1 00:00:04,360 --> 00:00:06,561 벤 송 박사는 모든 걸 걸고 2 00:00:06,570 --> 00:00:08,740 양자 도약 가속기로 3 00:00:08,740 --> 00:00:10,505 시간을 거슬러 여행을 떠났습니다 4 00:00:10,832 --> 00:00:13,503 이제 프로젝트 팀은 이유를 찾고자 합니다 5 00:00:13,503 --> 00:00:15,210 여러 사람의 몸을 넘나들며 6 00:00:15,210 --> 00:00:17,407 자신이 누구인지 기억조차 희미하지만 7 00:00:17,540 --> 00:00:19,092 벤은 아직 희망을 버리지 않았습니다 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,004 다음번 도약 때는 9 00:00:21,736 --> 00:00:22,915 제자리를 찾아 10 00:00:23,800 --> 00:00:26,505 아늑한 보금자리와 그리운 이가 있는 고향으로 11 00:00:26,640 --> 00:00:27,791 돌아갈 거라는 희망이죠 12 00:00:46,950 --> 00:00:49,030 "로시" 13 00:00:54,120 --> 00:00:56,000 제기랄 14 00:01:05,170 --> 00:01:07,260 장교님, 괜찮으십니까? 15 00:01:07,260 --> 00:01:09,222 - 네 - 가시죠 16 00:01:12,789 --> 00:01:14,329 - 각자 위치로 - 알겠습니다 17 00:01:14,720 --> 00:01:15,396 움직여! 18 00:01:15,680 --> 00:01:17,895 4번 들어옵니다, 4번 19 00:01:18,230 --> 00:01:19,443 여기는 전술 장교 20 00:01:19,443 --> 00:01:22,274 적기 부대 접근 중 해상 접근 포착 21 00:01:22,440 --> 00:01:23,370 교란 작전일 겁니다 22 00:01:23,370 --> 00:01:26,030 미사일 함대가 가로막으면서 항공기가 이쪽으로 출동했는데 23 00:01:26,030 --> 00:01:27,515 그저 교란 작전이라고? 24 00:01:27,515 --> 00:01:29,243 대령님 적기까지 30km입니다 25 00:01:29,243 --> 00:01:30,130 공격 개시할까요? 26 00:01:30,130 --> 00:01:31,658 하푼과 팔랑스 준비하고 27 00:01:31,658 --> 00:01:33,660 - 5인치 함포로 목표물 조준 - 알겠습니다 28 00:01:33,660 --> 00:01:35,700 하푼 준비, 팔랑스 준비 29 00:01:35,700 --> 00:01:36,980 5인치 함포 목표물 조준 30 00:01:36,980 --> 00:01:40,125 로시 중령님 4번 포탑 작동이 안 됩니다 31 00:01:40,693 --> 00:01:43,962 로시 중령님 4번 포탑이 먹통입니다 32 00:01:43,962 --> 00:01:46,590 로시 장교, 뭐 하고 있나 내가 직접 나서야겠어? 33 00:01:47,223 --> 00:01:48,591 아닙니다, 대령님 34 00:01:49,637 --> 00:01:51,390 화면으로 접근 물체 확인 가능한가? 35 00:01:51,390 --> 00:01:53,405 351도 방향으로? 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,419 351도 방향 알겠습니다, 대령님 37 00:01:56,560 --> 00:01:57,390 시작해 보지 38 00:01:58,223 --> 00:02:00,626 로시 중령님 통신이 끊겼습니다 39 00:02:00,626 --> 00:02:02,995 하지만 사격 지휘는 가능하고... 40 00:02:07,110 --> 00:02:08,764 진짜 돌겠네! 41 00:02:11,320 --> 00:02:12,910 4번 포탑 준비됐습니다 42 00:02:12,910 --> 00:02:14,330 지금이야 43 00:02:14,330 --> 00:02:16,107 1번 표적, 격추 44 00:02:16,450 --> 00:02:18,223 2번 표적, 격추 45 00:02:18,597 --> 00:02:19,870 접근 적기 부대 46 00:02:20,960 --> 00:02:21,903 격추 완료 47 00:02:23,069 --> 00:02:24,316 위험 요소 모두 제거했습니다 48 00:02:27,456 --> 00:02:29,403 이게 뭔 전쟁이야? 49 00:02:30,050 --> 00:02:31,803 실제 상황이 아니라서 천만다행이지 50 00:02:34,133 --> 00:02:35,305 다들 수고했어요 51 00:02:36,810 --> 00:02:38,641 여기는 부사령관 경보 해제 52 00:02:38,641 --> 00:02:40,269 모의 훈련을 종료한다 53 00:02:40,738 --> 00:02:41,805 훈련이었구나 54 00:02:43,150 --> 00:02:44,283 진짜가 아니었어 55 00:02:46,430 --> 00:02:47,803 대령님 오셨습니다 56 00:02:49,020 --> 00:02:50,028 어땠나요, 대령님? 57 00:02:50,342 --> 00:02:52,309 나쁘지 않더군 실전에선 더 잘해야지 58 00:02:52,309 --> 00:02:54,475 특히 중국의 감시를 잘 따돌려야 해 59 00:02:54,700 --> 00:02:56,906 잠수함이 아직도 우릴 미행하고 있나? 60 00:02:57,366 --> 00:02:59,414 훈련 시작과 동시에 자취를 감췄습니다 61 00:02:59,414 --> 00:03:02,191 확인해 봤더니 한급 잠수함이더군요 62 00:03:02,344 --> 00:03:04,446 기동 훈련을 코앞에서 생생하게 보고 싶었던 모양이군 63 00:03:04,446 --> 00:03:06,148 다신 쫓아오지 못하도록 계속 주시해 64 00:03:07,783 --> 00:03:09,920 총원 주목, 여기는 대령 65 00:03:09,920 --> 00:03:13,214 다들 수고 많았다 오늘 임무도 훌륭하게 수행했군 66 00:03:14,606 --> 00:03:16,489 조만간 우리 함정을 주축으로 67 00:03:16,489 --> 00:03:18,310 합동 훈련이 있을 예정이다 68 00:03:18,310 --> 00:03:20,578 우리 해군과 한국군, 호주군이 69 00:03:20,578 --> 00:03:21,909 함께 실시하는 훈련으로 70 00:03:22,595 --> 00:03:23,808 영광스러운 행사지 71 00:03:23,995 --> 00:03:25,992 하지만 우리에겐 더욱 원대한 목표가 있다 72 00:03:26,972 --> 00:03:29,400 지금 여기 동중국해는 73 00:03:29,400 --> 00:03:31,719 세계에서 가장 위험한 해역이다 74 00:03:33,538 --> 00:03:36,160 - 여기야 - 중국은 자기네 나라가 75 00:03:36,160 --> 00:03:39,200 세계 최강국이 될 거라고 아주 자신만만하지 76 00:03:39,330 --> 00:03:41,100 내가 보기엔 어림도 없는 소리지만 77 00:03:41,227 --> 00:03:43,042 역시 내 예상이 맞았어 당신 군복 진짜 잘 어울린다 78 00:03:43,042 --> 00:03:45,170 애디슨, 내가 매번 하는 말이지만 79 00:03:45,170 --> 00:03:48,000 오늘따라 되게 반갑다 80 00:03:48,000 --> 00:03:49,920 진짜 전쟁 한복판으로 도약한 줄 알았어 81 00:03:49,920 --> 00:03:51,006 여긴 대체 어디야? 82 00:03:52,578 --> 00:03:53,978 아직 몰라 83 00:03:54,545 --> 00:03:56,445 - 지기가... - 지기 작동이 또 느리구나 84 00:03:56,445 --> 00:03:58,180 혹시 밴드를 꾸리게 되면 이름으로 제격이겠어 85 00:03:58,180 --> 00:03:59,935 - 그러게 - 근데 진짜 이상한 게 86 00:03:59,935 --> 00:04:02,770 왠지 모르게 전부 익숙해 87 00:04:02,770 --> 00:04:04,565 혹시 내가 전에... 88 00:04:04,565 --> 00:04:06,322 해군에 복무한 적 있냐고? 89 00:04:06,782 --> 00:04:07,780 없어 90 00:04:08,060 --> 00:04:10,020 어쨌든 군대라면 내가 빠삭하잖아 91 00:04:10,020 --> 00:04:12,190 상황 파악이 비교적 수월하겠어 92 00:04:12,190 --> 00:04:14,030 당신이 도약한 사람은 로시 중령이야 93 00:04:14,030 --> 00:04:15,329 아까 보니까 장교라고 부르던데 94 00:04:15,329 --> 00:04:17,973 아마 작전 장교쯤 되나 봐 95 00:04:17,973 --> 00:04:20,370 또 전함에 탑승 중이니까 96 00:04:20,370 --> 00:04:22,280 답은 거의 다 나왔어 97 00:04:22,280 --> 00:04:25,293 제군, 평화 같은 건 세상에 존재하지 않는다네 98 00:04:25,293 --> 00:04:28,004 전쟁 아니면 휴전 둘 중 하나일 뿐이지 99 00:04:29,130 --> 00:04:29,962 나도 아는 명언이야 100 00:04:29,962 --> 00:04:32,923 - 해군에서 길이길이... - 휴전 동안 101 00:04:33,068 --> 00:04:36,695 수많은 충돌이 발생하지 신문에 실리진 못하지만 102 00:04:38,300 --> 00:04:39,721 애디슨, 왜 그래? 103 00:04:40,138 --> 00:04:41,991 우린 선봉에 나서 104 00:04:42,350 --> 00:04:46,607 역사상 가장 위대한 국가를 지키는 임무를 부여받았다 105 00:04:47,020 --> 00:04:48,897 이런 영광을 가슴 깊이 새기고 106 00:04:49,150 --> 00:04:52,150 언제 어디서든 잊지 말도록 107 00:04:52,749 --> 00:04:55,908 벤, 여긴 미 해군 전함 몬태나호야 108 00:04:56,402 --> 00:04:58,701 저분은 빌 드레이크 대령이지 109 00:05:03,142 --> 00:05:04,082 저 사람은... 110 00:05:04,655 --> 00:05:05,808 우리 아빠고 111 00:05:09,250 --> 00:05:12,121 "오거스틴" 112 00:05:23,847 --> 00:05:25,170 머리가 지끈거리네요 113 00:05:25,377 --> 00:05:26,499 그건 내 단골 멘트인데 114 00:05:26,872 --> 00:05:28,342 {\an8}상황 파악이 아직 안 되셨나 본데 115 00:05:28,342 --> 00:05:30,122 {\an8}지금 모든 게 물거품이 될 참이라고요 116 00:05:30,122 --> 00:05:32,292 {\an8}이언 자네가 분명 그랬잖나 117 00:05:32,292 --> 00:05:34,179 {\an8}도약 장소와 시간은 맘대로 정할 수 없다면서 118 00:05:34,179 --> 00:05:36,962 {\an8}시간과 장소를 우리가 직접 선택할 순 없어요 119 00:05:36,962 --> 00:05:38,632 {\an8}혹시 벤이 방법을 알아낸 건 아닐까? 120 00:05:38,632 --> 00:05:39,378 {\an8}그럴 리가요 121 00:05:39,592 --> 00:05:41,552 {\an8}그럼 순전히 우연의 일치란 말이군 122 00:05:41,552 --> 00:05:44,524 {\an8}팀장님, 저는 체념하고 받아들이기로 했어요 123 00:05:44,524 --> 00:05:47,366 {\an8}아직 양자 가속기에 대해 모르는 게 많다는 걸요 124 00:05:47,366 --> 00:05:49,682 {\an8}언젠가는 모든 답을 얻게 될지도 모르지만 125 00:05:49,682 --> 00:05:52,407 {\an8}지금 당장 알 수 있는 건... 126 00:05:53,178 --> 00:05:55,172 {\an8}당신 아버지가 있는 곳으로 도약한 거네? 127 00:05:56,022 --> 00:05:56,621 {\an8}그러게 128 00:05:57,442 --> 00:05:58,508 {\an8}당신 괜찮아? 129 00:06:01,032 --> 00:06:03,302 {\an8}어쩐지 뭔가 익숙하더라니 130 00:06:04,122 --> 00:06:05,599 {\an8}세세하게 기억나진 않지만 131 00:06:05,599 --> 00:06:08,290 {\an8}당신한테 들었던 얘기가 어렴풋이 떠올랐나 봐 132 00:06:08,582 --> 00:06:10,235 {\an8}당신이 이번 도약에서 빠지고 싶대도 133 00:06:10,235 --> 00:06:12,402 {\an8}난 충분히 이해해 134 00:06:13,002 --> 00:06:14,475 {\an8}이대로 발 뺄 순 없지 135 00:06:15,131 --> 00:06:16,501 {\an8}거기 서 있지 말고 단단히 묶어 둬 136 00:06:17,132 --> 00:06:18,382 {\an8}이유는 이따 말해 줄게 137 00:06:18,382 --> 00:06:20,191 {\an8}당신은 말 그만해 138 00:06:20,775 --> 00:06:21,518 {\an8}중령님 139 00:06:22,132 --> 00:06:24,978 {\an8}여긴 해군이잖아 혼잣말하다가 들키면 난감해 140 00:06:24,978 --> 00:06:28,102 {\an8}어쨌거나 희소식은 당신이 작전 장교라는 거야 141 00:06:28,102 --> 00:06:30,393 {\an8}세 번째로 높은 계급이라 142 00:06:30,393 --> 00:06:33,002 {\an8}함정 전체를 당신이 지휘할 수 있지 143 00:06:33,002 --> 00:06:35,619 {\an8}나랑 얘기하는 것도 문제지만 144 00:06:35,982 --> 00:06:39,309 {\an8}한 장소에 오래 머물면 주목받기 딱 좋으니까 145 00:06:40,072 --> 00:06:41,440 {\an8}일단 좀 걷자 146 00:06:41,440 --> 00:06:42,692 {\an8}그동안 여기 온 이유를 말해 줄게 147 00:06:45,862 --> 00:06:48,162 {\an8}1989년 5월 2일 148 00:06:48,162 --> 00:06:50,878 {\an8}바깥세상에선 기억조차 못 하겠지만 149 00:06:51,042 --> 00:06:54,483 {\an8}우리 같은 군인한테는 절대 잊지 못할 날이지 150 00:06:54,672 --> 00:06:56,842 {\an8}1900시가 조금 지난 시각... 151 00:06:56,842 --> 00:06:58,922 {\an8}몬태나호에서 조난 신호를 수신했어 152 00:06:58,922 --> 00:07:01,212 {\an8}함교, 여기는 통신부 조난 신호 감지 153 00:07:01,212 --> 00:07:03,722 {\an8}주파수 2,182kHz로 곧장 수신 154 00:07:03,722 --> 00:07:05,502 {\an8}단편 신호라서 155 00:07:05,502 --> 00:07:08,182 {\an8}식별이 힘들었고 반복도 없었지 156 00:07:08,182 --> 00:07:10,422 {\an8}아빠는 신호를 무시하기로 했고 157 00:07:12,732 --> 00:07:14,405 {\an8}드레이크 대령에게 보고도 안 했어 158 00:07:16,942 --> 00:07:18,279 {\an8}그렇게 실수를 저질렀지 159 00:07:18,942 --> 00:07:23,006 {\an8}알고 보니 조난 신호의 출처는 미 해군 전함 탬파호였어 160 00:07:23,152 --> 00:07:25,601 {\an8}중국 연안에서 비밀 임무를 수행하던 161 00:07:25,601 --> 00:07:27,281 {\an8}잠수함이었는데 162 00:07:27,412 --> 00:07:31,198 {\an8}선상에서 발생한 폭발로 침몰하게 됐지 163 00:07:31,558 --> 00:07:35,712 {\an8}문제는 함대 전체가 탬파호 위치조차 몰랐고 164 00:07:35,712 --> 00:07:38,418 {\an8}몬태나호를 비롯한 전함 모두가 165 00:07:38,418 --> 00:07:39,817 {\an8}조난 신호를 무시했다는 거야 166 00:07:40,362 --> 00:07:44,598 {\an8}결국 잠수함 선원 138명 전원이 목숨을 잃었어 167 00:07:45,722 --> 00:07:47,117 {\an8}어떻게 그런 일이 168 00:07:47,722 --> 00:07:48,777 {\an8}그러게 말이야 169 00:07:49,102 --> 00:07:50,892 {\an8}해군은 수사에 착수했고 170 00:07:50,892 --> 00:07:52,972 {\an8}혐의를 인정받은 사람은 아무도 없었지만 171 00:07:52,972 --> 00:07:54,892 {\an8}아빠는 명예를 잃었어 172 00:07:54,892 --> 00:07:58,507 {\an8}군에서 거의 쫓겨나다시피 했지 173 00:07:58,507 --> 00:08:01,402 {\an8}팀장님 말씀대로라면 174 00:08:01,402 --> 00:08:03,942 {\an8}이번 도약은 애디슨이 인생 최대의 시련에서 175 00:08:03,942 --> 00:08:06,760 {\an8}아버지를 구할 절호의 기회가 되겠네요 176 00:08:06,760 --> 00:08:08,642 {\an8}하지만 일이 잘못되면 애디슨 목숨이 위험해요 177 00:08:08,642 --> 00:08:11,108 {\an8}다들 저랑 똑같이 생각하고 있잖아요 178 00:08:11,662 --> 00:08:13,412 {\an8}조난 신호에 응답하도록 내가 도우면 179 00:08:13,412 --> 00:08:14,616 {\an8}당신은 어떻게 되는데? 180 00:08:15,372 --> 00:08:18,002 {\an8}애디슨, 모든 게 송두리째 바뀔 수도 있어 181 00:08:18,002 --> 00:08:20,307 {\an8}'백 투 더 퓨처'처럼 되지 말란 법 있어요? 182 00:08:20,307 --> 00:08:22,269 {\an8}애디슨이 감쪽같이 사라져 버리면 어떡해요? 183 00:08:22,269 --> 00:08:24,422 알았으니까 진정해요 맥플라이 184 00:08:24,422 --> 00:08:26,922 애디슨은 1989년에 진즉 태어났어요 185 00:08:26,922 --> 00:08:29,715 영화나 드라마에서 뭘 봤든 186 00:08:29,715 --> 00:08:32,524 한 사람의 인생이 바뀌고 그로 인해서 187 00:08:32,524 --> 00:08:33,872 주변 사람의 인생까지 바뀌려면 188 00:08:33,872 --> 00:08:35,803 엄청난 변화가 있어야 하죠 189 00:08:36,312 --> 00:08:39,698 우리 아빠는 세상에서 제일 무미건조한 사람이야 190 00:08:40,112 --> 00:08:43,025 좀처럼 긴장하는 일도 없고 감정을 표현하는 일도 없지 191 00:08:43,152 --> 00:08:46,280 어릴 땐 아빠가 웃는 법을 모르는 줄 알았어 192 00:08:46,902 --> 00:08:48,310 아빠는 똑같겠지 193 00:08:48,492 --> 00:08:52,698 우리가 과거를 바꾸더라도 아빠는 바뀌지 않을 거야 194 00:08:54,042 --> 00:08:55,742 또다시 엄마와 날 버리고 떠날 테고 195 00:08:55,742 --> 00:08:57,372 애디슨, 난 잘 모르겠어 196 00:08:57,372 --> 00:08:59,529 당신 선택이 아니라서 다행이지 197 00:09:00,172 --> 00:09:01,922 우리가 여기로 온 건 하늘의 뜻이야 198 00:09:01,922 --> 00:09:04,462 아빠 때문에 죽게 된 사람들의 목숨을 199 00:09:04,462 --> 00:09:06,289 내 손으로 되살릴 기회지 200 00:09:07,382 --> 00:09:09,595 부탁이야, 날 도와줘 201 00:09:11,142 --> 00:09:12,495 신호는 언제 들어와? 202 00:09:13,392 --> 00:09:14,017 얼마 안 남았어 203 00:09:14,972 --> 00:09:16,219 함교로 가자 204 00:09:19,062 --> 00:09:20,472 잘 모르겠습니다, 대령님 205 00:09:20,882 --> 00:09:22,732 그런 조약이 있었나요? 206 00:09:22,732 --> 00:09:26,090 원사, 아주 실망스럽군 207 00:09:26,090 --> 00:09:28,042 로시 중령, 마침 잘 왔네 208 00:09:28,042 --> 00:09:29,782 자네가 원사에게 설명해 주게 209 00:09:29,782 --> 00:09:32,602 어째서 몬태나호 높이가 39m를 넘지 않도록 210 00:09:32,602 --> 00:09:34,303 설계됐는지 말일세 211 00:09:37,042 --> 00:09:38,502 나야 모르지 난 육군이었잖아 212 00:09:41,702 --> 00:09:42,922 자네마저 이러기야? 213 00:09:42,922 --> 00:09:43,996 부사령관 214 00:09:43,996 --> 00:09:45,632 여기 얼간이들에게 한 수 알려 주지 그래 215 00:09:45,632 --> 00:09:47,658 브루클린 브리지는 이스트강 수면 위 216 00:09:47,658 --> 00:09:48,962 39m 지점을 지납니다 217 00:09:48,962 --> 00:09:51,552 몬태나호가 건조된 곳이 브루클린 해군 공창이지 218 00:09:51,552 --> 00:09:53,213 여자들이 지었어, 역시나 219 00:09:53,932 --> 00:09:56,305 여자들 활약이 대단하다니까 220 00:09:57,062 --> 00:09:58,005 멋진걸 221 00:09:59,099 --> 00:10:00,892 연합 작전실, 여기는 함교 222 00:10:00,892 --> 00:10:02,652 혹시 중국 잠수함이 주변에 있나? 223 00:10:02,652 --> 00:10:04,483 우릴 미행했는데 훈련 중 자취를 감췄다 224 00:10:04,483 --> 00:10:07,316 선미로부터 4.6km 지점에서 포착됐습니다 225 00:10:07,732 --> 00:10:08,716 다시 돌아왔다고? 226 00:10:09,351 --> 00:10:10,702 사격 범위 안인가? 227 00:10:10,702 --> 00:10:11,609 네, 대령님 228 00:10:13,504 --> 00:10:15,567 사격 통제 레이더로 잠수함을 쏴 229 00:10:15,567 --> 00:10:16,452 알겠습니다 230 00:10:16,452 --> 00:10:19,174 벤, 사격 통제 레이더를 선박에 조준하는 건 231 00:10:19,174 --> 00:10:20,752 공격으로 간주될 수 있어 232 00:10:20,752 --> 00:10:22,712 중국 잠수함은 공격받는다고 생각할 거야 233 00:10:22,712 --> 00:10:25,672 대령님, 그건 도발입니다 234 00:10:25,672 --> 00:10:27,614 그렇지 그래서 쏘라는 거야 235 00:10:29,172 --> 00:10:31,138 0900시에 기동 훈련을 개시한다 236 00:10:31,138 --> 00:10:32,850 중국 잠수함이 제멋대로 활보하면서 237 00:10:32,850 --> 00:10:35,118 우릴 졸졸 따라오는데 그냥 내버려 둘 텐가? 238 00:10:35,392 --> 00:10:37,803 외람된 말씀이지만 그게 낫다고 생각합니다 239 00:10:38,925 --> 00:10:40,796 그냥 겁만 주고 쫓아내시죠 240 00:10:41,069 --> 00:10:42,892 이름도 없는 잠수함 운전병이 241 00:10:42,892 --> 00:10:45,211 싸구려 포로 공격할 빌미를 줘선 안 됩니다 242 00:10:50,322 --> 00:10:52,093 연합 작전실, 작전 취소 243 00:10:52,369 --> 00:10:54,912 잠수함이 지나가도록 일단 내버려 두겠다 244 00:10:58,922 --> 00:11:00,402 부사령관, 함교를 맡게 245 00:11:01,408 --> 00:11:02,822 부사령관님, 함교 지휘 246 00:11:04,712 --> 00:11:07,123 - 부사령관님 - 지금은 안 돼, 원사 247 00:11:09,002 --> 00:11:12,002 - 갈수록 정도가 심한데요 - 지금은 안 된다니까 248 00:11:16,852 --> 00:11:20,800 아빠가 저렇게 화내시는 모습 처음 봐 249 00:11:23,482 --> 00:11:24,312 함교, 여기는 통신부 250 00:11:24,312 --> 00:11:25,824 조난 신호 감지 251 00:11:25,824 --> 00:11:28,799 주파수 2,182kHz로 곧장 수신 252 00:11:30,972 --> 00:11:31,852 화면에 띄워 보게 253 00:11:32,158 --> 00:11:33,822 벤, 때가 됐어 254 00:11:33,822 --> 00:11:36,027 이게 아빠가 무시했던 구조 요청이야 255 00:11:38,822 --> 00:11:39,832 현재 위치는 여기 256 00:11:39,832 --> 00:11:42,332 신호 발생 지점은 이쯤으로 파악됐습니다 257 00:11:42,332 --> 00:11:44,164 중국 영해와 바로 근접한 지점이군 258 00:11:44,164 --> 00:11:46,882 영어처럼 들리기도 하는데 내용이 불분명합니다 259 00:11:46,882 --> 00:11:48,752 딱 한마디였고 반복은 없습니다 260 00:11:48,752 --> 00:11:49,910 아직까지요 261 00:11:50,042 --> 00:11:52,078 탬파호에서 보낸 신호인지 아직 다들 모르니까 262 00:11:52,078 --> 00:11:53,882 조사해 보도록 설득해야 해 263 00:11:53,882 --> 00:11:55,210 고주파 신호죠? 264 00:11:55,210 --> 00:11:57,092 중국에서 보낸 신호 같은데요 265 00:11:57,092 --> 00:11:58,203 제 생각도 같습니다 266 00:11:58,203 --> 00:11:59,477 함대에서 해당 지점 80km 이내로 267 00:11:59,477 --> 00:12:01,622 우리 쪽 배는 없다고 했거든요 268 00:12:07,402 --> 00:12:11,112 알겠네, 하지만 구조 요청을 무시할 순 없지 269 00:12:11,272 --> 00:12:12,192 - 네? - 네? 270 00:12:15,185 --> 00:12:17,005 네, 그럼 어떡할까요? 271 00:12:17,138 --> 00:12:19,223 당직 장교 구조 작업을 완수하러 출발한다 272 00:12:19,223 --> 00:12:22,922 310도, 전속력으로 273 00:12:22,922 --> 00:12:24,018 알겠습니다 274 00:12:24,979 --> 00:12:28,292 원래 시간대에선 아빠가 조난 신호를 무시했는데 275 00:12:28,292 --> 00:12:30,024 우리 때문에 벌써 뭔가 바뀌었나? 276 00:12:30,382 --> 00:12:31,503 통신부 전 함대에 알리도록 277 00:12:31,503 --> 00:12:32,922 기동 훈련을 중단하고 278 00:12:32,922 --> 00:12:34,395 구조 요청에 응하러 간다 279 00:12:34,395 --> 00:12:36,913 조타실, 경로 변경 중지 280 00:12:36,913 --> 00:12:38,882 부사령관 이게 무슨 짓인가? 281 00:12:38,882 --> 00:12:40,245 대체 어딜 가겠다는 거야? 282 00:12:40,245 --> 00:12:43,025 신호를 무시한 건 당신 아버지가 아니었어 283 00:12:49,556 --> 00:12:51,062 조난 신호를 수신했습니다 284 00:12:51,062 --> 00:12:54,352 단편 신호였고 출처는 중국 영해야 285 00:12:54,352 --> 00:12:56,444 이 정도에 속아 넘어갈 정도로 순진한 줄 몰랐군 286 00:12:56,444 --> 00:12:58,312 - 대령님 - 우린 기동 훈련을 지휘하는 287 00:12:58,312 --> 00:12:59,364 사령선일세 288 00:12:59,482 --> 00:13:01,862 그럴듯한 미끼를 던져서 우리가 덥석 물도록 289 00:13:01,862 --> 00:13:04,192 수를 쓰는 게 분명해 290 00:13:04,192 --> 00:13:07,543 우리가 애먼 데 정신 파는 사이에 291 00:13:07,829 --> 00:13:09,532 중국 잠수함이 바짝 따라붙겠지 292 00:13:09,532 --> 00:13:11,742 국제법에 따르면 해상 모든 선박은 293 00:13:11,742 --> 00:13:13,252 구조 신호에 응답해야 합니다 294 00:13:13,252 --> 00:13:15,845 위장 구조 신호는 전형적인 속임수야 295 00:13:15,962 --> 00:13:17,339 거기에 속으면 안 돼 296 00:13:17,339 --> 00:13:18,745 알겠나? 297 00:13:24,591 --> 00:13:26,053 자네는 마음이 여려 298 00:13:27,592 --> 00:13:29,092 여린 마음 때문에 299 00:13:29,092 --> 00:13:31,360 수많은 이의 목숨이 위험에 처하기도 하지 300 00:13:36,271 --> 00:13:37,125 - 계속 전진한다 - 네, 대령님 301 00:13:38,359 --> 00:13:40,473 전 구역 현재 상태 유지하라 302 00:13:42,652 --> 00:13:44,247 아빠가 아니었구나 303 00:13:45,492 --> 00:13:48,653 그 오랜 세월 동안 한마디도 안 하셨는데 304 00:13:49,702 --> 00:13:51,363 선원을 내팽개친 건 아빠가 아니라 305 00:13:51,363 --> 00:13:52,748 바로 대령이었어 306 00:13:54,792 --> 00:13:57,232 부사령관님 저도 같은 생각입니다 307 00:13:57,699 --> 00:13:58,938 미 함정일 거예요 308 00:13:59,448 --> 00:14:02,041 내가 맞는다고 생각하면 증거를 찾도록 도와주게 309 00:14:04,943 --> 00:14:05,882 다들 들었지? 310 00:14:05,882 --> 00:14:07,422 이언, 우리가 어떻게 도울 수 있겠나? 311 00:14:07,422 --> 00:14:10,302 몬태나호 통신 배열 사양을 확인하고 312 00:14:10,302 --> 00:14:12,979 지기를 돌려서 탬파호에서 보낸 신호라는 걸 313 00:14:12,979 --> 00:14:15,661 증명할 방법을 찾고 있어요 314 00:14:15,811 --> 00:14:16,900 제대로 해야 해 315 00:14:16,900 --> 00:14:19,184 드레이크 대령은 고집 세기로 유명했거든 316 00:14:19,184 --> 00:14:21,022 안 그래도 사건 보고서를 317 00:14:21,022 --> 00:14:22,442 전부 다 샅샅이 뒤져 보고 있는데 318 00:14:22,442 --> 00:14:23,527 드레이크 대령의 지시로 319 00:14:23,527 --> 00:14:26,232 조난 신호를 무시했단 얘기는 한마디도 없네요 320 00:14:26,232 --> 00:14:27,557 드레이크 대령은 전설이었지 321 00:14:27,782 --> 00:14:30,941 전설을 지키려고 애디슨 아버지가 덤터기 쓴 거야 322 00:14:31,072 --> 00:14:32,136 왜요? 323 00:14:32,864 --> 00:14:35,242 군을 위해 충성을 다하려면 324 00:14:35,242 --> 00:14:37,497 때때로 희생이 필요하거든 325 00:14:37,497 --> 00:14:40,277 그래요, 어쨌거나 공식 보고서엔 그런 말이 없어요 326 00:14:40,277 --> 00:14:42,035 잘못된 게 이거 하나뿐일까요? 327 00:14:42,475 --> 00:14:43,477 무슨 뜻이야? 328 00:14:43,477 --> 00:14:45,689 탬파호에서 폭발이 발생했다면 329 00:14:45,689 --> 00:14:47,302 원인이 있었을 텐데 330 00:14:47,302 --> 00:14:49,342 벤과 애디슨이 도약에서 살아남으려면 331 00:14:49,342 --> 00:14:51,592 1989년 사건의 실상을 알아야 해요 332 00:14:51,592 --> 00:14:54,156 중국 입장에서 사건을 살펴보는 거죠 333 00:14:54,802 --> 00:14:56,982 당시 팀장님과 같은 계급으로 중국 해군에 복무하던 분과 334 00:14:56,982 --> 00:14:58,581 아직도 친분 있으세요? 335 00:14:59,182 --> 00:15:02,169 류 웨이 말이군 지금은 회사 대표야 336 00:15:02,312 --> 00:15:03,352 내가 전화해 보겠네 337 00:15:03,352 --> 00:15:05,275 여러분, 방법을 찾았어요 338 00:15:05,612 --> 00:15:07,732 단편 신호는 암호화되지 않은 상태였으니까 339 00:15:07,732 --> 00:15:10,452 아군인지 적군인지 식별할 방법이 있어요 340 00:15:12,012 --> 00:15:13,492 여기가 신호의 첫머리인데요 341 00:15:13,492 --> 00:15:16,032 중국과 미국의 신호는 첫머리 형태가 다릅니다 342 00:15:16,032 --> 00:15:19,441 단편 신호의 파형이 어느 것과 일치하는지 보면 됩니다 343 00:15:19,715 --> 00:15:21,048 좋은 생각이군 344 00:15:21,962 --> 00:15:22,652 확인해 보게 345 00:15:23,422 --> 00:15:26,567 수화기 들고 버튼 눌러서 마이크에 대고 말해 346 00:15:28,842 --> 00:15:30,271 여긴 통신부 워커 중위입니다 347 00:15:30,472 --> 00:15:33,052 워커, 조난 신호 아직 가지고 있나? 348 00:15:33,052 --> 00:15:34,856 아뇨, 버렸는데요 349 00:15:35,142 --> 00:15:37,058 말씀하세요, 장교님 그건 왜 물어보십니까? 350 00:15:37,312 --> 00:15:38,664 그게 말이지 351 00:15:39,062 --> 00:15:40,812 파형 맨 윗부분을 352 00:15:40,812 --> 00:15:43,311 미국과 중국 신호 첫머리와 비교해 보겠나? 353 00:15:43,311 --> 00:15:44,351 잠시만요 354 00:15:47,291 --> 00:15:48,442 우리 미국 신호입니다 355 00:15:48,442 --> 00:15:49,545 한 건 하셨네요 356 00:15:49,652 --> 00:15:51,192 이걸 어떻게 아셨어요? 357 00:15:51,192 --> 00:15:51,884 좋았어 358 00:15:58,162 --> 00:16:01,369 부사령관 경로를 구상해 보게 359 00:16:01,369 --> 00:16:03,234 최고 속도로 이동하도록 360 00:16:09,435 --> 00:16:11,362 미국 선원이 보낸 조난 신호였어 361 00:16:11,951 --> 00:16:13,185 생각만 해도 끔찍하군 362 00:16:13,185 --> 00:16:15,366 자네의 기지가 아니었다면 정말 큰일이 났을 거야 363 00:16:15,902 --> 00:16:17,844 이러라고 제가 큰돈 받고 일하는 거죠 364 00:16:18,392 --> 00:16:19,270 고맙네 365 00:16:21,222 --> 00:16:22,062 진심으로 366 00:16:30,322 --> 00:16:31,538 부사령관님 오셨습니다 367 00:16:31,732 --> 00:16:33,532 경로는 310도 방향이고 368 00:16:33,532 --> 00:16:36,532 예상 소요 시간은 4시간입니다 369 00:16:36,532 --> 00:16:37,740 수고했네, 원사 370 00:16:38,332 --> 00:16:41,186 두 사람은 가서 눈 좀 붙이게 아주 긴 하루가 될 걸세 371 00:16:41,186 --> 00:16:43,527 좌현 선수 비우고 발사 준비 372 00:16:49,132 --> 00:16:50,042 이게 무슨 상황이지? 373 00:16:50,321 --> 00:16:51,643 어뢰 같은데 374 00:16:51,643 --> 00:16:53,421 제정신이 아니군 375 00:16:56,432 --> 00:16:58,594 어뢰 210도 방향 376 00:16:58,594 --> 00:17:00,411 표적까지 800m 377 00:17:00,932 --> 00:17:02,269 우리가 발포했어 378 00:17:04,042 --> 00:17:05,624 - 대령님 - 구조 요청을 받고 379 00:17:05,624 --> 00:17:07,392 중국 영해 근처로 미 선박을 구하러 가는데 380 00:17:07,392 --> 00:17:10,272 우릴 따라오는 중국 잠수함을 그대로 둘 순 없어 381 00:17:11,862 --> 00:17:13,316 이건 선전 포고예요 382 00:17:15,897 --> 00:17:18,139 자네가 오늘 한 건 했지만 또다시 본분을 잊고 나불대면 383 00:17:18,139 --> 00:17:19,355 영창 갈 줄 알아 384 00:17:19,355 --> 00:17:20,659 알았나? 385 00:17:22,591 --> 00:17:24,873 벤, 대답하고 사과해 386 00:17:27,622 --> 00:17:28,856 네, 대령님 387 00:17:29,132 --> 00:17:30,263 죄송합니다 388 00:17:31,462 --> 00:17:33,455 제대로 시작도 안 했어 389 00:17:33,986 --> 00:17:37,339 그냥 따끔하게 겁을 주는 걸세 390 00:17:42,219 --> 00:17:46,363 원사, 경고 사격이 뭔지 잘 알고 있겠지? 391 00:17:47,142 --> 00:17:48,170 물론입니다, 대령님 392 00:17:48,892 --> 00:17:50,055 부사령관 393 00:17:50,192 --> 00:17:54,270 러시아군과 수없이 반복했던 기동 훈련 기억하지? 394 00:17:54,612 --> 00:17:56,752 진짜 어뢰를 쏘는 건 처음입니다 395 00:17:57,402 --> 00:17:59,669 한급 잠수함으로 어뢰 발사 396 00:18:00,575 --> 00:18:01,535 실패할 수도 있어 397 00:18:09,408 --> 00:18:12,172 하지만 이제 중국 잠수함도 똑똑히 알게 될 거야 398 00:18:12,172 --> 00:18:13,957 누가 진짜 강자인지 399 00:18:16,132 --> 00:18:18,470 순간 변화가 포착됐습니다 깊이가 달라졌나 봅니다 400 00:18:19,277 --> 00:18:20,616 잠수함은 어떻게 됐지? 401 00:18:20,762 --> 00:18:22,440 냅다 달아나서 추적이 안 됩니다 402 00:18:23,722 --> 00:18:26,478 이제 승리를 만끽하자고 403 00:18:29,082 --> 00:18:30,953 - 대령님, 아무래도... - 여기선 안 돼 404 00:18:31,692 --> 00:18:32,522 따라오게 405 00:18:36,482 --> 00:18:37,841 무역 사업이라 406 00:18:38,442 --> 00:18:41,543 우리가 걱정했던 전쟁과는 또 다른 전쟁이지 407 00:18:41,662 --> 00:18:43,662 적이 누군지 파악하는 게 더 어렵거든 408 00:18:44,882 --> 00:18:47,744 내가 연락한 이유는 409 00:18:47,744 --> 00:18:50,639 1989년 5월 2일 때문일세 410 00:18:51,752 --> 00:18:53,045 슬픈 날이지 411 00:18:53,995 --> 00:18:55,632 갑자기 묻는 이유가 뭔가? 412 00:18:55,632 --> 00:18:58,455 그날 미 해군 잠수함 탬파호가 413 00:18:58,581 --> 00:19:01,156 중국 연안에서 가라앉았지 414 00:19:02,222 --> 00:19:03,760 자네가 아는 진실이 궁금해 415 00:19:06,565 --> 00:19:08,664 이렇게 터놓게 되다니 속이 후련하군 416 00:19:09,392 --> 00:19:11,751 1989년 당시엔 제대로 말하지 못했거든 417 00:19:12,719 --> 00:19:14,073 그래서 418 00:19:14,612 --> 00:19:17,874 하마터면 큰일 날 뻔했지 419 00:19:29,372 --> 00:19:30,352 문 닫게 420 00:19:39,592 --> 00:19:40,552 잘 듣게 421 00:19:40,552 --> 00:19:41,853 따님이 몇 살인가요? 422 00:19:44,642 --> 00:19:46,754 두 살 반이야 423 00:19:48,432 --> 00:19:51,051 따님이 아버지를 쏙 빼닮았네요 424 00:19:53,392 --> 00:19:54,531 우리 애디는... 425 00:19:55,352 --> 00:19:56,544 완벽한 아이야 426 00:19:57,875 --> 00:20:01,331 어쩜 이렇게 천사 같은 아이가 427 00:20:01,618 --> 00:20:02,885 내게 왔는지 모르겠어 428 00:20:06,499 --> 00:20:09,292 이보게 대체 왜 그러는 거야? 429 00:20:09,292 --> 00:20:10,858 대령님한테 말본새가 그게 뭔가? 430 00:20:11,202 --> 00:20:13,062 해군에서 쫓겨나고 싶어? 431 00:20:13,291 --> 00:20:14,358 대령님이 걱정돼서요 432 00:20:18,422 --> 00:20:21,629 사모님이 돌아가시고 부쩍 힘들어하셔 433 00:20:22,172 --> 00:20:24,829 죄송하지만 원사가 하는 말을 들었어요 434 00:20:24,829 --> 00:20:26,937 - 갈수록 심해지신다고요 - 선내에서 435 00:20:27,262 --> 00:20:29,063 그런 말은 용납할 수 없어 436 00:20:30,135 --> 00:20:32,182 대령님을 거의 20년째 모시고 있네 437 00:20:32,182 --> 00:20:33,541 아주 훌륭한 분이야 438 00:20:35,732 --> 00:20:36,459 정말일세 439 00:20:39,982 --> 00:20:42,052 대체 무슨 일입니까? 440 00:20:46,742 --> 00:20:50,143 가족을 사랑하나, 로시? 441 00:20:51,703 --> 00:20:54,548 아빠한테 친가 식구 얘기는 한 번도 못 들었는데 442 00:20:55,412 --> 00:20:56,632 보통은요 443 00:20:57,212 --> 00:20:58,162 좋았다, 싫었다 해요 444 00:20:58,462 --> 00:21:01,250 우리 아버지는 아주 개차반이었어 445 00:21:01,922 --> 00:21:03,012 종일 술을 달고 살았지 446 00:21:03,012 --> 00:21:05,647 나 아니면 엄마를 때릴 때 빼고 447 00:21:07,125 --> 00:21:07,965 내가... 448 00:21:08,512 --> 00:21:11,232 18살 때, 홧김에 아버지와 맞서 싸웠다가 449 00:21:11,602 --> 00:21:12,760 거의 죽일 뻔했지 450 00:21:13,852 --> 00:21:17,543 그 길로 마을을 떠나 입대했고 다신 돌아가지 않았어 451 00:21:17,902 --> 00:21:19,737 내 말은 이걸세 452 00:21:20,130 --> 00:21:21,757 난 처음 입대했을 때 엉망이었는데 453 00:21:23,032 --> 00:21:25,345 드레이크 대령님이 내 가능성을 봐 주셨어 454 00:21:27,112 --> 00:21:29,565 날 사관 학교에 보내 주셨지 455 00:21:29,998 --> 00:21:33,272 또 내게 분노 말고 다른 걸 가르쳐 주셨어 456 00:21:35,042 --> 00:21:36,214 나도 알아 457 00:21:37,542 --> 00:21:40,055 대령님 일진이 안 좋은 날도 있겠지 458 00:21:40,332 --> 00:21:41,592 하지만 내가 보좌할 걸세 459 00:21:41,592 --> 00:21:43,462 - 무슨 말인지 알겠나? - 부사령관님, 혹시... 460 00:21:43,462 --> 00:21:45,343 알겠냐고 물었네 461 00:21:49,222 --> 00:21:50,160 이만 가 봐 462 00:21:59,732 --> 00:22:00,870 당신 괜찮아? 463 00:22:02,272 --> 00:22:03,170 응 464 00:22:04,532 --> 00:22:06,839 힘들 거라고 예상했는걸 465 00:22:07,862 --> 00:22:09,767 어릴 땐 몰랐던 아빠의 모습도 466 00:22:10,282 --> 00:22:11,743 새롭게 알게 됐어 그런데... 467 00:22:13,992 --> 00:22:14,643 그런데? 468 00:22:16,792 --> 00:22:19,524 내가 어릴 적에 왜 그리 차갑게 구셨는지 모르겠어 469 00:22:25,110 --> 00:22:26,417 벨이 날 살렸네 470 00:22:26,417 --> 00:22:29,557 인공 지능이 괜히 변덕을 부리나 471 00:22:30,763 --> 00:22:32,034 이럴 수가 472 00:22:32,512 --> 00:22:33,642 - 왜 그래? - 지기가 그러는데 473 00:22:33,642 --> 00:22:36,602 탬파호 선원 138명이 결국 전원 사망한대 474 00:22:36,602 --> 00:22:37,957 누구도 구조하러 가지 않았어 475 00:22:37,957 --> 00:22:39,555 어떻게 그럴 수 있지? 476 00:22:46,282 --> 00:22:47,994 전원 배치 477 00:22:47,994 --> 00:22:50,072 각자 위치로 전투 배치 478 00:22:50,072 --> 00:22:51,826 좌현에서 폭발 발생 479 00:22:52,112 --> 00:22:55,576 우리가 침몰해서 구조하러 못 가나 봐 480 00:22:59,292 --> 00:23:01,683 구역별로 손상 통제 상황 보고하도록 481 00:23:01,683 --> 00:23:03,341 손상 통제실 인원 배치 완료 482 00:23:03,558 --> 00:23:05,382 손상 통제 상황 보고합니다 483 00:23:05,382 --> 00:23:06,758 1번 샤프트 작동 불량 484 00:23:06,758 --> 00:23:09,390 51번, 53번 마운트 가동 불가능 485 00:23:09,390 --> 00:23:11,182 - 침몰 중인가? - 아닙니다 486 00:23:11,182 --> 00:23:13,668 이 정도로는 끄떡없습니다 487 00:23:14,188 --> 00:23:16,047 연합 작전실에서 어뢰를 발견하지 못했는데 488 00:23:16,047 --> 00:23:17,812 어뢰에 맞았다고 어떻게 확신할 수 있죠? 489 00:23:17,812 --> 00:23:19,018 여긴 망망대해야 490 00:23:19,018 --> 00:23:20,836 중국 잠수함 말고 우릴 누가 공격하겠나? 491 00:23:20,836 --> 00:23:21,985 설마 모비 딕? 492 00:23:21,985 --> 00:23:23,255 - 찾았나? - 아뇨 493 00:23:23,255 --> 00:23:25,230 찾으면 해결책을 모색해서 494 00:23:25,230 --> 00:23:27,491 발포 명령을 기다려 495 00:23:27,491 --> 00:23:28,655 알겠습니다 496 00:23:31,869 --> 00:23:32,742 로시 장교 497 00:23:33,268 --> 00:23:35,742 최근 15분간 링크 11 기록을 확인해 보게 498 00:23:35,742 --> 00:23:36,874 어뢰가 아니라고 생각하시나 봐 499 00:23:36,874 --> 00:23:38,151 어뢰가 아니란 말씀이신가요? 500 00:23:38,151 --> 00:23:38,993 말이 안 되잖나 501 00:23:38,993 --> 00:23:41,541 5천만 달러짜리 전자 장치가 어뢰를 놓칠 리 없지 502 00:23:42,658 --> 00:23:45,292 제대로 반박하지 못하면 대령님은 잠수함을 격파할 걸세 503 00:23:45,292 --> 00:23:46,389 시간이 얼마나 남았죠? 504 00:23:46,389 --> 00:23:48,512 요크타운에 SH-3 헬리콥터를 요청했네 505 00:23:48,512 --> 00:23:50,762 근처 여객선에서 출동하는 잠수함 격파 헬리콥터야 506 00:23:50,762 --> 00:23:53,248 헬리콥터가 5분 내로 잠수함을 찾아낼 걸세 507 00:23:55,452 --> 00:23:58,158 어뢰가 아니면 대체 뭘까? 508 00:23:58,734 --> 00:23:59,681 기뢰? 509 00:23:59,947 --> 00:24:02,218 기뢰 때문에 탬파호가 침몰했다고? 510 00:24:02,218 --> 00:24:04,291 1989년 당시 우리 수뇌부는 511 00:24:04,291 --> 00:24:08,862 미국 잠수함이 중국 영해를 침범한다는 걸 알고 있었네 512 00:24:08,862 --> 00:24:10,915 그래서 해안을 따라 기뢰를 설치했지 513 00:24:10,915 --> 00:24:12,953 미국 잠수함이 기뢰에 충돌한다면 514 00:24:12,953 --> 00:24:15,046 문제가 불거질 테고 515 00:24:15,465 --> 00:24:17,507 미국 정부는 별수 없이 516 00:24:17,507 --> 00:24:20,182 중국 영해 침범 사실을 인정해야 했겠군 517 00:24:20,182 --> 00:24:24,009 항의 표시로 미국 선원을 몇 주 동안 억류하면서 518 00:24:24,009 --> 00:24:27,365 미국 잠수함을 분해해 519 00:24:27,592 --> 00:24:29,953 기술을 훔칠 작정이었지 520 00:24:30,302 --> 00:24:32,257 공평하게 말하자면 기막힌 계획이었군 521 00:24:33,472 --> 00:24:35,849 문제는 우리가 날씨를 간과했다는 거야 522 00:24:36,182 --> 00:24:38,312 거센 폭풍우가 불어닥치는 바람에 523 00:24:38,312 --> 00:24:40,481 기뢰 50발 이상이 유실됐고 524 00:24:40,481 --> 00:24:42,655 먼바다로 둥둥 떠내려갔어 525 00:24:42,655 --> 00:24:45,160 미 해군의 기동 훈련 지점까지 말일세 526 00:24:45,272 --> 00:24:46,857 그중 하나가 527 00:24:47,442 --> 00:24:48,866 탬파호를 폭파한 걸세 528 00:24:49,835 --> 00:24:51,017 물살이 좀 더 세서 529 00:24:51,017 --> 00:24:52,572 유실된 기뢰가 미 해군 함대까지 도달했다면 530 00:24:52,572 --> 00:24:54,457 제3차세계대전이 발발했을지도 몰라 531 00:24:54,610 --> 00:24:57,348 1989년 당시엔 운이 좋았던 걸세 532 00:24:58,332 --> 00:25:00,571 두 번 다시 일어나선 안 될 일이지 533 00:25:03,135 --> 00:25:04,128 - 팀장님 - 젠 534 00:25:04,128 --> 00:25:06,252 벤이 기뢰 밭에 들어갔어 535 00:25:06,252 --> 00:25:07,252 기뢰 밭요? 536 00:25:07,252 --> 00:25:08,733 어쩜, 딱 좋네요 537 00:25:09,441 --> 00:25:11,259 좋다니, 대체 뭐가? 538 00:25:12,512 --> 00:25:13,698 기뢰 때문이었다면 539 00:25:13,698 --> 00:25:15,382 다른 기뢰를 찾기만 하면 돼 540 00:25:15,382 --> 00:25:16,363 좋았어 541 00:25:16,703 --> 00:25:17,749 근데 어떻게 찾지? 542 00:25:18,035 --> 00:25:19,255 당신이 알려 줘야지 543 00:25:20,249 --> 00:25:22,441 기뢰에 관한 건 뭐든 전부 알려 줘 544 00:25:23,432 --> 00:25:26,261 헬리콥터 대기 중이고 수중 음파 탐지 부표 투하합니다 545 00:25:26,892 --> 00:25:27,541 됐어 546 00:25:28,957 --> 00:25:30,692 첫 번째 중국 기뢰는 M1 547 00:25:30,692 --> 00:25:32,902 소련 설계 모델이야 548 00:25:32,902 --> 00:25:35,112 1980년대까지 중국 소해정은 549 00:25:35,112 --> 00:25:37,324 공명이 잘 안되는 강철로 만들었어 550 00:25:37,324 --> 00:25:39,032 수중 음파 탐지기에 안 걸리려고 그랬겠지 551 00:25:39,032 --> 00:25:41,068 근데 수중 음파는 그냥 음파잖아 552 00:25:41,292 --> 00:25:43,130 무전실에 연락해야겠다 553 00:25:44,685 --> 00:25:47,171 기뢰를 없애기 전에 부표 눈금을 조정해 보지 554 00:25:49,041 --> 00:25:50,672 또 다른 비법이군요? 555 00:25:50,672 --> 00:25:52,502 - 워커, 가능한가? - 그럼요 556 00:25:52,502 --> 00:25:54,554 전체 스펙트럼을 돌리려면 5초 소요됩니다 557 00:25:54,554 --> 00:25:55,782 지금 시작할게요 558 00:25:55,782 --> 00:25:57,885 미시시피 하나 미시시피 둘 559 00:25:57,885 --> 00:25:59,142 - 워커 - 왜요? 560 00:25:59,142 --> 00:26:00,644 시간을 정확히 재려고요 561 00:26:00,644 --> 00:26:02,370 제 고향이 미시시피기도 하고요 562 00:26:04,852 --> 00:26:05,812 눈금 조정 완료 563 00:26:05,812 --> 00:26:07,832 주변 해역 조사해서 잠수함 추적하겠습니다 564 00:26:10,062 --> 00:26:12,016 미시시피 넷, 다섯 565 00:26:13,032 --> 00:26:14,732 해상 접근 물체가 아주 많습니다 566 00:26:17,025 --> 00:26:18,612 모든 범위와 방향으로 쫙 깔려 있는데 567 00:26:18,612 --> 00:26:20,492 - 움직임은 없습니다 - 기뢰니까요 568 00:26:20,492 --> 00:26:21,702 잠수함에서 어뢰를 쏜 게 아니라 569 00:26:21,702 --> 00:26:24,129 바다로 유실된 기뢰에 충돌한 겁니다 570 00:26:30,792 --> 00:26:33,632 대령님 어뢰가 아니었습니다 571 00:26:33,632 --> 00:26:34,781 기뢰에 부딪친 겁니다 572 00:26:36,401 --> 00:26:37,361 수고했네 573 00:26:40,743 --> 00:26:42,343 수중 음파 탐지로 기뢰 제거 계속하고 574 00:26:42,343 --> 00:26:44,852 잠수함을 포착하면 즉시 저격하도록 575 00:26:44,852 --> 00:26:46,142 잠수함에서 공격한 게 아니잖습니까 576 00:26:46,142 --> 00:26:46,972 아니긴! 577 00:26:46,972 --> 00:26:48,664 기뢰가 어디서 나왔겠나? 578 00:26:48,812 --> 00:26:50,732 망망대해에서 기뢰와 맞닥뜨리는 게 579 00:26:50,732 --> 00:26:53,156 말이 된다고 생각해? 580 00:26:53,381 --> 00:26:55,532 잠수함 때문에 우리 배에 구멍이 뚫렸어 581 00:26:55,532 --> 00:26:57,402 절대 용납할 수 없네 582 00:26:57,402 --> 00:27:00,455 잠수함을 물속으로 꼭 가라앉히고 말겠어 583 00:27:04,912 --> 00:27:07,351 - 내가 막아야 해 - 새로운 접근 물체입니다 584 00:27:09,392 --> 00:27:10,572 한급 잠수함입니다 585 00:27:14,669 --> 00:27:16,861 함교, 여기는 연합 작전실 한급 잠수함 발견 586 00:27:17,132 --> 00:27:18,535 연합 작전실, 여기는 함교 587 00:27:19,049 --> 00:27:19,972 무조건 발포하라 588 00:27:19,972 --> 00:27:21,741 무조건 발포, 알겠습니다 589 00:27:23,302 --> 00:27:24,602 어뢰 1번 2번 발사 준비 590 00:27:24,602 --> 00:27:26,215 지금 실수하는 거야 내 말 듣고 있나? 591 00:27:26,215 --> 00:27:27,973 실수하는 거라고! 592 00:27:34,112 --> 00:27:35,272 "어뢰: 공격 준비" 593 00:27:42,992 --> 00:27:44,852 부사령관, 무슨 짓인가? 594 00:28:03,182 --> 00:28:04,434 연합 작전실, 발포했나? 595 00:28:04,434 --> 00:28:05,394 "주갑판 평면도" 596 00:28:06,812 --> 00:28:08,371 다시 연결해! 597 00:28:09,602 --> 00:28:10,602 실패했습니다 598 00:28:10,602 --> 00:28:12,394 방금 사태 때문에 수중 음파 탐지 연결이 끊겨서 599 00:28:12,394 --> 00:28:13,659 잠수함을 놓쳤습니다 600 00:28:16,692 --> 00:28:20,424 원사, 부사령관을 숙소에 감금해, 당장! 601 00:28:24,452 --> 00:28:25,464 부사관 602 00:28:30,669 --> 00:28:32,973 레번워스 교도소로 보내 주마, 오거스틴 603 00:28:34,115 --> 00:28:37,545 연합 작전실 잠수함 찾으면 바로 보고해 604 00:28:39,462 --> 00:28:42,675 지기 말로는 드레이크가 중국 잠수함에 발포하면 605 00:28:45,802 --> 00:28:47,237 전쟁이 시작된대 606 00:28:55,572 --> 00:28:56,466 좀 어때? 607 00:28:57,032 --> 00:28:59,452 전에 우리가 걱정했잖아요 이번 도약이 끝나고 608 00:28:59,452 --> 00:29:01,127 애디슨 운명이 뒤바뀌면 어떡하냐고요 609 00:29:01,127 --> 00:29:05,175 어쩌면 전 세계 운명이 뒤바뀔지도 모르겠어요 610 00:29:07,921 --> 00:29:10,244 도약이 무작위라는 걸 믿을 수가 없어 611 00:29:11,058 --> 00:29:14,765 그냥 확률 게임이 아닌 거 같단 말이지 612 00:29:14,992 --> 00:29:17,953 '도덕 세계의 궤적은 길지만' 613 00:29:18,842 --> 00:29:21,450 '결국 정의를 향해 휜다' 614 00:29:22,102 --> 00:29:23,579 마틴 루서 킹 명언이네요 615 00:29:24,182 --> 00:29:25,352 우리 상황과 꼭 닮았지 616 00:29:25,982 --> 00:29:28,249 퀀텀 리프 프로젝트 그 자체랄까 617 00:29:28,718 --> 00:29:32,557 불가사의한 힘이 작용해 618 00:29:33,032 --> 00:29:35,343 더 나은 방향으로 궤적을 바꿔 놓잖나 619 00:29:36,822 --> 00:29:38,607 팀장님 말씀이 맞으면 좋겠네요 지금은 아무래도 620 00:29:38,607 --> 00:29:41,248 제3차세계대전 쪽으로 방향이 잡히는 거 같아서요 621 00:29:43,492 --> 00:29:46,021 잠수함 탐색을 재개하도록 바로 준비하겠습니다 622 00:29:46,021 --> 00:29:47,919 - 좋았어 - 대령님 623 00:29:47,919 --> 00:29:49,372 전 함대에 무전을 쳐서 624 00:29:49,372 --> 00:29:50,922 현재 상황을 알리면 어떨까요 625 00:29:50,922 --> 00:29:52,456 무선 침묵을 깨자고? 626 00:29:52,632 --> 00:29:54,544 중국에서 엿듣고 상황을 눈치챌 수도 있어 627 00:29:54,544 --> 00:29:56,055 그건 안 될 말이네 628 00:29:56,472 --> 00:29:58,068 연합 작전실 여기는 통신부 629 00:29:58,068 --> 00:30:00,892 드디어 명확하게 구조 요청 신호를 수신했습니다 630 00:30:00,892 --> 00:30:02,338 탬파호에서 보낸 신호입니다 631 00:30:02,552 --> 00:30:04,102 토티 대령에 따르면 표면으로 올라왔는데 632 00:30:04,102 --> 00:30:05,535 물이 차오르는 중입니다 633 00:30:10,942 --> 00:30:12,902 함대에서 구조 헬리콥터를 파견해 634 00:30:12,902 --> 00:30:14,862 탬파호 선원 구조를 시작하도록 지시해 635 00:30:14,862 --> 00:30:16,570 그동안 우린 잠수함을 처리하겠다 636 00:30:18,242 --> 00:30:20,533 벤, 헬리콥터는 한 번에 열 명만 구할 수 있어 637 00:30:20,533 --> 00:30:22,662 지기 말로는 지금 바로 배를 끌고 가지 않으면 638 00:30:22,662 --> 00:30:24,532 20명만 구조할 수 있고 639 00:30:24,532 --> 00:30:26,640 제3차세계대전이 시작될 거래 640 00:30:27,202 --> 00:30:28,456 대령님, 헬리콥터는 641 00:30:28,456 --> 00:30:30,762 한 번에 열 명만 구조할 수 있습니다 642 00:30:30,922 --> 00:30:33,057 들으셨다시피 지금 구하러 가야 합니다 643 00:30:33,252 --> 00:30:34,276 고맙네, 장교 644 00:30:34,276 --> 00:30:36,752 최고 속도로 달려 탬파호로 향할 걸세 645 00:30:36,752 --> 00:30:38,266 잠수함을 처리한 뒤에 말이야 646 00:30:38,918 --> 00:30:40,259 벤, 안 돼 647 00:30:40,762 --> 00:30:43,747 당신 말이 설득력 있었는지 다들 걱정하는 눈치인데 648 00:30:43,747 --> 00:30:44,700 어쨌든 여긴 해군이야 649 00:30:44,700 --> 00:30:46,247 계급이 우선이지 650 00:30:46,352 --> 00:30:47,892 지금 사태를 막을 수 있는 사람은 651 00:30:47,892 --> 00:30:49,965 이 배에 한 사람뿐이야 652 00:30:54,191 --> 00:30:56,092 부사령관님의 도움이 지금 당장 필요합니다 653 00:30:56,092 --> 00:30:57,359 직접 나서실 때예요 654 00:31:01,675 --> 00:31:02,437 부사령관님 655 00:31:05,202 --> 00:31:06,948 아내가 더는 날 사랑하지 않는대 656 00:31:10,225 --> 00:31:13,348 난 아내를 사랑하고 우리 둘 다 애디를 사랑하지만 657 00:31:13,832 --> 00:31:14,672 난 좀처럼... 658 00:31:15,842 --> 00:31:17,356 마음을 열지 못하겠어 659 00:31:18,821 --> 00:31:20,164 날 떠나진 않을 거야 660 00:31:20,632 --> 00:31:21,784 그저 견디고 661 00:31:22,892 --> 00:31:24,047 내 곁에서 참겠지 662 00:31:26,012 --> 00:31:27,751 근데 아내는 아직 젊거든 663 00:31:29,990 --> 00:31:31,123 불공평하잖아 664 00:31:32,130 --> 00:31:35,639 내가 떠나면 아내가 더 행복할 거야 665 00:31:35,639 --> 00:31:36,944 그리고 애디한테는... 666 00:31:39,192 --> 00:31:41,540 내 어두운 모습을 물려주고 싶지 않아 667 00:31:42,242 --> 00:31:45,548 내가 혼자 감당해야지 668 00:31:46,572 --> 00:31:47,756 오래된 찬송가가 있어 669 00:31:48,452 --> 00:31:50,443 '심장 주위로 벽을 올려라' 670 00:31:51,481 --> 00:31:53,360 '튼튼하게 돌로 쌓아라' 671 00:31:54,187 --> 00:31:56,255 '그리고 해야 할 일을 해라' 672 00:31:58,922 --> 00:32:00,749 어릴 때 아빠가 들려주셨던 찬송가인데 673 00:32:01,478 --> 00:32:03,149 난 무서워서 벌벌 떨었지 674 00:32:06,155 --> 00:32:08,243 '해야 할 일을 해라' 675 00:32:09,682 --> 00:32:11,442 아내분 아니면 대령님 얘기인가요? 676 00:32:12,312 --> 00:32:13,655 지금껏 잘해 오셨어요 677 00:32:14,442 --> 00:32:17,148 대령님을 돕고 지켜 드렸죠 678 00:32:17,641 --> 00:32:20,902 지금은 대령님 본인한테서 대령님을 구해야 할 때예요 679 00:32:20,902 --> 00:32:23,929 대령님을 몰아내는 건 반란이야 680 00:32:25,282 --> 00:32:26,862 아무리 포장해 보려고 한들 681 00:32:27,595 --> 00:32:30,292 - 불순한 일이라고 - 그렇겠죠 682 00:32:30,292 --> 00:32:32,252 하지만 이 배에 탑승한 선원 모두의 목숨을 구하려면 683 00:32:32,252 --> 00:32:34,061 그게 유일한 방법입니다 684 00:32:38,835 --> 00:32:41,935 황당한 질문이 있는데 그럼 집중이 흐트러지겠죠? 685 00:32:43,802 --> 00:32:44,849 미안하네, 칼 686 00:32:51,247 --> 00:32:52,760 - 거기 서십시오! - 도망가세요 687 00:33:00,022 --> 00:33:01,249 대박인데 688 00:33:01,402 --> 00:33:03,335 로시 중령, 멈추십시오! 689 00:33:25,940 --> 00:33:28,262 소령 어뢰 발사관 배치하게 690 00:33:28,262 --> 00:33:30,487 - 발포 준비 - 네, 대령님 691 00:33:31,260 --> 00:33:32,533 그만두게, 빌 692 00:33:34,102 --> 00:33:36,392 선임 위병 부사관을 부르게 693 00:33:36,392 --> 00:33:37,522 이러면 안 됩니다 694 00:33:37,522 --> 00:33:39,612 - 홧김에 일을 벌이면... - 원사 695 00:33:39,612 --> 00:33:41,442 내가 명령했을 텐데 선임 위병 부사관을 불러 696 00:33:41,442 --> 00:33:43,692 여태 쌓아 오신 명예를 전부 날리실 겁니다 697 00:33:43,692 --> 00:33:45,572 얼른 잡아 처넣어! 698 00:33:45,572 --> 00:33:47,358 병사들을 사지로 몰아넣고 계시잖습니까 699 00:33:50,492 --> 00:33:52,164 네가 감히 나한테 대들어? 700 00:33:52,530 --> 00:33:54,819 내가 구해 주지 않았다면 거지꼴을 면치 못했을 텐데 701 00:33:54,819 --> 00:33:56,452 지금 이게 우스워? 702 00:33:56,452 --> 00:33:57,912 전쟁이 무슨 애들 장난이야? 703 00:33:57,912 --> 00:33:59,865 놈들이 우릴 공격했어! 704 00:34:00,042 --> 00:34:03,395 신의 가호를 빌고 미국의 위력을 발휘해서 705 00:34:03,395 --> 00:34:05,560 본때를 보여 줘야 해 706 00:34:06,842 --> 00:34:08,454 어서, 원사! 707 00:34:19,232 --> 00:34:21,445 쇼, 자네는 내가 옳다는 걸 알겠지 708 00:34:25,626 --> 00:34:26,846 파커? 709 00:34:32,202 --> 00:34:34,964 다들 제정신이 아니군 갑자기 단체로 왜 이래? 710 00:34:34,964 --> 00:34:37,332 정신 줄을 놓은 거야? 아니면 겁대가리를 상실했나? 711 00:34:37,332 --> 00:34:38,537 대체 뭐냐고! 712 00:34:54,392 --> 00:34:55,312 죄송합니다 713 00:34:55,312 --> 00:34:56,857 진즉 목소리를 내야 했어요 714 00:34:57,522 --> 00:35:01,252 대령님은 모든 대원에게 전설이자 본보기십니다 715 00:35:05,781 --> 00:35:07,040 품위를 지켜 주십시오 716 00:35:14,675 --> 00:35:15,834 원사 717 00:35:17,752 --> 00:35:20,464 구조 작전은 부사령관이 지휘할 거야 718 00:35:24,445 --> 00:35:26,465 난 숙소에 있을 테니 필요하면 찾도록 719 00:35:27,405 --> 00:35:28,678 감사합니다 720 00:35:29,698 --> 00:35:30,592 거참 721 00:35:36,222 --> 00:35:37,942 연합 작전실 여기는 통신부 722 00:35:38,055 --> 00:35:40,621 탬파호 보고에 따르면 건현이 거의 물에 잠겼고 723 00:35:40,621 --> 00:35:41,848 병사들이 입수하고 있다 724 00:35:41,848 --> 00:35:44,738 이동 경로를 구상하고 최대 속력으로 이동하겠다 725 00:35:44,738 --> 00:35:47,825 어느 경로를 택하든 기뢰 밭으로 들어가야 합니다 726 00:35:47,825 --> 00:35:49,287 우회하면 얼마나 걸리지? 727 00:35:49,287 --> 00:35:51,492 전속력으로 달리면 세 시간쯤 걸립니다 728 00:35:51,492 --> 00:35:52,912 그럼 직선으로 가야 해 729 00:35:52,912 --> 00:35:55,786 벤, 모든 해군 기뢰는 원격으로 폭파할 수 있어 730 00:35:55,786 --> 00:35:57,242 내가 지기로 중국 코드를 찾아볼게 731 00:35:57,242 --> 00:35:59,947 당신은 기뢰에 코드를 입력할 방법을 알아봐 732 00:36:03,412 --> 00:36:04,545 부사령관님 733 00:36:06,092 --> 00:36:07,258 좋은 방법이 있습니다 734 00:36:18,862 --> 00:36:19,982 연합 작전실, 여기는 함교 735 00:36:19,982 --> 00:36:22,242 첫 번째 기뢰의 거리와 시간이 어떻게 되지? 736 00:36:22,242 --> 00:36:23,609 거리가 필요합니다 737 00:36:25,032 --> 00:36:26,600 거리는 1.4km 738 00:36:28,952 --> 00:36:30,926 시간은 2분 31초입니다 739 00:36:32,708 --> 00:36:33,819 벤 740 00:36:36,212 --> 00:36:37,800 거리 1km 741 00:36:37,927 --> 00:36:39,784 벤, 주파수 나왔어? 742 00:36:39,964 --> 00:36:41,632 거리 1km 743 00:36:41,632 --> 00:36:42,712 벤, 이러지 마 744 00:36:42,712 --> 00:36:44,902 내가 홀로그램이지만 당장 달려가서... 745 00:36:45,135 --> 00:36:46,632 통신부 여기는 연합 작전실 746 00:36:46,632 --> 00:36:48,842 워커, 전송기를 개조해 747 00:36:48,842 --> 00:36:50,723 여긴 연합 작전실 무슨 말인지 모르겠습니다 748 00:36:50,930 --> 00:36:53,475 누구지, 워커는? 빨리 바꿔 749 00:36:53,475 --> 00:36:55,557 전송기를 개조해도 750 00:36:55,557 --> 00:36:57,352 화면으로 기뢰를 볼 수 있는 겁니까? 751 00:36:57,352 --> 00:36:59,341 화면은 안 나올 거지만 그래도 괜찮아 752 00:36:59,341 --> 00:37:01,303 레이더 방사체를 전송기로 변환해서 753 00:37:01,303 --> 00:37:03,787 멀리서 원격으로 기뢰를 폭파할 거야 754 00:37:04,152 --> 00:37:05,718 장교님, 절 찾으셨다고요? 755 00:37:05,718 --> 00:37:07,185 워커, 이렇게 반가울 수가 756 00:37:07,185 --> 00:37:09,007 다음 주파수를 전송해 줘 757 00:37:09,007 --> 00:37:10,405 코드도 불러 주지 758 00:37:14,042 --> 00:37:15,393 거리 550m 759 00:37:16,872 --> 00:37:17,832 화면 종료 760 00:37:17,832 --> 00:37:18,795 제군 761 00:37:19,922 --> 00:37:21,489 460m 762 00:37:24,102 --> 00:37:25,589 370m 763 00:37:26,382 --> 00:37:28,512 계산 다시 확인했지? 764 00:37:28,512 --> 00:37:30,425 270m 765 00:37:32,102 --> 00:37:34,015 180m 766 00:37:47,992 --> 00:37:49,127 그렇지! 767 00:37:51,118 --> 00:37:52,638 - 그래 - 좋았어! 768 00:37:55,229 --> 00:37:56,288 됐다! 769 00:37:57,028 --> 00:37:58,102 아주 좋아! 770 00:38:00,413 --> 00:38:01,898 거리가 좀 아쉽긴 한데 771 00:38:04,382 --> 00:38:05,819 어쨌든 성공 772 00:38:11,182 --> 00:38:12,917 대기, 선원들에게 이동 773 00:38:33,072 --> 00:38:34,277 불안하신 거 알아요 774 00:38:34,742 --> 00:38:36,290 저한테 상처 줄까 봐 775 00:38:37,222 --> 00:38:40,494 좋은 아빠가 못 될까 봐 걱정하시는 거죠 776 00:38:41,582 --> 00:38:42,784 아빠 성격이 워낙 777 00:38:43,610 --> 00:38:46,773 무뚝뚝하고 차가우니까요 778 00:38:46,882 --> 00:38:49,090 아빠 마음속에 자리한 779 00:38:49,922 --> 00:38:51,808 어두운 면도 있고요 780 00:38:54,682 --> 00:38:56,505 하지만 할아버지가 어떤 분이셨든 781 00:38:57,262 --> 00:38:59,413 아빠는 나한테 그런 모습을 물려주지 않았어요 782 00:39:03,402 --> 00:39:04,691 아빠는 나한테 783 00:39:06,692 --> 00:39:09,625 사랑만 줬으니까요 784 00:39:12,629 --> 00:39:15,405 지금의 제가 있는 건 아빠 덕분이에요 785 00:39:19,011 --> 00:39:22,705 다 괜찮을 거예요, 아빠 786 00:39:36,102 --> 00:39:37,198 정말로요 787 00:39:38,472 --> 00:39:40,106 다 괜찮을 거야 788 00:39:55,112 --> 00:39:57,083 장교님, 워커입니다 789 00:39:57,282 --> 00:39:58,404 덕분에 모두 살았네요 790 00:39:58,404 --> 00:40:00,062 워커, 나도 덕분에... 791 00:40:03,042 --> 00:40:04,301 마티네즈 792 00:40:05,172 --> 00:40:09,007 당신을 아주 잘 알고 있거든 2022년에서 온 벤 송 박사 793 00:40:09,172 --> 00:40:10,113 맞아 794 00:40:10,502 --> 00:40:11,802 당신네 팀이 날 찾아냈지 795 00:40:11,802 --> 00:40:13,172 과거의 나 말이야 796 00:40:13,972 --> 00:40:16,278 내가 줄 수 있는 정보는 딱히 없었을 텐데 797 00:40:16,932 --> 00:40:19,426 오늘 당신이 날 도운 거야? 798 00:40:19,562 --> 00:40:22,290 엄밀히 말하면 당신이 날 도운 거지 799 00:40:22,892 --> 00:40:25,489 오늘 나 혼자 힘으로는 해내기 힘들었을 거야 800 00:40:25,489 --> 00:40:27,906 아니, 이해가 안 되네 801 00:40:28,192 --> 00:40:29,022 그럴 수밖에 802 00:40:29,790 --> 00:40:32,584 그래서 당신은 나한테 안 된다는 거야 803 00:40:39,242 --> 00:40:40,580 여기 어떻게 올라왔지? 804 00:40:41,452 --> 00:40:42,372 로시 중령님? 805 00:40:44,028 --> 00:40:45,885 뭐가 뭔지 하나도 모르겠어요 806 00:40:47,752 --> 00:40:48,984 나도 마찬가지야 807 00:40:55,682 --> 00:40:56,802 이봐요 808 00:40:56,802 --> 00:40:58,512 내 잘못이 아니라고 말해 줘야죠 809 00:40:58,512 --> 00:41:01,117 여자 친구한테 쫓겨나서 알몸으로 다니게 된 거라고요 810 00:41:07,852 --> 00:41:09,102 "국선 변호사 사무실" 811 00:41:10,199 --> 00:41:11,290 내가 변호사구나 812 00:41:43,102 --> 00:41:44,562 등장인물 및 사건은 실제와 무관합니다