinin bir şeye ihtiyacı var mı diye geldim. 528 00:28:16,414 --> 00:28:17,832 Yerinize oturun hanımefendi. 529 00:28:20,418 --> 00:28:22,253 Özür dilerim bu çocuk çok hızlı nefes alıp veriyor. 530 00:28:25,215 --> 00:28:27,300 Kustuğu zaman temizlemek istiyor musun yoksa... 531 00:28:27,383 --> 00:28:28,676 Peki, işini yap. 532 00:28:31,971 --> 00:28:35,266 Hey. İyi misin? İyisin. 533 00:28:37,727 --> 00:28:39,187 Bunların hepsi benim yüzümden değil mi? 534 00:28:39,270 --> 00:28:41,356 Leslie uçağı babamdan fidye istemek için kaçırdı değil mi? 535 00:28:43,233 --> 00:28:44,943 İyi tarafından bakalım. 536 00:28:45,026 --> 00:28:49,364 Ben yanıldım. Dünya senin etrafında dönüyor. 537 00:28:49,447 --> 00:28:52,075 Onu arkadaşım olarak gördüğüm için inanamıyorum. 538 00:28:52,158 --> 00:28:54,327 Çok aptalmışım. 539 00:28:54,410 --> 00:28:56,746 Bu insanlardan hiçbiri beni umursamıyor. 540 00:28:56,830 --> 00:28:58,414 Ailem beni göndermek için para veriyor. 541 00:28:58,498 --> 00:28:59,916 Benimle ilgilensinler diye 542 00:28:59,999 --> 00:29:02,085 para ödedikleri insanlar bile benimle ilgilenmiyor. 543 00:29:02,585 --> 00:29:04,587 Galiba cidden kimse güvenilmezmiş. 544 00:29:06,756 --> 00:29:11,678 İnsanlar seni yüz üstü bıraktı evlat. Hayat böyledir. 545 00:29:11,761 --> 00:29:14,889 Moral konuşmalarında hiç iyi değilsin. 546 00:29:14,973 --> 00:29:19,686 Özür dilerim, normalde konuşmada daha iyiyim. Zor bir haftaydı. 547 00:29:19,769 --> 00:29:21,479 Şimdi ne olacak? 548 00:29:21,563 --> 00:29:23,565 Üzerinde çalışıyorum. 549 00:29:27,402 --> 00:29:28,570 Ne yapıyorsun? 550 00:29:28,653 --> 00:29:30,446 Sen yerine otur! Hemen! 551 00:29:30,530 --> 00:29:32,073 Sana yerine otur dedim! 552 00:29:41,833 --> 00:29:43,209 Tamam ona baskı yapmasını söyle. 553 00:29:43,293 --> 00:29:45,211 Buraya baskı yap. 554 00:29:45,503 --> 00:29:46,921 Bir şeyler yapmamız lazım! 555 00:29:47,005 --> 00:29:48,131 Hadi kokpiti ele geçirelim! 556 00:29:48,214 --> 00:29:49,716 Ben onları sakinleştirmen lazım. 557 00:29:49,799 --> 00:29:53,386 Eğer kokpiti ele geçirmeye çalışırlarsa bu uçak okyanusu boylar. 558 00:29:54,262 --> 00:29:55,513 Millet. 559 00:29:55,597 --> 00:29:56,848 Millet! 560 00:29:56,931 --> 00:29:59,350 Pekala biliyorum hepiniz korktunuz ama sakin olmanız lazım. 561 00:29:59,434 --> 00:30:00,560 Benim bir planım var. 562 00:30:00,643 --> 00:30:02,979 Var mı? - Var gibi. 563 00:30:03,062 --> 00:30:05,815 Tamam burada yazana göre alüminyum folyoyu kırıştır 564 00:30:05,899 --> 00:30:08,234 ve sonrasında üç parça sodyum nitrat ekle. 565 00:30:08,318 --> 00:30:10,987 Pekala, ben o zaman gidip patlayıcı kimyasallar dolabına bakayım. 566 00:30:11,070 --> 00:30:12,280 Yardımcı olur. 567 00:30:12,363 --> 00:30:14,282 Yazana göre barutta, kireç taşında 568 00:30:14,365 --> 00:30:17,660 ve kimyasal buz keselerinde sodyum nitrat bulabilirmişsin. 569 00:30:17,744 --> 00:30:18,786 İşte bunu bulabilirim. 570 00:30:20,830 --> 00:30:21,873 İşte. 571 00:30:24,501 --> 00:30:26,336 Söyleme. Söyleme. 572 00:30:26,419 --> 00:30:27,504 Hiçbir şey demedim. 573 00:30:27,587 --> 00:30:32,259 Asla "Hologram olmayan bir çift el ile daha kolay olurdu" demeyecektim. 574 00:30:32,342 --> 00:30:35,053 Kendini tutman inanılmaz. Bir sonraki adım ne? 575 00:30:35,136 --> 00:30:36,721 İki parça şeker. 576 00:30:38,640 --> 00:30:40,225 Asla eğer kokpite girersek 577 00:30:40,308 --> 00:30:43,603 bunun iki kişilik bir iş olduğundan da bahsetmeyeceğim. 578 00:30:45,146 --> 00:30:46,565 Ben. 579 00:30:46,648 --> 00:30:49,442 Bak kimseye güvenemeyeceğini biliyorum 580 00:30:49,526 --> 00:30:53,113 ama bu sen değilsin. Sen asla böyle değildin. 581 00:30:53,196 --> 00:30:55,073 Belki de sorun buydu. 582 00:30:56,408 --> 00:30:59,828 Son yolculuğu tamamlamak için Martinez'e ihtiyacın vardı. 583 00:30:59,911 --> 00:31:04,541 Olan her şeye rağmen sen doğru kararları verdin. 584 00:31:04,624 --> 00:31:07,127 Ve bugün tekrar Leslie için doğru kararı verdin. 585 00:31:07,210 --> 00:31:09,170 İç sesine güvendin ve sen haklıydın. 586 00:31:09,254 --> 00:31:12,424 Bak senin hislerin çok kuvvetli. 587 00:31:12,507 --> 00:31:16,887 Ve şu an hislerinin bunu yalnız yapamayacağını söylediğini biliyorum. 588 00:31:16,970 --> 00:31:21,391 Birisine güvenmen lazım ve yardım istemen lazım. 589 00:31:25,896 --> 00:31:28,732 Arkada ne oluyor? Silah sesi duydum gibi. 590 00:31:28,815 --> 00:31:30,901 Neden bize haber vermediler? 591 00:31:33,570 --> 00:31:35,488 Bana kabinde sorun olmadığını söyle. 592 00:31:35,572 --> 00:31:36,990 Bunu yapmak istemiyorsun. 593 00:31:37,073 --> 00:31:39,993 Kirk senelerini orduda harcadın, 594 00:31:40,076 --> 00:31:41,578 iki savaşta hizmet verdin, 595 00:31:41,661 --> 00:31:43,079 bir sürü madalya aldın. 596 00:31:43,163 --> 00:31:46,374 Leslie sen de baban gibi kariyeri olan bir polissin. 597 00:31:46,458 --> 00:31:48,501 Hizmet etmek ve korumak için yemin ettin. 598 00:31:48,585 --> 00:31:50,378 İkinizde vatansever insanlarsınız. 599 00:31:50,462 --> 00:31:52,047 Kendi insanlarınızı rehin alıp 600 00:31:52,130 --> 00:31:54,758 hayatınızın kalanını kaçak yaşamak istemiyorsunuz. 601 00:31:54,841 --> 00:31:57,177 Bu seni hiç ilgilendirmez. Bu işten uzak dur! 602 00:31:57,260 --> 00:31:58,303 Şimdi. 603 00:32:03,683 --> 00:32:05,602 Bu da ne? 604 00:32:07,854 --> 00:32:08,980 Buradan çıkmamız lazım. 605 00:32:09,064 --> 00:32:10,357 Hayır sonuna kadar devam etmemiz lazım. 606 00:32:13,401 --> 00:32:16,696 Burası kilitli! Hey! Kapıyı açın! 607 00:32:16,780 --> 00:32:18,198 Onları öldürmüyoruz değil mi? 608 00:32:18,281 --> 00:32:19,449 Hayır onları uyutuyoruz. 609 00:32:27,749 --> 00:32:29,626 Leslie ve Kirk mutfakta bağlı duruyor. 610 00:32:29,709 --> 00:32:32,003 Porto Riko'dan 354 kilometre uzaktayız. 611 00:32:32,087 --> 00:32:34,381 Sadece bu uçağı nasıl indireceğimizi bulmamız lazım. 612 00:32:34,464 --> 00:32:36,174 Cory sen bizi indirebilirsin değil mi? 613 00:32:36,258 --> 00:32:38,301 Şaka mı yapıyorsun? - Uçuş dersi alıyorum dememiş miydin? 614 00:32:38,385 --> 00:32:39,553 Pervaneli uçakta, evet! 615 00:32:39,636 --> 00:32:40,971 Ve bu insanların bana ne yapmam gerektiğini 616 00:32:41,054 --> 00:32:42,597 söylemesi için para aldığını netleştirmedik mi? 617 00:32:42,681 --> 00:32:44,349 Bakalım Ian bir simülasyon hazırlayabilecek mi? 618 00:32:44,432 --> 00:32:46,643 Hiçbir uçuş dersi bizi kurtaramaz. 619 00:32:46,726 --> 00:32:49,145 Yardımcı pilot bile bu uçağı indiremezdi. 620 00:32:49,229 --> 00:32:50,397 Ne demek istiyorsun? 621 00:32:50,480 --> 00:32:52,440 Şu uyarıları görüyor musun? 622 00:32:52,524 --> 00:32:55,360 Hidrolikleri kaybediyoruz. 623 00:32:55,443 --> 00:32:56,611 Bu ne demek? 624 00:32:56,695 --> 00:33:02,617 Hidrolik yoksa kontrol de yoktur. Bu uçak düşmeden önce 5 dakikamız var. 625 00:33:07,381 --> 00:33:09,508 Mermiler büyük ihtimalle hidroliklerin olduğu yere geldi 626 00:33:09,591 --> 00:33:10,842 ve onlara zarar verdi. 627 00:33:10,926 --> 00:33:13,220 Büyük ihtimalle asıl zamanda uçak bu yüzden düştü. 628 00:33:13,303 --> 00:33:14,554 Ne kadar hızlı irtifa kaybediyorlar? 629 00:33:14,638 --> 00:33:16,306 Hızlı. Ve eğer bir şekilde düzelebilseler bile 630 00:33:16,390 --> 00:33:18,058 hidrolikler olmadan uçağı yönlendiremezler. 631 00:33:18,141 --> 00:33:19,267 Peki ne yapacaklar? 632 00:33:19,351 --> 00:33:21,853 Ya açıklayayım ya da ne yapacaklarını bulayım. İkisini aynı anda yapamam. 633 00:33:23,397 --> 00:33:25,482 8.700 fitteyiz ve düşüyoruz. 634 00:33:25,565 --> 00:33:27,317 Ian az önce dedi ki 635 00:33:27,401 --> 00:33:30,696 galiba manuel olarak hidrolikler aviyonik bölmeden yönlendirilebilirmiş. 636 00:33:30,779 --> 00:33:31,905 Aviyonik bölme nerede? 637 00:33:31,988 --> 00:33:35,367 747'nin bu serisinde gövdenin altında. Neden bunu... 638 00:33:35,450 --> 00:33:37,869 Manuel yönlendirme. Bu çok zekice. 639 00:33:37,953 --> 00:33:39,705 Ama bu iki kişilik bir iş. - Ama bu iki kişilik bir iş. 640 00:33:39,788 --> 00:33:41,581 Birisi kokpitte durmalı 641 00:33:41,665 --> 00:33:43,959 ve hat bağlanınca uçağın kontrolünü ele almalı. 642 00:33:44,042 --> 00:33:46,545 Cory aviyonik bölmede yolunu bulabileceğinden emin misin? 643 00:33:48,338 --> 00:33:50,716 Tamamdır. Sen git. Ben duracağım. 644 00:33:53,927 --> 00:33:58,140 Zaman burada çok önemli Cory. Yani şey... 645 00:33:58,223 --> 00:34:02,686 Eğer doğru yapamazsam ve uçak düşerse bu tamamen benim suçum olacak. 646 00:34:02,769 --> 00:34:05,856 Cory bunu yapabilirsin. 647 00:34:05,939 --> 00:34:08,483 Ya yapamazsam? 648 00:34:08,567 --> 00:34:10,318 Bak ben hatalıydım. 649 00:34:10,402 --> 00:34:13,655 Evet, insanlar cidden bazen bizi yarı yolda bırakabiliyor. 650 00:34:13,739 --> 00:34:16,491 Ama sonrasında geriye dönüp ayağa kalkmalısın 651 00:34:16,575 --> 00:34:19,995 ve insanlara ve kendine tekrar güvenmeyi öğrenmelisin. 652 00:34:20,078 --> 00:34:22,998 Eminim ki hayatın boyunca her şeyi senin için yaptılar... 653 00:34:23,081 --> 00:34:24,833 Ailen, seni düşünenler. 654 00:34:24,916 --> 00:34:27,461 Ama görüyorum ki ayakların üzerinde durmaya hazırsın. 655 00:34:27,544 --> 00:34:30,547 Eğer kendine güvenirsen her şeyi yapabilirsin. 656 00:34:30,630 --> 00:34:33,133 Bu uçaktaki herkesin hayatını kurtarmak dahi. 657 00:34:35,218 --> 00:34:38,930 Tamam. Bu güzel bir moral konuşmasıydı. 658 00:34:44,728 --> 00:34:47,147 Bölmede ona gözetmenlik edeceğim. 659 00:34:47,230 --> 00:34:49,107 Bunu nasıl indireceğim? 660 00:34:49,191 --> 00:34:51,818 Ben bu... 661 00:34:54,404 --> 00:34:55,572 Ian. 662 00:34:55,655 --> 00:34:57,741 Beni hatırlıyor musun? 663 00:34:57,824 --> 00:35:03,163 Bizim karaoke yaptığımız şarkı "Under Pressure" mıydı? 664 00:35:03,246 --> 00:35:04,706 Jenn'e bana 5 dolar borçlu olduğunu söyle. 665 00:35:04,790 --> 00:35:07,042 Hidrolikler geri gelir gelmez size haber vereceğim. 666 00:35:08,835 --> 00:35:10,379 Sana çok yakışmış. 667 00:35:20,306 --> 00:35:24,352 4.000 fitin altındayız yani kanatçıkları 20 yap. 668 00:35:26,563 --> 00:35:28,690 Addison, Cory'nin aviyonik bölümünde olduğunu söyledi. 669 00:35:28,773 --> 00:35:30,191 Hattı düzeltmesi iki dakikasını alır. 670 00:35:30,275 --> 00:35:32,444 Görsel Oda'da iki kişiyi uzun süre tutamıyoruz diye hatırlıyorum. 671 00:35:32,527 --> 00:35:35,780 Tutamıyorduk. Ama ben bir yama yaptım ve aynı anda iki... 672 00:35:35,864 --> 00:35:39,034 Aslında buna biraz ara verebilir miyiz? Ben nasıl bir uçak uçuracağım? 673 00:35:39,117 --> 00:35:40,410 Doğru, doğru. Öncelikler. 674 00:35:40,493 --> 00:35:43,496 Tamam, şu kolları geri çek. 675 00:35:43,580 --> 00:35:45,707 Yavaşça, yavaşça. Tam orası. 676 00:35:45,790 --> 00:35:47,000 Tamam. 677 00:35:47,083 --> 00:35:49,753 Biliyor musun ben hala senin hala hızlandırıcıya... 678 00:35:49,836 --> 00:35:52,714 Şu anda benim hayat kararlarımı eleştirecek zamanda değiliz. 679 00:35:52,797 --> 00:35:54,758 Peki ama eğer bu uçak düşerse bu benim tek şansım olacak. 680 00:35:54,841 --> 00:35:55,884 Hiç komik değil. 681 00:35:55,967 --> 00:35:58,053 Biraz komikti. 682 00:35:58,136 --> 00:35:59,596 Çok az. - Hem Addison bana söyledi. 683 00:35:59,679 --> 00:36:01,973 Bana hızlandırıcıya girmemi söyleyen kişi senin gelecek halindi değil mi? 684 00:36:02,057 --> 00:36:04,309 Tamam, peki, tabii. Evet. Öyleydi. 685 00:36:04,392 --> 00:36:06,519 Ama hedef göstermeyelim tamam mı? 686 00:36:06,603 --> 00:36:09,647 Bak, biliyorum sen burada dünyayı kurtarıyordun. 687 00:36:09,731 --> 00:36:12,150 ama bizim ıvır zıvır takımımızı sen bozdun. 688 00:36:12,817 --> 00:36:15,362 Federal çalışanlar ligine hakimdik. 689 00:36:15,445 --> 00:36:17,030 Hakimdik! 690 00:36:17,113 --> 00:36:18,698 Hepimizin bir görevi vardı. 691 00:36:18,782 --> 00:36:20,492 Addison popüler kültürde iyiydi. 692 00:36:20,575 --> 00:36:22,369 Bende tabii ki de müzik vardı. Sende spor vardı. 693 00:36:22,452 --> 00:36:23,745 Jenn spor bilmiyor mu? 694 00:36:23,828 --> 00:36:26,456 Jenn Indianapolis Colts'un at yarış kulübü olduğunu düşündü. 695 00:36:26,539 --> 00:36:27,665 Yanlış. 696 00:36:27,749 --> 00:36:31,169 Şimdi neden Enerji Departmanının şu anki şampiyon olduğunu anladın mı? 697 00:36:31,252 --> 00:36:33,421 Oh, şu iniş ışıklarını aç. 698 00:36:35,173 --> 00:36:38,802 Hani "ubuntu" diye bir Zulu sözü vardır ya. 699 00:36:38,885 --> 00:36:41,638 Anlamı da "Benim, çünkü biziz". 700 00:36:42,222 --> 00:36:44,307 Bunu birbirimiz olmadan yapamayız. 701 00:36:44,391 --> 00:36:46,685 Yani o yüzden, lütfen 702 00:36:47,686 --> 00:36:48,978 eve çabuk dön. 703 00:36:51,731 --> 00:36:53,441 Addison, Cory'nin hattı tamir ettiğini söyledi. 704 00:36:53,525 --> 00:36:57,404 TGA 349 burası kule. Duyuyor musunuz? 705 00:36:57,529 --> 00:37:00,407 Evet. Bu TGA 349. 706 00:37:00,490 --> 00:37:04,911 Mekanik bir sorunumuz var ve acil iniş yapmamız lazım. 707 00:37:04,994 --> 00:37:08,915 Anlaşıldı. 2-3-0'a gidiliyor. Soldaki pist iniş için serbest. 708 00:37:08,998 --> 00:37:10,458 Bu ne anlama geliyor? 709 00:37:10,542 --> 00:37:12,127 Bu yardımcı olabilir. 710 00:37:16,172 --> 00:37:18,508 Ian sen bir dahisin. 711 00:37:18,591 --> 00:37:19,884 Biliyorum. 712 00:37:23,430 --> 00:37:25,306 Tamam şu anda 600 fittesin. 713 00:37:26,182 --> 00:37:27,767 500 fittesin. 714 00:37:27,851 --> 00:37:29,686 Yandan gelen rüzgarlara dikkat et! 715 00:37:31,980 --> 00:37:34,065 Dümen! Ayaklarını kullan Ben. Ayaklarını kullan. 716 00:37:34,149 --> 00:37:35,442 Deniyorum. 717 00:37:35,525 --> 00:37:38,194 Çizgilere olabildiğince yakın bir şekilde hedef al. 718 00:37:38,278 --> 00:37:40,321 Hızına dikkat et. 719 00:37:40,405 --> 00:37:42,157 Gücü düşür, çabuk! 720 00:37:45,452 --> 00:37:47,162 Geri çek... Nazikçe. 721 00:37:47,245 --> 00:37:48,872 Nazikçe. 722 00:38:05,722 --> 00:38:06,973 Fren! Freni kullan! 723 00:38:31,122 --> 00:38:32,165 O kadarda zor değildi. 724 00:38:34,250 --> 00:38:35,794 Kolaydı. 725 00:38:55,355 --> 00:38:57,941 Hologram olmak düşündüğümden de zormuş. 726 00:38:58,024 --> 00:39:00,360 Evet biraz alışmak gerekiyor. 727 00:39:00,443 --> 00:39:02,821 Biraz mı? Ben neredeyse tüm gün sersem olmuştum. 728 00:39:02,904 --> 00:39:07,742 Cory Zampol TGA tarihinde en uzun kadrolu çalışan kadrolu pilot oldu. 729 00:39:07,826 --> 00:39:10,370 Yakın zamanlarda emekli oldu ve uçuş okulunda ders vermeye başladı. 730 00:39:10,453 --> 00:39:13,581 Ve bizim 4 soyguncumuz da parmaklıkların arkasında. 731 00:39:13,665 --> 00:39:16,084 Evet! - Uçuş ekibine ne oldu? 732 00:39:16,167 --> 00:39:19,254 Bütün ekip onurlandırıldı ve Lois 733 00:39:19,337 --> 00:39:21,131 Beyaz Saray'a davet edildi. 734 00:39:21,214 --> 00:39:22,841 Bu senindir. - Teşekkür ederim. 735 00:39:22,924 --> 00:39:24,634 Eminim kafası çok karışmıştır. 736 00:39:28,263 --> 00:39:29,514 Ne oldu? 737 00:39:31,891 --> 00:39:33,184 Hayır, sadece... 738 00:39:33,268 --> 00:39:37,313 Her yolculuğun sonunda böyle özet yapıyoruz, 739 00:39:37,397 --> 00:39:39,524 ve insanların nerede olduğunu buluyoruz... 740 00:39:40,066 --> 00:39:41,901 ama Ben'i bulamıyoruz. 741 00:39:44,904 --> 00:39:46,448 Ian. 742 00:39:46,531 --> 00:39:49,159 Sence Ben son yolculuğunda mı? 743 00:39:49,242 --> 00:39:53,329 Eğer tahmin etmem gerekirse bir tane kaldı... Belki de iki. 744 00:39:59,252 --> 00:40:00,337 O da ne? 745 00:40:01,504 --> 00:40:04,758 Aslında yolcuktan sonra genelde bir sinyal gibi bir şey alırım. 746 00:40:04,841 --> 00:40:07,802 Yani Ben'in nerede olduğunu tespit edebiliyorum. 747 00:40:07,886 --> 00:40:10,138 Aşağı yukarı zamanı da bulabiliyorum. 748 00:40:10,972 --> 00:40:13,850 Ama şimdi hiçbir şey almadım. 749 00:40:13,933 --> 00:40:15,101 Ziggy kapalı diye mi? 750 00:40:15,185 --> 00:40:17,729 Hayır bu başka bir şey. Ama neden bilmiyorum. 751 00:40:23,485 --> 00:40:25,945 Neredesin Ben? 752 00:40:56,768 --> 00:40:58,186 Kar yağıyor. 753 00:40:59,020 --> 00:41:01,231 Hem de Los Angeles'ta. 754 00:41:01,356 --> 00:41:03,066 Nükleer kış. 755 00:41:05,568 --> 00:41:06,653 Ian? 756 00:41:06,736 --> 00:41:07,987 Selam Ben. 757 00:41:08,947 --> 00:41:10,615 Seni bekliyordum... 758 00:41:12,158 --> 00:41:13,618 çok uzun bir süredir. 759 00:41:13,702 --> 00:41:15,078 Aman tanrım. 760 00:41:16,371 --> 00:41:18,248 Gelecekteyim.