1
00:00:03,280 --> 00:00:05,160
Doktor Ben Song
mempertaruhkan segalanya...
2
00:00:05,240 --> 00:00:07,480
Saat dia menggunakan
akselerator Lompatan Kuantum...
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,320
Untuk kembali ke masa lalu.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,800
Tim kami berusaha
mencari tahu alasannya...
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,456
Seiring dia melompat
ke dalam tubuh yang berbeda-beda...
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,640
Tanpa ingat apa pun tentang dirinya.
7
00:00:15,720 --> 00:00:17,680
Dia masih punya satu harapan...
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,600
Bahwa lompatan berikutnya...
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,360
Akan membawanya kembali...
10
00:00:21,840 --> 00:00:24,360
Ke tempat dan orang-orang...
11
00:00:24,440 --> 00:00:25,840
Yang dia sebut rumah.
12
00:00:50,960 --> 00:00:52,800
Astaga.
13
00:01:01,320 --> 00:01:02,320
Ops...
14
00:01:02,400 --> 00:01:03,440
Kau baik-baik saja?
15
00:01:03,520 --> 00:01:04,560
Ya.
16
00:01:04,640 --> 00:01:05,800
Ayo.
17
00:01:08,800 --> 00:01:10,080
Tempati pos kalian.
18
00:01:10,520 --> 00:01:11,560
Cepat.
19
00:01:11,640 --> 00:01:13,920
Menara empat, jawablah.
Nomor empat.
20
00:01:14,000 --> 00:01:15,040
Ini TAO.
21
00:01:15,120 --> 00:01:16,320
Beberapa musuh menuju kemari.
22
00:01:16,400 --> 00:01:17,840
Beberapa kontak di permukaan.
23
00:01:17,920 --> 00:01:18,960
Mereka pasti menggertak.
24
00:01:19,040 --> 00:01:21,680
Pesawat mulai menyerang
saat kapal misil mencegat kita.
25
00:01:21,760 --> 00:01:22,896
Apa itu terdengar
seperti gertakan bagimu?
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,680
Kapten, pesawat musuh
berjarak 32 kilometer.
27
00:01:24,760 --> 00:01:26,800
- Mau melawan?
- Siapkan Harpoon dan Phalanx.
28
00:01:26,880 --> 00:01:28,960
- Siapkan senapan 12 sentimeter.
- Baik.
29
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
Siapkan Harpoon dan Phalanx.
30
00:01:30,760 --> 00:01:31,856
Siapkan senapan 12 sentimeter.
31
00:01:31,880 --> 00:01:34,640
Komandan Rossi,
menara nomor empat tak menjawab, Pak.
32
00:01:35,560 --> 00:01:38,600
Komandan Rossi, Pak,
menara nomor empat tak menjawab.
33
00:01:38,680 --> 00:01:41,080
Ops, kau akan urus itu
atau aku harus melakukannya sendiri?
34
00:01:41,760 --> 00:01:43,560
Baik, Pak!
35
00:01:44,120 --> 00:01:45,760
Kau melihat kontak?
36
00:01:45,840 --> 00:01:47,680
Koordinat 351.
37
00:01:47,760 --> 00:01:49,520
Koordinat 351. Baik, Kapten.
38
00:01:50,920 --> 00:01:52,160
Ayo.
39
00:01:52,440 --> 00:01:53,480
Komandan Rossi.
40
00:01:53,560 --> 00:01:54,560
Komunikasi terputus, Pak.
41
00:01:54,640 --> 00:01:57,160
Tapi kapal masih merespons
pengendali tembakan dan siap untuk...
42
00:02:00,920 --> 00:02:02,240
Ini gila!
43
00:02:04,960 --> 00:02:07,800
- Menara empat mulai beroperasi.
- Sekarang.
44
00:02:07,880 --> 00:02:09,800
Target satu dihancurkan.
45
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
Target dua dihancurkan.
46
00:02:11,920 --> 00:02:13,680
Pesawat yang mendekat...
47
00:02:14,120 --> 00:02:15,560
Dihancurkan.
48
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
Ancaman sudah ditangani, Kapten.
49
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
Perang apa ini?
50
00:02:22,880 --> 00:02:24,800
Perang yang kuharap
tak perlu kita lawan.
51
00:02:26,760 --> 00:02:28,200
Kerja bagus, Semuanya.
52
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Ini XO. Semua aman.
53
00:02:31,160 --> 00:02:32,880
Latihan kesiapan selesai.
54
00:02:33,080 --> 00:02:34,600
Itu hanya latihan.
55
00:02:35,360 --> 00:02:36,840
Hanya latihan.
56
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
Kapten memasuki anjungan.
57
00:02:41,000 --> 00:02:42,320
Bagaimana hasilnya, Kapten?
58
00:02:42,400 --> 00:02:44,160
Bagus, tapi bisa lebih baik.
59
00:02:44,240 --> 00:02:46,600
Terutama saat Tiongkok
mengawasi kita.
60
00:02:46,760 --> 00:02:48,280
Kapal selam itu masih mengikuti kita?
61
00:02:49,080 --> 00:02:51,056
Kapal itu menghilang
begitu kita memulai latihan...
62
00:02:51,080 --> 00:02:52,800
Tapi aku bisa memastikan
itu kapal Tiongkok.
63
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
Kelas Han.
64
00:02:53,920 --> 00:02:55,816
Mungkin ia ingin duduk di depan
dalam latihan perang.
65
00:02:55,840 --> 00:02:57,680
Pastikan kapal itu tak mendekat.
66
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
Semuanya, ini Kapten.
67
00:03:01,160 --> 00:03:04,440
Aku ingin mengucapkan selamat
atas penampilan luar biasa lainnya.
68
00:03:05,600 --> 00:03:09,280
Kapal kita akan menjadi penting
dalam latihan gabungan...
69
00:03:09,360 --> 00:03:12,520
Antara angkatan laut kita,
Korea Selatan, dan Australia.
70
00:03:13,200 --> 00:03:14,480
Ini kehormatan besar.
71
00:03:14,560 --> 00:03:17,080
Tapi aku ingin kalian mengingat
gambaran yang lebih besar.
72
00:03:17,520 --> 00:03:19,720
Kita berada di Laut Tiongkok Timur.
73
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
Perairan paling berbahaya di Bumi.
74
00:03:23,720 --> 00:03:26,160
- Kemarilah.
- Dan Tiongkok berpikir...
75
00:03:26,240 --> 00:03:28,720
Mereka negara adidaya berikutnya.
76
00:03:29,280 --> 00:03:31,120
Aku tak setuju.
77
00:03:31,200 --> 00:03:33,080
Sudah kuduga kau terlihat bagus
memakai seragam.
78
00:03:33,120 --> 00:03:35,000
Addison, aku sering mengatakan ini...
79
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
Tapi memang senang melihatmu.
80
00:03:37,720 --> 00:03:39,480
Kukira aku melompat ke tengah perang.
81
00:03:39,560 --> 00:03:40,880
Di mana aku?
82
00:03:42,000 --> 00:03:43,840
Kami masih tak tahu.
83
00:03:43,920 --> 00:03:45,336
- Ziggy...
- "Ziggy berjalan lambat."
84
00:03:45,360 --> 00:03:47,456
Ya, jika aku memulai sebuah band,
itu nama yang akan kuberikan.
85
00:03:47,480 --> 00:03:49,200
- Ya.
- Tapi yang paling aneh itu...
86
00:03:49,280 --> 00:03:51,800
Entah kenapa
semua ini terasa familier.
87
00:03:51,880 --> 00:03:53,400
Apa aku pernah...
88
00:03:53,480 --> 00:03:55,000
Bergabung dengan Angkatan Laut?
89
00:03:55,760 --> 00:03:56,880
Tidak...
90
00:03:56,960 --> 00:03:58,800
Tapi kau di duniaku sekarang...
91
00:03:58,880 --> 00:04:01,016
Jadi, ini seharusnya tak sulit
untuk dipahami. Baiklah.
92
00:04:01,040 --> 00:04:02,600
Kau Komandan Rossi...
93
00:04:02,680 --> 00:04:03,960
Dan dia memanggilmu "Ops"...
94
00:04:04,040 --> 00:04:06,360
Jadi, kurasa kau Petugas Operasi.
95
00:04:06,440 --> 00:04:10,400
Dan kau di kapal perang,
jadi, itu mempersempit kemungkinan.
96
00:04:10,560 --> 00:04:13,320
Semuanya, kedamaian itu tak ada.
97
00:04:13,400 --> 00:04:16,000
Hanya ada jeda di antara peperangan.
98
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Aku tahu pidato itu.
99
00:04:18,080 --> 00:04:19,536
Dia mengutip salah satu
tokoh terhebat Angkatan Laut...
100
00:04:19,560 --> 00:04:20,840
Lalu dalam jeda itu...
101
00:04:20,920 --> 00:04:24,640
Ada ratusan pertempuran
yang tak pernah masuk koran.
102
00:04:25,960 --> 00:04:27,600
Addison, ada apa?
103
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
Kita adalah ujung tombak.
104
00:04:29,840 --> 00:04:33,520
Kita melindungi negara terhebat
dalam sepanjang sejarah.
105
00:04:34,360 --> 00:04:36,240
Resapilah kehormatan itu.
106
00:04:36,320 --> 00:04:39,200
Biarkan kehormatan itu
menjadi pemandu kalian.
107
00:04:39,720 --> 00:04:42,800
Ben, kau ada di USS Montana.
108
00:04:43,200 --> 00:04:45,240
Ini Kapten Bill Drake.
109
00:04:49,760 --> 00:04:50,960
Dan itu...
110
00:04:51,200 --> 00:04:52,440
Ayahku.
111
00:05:09,560 --> 00:05:10,800
Kepalaku sakit.
112
00:05:10,920 --> 00:05:12,360
Itu kalimatku.
113
00:05:12,440 --> 00:05:14,040
Yah, kalau-kalau belum sadar...
114
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
Situasi hari ini tak terduga.
115
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Ian, kau bilang tak ada cara...
116
00:05:17,240 --> 00:05:19,440
Untuk menargetkan
tempat dan waktu tertentu.
117
00:05:19,520 --> 00:05:22,000
{\an5}Kita yang tak bisa menargetkan
tempat dan waktu tertentu.
118
00:05:22,080 --> 00:05:23,600
Menurutmu Ben sudah tahu caranya?
119
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
Tidak.
120
00:05:24,760 --> 00:05:26,480
Kalau begitu, ini kebetulan?
121
00:05:26,560 --> 00:05:28,240
Magic, bagian
dari pekerjaanku di sini...
122
00:05:28,320 --> 00:05:30,320
Adalah menerima fakta
bahwa masih ada banyak hal...
123
00:05:30,360 --> 00:05:32,136
Yang belum kita ketahui
tentang Akselerator Kuantum.
124
00:05:32,160 --> 00:05:33,936
Mungkin suatu hari nanti
aku akan punya semua jawabannya...
125
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
Tapi untuk saat ini,
yang kutahu hanyalah...
126
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
Kita dalam lompatan dengan ayahmu.
127
00:05:40,400 --> 00:05:41,760
Ya.
128
00:05:41,840 --> 00:05:43,200
Kau baik-baik saja?
129
00:05:45,320 --> 00:05:46,936
Setidaknya aku tahu
kenapa ini terasa familier.
130
00:05:46,960 --> 00:05:48,200
Aku...
131
00:05:48,280 --> 00:05:49,600
Aku tak ingat detailnya...
132
00:05:49,680 --> 00:05:52,480
Hanya bahwa kau
pernah memberitahuku soal ini.
133
00:05:52,560 --> 00:05:54,016
Addison, jika mau mundur
dari lompatan ini...
134
00:05:54,040 --> 00:05:55,840
Aku mengerti.
135
00:05:56,640 --> 00:05:58,600
Aku tak bisa mundur, Ben.
136
00:05:58,680 --> 00:06:00,520
Jangan diam saja di sana! Ikat itu!
137
00:06:00,680 --> 00:06:01,896
Akan kuberi tahu alasannya nanti...
138
00:06:01,920 --> 00:06:03,680
Tapi sebelumnya,
kau harus berhenti bicara.
139
00:06:04,080 --> 00:06:05,320
Komandan.
140
00:06:05,560 --> 00:06:08,120
Kau anggota Angkatan Laut.
Tak boleh terlihat bicara sendiri.
141
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
Baiklah, kabar baiknya,
kau Petugas Operasi.
142
00:06:11,360 --> 00:06:13,496
Artinya, selain menjadi orang ketiga
di rantai komando...
143
00:06:13,520 --> 00:06:15,840
Seluruh kapal ini
adalah wilayah kekuasaanmu.
144
00:06:15,920 --> 00:06:18,680
Bahkan, hal paling mencolok
yang bisa kau lakukan...
145
00:06:18,760 --> 00:06:19,760
Selain bicara denganku...
146
00:06:19,840 --> 00:06:21,256
Adalah diam terlalu lama
di satu tempat.
147
00:06:21,280 --> 00:06:22,560
Jadi...
148
00:06:22,720 --> 00:06:25,360
Ayo jalan dan akan kujelaskan
alasanmu berada di sini.
149
00:06:28,240 --> 00:06:30,320
Tanggal 2 Mei 1989.
150
00:06:30,400 --> 00:06:33,120
{\an5}Tanggal yang tak diingat banyak orang
selain anggota Angkatan Laut...
151
00:06:33,200 --> 00:06:36,680
{\an5}Tapi tak akan pernah dilupakan
oleh kami yang bertugas.
152
00:06:36,760 --> 00:06:38,720
Pada pukul 19.00 lewat...
153
00:06:38,800 --> 00:06:40,720
Kapal ini menangkap sinyal darurat.
154
00:06:40,800 --> 00:06:43,056
Anjungan, ini Komunikasi.
Ada kemungkinan panggilan darurat.
155
00:06:43,080 --> 00:06:45,320
Panggilannya bisa didengar
pada 2182 kilohertz.
156
00:06:45,400 --> 00:06:47,160
Hanya potongan sinyal.
157
00:06:47,240 --> 00:06:49,520
Mustahil untuk
dipastikan dan tak diulangi.
158
00:06:49,680 --> 00:06:51,520
Ayahku memutuskan
untuk mengabaikannya...
159
00:06:54,000 --> 00:06:55,520
Dan tak memberi tahu Kapten Drake.
160
00:06:58,040 --> 00:06:59,760
Dan itu merupakan kesalahan.
161
00:07:00,080 --> 00:07:03,920
{\an5}Ternyata sinyal darurat itu
dari USS Tampa...
162
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
Kapal selam
yang sedang melakukan misi rahasia...
163
00:07:06,400 --> 00:07:08,080
Di lepas pantai Tiongkok.
164
00:07:08,160 --> 00:07:11,920
Tampaknya, ada ledakan di kapal
dan kapal itu mulai tenggelam.
165
00:07:12,000 --> 00:07:16,000
{\an5}Masalahnya, tak seorang pun di armada
tahu Tampa ada di sana.
166
00:07:16,080 --> 00:07:18,560
Dan tak seorang pun,
selain Montana...
167
00:07:18,640 --> 00:07:20,160
Menangkap transmisinya.
168
00:07:20,440 --> 00:07:24,680
{\an5}Akibatnya, semua 138 pelaut
di kapal itu tewas.
169
00:07:25,600 --> 00:07:27,080
Aku turut sedih.
170
00:07:27,720 --> 00:07:28,840
Aku juga.
171
00:07:28,920 --> 00:07:30,640
Angkatan Laut
melakukan penyelidikan...
172
00:07:30,720 --> 00:07:32,440
Dan meski tak ada tuntutan
yang diajukan...
173
00:07:32,520 --> 00:07:34,400
Reputasi ayahku...
174
00:07:34,480 --> 00:07:37,880
Anggap saja dia didorong
untuk tinggalkan tugas aktif di sini.
175
00:07:37,960 --> 00:07:40,000
Magic, jika pemahamanku benar...
176
00:07:40,080 --> 00:07:43,120
Addison diberi kesempatan
untuk mencegah...
177
00:07:43,200 --> 00:07:45,816
{\an5}Salah satu hal paling menyakitkan
yang pernah terjadi kepada ayahnya.
178
00:07:45,840 --> 00:07:47,760
{\an5}Tapi dia mempertaruhkan nyawanya
dalam prosesnya.
179
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Mustahil hanya aku
yang berpikir seperti ini.
180
00:07:50,520 --> 00:07:52,296
Jika aku membantu
menjawab panggilan darurat itu...
181
00:07:52,320 --> 00:07:53,680
Apa yang akan terjadi padamu?
182
00:07:54,120 --> 00:07:56,600
Addison, kita tak bicara
tentang mengubah hal yang kecil.
183
00:07:56,680 --> 00:07:58,920
Keadaannya mungkin saja
seperti film Back to the Future.
184
00:07:59,000 --> 00:08:00,680
Bagaimana jika
Addison tak dilahirkan?
185
00:08:00,760 --> 00:08:02,760
Baik. Tenanglah, McFly.
186
00:08:02,840 --> 00:08:05,120
Addison sudah lahir pada tahun 1989.
187
00:08:05,200 --> 00:08:07,760
Terlepas dari apa yang budaya pop
ingin kita pikirkan...
188
00:08:07,840 --> 00:08:10,640
Diperlukan perubahan signifikan
dalam hidup seseorang...
189
00:08:10,720 --> 00:08:14,120
Untuk berdampak pada orang terkasih
setelah itu.
190
00:08:14,200 --> 00:08:17,760
Ayahku adalah pria paling tabah
yang pernah kukenal.
191
00:08:17,840 --> 00:08:20,360
Dia tak pernah merasa tertekan
dan tak menunjukkan emosi.
192
00:08:20,440 --> 00:08:21,480
Saat masih kecil...
193
00:08:21,560 --> 00:08:23,920
Aku bahkan tak tahu
dia bisa tersenyum.
194
00:08:24,360 --> 00:08:25,760
Dia tak akan berubah.
195
00:08:25,840 --> 00:08:27,920
Meski kita melakukan ini, dia...
196
00:08:28,000 --> 00:08:30,200
Akan tetap menjadi pria yang kukenal.
197
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
Dia akan tetap meninggalkan ibuku
dan aku.
198
00:08:32,880 --> 00:08:34,320
Addison, aku tak tahu...
199
00:08:34,400 --> 00:08:36,640
Kalau begitu, baguslah
itu bukan tergantung padamu.
200
00:08:37,040 --> 00:08:40,200
Ben, takdir membawa kita ke sini
agar aku bisa menyelamatkan...
201
00:08:40,280 --> 00:08:43,320
Semua orang yang tewas karena ayahku.
202
00:08:44,040 --> 00:08:46,120
Kumohon. Bantu aku melakukan itu.
203
00:08:47,520 --> 00:08:49,080
Kapan panggilannya diterima?
204
00:08:49,800 --> 00:08:51,240
Tak lama lagi.
205
00:08:51,320 --> 00:08:52,680
Kita harus ke anjungan.
206
00:08:55,200 --> 00:08:56,880
Entahlah, Kapten.
207
00:08:56,960 --> 00:08:58,920
Apakah karena perjanjian?
208
00:08:59,120 --> 00:09:01,840
Sersan Kepala, kau mengecewakanku.
209
00:09:01,920 --> 00:09:03,680
Komandan Rossi, karena kau di sini...
210
00:09:03,760 --> 00:09:05,496
Mungkin kau bisa memberi tahu
Sersan Kepala...
211
00:09:05,520 --> 00:09:08,120
Alasan tinggi Montana 39 meter...
212
00:09:08,200 --> 00:09:09,760
Dan tak lebih dari itu.
213
00:09:12,360 --> 00:09:13,800
Entahlah, aku angkatan darat.
214
00:09:16,960 --> 00:09:18,160
Kau juga tak tahu?
215
00:09:18,240 --> 00:09:20,720
XO, coba jelaskan pada mereka.
216
00:09:20,800 --> 00:09:22,760
Jembatan Brooklyn berada
di ketinggian 39 meter...
217
00:09:22,840 --> 00:09:23,880
Di Sungai East.
218
00:09:23,960 --> 00:09:26,240
Dan Montana dibangun
di Pangkalan Angkatan Laut Brooklyn.
219
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
Oleh wanita.
220
00:09:28,600 --> 00:09:30,840
Yang berarti mereka bermanfaat
untuk dua hal.
221
00:09:31,560 --> 00:09:32,600
Menarik.
222
00:09:33,720 --> 00:09:35,160
CEC, ini Anjungan.
223
00:09:35,240 --> 00:09:36,840
Ada tanda-tanda
kapal selam Tiongkok itu?
224
00:09:36,920 --> 00:09:38,616
Kapal itu lari dan sembunyi
selama kita latihan.
225
00:09:38,640 --> 00:09:39,680
Ya, Kapten.
226
00:09:39,760 --> 00:09:41,960
Jarak kapal itu 4,6 kilometer
dari buritan kita.
227
00:09:42,040 --> 00:09:43,240
Kapal itu kembali?
228
00:09:43,320 --> 00:09:44,680
Kau bisa melihatnya?
229
00:09:44,760 --> 00:09:46,200
Ya, Kapten.
230
00:09:47,440 --> 00:09:49,320
Tembaklah
dengan radar pengendali tembakan.
231
00:09:49,400 --> 00:09:50,960
- Baik, Pak.
- Ben...
232
00:09:51,040 --> 00:09:53,280
Menggunakan
radar pengendali tembakan...
233
00:09:53,360 --> 00:09:54,496
Dianggap sebagai tindakan permusuhan.
234
00:09:54,520 --> 00:09:56,320
Tentara Tiongkok akan mengira
mereka diserang.
235
00:09:56,360 --> 00:09:59,000
Kapten, tindakan itu
sangat provokatif.
236
00:09:59,080 --> 00:10:01,240
Ya, XO,
itu sebabnya aku melakukannya.
237
00:10:02,480 --> 00:10:04,240
Latihan perang dimulai pukul 09.00.
238
00:10:04,320 --> 00:10:06,096
Kau pikir kita harus membiarkan
kapal Han itu...
239
00:10:06,120 --> 00:10:08,280
Mengikuti kita dengan bebas?
240
00:10:08,360 --> 00:10:10,440
Dengan segala hormat, ya, Pak.
241
00:10:11,800 --> 00:10:13,880
Mari takuti mereka
dengan kemampuan kita.
242
00:10:13,960 --> 00:10:17,200
Jangan beri kapal selam biasa
alasan untuk menyerang kita.
243
00:10:22,760 --> 00:10:24,600
CEC, batalkan perintah itu.
244
00:10:24,680 --> 00:10:27,280
Kita akan membiarkan kapal Han itu
untuk saat ini.
245
00:10:30,920 --> 00:10:32,240
XO, pimpin anjungan.
246
00:10:33,440 --> 00:10:35,000
XO memimpin anjungan.
247
00:10:36,320 --> 00:10:37,320
XO...
248
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
Jangan sekarang, Sersan Kepala.
249
00:10:40,360 --> 00:10:41,480
Tapi kondisinya memburuk...
250
00:10:41,560 --> 00:10:43,680
Sudah kubilang jangan sekarang!
251
00:10:48,120 --> 00:10:51,640
Itu ekspresi paling marahnya
yang pernah kulihat.
252
00:10:54,480 --> 00:10:56,656
Anjungan, ini Komunikasi.
Ada kemungkinan panggilan darurat.
253
00:10:56,680 --> 00:10:59,120
Panggilannya bisa didengar
pada 2182 kilohertz.
254
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
Bisa tampilkan?
255
00:11:02,800 --> 00:11:04,280
Baiklah, Ben. Ini dia.
256
00:11:04,360 --> 00:11:06,640
Ini SOS yang diabaikan ayahku.
257
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Kita di sini, Pak.
258
00:11:10,240 --> 00:11:12,560
Dan Komunikasi menempatkan
asal sinyal itu di sekitar sini.
259
00:11:12,640 --> 00:11:14,280
Di sebelah wilayah perairan Tiongkok.
260
00:11:14,360 --> 00:11:15,736
Mereka bilang panggilannya
mungkin dalam bahasa Inggris...
261
00:11:15,760 --> 00:11:16,976
Atau mungkin hanya omong kosong.
262
00:11:17,000 --> 00:11:18,720
Satu penggalan, tak diulang...
263
00:11:18,800 --> 00:11:19,960
Tak ada lagi sejak itu.
264
00:11:20,040 --> 00:11:22,000
Baiklah, ingat,
mereka tak tahu itu Tampa.
265
00:11:22,080 --> 00:11:23,640
Kau harus membuat mereka
menyelidikinya.
266
00:11:23,720 --> 00:11:24,920
Sinyal berfrekuensi tinggi?
267
00:11:25,000 --> 00:11:26,760
Itu terdengar
seperti kapal Tiongkok, Pak.
268
00:11:26,840 --> 00:11:27,840
Aku setuju.
269
00:11:27,920 --> 00:11:29,040
Apalagi armada bilang...
270
00:11:29,120 --> 00:11:31,280
Tak ada kapal kita
dalam radius 80 kilometer dari sana.
271
00:11:36,640 --> 00:11:38,240
Aku mengerti...
272
00:11:38,320 --> 00:11:40,280
Tapi kita tak mengabaikan
panggilan darurat.
273
00:11:40,360 --> 00:11:41,720
- Apa?
- Apa?
274
00:11:44,080 --> 00:11:46,000
Apa yang akan kita lakukan?
275
00:11:46,080 --> 00:11:47,880
Petugas Dek,
dekati panggilan darurat itu.
276
00:11:47,960 --> 00:11:49,416
Ikuti haluan 310
dengan kecepatan penuh.
277
00:11:49,440 --> 00:11:51,560
Mengikuti haluan 310
dengan kecepatan penuh.
278
00:11:51,640 --> 00:11:53,320
Baik, Pak.
279
00:11:53,480 --> 00:11:56,680
Dalam lini masa asli,
dia mengabaikan panggilan daruratnya.
280
00:11:56,760 --> 00:11:58,600
Apa kita sudah mengubah sesuatu?
281
00:11:58,760 --> 00:12:01,016
Komunikasi, kabari armada
kita mundur dari latihan perang...
282
00:12:01,040 --> 00:12:02,440
Karena merespons panggilan darurat.
283
00:12:02,480 --> 00:12:04,920
Juru Mudi, batalkan perubahan arah.
284
00:12:05,000 --> 00:12:06,720
XO, apa yang kau pikirkan?
285
00:12:06,800 --> 00:12:08,160
Kita tak akan ke mana-mana.
286
00:12:08,240 --> 00:12:10,600
Bukan ayahmu yang mengabaikan
panggilan darurat itu.
287
00:12:17,640 --> 00:12:19,120
Pak, kita menerima panggilan darurat.
288
00:12:19,160 --> 00:12:20,400
Hanya penggalan panggilan.
289
00:12:20,480 --> 00:12:22,120
Disiarkan dari perairan Tiongkok.
290
00:12:22,200 --> 00:12:24,160
Jangan bilang kau senaif itu,
Komandan Augustine.
291
00:12:24,240 --> 00:12:25,960
- Pak...
- Kita adalah kapal pemimpin...
292
00:12:26,040 --> 00:12:27,200
Dalam latihan perang ini.
293
00:12:27,280 --> 00:12:31,560
Coba bayangkan
betapa bangganya Tiongkok...
294
00:12:31,640 --> 00:12:34,000
Jika mereka bisa membuat kita
mengejar hal yang sia-sia...
295
00:12:34,080 --> 00:12:36,720
Dengan kapal selam kelas Han
mengikuti kita.
296
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Hukum internasional mengharuskan...
297
00:12:38,360 --> 00:12:40,400
Semua kapal di laut
merespons sinyal darurat.
298
00:12:40,480 --> 00:12:42,880
Penyelamatan palsu
adalah trik yang paling umum.
299
00:12:42,960 --> 00:12:45,800
Kita tak akan tertipu! Mengerti?
300
00:12:51,280 --> 00:12:52,760
Hatimu baik...
301
00:12:54,080 --> 00:12:57,840
Tapi itu penyakit
yang sudah menewaskan banyak orang.
302
00:13:02,400 --> 00:13:04,560
- Lanjutkan.
- Baik, Pak.
303
00:13:04,640 --> 00:13:06,480
Tahan. Pertahankan status saat ini.
304
00:13:08,600 --> 00:13:09,880
Itu bukan salahnya.
305
00:13:11,240 --> 00:13:12,880
Selama bertahun-tahun...
306
00:13:13,040 --> 00:13:14,920
Dia tak pernah mengatakan apa pun.
307
00:13:15,320 --> 00:13:16,840
Dia tak mengabaikan
para pelaut itu...
308
00:13:16,920 --> 00:13:18,560
Kapten merekalah yang melakukannya.
309
00:13:19,880 --> 00:13:20,920
XO...
310
00:13:21,000 --> 00:13:22,880
Aku setuju tentang panggilan itu.
311
00:13:22,960 --> 00:13:24,400
Kurasa itu kapal kita.
312
00:13:24,480 --> 00:13:25,960
Jika menurutmu aku benar, Ops...
313
00:13:26,040 --> 00:13:27,240
Bantu aku menemukan bukti.
314
00:13:29,920 --> 00:13:32,280
Kau dengar dia.
Ian, apa yang bisa kita bantu?
315
00:13:32,360 --> 00:13:35,160
Aku sudah mendapatkan spesifikasi
susunan komunikasi kapal...
316
00:13:35,240 --> 00:13:37,760
Dan telah menugaskan Ziggy
mencari cara...
317
00:13:37,840 --> 00:13:40,280
Untuk Ben membuktikan
panggilan itu berasal dari Tampa.
318
00:13:40,360 --> 00:13:41,416
Pastikan itu alasan yang bagus.
319
00:13:41,440 --> 00:13:43,520
Drake terkenal keras kepala.
320
00:13:43,600 --> 00:13:44,600
Omong-omong soal Drake...
321
00:13:44,680 --> 00:13:46,856
Aku sudah memeriksa
semua laporan tentang insiden ini...
322
00:13:46,880 --> 00:13:47,936
Dan tak ada petunjuk sedikit pun...
323
00:13:47,960 --> 00:13:49,456
Bahwa keputusan
untuk abaikan panggilan darurat...
324
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
Dibuat olehnya.
325
00:13:50,560 --> 00:13:51,840
Pria itu seorang legenda.
326
00:13:51,920 --> 00:13:54,920
Ayah Addison dikorbankan
demi melindungi legenda itu.
327
00:13:55,000 --> 00:13:56,160
Kenapa?
328
00:13:56,800 --> 00:13:59,000
Karena terkadang melakukan
hal terbaik untuk angkatan...
329
00:13:59,040 --> 00:14:01,120
Membutuhkan pengorbanan.
330
00:14:01,200 --> 00:14:03,760
Baiklah, tapi jika laporan resminya
salah tentang itu...
331
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
Apa lagi yang salah?
332
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
Apa maksudmu?
333
00:14:06,840 --> 00:14:08,960
Ledakan yang terjadi
di kapal Tampa...
334
00:14:09,040 --> 00:14:10,520
Disebabkan oleh sesuatu.
335
00:14:10,600 --> 00:14:12,536
Jika ingin Ben dan Addison selamat
dari lompatan ini...
336
00:14:12,560 --> 00:14:13,856
Kita perlu tahu
apa yang sebenarnya terjadi...
337
00:14:13,880 --> 00:14:14,880
Pada tahun 1989...
338
00:14:14,960 --> 00:14:17,480
Termasuk peristiwa itu
menurut versi Tiongkok.
339
00:14:17,560 --> 00:14:18,616
Bukankah kau masih akrab...
340
00:14:18,640 --> 00:14:20,056
Dengan yang bertugas
sebagai rekanmu...
341
00:14:20,080 --> 00:14:21,720
Di Angkatan Laut Tiongkok saat itu?
342
00:14:21,960 --> 00:14:24,760
Liu Wei.
Kini dia seorang CEO.
343
00:14:24,840 --> 00:14:25,840
Aku akan meneleponnya.
344
00:14:25,920 --> 00:14:28,080
Hei, kita dapat sesuatu.
345
00:14:28,160 --> 00:14:30,176
Karena penggalan yang kita terima
tak terenkripsi...
346
00:14:30,200 --> 00:14:32,560
Ada cara untuk menentukan
apakah itu teman atau musuh.
347
00:14:34,280 --> 00:14:35,600
Lihat kepala setiap sinyal?
348
00:14:35,680 --> 00:14:38,200
Transmisi Tiongkok memiliki
ciri berbeda dari kita.
349
00:14:38,280 --> 00:14:40,016
Jadi, kita bisa memeriksa
bentuk gelombang penggalan itu...
350
00:14:40,040 --> 00:14:41,640
Dan mencocokkannya.
351
00:14:41,720 --> 00:14:43,240
Ide bagus, Ops.
352
00:14:43,720 --> 00:14:45,080
Lakukan.
353
00:14:45,240 --> 00:14:46,760
Baiklah.
Ambil penyuara telinga itu...
354
00:14:46,840 --> 00:14:48,600
Tekan tombolnya,
dan nyalakan mikrofonnya.
355
00:14:50,360 --> 00:14:51,880
Komunikasi, ini Letnan Walker.
356
00:14:51,960 --> 00:14:54,280
Walker, kau punya
panggilan darurat itu?
357
00:14:54,360 --> 00:14:56,280
Tidak, sudah kubuang
ke tempat sampah.
358
00:14:56,360 --> 00:14:58,400
Ayolah, Ops,
pertanyaan macam apa itu?
359
00:14:58,480 --> 00:14:59,920
Ya, benar juga.
360
00:15:00,160 --> 00:15:01,936
Bisakah kau membandingkan
kepala gelombangnya...
361
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
Dengan sampel
dari transmisi kita dan Tiongkok?
362
00:15:04,320 --> 00:15:05,760
Tunggu sebentar.
363
00:15:08,040 --> 00:15:09,240
Panggilan itu dari kapal kita.
364
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
Kerja bagus.
365
00:15:10,400 --> 00:15:11,816
Bagaimana kau bisa
memikirkan itu, Ops?
366
00:15:11,840 --> 00:15:13,080
Ya!
367
00:15:18,400 --> 00:15:19,440
XO...
368
00:15:19,520 --> 00:15:22,280
Rencanakan jalur pencegatan
dengan kecepatan terbaik...
369
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
Ke lokasi itu.
370
00:15:29,280 --> 00:15:31,400
Pelaut AS dalam keadaan darurat.
371
00:15:31,640 --> 00:15:32,696
Entah apa yang akan terjadi...
372
00:15:32,720 --> 00:15:35,080
Andai kau
tak bisa membuktikannya, Ops.
373
00:15:35,480 --> 00:15:37,760
Itu sebabnya
mereka membayarku mahal, Pak.
374
00:15:37,840 --> 00:15:39,440
Sungguh.
375
00:15:40,560 --> 00:15:41,800
Terima kasih.
376
00:15:49,320 --> 00:15:50,680
XO memasuki anjungan!
377
00:15:50,760 --> 00:15:52,400
Pak, mengikuti haluan 310.
378
00:15:52,480 --> 00:15:55,280
Perkiraan waktu untuk mencegat
adalah empat jam.
379
00:15:55,360 --> 00:15:56,920
Terima kasih, Sersan Kepala.
380
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
Kau dan Ops istirahatlah.
381
00:15:58,600 --> 00:15:59,736
Kurasa ini akan menjadi
hari yang panjang.
382
00:15:59,760 --> 00:16:02,240
Kosongkan sisi kiri kapal.
Bersiap menembak.
383
00:16:07,360 --> 00:16:08,480
Apa itu?
384
00:16:08,560 --> 00:16:09,800
Kedengarannya seperti torpedo.
385
00:16:09,880 --> 00:16:11,840
Dia sudah gila.
386
00:16:14,360 --> 00:16:16,440
Torpedo kita menuju arah 210.
387
00:16:16,520 --> 00:16:18,640
Jaraknya 823 meter menuju target.
388
00:16:18,720 --> 00:16:20,080
Kita menembak mereka.
389
00:16:21,640 --> 00:16:23,016
- Kapten?
- Kita dalam perjalanan...
390
00:16:23,040 --> 00:16:25,016
Untuk menyelamatkan kapal AS
di dekat perairan Tiongkok.
391
00:16:25,040 --> 00:16:28,000
Aku tak akan membiarkan
kapal selam Han itu mengikutiku.
392
00:16:29,280 --> 00:16:30,600
Jadi, kau memulai perang?
393
00:16:33,040 --> 00:16:34,360
Kau pahlawan malam ini, Ops.
394
00:16:34,440 --> 00:16:36,400
Tapi jika lupa diri lagi,
kau akan dipenjara.
395
00:16:36,480 --> 00:16:37,920
Jelas?
396
00:16:39,440 --> 00:16:41,720
Ben, katakan, "Ya, Pak,"
dan minta maaf.
397
00:16:44,240 --> 00:16:45,640
Ya, Kapten.
398
00:16:45,720 --> 00:16:47,000
Maaf, Pak.
399
00:16:48,040 --> 00:16:50,320
Lagi pula, aku tak memulai apa pun.
400
00:16:50,440 --> 00:16:53,680
Aku hanya menakuti
teman-teman Tiongkok kita.
401
00:16:58,280 --> 00:16:59,280
Sersan Kepala.
402
00:16:59,360 --> 00:17:02,560
Kau tahu
konsep tembakan peringatan, 'kan?
403
00:17:03,080 --> 00:17:04,680
Ya, Pak.
404
00:17:04,760 --> 00:17:07,160
XO, apakah kita pernah
atau tak pernah...
405
00:17:07,240 --> 00:17:10,080
Memainkan permainan ini
dengan Rusia ratusan kali?
406
00:17:10,280 --> 00:17:12,520
Tidak dengan torpedo sungguhan, Pak.
407
00:17:12,880 --> 00:17:15,320
Torpedo sudah meninggalkan kapal Han
dengan aman.
408
00:17:15,880 --> 00:17:17,000
Mungkin begitu...
409
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
Tapi dengan begini,
kapal Han itu tak akan lupa...
410
00:17:27,120 --> 00:17:28,760
Siapa yang hebat.
411
00:17:30,760 --> 00:17:33,200
Sinyalnya makin menghilang,
kedalaman kapal itu pasti berubah.
412
00:17:33,840 --> 00:17:35,216
Apa yang dilakukan
kapal selam itu sekarang?
413
00:17:35,240 --> 00:17:36,920
Kabur, Pak. Tak terlacak lagi.
414
00:17:38,080 --> 00:17:40,720
Sekarang, mari menjadi pahlawan.
415
00:17:43,040 --> 00:17:44,080
Pak, aku...
416
00:17:44,160 --> 00:17:45,480
Jangan di sini.
417
00:17:45,760 --> 00:17:47,080
Ayo.
418
00:17:50,440 --> 00:17:52,200
Hubungan dagang, ya?
419
00:17:52,280 --> 00:17:55,160
Peperangan berbeda
dari yang dahulu kita cemaskan...
420
00:17:55,240 --> 00:17:57,320
Dan lebih sulit untuk memahami
siapa musuhmu.
421
00:17:58,400 --> 00:18:01,040
Begini, alasanku menelepon...
422
00:18:01,120 --> 00:18:04,000
Tanggal 2 Mei 1989.
423
00:18:04,960 --> 00:18:06,640
Hari yang menyedihkan.
424
00:18:06,960 --> 00:18:08,640
Kenapa menanyakannya sekarang?
425
00:18:08,720 --> 00:18:11,400
Aku tahu kapal selam kami, Tampa...
426
00:18:11,480 --> 00:18:14,200
Tak jauh dari pantaimu
saat tenggelam.
427
00:18:15,040 --> 00:18:16,560
Aku ingin tahu yang kau tahu.
428
00:18:19,240 --> 00:18:21,600
Syukurlah kita bisa bicara, Magic...
429
00:18:21,880 --> 00:18:24,520
Karena kita tak bisa bicara
saat tahun 1989.
430
00:18:25,120 --> 00:18:26,840
Hasilnya...
431
00:18:26,920 --> 00:18:30,200
Hal yang sangat buruk hampir terjadi.
432
00:18:41,000 --> 00:18:42,480
Tutup pintunya.
433
00:18:50,800 --> 00:18:51,800
Dengar...
434
00:18:51,880 --> 00:18:53,280
Berapa usia putrimu?
435
00:18:55,760 --> 00:18:57,960
Usianya 2,5 tahun.
436
00:18:59,320 --> 00:19:02,120
Dia mirip denganmu.
437
00:19:02,680 --> 00:19:04,000
Ya.
438
00:19:04,080 --> 00:19:05,440
Addy...
439
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Addy sempurna.
440
00:19:08,400 --> 00:19:11,800
Entah kenapa surga memercayakan
malaikat seperti dia...
441
00:19:11,880 --> 00:19:13,920
Pada orang sepertiku, tapi...
442
00:19:16,680 --> 00:19:19,320
Dengar, Ops,
aku tak tahu apa yang terjadi...
443
00:19:19,400 --> 00:19:21,040
Tapi caramu bicara dengan Kapten...
444
00:19:21,120 --> 00:19:23,160
Kau mau dikeluarkan
dari Angkatan Laut?
445
00:19:23,240 --> 00:19:24,520
Aku mencemaskannya.
446
00:19:28,120 --> 00:19:31,000
Dia sedang mengalami masa sulit
karena kehilangan istrinya.
447
00:19:31,720 --> 00:19:34,160
Dengan segala hormat,
aku mendengar Sersan Kepala.
448
00:19:34,240 --> 00:19:36,520
- Kondisinya memburuk.
- Aku tak akan menoleransi...
449
00:19:36,600 --> 00:19:38,840
Pembicaraan semacam itu di kapal ini.
450
00:19:39,280 --> 00:19:41,376
Aku bertugas dengan Kapten Drake
selama hampir 20 tahun.
451
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
Dia pria yang hebat.
452
00:19:44,600 --> 00:19:46,080
Sungguh.
453
00:19:48,800 --> 00:19:51,000
Pak, apa yang sebenarnya terjadi?
454
00:19:55,200 --> 00:19:56,440
Kau...
455
00:19:57,240 --> 00:19:59,080
Kau suka keluargamu, Rossi?
456
00:19:59,840 --> 00:20:00,840
Ben...
457
00:20:00,920 --> 00:20:02,680
Ayahku tak pernah bicara
tentang keluarganya.
458
00:20:03,520 --> 00:20:05,160
Seperti biasa.
459
00:20:05,240 --> 00:20:06,536
Terkadang sayang, terkadang kesal.
460
00:20:06,560 --> 00:20:08,920
Ayahku berengsek.
461
00:20:09,720 --> 00:20:10,840
Dia berhenti minum...
462
00:20:10,920 --> 00:20:13,440
Hanya saat memukuliku atau ibuku.
463
00:20:14,200 --> 00:20:15,640
Aku...
464
00:20:16,000 --> 00:20:17,640
Saat usiaku 18 tahun, aku mengamuk.
465
00:20:17,720 --> 00:20:20,320
Aku melawan dan hampir membunuhnya.
466
00:20:21,320 --> 00:20:22,880
Aku meninggalkan kota
pada malam itu...
467
00:20:22,960 --> 00:20:25,080
Bergabung dengan Angkatan Laut
dan tak pernah kembali.
468
00:20:25,120 --> 00:20:28,840
Dengar. Intinya,
keadaanku buruk saat mendaftar.
469
00:20:30,040 --> 00:20:32,560
Tapi Kapten Drake
melihat sesuatu dalam diriku.
470
00:20:34,000 --> 00:20:36,720
Dia yang memasukkanku ke Akademi...
471
00:20:36,800 --> 00:20:40,240
Dan dia yang mengajariku
untuk berhenti menjadi pemarah.
472
00:20:41,560 --> 00:20:43,000
Dengar, aku...
473
00:20:44,040 --> 00:20:46,360
Aku bukan bilang
dia tak akan mengalami hari buruk.
474
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
Tapi aku akan mengawasinya.
Kau mengerti?
475
00:20:48,600 --> 00:20:49,680
Pak, jika aku bisa...
476
00:20:49,760 --> 00:20:51,440
Mengerti?
477
00:20:55,160 --> 00:20:56,200
Kau boleh pergi.
478
00:21:05,280 --> 00:21:06,880
Bagaimana keadaanmu?
479
00:21:07,640 --> 00:21:08,880
Ya.
480
00:21:09,800 --> 00:21:12,840
Aku sudah tahu
ini mungkin akan sulit...
481
00:21:13,040 --> 00:21:17,240
Dan mungkin akan kulihat sisi dirinya
yang tak kulihat saat kecil, tapi...
482
00:21:18,880 --> 00:21:20,320
Tapi?
483
00:21:21,640 --> 00:21:24,280
Kenapa dia sangat dingin kepadaku
saat aku tumbuh dewasa?
484
00:21:29,720 --> 00:21:30,920
Diselamatkan oleh bel.
485
00:21:31,000 --> 00:21:33,880
Atau dalam hal ini,
AI yang terus berubah.
486
00:21:35,000 --> 00:21:36,216
Baiklah, itu tak mungkin benar.
487
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Ada apa?
488
00:21:37,320 --> 00:21:40,600
Ziggy bilang 138 pelaut
di atas kapal Tampa tetap mati...
489
00:21:40,680 --> 00:21:42,056
Karena tak ada
yang menyelamatkan mereka.
490
00:21:42,080 --> 00:21:43,640
Bagaimana mungkin?
491
00:21:50,080 --> 00:21:51,480
Siaga tempur!
492
00:21:51,560 --> 00:21:53,400
Semua awak,
tempati pos tempur kalian!
493
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
Ada ledakan di sisi kanan kapal.
494
00:21:55,520 --> 00:21:58,440
Kurasa tak ada yang menyelamatkan
karena kapal kita tenggelam.
495
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
Semua pos, silakan laporkan
pengendali kerusakan.
496
00:22:05,400 --> 00:22:07,120
Pos pengendali kerusakan
dioperasikan.
497
00:22:07,200 --> 00:22:08,880
Pak, ini laporan
dari pengendali kerusakan.
498
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
Poros nomor satu membeku...
499
00:22:10,320 --> 00:22:12,680
Dan penahan 51 dan 53
tak bisa dioperasikan.
500
00:22:12,760 --> 00:22:14,400
- Apa kita akan tenggelam?
- Tidak, Pak.
501
00:22:14,480 --> 00:22:16,640
Perlu lebih banyak ledakan
untuk menjatuhkan kita.
502
00:22:17,440 --> 00:22:19,240
Tapi jika CEC
tak mendeteksi torpedo...
503
00:22:19,320 --> 00:22:20,816
Bagaimana kita bisa yakin
kita terkena torpedo?
504
00:22:20,840 --> 00:22:21,960
Kita di antah-berantah.
505
00:22:22,040 --> 00:22:23,256
Jika bukan kapal selam Han itu
yang menyerang kita...
506
00:22:23,280 --> 00:22:24,720
Lantas siapa? Moby Dick?
507
00:22:24,800 --> 00:22:26,056
- Kau sudah mendeteksinya?
- Belum, Pak.
508
00:22:26,080 --> 00:22:27,936
Baiklah, saat mendeteksinya,
aku ingin kau menetapkan solusi...
509
00:22:27,960 --> 00:22:30,080
Dan bersiap untuk menembak
atas perintahku.
510
00:22:30,160 --> 00:22:31,720
Baik, Pak.
511
00:22:34,240 --> 00:22:35,600
Ops.
512
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
Aku ingin kau memeriksa Tautan 11
dari 15 menit terakhir.
513
00:22:38,040 --> 00:22:40,256
- Dia pikir itu bukan karena torpedo.
- Menurutmu bukan torpedo?
514
00:22:40,280 --> 00:22:41,280
Jika benar torpedo...
515
00:22:41,360 --> 00:22:43,800
Bagaimana bisa elektronik
senilai 50 juta dolar melewatkannya?
516
00:22:44,600 --> 00:22:45,656
Dia akan menenggelamkan
kapal selam itu...
517
00:22:45,680 --> 00:22:47,096
Jika aku tak bisa membuktikan
itu bukan perbuatan mereka.
518
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Berapa lama waktuku?
519
00:22:48,200 --> 00:22:50,200
Dia memanggil SH-3 dari Yorktown.
520
00:22:50,280 --> 00:22:52,536
Itu helikopter pelacak kapal selam
dari kapal penjelajah terdekat.
521
00:22:52,560 --> 00:22:54,560
Mungkin mereka butuh lima menit
untuk menemukannya.
522
00:22:57,080 --> 00:22:59,760
Jika bukan torpedo, lalu apa?
523
00:23:00,040 --> 00:23:01,120
Ranjau?
524
00:23:01,200 --> 00:23:03,360
Maksudmu ranjau menenggelamkan
Tampa?
525
00:23:03,440 --> 00:23:05,440
Pada tahun 1989,
pemimpin kami tahu...
526
00:23:05,520 --> 00:23:09,640
Kapal selam Amerika menguji
batas perairan teritorial Tiongkok.
527
00:23:09,720 --> 00:23:11,600
Kami memasang ranjau
di sepanjang pantai.
528
00:23:11,680 --> 00:23:13,680
Jadi, jika kapal selam kami
menabrak ranjau...
529
00:23:13,760 --> 00:23:16,040
Kapal itu terpaksa naik
ke permukaan...
530
00:23:16,120 --> 00:23:20,480
Dan Amerika terpaksa mengaku
mereka menginvasi perairan Tiongkok.
531
00:23:20,560 --> 00:23:22,560
Kami akan menahan awakmu
selama beberapa pekan...
532
00:23:22,640 --> 00:23:24,200
Sebagai bentuk kemarahan kami...
533
00:23:24,280 --> 00:23:27,520
Tapi sebenarnya,
kami akan hancurkan kapal selammu...
534
00:23:27,680 --> 00:23:30,080
Dan curi semua teknologinya.
535
00:23:30,280 --> 00:23:32,240
Sejujurnya, itu rencana yang bagus.
536
00:23:33,320 --> 00:23:35,960
Tapi kami tak memperhitungkan cuaca.
537
00:23:36,040 --> 00:23:40,200
Badai besar terjadi
dan lebih dari 50 ranjau terlepas...
538
00:23:40,280 --> 00:23:44,600
Kemudian hanyut ke laut lepas
menuju latihan perangmu.
539
00:23:44,680 --> 00:23:46,520
Salah satu ranjau itu...
540
00:23:46,800 --> 00:23:48,640
Menenggelamkan Tampa.
541
00:23:49,160 --> 00:23:50,376
Dan andai arusnya lebih kuat...
542
00:23:50,400 --> 00:23:51,736
Ranjau itu pasti akan hanyut
menuju armadamu...
543
00:23:51,760 --> 00:23:53,480
Dan memulai Perang Dunia Ketiga.
544
00:23:53,560 --> 00:23:56,360
Kita beruntung pada tahun '89, Magic.
545
00:23:57,240 --> 00:23:59,080
Mari berharap
itu tak pernah terjadi lagi.
546
00:24:01,720 --> 00:24:02,720
- Magic?
- Jenn.
547
00:24:02,800 --> 00:24:04,560
Ben berlayar menuju ladang ranjau.
548
00:24:04,640 --> 00:24:05,640
Ladang ranjau?
549
00:24:05,720 --> 00:24:07,200
Tunggu sebentar. Itu bagus.
550
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
Bagus? Kenapa bagus?
551
00:24:09,800 --> 00:24:10,800
Jenn...
552
00:24:10,880 --> 00:24:13,640
Karena jika kita tahu itu ranjau,
aku hanya perlu mencari yang lain.
553
00:24:13,720 --> 00:24:14,720
Itu bagus!
554
00:24:14,800 --> 00:24:16,000
Bagaimana caranya?
555
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
Aku berharap kau tahu caranya.
556
00:24:18,200 --> 00:24:20,520
Baiklah, katakan semua
yang perlu diketahui tentang ranjau.
557
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
Helikopter di pos
sedang menurunkan pelampung sonar.
558
00:24:24,640 --> 00:24:26,000
Baiklah.
559
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
Ranjau Tiongkok pertama adalah M-1...
560
00:24:28,400 --> 00:24:30,320
Yang sebenarnya dibuat
menurut model Soviet.
561
00:24:30,400 --> 00:24:32,440
Pada tahun 1980-an,
kapal penyapu ranjau Tiongkok...
562
00:24:32,520 --> 00:24:34,560
Dibuat dari baja resonansi rendah...
563
00:24:34,640 --> 00:24:36,160
Yang tak terdeteksi sonar.
564
00:24:36,240 --> 00:24:38,360
Tapi sonar hanyalah gelombang suara.
565
00:24:38,600 --> 00:24:40,680
Baiklah,
aku harus menghubungi ruang radio.
566
00:24:41,640 --> 00:24:44,120
Mari kalibrasi pelampung sonarnya
sebelum memulai pendeteksian.
567
00:24:45,840 --> 00:24:47,360
Ini trik sulap lainmu, Ops?
568
00:24:47,440 --> 00:24:48,616
Walker, kau bisa melakukannya?
569
00:24:48,640 --> 00:24:51,160
Tentu, tapi butuh lima detik
untuk menjalankan seluruh spektrum.
570
00:24:51,200 --> 00:24:52,240
Dimulai dari sekarang.
571
00:24:52,320 --> 00:24:54,240
Satu Mississippi, dua Mississippi...
572
00:24:54,320 --> 00:24:55,520
- Walker...
- Apa?
573
00:24:55,600 --> 00:24:56,976
Itu cara yang akurat
untuk menghitung waktu.
574
00:24:57,000 --> 00:24:58,600
Selain itu, aku dari Mississippi.
575
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
Kalibrasi selesai.
576
00:25:01,960 --> 00:25:03,840
Memulai pencarian kapal Han
di perairan sekitar.
577
00:25:06,120 --> 00:25:07,920
Empat Mississippi, dan lima...
578
00:25:08,800 --> 00:25:10,480
Beberapa kontak di permukaan.
579
00:25:12,640 --> 00:25:14,200
Ada di mana-mana.
580
00:25:14,280 --> 00:25:15,936
- Tapi semuanya tak bergerak.
- Karena itu ranjau.
581
00:25:15,960 --> 00:25:17,176
Kapal Tiongkok tak menembak kita.
582
00:25:17,200 --> 00:25:19,760
Kita menabrak ranjau
yang terlepas dari tambatannya.
583
00:25:25,960 --> 00:25:27,240
Kapten...
584
00:25:27,320 --> 00:25:29,520
Itu bukan torpedo.
Kita menabrak ranjau, Pak.
585
00:25:31,240 --> 00:25:32,600
Baiklah.
586
00:25:35,400 --> 00:25:36,880
Lanjutkan pendeteksian dengan sonar.
587
00:25:36,960 --> 00:25:39,120
Saat menemukan kapal Han itu,
kau bisa menembaknya.
588
00:25:39,240 --> 00:25:40,416
Tapi Pak, itu bukan perbuatan mereka.
589
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
Bukan?
590
00:25:41,520 --> 00:25:43,160
Lantas dari mana asal ranjau itu?
591
00:25:43,240 --> 00:25:45,840
Kau pikir
kita hanya kebetulan menabraknya...
592
00:25:45,920 --> 00:25:47,400
Di tengah laut lepas?
593
00:25:47,480 --> 00:25:49,560
Mereka menyerang kapal kita!
594
00:25:49,640 --> 00:25:51,336
Aku tak akan membiarkan
mereka melakukan itu lagi!
595
00:25:51,360 --> 00:25:54,520
Aku mau kapal selam itu tenggelam
ke dasar laut!
596
00:25:58,480 --> 00:25:59,680
Aku harus menghentikannya.
597
00:25:59,760 --> 00:26:01,000
Kontak baru!
598
00:26:02,880 --> 00:26:04,200
Itu kapal Han-nya.
599
00:26:08,000 --> 00:26:10,280
Anjungan, ini CEC.
Kami menemukan kapal Han itu.
600
00:26:10,360 --> 00:26:11,880
CEC, ini Anjungan.
601
00:26:11,960 --> 00:26:12,960
Tembak saat siap.
602
00:26:13,040 --> 00:26:15,080
Tembak saat siap. Baik, Kapten.
603
00:26:16,240 --> 00:26:17,520
Siapkan torpedo satu dan dua.
604
00:26:17,600 --> 00:26:18,960
Kau membuat kesalahan.
Kau dengar?
605
00:26:19,040 --> 00:26:20,800
Kau membuat kesalahan.
606
00:26:26,320 --> 00:26:27,840
{\an5}Torpedo: Siap
607
00:26:35,080 --> 00:26:36,720
XO, apa-apaan ini?
608
00:26:43,560 --> 00:26:44,760
Mayday!
609
00:26:54,600 --> 00:26:55,760
CEC, kau menembak?
610
00:26:55,840 --> 00:26:56,880
{\an5}Denah dek utama kapal
611
00:26:58,040 --> 00:26:59,840
Ayo, kita harus kembali terhubung!
612
00:27:00,640 --> 00:27:01,640
Tidak, Kapten.
613
00:27:01,720 --> 00:27:03,456
Apa pun yang baru saja terjadi
mematikan sonar.
614
00:27:03,480 --> 00:27:04,720
Kita kehilangan mereka, Pak.
615
00:27:07,440 --> 00:27:08,440
Sersan Kepala...
616
00:27:08,520 --> 00:27:11,000
Segera kurung XO di ruangannya!
617
00:27:14,960 --> 00:27:16,400
Sersan.
618
00:27:20,880 --> 00:27:22,800
Kau akan ke Leavenworth,
Pak Augustine!
619
00:27:24,320 --> 00:27:27,560
CEC, beri tahu aku
begitu kau menemukan kapal Han itu.
620
00:27:29,320 --> 00:27:32,160
Ben, Ziggy bilang
jika Drake menembak kapal Tiongkok...
621
00:27:35,360 --> 00:27:37,080
Kita akan berperang.
622
00:27:45,200 --> 00:27:46,440
Bagaimana keadaannya?
623
00:27:46,520 --> 00:27:48,000
Kau masih ingat saat kita khawatir...
624
00:27:48,080 --> 00:27:50,400
Jika pada akhir lompatan ini,
Addison mungkin akan berubah?
625
00:27:50,440 --> 00:27:53,400
Kurasa perubahannya bisa lebih...
626
00:27:53,480 --> 00:27:54,640
Global.
627
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
Aku tak percaya lompatan ini acak.
628
00:28:00,040 --> 00:28:03,800
Aku tak percaya
ini seperti melempar dadu.
629
00:28:03,880 --> 00:28:07,000
"Busur dari moral alam semesta itu
panjang...
630
00:28:07,520 --> 00:28:10,080
Tapi cenderung ke arah keadilan."
631
00:28:10,600 --> 00:28:12,320
Martin Luther King.
632
00:28:12,640 --> 00:28:14,240
Kurasa kita juga begitu.
633
00:28:14,320 --> 00:28:16,600
Begitulah Lompatan Kuantum ini.
634
00:28:17,000 --> 00:28:20,840
Bagian
dari kekuatan misterius apa pun...
635
00:28:21,080 --> 00:28:23,520
Yang mengarahkan busur itu
ke arah yang lebih baik.
636
00:28:24,720 --> 00:28:26,480
Kuharap kau benar, karena saat ini...
637
00:28:26,560 --> 00:28:29,000
Rasanya kita mengarahkannya
ke Perang Dunia Ketiga.
638
00:28:31,160 --> 00:28:33,576
Kita akan segera bisa melanjutkan
pencarian kapal Han, Kapten.
639
00:28:33,600 --> 00:28:35,240
- Bagus sekali.
- Pak.
640
00:28:35,320 --> 00:28:36,720
Mungkin kita harus hubungi armada.
641
00:28:36,800 --> 00:28:38,120
Beri tahu mereka situasinya.
642
00:28:38,200 --> 00:28:39,800
Dan berkomunikasi dengan radio?
643
00:28:39,880 --> 00:28:41,896
Memberi tahu tentara Tiongkok
bahwa kapal mereka dalam masalah?
644
00:28:41,920 --> 00:28:43,520
Tidak, terima kasih, Sersan Kepala.
645
00:28:43,600 --> 00:28:45,080
CEC, ini Komunikasi.
646
00:28:45,160 --> 00:28:47,800
Akhirnya kami mendapatkan
transmisi yang jelas tentang SOS itu.
647
00:28:47,880 --> 00:28:49,360
Sinyal itu dari Tampa, Pak.
648
00:28:49,440 --> 00:28:50,856
Kapten Toti bilang
mereka sudah naik ke permukaan...
649
00:28:50,880 --> 00:28:52,320
Dan kapalnya kebanjiran.
650
00:28:57,480 --> 00:28:59,400
Mintalah armada mengirim
helikopter penyelamat...
651
00:28:59,440 --> 00:29:01,120
Untuk memulai
penyelamatan awak Tampa...
652
00:29:01,200 --> 00:29:02,760
Sementara kita mengurus
kapal selam itu.
653
00:29:04,440 --> 00:29:06,736
Ben, helikopter hanya bisa selamatkan
sepuluh orang dalam satu waktu.
654
00:29:06,760 --> 00:29:08,696
Ziggy bilang
jika kita tak ke sana sekarang juga...
655
00:29:08,720 --> 00:29:10,400
Hanya 20 orang
yang bisa diselamatkan.
656
00:29:10,480 --> 00:29:13,000
- Juga, Perang Dunia Ketiga.
- Ya.
657
00:29:13,080 --> 00:29:16,520
Kapten, helikopter hanya bisa membawa
sepuluh orang awak Tampa.
658
00:29:16,600 --> 00:29:18,776
Kau sudah dengar laporannya,
mereka harus segera diselamatkan.
659
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Terima kasih, Ops.
660
00:29:19,880 --> 00:29:22,160
Kita akan bergegas ke Tampa...
661
00:29:22,240 --> 00:29:24,080
Begitu kapal Han ini ditangani.
662
00:29:24,360 --> 00:29:25,840
Ben, hentikan.
663
00:29:26,080 --> 00:29:27,600
Dengar, kau mungkin persuasif...
664
00:29:27,680 --> 00:29:29,800
Dan ya, para awak khawatir,
tapi ini Angkatan Laut.
665
00:29:29,880 --> 00:29:31,360
Rantai komando adalah segalanya.
666
00:29:31,440 --> 00:29:32,856
Hanya ada satu orang di kapal ini...
667
00:29:32,880 --> 00:29:34,920
Yang mungkin bisa menghentikan ini.
668
00:29:39,000 --> 00:29:41,840
Pak, kami membutuhkanmu sekarang.
Kau harus bertindak.
669
00:29:46,120 --> 00:29:47,440
Pak?
670
00:29:49,480 --> 00:29:51,440
Istriku tak mencintaiku lagi.
671
00:29:54,360 --> 00:29:55,440
Aku mencintainya.
672
00:29:55,520 --> 00:29:57,600
Kami berdua menyayangi Addy.
673
00:29:57,840 --> 00:29:59,440
Tapi aku hanya...
674
00:29:59,680 --> 00:30:01,480
Aku tak bisa membuka diri padanya.
675
00:30:02,480 --> 00:30:05,320
Dia tak akan pernah pergi
dan bertahan...
676
00:30:06,360 --> 00:30:07,840
Bertahan denganku...
677
00:30:09,480 --> 00:30:11,480
Dia masih sangat muda, itu...
678
00:30:13,280 --> 00:30:15,160
Itu tak adil baginya.
679
00:30:15,280 --> 00:30:16,920
Jika aku pergi...
680
00:30:17,440 --> 00:30:18,640
Dia akan lebih bahagia.
681
00:30:18,720 --> 00:30:20,280
Dan Addy...
682
00:30:22,080 --> 00:30:24,840
Aku tak akan menurunkan
kenangan pahit yang kualami.
683
00:30:25,040 --> 00:30:26,560
Dan aku...
684
00:30:26,920 --> 00:30:28,360
Aku masih memilikinya.
685
00:30:29,120 --> 00:30:30,720
Ada himne lama.
686
00:30:30,920 --> 00:30:33,360
"Bangun dinding
di sekeliling hatimu...
687
00:30:33,800 --> 00:30:36,160
Bangun yang kuat dengan batu.
688
00:30:36,440 --> 00:30:39,280
- Dan lakukan yang harus dilakukan."
- Dan lakukan yang harus dilakukan.
689
00:30:41,000 --> 00:30:43,360
Dia sering mengatakan itu padaku
saat aku masih kecil.
690
00:30:43,440 --> 00:30:45,400
Saat aku sangat takut.
691
00:30:47,920 --> 00:30:50,000
"Lakukan yang harus dilakukan."
692
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
Itu tentang istrimu atau Drake?
693
00:30:53,800 --> 00:30:55,440
Kau sudah melakukan semuanya
dengan benar.
694
00:30:55,840 --> 00:30:58,840
Kau sudah mendukungnya,
melindunginya...
695
00:30:58,920 --> 00:31:00,960
Tapi kini kau
hanya perlu menyelamatkannya...
696
00:31:01,040 --> 00:31:02,120
Dari dirinya sendiri.
697
00:31:02,200 --> 00:31:05,400
Aku dianggap memberontak
jika memaksanya keluar.
698
00:31:06,280 --> 00:31:08,320
Tak ada cara untuk membuat
hal itu terlihat bagus...
699
00:31:08,520 --> 00:31:10,056
Maupun cara
untuk membuatnya terlihat baik.
700
00:31:10,080 --> 00:31:12,080
Ya, tapi itu
juga satu-satunya cara...
701
00:31:12,160 --> 00:31:14,760
Menyelamatkan
semua orang di kapal ini.
702
00:31:19,200 --> 00:31:22,360
Jika aku mengajukan pertanyaan bodoh,
bisakah itu mengalihkan perhatianmu?
703
00:31:24,080 --> 00:31:25,160
Maaf, Carl.
704
00:31:31,200 --> 00:31:32,600
- Berhenti!
- Lari!
705
00:31:39,560 --> 00:31:40,800
Aku terkesan.
706
00:31:40,880 --> 00:31:42,280
Komandan Rossi, berhenti!
707
00:32:04,440 --> 00:32:06,680
Letnan Komandan,
posisikan peluncur torpedo.
708
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
- Bersiap menembak.
- Baik, Pak.
709
00:32:09,520 --> 00:32:11,040
Kau tak bisa melakukan ini, Bill.
710
00:32:12,320 --> 00:32:14,520
Sersan Kepala,
panggil petugas kedisiplinan.
711
00:32:14,600 --> 00:32:16,840
Ini tak benar.
Tunggulah kemarahanmu mereda.
712
00:32:16,920 --> 00:32:19,520
Sersan Kepala! Aku memerintahkanmu
memanggil petugas kedisiplinan.
713
00:32:19,560 --> 00:32:21,536
Kau akan melihat
bahwa kau tak hanya merusak kariermu.
714
00:32:21,560 --> 00:32:23,440
Tahan pria itu!
715
00:32:23,520 --> 00:32:25,000
Kau akan membuat
anak buahmu terbunuh!
716
00:32:28,000 --> 00:32:29,840
Beraninya kau mengatakan itu padaku.
717
00:32:29,960 --> 00:32:32,080
Kau akan menjadi gelandangan
andai tak kuselamatkan.
718
00:32:32,160 --> 00:32:33,680
Kau pikir ini lelucon?
719
00:32:33,760 --> 00:32:35,120
Kau pikir perang itu lelucon?
720
00:32:35,200 --> 00:32:37,000
Kita diserang!
721
00:32:37,080 --> 00:32:40,440
Dan kita akan membalas serangan itu
dengan keyakinan pada Tuhan...
722
00:32:40,520 --> 00:32:42,880
Serta kekuatan Amerika Serikat.
723
00:32:43,640 --> 00:32:45,400
Beri tahu dia, Sersan Kepala!
724
00:32:55,600 --> 00:32:57,880
Pak Shaw, kau tahu aku benar.
725
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
Pak Parker?
726
00:33:08,040 --> 00:33:10,600
Ada apa dengan kalian?
Ada apa dengan kalian semua?
727
00:33:10,680 --> 00:33:12,800
Kalian kehilangan akal atau nyali?
728
00:33:12,880 --> 00:33:14,280
Yang mana?
729
00:33:29,320 --> 00:33:31,840
Maaf, Pak.
Seharusnya aku bicara lebih awal.
730
00:33:32,320 --> 00:33:33,760
Kau seorang legenda...
731
00:33:33,840 --> 00:33:36,240
Dan inspirasi
bagi semua orang di kapal ini.
732
00:33:40,280 --> 00:33:42,080
Jadilah pria itu sekarang.
733
00:33:48,680 --> 00:33:50,240
Sersan Kepala...
734
00:33:51,560 --> 00:33:53,200
XO akan memimpin misi penyelamatan.
735
00:33:53,280 --> 00:33:54,760
Dan...
736
00:33:58,120 --> 00:34:00,200
Aku akan berada di ruanganku
jika dibutuhkan.
737
00:34:01,120 --> 00:34:02,600
Terima kasih, Kapten.
738
00:34:03,200 --> 00:34:04,560
Ini...
739
00:34:09,440 --> 00:34:11,080
CEC, ini Komunikasi.
740
00:34:11,160 --> 00:34:13,440
Tampa melaporkan
kapalnya tenggelam beberapa meter...
741
00:34:13,520 --> 00:34:14,816
Dan anak buahnya
sudah masuk ke dalam air.
742
00:34:14,840 --> 00:34:17,480
Navigasi, tetapkan haluan pencegatan
dengan secepat mungkin.
743
00:34:17,560 --> 00:34:20,520
Pak, haluan pencegatan apa pun
akan bawa kita ke ladang ranjau itu.
744
00:34:20,600 --> 00:34:21,976
Berapa lama
untuk berlayar mengelilinginya?
745
00:34:22,000 --> 00:34:23,920
Dengan kecepatan maksimum,
sekitar tiga jam.
746
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
Kalau begitu, kita harus melewatinya.
747
00:34:25,440 --> 00:34:28,120
Ben, semua ranjau laut
bisa diledakkan dari jauh.
748
00:34:28,200 --> 00:34:29,736
Aku bisa dapatkan kode Tiongkok
dari Ziggy.
749
00:34:29,760 --> 00:34:32,000
Kau hanya perlu mencari
cara membawa mereka mendekatinya.
750
00:34:35,560 --> 00:34:36,840
XO...
751
00:34:38,040 --> 00:34:39,480
Aku punya ide.
752
00:34:50,880 --> 00:34:52,000
CEC, ini Anjungan.
753
00:34:52,080 --> 00:34:54,000
Berapa jarak dan waktu
untuk ranjau pertama?
754
00:34:54,280 --> 00:34:55,720
Kita butuh jarak.
755
00:34:56,800 --> 00:34:58,720
Jaraknya 1.371 meter.
756
00:35:00,680 --> 00:35:02,720
Waktunya dua menit 31 detik.
757
00:35:04,240 --> 00:35:05,560
Ben...
758
00:35:07,520 --> 00:35:08,960
Jaraknya 1.097 meter.
759
00:35:09,240 --> 00:35:11,040
Ben, kau sudah dapat frekuensinya?
760
00:35:11,160 --> 00:35:12,520
Jaraknya 1.005 meter.
761
00:35:12,800 --> 00:35:13,800
Ben, jangan membohongiku.
762
00:35:13,880 --> 00:35:15,840
Aku mungkin hologram,
tapi akan kuhajar...
763
00:35:16,200 --> 00:35:17,440
Komunikasi, ini CEC.
764
00:35:17,560 --> 00:35:19,680
Walker, aku ingin kau
mengatur ulang pemancarnya.
765
00:35:19,760 --> 00:35:21,400
CEC, aku tak mengerti.
766
00:35:21,720 --> 00:35:24,160
Siapa ini? Walker ada di situ?
Cepat sambungkan dia.
767
00:35:24,240 --> 00:35:26,120
Komandan, jika transmiter itu
diatur ulang...
768
00:35:26,200 --> 00:35:27,896
Apa kita masih bisa melihat
ranjaunya di layar?
769
00:35:27,920 --> 00:35:29,816
Tidak, visual akan hilang,
tapi kita tak akan membutuhkannya.
770
00:35:29,840 --> 00:35:31,736
Aku akan mengubah penerima radar
menjadi transmiter.
771
00:35:31,760 --> 00:35:34,160
Kita akan meledakkan ranjau
bahkan sebelum mendekatinya.
772
00:35:34,440 --> 00:35:35,960
Ops, kau merindukanku?
773
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Walker, syukurlah.
774
00:35:37,280 --> 00:35:39,056
Kami ingin
kau menyiarkan frekuensi berikut...
775
00:35:39,080 --> 00:35:40,720
Dengan kode ini.
776
00:35:43,920 --> 00:35:45,440
Jaraknya 549 meter.
777
00:35:46,680 --> 00:35:48,200
Visual hilang. Navigasi?
778
00:35:49,560 --> 00:35:51,240
Jaraknya 457 meter.
779
00:35:53,520 --> 00:35:55,320
Jaraknya 366 meter.
780
00:35:56,160 --> 00:35:57,856
Kau sudah memeriksa ulang
perhitungan ini, 'kan?
781
00:35:57,880 --> 00:35:59,520
Jaraknya 274 meter.
782
00:36:01,120 --> 00:36:03,120
Jaraknya 183 meter.
783
00:36:16,400 --> 00:36:17,600
Ya!
784
00:36:19,480 --> 00:36:21,360
- Ya!
- Bagus!
785
00:36:23,360 --> 00:36:24,800
Ya!
786
00:36:25,320 --> 00:36:27,080
Bagus! Ya!
787
00:36:28,400 --> 00:36:30,000
Jaraknya bisa diperbaiki.
788
00:36:32,080 --> 00:36:33,720
Tapi itu berhasil.
789
00:36:38,560 --> 00:36:40,800
Bersiap. Tingkatkan SEMP.
790
00:36:59,680 --> 00:37:02,800
Aku tahu Ayah takut akan menyakitiku.
791
00:37:03,680 --> 00:37:06,960
Dan aku tahu Ayah takut
tak bisa menjadi ayah yang baik...
792
00:37:07,880 --> 00:37:11,240
Karena Ayah terlalu tegas...
793
00:37:11,680 --> 00:37:12,840
Atau dingin...
794
00:37:12,920 --> 00:37:17,920
Atau karena memiliki kenangan pahit
dalam diri Ayah.
795
00:37:20,440 --> 00:37:22,600
Tapi apa pun yang Kakek lakukan...
796
00:37:22,920 --> 00:37:25,240
Akan berhenti dengan Ayah.
797
00:37:28,760 --> 00:37:33,200
Karena Ayah tak melakukan apa-apa...
798
00:37:33,480 --> 00:37:35,120
Selain menyayangiku...
799
00:37:37,560 --> 00:37:40,160
Dan menjadikanku
diriku yang sekarang.
800
00:37:43,880 --> 00:37:47,480
Semua akan baik-baik saja, Ayah.
801
00:38:00,240 --> 00:38:01,520
Ya.
802
00:38:02,440 --> 00:38:04,120
Semua akan baik-baik saja.
803
00:38:18,320 --> 00:38:20,400
Ops, aku Walker.
804
00:38:20,480 --> 00:38:21,616
Aku hanya ingin berterima kasih
karena sudah menyelamatkan kami.
805
00:38:21,640 --> 00:38:23,200
Walker, terima...
806
00:38:25,960 --> 00:38:27,360
Martinez.
807
00:38:27,960 --> 00:38:31,400
Aku tahu semua tentangmu,
Doktor Ben Song dari tahun 2022.
808
00:38:31,960 --> 00:38:33,000
Benar.
809
00:38:33,080 --> 00:38:34,280
Timmu pasti sudah menemukanku.
810
00:38:34,320 --> 00:38:36,400
Maksudku, diriku di masa lalu.
811
00:38:36,480 --> 00:38:38,960
Saat itu aku tak punya informasi
untuk diberikan kepadamu.
812
00:38:39,240 --> 00:38:41,600
Kau membantuku hari ini.
813
00:38:41,800 --> 00:38:44,880
Sebenarnya, kau yang membantuku.
814
00:38:44,960 --> 00:38:47,320
Aku tak yakin bisa melakukan ini
dari tempatku hari ini.
815
00:38:47,400 --> 00:38:50,040
Aku tak mengerti.
816
00:38:50,120 --> 00:38:51,480
Aku tahu.
817
00:38:51,560 --> 00:38:54,440
Itu sebabnya aku akan menang.
818
00:39:00,680 --> 00:39:02,480
Bagaimana aku bisa di sini?
819
00:39:02,800 --> 00:39:04,040
Rossi?
820
00:39:05,280 --> 00:39:07,400
Aku benar-benar bingung.
821
00:39:08,720 --> 00:39:10,160
Aku juga.
822
00:39:16,400 --> 00:39:17,400
Hei!
823
00:39:17,480 --> 00:39:19,136
Kau harus memberitahunya
itu bukan salahku.
824
00:39:19,160 --> 00:39:21,600
Aku telanjang hanya karena pacarku
mengunciku di luar rumah.
825
00:39:27,040 --> 00:39:29,400
Kantor Pembela Umum
826
00:39:30,320 --> 00:39:31,680
Aku pengacara.