1
00:00:02,039 --> 00:00:05,082
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:05,092 --> 00:00:07,820
Il Quantum Leap era un progetto
sperimentale sui viaggi del tempo,
3
00:00:07,830 --> 00:00:09,093
non ancora testato.
4
00:00:09,103 --> 00:00:11,017
- Perché te ne sei andato?
- Non ricordo nulla.
5
00:00:11,027 --> 00:00:12,436
Il tuo nome è dottor Ben Song.
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,432
Un viaggiatore del tempo
che va da una vita all'altra
7
00:00:14,442 --> 00:00:16,532
per risolvere ciò che è andato storto.
8
00:00:16,542 --> 00:00:18,345
Ricordi di aver incontrato quest'uomo?
9
00:00:18,355 --> 00:00:19,538
Ho perso del tempo.
10
00:00:19,548 --> 00:00:22,041
Ti sei mai fermato a pensare
chi fosse al volante?
11
00:00:22,051 --> 00:00:24,105
Scherzi? Continuo a disegnarlo.
12
00:00:24,115 --> 00:00:26,188
Questa è la persona
che vedi nei tuoi sogni?
13
00:00:26,198 --> 00:00:29,113
Questa è la persona che era al volante
durante il tempo perduto.
14
00:00:38,659 --> 00:00:41,060
- Dove sono le pakora?
- In arrivo.
15
00:00:43,371 --> 00:00:46,875
- La sala è pronta.
- Sono quasi le 11:30. Apriamo, forza.
16
00:00:46,885 --> 00:00:48,585
- Bellissimo.
- Kamini?
17
00:00:48,595 --> 00:00:51,266
Perché ti guardi in giro
tutta felice aise-vaise?
18
00:00:51,276 --> 00:00:53,729
- Mi servono i pomodori.
- Sì, chef!
19
00:00:53,739 --> 00:00:55,672
"Sì, chef"? Hai sbattuto la testa?
20
00:00:55,682 --> 00:00:57,156
Meglio "sì, mamma".
21
00:00:57,166 --> 00:00:59,661
- Giusto. Sì, mamma.
- Chalo.
22
00:00:59,671 --> 00:01:00,780
Portale di là.
23
00:01:00,790 --> 00:01:04,093
- Che buon profumo.
- Non sbavarci sopra o dovrò rifarle.
24
00:01:05,222 --> 00:01:06,726
Da quella parte.
25
00:01:06,736 --> 00:01:09,411
Hai Ram, perché mi hai dato
una figlia così inutile?
26
00:01:09,421 --> 00:01:11,989
- Riso! Non dimenticare le pinze.
- Riso.
27
00:01:13,686 --> 00:01:16,338
Quantum Leap - Stagione 1
Episodio 13 - "Family Style"
28
00:01:16,348 --> 00:01:18,918
Traduzione: ximi, KeinBlue,
bettercallzex, giada marie
29
00:01:18,928 --> 00:01:21,358
Traduzione: Rossi05, NooraAmalie,
guichy, MikyCarter84
30
00:01:21,368 --> 00:01:22,881
Revisione: Letha
31
00:01:22,891 --> 00:01:24,287
#NoSpoiler
32
00:01:32,644 --> 00:01:36,868
Non lo dirò a mamma, ma devi
smetterla di mangiare i prodotti.
33
00:01:36,878 --> 00:01:38,559
- Scusa.
- Quante ne hai mangiate?
34
00:01:38,569 --> 00:01:39,746
Tante.
35
00:01:39,756 --> 00:01:42,364
Ti sei ricordata che oggi
devi lavorare, Manisha?
36
00:01:42,374 --> 00:01:45,366
Stavo testando le ricette. Ricordi?
37
00:01:45,376 --> 00:01:47,083
Oggi è il gran giorno.
38
00:01:47,896 --> 00:01:49,388
Nuovo menù della cena,
39
00:01:49,398 --> 00:01:52,210
offerto da Manisha Prasad.
40
00:01:52,862 --> 00:01:54,454
Avevi detto che potevo farlo.
41
00:01:54,860 --> 00:01:57,165
- Ah, sì?
- Non puoi tirarti indietro ora.
42
00:01:57,175 --> 00:01:58,602
Ho già programmato tutto.
43
00:01:58,612 --> 00:02:02,059
Dum biryani, gamberi masala,
chana chaat.
44
00:02:02,069 --> 00:02:03,266
Dum biryani?
45
00:02:03,643 --> 00:02:05,226
Il preferito di tuo padre.
46
00:02:06,011 --> 00:02:08,906
Pensi che la gente sia pronta
per quel genere di cibo? Insomma...
47
00:02:08,916 --> 00:02:11,067
Per loro è strano.
48
00:02:11,077 --> 00:02:13,221
Agli americani non piace ciò
che non sanno pronunciare.
49
00:02:13,231 --> 00:02:17,046
Io penso di sì. So che hai paura
di cambiare il menù di papà, ma...
50
00:02:17,056 --> 00:02:19,211
Io credo che andrà benissimo.
51
00:02:19,873 --> 00:02:21,714
Anche Didi lo pensa, vero?
52
00:02:23,099 --> 00:02:25,236
Sono io Didi. Sì, assolutamente.
53
00:02:25,669 --> 00:02:27,359
Stai sempre dalla sua parte.
54
00:02:28,770 --> 00:02:30,083
Salve, benvenuti.
55
00:02:30,093 --> 00:02:31,833
Provate le pakora, sono appena fatte.
56
00:02:31,843 --> 00:02:33,238
E sono buonissime.
57
00:02:33,248 --> 00:02:35,060
Da questa parte. Siete in tre?
58
00:02:35,070 --> 00:02:37,019
Non sta sempre dalla mia parte.
59
00:02:40,031 --> 00:02:42,236
Innanzitutto, sono lusingato.
60
00:02:42,246 --> 00:02:44,322
Non sapevo che avessi...
61
00:02:44,332 --> 00:02:47,129
Questo preoccupante talento artistico.
62
00:02:47,139 --> 00:02:49,508
Ian, abbiamo rintracciato
il nome che ci ha dato Janis.
63
00:02:49,518 --> 00:02:51,399
La persona che ha detto
a Ben di saltare.
64
00:02:51,409 --> 00:02:54,210
Lavora in una caffetteria a Silver Lake.
65
00:02:54,220 --> 00:02:57,490
- Come fa a conoscere Ben?
- Non riusciva a ricordare nulla.
66
00:02:57,828 --> 00:02:59,003
In quanto...
67
00:02:59,482 --> 00:03:01,307
Qualcuno è saltato nel suo corpo.
68
00:03:01,317 --> 00:03:04,731
Ma ricordava il viso di quella persona,
come io mi ricordavo di Sam.
69
00:03:10,136 --> 00:03:11,151
Io.
70
00:03:11,997 --> 00:03:13,226
Sei stato tu?
71
00:03:13,236 --> 00:03:15,378
- Sei saltato?
- No, no...
72
00:03:21,265 --> 00:03:23,792
Beh, almeno non ancora. Il...
73
00:03:24,271 --> 00:03:26,185
Il volto in questi disegni sembra...
74
00:03:26,806 --> 00:03:28,316
Più grande, no?
75
00:03:28,326 --> 00:03:31,570
Perciò sono io, ma nel futuro.
76
00:03:34,822 --> 00:03:37,585
Quindi... sono io che
ho dato inizio a tutto.
77
00:03:38,119 --> 00:03:40,329
Sono saltato dal futuro
e ho parlato con Ben,
78
00:03:40,339 --> 00:03:43,466
gli ho detto di attivare
l'acceleratore temporale.
79
00:03:43,476 --> 00:03:47,300
Ho mandato di proposito
il mio miglior amico...
80
00:03:47,310 --> 00:03:50,461
A girovagare nello spazio-tempo,
separandolo da te.
81
00:03:50,471 --> 00:03:52,488
Ho messo lui e noi
82
00:03:52,498 --> 00:03:55,581
e l'intero progetto a rischio. Non...
83
00:04:00,714 --> 00:04:02,411
Sono sempre stato io.
84
00:04:03,462 --> 00:04:04,982
Non proprio tu.
85
00:04:04,992 --> 00:04:07,048
Solo... tu nel futuro.
86
00:04:08,647 --> 00:04:10,006
Ziggy ha trovato Ben.
87
00:04:10,972 --> 00:04:13,999
Ok. Allora vado nella Camera d'Analisi.
88
00:04:19,593 --> 00:04:21,588
Quanto sei felice...
89
00:04:21,598 --> 00:04:23,324
Di essere uno chef?
90
00:04:23,334 --> 00:04:24,971
È fantastico. Ho mangiato
91
00:04:24,981 --> 00:04:26,508
tantissimi pakora...
92
00:04:26,518 --> 00:04:29,346
- E so usare il coltello.
- Per quanto tu adori il basket,
93
00:04:29,356 --> 00:04:31,631
mangiare è il tuo sport preferito.
94
00:04:32,223 --> 00:04:33,721
Adesso quando torno,
95
00:04:33,731 --> 00:04:35,977
saprò prepararti il cibo indiano.
96
00:04:35,987 --> 00:04:37,868
- Ora sarai costretto a farlo.
- Ok.
97
00:04:37,878 --> 00:04:40,387
Il piercing al naso ti sta molto bene.
98
00:04:41,945 --> 00:04:44,958
Allora, in che anni siamo?
Nella metà degli anni 2000?
99
00:04:44,968 --> 00:04:46,255
È la mia famiglia?
100
00:04:46,265 --> 00:04:47,558
Nel 2009.
101
00:04:47,568 --> 00:04:50,292
Sei saltato in Kamini Prasad,
102
00:04:50,302 --> 00:04:53,856
la primogenita di una famiglia indiana
immigrata qui a Portland, in Oregon.
103
00:04:53,866 --> 00:04:57,225
Tua madre si chiama Sonali
e tua sorella minore Manisha.
104
00:04:57,235 --> 00:05:00,463
Pare che la tua famiglia possieda
questo ristorante, il Masala Garden.
105
00:05:00,473 --> 00:05:03,777
Sono anni che faticano a
restare a galla dopo che Vikas,
106
00:05:03,787 --> 00:05:06,103
tuo padre, è morto, circa un anno fa.
107
00:05:06,503 --> 00:05:08,566
Dev'essere l'uomo che ho visto in foto.
108
00:05:08,576 --> 00:05:09,965
Ben, so perché sei qui.
109
00:05:10,682 --> 00:05:12,804
Il ristorante prenderà fuoco stanotte.
110
00:05:12,814 --> 00:05:15,258
Sonali morirà di infarto
qualche settimana dopo,
111
00:05:15,268 --> 00:05:18,062
immagino per lo stress di aver
perso l'attività di famiglia.
112
00:05:18,072 --> 00:05:21,720
Manisha lascerà la ristorazione e lei
e Kamini non si parleranno mai più.
113
00:05:22,129 --> 00:05:25,873
L'intera famiglia in rovina,
tutto per colpa di un incendio.
114
00:05:25,883 --> 00:05:28,202
Ziggy dice che è compito
tuo salvare il ristorante.
115
00:05:28,212 --> 00:05:29,374
Ok, sono pronto.
116
00:05:29,876 --> 00:05:32,435
- Cosa potrebbe scatenare un incendio?
- Magari un incidente in cucina.
117
00:05:32,445 --> 00:05:34,920
Già, quei fornelli
sembravano allo stremo.
118
00:05:34,930 --> 00:05:37,956
C'è un mucchio di cavi rovinati in
cucina. Magari un problema elettrico?
119
00:05:37,966 --> 00:05:38,967
Ben!
120
00:05:42,223 --> 00:05:43,805
Dove sono i miei soldi?
121
00:05:48,678 --> 00:05:51,872
#NoSpoiler
122
00:05:53,031 --> 00:05:54,404
Dev'esserci un errore.
123
00:05:54,414 --> 00:05:56,275
No, l'errore è stato
affittare il mio edificio
124
00:05:56,285 --> 00:05:59,202
a persone che ora mi devono trentamila
dollari di affitto arretrato.
125
00:05:59,212 --> 00:06:01,333
E se mi chiedi ancora
una volta una proroga,
126
00:06:01,343 --> 00:06:04,207
- giuro su Dio...
- Kathy Tanner, la proprietaria.
127
00:06:04,217 --> 00:06:06,905
Considera il mio amico Frank come
il vostro avviso di sfratto.
128
00:06:06,915 --> 00:06:09,638
Voglio che tu e la tua famiglia
ve ne andiate... oggi stesso.
129
00:06:09,648 --> 00:06:12,620
Ti spiegherò meglio dopo,
ma è lei il motivo dell'incendio.
130
00:06:12,630 --> 00:06:14,487
Devi tranquillizzarla.
131
00:06:14,497 --> 00:06:15,671
Ascolta, io...
132
00:06:15,681 --> 00:06:17,785
Capisco perfettamente.
Vuoi i tuoi soldi, giusto?
133
00:06:17,795 --> 00:06:18,827
Esattamente.
134
00:06:18,837 --> 00:06:20,842
Come ti ripagheremo
se chiudi il ristorante?
135
00:06:20,852 --> 00:06:23,109
È l'unica fonte di guadagno
della mia famiglia.
136
00:06:23,119 --> 00:06:24,121
Beh...
137
00:06:28,265 --> 00:06:29,782
Ci stiamo lavorando. In realtà...
138
00:06:29,792 --> 00:06:32,682
Avremo un mucchio di clienti stasera,
139
00:06:32,692 --> 00:06:34,665
per via della promozione
che abbiamo fatto.
140
00:06:34,675 --> 00:06:37,271
- Ah sì?
- Se trattieni lo sfratto...
141
00:06:37,281 --> 00:06:39,043
Ti daremo tutti i profitti di stasera.
142
00:06:39,053 --> 00:06:42,290
Saranno almeno cinque mila dollari.
E ti daremo il resto entro fine mese.
143
00:06:42,300 --> 00:06:43,310
Fai un salto.
144
00:06:43,320 --> 00:06:46,129
Controlla tu stessa. Se avremo
anche un solo tavolo libero,
145
00:06:46,139 --> 00:06:47,582
potrai sbatterci fuori.
146
00:06:49,787 --> 00:06:51,433
È la vostra ultima possibilità.
147
00:06:51,758 --> 00:06:54,503
Se non sbancate stasera, siete fuori.
148
00:06:54,513 --> 00:06:56,935
E in un modo o nell'altro,
signorina "Prashad",
149
00:06:56,945 --> 00:06:58,268
io avrò i miei soldi.
150
00:07:00,576 --> 00:07:01,657
Andiamocene.
151
00:07:06,025 --> 00:07:07,142
Fammi indovinare.
152
00:07:07,654 --> 00:07:08,952
Frode assicurativa?
153
00:07:08,962 --> 00:07:13,970
Sì. Fra due anni andrà in prigione per
aver dato fuoco a due suoi appartamenti.
154
00:07:14,400 --> 00:07:15,752
Ehi, stai bene?
155
00:07:16,622 --> 00:07:19,296
Sì. Questo salto mi riguarda da vicino,
156
00:07:19,306 --> 00:07:20,306
tutto qui.
157
00:07:20,800 --> 00:07:24,082
Sonali è una tosta, una madre single che
supporta i suoi figli in un nuovo Paese,
158
00:07:24,092 --> 00:07:25,429
proprio come la mia.
159
00:07:25,439 --> 00:07:28,620
In effetti, era il sogno di mia
madre possedere un suo ristorante.
160
00:07:29,180 --> 00:07:31,323
Ma ci ha rinunciato
per pagarmi gli studi.
161
00:07:34,774 --> 00:07:35,923
Non lo sapevo.
162
00:07:35,933 --> 00:07:38,710
Non sarò stato in grado
di salvare la mia famiglia...
163
00:07:39,456 --> 00:07:41,442
Ma non lascerò che distruggano questa.
164
00:07:47,509 --> 00:07:48,669
Che succede?
165
00:07:48,997 --> 00:07:50,928
Ciao. Scusa, non ti ho sentito entrare.
166
00:07:50,938 --> 00:07:54,329
Sto analizzando con Ziggy qualche
migliaio di ipotetici scenari
167
00:07:54,339 --> 00:07:56,488
per capire perché salterei dal futuro.
168
00:07:56,498 --> 00:07:58,575
È per il ritratto.
169
00:07:59,239 --> 00:08:02,375
- Sei rimasto qui tutta la notte?
- Ora, se saltassi indietro fino a qui...
170
00:08:02,385 --> 00:08:04,462
Allora devo capire cosa mi
ha portato a quel punto.
171
00:08:04,472 --> 00:08:08,169
Quindi dev'esserci una scelta nel futuro
prossimo che mette in moto l'intera cosa,
172
00:08:08,179 --> 00:08:10,823
A meno che la versione di me
che è stata spinta a saltare
173
00:08:10,833 --> 00:08:13,634
- sia stata spinta da eventi non vissuti...
- Ian, Ian...
174
00:08:13,644 --> 00:08:14,907
Fermati.
175
00:08:15,405 --> 00:08:16,843
Non posso.
176
00:08:16,853 --> 00:08:18,076
D'accordo?
177
00:08:18,086 --> 00:08:20,080
Non posso. Ho rinunciato...
178
00:08:20,427 --> 00:08:21,637
A tutto...
179
00:08:21,647 --> 00:08:22,960
Per questo lavoro.
180
00:08:22,970 --> 00:08:26,744
E da ciò che ha detto la barista, potrei
essere un rischio per l'intero programma.
181
00:08:26,754 --> 00:08:27,905
Nessuno qui dentro...
182
00:08:27,915 --> 00:08:29,695
Crede che tu sia un rischio.
183
00:08:30,017 --> 00:08:33,695
Ma averti così fuori controllo,
non aiuta né te né noi.
184
00:08:33,705 --> 00:08:35,133
Prenditi il giorno libero.
185
00:08:35,143 --> 00:08:37,671
- Devi ritrovare la tua stabilità.
- No, no, no, no, ti prego, no.
186
00:08:37,681 --> 00:08:39,968
Ciò... ciò che mi serve
è altro tempo con Ziggy, ok?
187
00:08:39,978 --> 00:08:41,451
E Ben è ancora bloccato nel salto.
188
00:08:41,461 --> 00:08:44,454
Guarda che non era un
suggerimento. Era un ordine.
189
00:08:44,464 --> 00:08:46,888
Io e Jenn difenderemo il fortino. Tu...
190
00:08:46,898 --> 00:08:49,492
Prenditi un po' di tempo per te stesso.
191
00:08:49,502 --> 00:08:50,543
Per andare dove?
192
00:08:50,553 --> 00:08:51,563
Beh...
193
00:08:53,066 --> 00:08:55,414
Quando ho bisogno di
ritrovare il mio centro...
194
00:08:55,837 --> 00:08:59,015
La risposta, di solito,
non è un luogo. È una persona.
195
00:09:07,834 --> 00:09:09,478
Trentamila dollari?
196
00:09:09,488 --> 00:09:10,933
Kaise hoga? Chiedi una proroga.
197
00:09:10,943 --> 00:09:12,793
- Tuo padre l'ha sempre fatto.
- Mamma...
198
00:09:12,803 --> 00:09:15,220
Didi ha detto che non
vuole darci più proroghe.
199
00:09:15,230 --> 00:09:16,671
Vuole sfrattarci,
200
00:09:16,681 --> 00:09:20,078
dobbiamo riempire il ristorante stasera,
e dare a lei tutto il ricavato.
201
00:09:20,088 --> 00:09:21,728
E come convinciamo la gente a entrare?
202
00:09:21,738 --> 00:09:24,095
Manisha inviterà tutti i ragazzi
di cui non mi ha mai parlato?
203
00:09:24,105 --> 00:09:26,780
A quanto pare non ce n'era bisogno,
perché Didi ti diceva tutto...
204
00:09:26,790 --> 00:09:28,699
Ok, di questo discutiamone dopo.
205
00:09:28,709 --> 00:09:30,559
Un mio amico mi ha dato una dritta.
206
00:09:30,569 --> 00:09:32,449
Avete mai sentito di un'azienda
di nome Groupon?
207
00:09:32,459 --> 00:09:35,148
È un nuovo sito in cui le imprese
offrono degli sconti ai propri clienti.
208
00:09:35,158 --> 00:09:37,060
- La gente adora gli affari.
- Non lo so.
209
00:09:37,070 --> 00:09:38,999
Non mi fido di questi "sciti" internet.
210
00:09:39,009 --> 00:09:40,328
Penso sia una buona idea.
211
00:09:40,338 --> 00:09:42,040
Siamo nel 2009. Dobbiamo stare al passo.
212
00:09:42,050 --> 00:09:45,724
Se facciamo il due per uno sulla cena,
attraiamo una miriade di nuovi clienti.
213
00:09:45,734 --> 00:09:47,400
Ok. Thik hai.
214
00:09:47,410 --> 00:09:49,226
Iscrivici, Kamini.
215
00:09:49,236 --> 00:09:51,491
Ok, bene. C'è un ufficio di sotto.
216
00:09:53,538 --> 00:09:54,538
Perfetto,
217
00:09:54,887 --> 00:09:56,518
registriamoci su Groupon.
218
00:10:00,263 --> 00:10:03,176
Sembra che i Prasad stiano avendo
un periodo difficile ultimamente.
219
00:10:03,994 --> 00:10:05,427
- Tempi d'oro.
- Già.
220
00:10:05,437 --> 00:10:07,947
Non è facile andare avanti
dopo che perdi qualcuno.
221
00:10:11,696 --> 00:10:14,525
- Che succede?
- Mamma dice che non posso fare il mio menù.
222
00:10:14,535 --> 00:10:16,183
Con tutta la pressione su questa cena,
223
00:10:16,193 --> 00:10:18,666
crede che non possiamo rischiare
con dei piatti poco conosciuti.
224
00:10:18,676 --> 00:10:20,713
Mi dispiace. So quanto ci tenevi.
225
00:10:20,723 --> 00:10:22,682
Voglio essere uno chef, Didi,
226
00:10:23,374 --> 00:10:25,105
uno chef di fama mondiale.
227
00:10:25,595 --> 00:10:27,411
E voglio farlo a modo nostro,
228
00:10:27,421 --> 00:10:29,901
non con questa roba da
buffet turistico di massa,
229
00:10:29,911 --> 00:10:31,488
con l'autentico
230
00:10:31,498 --> 00:10:33,219
cibo regionale indiano.
231
00:10:33,689 --> 00:10:35,165
Le persone sono pronte per questo.
232
00:10:35,175 --> 00:10:36,323
Sono sicura. E lei...
233
00:10:36,333 --> 00:10:38,619
Non cambierà neanche una
cosa di questo ristorante.
234
00:10:38,629 --> 00:10:40,934
Cambierà idea. Magari ha
solo bisogno di tempo.
235
00:10:40,944 --> 00:10:45,098
Non lo so. Da quando è morto papà
è diventata un'altra persona.
236
00:10:45,568 --> 00:10:47,427
Ricordi? Era divertente,
237
00:10:47,944 --> 00:10:49,129
audace.
238
00:10:49,139 --> 00:10:53,272
Lei e papà volevano girare il mondo.
Quest'anno dovevano visitare le piramidi.
239
00:10:53,629 --> 00:10:54,796
E ora...
240
00:10:54,806 --> 00:10:56,256
Si nasconde,
241
00:10:56,266 --> 00:10:59,105
ha paura di cambiare, ha paura di tutto.
242
00:10:59,722 --> 00:11:01,966
E sta trascinando a fondo
con lei anche il ristorante.
243
00:11:05,259 --> 00:11:07,059
Vado a fare la spesa.
244
00:11:07,783 --> 00:11:09,112
- Torno subito.
- Va bene.
245
00:11:12,763 --> 00:11:14,317
Abbiamo clienti.
246
00:11:14,682 --> 00:11:15,689
Bene.
247
00:11:16,387 --> 00:11:18,015
Ok. Beh, ci sto provando,
248
00:11:18,025 --> 00:11:20,102
ma questo salto sta
diventando stressante.
249
00:11:20,112 --> 00:11:21,632
Infilarti in un'astronave va bene,
250
00:11:21,642 --> 00:11:23,954
ma il rapporto madre-figlia,
è il tuo punto di rottura?
251
00:11:23,964 --> 00:11:27,353
Beh, la scienza deve ancora
capire i genitori immigrati.
252
00:11:40,372 --> 00:11:41,378
Dio mio.
253
00:11:41,388 --> 00:11:43,248
Mi scusi, capo. È la bambina.
254
00:11:43,258 --> 00:11:45,087
Quel periodo chiamato
regressione del sonno.
255
00:11:45,097 --> 00:11:46,586
Sta distruggendo me e mia moglie.
256
00:11:46,976 --> 00:11:48,932
Dio, ok. Riposati un po', va bene?
257
00:11:48,942 --> 00:11:50,788
Non qui, a casa.
258
00:11:52,009 --> 00:11:54,543
- Dove sta andando?
- Ehi. Per caso Sonali...
259
00:11:54,553 --> 00:11:56,993
Mia madre ti ha chiesto
di andare da qualche parte?
260
00:11:57,003 --> 00:11:58,009
No.
261
00:11:58,996 --> 00:12:00,315
C'è questa...
262
00:12:00,325 --> 00:12:01,623
Vendita di sneaker,
263
00:12:01,633 --> 00:12:03,597
Grails. È una vita che la aspetto.
264
00:12:03,607 --> 00:12:05,603
Scusa ma abbiamo bisogno
di tutti adesso.
265
00:12:05,613 --> 00:12:08,174
Ok. E sarò presente,
266
00:12:08,184 --> 00:12:09,593
tranne per le prossime due ore.
267
00:12:09,929 --> 00:12:10,942
Ehi!
268
00:12:12,668 --> 00:12:13,670
Hai Ram!
269
00:12:13,680 --> 00:12:14,694
Oh, cavolo.
270
00:12:16,143 --> 00:12:18,046
Mamma! Tutto bene?
271
00:12:18,056 --> 00:12:21,375
Sto bene. So che devo farmi
quell'operazione. La farò, beta.
272
00:12:21,385 --> 00:12:24,087
Non posso prendermi due
mesi di punto in bianco.
273
00:12:24,097 --> 00:12:25,328
Chi gestirà tutto?
274
00:12:25,338 --> 00:12:26,569
È una lesione del nervo,
275
00:12:26,579 --> 00:12:29,496
probabilmente dovuta dal continuo
stress del lavoro in cucina.
276
00:12:29,868 --> 00:12:31,143
Puoi prendere del ghiaccio?
277
00:12:32,056 --> 00:12:33,311
Posso fare...
278
00:12:33,321 --> 00:12:34,358
Di meglio.
279
00:12:34,882 --> 00:12:37,375
Mamma, quanto spesso
dovresti indossarli?
280
00:12:37,385 --> 00:12:39,503
Ci credo che ti fanno male le mani.
281
00:12:39,513 --> 00:12:42,046
Potresti metterli per un giorno?
282
00:12:42,056 --> 00:12:44,459
Va bene. Ma mi rendono
difficile cucinare.
283
00:12:44,875 --> 00:12:46,670
Salve!
284
00:12:46,680 --> 00:12:48,049
Sonali Bhabhi?
285
00:12:49,358 --> 00:12:50,472
Non può essere.
286
00:12:55,660 --> 00:12:57,056
Paddy.
287
00:12:57,553 --> 00:12:59,174
Gauri.
288
00:12:59,184 --> 00:13:02,137
Sonali Bhabhi, quanto tempo.
289
00:13:02,147 --> 00:13:05,108
Padmini e Gauri Kumar, cugine di Vikas.
290
00:13:05,118 --> 00:13:06,905
Non credevo di avere
un'altra famiglia qui.
291
00:13:06,915 --> 00:13:09,701
Sì, ma non sono esattamente legati.
292
00:13:10,103 --> 00:13:12,798
E Kamini, sei splendida.
293
00:13:12,808 --> 00:13:14,422
Mangi bene, vedo.
294
00:13:14,432 --> 00:13:16,452
Grazie.
295
00:13:18,016 --> 00:13:20,482
Pensavo vi foste perse
il nostro indirizzo.
296
00:13:20,492 --> 00:13:22,187
Non ci vediamo dal kriya.
297
00:13:22,197 --> 00:13:24,959
Certamente abbiamo provato a chiamare.
298
00:13:24,969 --> 00:13:27,905
Dimpy è passata. Ha detto che eravate
troppo impegnate per chiacchierare.
299
00:13:27,915 --> 00:13:30,650
Beh, sto gestendo da sola il ristorante
300
00:13:30,660 --> 00:13:32,778
perciò è difficile prendersi una pausa.
301
00:13:32,788 --> 00:13:36,234
Ad ogni modo, non è il motivo
per cui ci siamo fermate.
302
00:13:36,244 --> 00:13:37,841
Ci siamo accorte che questa settimana
303
00:13:37,851 --> 00:13:41,405
è un anno che Vikas ci ha lasciate.
304
00:13:43,170 --> 00:13:44,972
Un uomo meraviglioso, Bhabhi.
305
00:13:44,982 --> 00:13:46,613
Manca molto a tutte noi.
306
00:13:48,070 --> 00:13:49,152
Sì.
307
00:13:49,640 --> 00:13:50,828
Anche a noi.
308
00:13:52,969 --> 00:13:55,674
Molto gentile da parte vostra passare.
309
00:13:57,097 --> 00:13:59,838
- Tutto qui?
- A breve ci sarà un sacco di gente a cena...
310
00:13:59,848 --> 00:14:01,691
- Hai bisogno di aiuto?
- Possiamo aiutare.
311
00:14:01,701 --> 00:14:03,008
- Ciao.
- A presto!
312
00:14:03,018 --> 00:14:04,830
Grazie per il mithai.
313
00:14:07,258 --> 00:14:08,471
Sei stata brusca.
314
00:14:08,481 --> 00:14:10,517
Non volevano davvero restare qui.
315
00:14:13,388 --> 00:14:14,814
Volevano aiutarci.
316
00:14:14,824 --> 00:14:16,954
Credi che potrebbero
aiutarci con il debito?
317
00:14:16,964 --> 00:14:19,237
- Non è a questo che serve la famiglia?
- No, beta.
318
00:14:19,697 --> 00:14:23,165
Ci hanno sempre snobbato.
Non gli darò altri motivi per farlo.
319
00:14:23,175 --> 00:14:25,704
Sembrava volessero porgerci
un ramoscello d'ulivo.
320
00:14:25,714 --> 00:14:26,892
Nahin.
321
00:14:26,902 --> 00:14:30,686
Anche questa è stata un'occasione
per ostentare la loro superiorità.
322
00:14:31,321 --> 00:14:34,817
Questo barfi è del più costoso
negozio mithai di Portland.
323
00:14:34,827 --> 00:14:36,523
Vogliono solo mettersi in mostra.
324
00:14:36,533 --> 00:14:38,491
Tuo padre sapeva come gestirle...
325
00:14:38,501 --> 00:14:41,328
Proprio come sapeva gestire Kathy, ma...
326
00:14:44,310 --> 00:14:45,550
Adesso non è qui.
327
00:14:47,891 --> 00:14:49,311
Lui era il collante.
328
00:14:53,339 --> 00:14:55,410
È difficile credere
che non ci sia più...
329
00:14:55,898 --> 00:14:57,351
Da solo un anno.
330
00:14:58,205 --> 00:14:59,928
Sembrano 50.
331
00:15:05,042 --> 00:15:07,329
Ha molto orgoglio, quella donna.
332
00:15:07,339 --> 00:15:09,400
Mi ricorda sempre più di mia madre.
333
00:15:11,005 --> 00:15:13,190
Credo di dover arrivare a lei
in qualche modo.
334
00:15:14,794 --> 00:15:17,565
Oh, bene, ci mancano
sette ore alla cena.
335
00:15:18,651 --> 00:15:20,797
Sei andata al negozio costoso?
336
00:15:20,807 --> 00:15:23,139
Ti avevo detto di
andare all'Apna Bazaar.
337
00:15:25,705 --> 00:15:28,844
Questi non sono nemmeno i nostri
ingredienti, sono completamente diversi.
338
00:15:29,191 --> 00:15:31,892
Sono per il mio menù,
quello che dovevamo fare stasera.
339
00:15:31,902 --> 00:15:33,772
- Come scusa?
- Se vogliamo attirare gente,
340
00:15:33,782 --> 00:15:37,094
- dobbiamo evolverci, mamma.
- Ti ho detto di no.
341
00:15:37,104 --> 00:15:40,338
Ben, ho appena controllato,
vengono 200 persone stasera.
342
00:15:40,348 --> 00:15:42,118
- 200?
- Come?
343
00:15:43,752 --> 00:15:46,410
Verranno 200 persone stasera.
344
00:15:46,875 --> 00:15:48,948
Hanno prenotato 200 persone.
345
00:15:48,958 --> 00:15:51,344
E vuoi che cuciniamo
un menù tutto nuovo?
346
00:15:51,354 --> 00:15:54,408
Se dobbiamo recuperare 30.000 dollari
dobbiamo attirare gente,
347
00:15:54,418 --> 00:15:56,285
con cose che non hanno mai visto prima.
348
00:15:56,295 --> 00:15:58,073
Riconosco quella faccia, preparati.
349
00:15:58,083 --> 00:15:59,203
Voi ragazze...
350
00:15:59,213 --> 00:16:02,195
Non potete mai seguire
le miei istruzioni, vero?
351
00:16:02,205 --> 00:16:04,511
Non vi sareste mai comportate così
con vostro padre!
352
00:16:04,521 --> 00:16:08,084
Perché papà ci avrebbe ascoltate, tu ci
tratti ancora come se avessimo 15 anni!
353
00:16:08,094 --> 00:16:10,850
- Credo che dovremmo calmarci tutte.
- Dammi solo una chance!
354
00:16:10,860 --> 00:16:14,425
- Fammi provare questi piatti!
- No, non oggi.
355
00:16:15,809 --> 00:16:17,677
Non pensi che possa farcela, vero?
356
00:16:18,046 --> 00:16:20,171
Non pensi che possa
diventare un vero chef.
357
00:16:22,209 --> 00:16:24,269
Credo che tu abbia dei sogni.
358
00:16:24,913 --> 00:16:26,913
Ma forse rimarranno tali.
359
00:16:30,227 --> 00:16:33,133
Vedi, reagisci così... come una bambina!
360
00:16:33,143 --> 00:16:35,927
- Manisha, non farlo, abbiamo bisogno di te.
- A lei non importa che stia qui.
361
00:16:35,937 --> 00:16:37,362
Vuoi andartene?
362
00:16:37,745 --> 00:16:39,249
- Vai!
- Bene.
363
00:16:39,615 --> 00:16:41,110
Allora mi licenzio.
364
00:16:53,114 --> 00:16:54,628
- Buongiorno.
- Buongiorno.
365
00:16:59,666 --> 00:17:00,781
Rachel?
366
00:17:01,618 --> 00:17:03,612
- Ian?
- Ciao.
367
00:17:04,049 --> 00:17:05,982
Com'è... piccolo il mondo.
368
00:17:05,992 --> 00:17:07,595
Non... sapevo che avessero...
369
00:17:07,605 --> 00:17:09,402
Spostato il tuo ufficio quaggiù.
370
00:17:09,861 --> 00:17:11,144
Proprio piccolo.
371
00:17:11,931 --> 00:17:13,782
- Che ci fai qui?
- Oh, sto...
372
00:17:13,792 --> 00:17:16,192
Io... avevo il giorno libero,
così sono stato...
373
00:17:16,202 --> 00:17:18,109
In qualche nuovo caffè.
374
00:17:18,119 --> 00:17:20,170
L'hai mai sentito questo?
È davvero carino.
375
00:17:20,180 --> 00:17:22,374
Il caffè nello stabile del mio ufficio?
376
00:17:23,457 --> 00:17:26,333
- Già.
- Vorresti, magari provarci di nuovo?
377
00:17:27,107 --> 00:17:28,188
Con...
378
00:17:28,198 --> 00:17:29,283
Con me?
379
00:17:29,584 --> 00:17:30,950
È un po'...
380
00:17:30,960 --> 00:17:32,342
È strano? È strano, vero?
381
00:17:32,352 --> 00:17:34,842
Perché sei il mio ex-partner,
e non ti ho...
382
00:17:34,852 --> 00:17:37,036
- Sento da anni?
- Sì, sì...
383
00:17:37,046 --> 00:17:38,528
Qualcosa del genere.
384
00:17:39,618 --> 00:17:41,608
Comunque, per caso...
385
00:17:41,618 --> 00:17:45,045
Ho preso queste, prima
di venire qui, da Frankie...
386
00:17:45,055 --> 00:17:46,978
Se ti può interessare.
387
00:17:47,559 --> 00:17:49,006
Colpo basso.
388
00:17:52,160 --> 00:17:53,255
Va bene.
389
00:17:54,009 --> 00:17:55,713
Ho una riunione tra 45 minuti.
390
00:17:55,723 --> 00:17:56,800
Ok.
391
00:17:57,132 --> 00:17:59,054
È... perfetto. Ottimo.
392
00:17:59,391 --> 00:18:00,920
Abbiamo finito il chole masala.
393
00:18:01,363 --> 00:18:03,106
È pronto fra 30 secondi.
394
00:18:03,116 --> 00:18:05,768
Non ho idea di cosa fare
con questi dannati ingredienti.
395
00:18:05,778 --> 00:18:07,692
Ben, sei arrivato a 300 prenotazioni.
396
00:18:07,702 --> 00:18:10,598
Mamma, credo che dovremmo chiudere
il sito, abbiamo venduto 300 buoni.
397
00:18:10,608 --> 00:18:13,819
Non possiamo rifiutare gente, non hai
detto che dobbiamo fare 30.000 dollari?
398
00:18:13,829 --> 00:18:16,538
Abbiamo un'ora per il pranzo,
e poi cinque per l'ora di cena.
399
00:18:16,548 --> 00:18:18,665
Ci serve aiuto, fammi chiamare Manisha.
400
00:18:18,675 --> 00:18:21,378
Sciocchezze, io,
te e Diego ce la facciamo.
401
00:18:24,039 --> 00:18:25,541
Io e te ce la facciamo.
402
00:18:25,551 --> 00:18:27,368
Non hai appena detto che sono inutile?
403
00:18:27,378 --> 00:18:28,710
Non pensare al passato.
404
00:18:28,720 --> 00:18:31,979
Macina il jeera, taglia le aloo,
e marina il pollo.
405
00:18:31,989 --> 00:18:33,289
Cos'hai detto?
406
00:18:39,381 --> 00:18:41,005
Non così, fallo fare a me.
407
00:18:41,478 --> 00:18:43,287
Troppo grosso, troppo grosso.
408
00:18:46,714 --> 00:18:49,023
Sei troppo lenta, fallo fare a me.
409
00:18:49,827 --> 00:18:52,674
- Non so se funzionerà.
- Ok, senti, l'orologio corre.
410
00:18:52,684 --> 00:18:56,879
Cosa puoi fare per salvare il
ristorante oltre a portare più clienti?
411
00:18:57,549 --> 00:19:00,350
Cosa succede alla proprietà
dopo che è andata a fuoco?
412
00:19:00,360 --> 00:19:03,738
Sembra che un promettente
investitore della ristorazione
413
00:19:03,748 --> 00:19:06,440
di nome Kevin Rasmussen lo
comprerà tra un paio di settimane.
414
00:19:06,450 --> 00:19:08,707
Non è un grande problema,
ma tra qualche anno,
415
00:19:08,717 --> 00:19:12,330
sarà in prima linea nella scena
gastronomica di Portland.
416
00:19:12,340 --> 00:19:14,040
Ovvio, c'è un articolo del "New Yorker".
417
00:19:14,050 --> 00:19:16,403
Kevin Rasmussen dice,
418
00:19:16,413 --> 00:19:20,793
"Il cibo è l'unica forma d'arte
che usa tutti i cinque sensi".
419
00:19:20,803 --> 00:19:23,215
- Un po' pretenzioso, ma...
- È la nostra soluzione.
420
00:19:23,225 --> 00:19:24,375
Cibo presuntuoso?
421
00:19:24,385 --> 00:19:26,630
Investirà in questa proprietà
dopo che è bruciata.
422
00:19:26,640 --> 00:19:29,580
Quindi chiaramente,
è interessato alla posizione.
423
00:19:29,590 --> 00:19:31,751
Se riesco a farlo
investire oggi invece che...
424
00:19:31,761 --> 00:19:33,999
Tra due settimane da ora,
risolverà tutto.
425
00:19:34,009 --> 00:19:37,695
Azzererà il debito della famiglia
e darà nuova vita all'attività.
426
00:19:37,705 --> 00:19:38,872
Puoi rintracciarlo?
427
00:19:38,882 --> 00:19:40,632
Ho un numero di telefono.
428
00:19:41,484 --> 00:19:42,734
Salve, parlo con Kevin?
429
00:19:42,744 --> 00:19:44,938
- Sì, chi è?
- Mi chiamo Kamini Prasad.
430
00:19:44,948 --> 00:19:48,243
Ho sentito che cercava un posto
sulla ventesima strada.
431
00:19:48,644 --> 00:19:50,446
- È corretto.
- Allora la mia famiglia
432
00:19:50,456 --> 00:19:53,287
gestisce un ristorante li,
Masala Garden, e...
433
00:19:53,297 --> 00:19:55,955
Stiamo organizzando un cena per
potenziali investitori stasera.
434
00:19:55,965 --> 00:19:58,732
Abbiamo già un paio di nomi sulla lista,
435
00:19:58,742 --> 00:20:01,440
ma volevo darle la
possibilità di unirsi.
436
00:20:01,450 --> 00:20:03,107
Lo apprezzo, ma ho dei programmi.
437
00:20:03,117 --> 00:20:06,870
- Andrò in un nuovo locale brasiliano.
- La moqueca può aspettare.
438
00:20:06,880 --> 00:20:10,537
Le giuro che questa cena è un'occasione
che capita una volta nella vita.
439
00:20:10,547 --> 00:20:13,247
Al Masala Garden,
la nostra filosofia è...
440
00:20:13,257 --> 00:20:16,160
Il cibo è l'unica forma
d'arte che usa...
441
00:20:16,170 --> 00:20:17,882
Tutti i cinque sensi.
442
00:20:19,183 --> 00:20:21,683
Sa, non l'ho mai sentita in questo modo.
443
00:20:22,249 --> 00:20:24,758
Non potrei essere più d'accordo.
Farò un salto stasera.
444
00:20:24,768 --> 00:20:26,857
- A stasera.
- A stasera.
445
00:20:28,166 --> 00:20:29,598
È stato fantastico.
446
00:20:29,608 --> 00:20:31,537
Ok, Ziggy dice che se investe,
447
00:20:31,547 --> 00:20:34,824
allora c'è solo il 2% di possibilità
che il ristorante fallisca.
448
00:20:34,834 --> 00:20:37,675
Vado a ricontrollare con la
squadra, ma ottimo lavoro.
449
00:20:37,685 --> 00:20:39,367
Ottimo lavoro, tu...
450
00:20:39,833 --> 00:20:40,833
Noi.
451
00:20:45,816 --> 00:20:47,366
Ehi, mamma, indovina?
452
00:20:48,170 --> 00:20:50,255
Hai tolto i tutori.
453
00:20:50,265 --> 00:20:52,283
Te l'ho detto,
rendono difficile cucinare.
454
00:20:52,293 --> 00:20:53,937
- Dov'è Diego?
- L'ho mandato a casa.
455
00:20:53,947 --> 00:20:55,760
Era sveglio solo il 20% del tempo.
456
00:20:55,770 --> 00:20:57,119
Ti sei fatto male alla mano?
457
00:20:57,129 --> 00:20:58,973
È un taglietto. Mi è scivolata la mano.
458
00:20:58,983 --> 00:21:00,555
Mamma, lasciami vedere. È...
459
00:21:00,565 --> 00:21:02,593
Devo cucinare il pollo,
460
00:21:02,603 --> 00:21:04,862
- friggere la bhatura, fare la raita...
- No, mamma, ti serve aiuto.
461
00:21:04,872 --> 00:21:05,940
Ci serve Manisha.
462
00:21:05,950 --> 00:21:07,209
No, non è vero.
463
00:21:07,922 --> 00:21:10,723
Ascolta, ho capito che voi due siete
in un momento difficile ora. Ma...
464
00:21:10,733 --> 00:21:12,397
Fidati, sta facendo del suo meglio.
465
00:21:12,407 --> 00:21:15,205
Sta provando a capire
chi è, quello che vuole.
466
00:21:15,215 --> 00:21:18,365
Solo in America le persone
devono sempre trovare se stesse.
467
00:21:18,918 --> 00:21:21,112
Ascolta, sei qui. Ti ho trovato.
468
00:21:21,122 --> 00:21:24,005
Devi provare a trovare un compromesso.
469
00:21:24,015 --> 00:21:26,300
E se questa fosse la vostra
l'ultima conversazione?
470
00:21:26,310 --> 00:21:28,300
E se non avessi la
possibilità di rimediare?
471
00:21:28,310 --> 00:21:30,793
Non essere ridicola.
Non vado da nessuna parte.
472
00:21:31,377 --> 00:21:32,777
Mamma, è bollente!
473
00:21:34,632 --> 00:21:36,528
- Sto bene.
- Non stai bene.
474
00:21:36,538 --> 00:21:38,717
- Aiutami a pulire e basta.
- La tua mano.
475
00:21:39,160 --> 00:21:41,164
È più profondo di quanto...
476
00:21:41,174 --> 00:21:42,876
Mamma. Mamma. Mamma!
477
00:21:49,936 --> 00:21:53,524
Passi nel mio ufficio dopo
che non ci parliamo da anni.
478
00:21:54,155 --> 00:21:57,897
Eviti ogni domanda che ti
faccio e hai uno sguardo...
479
00:21:57,907 --> 00:22:01,907
Di sconforto in viso che non vedevo dalla
cancellazione di "Pretty Little Liars".
480
00:22:04,220 --> 00:22:05,553
Cosa sta succedendo?
481
00:22:10,543 --> 00:22:11,893
Fammi indovinare.
482
00:22:12,267 --> 00:22:14,345
È un'informazione riservata.
483
00:22:17,051 --> 00:22:18,223
È...
484
00:22:18,233 --> 00:22:20,315
- Un'informazione riservata.
- Senti, Ian, io...
485
00:22:21,414 --> 00:22:23,652
Capisco che il tuo lavoro sia...
486
00:22:24,649 --> 00:22:25,961
Di altissimo livello,
487
00:22:25,971 --> 00:22:27,571
roba top secret, ma...
488
00:22:28,736 --> 00:22:30,938
Lo sai, è per questo
che ci siamo lasciati.
489
00:22:30,948 --> 00:22:34,428
Non puoi venire da me combattuto
per qualcosa e tenerti tutto dentro.
490
00:22:34,438 --> 00:22:36,415
Voglio esserci per te, ma non...
491
00:22:36,425 --> 00:22:37,975
Non posso farlo se...
492
00:22:38,881 --> 00:22:40,573
Se tu non mi lasci entrare.
493
00:22:46,908 --> 00:22:47,908
Devo...
494
00:22:49,431 --> 00:22:51,374
Devo andare alla riunione.
495
00:23:07,222 --> 00:23:08,756
Svegliati, mamma.
496
00:23:08,766 --> 00:23:10,940
Ho bisogno di te. Ho bisogno di te qui.
497
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
Ben?
498
00:23:16,262 --> 00:23:17,512
Cos'è successo?
499
00:23:18,108 --> 00:23:19,657
Svegliati. Svegliati!
500
00:23:22,940 --> 00:23:24,450
È proprio quello che...
501
00:23:25,564 --> 00:23:27,440
È successo a mia madre.
502
00:23:27,450 --> 00:23:29,387
Tua madre ha avuto un aneurisma.
503
00:23:29,397 --> 00:23:31,451
Ok, non c'era nulla che tu potessi fare.
504
00:23:33,397 --> 00:23:36,702
È un taglio. È svenuta.
Ci serve un kit di primo soccorso,
505
00:23:36,712 --> 00:23:37,712
d'accordo?
506
00:23:38,216 --> 00:23:40,016
Ok, kit di primo soccorso.
507
00:23:46,564 --> 00:23:47,802
- Preso.
- Bene.
508
00:23:47,812 --> 00:23:49,574
Ti servono delle garze e delle bende.
509
00:23:49,584 --> 00:23:51,879
Prima di tutto devi
pulire quella ferita.
510
00:23:54,221 --> 00:23:55,421
Ehi, sta bene.
511
00:23:56,557 --> 00:23:57,929
Kya hua?
512
00:23:57,939 --> 00:23:59,231
Sei svenuta.
513
00:23:59,241 --> 00:24:01,514
Qui, vieni. Ti aiuto ad alzarti.
514
00:24:01,524 --> 00:24:03,053
Dobbiamo pulire quel taglio.
515
00:24:04,020 --> 00:24:05,020
Ok.
516
00:24:12,852 --> 00:24:13,952
Mi dispiace.
517
00:24:14,986 --> 00:24:17,003
Non avrei dovuto
stressarti ancora di più.
518
00:24:17,013 --> 00:24:18,526
Va tutto bene, Kamini.
519
00:24:18,536 --> 00:24:21,124
Queste cose succedono. Non è colpa tua.
520
00:24:21,134 --> 00:24:23,434
Quello che intendevo è che...
521
00:24:23,444 --> 00:24:25,486
Tu pretendi... tanto...
522
00:24:25,496 --> 00:24:28,826
- Dai tuoi figli.
- Non più di quanto pretendo da me stessa.
523
00:24:28,836 --> 00:24:30,075
Lo so, ma...
524
00:24:30,624 --> 00:24:32,064
La pressione è tanta.
525
00:24:32,074 --> 00:24:34,402
So che lo fai per amore, ma...
526
00:24:34,412 --> 00:24:37,627
Credo tu lo faccia anche per orgoglio.
527
00:24:38,264 --> 00:24:41,086
Se tua figlia fallisce in qualcosa,
il fallimento si riflette su di te.
528
00:24:41,096 --> 00:24:44,901
Non si tratta solo di questo.
Io non voglio che Manisha soffra.
529
00:24:45,274 --> 00:24:48,925
Lei non capisce che il mondo
non è così amichevole come pensa.
530
00:24:48,935 --> 00:24:50,029
Lo so, ma...
531
00:24:50,945 --> 00:24:55,065
Non puoi allontanare le persone
perché non si comportano come vuoi tu.
532
00:24:55,766 --> 00:24:57,326
Le nostre cugine...
533
00:24:57,336 --> 00:24:58,734
Tua figlia.
534
00:24:58,744 --> 00:24:59,874
Chi sarà il prossimo?
535
00:25:00,275 --> 00:25:01,735
Il punto è che devi decidere tu
536
00:25:01,745 --> 00:25:06,214
se stare al fianco di Manisha mentre
commette i suoi errori oppure no.
537
00:25:07,744 --> 00:25:09,606
Vuoi davvero che l'orgoglio...
538
00:25:09,616 --> 00:25:11,545
Si metta in mezzo alla famiglia?
539
00:25:17,674 --> 00:25:19,814
È vero che sei cresciuta.
540
00:25:21,845 --> 00:25:23,511
La cosa sorprende anche me.
541
00:25:24,935 --> 00:25:27,685
Come faremo?
Aspettiamo trecento persone.
542
00:25:27,695 --> 00:25:32,207
Kris è a comprare le scarpe
e Diego è a casa a dormire.
543
00:25:32,217 --> 00:25:34,346
Credo che tu sappia già cosa fare.
544
00:25:36,763 --> 00:25:38,574
Ok. Sì.
545
00:25:39,315 --> 00:25:41,071
Andiamo a prendere tua sorella.
546
00:25:52,134 --> 00:25:53,755
Siete venute per ingoiare il rospo?
547
00:25:53,765 --> 00:25:56,234
No... solo la pizza.
548
00:26:01,755 --> 00:26:02,907
Posso?
549
00:26:02,917 --> 00:26:03,917
Prego.
550
00:26:08,285 --> 00:26:10,555
- Fa sempre schifo, vero?
- Sì, ma in qualche modo...
551
00:26:10,565 --> 00:26:12,880
- Diventa buonissima.
- Esattamente.
552
00:26:14,615 --> 00:26:17,672
Vi ricordate la prima volta
che siamo venute qui?
553
00:26:19,015 --> 00:26:20,395
1996.
554
00:26:20,405 --> 00:26:23,086
Avevamo lasciato Bombay
da poche settimane.
555
00:26:23,096 --> 00:26:25,124
Vikas aveva ricevuto
il suo primo stipendio
556
00:26:25,134 --> 00:26:27,551
e per festeggiare
ci ha portati a cena...
557
00:26:28,095 --> 00:26:30,071
Nel posto più alla moda che conosceva...
558
00:26:30,676 --> 00:26:32,136
D-Zel's Pizza.
559
00:26:33,299 --> 00:26:35,535
Da allora è diventata
una tradizione mensile.
560
00:26:35,545 --> 00:26:38,636
Per lui era questo il sogno americano.
561
00:26:39,616 --> 00:26:40,647
Immagino.
562
00:26:40,657 --> 00:26:42,929
Vostro padre era un uomo meraviglioso.
563
00:26:42,939 --> 00:26:45,605
- Intelligente, appassionato.
- E credeva che D-Zel's Pizza
564
00:26:45,615 --> 00:26:47,838
fosse la quintessenza
della cucina americana.
565
00:26:47,848 --> 00:26:51,275
Aveva delle idee molto precise sul cibo.
566
00:26:52,444 --> 00:26:56,961
E quando rendeva meno piccanti
i piatti di tutti i clienti americani,
567
00:26:56,971 --> 00:27:00,455
a prescindere da come li chiedevano,
perché temeva di essere denunciato?
568
00:27:00,465 --> 00:27:02,764
O di quando ha rotto
il nostro primissimo frigo
569
00:27:02,774 --> 00:27:05,925
perché voleva per forza
trasportarlo da solo.
570
00:27:06,347 --> 00:27:08,860
Era sempre così tirchio.
571
00:27:09,424 --> 00:27:10,583
Lui era tirchio?
572
00:27:10,593 --> 00:27:13,375
Tu restituivi ogni regalo che ti faceva.
573
00:27:13,385 --> 00:27:15,348
I regali sono uno spreco di soldi.
574
00:27:17,056 --> 00:27:18,070
A papà.
575
00:27:18,080 --> 00:27:19,088
A papà.
576
00:27:20,416 --> 00:27:21,427
A papà.
577
00:27:22,860 --> 00:27:23,865
Mamma...
578
00:27:25,291 --> 00:27:27,653
So che questo ristorante
è tutto ciò che ci resta di lui
579
00:27:27,663 --> 00:27:30,164
e che cambiare qualcosa
sembra sbagliato, ma...
580
00:27:31,016 --> 00:27:34,810
Se questi cambiamenti
fossero fatti in suo onore?
581
00:27:40,705 --> 00:27:42,522
Sono ancora io che decido.
582
00:27:43,674 --> 00:27:45,483
Ma potete aggiungere un piatto...
583
00:27:45,493 --> 00:27:46,745
Il dum biryani.
584
00:27:46,755 --> 00:27:47,823
Ok?
585
00:27:48,607 --> 00:27:49,861
Affare fatto.
586
00:27:52,105 --> 00:27:53,735
Fantastico. Quindi...
587
00:27:53,745 --> 00:27:56,477
Cosa stiamo aspettando?
Abbiamo una cena da preparare.
588
00:27:57,306 --> 00:27:58,318
Sì.
589
00:28:06,815 --> 00:28:08,881
- Ye sab kya ho raha hai?
- Aspettate qui.
590
00:28:13,014 --> 00:28:14,984
- Per favore, indietro.
- È il nostro ristorante!
591
00:28:14,994 --> 00:28:17,004
- Che è successo?
- Sembra una fuga di gas.
592
00:28:17,014 --> 00:28:18,705
Per fortuna non c'era nessuno dentro.
593
00:28:19,606 --> 00:28:21,639
- No.
- No, mamma, mamma!
594
00:28:35,024 --> 00:28:36,168
Mi dispiace.
595
00:28:36,684 --> 00:28:38,023
Mi dispiace così tanto.
596
00:28:51,373 --> 00:28:52,605
Non posso crederci.
597
00:28:52,615 --> 00:28:55,105
- Sono venuta appena ho saputo.
- Non sarebbe dovuto succedere.
598
00:28:55,115 --> 00:28:56,775
Abbiamo fatto tutto in modo giusto.
599
00:28:56,785 --> 00:28:58,765
È successo perché vostro padre non c'è.
600
00:28:58,775 --> 00:29:02,425
Secondo Ziggy la probabilità che
il ristorante bruciasse erano del 2%.
601
00:29:02,435 --> 00:29:04,585
Il 2% è basso ma non è zero.
602
00:29:04,595 --> 00:29:05,623
Ho fallito.
603
00:29:06,365 --> 00:29:08,005
Rimarrò bloccato qui per sempre.
604
00:29:08,015 --> 00:29:10,755
Tu? Tu sei l'unica con una via di fuga.
605
00:29:10,765 --> 00:29:13,896
Tutto questo è un segno.
Sfrutta quella laurea in contabilità.
606
00:29:13,906 --> 00:29:15,094
Accetta quel lavoro alla Nike.
607
00:29:15,104 --> 00:29:18,474
Joy lavora alle poste. Sono certa
che potrà trovarmi un lavoro lì.
608
00:29:18,484 --> 00:29:20,214
Io torno in India.
609
00:29:20,224 --> 00:29:21,252
Ne ho abbastanza.
610
00:29:21,262 --> 00:29:25,095
Incontri gente da altri paesi
e pensi, gli darò una possibilità.
611
00:29:25,105 --> 00:29:27,444
- Ehi!
- E poi succede una cosa del genere.
612
00:29:28,306 --> 00:29:29,317
Ehi!
613
00:29:29,985 --> 00:29:32,222
Ehi... noi avevamo un patto.
614
00:29:33,314 --> 00:29:35,366
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
615
00:29:35,376 --> 00:29:38,444
E, a proposito, i soldi
dell'assicurazione che avrò
616
00:29:38,454 --> 00:29:40,245
non coprono i debiti della tua famiglia.
617
00:29:40,255 --> 00:29:42,204
Mi dovete ancora 30.000 dollari
618
00:29:42,214 --> 00:29:45,626
- e vi porterò in tribunale per averli.
- Sei stata tu a dare fuoco al ristorante.
619
00:29:45,636 --> 00:29:46,643
No.
620
00:29:47,075 --> 00:29:48,189
Non lo farei mai.
621
00:29:48,695 --> 00:29:50,973
E non puoi provare il contrario.
622
00:29:50,983 --> 00:29:54,252
E anche se ci provassi, secondo te
la polizia con chi si schiererà?
623
00:29:57,980 --> 00:29:59,316
Incredibile.
624
00:29:59,326 --> 00:30:01,611
È questo il suo piano. Vuole
i soldi dell'assicurazione
625
00:30:01,621 --> 00:30:04,086
e dei Prasad. Ziggy non può prevedere
626
00:30:04,096 --> 00:30:06,489
- se qualcuno è un totale...
- Dobbiamo ripagare il debito di Kathy.
627
00:30:06,499 --> 00:30:09,371
Come? Tutto quello che abbiamo
è un quell'edificio in fiamme.
628
00:30:10,197 --> 00:30:11,428
C'è...
629
00:30:11,438 --> 00:30:13,019
Ancora speranza.
630
00:30:13,751 --> 00:30:16,129
C'è un ristoratore di
nome Kevin Rasmussen
631
00:30:16,139 --> 00:30:17,565
che verrà a cena stasera.
632
00:30:17,575 --> 00:30:20,117
Se gli piace il cibo, il suo
investimento coprirebbe il debito.
633
00:30:20,127 --> 00:30:21,916
Ti aspetti ancora che
organizziamo la cena?
634
00:30:21,926 --> 00:30:24,480
Non possiamo, beta.
Non abbiamo un ristorante.
635
00:30:24,490 --> 00:30:27,256
Solo perché non abbiamo un ristorante
636
00:30:27,266 --> 00:30:29,521
non significa che non
abbiamo un ristorante.
637
00:30:29,531 --> 00:30:32,701
Ha perso la testa. È la pressione
di essere la sorella maggiore.
638
00:30:32,711 --> 00:30:36,068
No. No, ho un piano e nessuno
andrà a lavorare alle poste,
639
00:30:36,078 --> 00:30:37,841
né alla Nike, né in India.
640
00:30:37,851 --> 00:30:39,647
Andate a casa, prendete
tutto il cibo in cucina
641
00:30:39,657 --> 00:30:41,277
e nel freezer,
qualunque cosa troviate...
642
00:30:41,287 --> 00:30:43,538
- Non sarà abbastanza.
- Siamo una famiglia.
643
00:30:43,548 --> 00:30:45,105
Siamo sempre abbastanza.
644
00:30:45,115 --> 00:30:47,008
Ci vediamo tra un'ora. Vi dirò dove.
645
00:30:50,491 --> 00:30:52,669
- Ok. Cos'hai in mente?
- Ti ricordi la cena
646
00:30:52,679 --> 00:30:54,845
in un parcheggio fuori dal minimarket?
647
00:30:54,855 --> 00:30:56,196
Te lo ricordi?
648
00:30:56,840 --> 00:30:58,494
Io sto ancora cercando di dimenticarlo.
649
00:30:58,504 --> 00:31:00,597
Era un ristorante pop-up.
Erano di moda, no?
650
00:31:00,607 --> 00:31:02,307
Soprattutto in questo periodo.
651
00:31:02,317 --> 00:31:05,670
Se troviamo un posto dove cucinare
e qualcosa da cucinare,
652
00:31:05,680 --> 00:31:07,352
non ci servirà un vero ristorante.
653
00:31:07,362 --> 00:31:10,071
Ok, ma dove troviamo
un ristorante all'aria aperta?
654
00:31:10,081 --> 00:31:12,621
Beh, non hai un team di geni
che lavora dall'altro lato?
655
00:31:12,631 --> 00:31:14,437
- Certo.
- Ci penseranno loro.
656
00:31:21,981 --> 00:31:23,515
Quindi, fai...
657
00:31:23,525 --> 00:31:25,074
Lo stalker ora.
658
00:31:26,108 --> 00:31:29,208
Ok, parla la detective dei social media.
659
00:31:32,968 --> 00:31:34,001
Senti, io...
660
00:31:36,189 --> 00:31:37,189
Hai ragione.
661
00:31:37,599 --> 00:31:39,270
Ok? Non sono bravo ad aprirmi,
662
00:31:39,280 --> 00:31:40,726
ma vorrei provarci,
663
00:31:40,736 --> 00:31:42,630
se sei disposta ad ascoltarmi.
664
00:31:46,692 --> 00:31:48,464
Il progetto a cui mi sono unito...
665
00:31:50,477 --> 00:31:53,009
Mi chiedo se ho fatto
la scelta sbagliata.
666
00:31:53,484 --> 00:31:55,354
Sai, quando ho accettato il lavoro,
667
00:31:55,364 --> 00:31:59,099
ho dato tutto me stesso.
È diventato tutta la mia vita.
668
00:31:59,109 --> 00:32:00,920
Che è il motivo per cui tu ed io...
669
00:32:01,792 --> 00:32:03,299
Ma se, con questa scelta,
670
00:32:03,309 --> 00:32:07,173
divento responsabile di una decisione
che ferirà le persone che amo?
671
00:32:10,430 --> 00:32:14,080
Credi che sia qualcosa che
sarei in grado di fare?
672
00:32:17,782 --> 00:32:19,057
Perché me lo chiedi?
673
00:32:21,473 --> 00:32:22,748
Perché ti ho ferito.
674
00:32:23,580 --> 00:32:24,627
Non è vero?
675
00:32:25,714 --> 00:32:26,761
Senti,
676
00:32:28,296 --> 00:32:30,135
Da quando ti conosco, hai avuto...
677
00:32:30,820 --> 00:32:32,001
Un solo obiettivo.
678
00:32:33,372 --> 00:32:34,607
Aiutare le persone.
679
00:32:35,439 --> 00:32:38,022
Se questo lavoro
implica fare una grossa...
680
00:32:38,032 --> 00:32:39,208
Scelta...
681
00:32:40,524 --> 00:32:42,172
Credo che farai quella giusta.
682
00:32:44,306 --> 00:32:46,681
Ogni cosa che fai, la fai
per una buona ragione.
683
00:32:50,002 --> 00:32:51,009
Grazie.
684
00:32:52,525 --> 00:32:53,908
Fammi un favore, però.
685
00:32:54,901 --> 00:32:56,896
Rispondi ai messaggi...
686
00:32:57,411 --> 00:32:59,850
- Oh, Dio.
- Più di una volta ogni cinque anni.
687
00:33:00,655 --> 00:33:01,773
Ok?
688
00:33:01,783 --> 00:33:02,806
Sì, ok.
689
00:33:08,571 --> 00:33:09,632
Rachel.
690
00:33:17,854 --> 00:33:19,210
Ha detto che era qui.
691
00:33:22,244 --> 00:33:23,411
- Wow!
- Oh, Dio!
692
00:33:28,959 --> 00:33:30,032
Cosa?
693
00:33:32,851 --> 00:33:33,952
Siete arrivate!
694
00:33:35,199 --> 00:33:36,407
Come?
695
00:33:37,535 --> 00:33:39,629
Beh, ho cercato qualche matrimonio
696
00:33:39,639 --> 00:33:42,139
qui attorno nel pomeriggio.
697
00:33:42,149 --> 00:33:44,327
Questa famiglia è stata così gentile
698
00:33:44,337 --> 00:33:45,634
da rimanere...
699
00:33:46,015 --> 00:33:47,812
Più a lungo in cambio
700
00:33:47,822 --> 00:33:49,854
della cena migliore della loro vita.
701
00:33:51,357 --> 00:33:54,357
Pensavo foste andate a casa per
gli ingredienti. Non c'era niente?
702
00:33:56,782 --> 00:33:58,446
Siamo qui!
703
00:34:02,645 --> 00:34:04,031
Li hai contattati.
704
00:34:04,041 --> 00:34:05,145
Sì.
705
00:34:05,155 --> 00:34:07,924
Quando hai detto che l'orgoglio
è d'intralcio alla famiglia,
706
00:34:07,934 --> 00:34:10,754
è qualcosa che avrei dovuto
fare molto tempo fa.
707
00:34:18,332 --> 00:34:19,499
Allora, Bhabhi,
708
00:34:20,345 --> 00:34:21,563
mettici al lavoro.
709
00:34:23,724 --> 00:34:25,189
Cosa vuoi che facciamo?
710
00:34:25,979 --> 00:34:27,933
- Hai detto che non potevo...
- Lo so.
711
00:34:28,290 --> 00:34:29,611
Ma ho cambiato idea.
712
00:34:30,014 --> 00:34:31,208
Posso farlo, no?
713
00:34:31,772 --> 00:34:33,770
Non lo so. Non era mai successo.
714
00:34:35,757 --> 00:34:37,411
Guidaci.
715
00:34:40,136 --> 00:34:41,156
Ok, chef?
716
00:34:56,165 --> 00:34:57,628
Aggiungi il garam masala.
717
00:34:59,328 --> 00:35:00,553
Il paneer tikka?
718
00:35:00,563 --> 00:35:01,918
Ha un bell'aspetto, beta.
719
00:35:02,670 --> 00:35:04,909
- Il murgh malai?
- Pronto tra cinque minuti.
720
00:35:05,339 --> 00:35:08,349
Sono così arrabbiata
che sono un ologramma.
721
00:35:08,359 --> 00:35:09,885
Ha un aspetto magnifico.
722
00:35:10,865 --> 00:35:13,039
E si sta formando la folla.
723
00:35:13,872 --> 00:35:14,937
Ma guarda.
724
00:35:15,460 --> 00:35:17,396
Il tuo investitore è già qui?
725
00:35:17,406 --> 00:35:18,520
No,
726
00:35:18,530 --> 00:35:19,632
ma arriverà.
727
00:35:21,055 --> 00:35:22,960
Controllerò con il quartier generale.
728
00:35:23,524 --> 00:35:25,054
Vuoi farli entrare, Didi?
729
00:35:25,685 --> 00:35:27,621
Con piacere.
730
00:35:28,941 --> 00:35:30,102
Ok.
731
00:35:30,112 --> 00:35:33,566
Benvenuti a tutti. Grazie
per la pazienza nel cambio di sede.
732
00:35:33,576 --> 00:35:36,789
Ecco, accomodatevi pure. Vi serviremo
tutti nello stile di famiglia.
733
00:35:41,067 --> 00:35:44,017
Ehi, non c'è ancora traccia
del ristoratore. Possiamo...
734
00:35:44,027 --> 00:35:45,435
Capire qual è l'intoppo?
735
00:35:45,445 --> 00:35:47,603
Faccio quello che posso con Ziggy, ma...
736
00:35:47,613 --> 00:35:49,657
Va ben oltre le mie capacità.
737
00:35:49,667 --> 00:35:50,760
Posso aiutare io.
738
00:35:52,709 --> 00:35:54,786
- È bello riaverti.
- Stai bene?
739
00:35:54,796 --> 00:35:57,618
- Ho detto che potevi prenderti la giornata.
- No, lo so, ma...
740
00:35:58,306 --> 00:36:00,001
Qualcuno mi ha fatto ragionare.
741
00:36:00,592 --> 00:36:02,535
Se il me del futuro salterà...
742
00:36:02,896 --> 00:36:04,298
L'avrà fatto per una ragione.
743
00:36:04,758 --> 00:36:07,349
Qualcosa talmente importante
da mettere il mondo
744
00:36:07,359 --> 00:36:09,514
delle persone che amo sottosopra.
745
00:36:10,306 --> 00:36:13,752
Ora noi dobbiamo solo capire
qual è quella ragione.
746
00:36:18,885 --> 00:36:20,414
Beh, nel frattempo...
747
00:36:20,424 --> 00:36:22,660
Vediamo che problema c'è
con questo investitore.
748
00:36:37,502 --> 00:36:39,847
Gamberi paneer tikka masala.
749
00:36:43,134 --> 00:36:45,341
Mangi sempre la merce in vendita.
750
00:36:45,351 --> 00:36:48,017
Mi meraviglio sempre che resti
qualcosa da servire.
751
00:36:49,813 --> 00:36:52,418
Tutti quanti adorano questo cibo.
752
00:36:53,754 --> 00:36:55,643
Dov'è il tuo investitore.
753
00:36:59,372 --> 00:37:00,532
Non verrà.
754
00:37:01,183 --> 00:37:02,695
No, mi dispiace.
755
00:37:02,705 --> 00:37:04,862
Per ironia della sorte,
ha un intossicazione alimentare.
756
00:37:06,043 --> 00:37:10,072
- Beh, era un azzardo aspettarsi che venisse.
- Aspettarsi che venisse chi, Bhabhi?
757
00:37:10,807 --> 00:37:12,122
Un investitore.
758
00:37:12,132 --> 00:37:14,810
Dobbiamo un sacco di soldi
al nostro affittuario.
759
00:37:15,457 --> 00:37:18,626
Perché non hai detto niente?
Non può essere così tanto.
760
00:37:19,227 --> 00:37:20,630
30000 dollari.
761
00:37:21,854 --> 00:37:25,054
Sì... quelli sono un sacco di soldi.
762
00:37:25,577 --> 00:37:27,975
Beh... io posso contribuire.
763
00:37:27,985 --> 00:37:29,395
Ho preso un bonus quest'anno.
764
00:37:29,996 --> 00:37:31,896
Non puoi. È troppo.
765
00:37:31,906 --> 00:37:34,346
Per uno solo di noi,
forse sì, ma guardaci...
766
00:37:34,356 --> 00:37:36,292
Siamo un sacco di noi.
767
00:37:36,302 --> 00:37:39,015
E tu sai quanto a noi indiani
piaccia un buon investimento.
768
00:37:39,371 --> 00:37:42,039
Forse potremmo perfino
finanziare un nuovo ristorante.
769
00:37:42,049 --> 00:37:43,951
- Kamini, no.
- Certo che sì!
770
00:37:43,961 --> 00:37:47,139
Non riesco a ricordare l'ultima volta
in cui ho mangiato così bene.
771
00:37:47,548 --> 00:37:50,404
Eccetto che al tuo ristorante
ovviamente, Bhabhi.
772
00:37:50,414 --> 00:37:53,546
- Vorrei finanziare il nuovo ristorante.
- Anche io.
773
00:37:53,556 --> 00:37:55,329
- Qualsiasi cosa ti serva.
- Io...
774
00:37:55,339 --> 00:37:56,822
Mi è andata malissimo quest'anno,
775
00:37:56,832 --> 00:37:58,976
ma magari può servire un assaggiatore?
776
00:37:58,986 --> 00:38:01,124
Ho un sacco di nuove ricette.
777
00:38:01,134 --> 00:38:03,244
Ma dove le faremmo?
778
00:38:03,254 --> 00:38:05,178
Gli indiani hanno trovato
l'acqua su Marte.
779
00:38:05,188 --> 00:38:08,099
Pensi che non riusciremo
a trovarti un ristorante?
780
00:38:08,609 --> 00:38:11,392
Kama è un agente immobiliare.
Sono certa che potrà essere d'aiuto.
781
00:38:11,733 --> 00:38:15,204
Tu dovrai solo regalarci qualche
phuchka gratis ogni tanto, va bene?
782
00:38:15,214 --> 00:38:16,966
Siete molto generosi.
783
00:38:16,976 --> 00:38:20,956
Ma figurati. Ho la sensazione
che diventeremo tutti...
784
00:38:20,966 --> 00:38:22,553
Molto, molto ricchi.
785
00:38:25,275 --> 00:38:27,718
Io ho così tante idee...
786
00:38:28,206 --> 00:38:29,665
Quindi stavo pensando...
787
00:38:30,892 --> 00:38:32,357
Beh, ha ragione.
788
00:38:32,367 --> 00:38:35,651
Con l'aiuto della famiglia, i Prasad
potranno dare un acconto
789
00:38:35,661 --> 00:38:37,048
su un nuovo negozio.
790
00:38:37,604 --> 00:38:40,288
Gli affari prospereranno e Sonali...
791
00:38:40,298 --> 00:38:41,668
Non avrà un attacco di cuore.
792
00:38:42,699 --> 00:38:44,247
E riguardo Kathy?
793
00:38:46,087 --> 00:38:48,237
Beh, a quanto pare...
794
00:38:48,247 --> 00:38:51,925
Avinash, laggiù, lavora per la polizia
di Portland quindi...
795
00:38:51,935 --> 00:38:55,250
Kathy verrà arrestata il mese
prossimo per frode assicurativa.
796
00:38:55,260 --> 00:38:56,260
Bene.
797
00:38:57,823 --> 00:38:59,035
Sei stato tu.
798
00:38:59,817 --> 00:39:02,175
Hai rimesso insieme
tutte queste persone.
799
00:39:03,217 --> 00:39:04,703
Sono molto orgogliosa di te.
800
00:39:06,931 --> 00:39:08,625
È una cosa a doppio senso.
801
00:39:10,137 --> 00:39:12,091
Le cose che ho detto a Sonali...
802
00:39:12,101 --> 00:39:14,397
Erano cose che volevo dire a mia madre.
803
00:39:14,407 --> 00:39:16,435
Non l'avevo nemmeno realizzato io.
804
00:39:17,832 --> 00:39:22,271
Ma ora... non sono più
arrabbiato come lo ero prima.
805
00:39:22,281 --> 00:39:23,281
Ben.
806
00:39:30,943 --> 00:39:32,132
Beh...
807
00:39:32,142 --> 00:39:34,022
Suppongo che tu debba
prepararti a saltare.
808
00:39:38,533 --> 00:39:40,276
Non credo di aver ancora finito.
809
00:39:44,043 --> 00:39:46,057
Vogliono tutti investire nel ristorante.
810
00:39:46,067 --> 00:39:49,868
C'è così tanto da fare. Devo chiamare
la banca, comprare nuove attrezzature.
811
00:39:49,878 --> 00:39:51,311
- I nuovi menu...
- Mamma...
812
00:39:51,321 --> 00:39:54,146
Due gamberi flambé, due jalebi
e stiamo finendo il naan.
813
00:39:54,156 --> 00:39:56,255
Forza ragazzi.
Vi voglio bene, muoviamoci.
814
00:39:56,693 --> 00:39:58,213
Credo che ce la possa fare da sola.
815
00:39:58,690 --> 00:39:59,690
Hai ragione.
816
00:40:02,237 --> 00:40:03,692
Voi due non avete bisogno di me.
817
00:40:04,215 --> 00:40:05,987
Ma io ho bisogno di voi.
818
00:40:05,997 --> 00:40:08,020
Senza poter lavorare con
voi nel ristorante...
819
00:40:08,619 --> 00:40:10,391
A che cosa servo?
820
00:40:11,746 --> 00:40:13,270
Prima di tutto, mamma...
821
00:40:14,693 --> 00:40:16,942
Avremo sempre bisogno di te.
822
00:40:16,952 --> 00:40:18,345
Ma poi, pensa a...
823
00:40:18,355 --> 00:40:20,982
Tutte le cose che hai messo da parte
824
00:40:20,992 --> 00:40:22,968
per aiutare i tuoi figli.
825
00:40:22,978 --> 00:40:24,402
I tuoi amici.
826
00:40:24,412 --> 00:40:26,428
Le tue avventure.
827
00:40:26,438 --> 00:40:28,334
Il viaggio alle piramidi...
828
00:40:28,344 --> 00:40:33,293
Hai passato tutta la vita a prenderti
cura del ristorante e di noi.
829
00:40:34,835 --> 00:40:37,827
Come la vedresti se iniziassi
a vivere un po' per te stessa?
830
00:40:39,718 --> 00:40:43,898
Di solito, è il compito dei genitori
dire ai figli di spiegare le ali.
831
00:40:43,908 --> 00:40:46,471
Potrai comunque tornare
a comandarmi a bacchetta
832
00:40:46,481 --> 00:40:47,839
domani appena sveglia.
833
00:40:49,454 --> 00:40:50,569
No...
834
00:40:50,579 --> 00:40:53,266
Domani, tu e Manisha capirete
qual è la vostra avventura.
835
00:40:54,530 --> 00:40:56,458
E io me ne andrò in Egitto.
836
00:40:57,227 --> 00:40:59,822
Magari porto con me Gauri e Paddy.
837
00:40:59,832 --> 00:41:01,396
I loro figli sono grandi.
838
00:41:01,406 --> 00:41:02,984
E tutti sposati.
839
00:41:02,994 --> 00:41:06,802
Che poi, ora che ci penso, è la prossima
cosa che devo capire per voi, ragazze.
840
00:41:18,536 --> 00:41:20,002
Ti voglio bene, mamma.
841
00:41:44,200 --> 00:41:45,845
Porca miseria.
842
00:41:47,608 --> 00:41:51,374
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
843
00:41:52,471 --> 00:41:54,462
#NoSpoiler