1
00:00:00,994 --> 00:00:04,024
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,034 --> 00:00:06,812
Il Quantum Leap era un progetto
sperimentale sui viaggi del tempo,
3
00:00:06,822 --> 00:00:08,122
non ancora testato.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,025
- Perché te ne sei andato?
- Non ricordo nulla.
5
00:00:10,035 --> 00:00:11,539
Il tuo nome è dottor Ben Song.
6
00:00:11,549 --> 00:00:13,505
Un viaggiatore del tempo
che va da una vita all'altra
7
00:00:13,515 --> 00:00:15,233
per risolvere ciò che è andato storto.
8
00:00:15,243 --> 00:00:17,119
- Io sono Addison Augustine.
- Addison.
9
00:00:17,129 --> 00:00:18,704
Sei tu la donna che amo.
10
00:00:19,289 --> 00:00:21,225
Richard Martinez è il Saltatore X.
11
00:00:21,235 --> 00:00:24,240
Un altro saltatore del futuro
che viaggia nel tempo, come Ben.
12
00:00:24,250 --> 00:00:26,382
Venire qui è stato un calcolo
davvero sbagliato, Ben.
13
00:00:26,392 --> 00:00:29,329
Vuoi aiutare Ben?
Allora digli di non fidarsi di nessuno.
14
00:00:29,339 --> 00:00:31,445
Dici che abbiamo una spia e sai chi è?
15
00:00:31,455 --> 00:00:33,651
- È Ziggy.
- Cosa?
16
00:00:33,661 --> 00:00:35,544
Sono qui... per aiutarti.
17
00:00:35,554 --> 00:00:38,274
- Niente male per un pacifista.
- Grazie dell'aiuto.
18
00:00:39,567 --> 00:00:41,326
- No!
- Sei una minaccia alla mia missione.
19
00:00:41,336 --> 00:00:42,527
Addio, Ben.
20
00:00:52,010 --> 00:00:54,356
Ho detto cottura media.
21
00:00:54,366 --> 00:00:57,811
Sembra che quella fetta stia
per prendere vita nel mio piatto.
22
00:01:02,838 --> 00:01:05,998
- In giornata, tesoro.
- Posso avere un'altra aragosta, per favore?
23
00:01:06,008 --> 00:01:09,229
- Può svuotare il posacenere?
- Portami un altro Rob Roy, cara.
24
00:01:21,616 --> 00:01:22,903
Vuoi disattivare Ziggy?
25
00:01:22,913 --> 00:01:25,175
Martinez lavora per il
Quantum Leap nel futuro,
26
00:01:25,185 --> 00:01:28,365
ha accesso allo stesso Ziggy
che usiamo adesso.
27
00:01:28,375 --> 00:01:32,288
Ogni mossa che facciamo, ogni parola,
vengono usate contro di noi.
28
00:01:32,298 --> 00:01:35,195
È così che Martinez era sempre
un passo avanti a noi.
29
00:01:35,205 --> 00:01:37,731
Se c'è qualche speranza
di fermare Martinez,
30
00:01:37,741 --> 00:01:39,800
dobbiamo staccare
la spina immediatamente.
31
00:01:39,810 --> 00:01:42,142
Ok, innanzitutto,
Ziggy non ha una spina.
32
00:01:42,152 --> 00:01:44,750
È composto da migliaia
di server interconnessi,
33
00:01:44,760 --> 00:01:46,850
- La sua AI è su internet...
- Ian.
34
00:01:46,860 --> 00:01:49,098
- Non prenderla sul personale.
- Non è per questo.
35
00:01:49,108 --> 00:01:51,886
- È sicuramente per quello.
- No, no, no. Questo...
36
00:01:51,896 --> 00:01:53,604
Potrebbe indebolirci.
37
00:01:53,614 --> 00:01:55,954
Ok? Ziggy gestisce tutti
i calcoli delle probabilità.
38
00:01:55,964 --> 00:01:59,325
Passa in rassegna trilioni di dati
per trovare gli indizi
39
00:01:59,335 --> 00:02:01,582
per localizzare Ben
durante i suoi salti e adesso...
40
00:02:01,592 --> 00:02:04,021
Non sappiamo dove o in che epoca sia.
41
00:02:04,031 --> 00:02:06,550
- L'avevi già trovato senza Ziggy.
- Sì, ma...
42
00:02:06,560 --> 00:02:10,561
- Non è stato facile.
- E puoi usare strumenti analogici.
43
00:02:10,571 --> 00:02:14,556
- Ricerche internet, database, forum.
- Ben è vicino al suo salto finale.
44
00:02:14,566 --> 00:02:16,561
Ci serve ogni arma del nostro arsenale.
45
00:02:16,571 --> 00:02:19,017
Jenn, sei il capo della sicurezza,
che ne pensi?
46
00:02:19,027 --> 00:02:22,260
La mossa più prudente è quella
di bloccare Ziggy, almeno per ora.
47
00:02:22,815 --> 00:02:26,453
Scusatemi. Qualcuno venga a togliermi
questo pugnale dalla schiena.
48
00:02:26,463 --> 00:02:28,910
Jenn ha ragione.
Non possiamo correre il rischio.
49
00:02:29,563 --> 00:02:31,710
Staccate la spina... spine.
50
00:02:31,720 --> 00:02:34,838
Fate quello che serve per disattivarlo.
51
00:02:57,920 --> 00:02:59,081
Sono spiacente.
52
00:02:59,091 --> 00:03:02,110
Speriamo che la turbolenza
finisca fra poco.
53
00:03:03,126 --> 00:03:04,165
Bene.
54
00:03:04,175 --> 00:03:05,689
Riproviamoci.
55
00:03:10,163 --> 00:03:11,383
Mi scusi.
56
00:03:11,393 --> 00:03:13,239
La prima volta è andata meglio.
57
00:03:13,249 --> 00:03:15,410
Ora c'è troppa granatina.
58
00:03:16,441 --> 00:03:17,972
Lo rifaccio.
59
00:03:19,337 --> 00:03:22,197
Sa che i ginger ale hanno
un sapore migliore sugli aerei?
60
00:03:22,207 --> 00:03:24,702
- Ci sono degli studi. È per l'aria secca.
- Ma davvero?
61
00:03:24,712 --> 00:03:27,132
Aiutano col mal d'aereo.
Non che io ne soffra.
62
00:03:27,142 --> 00:03:28,805
Ma quando faccio le lezioni di volo...
63
00:03:28,815 --> 00:03:31,067
- Ho già detto delle lezioni di volo?
- Un paio di volte.
64
00:03:31,077 --> 00:03:33,822
- Sì.
- Posso avere altre ciliegie al maraschino?
65
00:03:33,832 --> 00:03:37,177
Holly me ne dà sempre tre.
Trasforma i gambi in fiori.
66
00:03:37,187 --> 00:03:39,089
Cory, vacci piano.
67
00:03:39,099 --> 00:03:41,230
È il suo primo volo intercontinentale.
68
00:03:41,240 --> 00:03:42,773
Posso pensarci io.
69
00:03:42,783 --> 00:03:43,794
Grazie.
70
00:03:45,820 --> 00:03:46,856
Addison?
71
00:03:47,966 --> 00:03:49,028
Addison?
72
00:03:49,952 --> 00:03:50,954
Addison?
73
00:03:51,481 --> 00:03:52,802
Ci sei?
74
00:03:52,812 --> 00:03:53,984
Stai bene?
75
00:03:53,994 --> 00:03:55,689
Sembri un po' traumatizzata.
76
00:03:56,814 --> 00:03:58,109
Sto bene.
77
00:03:58,119 --> 00:03:59,744
La turbolenza mi sta agitando.
78
00:03:59,754 --> 00:04:03,400
I voli internazionali possono diventare
molto turbolenti, ma ti ci abituerai.
79
00:04:03,410 --> 00:04:06,886
Non mi abituerò a quanto gli uomini
allunghino le mani. Quello del 2C...
80
00:04:06,896 --> 00:04:09,931
- Mi ha lasciato un'impronta sulla gonna.
- Proprio come ci hanno insegnato...
81
00:04:09,941 --> 00:04:11,963
"Servite con un sorriso".
82
00:04:13,033 --> 00:04:14,373
Perdonami.
83
00:04:14,383 --> 00:04:17,098
- Le serve aiuto con l'insulina, Zelda?
- Grazie, mia cara.
84
00:04:17,108 --> 00:04:19,560
Con l'altitudine, le peggiora l'artrite.
85
00:04:19,570 --> 00:04:22,889
Dopo qualche volo internazionale,
non vorrai più fare quelli domestici.
86
00:04:22,899 --> 00:04:24,900
Gli aerei sono migliori,
la paga è ottima
87
00:04:24,910 --> 00:04:26,500
e puoi vedere il mondo.
88
00:04:26,510 --> 00:04:28,842
Vale la pena subire qualche donnaiolo.
89
00:04:28,852 --> 00:04:30,617
- Non credo.
- Ci vuole tempo.
90
00:04:30,627 --> 00:04:33,436
Ehi, puoi controllare
se qualcuno di sopra ha bisogno?
91
00:04:33,926 --> 00:04:35,814
Giusto, di sopra.
92
00:04:35,824 --> 00:04:36,891
Ok.
93
00:04:50,750 --> 00:04:52,333
Taglieri di salumi...
94
00:04:53,244 --> 00:04:54,508
Caviale?
95
00:04:54,518 --> 00:04:57,937
Io pensavo di essere fortunata per
delle patatine extra sul mio ultimo volo.
96
00:04:57,947 --> 00:04:59,223
Addison,
97
00:04:59,233 --> 00:05:00,530
grazie a Dio.
98
00:05:04,520 --> 00:05:06,743
Per un momento ho pensato
non ti avrei più rivista.
99
00:05:07,554 --> 00:05:08,925
Ehi, Ben.
100
00:05:09,251 --> 00:05:10,251
No.
101
00:05:12,450 --> 00:05:14,556
Io invece non ero affatto spaventata.
102
00:05:16,650 --> 00:05:18,151
Ho imparato che...
103
00:05:18,161 --> 00:05:20,538
Non si vince molto
a scommettere contro Ben Song.
104
00:05:20,548 --> 00:05:23,158
Superiamo tutto insieme, Addison.
105
00:05:23,168 --> 00:05:26,407
Quando le cose vanno storte,
so che non sono l'unico a farsi male.
106
00:05:27,666 --> 00:05:29,984
Avrei dovuto sapere
che Martinez mi avrebbe tradito.
107
00:05:30,780 --> 00:05:32,477
E se mi...
108
00:05:32,803 --> 00:05:34,341
Fidassi troppo?
109
00:05:34,351 --> 00:05:36,076
Tu... fidarti troppo?
110
00:05:37,213 --> 00:05:39,711
Accidenti, non pensavo
ti avrei mai sentito dire una cosa così.
111
00:05:39,721 --> 00:05:43,121
Ok, concentriamoci su questo
salto. Cosa dice Ziggy?
112
00:05:45,520 --> 00:05:47,352
Magic l'ha spento.
113
00:05:48,298 --> 00:05:49,789
Per motivi di sicurezza, quindi...
114
00:05:49,799 --> 00:05:52,250
- Siamo tornati ai vecchi metodi.
- Ziggy non funziona, ma l'Handlink sì?
115
00:05:52,260 --> 00:05:54,675
Sì, sembra girino su sistemi diversi.
116
00:05:54,685 --> 00:05:57,542
C'è tutta una storia dietro,
Ian l'ha spiegata ma io mi sono persa.
117
00:05:58,879 --> 00:05:59,959
- Vuoi il file?
- Sì.
118
00:05:59,969 --> 00:06:00,969
Ok, bene.
119
00:06:02,058 --> 00:06:05,283
Ok, sembra che il tuo nome
sia Lois Mitchell,
120
00:06:05,293 --> 00:06:09,013
di Chicago. È il 5 agosto del 1971.
121
00:06:09,023 --> 00:06:11,400
Sei su un volo da Londra a New York,
122
00:06:11,410 --> 00:06:15,111
uno dei primi aerei della linea 747.
123
00:06:15,121 --> 00:06:17,265
Non ho idea del perché tu sia qui.
124
00:06:17,647 --> 00:06:19,549
Stiamo volando alla cieca, quindi.
125
00:06:21,740 --> 00:06:23,953
- Mi spiace la battuta.
- Non ti spiace affatto.
126
00:06:23,963 --> 00:06:25,035
No.
127
00:06:25,045 --> 00:06:27,749
Ok. Beh, forse Ian può
trovare la lista passeggeri.
128
00:06:27,759 --> 00:06:29,524
Conosci il numero del volo?
129
00:06:29,534 --> 00:06:30,534
Sì.
130
00:06:30,961 --> 00:06:32,154
Tasche.
131
00:06:32,164 --> 00:06:33,771
- Bell'abito.
- Grazie.
132
00:06:35,189 --> 00:06:37,766
Transglobal Airlines,
il numero del volo è 349.
133
00:06:40,992 --> 00:06:43,378
Non mi piace quella faccia,
non dice nulla di buono.
134
00:06:43,388 --> 00:06:46,054
Beh, la buona notizia
è che non ci serve Ziggy
135
00:06:46,064 --> 00:06:47,625
per scoprire perché sei qui.
136
00:06:47,998 --> 00:06:51,210
Il volo TGA 349 finirà
nell'Atlantico stanotte.
137
00:06:51,592 --> 00:06:53,391
Ogni singola persona...
138
00:06:53,401 --> 00:06:57,671
366 tra passeggeri
e membri dell'equipaggio, morirà.
139
00:06:58,052 --> 00:06:59,936
Traduzione: ximi, Queen Helle,
bettercallzex, Rossi05
140
00:06:59,946 --> 00:07:01,838
Traduzione: NooraAmalie,
guichy, MikiCarter84
141
00:07:01,848 --> 00:07:03,610
Revisione: Letha
142
00:07:03,620 --> 00:07:06,109
Quantum Leap - Stagione 1
Episodio 17 - "The Friendly Skies"
143
00:07:06,119 --> 00:07:07,983
#NoSpoiler
144
00:07:09,233 --> 00:07:12,786
Per la cronaca, correre contro il tempo
per capire come salvare l'aereo
145
00:07:12,796 --> 00:07:15,274
è ancora più difficile senza Ziggy
che aiuti con le probabilità.
146
00:07:15,284 --> 00:07:17,056
Ho preso nota del reclamo.
147
00:07:17,448 --> 00:07:22,990
Il TGA 349 uno degli schianti aerei più
sconcertanti della storia, pieno di incognite.
148
00:07:17,923 --> 00:07:19,582
{\an8}TROVATI I PRIMI ROTTAMI DEL TGA 349
149
00:07:23,000 --> 00:07:25,358
Partiamo da ciò che sappiamo.
Come mai si è schiantato?
150
00:07:25,368 --> 00:07:27,604
La principale teoria
è per via del meteo.
151
00:07:27,344 --> 00:07:32,171
{\an8}AEREO SCOMPARE DURANTE
TEMPESTA ELETTROMAGNETICA
152
00:07:27,614 --> 00:07:30,621
C'era un fortissimo temporale
sull'Atlantico quella notte,
153
00:07:30,631 --> 00:07:33,094
e un fulmine nel punto giusto
potrebbe aver disabilitato
154
00:07:33,104 --> 00:07:35,009
le valvole del carburante,
l'alimentazione...
155
00:07:35,019 --> 00:07:36,651
I sistemi di distribuzione elettrica.
156
00:07:36,661 --> 00:07:38,777
Hai trovato tutto questo
senza Ziggy? Non male.
157
00:07:38,787 --> 00:07:40,548
C'era un doppio episodio
di "Disastri Aerei".
158
00:07:40,558 --> 00:07:42,506
Guardi un programma
chiamato "Disastri Aerei"?
159
00:07:42,516 --> 00:07:44,399
Sì, mi piace addormentarmi guardandolo.
160
00:07:44,409 --> 00:07:46,702
Il pilota aveva
quarant'anni di esperienza.
161
00:07:46,712 --> 00:07:49,116
Sarebbe insolito perdere un aereo
così grande per via del meteo.
162
00:07:49,126 --> 00:07:51,951
A meno che non ci sia stato
anche un guasto meccanico.
163
00:07:51,961 --> 00:07:55,448
Questo tipo di 747
era appena stato assemblato.
164
00:07:55,458 --> 00:07:57,229
- Hanno trovato una scatola nera?
- No.
165
00:07:57,239 --> 00:07:59,890
I soccorsi hanno passato
mesi a cercare dei rottami,
166
00:07:59,900 --> 00:08:03,088
ma hanno solo trovato una parte
dell'ala, mai il resto della fusoliera.
167
00:08:03,098 --> 00:08:05,218
Non ci fu neanche un segnale di aiuto.
168
00:08:05,228 --> 00:08:07,931
L'ultima comunicazione
con il controllo del traffico aereo
169
00:08:07,941 --> 00:08:10,272
è stato un "tutto ok" alle 22:08.
170
00:08:10,282 --> 00:08:12,062
E poi non hanno più avuto notizie.
171
00:08:12,072 --> 00:08:14,963
Quindi abbiamo meno di un'ora
per capire cos'è successo all'aereo,
172
00:08:14,973 --> 00:08:16,860
o moriranno tutti a bordo.
173
00:08:16,870 --> 00:08:18,175
Ben incluso.
174
00:08:21,337 --> 00:08:24,311
AEREO SCOMPARE DURANTE
TEMPESTA ELETTROMAGNETICA
175
00:08:33,007 --> 00:08:34,937
Beh, ecco una domanda ovvia.
176
00:08:35,394 --> 00:08:37,296
Non basterebbe
un atterraggio di emergenza?
177
00:08:37,650 --> 00:08:39,394
Ah, sì? E come dovrei convincerli?
178
00:08:39,404 --> 00:08:42,129
"Capitano, so che il mio compito qui
è essere un sex symbol ambulante,
179
00:08:42,139 --> 00:08:45,514
ma mi faccia spiegare perché dovrebbe
dirottarci nel bel mezzo del nulla."
180
00:08:45,524 --> 00:08:48,349
Ok, possiamo lavorare
un po' sul discorso.
181
00:08:48,955 --> 00:08:50,484
Hai un'idea migliore?
182
00:08:52,126 --> 00:08:54,409
Scusa, posso portarlo io dentro.
183
00:08:54,419 --> 00:08:55,557
No, tranquilla.
184
00:08:55,567 --> 00:08:57,953
Questo equipaggio può
essere un po' volgare.
185
00:08:57,963 --> 00:09:01,091
- Non è per deboli di cuore.
- Beh, dovrò pur imparare, no?
186
00:09:03,309 --> 00:09:04,319
Ok.
187
00:09:08,932 --> 00:09:10,037
Zucchero o panna?
188
00:09:10,787 --> 00:09:12,674
Panna, due cucchiaini di zucchero...
189
00:09:12,684 --> 00:09:15,182
E il numero della tua camera a New York.
190
00:09:15,192 --> 00:09:18,133
Perdona il capitano, non insegnano
le maniere ad Annapolis.
191
00:09:18,143 --> 00:09:19,886
Tranquillo, Kirk.
L'ha trovata divertente.
192
00:09:19,896 --> 00:09:21,625
- Oh, sicuramente.
- Vero, bambolina?
193
00:09:22,688 --> 00:09:23,761
Ovviamente.
194
00:09:24,376 --> 00:09:25,844
Spero si strozzi con il caffè.
195
00:09:26,287 --> 00:09:27,504
Solo un po' di zucchero.
196
00:09:31,763 --> 00:09:34,364
I passeggeri potrebbero
andare un po' in ansia.
197
00:09:34,374 --> 00:09:36,000
Forse dovremmo dirottare il volo.
198
00:09:36,010 --> 00:09:39,123
Ho volato un B-17 durante
l'offensiva delle Ardenne,
199
00:09:39,133 --> 00:09:40,988
quando tu pettinavi le bambole.
200
00:09:40,998 --> 00:09:43,681
Posso gestire un po' di pioggia.
201
00:09:44,680 --> 00:09:46,032
Che uomo affascinante.
202
00:09:48,111 --> 00:09:49,891
Sai cosa, tesoro? Va bene così. E...
203
00:09:49,901 --> 00:09:52,605
- Jim...
- Fa' venire Holly la prossima volta.
204
00:09:56,408 --> 00:09:57,806
Devi continuare a insistere.
205
00:09:57,816 --> 00:09:58,820
Già
206
00:09:58,830 --> 00:10:01,787
Questo aereo è abbastanza nuovo, vero?
207
00:10:02,129 --> 00:10:04,143
Siamo sicuri che non ci siano
problemi meccanici?
208
00:10:04,153 --> 00:10:06,417
Pensi di conoscere così bene
questo aereo, bellezza?
209
00:10:06,427 --> 00:10:08,323
Qual è la velocità ottimale
210
00:10:08,333 --> 00:10:11,441
di un 747 con flap a 25 gradi?
211
00:10:11,451 --> 00:10:13,713
140 km/h con metà serbatoio o meno,
altrimenti 150 km/h.
212
00:10:13,723 --> 00:10:16,348
140 km/h con mezzo serbatoio,
altrimenti 150 km/h.
213
00:10:21,129 --> 00:10:23,548
Il copilota sembra
essere d'accordo, ma...
214
00:10:23,558 --> 00:10:25,028
Non farà cambiare idea
215
00:10:25,038 --> 00:10:26,612
a sua maestà Catena di Comando.
216
00:10:27,739 --> 00:10:28,793
Comandante Kirk...
217
00:10:28,803 --> 00:10:30,612
Tesoro, vuoi pilotare tu questo aereo?
218
00:10:31,025 --> 00:10:34,572
Iscriviti alla scuola di volo. Fino ad
allora, continua a servire cocktail.
219
00:10:39,605 --> 00:10:42,360
Inizio a pensare che gli anni '70 non
era il periodo migliore per le hostess.
220
00:10:42,370 --> 00:10:45,270
Già. Apprezzo questo tuo
risveglio femminista.
221
00:10:46,907 --> 00:10:49,203
Ok, abbiamo 45 minuti
prima che l'aereo perda i contatti.
222
00:10:49,213 --> 00:10:51,313
- Che facciamo?
- Ok, il QG ha fatto qualche ricerca.
223
00:10:51,323 --> 00:10:52,927
A quanto pare, quel capitano
224
00:10:52,937 --> 00:10:55,065
è sotto indagine da parte
della compagnia aerea.
225
00:10:55,075 --> 00:10:56,803
- Per cosa?
- Non lo so. Lo scopriremo.
226
00:10:56,813 --> 00:10:58,240
Aspetta, aspetta, che faccio io?
227
00:10:58,773 --> 00:11:01,610
Credo sia giunta l'ora
di servire col sorriso.
228
00:11:09,845 --> 00:11:10,852
Stai bene?
229
00:11:11,483 --> 00:11:14,223
Cory Zampol mi sta facendo impazzire.
230
00:11:14,233 --> 00:11:15,363
- Posto 3B?
- Giusto.
231
00:11:15,373 --> 00:11:17,282
Il ragazzo che crede di
essere al centro del mondo.
232
00:11:17,292 --> 00:11:19,846
Beh, dal suo punto di vista, è così.
233
00:11:19,856 --> 00:11:23,020
- Suo padre possiede la compagnia.
- Adesso tutto ha più senso.
234
00:11:24,725 --> 00:11:25,752
Tocca a te.
235
00:11:25,762 --> 00:11:27,819
- Servire col sorriso.
- Già.
236
00:11:31,416 --> 00:11:33,978
Allora, caramello, cioccolato bianco
e fondente e crumble allo zenzero.
237
00:11:33,988 --> 00:11:35,987
E il gelato al burro di noci
con vere noci pecan.
238
00:11:35,997 --> 00:11:37,997
- Vedo cosa riesco a rimediare.
- È là dietro.
239
00:11:38,007 --> 00:11:40,376
Questa fila del 747
ha il frigo extra-large.
240
00:11:40,386 --> 00:11:42,541
- Sei nuova. Ti faccio vedere dove sono.
- Tranquillo.
241
00:11:42,551 --> 00:11:43,621
- Davvero.
- Fa niente.
242
00:11:43,631 --> 00:11:44,705
Cory, siediti.
243
00:11:47,651 --> 00:11:51,531
Ehi, se avvelenassi il suo gelato,
qualsiasi giuria ti assolverebbe.
244
00:11:59,208 --> 00:12:00,215
Perdonami.
245
00:12:00,225 --> 00:12:02,245
Mi sono scordata l'accendino.
Hai da accendere?
246
00:12:02,255 --> 00:12:03,269
Sì, certo.
247
00:12:04,007 --> 00:12:05,851
L'ho visto qui da qualche parte.
248
00:12:08,858 --> 00:12:11,268
Mi dispiace molto
per il tuo vicino di posto.
249
00:12:11,278 --> 00:12:12,546
- È un vero...
- Fastidio?
250
00:12:12,556 --> 00:12:14,060
Seccatura? Un vero rompipalle?
251
00:12:14,070 --> 00:12:16,388
Beh, stavo per dire personaggio.
252
00:12:16,398 --> 00:12:17,838
Posso cambiarle posto, se vuole.
253
00:12:17,848 --> 00:12:19,929
Sto bene. Perlomeno
non siedo vicino al 2C.
254
00:12:19,939 --> 00:12:21,764
Oh, intendi il signor piovra?
255
00:12:23,261 --> 00:12:24,261
Insomma...
256
00:12:24,271 --> 00:12:26,157
Dovresti davvero pensare di licenziarti.
257
00:12:26,167 --> 00:12:28,684
Lo so, lo so. Ho visto il servizio
del chirurgo generale.
258
00:12:28,694 --> 00:12:30,704
Ci provo, ma ogni volta
che sto con il mio capo,
259
00:12:30,714 --> 00:12:32,690
- ricomincio da zero.
- Deve essere un capo importante.
260
00:12:32,700 --> 00:12:34,590
Già, è veramente un tipo.
261
00:12:36,328 --> 00:12:38,744
Aspetta, lavori per Cory Zampol?
262
00:12:38,754 --> 00:12:40,513
Per suo padre, tecnicamente,
263
00:12:40,523 --> 00:12:42,784
Mi occupo di sicurezza privata
per la famiglia Zampol,
264
00:12:42,794 --> 00:12:44,328
che spesso significa scortare Cory
265
00:12:44,338 --> 00:12:46,919
- nelle sue bizzarre vacanze in Europa.
- E vai.
266
00:12:46,929 --> 00:12:49,130
Ben, è un ex poliziotta.
267
00:12:49,140 --> 00:12:50,147
Può aiutarci.
268
00:12:50,157 --> 00:12:51,950
Fammi indovinare,
se lo si conosce meglio
269
00:12:51,960 --> 00:12:53,385
è davvero un bravo ragazzo?
270
00:12:53,395 --> 00:12:55,751
Quando lo si conosce meglio,
è ancora più fastidioso.
271
00:12:56,516 --> 00:12:57,734
Ma pagano bene
272
00:12:57,744 --> 00:13:00,549
e non facevo proprio carriera
nel mio ultimo lavoro, quindi...
273
00:13:00,559 --> 00:13:02,992
Chiedile se ha notato
qualcosa di sospetto.
274
00:13:05,120 --> 00:13:07,697
È stato un piacere conoscerti...
275
00:13:07,707 --> 00:13:09,570
- Leslie.
- Lois.
276
00:13:09,945 --> 00:13:11,637
Fammi sapere se hai bisogno di qualcosa.
277
00:13:15,449 --> 00:13:16,455
Ok.
278
00:13:16,858 --> 00:13:18,368
Perché non le hai chiesto aiuto?
279
00:13:18,378 --> 00:13:21,533
E dirle che vengo dal futuro
e che ha bisogno di sapere chi o cosa
280
00:13:21,543 --> 00:13:23,221
fa schiantare l'aereo tra 30 minuti?
281
00:13:23,231 --> 00:13:24,395
Di nuovo...
282
00:13:24,405 --> 00:13:26,230
Le parole potrebbero essere
espresse meglio, ma...
283
00:13:28,563 --> 00:13:29,576
Ehi...
284
00:13:30,113 --> 00:13:31,831
Si tratta ancora di Martinez?
285
00:13:35,623 --> 00:13:38,630
Per favore, indaga
per ulteriori informazioni.
286
00:13:40,328 --> 00:13:41,455
Me la caverò.
287
00:13:49,100 --> 00:13:51,596
Bene, voglio una squadra
che interroghi i cittadini stranieri
288
00:13:51,606 --> 00:13:53,519
e un'altra che controlli
i cittadini degli USA.
289
00:13:53,529 --> 00:13:56,570
Cercate qualsiasi legame
con i gruppi politici radicali
290
00:13:56,580 --> 00:13:58,549
con le cause, con le organizzazioni...
291
00:13:58,559 --> 00:14:00,043
Ehi, qualche novità?
292
00:14:00,053 --> 00:14:01,207
Ho trovato qualcosa.
293
00:14:01,932 --> 00:14:04,254
- Così pare.
- Il capitano, Jim Gentilly,
294
00:14:04,264 --> 00:14:07,375
sembra essersi comportato in modo strano
nei mesi precedenti al volo,
295
00:14:07,385 --> 00:14:09,103
ed è mancato parecchio a lavoro.
296
00:14:09,113 --> 00:14:10,442
Scavando più a fondo,
297
00:14:10,452 --> 00:14:13,499
ho trovato moltissimi trasferimenti
finanziari a una società fantasma.
298
00:14:13,509 --> 00:14:15,409
- Debiti di gioco?
- Anche io lo pensavo.
299
00:14:15,419 --> 00:14:17,761
Ma poi ho indagato
sulla società fantasma
300
00:14:17,771 --> 00:14:19,388
È una clinica medica non autorizzata.
301
00:14:19,398 --> 00:14:21,338
Stava facendo
una terapia di elettroshock.
302
00:14:21,348 --> 00:14:22,402
Stava soffrendo.
303
00:14:23,113 --> 00:14:25,080
Bipolarismo, depressione.
304
00:14:25,090 --> 00:14:28,070
Ma perché pagare? I sindacati dei piloti
avevano una buona assicurazione.
305
00:14:28,080 --> 00:14:29,657
La voleva fare in segreto.
306
00:14:29,667 --> 00:14:32,184
A quell'epoca, lo stigma
del disturbo mentale
307
00:14:32,194 --> 00:14:33,382
significava la fine della carriera.
308
00:14:33,392 --> 00:14:37,083
Per quanto ingiusto, combacia con
una teoria che ho letto su Reddit
309
00:14:37,093 --> 00:14:40,094
dell'utente Oswald-era-un-alieno-117.
310
00:14:40,104 --> 00:14:41,924
- Fonte credibile.
- Oh, rimarrai sorpresa
311
00:14:41,934 --> 00:14:43,866
per la loro precisione
in altre discussioni.
312
00:14:43,876 --> 00:14:47,736
Comunque, credono che il TGA 349...
313
00:14:47,746 --> 00:14:49,991
Si sia schiantato
per suicidio del pilota.
314
00:14:57,258 --> 00:14:58,453
Ehi! Ehi!
315
00:14:58,882 --> 00:15:01,396
Ehi, ha cominciato ad avere
dolori alla pancia ed è svenuto.
316
00:15:01,406 --> 00:15:04,658
- Credo stia avendo un attacco cardiaco.
- Non è un attacco cardiaco. È...
317
00:15:04,668 --> 00:15:07,124
- Veleno.
- Ben, l'ingegnere di volo.
318
00:15:09,571 --> 00:15:11,750
- È morto.
- Anche il capitano.
319
00:15:13,090 --> 00:15:16,064
Non è stato un pilota suicidio,
è stato un doppio omicidio.
320
00:15:24,735 --> 00:15:26,735
Che diavolo è appena successo?
321
00:15:27,077 --> 00:15:28,077
Il caffè.
322
00:15:30,658 --> 00:15:31,808
Lei l'ha bevuto?
323
00:15:33,088 --> 00:15:35,397
No, stavo aspettando
che si raffreddasse.
324
00:15:37,195 --> 00:15:38,195
Aspetta.
325
00:15:38,739 --> 00:15:41,823
- Non credi mica...
- Sia avvelenato? Sì, è la cosa più probabile.
326
00:15:41,833 --> 00:15:45,669
E Holly era terribilmente riluttante
a servire quel vassoio di caffè.
327
00:15:47,813 --> 00:15:51,200
Oh, no, no, no. So cosa sta pensando.
Non sono stata io. Ma...
328
00:15:51,210 --> 00:15:52,904
Ma credo di sapere chi può essere stato.
329
00:15:52,914 --> 00:15:54,844
Possiamo farcela con solo un pilota?
330
00:15:54,854 --> 00:15:57,072
Sì, ho ho volato migliaia di
chilometri, Siete in buone mani.
331
00:15:57,082 --> 00:15:58,676
Serve un atterraggio d'emergenza.
332
00:15:58,686 --> 00:16:00,542
Siamo in una zona senza comunicazioni.
333
00:16:00,552 --> 00:16:02,762
Una volta vicini all'aeroporto,
posso contattarli.
334
00:16:02,772 --> 00:16:07,299
Sono le 22:08 passate. Ecco perché non è
mai arrivato un segnale di soccorso.
335
00:16:07,675 --> 00:16:09,826
Ma ancora non sappiamo perché è caduto.
336
00:16:09,836 --> 00:16:11,950
Perché la minaccia è ancora a bordo.
337
00:16:15,670 --> 00:16:17,053
Ok, nessun segno di Holly.
338
00:16:17,063 --> 00:16:20,479
- Ok, devo controllare la cabina di sotto.
- No, Ben. Non puoi farlo da solo.
339
00:16:20,489 --> 00:16:21,739
Ti serve aiuto.
340
00:16:22,046 --> 00:16:23,046
Ho aiuto.
341
00:16:24,122 --> 00:16:25,937
Da qualcuno che non è un ologramma.
342
00:16:25,947 --> 00:16:26,947
Non...
343
00:16:28,940 --> 00:16:30,685
Non ti sottovalutare.
344
00:16:31,128 --> 00:16:35,438
Va bene, questo non è il momento
per fare le cose da solo.
345
00:16:36,438 --> 00:16:39,112
Ehi, so che devi essere esausto.
346
00:16:39,122 --> 00:16:41,072
Insomma, metterti in pericolo,
347
00:16:41,082 --> 00:16:42,610
salto dopo salto...
348
00:16:44,819 --> 00:16:46,353
Sei quasi a casa.
349
00:16:47,356 --> 00:16:49,655
L'ultimo chilometro di una maratona.
350
00:16:49,665 --> 00:16:51,884
Sai quanta gente ha un
infarto al chilometro 42?
351
00:16:51,894 --> 00:16:53,691
No. Quante?
352
00:16:53,701 --> 00:16:55,035
- Non lo so, molte.
- Ok, sai cosa?
353
00:16:55,045 --> 00:16:57,651
Pensavo che gli assistenti
di volo fossero solari.
354
00:16:57,661 --> 00:16:59,503
Sono contento che siamo vicini.
355
00:16:59,513 --> 00:17:02,412
Ragione in più per non fidarmi
della persona sbagliata.
356
00:17:02,422 --> 00:17:04,214
Non posso rovinare
la possibilità di tornare da te.
357
00:17:04,224 --> 00:17:06,319
- Ben...
- Devo trovare Holly.
358
00:17:13,843 --> 00:17:16,833
Ok, cosa sappiamo
di questa assistente di volo?
359
00:17:16,843 --> 00:17:19,035
Qualche idea del perché
voglia uccidere l'equipaggio?
360
00:17:19,045 --> 00:17:20,668
Holly ha una fedina pulita.
361
00:17:20,678 --> 00:17:22,856
Ma il suo fidanzato intermittente...
362
00:17:22,866 --> 00:17:24,032
Non molto.
363
00:17:24,042 --> 00:17:26,481
Patrick Reilly questo tizio
ha una brutta fedina penale.
364
00:17:26,491 --> 00:17:29,359
Vari arresti, entrato
e uscito di prigione, e aspettate...
365
00:17:29,369 --> 00:17:30,812
Ha legami con l'IRA.
366
00:17:31,469 --> 00:17:32,828
Questo spiegherebbe tutto.
367
00:17:32,838 --> 00:17:35,653
Prendere il controllo di un 747
indica chiaramente qualcosa.
368
00:17:35,663 --> 00:17:37,056
Ma perché farlo schiantare?
369
00:17:37,066 --> 00:17:39,405
Se sta con l'IRA, perché
non chiede agevolazioni politiche?
370
00:17:39,415 --> 00:17:42,998
Forse qualcuno si è ribellato,
o hanno perso il controllo dell'aereo.
371
00:17:43,008 --> 00:17:45,562
Hanno? Pensi ce ne siano
altri oltre a Holly?
372
00:17:45,572 --> 00:17:48,168
Beh, i dirottatori dell'IRA,
lavorano sempre in squadra.
373
00:17:48,178 --> 00:17:50,702
Non può essere che Holly abbia preso
il controllo dell'aereo da sola.
374
00:17:50,712 --> 00:17:52,836
Continuate a cercare
sulla lista passeggeri.
375
00:17:52,846 --> 00:17:54,752
Scoprite con chi potrebbe lavorare.
376
00:18:00,624 --> 00:18:03,456
Ciao. Scusa, posso chiederti
un paio di ali metalliche da aereo?
377
00:18:03,466 --> 00:18:06,624
Cory, ho un lavoro da fare. Le persone
contano su di me per tenerle al sicuro.
378
00:18:06,634 --> 00:18:10,639
E questo potrebbe essere uno shock per
te, ma il mondo non ruota attorno a te.
379
00:18:32,737 --> 00:18:33,925
Mi dispiace.
380
00:18:34,878 --> 00:18:36,505
Barbiturici, bourbon...
381
00:18:36,515 --> 00:18:38,826
Non è proprio una bella combinazione.
382
00:18:40,047 --> 00:18:41,047
Salute.
383
00:18:47,000 --> 00:18:48,349
Oh, mio Dio.
384
00:18:48,359 --> 00:18:49,409
Jim e Carl?
385
00:18:49,795 --> 00:18:51,084
Sono entrambi morti?
386
00:18:51,580 --> 00:18:53,774
L'aereo è sicuro?
Dovremmo avvertire i passeggeri?
387
00:18:53,784 --> 00:18:54,959
Andrà tutto bene.
388
00:18:54,969 --> 00:18:57,573
Grazie a Dio il copilota
non ha bevuto...
389
00:18:57,583 --> 00:18:59,000
Il caffè avvelenato.
390
00:18:59,010 --> 00:19:00,470
Aspetta, stai...
391
00:19:00,480 --> 00:19:02,376
Non mi stai accusando, vero?
392
00:19:02,386 --> 00:19:05,712
- L'hai preparato tu, non è vero?
- E tu l'hai portato in cabina.
393
00:19:05,722 --> 00:19:08,531
Come faccio a sapere che
non sei stata tu? Non ti credo, Lois.
394
00:19:08,541 --> 00:19:10,748
Ti ho fatto arrivare io qui,
395
00:19:10,758 --> 00:19:12,508
ed è così che mi ripaghi?
396
00:19:13,064 --> 00:19:15,458
È questo che ottengo per
essermi fidata di un'amica?
397
00:19:19,274 --> 00:19:22,724
- Le credi?
- Se è lei, è davvero una brava attrice.
398
00:19:23,824 --> 00:19:25,626
È il bagagliaio dell'equipaggio.
399
00:19:25,636 --> 00:19:27,449
Dovresti controllare il suo.
400
00:19:33,770 --> 00:19:35,463
Niente dalla lista passeggeri?
401
00:19:35,473 --> 00:19:38,913
Un paio di truffatori fiscali,
ma nessuno con legami con l'IRA.
402
00:19:38,923 --> 00:19:41,402
- Che mi dici del resto dell'equipaggio?
- Ancora niente.
403
00:19:41,412 --> 00:19:44,793
- E sui precedenti dei dipendenti?
- L'FAA dice che ci sta lavorando.
404
00:19:44,803 --> 00:19:46,195
Non erano bravi a tenere i registri.
405
00:19:46,205 --> 00:19:49,354
Nella lista passeggeri ci sono delle
voci addirittura senza il nome.
406
00:19:49,364 --> 00:19:51,816
È vero, il loro processo di screening
era proprio una barzelletta
407
00:19:51,826 --> 00:19:55,231
- ed è per questo che ci serve...
- Ziggy. L'hai accennato un paio di volte.
408
00:19:57,114 --> 00:19:58,705
Ok, va bene.
409
00:19:58,715 --> 00:20:00,775
So che ho preso lo spegnimento
un po' sul personale.
410
00:20:00,785 --> 00:20:01,954
Ma puoi biasimarmi?
411
00:20:01,964 --> 00:20:07,409
Io... ho analizzato ogni singola riga
di codice necessaria a riattivare Ziggy.
412
00:20:08,306 --> 00:20:11,354
- È parte di me.
- Invece no, sono solo codici.
413
00:20:11,956 --> 00:20:14,815
- Non sei tu.
- Sì, ma è come dire a un cantautore,
414
00:20:14,825 --> 00:20:17,536
"i tuoi testi non sono parte di te".
Non ti fa stare meglio
415
00:20:17,546 --> 00:20:20,515
il pubblico che urla "fai schifo"
al tuo talent show di terza superiore.
416
00:20:20,525 --> 00:20:22,575
Risparmiati questa storia.
417
00:20:23,005 --> 00:20:25,156
Lo capisco.
È difficile non sentirsi attaccato.
418
00:20:25,166 --> 00:20:27,835
Ogni volta che c'è una violazione
della sicurezza, la prendo male.
419
00:20:27,845 --> 00:20:29,633
Sì, ma non è solo...
420
00:20:30,034 --> 00:20:32,280
Non è solo per Ziggy, ok?
421
00:20:33,526 --> 00:20:36,144
Ma... perché ho scoperto che...
422
00:20:36,154 --> 00:20:39,406
Il me del futuro viaggerà nel tempo
per mettere in moto tutta questa cosa
423
00:20:39,416 --> 00:20:42,850
e tiene tutti voi
all'oscuro di tutto. È...
424
00:20:43,676 --> 00:20:44,949
Non lo so, è che...
425
00:20:46,014 --> 00:20:47,711
Sono solo un po' confuso adesso.
426
00:20:47,721 --> 00:20:48,983
È... tutto qui.
427
00:20:48,993 --> 00:20:51,605
Senti, dal mio punto di vista,
hai tutto sotto controllo.
428
00:20:51,615 --> 00:20:53,185
Di un IA possiamo fare a meno.
429
00:20:53,195 --> 00:20:54,512
Ma senza di te...
430
00:20:55,866 --> 00:20:57,663
Saremmo davvero persi.
431
00:21:04,825 --> 00:21:07,615
Passaporto, vestiti,
niente di così sospetto.
432
00:21:07,625 --> 00:21:08,937
Forse Holly è innocente.
433
00:21:08,947 --> 00:21:12,048
Fammi scansionare il passaporto e
analizzare i suoi viaggi, per sicurezza.
434
00:21:14,494 --> 00:21:17,934
- Perché rovisti nella roba di Holly?
- Quest'area è solo per l'equipaggio.
435
00:21:17,944 --> 00:21:21,326
- Tu non dovresti essere qui.
- Holly mi fa sempre entrare qui.
436
00:21:21,336 --> 00:21:23,216
È dove conservano le ali degli aerei.
437
00:21:23,226 --> 00:21:25,654
Ok, mi sa che non se ne
andrà così facilmente.
438
00:21:25,664 --> 00:21:27,771
Non sei un po' grande
per le ali giocattolo?
439
00:21:27,781 --> 00:21:28,965
Ho una collezione.
440
00:21:28,975 --> 00:21:30,735
Le ho tutte dalla nascita
della compagnia.
441
00:21:30,745 --> 00:21:32,250
Perché non le chiedi a tuo padre?
442
00:21:32,260 --> 00:21:33,286
L'ho fatto.
443
00:21:35,226 --> 00:21:37,703
Ma è comunque più divertente
collezionarle a ogni volo.
444
00:21:40,745 --> 00:21:43,894
Allora, da dove torni?
Vacanza con i tuoi genitori?
445
00:21:43,904 --> 00:21:46,302
Erano impegnati con il lavoro.
Eravamo solo io e l'agente Leslie.
446
00:21:46,312 --> 00:21:48,364
Eri in vacanza con la tua babysitter?
447
00:21:49,194 --> 00:21:51,444
L'agente Leslie non è una babysitter.
448
00:21:51,454 --> 00:21:52,766
È la mia migliore amica.
449
00:21:52,776 --> 00:21:54,966
Non preferisci frequentare
ragazzi della tua età?
450
00:21:54,976 --> 00:21:56,703
Sinceramente, no.
451
00:22:00,656 --> 00:22:01,671
Lois,
452
00:22:02,125 --> 00:22:03,575
c'è un'emergenza sull'aereo?
453
00:22:03,585 --> 00:22:05,923
Perché mai dovrebbe
esserci un'emergenza?
454
00:22:05,933 --> 00:22:09,836
Perché lì c'è l'attrezzatura d'emergenza
e il sigillo di sicurezza è rotto.
455
00:22:20,535 --> 00:22:22,070
Quello è uno zaino di salvataggio
456
00:22:22,734 --> 00:22:24,916
Cioè quello che useresti dopo
aver dirottato un aereo?
457
00:22:24,926 --> 00:22:27,635
- Già.
- Stanno dirottando l'aereo?
458
00:22:27,645 --> 00:22:30,572
E scommetto che quello
nel caffè era cianuro.
459
00:22:34,846 --> 00:22:37,652
- È il copilota.
- Deve aver avvelenato tutto l'equipaggio.
460
00:22:39,115 --> 00:22:40,120
Ok.
461
00:22:41,666 --> 00:22:45,193
Agente Leslie,
stanno dirottando l'aereo.
462
00:22:47,194 --> 00:22:49,654
Beh, a quanto pare
hai rovinato la sorpresa.
463
00:22:49,664 --> 00:22:50,975
Mani in alto.
464
00:22:52,715 --> 00:22:55,602
Ok. Forse avevi ragione
a non fidarti di lei.
465
00:23:05,506 --> 00:23:07,118
Signore e signori,
466
00:23:07,565 --> 00:23:12,256
mi dispiace informarvi che l'aereo
non atterrerà a New York stasera.
467
00:23:12,266 --> 00:23:14,275
Faremo una piccola deviazione.
468
00:23:14,844 --> 00:23:18,515
Quando Transglobal Airlines soddisferà
la nostra richiesta di riscatto,
469
00:23:18,525 --> 00:23:21,461
sarete tutti liberi di tornare
dalle vostre famiglie.
470
00:23:22,425 --> 00:23:24,025
Non vogliamo fare del male a nessuno.
471
00:23:24,035 --> 00:23:27,585
Se rimarrete calmi, atterreremo in
sicurezza e tornerete presto a casa.
472
00:23:27,595 --> 00:23:30,444
- E se la polizia ci circonda all'atterraggio?
- In Havana?
473
00:23:30,454 --> 00:23:32,645
Non succederà,
ho calcolato ogni dettaglio.
474
00:23:32,655 --> 00:23:34,555
In men che non si dica,
saremo su Playa Paraíso
475
00:23:34,565 --> 00:23:37,520
a sorseggiare mojito
e a contare i soldi del riscatto.
476
00:23:40,985 --> 00:23:43,517
Il padre di Cory ha guadagnato milioni
alla guida di questa compagnia,
477
00:23:43,527 --> 00:23:45,663
sfruttando i lavoratori come noi.
478
00:23:46,135 --> 00:23:48,564
Ora è il momento
di metterlo in ginocchio.
479
00:23:52,236 --> 00:23:55,494
I nostri piccioncini hanno due uomini
armati, per un totale di quattro.
480
00:23:55,504 --> 00:23:59,324
Ora, secondo i loro profili,
questi due sono mercenari...
481
00:23:59,334 --> 00:24:00,735
Sono sicari, in parole povere.
482
00:24:00,745 --> 00:24:02,706
- E invece Bonnie e Clyde?
- Allora...
483
00:24:02,716 --> 00:24:05,006
Kirk era a corto di denaro.
484
00:24:05,016 --> 00:24:09,124
Non è stato promosso a pilota
e poi è stato travolto dai debiti.
485
00:24:09,134 --> 00:24:11,774
L'ex-poliziotta è la capobanda.
Anche lei ha avuto problemi di soldi.
486
00:24:11,784 --> 00:24:13,974
Non può essere solo
un problema di stipendio.
487
00:24:13,984 --> 00:24:16,003
Ci sono modi più facili
di uscire dai debiti.
488
00:24:16,013 --> 00:24:20,944
Si tratta di potere. Molti dirottatori si
sentono privati dei diritti, non rispettati.
489
00:24:20,954 --> 00:24:23,171
Non c'è modo più veloce
di riprendersi il potere
490
00:24:23,181 --> 00:24:25,054
che prendere il controllo di un aereo.
491
00:24:25,064 --> 00:24:27,071
E in quanto donna
nella Polizia di New York
492
00:24:27,081 --> 00:24:29,313
avrà avuto la sua fetta
di mancanza di rispetto.
493
00:24:29,323 --> 00:24:30,877
E lavorando per quella famiglia?
494
00:24:30,887 --> 00:24:34,163
- Secondo me con loro è stato anche peggio.
- Da come parlava del CEO,
495
00:24:34,173 --> 00:24:36,145
sembrava una questione personale.
496
00:24:36,155 --> 00:24:39,295
Potevano dirottare qualunque aereo e
hanno scelto quello con suo figlio.
497
00:24:39,305 --> 00:24:42,651
Non spiega perché si siano schiantati.
Perché non chiedere un riscatto?
498
00:24:42,661 --> 00:24:45,000
Già, quella parte è ancora
un mistero per me.
499
00:24:45,010 --> 00:24:47,479
Concentriamoci su ciò
che possiamo controllare.
500
00:24:47,801 --> 00:24:50,261
Come fa Ben a fermare i dirottatori?
501
00:24:50,271 --> 00:24:51,653
Ok, allora...
502
00:24:51,663 --> 00:24:53,973
Se Ben prende il controllo dell'aereo,
503
00:24:53,983 --> 00:24:55,751
dovrà disarmare gli uomini
504
00:24:55,761 --> 00:24:58,513
che controllano la cabina qui e qui.
505
00:24:58,523 --> 00:25:00,194
Quelli pesano novanta chili l'uno.
506
00:25:00,204 --> 00:25:02,167
L'ospite di Ben è metà di loro.
507
00:25:02,177 --> 00:25:04,671
Sì, sono più preoccupata da quei fucili.
508
00:25:04,681 --> 00:25:07,638
Se riesce a toglierli di mezzo,
deve comunque arrivare in cabina
509
00:25:07,648 --> 00:25:09,249
e sfidare altri due boss finali.
510
00:25:09,259 --> 00:25:11,587
Sì e se compierà quel miracolo,
511
00:25:11,597 --> 00:25:15,186
deve comunque fare atterrare
un aereo di 150 tonnellate
512
00:25:15,196 --> 00:25:18,994
- nel cuore della notte.
- Cosa che richiede anni di preparazione.
513
00:25:19,004 --> 00:25:20,920
Cavoli, c'è altro?
514
00:25:20,930 --> 00:25:23,810
Non avrà un'opportunità migliore
una volta atterrati a La Havana?
515
00:25:23,820 --> 00:25:26,652
Secondo internet, l'aereo
si schianta comunque.
516
00:25:26,662 --> 00:25:29,252
Perciò Ben deve agire in fretta o...
517
00:25:29,262 --> 00:25:31,231
Nessuno dei passeggeri tornerà a casa.
518
00:25:35,367 --> 00:25:36,843
- Possiamo...
- Silenzio!
519
00:25:40,983 --> 00:25:42,245
Ci serve un piano.
520
00:25:42,876 --> 00:25:44,503
Ha detto "silenzio".
521
00:25:46,331 --> 00:25:48,402
Mi dispiace di averti accusata.
522
00:25:48,412 --> 00:25:51,056
Dobbiamo restare unite
per fermare questi tizi.
523
00:25:51,808 --> 00:25:53,116
Nessuno si farà male.
524
00:25:53,639 --> 00:25:54,955
Vogliono solo i soldi.
525
00:25:57,192 --> 00:25:58,335
Fate come me.
526
00:26:05,628 --> 00:26:06,759
Ehi! Ehi!
527
00:26:06,769 --> 00:26:08,777
Vi ho detto di rimanere nel retro!
528
00:26:09,266 --> 00:26:10,941
La gente ha bisogno di acqua.
529
00:26:12,082 --> 00:26:14,354
La gente nel panico si disidrata
e si sente male,
530
00:26:14,364 --> 00:26:17,090
e la gente che si sente male
rende il dirottamento caotico.
531
00:26:19,463 --> 00:26:20,523
Va bene.
532
00:26:21,154 --> 00:26:22,268
Fate in fretta.
533
00:26:39,471 --> 00:26:41,647
- È sua nipote?
- Caroline Rose.
534
00:26:41,657 --> 00:26:43,459
Sto andando da lei.
535
00:26:43,469 --> 00:26:45,835
- Le piacciono gli aerei?
- Adora gli aerei.
536
00:26:45,845 --> 00:26:47,395
Quando sarà tutto finito,
537
00:26:47,405 --> 00:26:49,663
mi assicurerò che abbia le ali
dell'aereo come souvenir.
538
00:26:49,673 --> 00:26:50,872
Grazie.
539
00:26:51,409 --> 00:26:54,052
Questa donna sta per avere uno shock
diabetico. Ha bisogno dell'insulina.
540
00:26:54,062 --> 00:26:55,103
Va bene.
541
00:26:55,747 --> 00:26:57,693
Ho appena preso l'insulina.
542
00:27:13,398 --> 00:27:15,291
Anche i dirottatori devono bere.
543
00:27:15,734 --> 00:27:17,103
Io quello non lo bevo.
544
00:27:18,981 --> 00:27:20,730
- Come vuoi.
- Bevilo tu.
545
00:27:22,172 --> 00:27:24,028
Sto bene. Ho bevuto abbastanza...
546
00:27:24,038 --> 00:27:26,427
- Per oggi.
- Non te lo stavo chiedendo.
547
00:27:28,677 --> 00:27:29,710
Ok.
548
00:27:39,201 --> 00:27:40,235
Rinfrescante.
549
00:27:52,631 --> 00:27:54,728
C'è abbastanza insulina per stordirlo?
550
00:27:54,738 --> 00:27:57,806
Sì, se l'hai mischiata con Metaqualone
a sufficienza per sedare un cavallo.
551
00:27:59,564 --> 00:28:00,705
Tienilo d'occhio.
552
00:28:01,094 --> 00:28:02,487
Vado in prima classe.
553
00:28:12,937 --> 00:28:14,327
Ok, va tutto bene,
554
00:28:14,337 --> 00:28:16,632
sono qui per vedere
se vi serve qualcosa.
555
00:28:16,642 --> 00:28:18,060
Torna al tuo posto.
556
00:28:20,625 --> 00:28:22,794
Scusa, questo ragazzo
è in iperventilazione.
557
00:28:25,242 --> 00:28:27,122
Vuoi pulire quando avrà vomitato o...
558
00:28:27,672 --> 00:28:28,934
Ok, vai.
559
00:28:32,255 --> 00:28:34,218
- Ehi, tutto bene?
- Sì.
560
00:28:34,228 --> 00:28:35,322
Tutto bene.
561
00:28:38,088 --> 00:28:39,460
È tutta colpa mia, no?
562
00:28:39,470 --> 00:28:41,940
Leslie ha dirottato l'aereo
per ricattare mio padre?
563
00:28:43,415 --> 00:28:45,163
Guarda il lato positivo.
564
00:28:45,173 --> 00:28:48,701
Mi sbagliavo. Il mondo
gira davvero intorno a te.
565
00:28:49,727 --> 00:28:51,915
Non ci credo che ho
pensato fosse mia amica.
566
00:28:52,505 --> 00:28:53,915
Sono stato così stupido.
567
00:28:54,666 --> 00:28:56,921
A nessuna di queste persone
importa di me.
568
00:28:56,931 --> 00:28:58,586
I miei hanno pagato per mandarmi via.
569
00:28:58,596 --> 00:29:01,460
Nemmeno alle persone pagate
per occuparsi di me importa di me.
570
00:29:02,887 --> 00:29:04,873
Non ci si può proprio fidare di nessuno.
571
00:29:07,113 --> 00:29:08,750
Sei stato deluso.
572
00:29:09,368 --> 00:29:10,670
È la vita.
573
00:29:12,133 --> 00:29:14,566
Non sei molto brava
coi discorsi d'incoraggiamento.
574
00:29:15,372 --> 00:29:17,761
Scusa, di solito sono più brava.
575
00:29:18,365 --> 00:29:19,932
È stata una settimana dura.
576
00:29:19,942 --> 00:29:21,166
E ora che si fa?
577
00:29:21,958 --> 00:29:23,206
Ci sto lavorando.
578
00:29:28,254 --> 00:29:30,042
- Cosa fa?
- Siediti!
579
00:29:30,052 --> 00:29:32,267
Subito! Ho detto di sederti!
580
00:29:41,609 --> 00:29:43,022
Ok, digli di fare pressione.
581
00:29:43,032 --> 00:29:44,347
Faccia pressione.
582
00:29:45,112 --> 00:29:46,753
Dobbiamo fare qualcosa!
583
00:29:46,763 --> 00:29:49,376
- Prendiamoci la cabina!
- Ben, devi farli calmare.
584
00:29:49,386 --> 00:29:51,817
Se provano a prendere la cabina,
possono far finire l'aereo
585
00:29:51,827 --> 00:29:53,057
nell'oceano.
586
00:29:54,078 --> 00:29:56,241
Ehi, tutti quanti. Tutti quanti!
587
00:29:56,251 --> 00:29:59,511
Ok, so che siete tutti spaventati,
ma ho bisogno che restiate calmi.
588
00:29:59,521 --> 00:30:01,277
- Ho un piano.
- Davvero?
589
00:30:01,653 --> 00:30:02,784
Più o meno.
590
00:30:02,794 --> 00:30:05,092
Ok, dice di piegare
il foglio di alluminio
591
00:30:05,102 --> 00:30:07,884
e poi aggiungere il nitrato di sodio.
592
00:30:07,894 --> 00:30:10,749
Ok, fammi solo guardare
nella dispensa di sostanze volatili.
593
00:30:10,759 --> 00:30:12,076
Utile.
594
00:30:12,086 --> 00:30:14,827
Ok, dice che il nitrato di sodio
si trova nella polvere da sparo...
595
00:30:14,837 --> 00:30:17,514
Nel calcare e nel ghiaccio istantaneo.
596
00:30:17,524 --> 00:30:18,934
Quello lo posso trovare.
597
00:30:21,086 --> 00:30:22,147
Sì.
598
00:30:24,358 --> 00:30:26,407
Non lo dire. Non lo dire.
599
00:30:26,417 --> 00:30:27,977
No ho detto niente.
600
00:30:27,987 --> 00:30:32,254
Non dirò che sarebbe più facile se avessi
un altro paio di mani non olografiche.
601
00:30:32,264 --> 00:30:33,950
Il tuo contenimento è ammirabile.
602
00:30:33,960 --> 00:30:35,326
Qual è il prossimo passaggio?
603
00:30:35,336 --> 00:30:36,659
Due parti di zucchero.
604
00:30:38,491 --> 00:30:40,194
Non menzionerò neanche il fatto
605
00:30:40,204 --> 00:30:43,035
che se mai entrassimo nell'abitacolo,
questo sarebbe comunque lavoro per due.
606
00:30:45,070 --> 00:30:46,485
Ben... ascolta...
607
00:30:46,495 --> 00:30:49,684
So che non credi di poterti
fidare di qualcuno.
608
00:30:49,694 --> 00:30:51,936
Non più, ma... questo non sei tu.
609
00:30:51,946 --> 00:30:53,178
Non sei mai stato tu.
610
00:30:53,188 --> 00:30:54,637
Forse è questo il problema.
611
00:30:56,390 --> 00:30:59,671
Ti serviva Martinez per
completare l'ultimo salto.
612
00:30:59,681 --> 00:31:02,581
Voglio dire, anche dopo tutto quello
che è successo...
613
00:31:02,591 --> 00:31:04,478
Hai preso la decisione giusta.
614
00:31:04,488 --> 00:31:06,411
E poi anche oggi, con Leslie.
615
00:31:06,421 --> 00:31:09,149
Ti sei fidato del tuo istinto
e avevi ragione, di nuovo.
616
00:31:09,159 --> 00:31:10,464
Senti, il tuo istinto...
617
00:31:10,474 --> 00:31:11,793
Ci vede bene.
618
00:31:12,275 --> 00:31:14,189
E so che in questo momento
ti sta dicendo...
619
00:31:14,199 --> 00:31:16,149
Che non puoi farcela da solo.
620
00:31:16,752 --> 00:31:18,796
Ti devi fidare di qualcuno.
621
00:31:18,806 --> 00:31:20,306
E chiedere aiuto.
622
00:31:25,852 --> 00:31:27,403
Che diavolo succede lì fuori?
623
00:31:27,413 --> 00:31:28,732
Sembravano colpi di pistola.
624
00:31:28,742 --> 00:31:30,165
Perché non ci chiamano?
625
00:31:33,446 --> 00:31:35,439
Ehi, ditemi che la cabina è sicura.
626
00:31:35,449 --> 00:31:37,022
Non volete farlo.
627
00:31:37,032 --> 00:31:39,771
Kirk, hai passato anni nella Marina,
628
00:31:39,781 --> 00:31:41,325
hai servito in due guerre,
629
00:31:41,335 --> 00:31:43,014
con molteplici encomi.
630
00:31:43,024 --> 00:31:44,781
Leslie, tu sei un
poliziotto in carriera.
631
00:31:44,791 --> 00:31:46,337
Proprio come tuo padre.
632
00:31:46,692 --> 00:31:48,287
Avete fatto voto di servire
633
00:31:48,297 --> 00:31:50,481
e proteggere. Siete entrambi patrioti.
634
00:31:50,491 --> 00:31:53,461
Non volete prendere in ostaggio
i vostri stessi compatrioti.
635
00:31:53,471 --> 00:31:56,123
- E vivere in fuga il resto della vita.
- Tu non c'entri con questo.
636
00:31:56,133 --> 00:31:57,496
Stanne fuori.
637
00:31:57,506 --> 00:31:58,506
Ora.
638
00:32:03,624 --> 00:32:04,624
Che cos'è?
639
00:32:07,865 --> 00:32:10,366
- Dobbiamo uscire di qui.
- No, dobbiamo arrivare fino in fondo.
640
00:32:13,259 --> 00:32:14,418
È chiusa.
641
00:32:14,428 --> 00:32:16,645
Ehi! Aprite!
642
00:32:16,655 --> 00:32:19,785
- Non li uccideremo, vero?
- Li faremo solo addormentare.
643
00:32:27,683 --> 00:32:29,517
Leslie e Kirk sono legati nella cucina.
644
00:32:29,527 --> 00:32:32,251
Ehi, siamo solo a 350 chilometri
da Puerto Rico.
645
00:32:32,261 --> 00:32:34,375
Dobbiamo solo capire
come farlo atterrare.
646
00:32:34,385 --> 00:32:36,248
Cory, tu puoi farci atterrare, vero?
647
00:32:36,258 --> 00:32:38,567
- Mi prendi in giro?
- Non hai preso lezioni di volo?
648
00:32:38,577 --> 00:32:42,549
Con un Cessna! Ricordi che quelle persone
erano pagate per dirmi che ero bravo?
649
00:32:42,559 --> 00:32:44,166
Vedo se Ian può fare una simulazione.
650
00:32:44,176 --> 00:32:46,395
E non esistono lezioni di volo
che possano salvarci.
651
00:32:46,405 --> 00:32:49,075
Nemmeno il co-pilota avrebbe
potuto farlo atterrare.
652
00:32:49,085 --> 00:32:50,460
Che vuoi dire?
653
00:32:50,470 --> 00:32:52,144
Vedi quegli allarmi?
654
00:32:52,938 --> 00:32:54,793
Stiamo perdendo il sistema idraulico.
655
00:32:55,511 --> 00:32:59,632
- E che significa?
- Niente sistema idraulico, niente controllo.
656
00:32:59,642 --> 00:33:02,756
Abbiamo cinque minuti prima
che questo aereo precipiti.
657
00:33:07,454 --> 00:33:11,057
I colpi devo essere finiti dritti nei
sistemi di controllo rompendoli.
658
00:33:11,067 --> 00:33:13,178
Sarà per questo che l'aereo
è caduto originariamente.
659
00:33:13,188 --> 00:33:15,219
- Quanto velocemente precipitano?
- Molto.
660
00:33:15,229 --> 00:33:18,272
E anche se riuscissero a stabilizzarlo,
non possono guidare senza idraulica.
661
00:33:18,282 --> 00:33:20,107
- Che possono fare allora?
- O ve lo spiego
662
00:33:20,117 --> 00:33:22,221
o trovo una soluzione.
Non posso fare entrambe le cose.
663
00:33:23,416 --> 00:33:25,701
Siamo a 8700 piedi e stiamo cadendo...
664
00:33:25,711 --> 00:33:27,125
Ok, ho sentito Ian.
665
00:33:27,135 --> 00:33:29,483
Credono che possiate
far ripartire manualmente
666
00:33:29,493 --> 00:33:32,060
- l'idraulica dal comparto avionico.
- Dov'è il comparto avionico?
667
00:33:32,070 --> 00:33:35,293
Su questo tipo di 747,
sotto la fusoliera. Ma perché lo...
668
00:33:35,778 --> 00:33:37,204
Farlo ripartire manualmente.
669
00:33:37,214 --> 00:33:38,303
È geniale.
670
00:33:38,313 --> 00:33:39,872
Ma è un lavoro per due.
671
00:33:39,882 --> 00:33:42,358
Una persona deve restare
nell'abitacolo per prendere il controllo
672
00:33:42,368 --> 00:33:44,231
dall'aereo quando
la linea sarà riparata.
673
00:33:44,241 --> 00:33:47,077
Cory, credi di capire come muoverti
nel comparto avionico?
674
00:33:48,379 --> 00:33:50,660
Ok. Tu vai... io resto.
675
00:33:53,894 --> 00:33:58,080
Il tempo... è piuttosto essenziale
in questo momento, Cory, quindi...
676
00:33:58,090 --> 00:33:59,871
Se non ci riesco...
677
00:33:59,881 --> 00:34:01,501
E questo aereo precipita...
678
00:34:01,511 --> 00:34:03,066
Sarà tutta colpa mia.
679
00:34:03,076 --> 00:34:04,076
Cory...
680
00:34:04,913 --> 00:34:07,664
- Ce la puoi fare.
- E se non fosse così?
681
00:34:08,665 --> 00:34:10,265
Ascolta, mi sbagliavo.
682
00:34:10,636 --> 00:34:12,271
Quando ho detto che la gente ti delude,
683
00:34:12,281 --> 00:34:13,895
è vero, a volte.
684
00:34:13,905 --> 00:34:17,722
Ma prima o poi devi tornare in pista
e imparare a fidarti di nuovo.
685
00:34:17,732 --> 00:34:20,395
Imparare a fidarti... di te stesso.
686
00:34:20,405 --> 00:34:23,081
Scommetto che per tutta la vita,
la gente abbia fatto le cose per te.
687
00:34:23,091 --> 00:34:24,831
I tuoi genitori, le guardie del corpo...
688
00:34:24,841 --> 00:34:27,447
Ma riesco a vedere che puoi stare
in piedi da solo sulle tue gambe.
689
00:34:27,457 --> 00:34:30,647
Se ti fidi di te stesso,
puoi fare qualsiasi cosa.
690
00:34:30,657 --> 00:34:33,316
Incluso aiutare a salvare le vite
di tutti quanti su questo volo.
691
00:34:35,394 --> 00:34:36,394
Ok.
692
00:34:37,218 --> 00:34:39,068
Questo sì che è un bel discorso.
693
00:34:44,877 --> 00:34:47,320
Ok, lo controllerò nel comparto.
694
00:34:47,330 --> 00:34:49,242
E io come farò a far
atterrare quest'affare?
695
00:34:49,252 --> 00:34:50,252
Ben...
696
00:34:50,816 --> 00:34:52,081
Questo è...
697
00:34:54,546 --> 00:34:55,815
Ian.
698
00:34:55,825 --> 00:34:57,175
Ti ricordi di me?
699
00:34:57,959 --> 00:35:01,044
Il nostro duetto al karaoke è...
700
00:35:01,054 --> 00:35:02,404
"Under Pressure"?
701
00:35:03,632 --> 00:35:07,189
- Di' a Jenn che mi deve cinque dollari.
- Ti avviso quando l'idraulica sarà a posto.
702
00:35:09,101 --> 00:35:10,437
Ti sta davvero bene questo look.
703
00:35:20,312 --> 00:35:22,163
Ok, siamo sotto i 4000 piedi
704
00:35:22,173 --> 00:35:24,629
quindi... sposta i flap a 20.
705
00:35:26,679 --> 00:35:28,818
Addison dice che Cory
è nel comparto avionico.
706
00:35:28,828 --> 00:35:30,480
In due minuti sistemerà la linea.
707
00:35:30,490 --> 00:35:32,773
Ma si possono tenere due persone
nella Camera d'Analisi?
708
00:35:32,783 --> 00:35:34,877
Beh, non potremmo, ma ho creato un patch
709
00:35:34,887 --> 00:35:38,011
- per stabilizzare due...
- Forse è meglio che ne parliamo dopo, ok?
710
00:35:38,021 --> 00:35:40,176
- Come faccio volare un aeroplano?
- Ok, ok. Priorità.
711
00:35:40,186 --> 00:35:42,948
Ok, allora... tira indietro quelle leve.
712
00:35:43,519 --> 00:35:45,589
Lentamente, lentamente.
713
00:35:45,599 --> 00:35:47,231
- Ecco fatto.
- Ok.
714
00:35:47,241 --> 00:35:49,795
Sai, non ho ancora superato il fatto
che sei entrato nell'acceleratore
715
00:35:49,805 --> 00:35:52,830
- senza...
- Al momento non è il caso di criticarmi.
716
00:35:52,840 --> 00:35:55,224
Ok, ma se l'aereo cadesse,
sarebbe la mia unica possibilità.
717
00:35:55,234 --> 00:35:57,816
- Non è divertente.
- Un po' lo è.
718
00:35:57,826 --> 00:36:00,523
- Solo un po'.
- E poi Addison ha detto che il te del futuro
719
00:36:00,533 --> 00:36:02,418
mi ha detto di entrarci, giusto?
720
00:36:02,428 --> 00:36:04,957
Ok, va bene. Sì, sì. È così, ma...
721
00:36:04,967 --> 00:36:06,598
Non puntiamo il dito, ok?
722
00:36:06,608 --> 00:36:09,807
Ascolta, so che sei là fuori
a salvare il mondo
723
00:36:09,817 --> 00:36:12,400
e tutto il resto, ma ha incasinato
la nostra squadra di quiz.
724
00:36:12,804 --> 00:36:15,970
Noi... dominavamo la lega
degli impiegati federali.
725
00:36:15,980 --> 00:36:18,314
La dominavamo! Avevamo tutti una parte.
726
00:36:18,324 --> 00:36:21,261
Addison, per la cultura pop.
Ovviamente io la musica.
727
00:36:21,271 --> 00:36:23,321
- Tu avevi gli sport...
- Jenn non conosce gli sport?
728
00:36:23,331 --> 00:36:27,094
Jenn crede che gli Indianapolis Colts
siano un circolo ippico.
729
00:36:27,104 --> 00:36:29,522
- Non proprio.
- Ora sai perché il Dipartimento di Energia
730
00:36:29,532 --> 00:36:31,424
è l'attuale campione in carica.
731
00:36:31,434 --> 00:36:33,305
Accendi le luci di atterraggio.
732
00:36:35,326 --> 00:36:36,685
Sai, c'è...
733
00:36:36,695 --> 00:36:38,046
Una parola Zulu.
734
00:36:38,056 --> 00:36:39,508
"Ubuntu" che significa...
735
00:36:39,518 --> 00:36:41,591
"Io sono perché siamo noi".
736
00:36:42,254 --> 00:36:44,524
Non possiamo farcela...
gli uni senza gli altri.
737
00:36:44,534 --> 00:36:45,534
Quindi...
738
00:36:46,062 --> 00:36:47,062
Ti prego...
739
00:36:47,855 --> 00:36:48,970
Torna a casa presto.
740
00:36:51,848 --> 00:36:53,714
Addison dice che Cory
ha riparato la linea.
741
00:36:53,724 --> 00:36:56,733
TGA 349, qui è la torre SJU.
742
00:36:56,743 --> 00:36:58,352
- Mi ricevete?
- Sì.
743
00:36:58,362 --> 00:37:00,882
Qui il TGA 349.
744
00:37:00,892 --> 00:37:04,882
Abbiamo un problema meccanico a bordo
e dobbiamo atterrare immediatamente.
745
00:37:04,892 --> 00:37:09,015
Ricevuto. Volo in rotta 2-3-0, pista 2-7
a sinistra, atterraggio accordato.
746
00:37:09,025 --> 00:37:10,704
Cosa... cosa vorrebbe dire?
747
00:37:10,714 --> 00:37:12,486
Oh, questo potrebbe aiutare.
748
00:37:16,447 --> 00:37:17,541
Ian...
749
00:37:17,551 --> 00:37:19,144
Tu sei un genio.
750
00:37:19,154 --> 00:37:20,154
Lo so.
751
00:37:23,513 --> 00:37:25,740
Ok, sei sotto i 600 piedi.
752
00:37:26,373 --> 00:37:28,008
Ora sono 500.
753
00:37:28,018 --> 00:37:29,751
Attento ai venti trasversali! Sei...
754
00:37:32,083 --> 00:37:35,031
- La pedaliera! Usa i piedi, Ben. I piedi.
- Ci sto provando!
755
00:37:35,041 --> 00:37:38,891
Ok, adesso dirigiti più vicino possibile
al limite della pista.
756
00:37:38,901 --> 00:37:40,477
Attento alla velocità.
757
00:37:40,487 --> 00:37:42,137
Potenza al minimo, ora!
758
00:37:45,517 --> 00:37:47,553
Tirala indietro... gentilmente.
759
00:37:47,563 --> 00:37:48,563
Gentilmente.
760
00:38:05,887 --> 00:38:07,387
Frena! Usa il freno!
761
00:38:31,523 --> 00:38:32,826
Non è stato così difficile.
762
00:38:34,378 --> 00:38:35,378
Facile.
763
00:38:55,825 --> 00:38:58,097
Wow, essere un ologramma
è più difficile di quanto pensassi.
764
00:38:58,107 --> 00:39:00,599
Sì, ci vuole un po' ad abituarsi.
765
00:39:00,609 --> 00:39:02,919
Un po'? Sono stata stordita
per un giorno intero dopo.
766
00:39:02,929 --> 00:39:06,100
Cory Zampol è diventato
uno dei piloti più longevi
767
00:39:06,110 --> 00:39:07,995
nella storia della flotta TGA.
768
00:39:08,005 --> 00:39:10,549
Recentemente è andato in pensione
ed è diventato insegnante di volo.
769
00:39:10,559 --> 00:39:14,057
E i quattro dirottatori sono
confortevolmente... dietro le sbarre.
770
00:39:14,067 --> 00:39:16,241
- Evvai.
- E le assistenti di volo?
771
00:39:16,251 --> 00:39:19,749
L'intera squadra ha ricevuto
degli encomi e Lois...
772
00:39:19,759 --> 00:39:22,094
È stata invitata alla Casa
Bianca. Questo è tuo.
773
00:39:22,104 --> 00:39:24,674
- Grazie.
- E credo fosse davvero confusa.
774
00:39:28,560 --> 00:39:29,560
Che c'è?
775
00:39:32,013 --> 00:39:33,369
Niente è che...
776
00:39:33,379 --> 00:39:35,589
Facciamo sempre questo sommario...
777
00:39:35,599 --> 00:39:37,519
Alla fine di ogni salto.
778
00:39:37,529 --> 00:39:39,456
Per scoprire che fine fanno tutti...
779
00:39:40,222 --> 00:39:41,479
Tranne che per Ben.
780
00:39:45,116 --> 00:39:46,116
Ian...
781
00:39:46,583 --> 00:39:49,517
Credi ancora che Ben sia
vicino al suo ultimo salto?
782
00:39:49,527 --> 00:39:52,125
A occhio e croce
ne è rimasto uno solo...
783
00:39:52,135 --> 00:39:53,673
Massimo due.
784
00:39:57,014 --> 00:39:59,084
SEGNALE QUANTUM OFFLINE
785
00:39:59,801 --> 00:40:00,801
Che c'è?
786
00:40:01,683 --> 00:40:04,789
Beh, di solito dopo un salto,
riesco a cogliere una specie di segnale.
787
00:40:04,799 --> 00:40:06,708
Non posso indicare esattamente
788
00:40:06,718 --> 00:40:09,646
dov'è Ben, ma... ho una vaga idea
789
00:40:09,656 --> 00:40:10,656
di quando.
790
00:40:11,069 --> 00:40:12,582
Ma ora io...
791
00:40:12,592 --> 00:40:15,150
- Io... non ricevo niente.
- Perché non c'è Ziggy?
792
00:40:15,160 --> 00:40:16,949
No, è qualcos'altro.
793
00:40:16,959 --> 00:40:18,380
Ma non so cosa.
794
00:40:23,758 --> 00:40:25,701
Dove sei, Ben?
795
00:40:46,798 --> 00:40:48,426
ZIGGY
796
00:40:56,976 --> 00:40:57,978
Sta nevicando.
797
00:40:59,230 --> 00:41:00,230
A Los Angeles.
798
00:41:01,587 --> 00:41:03,150
Inverno nucleare.
799
00:41:05,712 --> 00:41:06,859
Ian?
800
00:41:06,869 --> 00:41:07,995
Ciao, Ben.
801
00:41:09,048 --> 00:41:10,570
Ti stavo aspettando...
802
00:41:12,001 --> 00:41:13,658
Da tanto tempo.
803
00:41:13,668 --> 00:41:15,243
Oh, mio Dio.
804
00:41:16,589 --> 00:41:18,057
Sono nel futuro.
805
00:41:21,083 --> 00:41:22,372
#NoSpoiler
806
00:41:23,406 --> 00:41:26,981
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com